All language subtitles for the-breadwinner-2017-web-dl-x264-fgt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,678 --> 00:01:38,611 Beautiful items for sale! 2 00:01:38,613 --> 00:01:41,682 Anything written! Anything read! Pashto and Dari! 3 00:01:41,684 --> 00:01:44,518 Beautiful items for sale! 4 00:01:44,520 --> 00:01:47,321 Anything written. Anything read. 5 00:01:47,323 --> 00:01:50,660 Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 6 00:01:56,931 --> 00:02:00,667 I saw you serve a woman! I saw you with my own eyes! 7 00:02:00,669 --> 00:02:02,369 - Uh, I really don't think... - You were! 8 00:02:02,371 --> 00:02:03,869 Anything written. Anything read. 9 00:02:03,871 --> 00:02:07,741 Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 10 00:02:07,743 --> 00:02:09,545 Parvana. 11 00:02:11,413 --> 00:02:13,613 It's the only thing of value we have left. 12 00:02:13,615 --> 00:02:17,550 I never wore it. Not even once. 13 00:02:17,552 --> 00:02:19,985 Where would you wear it, Parvana? 14 00:02:19,987 --> 00:02:23,690 - Let's continue your studies. All right? - Yes, Baba. 15 00:02:23,692 --> 00:02:28,829 Now, what can you tell me about the Silk Road? 16 00:02:28,831 --> 00:02:30,566 The Silk Road. 17 00:02:31,800 --> 00:02:35,338 Baba, I can't remember about the Silk Road. 18 00:02:36,137 --> 00:02:38,938 Maybe if we think of it like a story. 19 00:02:38,940 --> 00:02:42,709 Stories remain in our hearts even when all else is gone. 20 00:02:42,711 --> 00:02:46,545 Our people have always told stories, from our very beginning, 21 00:02:46,547 --> 00:02:48,784 when we were Parthia and Khorasan. 22 00:02:51,687 --> 00:02:55,454 A fractured land in the claws of the Hindu Kush mountains, 23 00:02:55,456 --> 00:02:59,658 scorched by the fiery eyes of the Northern Deserts, 24 00:02:59,660 --> 00:03:02,696 black rubble earth against ice peaks. 25 00:03:02,698 --> 00:03:06,736 Our land was the petrified skeleton of a monster. 26 00:03:07,802 --> 00:03:09,468 We were Ariana, 27 00:03:09,470 --> 00:03:11,940 the land of the noble and honorable. 28 00:03:13,442 --> 00:03:16,143 We were a pathway to everywhere, 29 00:03:16,145 --> 00:03:18,814 carrying goods from east to west. 30 00:03:20,015 --> 00:03:21,680 We studied the stars 31 00:03:21,682 --> 00:03:24,884 and began to see order amidst the chaos. 32 00:03:24,886 --> 00:03:28,954 We were scientists, philosophers, and storytellers. 33 00:03:28,956 --> 00:03:32,626 Questions sought answers and then more questions. 34 00:03:32,628 --> 00:03:36,128 We began to see our place in the universe. 35 00:03:36,130 --> 00:03:39,833 But we were at the edges of empires at war with each other, 36 00:03:39,835 --> 00:03:42,668 as borders were defined and redefined... 37 00:03:42,670 --> 00:03:45,640 over thousands of years. 38 00:03:46,874 --> 00:03:50,746 Of these mighty rulers came Cyrus the Great of Persia. 39 00:03:52,647 --> 00:03:55,550 Then Alexander the Great of Macedon. 40 00:03:56,184 --> 00:03:58,884 There came the Mauryan Empire, 41 00:03:58,886 --> 00:04:00,821 Genghis Khan, 42 00:04:00,823 --> 00:04:03,190 and so on and so on. 43 00:04:03,192 --> 00:04:05,758 Each time there was bloodshed, 44 00:04:05,760 --> 00:04:07,963 and each time there were survivors. 45 00:04:09,063 --> 00:04:11,566 A pattern repeating itself endlessly. 46 00:04:15,136 --> 00:04:16,902 When I was young, Parvana, 47 00:04:16,904 --> 00:04:20,907 I knew what peace felt like, here in this city. 48 00:04:20,909 --> 00:04:25,078 Children went to school, women went to university. 49 00:04:25,080 --> 00:04:27,881 All the empires forgot about us, 50 00:04:27,883 --> 00:04:29,082 for a while at least. 51 00:04:30,686 --> 00:04:32,686 But it did not last. 52 00:04:32,688 --> 00:04:35,554 The ground became weak under our feet, 53 00:04:35,556 --> 00:04:37,890 always uncertain. 54 00:04:37,892 --> 00:04:41,126 First came a coup d'état, then an invasion, 55 00:04:41,128 --> 00:04:42,831 then a civil war. 56 00:04:43,998 --> 00:04:45,564 In the chaos, 57 00:04:45,566 --> 00:04:48,703 some looked to those who might restore order. 58 00:04:50,072 --> 00:04:51,737 But at a great cost. 59 00:04:51,739 --> 00:04:55,107 We have determined specific dignity for women! 60 00:04:55,109 --> 00:04:59,212 Women should not go outside and attract unnecessary attention! 61 00:04:59,214 --> 00:05:03,749 If a woman shows herself, she will be cursed by the Islamic Sharia 62 00:05:03,751 --> 00:05:06,152 and should never expect to go to heaven. 63 00:05:06,154 --> 00:05:08,722 Everything changes, Parvana. 64 00:05:08,724 --> 00:05:10,827 Stories remind us of that. 65 00:05:14,762 --> 00:05:17,864 Parvana, were you listening at all? 66 00:05:17,866 --> 00:05:19,131 Yes, Baba. 67 00:05:19,133 --> 00:05:23,003 Why don't you tell me about our nomadic ancestors 68 00:05:23,005 --> 00:05:25,541 and their hills of gold? 69 00:05:26,275 --> 00:05:27,907 Well? 70 00:05:27,909 --> 00:05:29,678 2,000 years ago... 71 00:05:30,611 --> 00:05:33,748 - Yes? - 2,000 years ago... 72 00:05:34,782 --> 00:05:37,883 there was a Bactrian princess 73 00:05:37,885 --> 00:05:40,320 who had a crown. 74 00:05:40,322 --> 00:05:42,289 And? 75 00:05:42,291 --> 00:05:44,157 - And... - Parvana? 76 00:05:44,159 --> 00:05:46,626 Away. Keep away from my things. 