All language subtitles for the_hunt_for_the_btk_killer_swedish_1792767

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:00,300 --> 00:00:04,000 Filmen tillägnas invånarna i Wichita och de tre generationer... 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,500 polismän som outtröttligt arbetade med att lösa fallet. 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 Sedgwick County, Kansas 27 juni 2005 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,700 Ursäkta, inspektör Magida. Ett uttalande. 6 00:00:29,500 --> 00:00:33,500 Jag har inget att säga. Inget får offren att komma tillbaka. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,000 Men nu kan han inte skada fler. 8 00:00:47,500 --> 00:00:52,300 Han var en familjefar och make. En samhällsledare. 9 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 Men under ytan var han ett monster. 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,400 Han kallade sig själv för BTK. 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,200 I ett brev till Wichita Eagle 1974... 12 00:01:06,300 --> 00:01:11,600 sa han att bokstäverna stod för "Bind, tortera och kväv dem". 13 00:01:21,900 --> 00:01:23,900 Han mördade tio personer brutalt. 14 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 Satte skräck i hela vårt samhälle. 15 00:01:29,100 --> 00:01:31,600 Vissa trodde att han aldrig skulle gripas. 16 00:01:33,300 --> 00:01:34,500 Stå upp. 17 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Sätt er. 18 00:01:47,300 --> 00:01:49,600 Kan försvaret resa sig upp? 19 00:01:54,100 --> 00:01:57,200 Domstolen kommer att ta upp... 20 00:01:58,900 --> 00:02:05,200 fallet Delstaten Kansas, målsägande mot Dennis L. Rader, svarande. 21 00:02:05,900 --> 00:02:10,200 Brottsmål nummer 2005 CR-498. 22 00:02:10,300 --> 00:02:12,800 Rättegången inleds nu. Är delstaten redo? 23 00:02:12,900 --> 00:02:16,000 -Delstaten är redo, Ers Nåd. -Är försvaret redo? 24 00:02:16,100 --> 00:02:19,400 Mr Rader vill avstå möjligheten till en rättegång... 25 00:02:19,500 --> 00:02:22,000 och erkänna sig skyldig på alla tio punkter. 26 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 Ett år tidigare 27 00:03:09,400 --> 00:03:12,700 Trafiken flyter bra på väg 54 tills ni når vägarbetet... 28 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 men det är vi ju vana vid. 29 00:03:14,700 --> 00:03:17,900 -Så där. Du är väldigt snygg. -Detsamma. 30 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 -Jag ringer sen. -Hej då. 31 00:03:21,400 --> 00:03:24,600 Det är 30 år sen de första BTK-morden. 32 00:03:24,700 --> 00:03:27,700 Robert Beattie har skrivit en bok om seriemördaren... 33 00:03:27,800 --> 00:03:30,900 och han är här för att prata med Kelly Zerwick. 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 Sitt kvar, Wichita. 35 00:03:32,800 --> 00:03:35,600 Snart får vi besök av Robert Beattie. 36 00:03:40,600 --> 00:03:45,000 Mer än 20 år hade gått utan ett ljud, utan ett mord. 37 00:03:46,500 --> 00:03:49,800 Man hade fortfarande inga nya ledtrådar eller misstänkta. 38 00:03:51,900 --> 00:03:55,700 BTK hade blivit det mest berömda olösta fallet i vår tid. 39 00:03:57,400 --> 00:04:00,500 Vi försökte gå vidare och lägga mörkret bakom oss. 40 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Vi anade inte att rädslan som vi hade känt för 30 år sen... 41 00:04:06,100 --> 00:04:08,600 snart skulle komma tillbaka. 42 00:04:30,100 --> 00:04:35,600 Du bryter mot parkeringsförbud 7-3. 43 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Kom hit, vovven. 44 00:04:59,600 --> 00:05:03,500 Dennis Rader. Vad sysslar du med? 45 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 Du är en sån lustigkurre, Dennis. 46 00:05:10,900 --> 00:05:13,400 Låt Marys hund vara ifred. 47 00:05:13,900 --> 00:05:15,900 Kom in och drick en kopp te. 48 00:05:16,100 --> 00:05:19,000 -Han smiter ut varje dag. -Dennis... 49 00:05:20,600 --> 00:05:22,800 Det är bara en bedövningspistol. 50 00:05:22,900 --> 00:05:26,400 Jag kan inte se på. Vi ses i kyrkan. 51 00:05:27,000 --> 00:05:28,600 Vi ses på söndag. 52 00:05:34,600 --> 00:05:36,500 Duktig kille. 53 00:05:38,000 --> 00:05:40,300 Duktig kille. 54 00:05:44,400 --> 00:05:44,600 Börjar du kvickna till? 55 00:05:44,600 --> 00:05:46,200 Börjar du kvickna till? 56 00:05:49,200 --> 00:05:51,700 Hej, Debbie. Hur mår din mamma? 57 00:05:52,100 --> 00:05:55,200 Mycket bättre. Jag skulle tacka för blommorna. 58 00:05:55,400 --> 00:06:01,000 Det var inget. Skönt att hon mår bra. ln med dig, Max. 59 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 Vi har ett behov av... 60 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 Jag har en hund åt dig. 61 00:06:07,300 --> 00:06:10,000 ...att förstå vad som hände... 62 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 Okej. 63 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 Jag tittar snart till er katt, mrs Cudney. 64 00:06:13,400 --> 00:06:14,600 Tack, Debbie. 65 00:06:14,600 --> 00:06:16,800 ...ni har undersökt morden under lång tid. 66 00:06:16,800 --> 00:06:18,500 Absolut. 67 00:06:18,600 --> 00:06:23,900 Jag vet nog mer om BTK än vad han själv gör. 68 00:06:24,000 --> 00:06:27,100 -Så ni tror att han fortfarande lever? -Tja... 69 00:06:27,200 --> 00:06:28,400 Här, Dennis. 70 00:06:28,500 --> 00:06:29,600 Vi vet inte... 71 00:06:29,700 --> 00:06:30,900 Tack. 72 00:06:31,000 --> 00:06:33,400 Vi vet inte säkert. Många har... 73 00:06:33,500 --> 00:06:36,900 Lite sorgligt, eller hur? Nån måste ha älskat hundarna. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,100 Jag har funderat på det. 75 00:06:39,800 --> 00:06:45,000 Möjligheten finns att han lever och bor kvar i Wichita. 76 00:06:45,000 --> 00:06:47,300 Han kanske till och med... 77 00:06:47,400 --> 00:06:51,000 tittar på den här intervjun just nu... 78 00:06:51,100 --> 00:06:54,400 och njuter av det. Det gör en illamående. 79 00:06:54,500 --> 00:06:57,300 Ni skriver att han verkade njuta av uppmärksamheten. 80 00:06:57,400 --> 00:06:59,500 Jag tror att han längtade efter den. 81 00:07:40,500 --> 00:07:42,300 Vi trodde att han var borta. 82 00:07:43,700 --> 00:07:49,100 Död, inspärrad eller... Vi kanske bara hoppades. 83 00:08:14,000 --> 00:08:15,700 Men han fanns kvar... 84 00:08:17,800 --> 00:08:19,700 som ett sovande odjur... 85 00:08:20,700 --> 00:08:22,800 och nåt hade precis väckt honom. 86 00:08:28,300 --> 00:08:30,500 Du får inte berätta min historia. 87 00:08:44,900 --> 00:08:47,900 HISTORIEN OM BTK En seriemördare föds 88 00:09:00,600 --> 00:09:05,400 "Det här är historien om BTK. En jäkligt bra berättelse, som är sann. 89 00:09:05,500 --> 00:09:10,500 "Jag ska bli ihågkommen. Det svär jag på." 90 00:10:12,800 --> 00:10:17,200 Familjen Oteros hem 15 januari 1974 91 00:10:20,600 --> 00:10:22,700 Den 15 januari 1974... 92 00:10:22,800 --> 00:10:26,500 mördade jag uppsåtligen och med berått mod Joseph Otero. 93 00:10:26,600 --> 00:10:30,100 Jag behöver mer information, mr Rader. 94 00:10:35,900 --> 00:10:36,900 Jag hade... 95 00:10:37,000 --> 00:10:40,400 funderat på vad jag skulle göra mot mrs Otero, Josephine. 96 00:10:40,500 --> 00:10:42,900 Jag bröt mig in i huset, eller snarare... 97 00:10:43,000 --> 00:10:46,400 tog mig in och konfronterade familjen... 98 00:10:46,400 --> 00:10:49,800 och sen gick det som det gick. 99 00:10:52,900 --> 00:10:55,100 Ett av barnen... 100 00:10:55,200 --> 00:10:57,100 Junior... 101 00:10:57,200 --> 00:10:59,400 Nej, inte Junior... 102 00:10:59,400 --> 00:11:02,200 Joseph öppnade dörren och släppte ut hunden. 103 00:11:02,200 --> 00:11:05,400 Hunden var inne i huset då. 104 00:11:05,400 --> 00:11:07,200 Hej. 105 00:11:20,500 --> 00:11:23,400 -Kände ni dem? -Nej... 106 00:11:26,400 --> 00:11:29,600 Nej, det var en del av min fantasi. 107 00:11:29,700 --> 00:11:31,500 De blev utvalda. 108 00:11:35,900 --> 00:11:38,600 Herregud, nej! 109 00:11:46,000 --> 00:11:48,100 Då band jag dem. 110 00:11:48,900 --> 00:11:51,900 Familjen fick panik och började skrika... 111 00:11:52,000 --> 00:11:54,300 så jag arbetade snabbt. 112 00:11:55,200 --> 00:11:57,600 De klagade över att de var fastbundna... 113 00:11:57,700 --> 00:11:59,900 så jag lossade repen. 114 00:12:00,700 --> 00:12:03,900 Sen satte jag en plastpåse över Juniors huvud. 115 00:12:04,600 --> 00:12:06,900 Då vaknade mrs Otero... 116 00:12:07,700 --> 00:12:11,200 och hon var ganska upprörd över situationen... 