77 00:05:46,628 --> 00:05:49,895 Go away. I said go away, you silly dog! 78 00:05:49,897 --> 00:05:52,832 Hey, you! What do you think you're doing? 79 00:05:52,834 --> 00:05:54,099 Why is this girl shouting? 80 00:05:54,101 --> 00:05:56,335 She is only a child. She meant nothing by it. 81 00:05:56,337 --> 00:05:58,104 She's drawing attention to herself! 82 00:05:58,106 --> 00:06:00,674 She should be at home, not displaying herself in the market. 83 00:06:00,676 --> 00:06:04,010 I have no son at home, except an infant. I need my daughter to help me. 84 00:06:04,012 --> 00:06:05,679 - Stand up when we talk to you. - I am a cr... 85 00:06:05,681 --> 00:06:06,983 I said stand up! 86 00:06:13,722 --> 00:06:15,854 - I know you. - Yes, Idrees. 87 00:06:15,856 --> 00:06:18,090 I was your teacher once. You were a good student. 88 00:06:18,092 --> 00:06:20,994 You wasted my time, teaching me things of no worth. 89 00:06:20,996 --> 00:06:24,631 I have joined the Taliban and now I fight the enemies of Islam. 90 00:06:24,633 --> 00:06:29,201 Well, if I am an enemy, then for my sins God has taken my leg. 91 00:06:29,203 --> 00:06:31,071 Are you making fun of me, old man? 92 00:06:31,073 --> 00:06:34,708 I lost my leg in the war. The war we fought together. 93 00:06:34,710 --> 00:06:36,876 - How old is the girl? - Idrees. 94 00:06:36,878 --> 00:06:38,845 - She is a child. - She's old enough to marry. 95 00:06:38,847 --> 00:06:40,679 I'll be looking for a wife soon. 96 00:06:40,681 --> 00:06:42,681 She's already been promised to someone. 97 00:06:42,683 --> 00:06:44,383 Well, she should cover herself properly. 98 00:06:44,385 --> 00:06:46,785 - Maybe you should stop looking at her. - What did you say to me? 99 00:06:46,787 --> 00:06:48,955 I said stop looking at her. 100 00:06:48,957 --> 00:06:50,823 - I can have you killed! - Idrees. 101 00:06:50,825 --> 00:06:53,025 - You watch what you say! - That's enough. Come on. 102 00:06:55,731 --> 00:06:57,364 Are you all right? 103 00:06:57,366 --> 00:06:59,198 Yes, Baba. 104 00:06:59,200 --> 00:07:00,736 That's my girl. 105 00:07:01,236 --> 00:07:02,837 Let's go home now. 106 00:07:18,320 --> 00:07:19,956 Parvana? 107 00:07:21,123 --> 00:07:24,224 You told that boy I was promised to someone. 108 00:07:24,226 --> 00:07:26,059 Am I getting married? 109 00:07:26,061 --> 00:07:28,861 Of course not. You are still a child. 110 00:07:28,863 --> 00:07:31,263 I want you playing and telling stories. 111 00:07:31,265 --> 00:07:33,133 I'm too old for that now. 112 00:07:33,135 --> 00:07:36,236 Too old for stories? You've always loved stories. 113 00:07:36,238 --> 00:07:38,174 What's the use? 114 00:07:50,152 --> 00:07:52,986 I'll have a word with Mama-jan and we'll sort it all out. 115 00:07:52,988 --> 00:07:54,720 Please don't mention the dress. 116 00:07:59,995 --> 00:08:02,895 Then I'll never hear the end of it. 117 00:08:02,897 --> 00:08:05,231 - The end of what? - Nothing, Mama-jan. 118 00:08:05,233 --> 00:08:07,866 We're not selling Parvana's good dress. 119 00:08:07,868 --> 00:08:10,369 Baba, that's not what I meant. 120 00:08:10,371 --> 00:08:12,438 We need the money, Baba. 121 00:08:12,440 --> 00:08:16,241 We'll hold off for a bit. I think business will pick up. 122 00:08:16,243 --> 00:08:19,311 If business picks up, then we won't have to sell it, sure. 123 00:08:19,313 --> 00:08:23,117 But the sky is far and the earth is hard. We will have to sell it soon. 124 00:08:24,149 --> 00:08:25,184 Well, what about a little story before dinner? 125 00:08:25,186 --> 00:08:28,787 And we'll forget all about dresses for a while. 126 00:08:28,789 --> 00:08:31,357 Maybe Parvana would like to read something for us? 127 00:08:31,359 --> 00:08:34,060 Not right now, Mama-jan. I'm tired. 128 00:08:34,062 --> 00:08:36,930 She's not a child anymore, she tells me. 129 00:08:36,932 --> 00:08:39,199 So she doesn't like stories. 130 00:08:39,201 --> 00:08:42,801 Don't be in such a hurry to grow up, my sweet girl. 131 00:08:42,803 --> 00:08:45,171 It might not be all that you expect. 132 00:08:45,173 --> 00:08:48,441 We're out of water. You didn't bring enough this morning. 133 00:08:48,443 --> 00:08:50,375 But there's half a bucket by the door. 134 00:08:50,377 --> 00:08:54,480 When I was young enough to fetch water, the buckets were never empty. 135 00:08:54,482 --> 00:08:56,349 - Hey! - Girls, stop it. 136 00:08:56,351 --> 00:08:59,418 Either you go out and get more water after dinner... 137 00:08:59,420 --> 00:09:01,921 or you can wash Zaki's dirty diapers. 138 00:09:01,923 --> 00:09:04,456 - How are you feeling? - Better. 139 00:09:04,458 --> 00:09:05,925 Now that you're here. 140 00:09:05,927 --> 00:09:11,064 Maybe if you didn't wash your hair so much, we wouldn't run out so quickly. 141 00:09:11,066 --> 00:09:13,999 - Parvana. - You should have some respect. 142 00:09:14,001 --> 00:09:16,802 Why don't you eat, hmm? 143 00:09:16,804 --> 00:09:21,043 - Things always look better when your belly is full. - Yes, Maudar. 144 00:09:31,986 --> 00:09:34,387 Zaki, Zaki, wait till I pull up your sleeves. 145 00:09:34,389 --> 00:09:35,989 No, Mama-jan. 146 00:09:35,991 --> 00:09:38,992 There. There you go. 147 00:09:38,994 --> 00:09:43,128 Don't eat all the raisins, Parvana. Leave them for Zaki. 148 00:09:43,130 --> 00:09:46,465 Why don't you give him that big raisin on your chin, Soraya? 149 00:09:46,467 --> 00:09:48,835 Oh, but it's not a raisin. 150 00:09:48,837 --> 00:09:50,939 It's a big, hairy mole. 151 00:09:51,807 --> 00:09:54,342 Parvana, apologize to Soraya. 152 00:09:58,145 --> 00:09:59,781 Parvana? 153 00:10:05,886 --> 00:10:08,153 He's in there! I saw him! 154 00:10:08,155 --> 00:10:09,922 - If there are women present... - Baba? 155 00:10:09,924 --> 00:10:11,794 Cover yourselves now! 156 00:10:13,895 --> 00:10:16,128 That's the man. An enemy of Islam. 157 00:10:16,130 --> 00:10:19,398 He's got forbidden books, and he's teaching the women with them! 158 00:10:19,400 --> 00:10:21,301 - Leave us be! - He's done nothing! 159 00:10:21,303 --> 00:10:26,205 Nurullah Alizai, you must come with us. 160 00:10:26,207 --> 00:10:27,574 Baba! 161 00:10:27,576 --> 00:10:30,143 - You can't take him! - Baba! 162 00:10:30,145 --> 00:10:32,277 Baba-jan! 163 00:10:34,381 --> 00:10:36,215 Where is he being taken? 164 00:10:36,217 --> 00:10:38,218 To prison. 165 00:10:38,220 --> 00:10:41,123 They'll teach him a good lesson in Pul-e-Charkhi. 166 00:10:42,189 --> 00:10:44,224 Baba! 167 00:10:44,226 --> 00:10:45,892 Baba! 168 00:11:07,515 --> 00:11:11,484 Mama-jan? Can I light the lamp? 169 00:11:11,486 --> 00:11:14,921 Hush, Parvana. You'll wake Zaki. 170 00:11:14,923 --> 00:11:16,889 But if they let Baba go, 171 00:11:16,891 --> 00:11:19,658 he'll need a light in the window to see home. 172 00:11:19,660 --> 00:11:23,198 How could he come home? He doesn't even have his stick to walk with. 173 00:11:25,634 --> 00:11:28,368 Go back to sleep. It will be all right. 174 00:11:28,370 --> 00:11:31,370 How do you know that, Mama-jan? How do you know? 175 00:11:31,372 --> 00:11:35,044 Be quiet, Parvana. She has enough to worry about. 176 00:11:46,453 --> 00:11:48,388 Hey! Zaki, stop it. 177 00:11:49,991 --> 00:11:51,990 Get up, Parvana. Stop playing around. 178 00:11:51,992 --> 00:11:53,558 Why? What's going on? 179 00:11:53,560 --> 00:11:55,228 You and I are going to find Baba. 180 00:11:55,230 --> 00:11:59,132 The boy said he was being taken to Pul-e-Charkhi prison, so that's where we are going. 181 00:11:59,134 --> 00:12:01,033 But we can't go outside without Baba. 182 00:12:01,035 --> 00:12:03,136 Soraya is writing a letter for the prison governor 183 00:12:03,138 --> 00:12:05,504 to protest Nurullah's arrest and ask for his release. 184 00:12:05,506 --> 00:12:08,474 - At least I can give them that. - Mama-jan, it's not allowed. 185 00:12:08,476 --> 00:12:11,677 We might be all right if we don't draw attention to ourselves. 186 00:12:11,679 --> 00:12:13,479 - But we can't... - Come on, Parvana. 187 00:12:13,481 --> 00:12:16,284 And bring Baba's walking stick. We have to get going. 188 00:12:26,294 --> 00:12:28,029 Mama. 189 00:12:48,382 --> 00:12:50,248 Hey. 190 00:12:50,250 --> 00:12:52,187 Hey, you! 191 00:12:54,555 --> 00:12:57,356 Salaam. Can you tell me the way to Pul-e-Charkhi? 192 00:12:57,358 --> 00:13:01,661 Salaam. Uh, it's east, past the river. 193 00:13:01,663 --> 00:13:04,162 - But it's a long way. - Thank you, sir. 194 00:13:04,164 --> 00:13:07,403 Listen. Go through the old town, or you'll be caught. 195 00:13:28,490 --> 00:13:31,190 Why are you out here by yourself? 196 00:13:31,192 --> 00:13:33,125 - Where is your husband? - I have no choice. 197 00:13:33,127 --> 00:13:36,061 It's not permitted to be out here without your husband or your brother. 198 00:13:36,063 --> 00:13:38,096 - I'm sorry. I know. - Do you understand? 199 00:13:38,098 --> 00:13:41,167 - I am bringing a letter protesting my husband's arrest... - Just go home. 200 00:13:41,169 --> 00:13:42,667 - No! - What do you mean, "no"? 201 00:13:42,669 --> 00:13:44,402 This is Nurullah Alizai, my husband. 202 00:13:44,404 --> 00:13:47,105 - He was arrested last night with no charges laid against him. - Photographs are forbidden! 203 00:13:47,107 --> 00:13:50,542 - I have no one at home... - What are you doing, showing me a photograph? 204 00:13:50,544 --> 00:13:54,047 - Out here by yourself. Go home! - There is no one in my house except for children. 205 00:13:54,049 --> 00:13:58,453 You have no business out here. Do you understand? Go home. Immediately. 206 00:13:59,687 --> 00:14:01,557 You're looking for trouble now! 207 00:14:10,631 --> 00:14:13,266 You are an insult to your husband, to your race! 208 00:14:13,268 --> 00:14:15,401 I need to find out what happened to him! 209 00:14:15,403 --> 00:14:19,074 Shut up! 210 00:14:33,454 --> 00:14:36,455 Going to the prison will change nothing. 211 00:14:36,457 --> 00:14:39,258 If you make trouble like this, 212 00:14:39,260 --> 00:14:43,128 your husband will be punished severely for your insolence. 213 00:14:43,130 --> 00:14:47,068 And if I find you out here again by yourself, I will arrest you. 214 00:14:47,769 --> 00:14:49,303 Now go. 215 00:14:55,476 --> 00:14:57,343 Mama-jan? 216 00:14:57,345 --> 00:14:59,314 Take me home. 217 00:16:05,746 --> 00:16:07,446 - More! - Shh. 218 00:16:07,448 --> 00:16:10,248 Go get water, Parvana. We have none left. 219 00:16:10,250 --> 00:16:12,621 Come on. 220 00:16:41,915 --> 00:16:44,218 Get out! 221 00:16:45,352 --> 00:16:47,555 What are you up to? 222 00:16:48,555 --> 00:16:50,558 Get out of here. They'll see you! 223 00:16:51,458 --> 00:16:53,258 Hey, stop! 224 00:16:53,260 --> 00:16:55,630 Stop when I tell you! 225 00:17:00,735 --> 00:17:02,538 Through here! 226 00:17:04,005 --> 00:17:06,272 Stop! 227 00:17:06,274 --> 00:17:07,872 Where did that boy go? 228 00:17:07,874 --> 00:17:09,577 Did you see? Did you see? 229 00:17:11,478 --> 00:17:13,446 - Hey, you! Girl! - Hey! 230 00:17:13,448 --> 00:17:15,583 - Come on! - Forget about her! 231 00:17:20,287 --> 00:17:22,955 Parvana, this is only half a bucket. 