117 00:12:11,300 --> 00:12:15,500 så jag går fram till henne... 118 00:12:15,600 --> 00:12:18,800 och stryper henne till döds. 119 00:12:19,500 --> 00:12:21,100 Vad gjorde ni sen? 120 00:12:21,400 --> 00:12:26,000 Efter det tog jag ner den andra i källaren och dödade henne. 121 00:12:40,700 --> 00:12:42,900 Gjorde ni nåt mer? 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,400 Ja, jag... 123 00:12:44,500 --> 00:12:48,300 Jag förverkligade en sexuell fantasi, men det var efter att hon dött. 124 00:12:56,600 --> 00:13:00,100 Jag kom i kontakt med BTK när jag var 27 år. 125 00:13:01,000 --> 00:13:03,900 Jag hade jobbat som polis i tre år. 126 00:13:05,200 --> 00:13:08,600 Stoppat en del trafiksyndare, tagit itu med familjebråk... 127 00:13:08,700 --> 00:13:10,900 men aldrig nåt sånt här. 128 00:13:12,000 --> 00:13:14,800 Barnen hittade föräldrarna när de kom hem från skolan. 129 00:13:14,900 --> 00:13:17,800 De satt utanför och grät när Magida och jag kom. 130 00:13:18,600 --> 00:13:22,600 Den äldste bad brodern och systern att hindra de små från att komma hem... 131 00:13:22,700 --> 00:13:25,500 och se sina föräldrar så där. 132 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 Han visste inte att de befann sig i huset. 133 00:13:29,200 --> 00:13:30,700 Vem hittade dem? 134 00:13:32,400 --> 00:13:34,000 Det gjorde vi. 135 00:13:34,100 --> 00:13:37,400 Pojken var i sovrummet och... 136 00:13:41,200 --> 00:13:42,800 den lilla flickan var... 137 00:13:43,700 --> 00:13:47,300 -Ursäkta mig, inspektören. -Javisst. 138 00:13:57,100 --> 00:14:00,000 Det finns vissa saker man aldrig glömmer. 139 00:14:01,800 --> 00:14:04,000 Det här är en sån sak. 140 00:14:17,000 --> 00:14:20,500 Hela stan förändrades den kvällen. 141 00:14:23,600 --> 00:14:25,300 Han gjorde det mot oss. 142 00:14:30,000 --> 00:14:33,200 Becky! Kom nu. Vi måste åka. 143 00:14:33,300 --> 00:14:34,400 Mars 2004 144 00:14:34,500 --> 00:14:36,000 Har du bråttom? 145 00:14:36,100 --> 00:14:37,600 Förlåt, pappa. 146 00:14:39,400 --> 00:14:43,200 -Har du verkligen bytt kläder? -Tyst med dig. 147 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 -Hej då, mamma. -Hej då. 148 00:14:49,500 --> 00:14:51,600 -Vi ses, sötnos. -Hej då, snygging. 149 00:14:52,400 --> 00:14:55,500 -Håll världen säker. -Som alltid. 150 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Kom in. 151 00:15:07,100 --> 00:15:09,000 Du kommer för sent till jobbet. 152 00:15:10,800 --> 00:15:12,700 Oj då! Tack. 153 00:15:13,100 --> 00:15:16,100 Jag vill göra klart det här till kyrkan. Jag kommer snart. 154 00:15:16,200 --> 00:15:18,800 -Jag gör ägg till dig. -Tack, älskling. 155 00:15:26,000 --> 00:15:29,700 Faktor X viskar i mitt öra. Faktor X viskar i mitt öra. 156 00:15:29,800 --> 00:15:33,700 Den säger åt mig att döda, och jag har inget val. 157 00:15:33,800 --> 00:15:36,600 Jag förföljer och dödar. Jag har inget val. 158 00:15:36,700 --> 00:15:40,600 Jag förföljer och dödar. Sexuell njutning. Sen dödar jag. 159 00:15:41,500 --> 00:15:45,500 Sexuell njutning. Jag måste. Förföljer och dödar. 160 00:15:45,600 --> 00:15:47,800 Sexuell njutning. 161 00:15:48,200 --> 00:15:50,300 ...sexuell njutning. 162 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 Varsågod, Jack. Hälsa Seymour. 163 00:16:23,000 --> 00:16:25,700 -Hej, vad vill ni ha? -Hej. 164 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 Vill ni beställa? 165 00:16:29,700 --> 00:16:32,500 Förlåt, jag var... 166 00:16:32,800 --> 00:16:34,300 Är du ny här, Sally? 167 00:16:34,400 --> 00:16:37,200 -Jag började igår. -Välkommen, Sally. 168 00:16:37,200 --> 00:16:42,300 Jag tar en lunchspecial och iste med tre isbitar. 169 00:16:42,800 --> 00:16:45,500 Och en bit jordnötssmörpaj. 170 00:16:47,000 --> 00:16:48,200 Tre isbitar? 171 00:16:48,300 --> 00:16:51,500 Ja, det började som ett skämt, sen har det blivit en vana. 172 00:16:52,400 --> 00:16:55,400 -Tre isbitar, då. -Du har vackert hår. 173 00:16:56,300 --> 00:16:57,500 Vad sa ni? 174 00:16:58,300 --> 00:17:01,200 -Ditt hår. Det är vackert. -Tack. 175 00:17:02,600 --> 00:17:04,000 Hur långt är det? 176 00:17:05,700 --> 00:17:09,000 Förlåt att jag avbryter er. 177 00:17:09,100 --> 00:17:12,500 Jag känner igen er. Mr Rader, eller hur? 178 00:17:12,600 --> 00:17:16,500 Ni var min brors scoutledare. Minns ni Tim Ashton? 179 00:17:16,800 --> 00:17:20,200 -Tim som inte kunde knyta knopar. -Det kan han inte nu heller. 180 00:17:21,500 --> 00:17:23,000 Han tyckte mycket om er. 181 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 Jaså? Tack. Hälsa honom från mig. 182 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 Det ska jag göra. 183 00:17:26,300 --> 00:17:27,800 Han måste fixa sitt dubbla halvslag. 184 00:17:27,900 --> 00:17:29,300 Okej. 185 00:17:29,400 --> 00:17:32,000 Kom nu, raring. Vi ska gå. Ha det bra. 186 00:17:32,000 --> 00:17:33,400 -Detsamma. -Hej då. 187 00:17:44,900 --> 00:17:46,200 Tack. 188 00:18:08,000 --> 00:18:10,900 Jag hade många så kallade projekt. 189 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 Olika personer i stan som jag förföljde och iakttog. 190 00:18:13,700 --> 00:18:18,500 Kathryn Bright var nästa offer, förmodar jag. 191 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 Hur valde ni ut henne? 192 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 Jag körde förbi en dag... 193 00:18:22,200 --> 00:18:23,900 och såg henne gå in i huset med nån... 194 00:18:24,000 --> 00:18:26,100 och tänkte att det var en möjlighet. 195 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 Jag bröt mig in och väntade på henne. 196 00:18:28,500 --> 00:18:29,600 Kathryn Brights hus 4 april 1974 197 00:18:29,700 --> 00:18:32,200 Hon och Kevin Bright kom hem. Det överraskade mig... 198 00:18:32,300 --> 00:18:35,700 och jag antar att de var släkt. 199 00:18:36,800 --> 00:18:38,900 Var ni beväpnad med en pistol? 200 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 Ja. Jag hade min Magnum i axelhölstret. 201 00:18:44,000 --> 00:18:46,600 Den andra pistolen var en .22:a. 202 00:18:46,600 --> 00:18:52,100 Jag sköt honom med den. Jag trodde att han var död. 203 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 Jag trodde att polisen var på väg. 204 00:19:03,500 --> 00:19:07,400 Dörren öppnades och jag trodde att det var kört. 205 00:19:07,400 --> 00:19:12,700 Jag gick ut och han... Jag såg honom springa iväg... 206 00:19:12,800 --> 00:19:18,200 så jag städade upp efter mig och lämnade platsen. 207 00:19:19,500 --> 00:19:24,300 Om jag hade haft min specialutrustning med mig... 208 00:19:24,400 --> 00:19:26,100 hade Kevin Bright varit död. 209 00:19:26,200 --> 00:19:27,500 Okej. 210 00:19:27,600 --> 00:19:30,600 Jag menar inte att skryta. Det är ett faktum. 211 00:19:38,400 --> 00:19:39,900 Hallå. 212 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 Hej, Vicki. 213 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 Vicki, Vicki... 214 00:20:05,400 --> 00:20:08,000 Ingen vet... 215 00:20:11,400 --> 00:20:14,500 nu kommer de att... 216 00:20:22,200 --> 00:20:25,200 Det var nästan 30 år sen han hade hört av sig. 217 00:20:25,300 --> 00:20:26,800 19 mars 2004 218 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 Men under våren 2004... 219 00:20:29,100 --> 00:20:32,800 skickade han ett brev till tidningen som en påminnelse att han fanns kvar. 220 00:20:32,900 --> 00:20:34,000 -Ursäkta. -Kan jag hjälpa er? 221 00:20:34,100 --> 00:20:38,000 Jag är Hurst Laviana från Eagle. Jag vill prata med inspektör Magida. 222 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Få se. 223 00:20:44,800 --> 00:20:50,800 Mordet skedde för 20 år sen. Har han behållit fotona så länge? 224 00:20:53,500 --> 00:20:55,200 Han lever. 225 00:20:58,700 --> 00:21:01,500 -Skickades det här till tidningen? -Ja. 226 00:21:02,400 --> 00:21:05,200 -Vet nån annan om det? -Nej. Jag kom hit direkt. 227 00:21:05,200 --> 00:21:07,700 Sjukvårdarna hämtade kroppen innan polisen kom dit. 228 00:21:07,800 --> 00:21:09,300 Ja. Det blev nåt fel. 229 00:21:09,400 --> 00:21:11,200 De försökte sätta dit maken. 230 00:21:11,300 --> 00:21:15,500 Han dödade henne, Jason. Ingen annan kan ha tagit bilderna. 231 00:21:15,600 --> 00:21:18,200 Nån kanske hittade bilderna på vinden och försöker... 232 00:21:18,300 --> 00:21:22,000 Nej, hans signatur finns här. Vi offentliggjorde aldrig den. 233 00:21:23,700 --> 00:21:26,600 Han är tillbaka, Jason. Den jäveln är tillbaka. 