232 00:17:22,957 --> 00:17:24,823 Couldn't you fill them up all the way? 233 00:17:24,825 --> 00:17:28,494 Zaki, shh. Don't wake her. 234 00:17:28,496 --> 00:17:31,796 - Hush, Zaki. - Mama-jan! 235 00:17:31,798 --> 00:17:33,733 - Shh. - Sooth him, Parvana. 236 00:17:33,735 --> 00:17:35,400 Mama-jan. 237 00:17:35,402 --> 00:17:36,936 Tell him a story. 238 00:17:36,938 --> 00:17:38,571 Mama... 239 00:17:38,573 --> 00:17:41,307 One time in the distant past, 240 00:17:41,309 --> 00:17:44,909 there was a little village at the foot of the Hindu Kush mountains. 241 00:17:44,911 --> 00:17:47,812 - I want Mama-jan. - Shh. Listen. 242 00:17:47,814 --> 00:17:52,284 The villagers had just managed to gather precious seeds. 243 00:17:52,286 --> 00:17:56,688 And so, there was dancing and singing and laughing and eating. 244 00:17:56,690 --> 00:17:58,890 Everyone was happy. 245 00:17:58,892 --> 00:18:00,892 Especially for one boy 246 00:18:00,894 --> 00:18:04,929 who danced and sang and laughed and ate more than anyone else. 247 00:18:20,081 --> 00:18:24,716 While the villagers were dancing and singing and laughing and eating, 248 00:18:24,718 --> 00:18:25,853 monsters were coming. 249 00:18:33,460 --> 00:18:36,631 The monsters frightened the donkeys and ate the trees. 250 00:18:40,802 --> 00:18:43,869 They stole the most precious thing in the whole village... 251 00:18:45,505 --> 00:18:47,342 the seeds for next year's crop. 252 00:18:50,812 --> 00:18:54,612 Then they ran back to the Hindu Kush mountains where their master lay... 253 00:18:54,614 --> 00:18:58,484 the dreadful Elephant King with spikes for tusks. 254 00:18:58,486 --> 00:19:01,853 Grrrroar! 255 00:19:01,855 --> 00:19:05,523 Grroar! Grroar! 256 00:19:05,525 --> 00:19:07,827 Grroar! 257 00:19:09,697 --> 00:19:11,332 Mama-jan. 258 00:19:39,861 --> 00:19:44,466 Please eat, Mama-jan. You'll feel better when your belly is full. 259 00:20:03,418 --> 00:20:06,418 There's hardly any food left. 260 00:20:06,420 --> 00:20:08,622 I'll go to the market. 261 00:20:19,766 --> 00:20:22,437 - Salaam. - Salaam. Twelve oranges, please. 262 00:20:23,036 --> 00:20:24,639 100 afghani. 263 00:20:25,806 --> 00:20:27,375 Thank you. 264 00:20:29,709 --> 00:20:33,212 Salaam. How much for six apples, please? 265 00:20:33,214 --> 00:20:35,613 Salaam, child. I can't serve you. 266 00:20:35,615 --> 00:20:37,949 But, sir, can I please have six apples? 267 00:20:37,951 --> 00:20:41,719 - Get your father to buy food for you. - My father has been taken. 268 00:20:41,721 --> 00:20:43,924 I'm sorry. Maybe come back later. 269 00:21:07,648 --> 00:21:09,782 Literally stolen. But you know... 270 00:21:09,784 --> 00:21:13,455 Salaam. Can I have a kilo of rice, please? 271 00:21:15,022 --> 00:21:17,156 - Salaam. - Hey, you! 272 00:21:17,158 --> 00:21:19,023 Girl! 273 00:21:19,025 --> 00:21:20,461 Hey, stop! 274 00:21:23,531 --> 00:21:25,000 Stop when I tell you! 275 00:21:33,240 --> 00:21:35,443 Go! Go home! 276 00:21:38,246 --> 00:21:39,778 I dropped the bag. 277 00:21:39,780 --> 00:21:41,546 - Hush. - I lost the money. 278 00:21:41,548 --> 00:21:43,749 - Keep your head back. - I can get the water though. 279 00:21:43,751 --> 00:21:45,821 Don't worry about that now. 280 00:21:46,720 --> 00:21:48,853 I saved you a piece of naan. 281 00:21:48,855 --> 00:21:52,493 I'll heat it up for you so it's nice and fresh. All right? 282 00:22:13,747 --> 00:22:16,749 - What are we going to do? - I don't know. 283 00:22:16,751 --> 00:22:19,984 Maybe if I go out early, before it's crowded. 284 00:22:19,986 --> 00:22:21,753 It won't work, Parvana. 285 00:22:21,755 --> 00:22:25,291 Market sellers won't risk getting in trouble for serving you. 286 00:22:25,293 --> 00:22:27,892 Mama-jan has cousins in Mazar-e-Sharif. 287 00:22:27,894 --> 00:22:29,994 I could write to them for help. 288 00:22:29,996 --> 00:22:34,567 But we've never even met them. How do you know they will help? 289 00:22:34,569 --> 00:22:36,037 We need food now. 290 00:24:21,842 --> 00:24:23,775 These were your brother's clothes. 291 00:24:23,777 --> 00:24:26,981 They will be big, but we can take them up a bit. 292 00:24:28,381 --> 00:24:31,215 Do I look like a boy? 293 00:24:31,217 --> 00:24:33,952 You look like Sulayman. 294 00:24:33,954 --> 00:24:36,155 - So much like him. - Mama-jan. 295 00:24:36,157 --> 00:24:38,756 He was such a good boy. 296 00:24:38,758 --> 00:24:42,026 Not much older than you are now. 297 00:24:42,028 --> 00:24:43,130 Shh. 298 00:24:44,364 --> 00:24:46,365 It's all right, Mama-jan. 299 00:24:46,367 --> 00:24:49,901 Parvana is going to the market for food and water. 300 00:24:49,903 --> 00:24:52,906 It's the only way, Mama-Jan. We have nothing left. 301 00:25:13,226 --> 00:25:16,462 But these juices are warm. I don't want warm juice. 