234 00:21:26,700 --> 00:21:29,300 Ge mig några dar, Hurst. 235 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 Okej. 236 00:21:31,800 --> 00:21:34,100 -Det är min story. -Absolut. 237 00:21:37,100 --> 00:21:38,400 Vad gör vi nu? 238 00:21:38,500 --> 00:21:44,000 "Bill Thomas Killman." BTK. Vi har en adress. 239 00:21:44,100 --> 00:21:47,700 Vi undersöker brevet och kuvertet för DNA och fingeravtryck... 240 00:21:47,800 --> 00:21:50,200 skaffar tillstånd och ser vad vi hittar. 241 00:21:54,600 --> 00:21:56,900 Det här är adressen som stod på kuvertet. 242 00:21:57,000 --> 00:21:59,100 Varför använder du inte ett block? 243 00:21:59,200 --> 00:22:00,700 Jag sparar träd. 244 00:22:03,700 --> 00:22:07,200 Jag måste iväg. Tack för en utsökt lunch. 245 00:22:07,900 --> 00:22:11,200 -Tack för det oväntade besöket. -Jag var i närheten. 246 00:22:11,200 --> 00:22:13,600 Det var snällt av dig. 247 00:22:15,200 --> 00:22:18,900 Hej, hå. Hej, hå. Jag ringer dig. 248 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 Vi är inne. 249 00:22:33,900 --> 00:22:35,200 Polisen. 250 00:22:36,100 --> 00:22:37,800 -Tomt. -Här är ingen. 251 00:22:37,800 --> 00:22:39,100 Inte här heller. 252 00:22:40,000 --> 00:22:41,100 Ingen på baksidan. 253 00:22:41,200 --> 00:22:42,900 Jag fattar inte. 254 00:22:44,600 --> 00:22:47,800 Varför är han tillbaka? Var har han hållit hus? 255 00:22:50,600 --> 00:22:52,100 Vad håller han på med? 256 00:23:09,300 --> 00:23:11,600 -Ursäkta. -Hejsan. 257 00:23:11,700 --> 00:23:14,000 -Kan jag hjälpa till? -Är det er gräsmatta? 258 00:23:14,100 --> 00:23:16,800 -Ja. -Den är inte så välskött. 259 00:23:18,600 --> 00:23:22,400 Jag tänker inte anmäla er, men ni måste klippa den. 260 00:23:22,500 --> 00:23:24,700 -Det är lag på det. -Okej. 261 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Ha en bra dag. 262 00:23:48,600 --> 00:23:50,500 Allt det här handlar om BTK. 263 00:23:52,100 --> 00:23:55,500 Kommer han att döda igen? Han måste vara gammal nu. 264 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 Jag vet inte vad han tänker göra. 265 00:23:58,600 --> 00:23:59,900 1978 sa han: 266 00:24:00,000 --> 00:24:03,800 "Endast döden eller ett gripande kan hindra mig." 267 00:24:03,900 --> 00:24:08,900 När han mördat nån åkte han hem och levde sitt vanliga liv. 268 00:24:09,700 --> 00:24:12,800 Med tanke på allt det här borde han ha gripits. 269 00:24:13,000 --> 00:24:16,900 Mamma dog med rädslan att han skulle överfalla henne. 270 00:24:20,300 --> 00:24:25,100 Ursäkta. Hej, jag heter Mary Baxter. Min hund Max är här. 271 00:24:25,800 --> 00:24:29,400 Dennis Rader. Han tog min hund och lämnade ett meddelande. 272 00:24:31,900 --> 00:24:36,800 -Ja, han är här. -Tack och lov. Förlåt, jag... 273 00:24:38,300 --> 00:24:41,600 Jag ska betala böterna, sen går jag. 250 dollar, va? 274 00:24:41,600 --> 00:24:45,600 Mr Rader sa att ni inte kunde få Max förrän han talat med er. 275 00:24:45,600 --> 00:24:49,100 -Det är inte första gången. -Va? Får han göra så? 276 00:24:49,600 --> 00:24:53,100 Jag sätter upp ett nytt staket och ser till att Max aldrig smiter ut. 277 00:24:53,200 --> 00:24:54,700 Ni skulle ringa honom. 278 00:24:56,300 --> 00:25:00,000 Okej. Kan jag få hans nummer? 279 00:25:04,100 --> 00:25:08,000 Varsågod. Ni måste ringa mr Rader innan nästa torsdag. 280 00:25:08,100 --> 00:25:11,100 -Vi har en femdagarsgräns. -Femdagarsgräns? 281 00:25:11,200 --> 00:25:15,200 Om ingen hämtat hunden inom fem dar avlivas den. 282 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 -Tack, Sally. -Vill ni ha växeln? 283 00:25:23,100 --> 00:25:24,800 -Nej. -Tack. 284 00:25:41,000 --> 00:25:44,300 -Hej. Hur står det till? -Bara bra, tack. Själv? 285 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 Det är bra. Vad vill ni ha? 286 00:25:47,100 --> 00:25:49,600 Jag tar en lunchspecial och iste... 287 00:25:49,700 --> 00:25:51,000 Tre isbitar. 288 00:25:52,100 --> 00:25:54,900 -Du minns. Jag är smickrad. -Paj? 289 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 Gärna det. 290 00:25:57,300 --> 00:25:59,400 Varsågod. 291 00:26:00,600 --> 00:26:02,300 Den är till dig. 292 00:26:02,800 --> 00:26:05,200 -Vad är det? -En dikt. 293 00:26:06,000 --> 00:26:07,700 Jag har skrivit den åt dig. 294 00:26:09,800 --> 00:26:11,100 Vi letade efter Manson. 295 00:26:11,200 --> 00:26:14,700 En galning med ett hakkors inbränt i pannan... 296 00:26:15,600 --> 00:26:18,300 eller en mc-knutte med fängelsetatueringar. 297 00:26:18,500 --> 00:26:20,600 "De försökte hitta mig. 298 00:26:20,700 --> 00:26:24,000 "De letar och söker. Men de hittar mig inte. 299 00:26:24,100 --> 00:26:28,400 "För jag är en av dem." 300 00:26:33,600 --> 00:26:36,100 Vi hade inga ledtrådar, inget signalement. Han kunde vara vem som helst. 301 00:26:36,200 --> 00:26:37,400 Vi hade inga ledtrådar, inget signalement. Han kunde vara vem som helst. 302 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 Han kunde vara var som helst. 303 00:26:40,700 --> 00:26:44,500 Varje generation förlorar nån gång sin troskyldighet. 304 00:26:45,400 --> 00:26:48,800 De inser att världen inte är en säker plats. 305 00:26:51,200 --> 00:26:54,100 Hur säger man till familjen att de inte är säkra? 306 00:26:57,100 --> 00:26:58,700 Hej. 307 00:27:06,100 --> 00:27:07,800 Du fångar honom. 308 00:27:08,900 --> 00:27:10,400 Det är obegripligt. 309 00:27:10,400 --> 00:27:15,100 Seriemördare försvinner inte i 15 år för att sen dyka upp utan anledning. 310 00:27:18,500 --> 00:27:22,400 -Pratade du med killen på TV? -Vilken kille? 311 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Han som skriver en bok. 312 00:27:25,700 --> 00:27:28,900 Advokaten. Jag såg honom på TV imorse. 313 00:27:29,800 --> 00:27:31,900 Han skriver en bok om BTK. 314 00:27:32,000 --> 00:27:35,400 -När var det? -I onsdags, tror jag. 315 00:27:37,900 --> 00:27:39,600 Det är orsaken. 316 00:27:40,800 --> 00:27:43,700 Han ville inte att nån annan skulle få uppmärksamhet. 317 00:27:56,100 --> 00:27:58,700 Det här är förkylningste. 318 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 Jag köpte det i hälsobutiken. 319 00:28:03,300 --> 00:28:09,000 -Det innehåller lakritsrot och alm. -Tack. Jag klarar mig. Åk du. 320 00:28:09,100 --> 00:28:11,700 Är du säker? 321 00:28:11,800 --> 00:28:15,000 Var det gott? Jag ringer sen. 322 00:28:15,300 --> 00:28:19,800 Oroa dig inte så mycket. Jag hann inte göra nån lunch. Förlåt. 323 00:28:20,000 --> 00:28:21,800 Vem är det nu som oroar sig? 324 00:28:22,700 --> 00:28:24,700 Krya på dig. 325 00:28:30,700 --> 00:28:32,800 Det finns en teori om den perfekte mördaren. 326 00:28:32,900 --> 00:28:38,900 En person som slumpartat mördar utan böjelse eller ånger... 327 00:28:39,000 --> 00:28:41,900 kan fortsätta att döda utan att åka fast... 328 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 tills han själv vill det. 329 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Just det. 330 00:28:46,100 --> 00:28:48,100 Vill han åka fast? 331 00:28:48,800 --> 00:28:53,000 Jag tror att han är fåfäng. Han vill ha makt och kontroll. 332 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 Jag håller med. 333 00:28:55,500 --> 00:28:59,100 Han dök upp igen efter ert framträdande, mr Beattie. 334 00:29:00,600 --> 00:29:02,800 Vi tror att ni har gjort honom arg. 335 00:29:02,800 --> 00:29:05,400 Han vill göra sin röst hörd. 336 00:29:05,400 --> 00:29:08,800 Varför tror ni... Varför... 337 00:29:09,400 --> 00:29:11,400 Varför har ni inte informerat folk om det? 338 00:29:11,500 --> 00:29:13,800 -Om han finns kvar... -De ska få... 339 00:29:13,900 --> 00:29:15,400 -Borde de inte få veta? -Jo. 340 00:29:15,500 --> 00:29:19,400 -Just nu behöver jag er hjälp. -Hur kan jag... 341 00:29:19,400 --> 00:29:23,300 Ni vet lika mycket som jag. Förmodligen mer. 342 00:29:23,400 --> 00:29:26,300 -Vad ska jag göra? -Det ni redan har gjort. 343 00:29:26,400 --> 00:29:30,100 Fortsätt prata. Gör intervjuer. Men vi måste samordna oss. 344 00:29:30,200 --> 00:29:33,000 Vi vill sätta lite press på honom. 345 00:29:34,100 --> 00:29:36,900 Han ska kommunicera, inte döda. 346 00:29:38,700 --> 00:29:41,000 Mina damer och herrar, tack för att ni kom. 347 00:29:41,000 --> 00:29:44,200 Jag har kallat hit er eftersom vi har fått ett meddelande... 348 00:29:44,200 --> 00:29:46,800 som vi vet är från BTK-mördaren. 349 00:29:47,700 --> 00:29:49,000 Han finns kvar. 350 00:29:49,100 --> 00:29:54,000 Vi tror att han är skyldig till mordet på Vicki Wegerly 1986. 