302 00:25:42,957 --> 00:25:46,058 Yes, that's what I said, but you know... 303 00:25:46,060 --> 00:25:48,359 Salaam. Salaam! 304 00:25:48,361 --> 00:25:50,161 Excuse me. Salaam! 305 00:25:50,163 --> 00:25:52,898 Salaam! Salaam! Come inside, boy! 306 00:25:52,900 --> 00:25:56,071 I'm not going to deliver, am I? 307 00:25:58,238 --> 00:26:01,042 But you know how it goes, right? 308 00:26:03,244 --> 00:26:05,310 Well, let's hear it. 309 00:26:05,312 --> 00:26:10,185 I need a kilo of rice, a half kilo of lentils, and a small amount of raisins. 310 00:26:11,418 --> 00:26:13,051 A small amount? 311 00:26:13,053 --> 00:26:15,419 Should I go by my imagination? 312 00:26:15,421 --> 00:26:17,121 Yes. 313 00:26:17,123 --> 00:26:20,058 Not very bright, this one. 314 00:26:20,060 --> 00:26:24,396 Poor iron won't make a sharp sword. 315 00:26:24,398 --> 00:26:26,965 Look at him smiling! 316 00:26:26,967 --> 00:26:30,468 Little guy doesn't even know when he's being made fun of. 317 00:26:30,470 --> 00:26:33,006 Thank you. Thank you very, very much. 318 00:26:54,061 --> 00:26:56,160 You're spilling the tea. 319 00:26:56,162 --> 00:26:57,832 Sorry, Uncle. 320 00:27:05,171 --> 00:27:07,406 Who are you? Why were you staring at me? 321 00:27:07,408 --> 00:27:08,907 - What is your name? - My name? 322 00:27:08,909 --> 00:27:11,275 - I know you from somewhere. - No... I wasn't... 323 00:27:11,277 --> 00:27:14,378 - Wasn't what? - You don't know me. 324 00:27:14,380 --> 00:27:16,180 - I do know you. - No! 325 00:27:16,182 --> 00:27:18,951 - I do know you! You're Parvana! - I'm not! 326 00:27:18,953 --> 00:27:21,356 I am Shauzia! Remember? From school? 327 00:27:22,857 --> 00:27:26,058 - Shauzia? - I had long hair then, but so did you. 328 00:27:26,060 --> 00:27:28,260 - Deliwar. - Don't tell anyone. 329 00:27:28,262 --> 00:27:29,798 Here's your cap. 330 00:27:31,064 --> 00:27:32,865 You need to get a boy's name 331 00:27:32,867 --> 00:27:35,434 so you don't hesitate next time somebody asks you. 332 00:27:35,436 --> 00:27:37,301 I am Deliwar now. 333 00:27:37,303 --> 00:27:38,936 It means "brave." 334 00:27:38,938 --> 00:27:41,305 - Where are you? - I-I have to run. 335 00:27:41,307 --> 00:27:43,410 It was good to see you. 336 00:27:45,144 --> 00:27:46,948 Deliwar. 337 00:27:47,648 --> 00:27:49,615 Mama-jan, please sit down. 338 00:27:49,617 --> 00:27:54,186 - It will be curfew soon. What if she's not back by then? - She's fine. I'm... 339 00:27:54,188 --> 00:27:55,520 Who's hungry? 340 00:27:55,522 --> 00:27:58,090 Parvana. 341 00:27:58,092 --> 00:28:00,324 Praise Allah. He has returned you to me. 342 00:28:00,326 --> 00:28:03,896 Mama-jan, you're squashing the naan. 343 00:28:03,898 --> 00:28:05,967 It smells delicious, Parvana. 344 00:28:13,274 --> 00:28:14,976 Zaki. 345 00:28:19,380 --> 00:28:21,315 It's me. See? 346 00:28:23,150 --> 00:28:25,986 I bought them especially for you. 347 00:28:28,988 --> 00:28:31,956 Parvana? 348 00:28:31,958 --> 00:28:34,059 If you run out and get some water, 349 00:28:34,061 --> 00:28:36,261 he'll get used to you by the time you come back. 350 00:28:36,263 --> 00:28:38,429 - But I'm tired. - Hurry on, Parvana. 351 00:28:38,431 --> 00:28:40,131 It's almost curfew. 352 00:29:07,995 --> 00:29:10,231 You look so much like him. 353 00:29:11,098 --> 00:29:12,630 Go change Sulayman's clothes, 354 00:29:12,632 --> 00:29:14,433 or you'll get them dirty. 355 00:29:14,435 --> 00:29:16,236 They are already dirty. 356 00:29:24,143 --> 00:29:26,410 Elephant. 357 00:29:26,412 --> 00:29:28,280 What? 358 00:29:28,282 --> 00:29:31,582 He wants you to continue your story about the elephant. 359 00:29:31,584 --> 00:29:33,584 Elephant. 360 00:29:33,586 --> 00:29:35,323 Well, um... 361 00:29:36,323 --> 00:29:37,555 in the village, 362 00:29:37,557 --> 00:29:39,992 under the Hindu Kush mountains, 363 00:29:39,994 --> 00:29:42,530 the poor villagers cried bitter tears. 364 00:29:44,899 --> 00:29:49,333 They did not know what they would do without their precious bag of seeds. 365 00:29:49,335 --> 00:29:52,103 They would have nothing to sow come next spring 366 00:29:52,105 --> 00:29:54,372 and nothing to eat come next winter. 367 00:29:54,374 --> 00:29:58,209 But the boy, he did not cry bitter tears. 368 00:29:58,211 --> 00:30:00,411 He looked toward the mountain and he shouted... 369 00:30:00,413 --> 00:30:02,680 I am not afraid of you, 370 00:30:02,682 --> 00:30:06,385 big, spiky, bad Elephant King! 371 00:30:12,426 --> 00:30:16,128 Well, maybe he was a little bit afraid. 372 00:30:16,130 --> 00:30:19,697 He told the villagers who had been weeping bitter tears 373 00:30:19,699 --> 00:30:23,234 that he would get the bag of seed back before spring. 374 00:30:23,236 --> 00:30:26,103 I will get the bag of seed back before spring. 375 00:30:26,105 --> 00:30:28,607 But they laughed. 376 00:30:28,609 --> 00:30:32,744 They laughed and laughed, because he was a child and not a great warrior. 377 00:30:32,746 --> 00:30:35,513 Yet the boy repeated his promise. 378 00:30:35,515 --> 00:30:39,517 I said, I will get the bag of seed back before spring. 379 00:30:39,519 --> 00:30:41,285 And he left the village 380 00:30:41,287 --> 00:30:43,655 to the sound of the Elephant King's roars ahead of him. 381 00:30:45,592 --> 00:30:47,461 Roar! 382 00:31:17,623 --> 00:31:20,157 Mama-jan, now that I am a boy 383 00:31:20,159 --> 00:31:23,160 we can go to the prison and find Baba. 384 00:31:23,162 --> 00:31:25,696 No, Parvana, we can't do that. 385 00:31:25,698 --> 00:31:27,198 - Why not? - Shh. 386 00:31:27,200 --> 00:31:29,667 It's not that simple, Parvana. 387 00:31:29,669 --> 00:31:31,535 But we have to try. 388 00:31:31,537 --> 00:31:34,138 - There's nothing we can do. - That's not true. 389 00:31:34,140 --> 00:31:36,611 Stop it, Parvana. You're upsetting her. 390 00:31:46,820 --> 00:31:49,654 Hey! Hey! I told you to stop! Why do you keep running? 391 00:31:49,656 --> 00:31:51,723 You should have stopped when you were told to. 392 00:31:51,725 --> 00:31:55,327 Where's your burqa? Why are you dressed like this outside your house? 393 00:31:55,329 --> 00:31:58,830 My husband took my burqa. I needed to buy medicine. 394 00:31:58,832 --> 00:32:00,599 Stop it. Stop it. 395 00:32:00,601 --> 00:32:03,702 He should be punished for letting you outside like this! 396 00:32:03,704 --> 00:32:06,404 - Please, please! Please! - You have to take his punishment! 397 00:32:10,677 --> 00:32:13,347 Stay inside where you belong! 398 00:32:30,863 --> 00:32:33,601 Deliwar. Deliwar! 399 00:32:35,902 --> 00:32:37,936 Well? Have you remembered your name yet? 400 00:32:37,938 --> 00:32:40,738 I don't think I can go on like this. 401 00:32:40,740 --> 00:32:42,676 Too bad. I could use some help. 402 00:32:47,714 --> 00:32:50,782 - I saw something. - What do you want me to say? 403 00:32:50,784 --> 00:32:52,283 I should have helped. 404 00:32:52,285 --> 00:32:55,820 - You'd have helped yourself to a good whipping, that's all. - But I'm not a boy. 405 00:32:55,822 --> 00:32:57,755 You're not a boy, you're not a girl. 406 00:32:57,757 --> 00:33:01,560 I need a helper because this tray is too heavy. Will you help? 407 00:33:01,562 --> 00:33:05,730 Scratch my nose. Quickly. If I let go of the tray, the strap will break. 408 00:33:05,732 --> 00:33:07,299 That's better. 409 00:33:07,301 --> 00:33:08,867 - Aatish. - What? 410 00:33:08,869 --> 00:33:11,636 I remembered my name. It's Aatish. 411 00:33:11,638 --> 00:33:13,972 - That's not really a name. - It means "fire." 412 00:33:13,974 --> 00:33:17,708 I know what it means, but it's still not a name. 413 00:33:17,710 --> 00:33:19,811 Then it suits me fine. 414 00:33:19,813 --> 00:33:21,415 I'll call you Aatish then. 415 00:33:22,548 --> 00:33:25,617 When you're a boy you can go anywhere you like, 416 00:33:25,619 --> 00:33:27,420 Aatish Khan. 417 00:33:35,829 --> 00:33:37,561 Where are we going? 418 00:33:37,563 --> 00:33:39,300 You'll see. 419 00:33:54,848 --> 00:33:56,880 What if someone sees us? 420 00:33:56,882 --> 00:33:59,350 I usually just pretend I work here. 421 00:33:59,352 --> 00:34:01,589 If you look like you believe it, then they will too. 422 00:34:02,855 --> 00:34:04,758 See? We're cleaners. 423 00:34:37,023 --> 00:34:38,990 What are you waiting for? 424 00:34:38,992 --> 00:34:41,392 It's either ours, or the mice eat it. 425 00:34:41,394 --> 00:34:43,794 I need to find a way to see my Baba. 426 00:34:43,796 --> 00:34:46,597 You can have mine if you like. I don't want him. 427 00:34:46,599 --> 00:34:50,434 My father was taken to prison and we've heard nothing of him since. 428 00:34:50,436 --> 00:34:53,004 - They won't let you see him, Parvana. - But I'm a boy now. 429 00:34:53,006 --> 00:34:56,740 Doesn't make a difference. They'll keep him or let him go, but there's nothing you can do. 430 00:34:56,742 --> 00:34:58,943 You don't know that. 431 00:34:58,945 --> 00:35:02,416 I'm sorry. It's just the way it is. 432 00:35:04,851 --> 00:35:09,687 There might be a way, but you'll need lots of money. 433 00:35:09,689 --> 00:35:11,622 What for? 434 00:35:11,624 --> 00:35:14,829 You can get a lot done with bribes. A lot. 435 00:35:19,432 --> 00:35:21,802 Anything written. Anything read. 436 00:35:23,403 --> 00:35:25,403 Pashto and Dari. 437 00:35:25,405 --> 00:35:27,408 Wonderful items for sale. 438 00:35:28,407 --> 00:35:30,908 Anything written! Anything read! 439 00:35:30,910 --> 00:35:33,410 Anything written! Anything read! 440 00:35:33,412 --> 00:35:35,650 What happened to the man who used to sit here? 441 00:35:36,950 --> 00:35:39,017 It is a simple question. 442 00:35:39,019 --> 00:35:40,852 Don't you know? 443 00:35:40,854 --> 00:35:43,787 How should I know? Answer the question. Where is he? 444 00:35:43,789 --> 00:35:46,957 - He left for Mazar-e-Sharif. - And what are you to him? 445 00:35:46,959 --> 00:35:51,465 I'm his nephew, uh... Aatish. 446 00:35:53,499 --> 00:35:55,399 Do you know how to read? 447 00:35:55,401 --> 00:35:59,439 - Do you have something to read? I read Pashto and Dari. - Read this. 448 00:36:02,675 --> 00:36:04,711 Let's see if you're any good. 449 00:36:11,418 --> 00:36:13,787 Come on. Take it out of the envelope. 450 00:36:16,122 --> 00:36:17,722 "Dear Razaq..." 451 00:36:17,724 --> 00:36:20,725 Louder, or I will have to take my business elsewhere. 452 00:36:20,727 --> 00:36:24,129 "Dear Razaq, I hope this letter reaches you in Kabul. 453 00:36:24,131 --> 00:36:27,131 I'm writing to you with sad news. 454 00:36:27,133 --> 00:36:32,372 I am sorry to tell you that Hala Begum died on the way to her sister's wedding. 