351 00:29:54,100 --> 00:29:58,100 Liksom flera andra mord under 70- och 80-talet. 352 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 Vi vill inte skrämma nån. 353 00:30:00,700 --> 00:30:06,100 Vi vill bara uppmärksamma er om att BTK fortfarande är på fri fot... 354 00:30:06,200 --> 00:30:11,300 och att alla måste vidta säkerhetsåtgärder. 355 00:30:14,400 --> 00:30:18,000 Jag bad om att han skulle vara död. Jag bad för hela stan. 356 00:30:18,100 --> 00:30:22,100 Se så, raring. Lugna dig. Du är säker. 357 00:30:22,400 --> 00:30:27,300 Du är säker med mig. Det är ingen fara. 358 00:30:31,000 --> 00:30:32,100 Det är bra. 359 00:30:38,400 --> 00:30:43,000 Gud har gett oss en utmaning. Han utsätter oss för en prövning. 360 00:30:43,100 --> 00:30:44,900 Han prövar vår beslutsamhet. 361 00:30:45,700 --> 00:30:47,300 Vår andlighet. 362 00:30:47,800 --> 00:30:49,600 Och vår tro. 363 00:30:51,600 --> 00:30:55,700 Och vi prövades. Vi började tvivla på varandra. 364 00:30:55,800 --> 00:30:57,500 Frukta varandra. 365 00:30:58,300 --> 00:31:02,900 Han hade dödat tio personer och vi väntade på nästa offer. 366 00:31:07,800 --> 00:31:10,800 Folk slutade hälsa på främlingar ute på stan. 367 00:31:11,700 --> 00:31:16,400 Inga fler leenden och vänliga nickar. Alla var misstänkta. 368 00:31:19,600 --> 00:31:22,500 Enligt ett rykte gav han sig på kvinnor med långt hår... 369 00:31:22,600 --> 00:31:24,900 och då klippte de sig. 370 00:31:27,400 --> 00:31:31,100 Vi ändrade vårt utseende, vårt tankesätt, våra känslor. 371 00:31:31,800 --> 00:31:34,200 Stan var återigen under belägring. 372 00:31:36,200 --> 00:31:40,400 Och ingen visste när eller hur det skulle ta slut. 373 00:31:40,600 --> 00:31:43,600 Jag vill att ni fattar varandras händer... 374 00:31:44,700 --> 00:31:49,900 och ber om en snabb lösning på denna fruktansvärda kris. 375 00:31:50,100 --> 00:31:55,200 Låt oss be att BTK-stryparen grips inom kort... 376 00:31:55,300 --> 00:31:58,000 så att vår stad kan få frid. 377 00:31:58,100 --> 00:32:00,700 -Låt oss be. -Låt oss be. 378 00:32:11,600 --> 00:32:12,900 Strålande predikan, pastorn. 379 00:32:13,000 --> 00:32:16,100 Kan vi prata om mina planer på att utöka söndagsskolan? 380 00:32:16,200 --> 00:32:18,300 Jag tänkte precis be dig om en pratstund. 381 00:32:18,400 --> 00:32:19,600 Javisst. 382 00:32:19,700 --> 00:32:23,000 Nomineringskommittén har bett mig bjuda in dig... 383 00:32:23,100 --> 00:32:26,400 att ställa upp som ordförande i kyrkorådet senare i år. 384 00:32:27,800 --> 00:32:31,100 Tack så mycket. 385 00:32:35,600 --> 00:32:38,100 -Är du redo? -Jag tror det. 386 00:32:41,500 --> 00:32:43,500 Nu vet jag hur ett kryp känner sig. 387 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 Det här är Dennis Raders röstbrevlåda. 388 00:32:52,700 --> 00:32:54,300 Lämna ett meddelande... 389 00:32:55,300 --> 00:32:57,300 Du har åtta nya meddelanden. 390 00:32:57,400 --> 00:32:58,900 Det här är Mary Baxter. 391 00:32:59,000 --> 00:33:01,500 Jag vill ha tillbaka Max. Snälla, ring mig. 392 00:33:01,600 --> 00:33:04,500 Mitt nummer är 555-0130. 393 00:33:04,600 --> 00:33:09,100 Jag har tid när som helst. Ring mig på 555-0130. 394 00:33:09,200 --> 00:33:10,600 Meddelande raderat. 395 00:33:10,600 --> 00:33:12,900 Mary Baxter här. Jag har ringt flera gånger. 396 00:33:13,000 --> 00:33:16,400 Jag får inte tillbaka min hund förrän jag har pratat med er... 397 00:33:16,500 --> 00:33:17,700 Meddelande raderat. 398 00:33:17,800 --> 00:33:21,500 Hej. Det är Mary Baxter igen. Jag vill ha... 399 00:33:22,600 --> 00:33:24,500 Hej. Vad vill ni ha? 400 00:33:25,900 --> 00:33:28,400 Åh, jag... 401 00:33:28,500 --> 00:33:30,000 Tror ni att han grips? 402 00:33:30,100 --> 00:33:31,600 Jobbar Sally idag? 403 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 -Hon har bytt till kvällsskift. -Jaså? 404 00:33:34,400 --> 00:33:37,200 Ja. Bättre dricks, antar jag. Vad vill ni ha? 405 00:33:37,200 --> 00:33:40,100 -En lunchspecial och iste. -Ska bli. 406 00:33:40,200 --> 00:33:43,900 Jag trodde att han var död, men nu är det nog bara en tidsfråga. 407 00:33:44,900 --> 00:33:51,200 En del samhällen skulle gå under i den här situationen. 408 00:33:52,100 --> 00:33:55,700 Andra visar sin styrka. Jag tror att vi hittar honom. 409 00:33:55,800 --> 00:34:00,200 Det sker nog inom kort. Vi kommer att få ett slut på skräckväldet. 410 00:34:00,300 --> 00:34:02,900 Det blir ett underbart ögonblick. 411 00:34:03,700 --> 00:34:07,400 Själv, då? Är ni rädd att han ger sig på er... 412 00:34:07,500 --> 00:34:08,900 Allt väl? 413 00:34:09,400 --> 00:34:12,900 Han vill bara ha uppmärksamhet. 414 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 Här. 415 00:34:16,700 --> 00:34:18,000 Behåll växeln. 416 00:34:18,400 --> 00:34:21,300 -Vill ni ta med er lunchen? -Nej. 417 00:34:23,200 --> 00:34:24,900 Jag är inte hungrig längre. 418 00:34:50,700 --> 00:34:53,500 Mrs Baxter, jag har fått era meddelanden och... 419 00:34:54,300 --> 00:34:57,300 -Mördare! -Min telefon fungerade inte... 420 00:34:57,400 --> 00:35:01,700 Du väntade fem dar. Med flit. Du lät dem döda min hund. 421 00:35:01,800 --> 00:35:05,700 Du dödade Max. Dra åt helvete, din sinnesjuke jävel. 422 00:35:07,300 --> 00:35:08,500 Hur kunde du... 423 00:35:08,600 --> 00:35:10,400 Varför gör du så här? 424 00:35:15,000 --> 00:35:16,400 För att jag kan. 425 00:35:39,600 --> 00:35:41,700 Jag ska... 426 00:35:43,600 --> 00:35:46,500 Du vet inte vem jag är. 427 00:35:48,400 --> 00:35:50,800 Du har ingen aning. 428 00:35:55,400 --> 00:35:57,700 Ingen aning. 429 00:36:03,900 --> 00:36:05,700 Men det vet du, eller hur? 430 00:36:08,900 --> 00:36:12,000 Du vet vem jag är. 431 00:36:12,100 --> 00:36:14,600 Ja, du vet vem jag är. 432 00:36:18,200 --> 00:36:18,400 Nancy Fox var ett annat projekt. 433 00:36:18,400 --> 00:36:20,600 Nancy Fox var ett annat projekt. 434 00:36:20,700 --> 00:36:22,100 Nancy Fox hus 8 december 1977 435 00:36:22,200 --> 00:36:26,700 En kväll när jag åkte omkring, såg jag att hon gick in. 436 00:36:27,500 --> 00:36:28,800 Ibland så... 437 00:36:28,900 --> 00:36:31,400 Hon var ett möjligt offer. 438 00:36:31,400 --> 00:36:34,600 Ni arbetade inte metodiskt. Ni bara... 439 00:36:34,700 --> 00:36:36,600 Jag vet inte om... 440 00:36:38,000 --> 00:36:41,900 Jag vet inte hur mycket ni har läst om seriemördare... 441 00:36:42,000 --> 00:36:44,400 men de genomgår olika faser. 442 00:36:44,400 --> 00:36:47,600 En av faserna handlar om spaning. 443 00:36:47,700 --> 00:36:48,900 I stort sett... 444 00:36:49,000 --> 00:36:50,700 Man letar efter ett offer... 445 00:36:50,800 --> 00:36:53,300 och man kan ha spanat i månader eller år... 446 00:36:53,400 --> 00:36:56,500 men när man bestämt sig för en person då börjar man förfölja... 447 00:36:56,600 --> 00:36:59,300 och det kan gälla flera stycken... 448 00:36:59,400 --> 00:37:02,600 men man siktar in sig på en särskild. 449 00:37:02,600 --> 00:37:07,500 Och de blir... Det är offret. 450 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 Man vill att de ska bli det. 451 00:37:09,800 --> 00:37:11,800 Jag kollade brevlådan... 452 00:37:11,900 --> 00:37:14,800 för att ta reda på hennes namn och var hon arbetade. 453 00:37:16,200 --> 00:37:21,000 Jag besökte arbetsplatsen och iakttog henne. 454 00:37:21,100 --> 00:37:22,300 Jag... 455 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Jag... 456 00:37:25,200 --> 00:37:28,900 Ju mer jag visste om personen, desto bättre kändes det. 457 00:37:48,800 --> 00:37:50,700 Jag konfronterade henne och sa... 458 00:37:50,800 --> 00:37:54,400 att jag hade sexuella problem. Att jag tänkte binda henne... 459 00:37:54,400 --> 00:37:56,000 och ha sex med henne. 460 00:37:59,300 --> 00:38:01,500 Hon blev lite upprörd. 461 00:38:02,200 --> 00:38:06,200 Vi pratade, hon rökte en cigarett. 462 00:38:09,700 --> 00:38:12,400 Jag tror att jag använde ett skärp. 463 00:38:13,400 --> 00:38:17,000 Jag tog skärpet och ströp henne. 464 00:38:18,800 --> 00:38:22,900 Det har skett ett mord på South Pershing 76. 465 00:38:23,800 --> 00:38:25,200 Nancy Fox. 466 00:38:33,600 --> 00:38:36,000 Han skickade ett brev till KWHA TV. 467 00:38:36,100 --> 00:38:40,800 Han skrev: "En galning som stryper kvinnor är på fri fot. 468 00:38:41,400 --> 00:38:43,000 "Vem blir nästa offer? 469 00:38:43,100 --> 00:38:46,900 "Hur många måste jag döda innan jag hamnar i tidningen?" 