455 00:36:33,606 --> 00:36:37,041 The bus she was traveling on hit a land mine. 456 00:36:37,043 --> 00:36:39,477 Her injuries were too great to bear 457 00:36:39,479 --> 00:36:41,845 and she died some hours afterward. 458 00:36:41,847 --> 00:36:44,481 I know this must be a great shock to you, 459 00:36:44,483 --> 00:36:46,818 but please know that when I last spoke to Hala, 460 00:36:46,820 --> 00:36:49,523 she told me of your kindness toward her. 461 00:36:51,023 --> 00:36:53,124 May Allah bless you now, 462 00:36:53,126 --> 00:36:55,763 guide your path, and give you courage." 463 00:36:59,099 --> 00:37:00,867 I'm sorry. 464 00:37:33,499 --> 00:37:36,501 Ah, there's my sweet little girl 465 00:37:36,503 --> 00:37:38,202 underneath all the dust of Kabul. 466 00:37:39,939 --> 00:37:42,539 Parvana, what did you give Zaki? 467 00:37:42,541 --> 00:37:44,809 - It's a piece of candy. - A piece? 468 00:37:44,811 --> 00:37:47,010 Oh! 469 00:37:47,012 --> 00:37:49,481 It's big enough to choke him! 470 00:37:49,483 --> 00:37:52,216 Let him be, Soraya. You're spoiling his fun. 471 00:37:53,919 --> 00:37:55,220 Ow! 472 00:37:55,222 --> 00:37:58,122 Continue the story, Parvana. 473 00:37:58,124 --> 00:38:00,258 For Zaki. 474 00:38:00,260 --> 00:38:02,693 There was this young boy, 475 00:38:02,695 --> 00:38:07,265 and he promised his people to find the precious seeds. 476 00:38:07,267 --> 00:38:09,501 Elephant? Elephant? 477 00:38:09,503 --> 00:38:12,604 Yes, and the elephant. 478 00:38:12,606 --> 00:38:15,874 At night, the boy walked through the pine trees 479 00:38:15,876 --> 00:38:18,912 on his way to the mountain to face the Elephant King. 480 00:38:25,852 --> 00:38:28,720 Something was following him in the darkness, 481 00:38:28,722 --> 00:38:31,725 but he was too terrified to turn around and face it. 482 00:38:33,093 --> 00:38:34,725 He began to run, 483 00:38:34,727 --> 00:38:36,930 and the thing that chased him also ran. 484 00:38:39,666 --> 00:38:42,870 The boy ran faster and so did his pursuer. 485 00:38:44,070 --> 00:38:45,702 He ran into the night, 486 00:38:45,704 --> 00:38:49,543 chased by the unknown demons until he could run no more. 487 00:38:50,142 --> 00:38:52,010 He tumbled down a hill. 488 00:38:52,012 --> 00:38:53,948 Down. 489 00:38:55,081 --> 00:38:57,148 Down. 490 00:38:57,150 --> 00:38:58,751 Down. 491 00:39:13,300 --> 00:39:18,202 Dear Cousin, it has been many years since we have spoken, 492 00:39:18,204 --> 00:39:23,106 but I am writing to you now to tell you that my husband has been arrested 493 00:39:23,108 --> 00:39:27,081 and we have no word on when he will be released, if at all. 494 00:39:28,914 --> 00:39:32,686 My family is in a desperate situation and I need your help. 495 00:39:33,653 --> 00:39:35,620 My eldest daughter is now of age, 496 00:39:35,622 --> 00:39:40,561 and I am asking that you consider her as a bride for your youngest son, Ajmal. 497 00:39:41,660 --> 00:39:44,729 Please take us out of Kabul 498 00:39:44,731 --> 00:39:47,932 so that we may have a chance of survival. 499 00:39:47,934 --> 00:39:50,334 We will not be a burden to you. 500 00:39:50,336 --> 00:39:52,236 We are skilled and strong 501 00:39:52,238 --> 00:39:55,006 and need little by the way of means. 502 00:39:55,008 --> 00:39:58,946 May the blessings of Allah be upon you. Fattema. 503 00:40:02,314 --> 00:40:05,316 Anything written! Anything read! 504 00:40:05,318 --> 00:40:08,186 Anything written! Anything read! 505 00:40:08,188 --> 00:40:09,620 Anything written! 506 00:40:09,622 --> 00:40:11,789 How much for the dress? 507 00:40:11,791 --> 00:40:13,224 Salaam. It's handmade. 508 00:40:13,226 --> 00:40:15,392 - How much? - 3,000. 509 00:40:15,394 --> 00:40:18,062 Don't be stupid. I'll give you 300. 510 00:40:18,064 --> 00:40:19,696 2,000. 511 00:40:19,698 --> 00:40:21,633 Handmade in Mazar-e-Sharif. 512 00:40:21,635 --> 00:40:25,639 Your daughter will be very happy to wear such a beautiful dress. 513 00:40:27,640 --> 00:40:29,742 She is my wife. 514 00:40:30,376 --> 00:40:32,109 1,500. 515 00:40:32,111 --> 00:40:33,847 See how it sparkles? 516 00:40:35,215 --> 00:40:37,718 Here's 1,000. 517 00:40:46,026 --> 00:40:48,859 - How much did you make? - A thousand. 518 00:40:48,861 --> 00:40:51,428 That might be enough for a good bribe. 519 00:40:51,430 --> 00:40:53,664 - Really? - Definitely. 520 00:40:53,666 --> 00:40:57,401 I'm saving up too. Whatever money I can hide from my father, I keep. 521 00:40:57,403 --> 00:41:00,608 And it's mounting up to a nice little sum. 522 00:41:01,206 --> 00:41:03,006 See? 523 00:41:03,008 --> 00:41:05,776 I'm not going to stay here forever, you know. 524 00:41:05,778 --> 00:41:08,745 - Have you ever been to the sea? - No. 525 00:41:08,747 --> 00:41:09,946 Neither have I. 526 00:41:09,948 --> 00:41:14,352 But I've heard that the moon pulls the water onto the shore 527 00:41:14,354 --> 00:41:16,287 and then back out again. 528 00:41:16,289 --> 00:41:17,854 I want to see that. 529 00:41:17,856 --> 00:41:22,827 I want to put my feet on the warm sand and have them cooled by the lapping water. 530 00:41:22,829 --> 00:41:27,164 What about your father? Doesn't he depend on you? 531 00:41:27,166 --> 00:41:28,768 I am a good son. 532 00:41:29,769 --> 00:41:31,772 But he is not a good father. 533 00:41:33,907 --> 00:41:36,274 What will you do by the sea? 534 00:41:36,276 --> 00:41:41,312 I'd buy things and sell things, like I do here, but for myself. 