470 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 4 maj 2004 471 00:39:45,600 --> 00:39:47,300 Jerry Slovin? 472 00:39:48,400 --> 00:39:51,500 -Mr Slovin? -Inspektörerna. 473 00:39:51,600 --> 00:39:54,400 Magida, det här är inspektör Baines. Får vi se brevet? 474 00:39:54,400 --> 00:39:56,200 Det kom med posten imorse. 475 00:39:56,300 --> 00:39:58,800 Tjejen i receptionen fick nästan en hjärtattack. 476 00:39:58,800 --> 00:40:03,800 -Hon fick ta ledigt. -"Thomas B. King." TBK. 477 00:40:04,600 --> 00:40:08,800 -Wade Street 408. -Förmodligen tomt eller påhittat. 478 00:40:08,900 --> 00:40:10,900 Jag låter nån kolla upp det. 479 00:40:13,200 --> 00:40:15,900 -Handlar det om ett nytt mord? -Hoppas inte det. 480 00:40:18,000 --> 00:40:22,100 Vad är det med rubrikerna? Tror ni att han skriver en bok? 481 00:40:26,600 --> 00:40:32,800 "En seriemördare föds. Gryning. Fetisch. Fantasivärld. Jakten börjar. 482 00:40:33,400 --> 00:40:37,100 "BTK förföljer. Dyrbara minnen." 483 00:40:38,400 --> 00:40:42,300 Offentliggör inte det här. Vi vill ha kontroll över informationen. 484 00:40:42,400 --> 00:40:46,200 Med all respekt, inspektören. Det här är nyheter. 485 00:40:46,300 --> 00:40:49,800 -Om han finns där ute... -Vi vill undvika panik. 486 00:40:50,100 --> 00:40:51,400 Panik? 487 00:40:52,600 --> 00:40:55,900 Min fru tar karatelektioner och bär pistol. 488 00:40:56,000 --> 00:40:58,600 Hon vägrar ligga i sovrummet på bottenvåningen. 489 00:40:58,700 --> 00:41:02,600 Min son vill flytta. Min dotter har mardrömmar. 490 00:41:04,000 --> 00:41:06,900 Och mitt blodtryck är skyhögt. 491 00:41:07,400 --> 00:41:10,100 Vad sägs om att bry oss mindre om PR... 492 00:41:10,200 --> 00:41:13,000 och mer om att försöka fånga den här psykopaten? 493 00:41:13,100 --> 00:41:16,200 Vi gör allt vi kan för att gripa honom, mr Slovin. 494 00:41:16,300 --> 00:41:18,100 Det är svårt för oss alla. 495 00:41:18,200 --> 00:41:22,100 Men om ni försvårar vårt arbete, ser jag personligen till... 496 00:41:22,200 --> 00:41:24,600 Vi måste tillbaka till stationen, Magida. 497 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 Vilken självbelåten... 498 00:41:38,400 --> 00:41:40,100 Alla har ögonen på oss. 499 00:41:40,200 --> 00:41:42,900 Jag ser det på gatan och på restauranger. 500 00:41:43,000 --> 00:41:46,300 -Varför får vi inte tag i honom? -Det får vi. Han pratar med oss. 501 00:41:46,400 --> 00:41:49,300 Han gör som vi vill. Vi hittar honom. 502 00:41:56,800 --> 00:41:59,700 Hallå, hallå. 503 00:42:20,000 --> 00:42:23,700 -Har vi fått in några tips? -Nästan 200 personer har ringt. 504 00:42:23,800 --> 00:42:25,200 Nåt av värde? 505 00:42:25,200 --> 00:42:27,800 Bara om du räknar killen som tror att hunden är BTK... 506 00:42:27,900 --> 00:42:29,600 eftersom han kom hem med en behå. 507 00:42:29,700 --> 00:42:32,100 Låt oss ta reda på var behån kom ifrån. 508 00:42:32,200 --> 00:42:33,600 -Visst. -Gott folk... 509 00:42:34,400 --> 00:42:36,700 Vi har säkrat saliv från frimärket och kuvertet. 510 00:42:36,800 --> 00:42:40,000 Ta DNA-prov på alla misstänkta vi nånsin gillat. 511 00:42:40,000 --> 00:42:43,200 Om vi inte får nån träff här kör vi det i de stora databaserna. 512 00:42:43,300 --> 00:42:47,900 Vi måste ha namnen på alla fångar som frigivits det senaste året. 513 00:42:48,000 --> 00:42:49,900 Kör det i databaserna. 514 00:42:50,000 --> 00:42:55,300 Jag vill ha prov från alla poliser som jobbade då. 515 00:42:55,900 --> 00:42:58,000 Många kommer att bli upprörda. 516 00:42:59,100 --> 00:43:00,200 Jag vet. 517 00:43:03,400 --> 00:43:05,600 Jag avskyr ordgåtor. 518 00:43:05,800 --> 00:43:10,300 Min mattelärare i gymnasiet gjorde såna. Jag var urusel. 519 00:43:11,000 --> 00:43:12,900 Jag löste korsord varje dag. 520 00:43:13,000 --> 00:43:16,900 Jag lärde mig bara att "oleo" är ett annat ord för smör. 521 00:43:17,800 --> 00:43:20,100 Vad vill han att vi ska få reda på? 522 00:43:20,700 --> 00:43:22,800 Att han finns där ute. 523 00:44:21,400 --> 00:44:23,600 Vänta här, Rebecca. 524 00:44:24,000 --> 00:44:26,500 -Varför det? -Vänta här. 525 00:44:42,100 --> 00:44:45,300 -Älskling? Jason? -Vad är det, mamma? 526 00:45:33,500 --> 00:45:34,900 Vad är det? 527 00:46:15,300 --> 00:46:19,400 -Herregud! -Rachel! Vad gör du? 528 00:46:20,900 --> 00:46:23,100 Gode Gud. Jason. 529 00:46:23,600 --> 00:46:25,600 Förlåt mig. 530 00:46:26,000 --> 00:46:28,800 -Snälla, förlåt mig. -Det är inget. 531 00:46:28,800 --> 00:46:31,400 -Jag får se. -Nej. Det är ingen fara. 532 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 Vad höll du på med? 533 00:46:32,600 --> 00:46:34,200 -Jag hörde ett ljud. -Jag bara... 534 00:46:34,200 --> 00:46:35,400 Det var så mörkt. 535 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 -Jag hörde nåt och... -Förlåt att jag skrämde dig. 536 00:46:38,100 --> 00:46:41,200 Det är okej. Jag hämtade grillkol. 537 00:46:41,500 --> 00:46:44,600 Jag trodde att han var här. 538 00:47:26,100 --> 00:47:29,200 Följande tre månader fortsatte kontakten. 539 00:47:31,000 --> 00:47:33,800 Regeringen anslog ytterligare en miljon dollar... 540 00:47:33,800 --> 00:47:36,600 på grund av "det uttalade hotet". 541 00:47:36,700 --> 00:47:39,200 FRÅN: BTK TILL: WICHITA-POLISEN 542 00:47:46,200 --> 00:47:47,300 Låt mig se. 543 00:47:51,500 --> 00:47:54,500 Vi hade mer folk, mer pengar, bättre utrustning... 544 00:47:54,900 --> 00:47:57,700 men kom inte mördaren närmare. 545 00:49:05,500 --> 00:49:07,000 Är ni redo? 546 00:49:07,600 --> 00:49:10,800 Ja. Nu sätter vi igång. 547 00:49:10,900 --> 00:49:13,400 Bra. Låt oss tala till folket. 548 00:49:21,400 --> 00:49:23,000 Tänk om det är skitsnack. 549 00:49:23,100 --> 00:49:26,200 Tänk om allt han skickar till oss bara är... 550 00:49:26,200 --> 00:49:28,200 Det kanske leder nånstans. 551 00:49:28,300 --> 00:49:32,200 Huvudsaken är att vi upprätthåller kontakten. 552 00:49:32,200 --> 00:49:36,100 Sen i mars har BTK skickat flera meddelanden... 553 00:49:36,200 --> 00:49:38,200 till media och polisen. 554 00:49:38,900 --> 00:49:42,000 I breven har han gett viss bakgrundsinformation... 555 00:49:42,100 --> 00:49:43,900 som han påstår vara riktig. 556 00:49:45,200 --> 00:49:49,500 Följande information offentliggörs i hopp om en identifiering av BTK. 557 00:49:49,600 --> 00:49:53,200 Han säger sig vara född 1939. 558 00:49:53,200 --> 00:49:57,200 Då är han idag 64 eller 65 år. 559 00:49:57,300 --> 00:49:59,600 Hans far dog i andra världskriget... 560 00:49:59,700 --> 00:50:03,400 och han uppfostrades av sin mor och sina morföräldrar. 561 00:50:04,800 --> 00:50:07,900 Hans familj bodde nära järnvägen. 562 00:50:08,000 --> 00:50:12,300 Han gillade friluftsliv. Jakt, fiske, camping. 563 00:50:13,400 --> 00:50:16,300 1960 började han på militärskola... 564 00:50:16,400 --> 00:50:18,900 och därefter tog han värvning i armén. 565 00:50:19,000 --> 00:50:21,300 Varför skulle en mördare... 566 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 berätta allt det där för polisen? 567 00:50:23,800 --> 00:50:25,200 Han kanske ljuger. 568 00:50:26,200 --> 00:50:27,800 ...mellan 1966... 569 00:50:27,900 --> 00:50:31,600 och hans mördande började i februari... 570 00:50:31,700 --> 00:50:34,200 Vi är evigt tacksamma för gåvorna du ger oss. 571 00:50:57,100 --> 00:51:00,100 -Kom upp, älskling. -Om en stund. 572 00:51:01,400 --> 00:51:04,800 -Herregud, Jason. -Titta inte på dem. 573 00:51:05,600 --> 00:51:08,500 -Pappa! Ellen är i telefon. -Kom inte in hit. 574 00:51:08,600 --> 00:51:10,600 -Det tänkte jag inte. -Vad vill hon? 575 00:51:10,700 --> 00:51:14,500 Hon sa att det var viktigt, och att hon kommer och hämtar dig. 576 00:51:14,600 --> 00:51:16,400 -Nu, genast? -Ja. 577 00:51:17,400 --> 00:51:18,500 Jag tror att vi har nåt. 578 00:51:19,600 --> 00:51:22,400 Ett anonymt tips. Han passar in på profilen. 579 00:51:22,400 --> 00:51:24,000 Han är anhållen i sin frånvaro. 580 00:51:24,100 --> 00:51:26,300 -För vadå? -Försummelse av husskötsel. 581 00:51:26,400 --> 00:51:27,500 Skämtar du? 582 00:51:27,600 --> 00:51:29,700 En anhållan är alltid en anhållan. 583 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 Jag vet inte det. 584 00:51:31,100 --> 00:51:33,600 Vi kan inte bara slå in dörren. Tänk om det är fel? 585 00:51:33,700 --> 00:51:35,400 Snacka om att orsaka panik. 586 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Polisen! 587 00:51:38,800 --> 00:51:40,900 -Polisen! -Polisen! Stå stilla! 588 00:51:43,200 --> 00:51:44,900 Upp med händerna. 589 00:51:50,400 --> 00:51:51,600 Fortsätt gå. 590 00:51:53,500 --> 00:51:56,300 -Huset är säkrat. -Allt är okej. 591 00:51:56,700 --> 00:51:59,400 Polisen har inte bekräftat gårdagens gripande... 592 00:51:59,400 --> 00:52:01,700 och uppger inte latinamerikanens namn. 593 00:52:01,800 --> 00:52:03,700 -Källor säger att mannen... -Älskling. 594 00:52:03,800 --> 00:52:07,000 -...är misstänkt för BTK-morden. -Flingorna är slut. 595 00:52:07,600 --> 00:52:09,600 DNA-provet var negativt. 596 00:52:10,800 --> 00:52:14,000 Pressen kommer att gotta sig åt det här. 597 00:52:16,100 --> 00:52:20,000 Roger Valdez är inte längre misstänkt och släpptes idag. 598 00:52:20,100 --> 00:52:24,700 Polisen förnekar att gripandet hade med seriemorden att göra. 599 00:52:29,900 --> 00:52:32,000 Polis till förhörsrummet. 600 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Polis till förhörsrummet. 601 00:52:39,800 --> 00:52:42,700 GREENTREES ÄLDREBOENDE 602 00:52:42,800 --> 00:52:44,000 Hej, Dennis. 603 00:52:48,600 --> 00:52:50,500 Hej, Hilda. Hur är det? 604 00:53:05,900 --> 00:53:07,500 Hej, raring. 605 00:53:07,600 --> 00:53:08,700 Hej, mamma. 606 00:53:09,400 --> 00:53:11,200 Min son är den bäste. 607 00:53:12,600 --> 00:53:15,000 -Jag ska bara se färdigt det här. -Visst. 608 00:53:17,800 --> 00:53:21,300 -Är nästa stad Lake Marquette? -Ja. 609 00:53:21,400 --> 00:53:23,200 Kan ni rekommendera ett garage? 610 00:53:23,300 --> 00:53:25,600 Ring nu. Det börjar bli sent. 611 00:53:27,200 --> 00:53:28,300 -God natt. -God natt. 612 00:53:28,400 --> 00:53:29,600 God natt, Ellen. 613 00:53:36,700 --> 00:53:37,800 Ska du åka? 614 00:53:39,200 --> 00:53:41,200 Ja. Det borde du också göra. 615 00:53:42,000 --> 00:53:42,900 Ja. 616 00:53:44,500 --> 00:53:45,600 Är allt bra? 617 00:53:47,400 --> 00:53:49,900 Vi har förhört tusentals personer... 618 00:53:50,800 --> 00:53:53,500 och DNA-testat mer än 1 500. 619 00:53:53,800 --> 00:53:55,400 Ett riktigt testmaraton. 620 00:53:58,700 --> 00:54:00,200 Vad mer kan vi göra? 621 00:54:01,300 --> 00:54:05,800 Labbet jobbar dygnet runt och ligger sex veckor efter. 622 00:54:05,900 --> 00:54:08,300 Vi kanske har tur. Kanske inte. 623 00:54:09,400 --> 00:54:12,100 Under tiden har vi ingen DNA-träff. 624 00:54:13,700 --> 00:54:15,500 Quantico har ingenting. 625 00:54:16,200 --> 00:54:18,300 Psykologerna kan inte hjälpa till. 626 00:54:20,900 --> 00:54:23,500 Jag börjar tro att det är omöjligt. 627 00:54:25,500 --> 00:54:28,400 Jag börjar tro att han är ett jävla spöke. 628 00:54:30,500 --> 00:54:33,900 Och sist, men inte minst... 629 00:54:34,000 --> 00:54:37,500 har jag det stora nöjet att presentera... 630 00:54:37,600 --> 00:54:41,100 den nya ordföranden i kyrkorådet... 631 00:54:41,900 --> 00:54:43,100 Dennis Rader. 632 00:54:43,200 --> 00:54:47,300 Kom upp hit och led bönen, Dennis. 633 00:54:52,500 --> 00:54:53,500 Tackar. 634 00:54:54,800 --> 00:54:58,200 Tack. Det här är... Jag vet inte... 635 00:55:00,700 --> 00:55:03,400 En vers ur Psaltaren 133 uttrycker det bra. 636 00:55:03,500 --> 00:55:09,100 "Se hur gott och ljuvligt det är att bröder bor endräktigt tillsammans." 637 00:55:18,100 --> 00:55:21,100 Bara rättsavdelningen och Post- och telestyrelsen säger ja, så. 638 00:55:21,200 --> 00:55:22,600 Hur långa blir meddelandena? 639 00:55:22,700 --> 00:55:25,100 Den optimala längden på ett subliminalt meddelande... 640 00:55:25,200 --> 00:55:26,900 är två tiondels sekunder. 641 00:55:27,000 --> 00:55:28,600 Det är vansinne, men... 642 00:55:28,700 --> 00:55:30,600 -Du ville prova allt. -Ja. 643 00:55:30,700 --> 00:55:33,000 Vi ska börja. Ursäkta mig. 644 00:55:33,400 --> 00:55:36,300 Tack för att ni är här, mr Beattie. 645 00:55:37,100 --> 00:55:38,700 Tack för att jag fick komma. 646 00:55:38,800 --> 00:55:42,900 Varför anser ni er veta mer om BTK än vad han själv gör? 647 00:55:43,000 --> 00:55:48,400 När det gäller en sån här person måste man förstå... 648 00:55:48,400 --> 00:55:51,100 att han inte lever i verkligheten. 649 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 Robert Beattie, författare "Mardröm i Wichita" 650 00:55:52,300 --> 00:55:57,000 Han är en extrem och grym narcissist. 651 00:55:57,800 --> 00:56:00,200 Han är så självupptagen... 652 00:56:00,300 --> 00:56:05,700 och uppfylld av storslagna vanföreställningar att... 653 00:56:05,800 --> 00:56:08,400 Spola tillbaka och ta ruta för ruta. 654 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 RING POLISCHEFEN 655 00:56:19,100 --> 00:56:21,200 Varför en bild på ett par glasögon? 656 00:56:21,700 --> 00:56:24,900 Han lämnade kvar glasögonen hos Nancy Fox. 657 00:56:25,200 --> 00:56:27,700 Hur många meddelanden finns det i intervjun? 658 00:56:27,800 --> 00:56:28,800 Fyra. 659 00:56:32,500 --> 00:56:34,100 Hoppas att det fungerar. 660 00:56:38,000 --> 00:56:41,400 ...sista gången med dig. Så där, ja. 661 00:56:43,400 --> 00:56:46,600 Han är en extrem och grym... 662 00:56:46,700 --> 00:56:48,800 Har du kragen, Debbie? 663 00:56:49,100 --> 00:56:50,300 Javisst. 664 00:56:50,800 --> 00:56:54,600 ...så självupptagen och uppfylld av... 665 00:56:55,300 --> 00:56:58,000 -Vad ska du med dem till? -Registrering. 666 00:56:58,400 --> 00:57:02,400 ...det finns ingen möjlighet... 667 00:57:48,900 --> 00:57:52,900 Han skickar sin självbiografi, kapitel för kapitel. 668 00:57:53,000 --> 00:57:54,600 Det är Nancy Fox. 669 00:57:56,500 --> 00:57:58,400 Nånting kommer att hända. 670 00:57:58,600 --> 00:58:01,800 Han lämnar meddelandena längre bort från centrum. 671 00:58:01,900 --> 00:58:04,800 Han utökar området och tar större risker. 672 00:58:04,800 --> 00:58:08,500 Tar man risker kan man göra misstag. Börja slarva. 673 00:58:08,600 --> 00:58:10,400 Vi kanske får ett genombrott. 674 00:58:18,000 --> 00:58:21,700 "Datum: 17 januari 2005. 675 00:58:21,800 --> 00:58:26,500 "Plats: Mellan 69th N och 77th N på Seneca Street. 676 00:58:27,100 --> 00:58:32,100 "Innehåll: Oaties Box, C-9. P J-Little Max & Doll. 677 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 "Akronym: Lista och smycken. 678 00:58:35,900 --> 00:58:39,800 "Låt mig få veta om ni eller polisen i Wichita får det här. 679 00:58:40,000 --> 00:58:45,100 "Jag vill även veta om ni eller pressen fick Nummer 7... 680 00:58:45,200 --> 00:58:48,100 "vid Home Depot." 681 00:58:48,400 --> 00:58:51,700 Goldies FLINGOR 682 00:58:55,100 --> 00:58:58,100 HOME DEPOT - BYGGVARUHUS 683 00:58:58,600 --> 00:59:01,900 Home Depot 8 januari 2005 684 00:59:12,100 --> 00:59:13,500 Han måste skämta. 685 00:59:13,600 --> 00:59:18,200 "Kan jag kommunicera via diskett utan att spåras till en dator? 686 00:59:18,400 --> 00:59:21,000 "Svara ärligt." Diskett? 687 00:59:21,500 --> 00:59:24,000 Vi ska svara i en rubrikannons. 688 00:59:24,000 --> 00:59:25,800 Så dum kan han inte vara. 689 00:59:45,700 --> 00:59:48,200 Jag hoppas att du ler mot kameran. 690 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 Man ser inte registreringsskylten. 691 01:00:03,900 --> 01:00:07,400 Det vore för enkelt. Är det en jeep? 692 01:00:07,500 --> 01:00:10,600 En Cherokee. Det finns säkert 2 000-3 000 såna i stan. 693 01:00:10,700 --> 01:00:12,700 Okej. Då börjar vi leta. 694 01:00:13,000 --> 01:00:16,200 -Satte vi ut annonsen? -Precis som han ville. 695 01:00:17,700 --> 01:00:19,600 -Varför litar han på oss? -Ursäkta, sir. 696 01:00:19,700 --> 01:00:21,300 Du har besök, Magida. 697 01:00:21,800 --> 01:00:22,900 Jason. 698 01:00:23,700 --> 01:00:24,500 Jag ville bara... 699 01:00:24,500 --> 01:00:25,400 Jag ville bara... 700 01:00:26,700 --> 01:00:29,300 Jag ville visa er storyn. 701 01:00:29,600 --> 01:00:32,200 Den ska lämnas in om en halvtimme... 702 01:00:32,300 --> 01:00:34,700 och jag vill veta vad ni tycker. 703 01:00:34,800 --> 01:00:36,700 Det är bara en kort artikel. 704 01:00:37,100 --> 01:00:41,700 "Vi jagas inte av BTK, han jagas av oss alla." 705 01:00:42,400 --> 01:00:44,900 -Det låter bra. -Tror ni det hjälper? 706 01:00:45,300 --> 01:00:46,800 Det hjälper nog folket. 707 01:00:46,900 --> 01:00:51,200 Vi måste återta kontrollen. Det här påminner oss om det. 708 01:00:51,500 --> 01:00:54,300 -Tycker ni att den är bra? -Den är mycket bra. 709 01:00:54,400 --> 01:00:58,300 -Okej. -Den kommer att göra honom galen. 710 01:01:44,500 --> 01:01:46,300 Vad står på? Mår du bra? 711 01:01:46,400 --> 01:01:50,600 Ja, ja. Jag mår bra, älskling. 712 01:01:51,200 --> 01:01:54,200 Jag ska bara jobba lite. 713 01:01:54,600 --> 01:01:58,300 Gå och lägg dig. Jag kommer snart. Okej? 714 01:01:58,500 --> 01:01:59,800 -Okej. -God natt. 715 01:01:59,900 --> 01:02:00,900 God natt. 716 01:02:02,200 --> 01:02:04,600 Han går rakt i famnen på oss. 717 01:02:05,000 --> 01:02:07,400 Vi ska ta fast den jäveln. 718 01:02:08,500 --> 01:02:11,900 Ytterligare en Oaties... 719 01:02:12,000 --> 01:02:16,300 och ett kapitel som heter "Mord". 720 01:02:20,700 --> 01:02:22,000 Josie Otero. 721 01:03:58,000 --> 01:04:00,400 -Jag har bakat kakor. -Låt bli... 722 01:04:01,100 --> 01:04:03,100 Låt bli att smyga dig på mig. 723 01:04:03,200 --> 01:04:05,300 Smyga mig på? Du jobbar för mycket. 724 01:04:07,600 --> 01:04:09,900 Det ser ut som en krigszon här. 725 01:04:11,200 --> 01:04:13,900 En dag kommer jag att kasta ut allt... 726 01:04:14,000 --> 01:04:15,200 Låt bli. 727 01:04:16,500 --> 01:04:18,100 Jag vill ha det så här. 728 01:04:20,000 --> 01:04:21,700 Kyrkorapporten ser bra ut. 729 01:04:22,000 --> 01:04:25,900 Jag förstår inte varför den inte skriver ut. 730 01:04:27,400 --> 01:04:31,000 Du skulle ha köpt en ny. Man vet aldrig med begagnat. 731 01:04:31,300 --> 01:04:33,500 Okej. Så där. 732 01:04:36,800 --> 01:04:39,800 -Vart ska du? -Till kyrkan. Jag skriver ut där. 733 01:04:43,700 --> 01:04:45,400 -De här är jättegoda. -Tack. 734 01:04:45,700 --> 01:04:47,000 -Ljuvliga. -Tack. 735 01:04:47,100 --> 01:04:48,100 -Ta de här. -Visst. 736 01:04:48,200 --> 01:04:49,600 Jag måste låsa. 737 01:05:16,800 --> 01:05:20,800 -Pastorn? -Vilken överraskning, Dennis. 738 01:05:20,800 --> 01:05:23,100 Jag skulle skriva ut ett flygblad om knytkalaset... 739 01:05:23,200 --> 01:05:24,600 men skrivaren fungerar inte. 740 01:05:24,600 --> 01:05:25,800 Kan jag använda kontorets? 741 01:05:25,900 --> 01:05:28,200 Du behöver inte ens fråga. 742 01:05:28,300 --> 01:05:29,800 Tack, pastorn. 743 01:05:34,700 --> 01:05:35,800 Tackar. 744 01:05:37,400 --> 01:05:38,600 Vad är det här? 745 01:05:57,200 --> 01:05:58,500 Jösses. 746 01:06:03,800 --> 01:06:05,500 Flytta på dig, John. 747 01:06:10,400 --> 01:06:13,100 Kan du berätta var den kommer ifrån? 748 01:06:15,200 --> 01:06:19,300 Jag kan identifiera programmet. Ta reda på var det kom ifrån. 749 01:06:19,400 --> 01:06:21,000 Då kanske vi får fram användaren. 750 01:06:21,100 --> 01:06:24,100 -Hur lång tid tar det? -Det går snabbt. 751 01:06:54,900 --> 01:06:58,500 Titel: Evangelisk-lutherska kyrkan Författare: Dennis 752 01:06:59,000 --> 01:07:01,400 -Oj. -Vadå? 753 01:07:01,600 --> 01:07:03,400 Det skrevs av nån som heter Dennis. 754 01:07:03,500 --> 01:07:05,500 -Nåt efternamn? -Nej. 755 01:07:06,400 --> 01:07:09,500 Men programmet kommer från en kyrka. 756 01:07:09,600 --> 01:07:13,100 -Va? -Ja. Evangelisk-lutherska kyrkan. 757 01:07:14,600 --> 01:07:16,000 Då går vi till kyrkan. 758 01:07:21,700 --> 01:07:23,000 Kan det vara så? 759 01:07:23,800 --> 01:07:25,300 Det får vi snart veta. 760 01:07:25,400 --> 01:07:29,900 Det finns bara en Dennis som har tillgång till datorn. Dennis Rader. 761 01:07:30,000 --> 01:07:32,200 Kyrkorådets ordförande. 762 01:07:32,700 --> 01:07:33,800 Herregud. 763 01:07:35,500 --> 01:07:40,300 Vad det än gäller, så har det säkert skett ett misstag. 764 01:07:40,600 --> 01:07:42,400 Dennis Rader är en bra man. 765 01:07:45,700 --> 01:07:48,800 Dennis L. Rader, född 9 mars 1945. 766 01:07:48,800 --> 01:07:51,400 Han gick ut Heights High School 1963. 767 01:07:51,600 --> 01:07:54,300 Han tjänstgjorde i flygvapnet 1966-70. 768 01:07:54,400 --> 01:07:57,600 1974 började han på ADT Security. 769 01:07:57,600 --> 01:08:00,700 Han gick kvällskurser hos WSU. 770 01:08:00,800 --> 01:08:04,400 Han tog examen i rättsskipning 1979. 771 01:08:04,500 --> 01:08:05,500 Toppen. 772 01:08:05,600 --> 01:08:09,300 1990 började han jobba som ordningsvakt i Park City. 773 01:08:10,100 --> 01:08:11,500 Han är hundfångare. 774 01:08:12,400 --> 01:08:14,800 Samling, allihop. 775 01:08:15,800 --> 01:08:17,900 Det här vill du höra, Denny. 776 01:08:19,400 --> 01:08:24,300 Vi har honom. Han heter Dennis L. Rader och bor på... 777 01:08:24,400 --> 01:08:28,400 Han hade gömt sig mitt framför ögonen på oss, hela tiden. 778 01:08:28,500 --> 01:08:33,200 Han hade iakttagit oss i 30 år, och nu skulle vi iaktta honom. 779 01:08:36,500 --> 01:08:38,700 Han var som ett urverk. 780 01:08:38,800 --> 01:08:42,400 Vi hade kartlagt hans resväg till och från jobbet. 781 01:08:50,600 --> 01:08:54,600 ORDNINGSVAKT 782 01:08:54,700 --> 01:08:59,300 Vi satte upp en särskild radiofrekvens som han inte kunde få in. 783 01:09:00,500 --> 01:09:03,700 Vi hade fullmakt att övervaka hans hus, kontor, djursjukhuset... 784 01:09:03,800 --> 01:09:05,900 kyrkan och mammans lägenhet. 785 01:09:08,300 --> 01:09:12,600 Vi fick även tillgång till barnens sjukjournaler för DNA-prov. 786 01:09:13,300 --> 01:09:16,400 Han skulle inte få komma undan på grund av formaliteter. 787 01:09:17,200 --> 01:09:19,800 Vi övervakade honom. Vi isolerade honom. 788 01:09:20,300 --> 01:09:23,200 Vi hade 215 poliser redo att ingripa. 789 01:09:51,400 --> 01:09:53,100 När tiden var inne... 790 01:09:55,100 --> 01:09:56,200 Ja. 791 01:10:00,600 --> 01:10:02,000 Okej, tack. 792 01:10:03,800 --> 01:10:04,800 Vadå? 793 01:10:05,600 --> 01:10:08,000 Dotterns DNA-prov har kommit. 794 01:10:08,600 --> 01:10:10,900 Det matchar. Vi har honom. 795 01:10:20,200 --> 01:10:21,400 Tack och lov. 796 01:11:05,100 --> 01:11:06,200 Lycka till. 797 01:11:08,300 --> 01:11:10,200 Tur har inte med saken att göra. 798 01:11:15,000 --> 01:11:17,100 -Jag älskar dig. -Hej då, pappa. 799 01:11:20,200 --> 01:11:21,300 Hallå! 800 01:11:22,100 --> 01:11:23,600 Har du inte glömt nåt? 801 01:11:26,500 --> 01:11:28,700 -Hallongelé. -Tack, älskling. 802 01:11:29,200 --> 01:11:30,700 Du är bäst. 803 01:11:47,000 --> 01:11:48,500 -God morgon. -God morgon. 804 01:11:51,400 --> 01:11:54,400 Köttfärssås och sallad till knytkalaset. 805 01:11:54,500 --> 01:11:56,700 -Du kunde ju inte komma? -Jag skrev upp mig. 806 01:11:56,800 --> 01:11:59,200 Ni ska inte behöva stå utan sås. 807 01:11:59,500 --> 01:12:00,900 -Tack. -Hej då. 808 01:12:39,900 --> 01:12:41,400 Sitt kvar i bilen! 809 01:12:44,900 --> 01:12:46,000 Rör er inte! 810 01:12:50,700 --> 01:12:51,800 Sitt stilla! 811 01:12:59,600 --> 01:13:03,100 Gå ut ur bilen. Lägg er på marken. 812 01:13:08,300 --> 01:13:09,900 Sätt handbojor på honom. 813 01:13:21,700 --> 01:13:22,800 Res på honom. 814 01:13:28,500 --> 01:13:31,100 -Hej, inspektör Magida. -Mr Rader. 815 01:13:31,400 --> 01:13:32,800 Vet ni varför ni grips? 816 01:13:32,900 --> 01:13:36,200 Jag har mina misstankar. 817 01:13:42,700 --> 01:13:44,100 Sätt honom i bilen. 818 01:13:51,200 --> 01:13:52,400 Bra jobbat. 819 01:14:00,600 --> 01:14:01,700 Jättebra. 820 01:14:16,000 --> 01:14:18,300 Vi visste att den här dan skulle komma. 821 01:14:18,600 --> 01:14:23,000 Vi var tvungna att göra allt för att skipa rättvisa... 822 01:14:23,100 --> 01:14:24,700 och det är precis vad vi har gjort. 823 01:14:24,800 --> 01:14:25,800 WICHITA POLISEN - WICHITA - KANSAS GRUNDAD 1871 824 01:14:25,900 --> 01:14:29,300 Poliskåren samarbetade med ett mål i sikte... 825 01:14:29,400 --> 01:14:34,000 att identifiera och gripa BTK. 826 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 Vi fick honom. 827 01:14:38,500 --> 01:14:39,900 BTK är gripen. 828 01:15:02,700 --> 01:15:05,100 Känner ni till BTK-utredningen? 829 01:15:05,200 --> 01:15:08,700 Ja. Jag har varit en beundrare i flera år. 830 01:15:08,800 --> 01:15:11,000 Förhör. Timme 00.01. 831 01:15:11,100 --> 01:15:14,700 Vet ni vad som händer om DNA-provet matchar? 832 01:15:16,800 --> 01:15:18,700 Då är det väl kört. 833 01:15:20,700 --> 01:15:23,000 Känner ni till nåt om morden? 834 01:15:24,200 --> 01:15:27,000 Det som har stått i tidningen, familjen Otero... 835 01:15:27,100 --> 01:15:30,300 Fyra personer mördades. En man och hans hustru, två barn. 836 01:15:30,400 --> 01:15:33,800 Enligt tidningen var det ganska brutalt. 837 01:15:41,400 --> 01:15:43,200 Kan man få lite kaffe? 838 01:15:46,300 --> 01:15:49,200 Vi spårade disketten till er kyrka, mr Rader. 839 01:15:50,000 --> 01:15:51,500 Den tillhörde er. 840 01:15:54,000 --> 01:15:56,200 DNA-provet matchade. 841 01:16:07,600 --> 01:16:11,500 Jag kan inte slingra mig ur det eller ljuga. 842 01:16:11,900 --> 01:16:14,700 Man kan inte motsätta sig ett DNA-prov, eller hur? 843 01:16:26,500 --> 01:16:28,700 Då antar jag... 844 01:16:30,800 --> 01:16:33,700 Det här kommer att ta en stund. 845 01:16:35,400 --> 01:16:38,500 Vi kan börja från början och sen gå vidare. 846 01:16:40,100 --> 01:16:43,100 Jag hade inte så bra betyg i college. 847 01:16:43,200 --> 01:16:44,400 Förhör. Timme 01.47. 848 01:16:44,400 --> 01:16:46,600 Jag är dålig på att stava. Det vet ni nog. 849 01:16:46,600 --> 01:16:50,900 Häromdan sa min fru: "Du stavar lika illa som BTK." 850 01:16:54,000 --> 01:16:57,400 Jag är sadist. Det visste jag redan i grundskolan. 851 01:16:57,500 --> 01:16:58,500 Förhör. Timme 03.31. 852 01:16:58,600 --> 01:17:01,500 Ja, jag har dödat djur och... 853 01:17:01,600 --> 01:17:04,800 Jag tog en katt eller hund, band dem och ströp dem. 854 01:17:05,600 --> 01:17:06,700 Jag... 855 01:17:06,900 --> 01:17:10,300 Jag är en dålig människa, men jag bryr mig om folk... 856 01:17:10,400 --> 01:17:13,000 och tar hand om dem. 857 01:17:13,700 --> 01:17:15,300 Jag var som alla andra. 858 01:17:15,600 --> 01:17:16,900 Jag antar att det... 859 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Förhör. Timme 05.02. 860 01:17:18,100 --> 01:17:21,000 Det är en av mina talanger. 861 01:17:23,800 --> 01:17:24,900 Varsågod. 862 01:17:25,000 --> 01:17:26,400 Förhör. Timme 05.55. 863 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Sätt den i kylskåpet. 864 01:17:28,600 --> 01:17:33,600 Skriv BTK på locket, så att vi vet vilken som är min. 865 01:17:37,500 --> 01:17:39,200 Varför blev det inte fler? 866 01:17:39,300 --> 01:17:41,100 Förhör. Timme 09.49. 867 01:17:41,300 --> 01:17:45,200 När jag blev äldre så började jag... 868 01:17:46,200 --> 01:17:48,000 Jag var inte i fysisk form. 869 01:17:48,100 --> 01:17:51,900 Om jag skulle slåss mot nån måste det vara nån äldre... 870 01:17:52,000 --> 01:17:53,300 för annars... 871 01:17:53,400 --> 01:17:56,000 Annars hade jag inte klarat av dem. 872 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 Jag vet inte. 873 01:17:58,700 --> 01:18:01,500 Jag kanske har mognat. 874 01:18:03,000 --> 01:18:05,800 Jag kastade nyligen min pistol. En.22:a. 875 01:18:05,900 --> 01:18:07,000 Förhör. Timme 10.12. 876 01:18:07,100 --> 01:18:09,300 Den jag sköt Kevin Bright med. 877 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 Han dök upp och var en stor kille. 878 01:18:12,100 --> 01:18:15,700 Jag gjorde som John Wayne i västernfilmerna... 879 01:18:15,800 --> 01:18:18,600 Jag drog pistolen, siktade och sköt. 880 01:18:18,700 --> 01:18:19,800 Pang. Pang. 881 01:18:21,000 --> 01:18:22,700 Det var en rökridå. 882 01:18:22,800 --> 01:18:24,000 Förhör. Timme 13.11. 883 01:18:24,100 --> 01:18:26,200 Bara en rökridå. Jag rörde om i grytan. 884 01:18:26,300 --> 01:18:27,900 Ni gick på det. 885 01:18:28,000 --> 01:18:30,900 Jag sa åt er att gräva djupare och det gjorde ni. 886 01:18:31,000 --> 01:18:34,400 Ni genomsökte säkert hus och... 887 01:18:34,500 --> 01:18:38,800 Ni svalde betet med hull och hår. 888 01:18:41,100 --> 01:18:43,000 Mina klippböcker är som annonser. 889 01:18:43,100 --> 01:18:44,100 Förhör. Timme 17.24. 890 01:18:44,200 --> 01:18:46,200 Ni känner nog inte till dem än. 891 01:18:46,300 --> 01:18:47,600 Ni hittar dem. 892 01:18:47,800 --> 01:18:50,400 Här, i ett skåp. 893 01:18:50,800 --> 01:18:53,100 Där man ställer in matvaror. 894 01:18:54,100 --> 01:18:58,600 I lådan längst ner. Dra ut den, botten är lös. 895 01:19:00,700 --> 01:19:02,800 Jag gillar annonser. 896 01:19:05,700 --> 01:19:08,400 Jag levde ett dubbelliv. 897 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 Förhör. Timme 20.00. 898 01:19:09,600 --> 01:19:12,200 Jag hade mina sociala kontakter, min familj... 899 01:19:12,300 --> 01:19:14,600 människorna i kyrkan och på jobbet. 900 01:19:14,700 --> 01:19:19,200 Och sen påverkades jag av faktor X... 901 01:19:19,300 --> 01:19:22,600 då jag blev... 902 01:19:25,100 --> 01:19:26,400 en seriemördare. 903 01:19:28,600 --> 01:19:32,000 Jag var inte ute efter nån person, utan en dröm. 904 01:19:32,100 --> 01:19:33,200 Förhör. Timme 21.04. 905 01:19:33,300 --> 01:19:37,700 Ni pratar med en underlig kille som har drömmar. 906 01:19:38,300 --> 01:19:43,200 Det är inte särskilt snällt sagt om en människa... 907 01:19:43,300 --> 01:19:44,800 men de var bara objekt. 908 01:19:44,900 --> 01:19:46,300 Inget annat. 909 01:19:46,400 --> 01:19:49,000 Förberedelserna var mer tillfredsställande... 910 01:19:49,100 --> 01:19:53,200 än själva dödandet. 911 01:19:54,800 --> 01:19:57,900 Kommer de... Måste jag... 912 01:19:58,000 --> 01:19:58,900 Förhör. Timme 23.19. 913 01:19:59,000 --> 01:20:03,300 Får jag sitta på en specialavdelning eller bland galningarna? 914 01:20:03,400 --> 01:20:04,900 Jag gjorde på olika sätt. 915 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Förhör. Timme 24.12. 916 01:20:06,100 --> 01:20:07,200 Ibland använde jag rep. 917 01:20:07,200 --> 01:20:12,200 Ibland strumpbyxor. 918 01:20:12,700 --> 01:20:17,100 Oftast hade jag min utrustning med mig. 919 01:20:17,200 --> 01:20:18,300 Det skedde i etapper... 920 01:20:18,400 --> 01:20:19,300 Förhör. Timme 28.18. 921 01:20:19,400 --> 01:20:23,800 och avslutades inom ett år, om jag lyckades. 922 01:20:24,200 --> 01:20:28,400 Och när historien var färdig, så kanske... 923 01:20:28,800 --> 01:20:31,900 Jag kanske skulle mörda igen. Eller inte. 924 01:20:32,000 --> 01:20:34,900 Jag försökte. 925 01:20:37,100 --> 01:20:41,600 Det fanns en tjej som jag hade spanat på ett tag. 926 01:20:45,500 --> 01:20:49,300 Jag hade definitivt... Jag spanade alltid. 927 01:20:49,500 --> 01:20:51,000 Men ibland... 928 01:20:51,200 --> 01:20:52,600 Förhör. Timme 29.31. 929 01:20:52,700 --> 01:20:56,300 Jag kanske inte åkte dit igen, de kom inte hem... 930 01:20:56,600 --> 01:20:58,600 av nån anledning blev det inget. 931 01:20:59,200 --> 01:21:02,300 Det är många som har haft tur. 932 01:21:02,500 --> 01:21:07,100 Ja. Det skulle ha blivit fler om jag hade lyckats. 933 01:21:07,200 --> 01:21:11,900 Det kan jag nästan garantera. Många har haft tur. 934 01:21:19,200 --> 01:21:22,100 Vill nån av parterna att nåt mer... 935 01:21:23,400 --> 01:21:25,300 ska tas upp angående fallet? 936 01:21:25,400 --> 01:21:27,700 -Nej, Ers Nåd. -Då så. 937 01:21:29,000 --> 01:21:30,800 Varsågod och sitt, mr Rader. 938 01:21:43,000 --> 01:21:45,200 Jag har en fråga till. 939 01:21:46,500 --> 01:21:47,700 Okej. 940 01:21:47,800 --> 01:21:49,400 Förhör. Timme 29.59. 941 01:21:49,500 --> 01:21:52,000 Trodde ni att vi var så dumma? 942 01:21:56,400 --> 01:21:59,200 Ni frågade om disketten kunde spåras. 943 01:22:00,400 --> 01:22:02,200 Varför ljög du för mig? 944 01:22:02,700 --> 01:22:04,600 Jag försökte få fast er. 945 01:22:07,000 --> 01:22:09,600 Jag trodde att vi hade en god relation, Jason. 946 01:22:09,600 --> 01:22:14,200 Vill du inte veta hur historien slutar? 947 01:22:14,800 --> 01:22:16,500 Förhör. Timme 30.00. 948 01:22:18,300 --> 01:22:21,100 Jag frågar mig själv hela tiden: 949 01:22:22,000 --> 01:22:23,600 Hur går man vidare? 950 01:22:25,200 --> 01:22:28,400 När man vet att det finns såna människor? 951 01:22:29,500 --> 01:22:33,000 Hur kan man kyssa barnen adjö och skicka dem till skolan? 952 01:22:33,400 --> 01:22:35,300 Det är kanske lärdomen. 953 01:22:36,900 --> 01:22:40,500 Det finns alltid nåt som är obegripligt för oss. 954 01:22:41,500 --> 01:22:44,200 Nåt som gör oss stela av rädsla. 955 01:22:47,600 --> 01:22:52,200 Men mitt uppe i fasan, har vi inget annat val... 956 01:22:52,200 --> 01:22:56,000 än att hitta styrkan och hoppet, och gå vidare... 957 01:22:56,900 --> 01:22:58,300 och fortsätta leva. 958 01:22:59,500 --> 01:23:02,200 Annars vinner de. 959 01:23:07,900 --> 01:23:09,700 Dennis Rader kunde inte dömas till döden... 960 01:23:09,800 --> 01:23:12,700 eftersom brotten begicks före 1994, året då dödsstraff... 961 01:23:12,800 --> 01:23:14,300 återinfördes i Kansas. 962 01:23:14,400 --> 01:23:16,800 Rader dömdes till tio livstidsdomar. 963 01:23:16,900 --> 01:23:19,600 Han kan benådas först den 26 februari 2180. 964 01:23:19,600 --> 01:23:22,100 Då skulle han vara 235 år gammal. 965 01:23:25,000 --> 01:23:30,000 Fixed by: bullit 966 01:23:30,100 --> 01:23:40,100 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net74400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.