535 00:41:41,314 --> 00:41:45,416 There are people who go to the edge of the water to do nothing. 536 00:41:45,418 --> 00:41:48,820 They just sit there and they look at the sea with their sunglasses on 537 00:41:48,822 --> 00:41:50,921 or swim about on floating tubes. 538 00:41:50,923 --> 00:41:53,890 So I could sell them those things. 539 00:41:53,892 --> 00:41:56,894 Hmm. That sounds nice, Deliwar. 540 00:41:56,896 --> 00:41:59,062 And maybe I'll join you. 541 00:41:59,064 --> 00:42:01,235 - Where are you going? - Wish me luck. 542 00:42:08,842 --> 00:42:12,410 - Why are you back so early? - I have brought some bread and raisins for Zaki. 543 00:42:12,412 --> 00:42:14,211 What are you doing, Parvana? 544 00:42:14,213 --> 00:42:15,812 I'm going to find Baba. 545 00:42:15,814 --> 00:42:17,481 - No, you're not. - I'm going. 546 00:42:17,483 --> 00:42:19,517 You won't make it home before curfew. 547 00:42:19,519 --> 00:42:21,885 I'm going. There's nothing you can do to stop me. 548 00:42:21,887 --> 00:42:25,323 Mama-jan has been through enough without you doing something so stupid. 549 00:42:25,325 --> 00:42:27,425 - I have to find him. - Parvana! 550 00:42:27,427 --> 00:42:29,162 Parvana! 551 00:42:30,229 --> 00:42:31,298 Parvana! 552 00:43:35,093 --> 00:43:36,494 Excuse me. 553 00:43:36,496 --> 00:43:38,995 Salaam. Hello! 554 00:43:38,997 --> 00:43:40,965 Excuse me! 555 00:43:40,967 --> 00:43:43,300 What do you want? 556 00:43:43,302 --> 00:43:46,102 - I said, what do you want? - I want to see my father. 557 00:43:46,104 --> 00:43:49,039 - Who? - My father, Nurullah Alizai. 558 00:43:49,041 --> 00:43:50,975 Brought here two weeks ago without charge. 559 00:43:50,977 --> 00:43:53,910 - Get out of here. - I have money... 1,000 afghani. 560 00:43:53,912 --> 00:43:56,914 - I can give it to you if you promise to help. - Hey, what are you doing? 561 00:43:56,916 --> 00:43:59,550 Nothing. Just getting rid of a kid. 562 00:43:59,552 --> 00:44:01,619 Please! Open up! 563 00:44:01,621 --> 00:44:04,454 I have to see my father! I have to see him! 564 00:44:06,959 --> 00:44:09,829 Now get out of here unless you want some more. 565 00:44:49,068 --> 00:44:53,874 They say it doesn't always rain the way it thunders. 566 00:44:55,974 --> 00:45:00,577 Last we heard of him, the boy had fallen down. 567 00:45:00,579 --> 00:45:05,983 He had fallen down the hill and into the deepest of sleeps. 568 00:45:05,985 --> 00:45:09,287 But all was not lost. 569 00:45:09,289 --> 00:45:13,390 He was discovered by an old woman. 570 00:45:13,392 --> 00:45:14,994 She had a drum. 571 00:45:16,528 --> 00:45:21,365 A magic drum that beat so beautifully 572 00:45:21,367 --> 00:45:23,600 that his heart woke up. 573 00:45:34,180 --> 00:45:38,448 She knew he must be on a quest, and so she asked him... 574 00:45:38,450 --> 00:45:40,984 What is it you seek? 575 00:45:40,986 --> 00:45:44,555 Well, you see, the dreadful Elephant King sent his jaguars to steal the... 576 00:45:47,026 --> 00:45:50,428 No one has ever overcome the Elephant King. 577 00:45:50,430 --> 00:45:54,034 - I know. - Well, what makes you think you can? 578 00:45:54,566 --> 00:45:56,033 I need to. 579 00:45:56,035 --> 00:45:57,635 I just need to, that's all. 580 00:45:57,637 --> 00:46:00,537 That's not a very good answer. 581 00:46:00,539 --> 00:46:05,111 Nevertheless, the woman told him he'd need to find three things... 582 00:46:06,713 --> 00:46:09,379 something that shines, 583 00:46:09,381 --> 00:46:11,716 something that ensnares, 584 00:46:11,718 --> 00:46:14,050 and something that soothes. 585 00:46:14,052 --> 00:46:18,155 Only then would he overcome the Elephant King. 586 00:46:18,157 --> 00:46:20,057 Give them to me, please! 587 00:46:20,059 --> 00:46:22,059 I don't have them, 588 00:46:22,061 --> 00:46:24,028 so you'd better go look for them. 589 00:46:24,030 --> 00:46:29,600 And hurry! If the seeds are not planted soon, there will be no harvest. 590 00:46:29,602 --> 00:46:31,102 Yes, I know. 591 00:46:31,104 --> 00:46:33,470 She told him to head east. 592 00:46:33,472 --> 00:46:36,409 East is the other way. 593 00:46:37,543 --> 00:46:40,745 Still something followed the boy, 594 00:46:40,747 --> 00:46:44,151 and still he could not face it. 595 00:47:03,769 --> 00:47:07,171 - He didn't take the money? - I don't think bribes work on them. 596 00:47:07,173 --> 00:47:10,774 No, no. It probably wasn't enough. 597 00:47:10,776 --> 00:47:12,709 It might have insulted him. 598 00:47:12,711 --> 00:47:16,247 You'll just have to save up more and be even smarter next time. 599 00:47:16,249 --> 00:47:19,682 - Aaah! - I have to be smarter? 600 00:47:19,684 --> 00:47:23,387 I've heard there is a guy who pays well for small jobs. 601 00:47:23,389 --> 00:47:25,388 Come on. 602 00:47:25,390 --> 00:47:27,691 Sir, we have come to work. 603 00:47:27,693 --> 00:47:30,827 - And you are? - I'm Deliwar. And this is Aatish. 604 00:47:30,829 --> 00:47:32,629 We are brothers. 605 00:47:32,631 --> 00:47:35,066 What kind of a name is Aatish? 606 00:47:35,068 --> 00:47:36,700 I don't know. Ask our father. 607 00:47:36,702 --> 00:47:40,407 - Where is your father? - He was martyred by the Russians. 608 00:47:41,273 --> 00:47:43,207 We can do any job you want. 609 00:47:43,209 --> 00:47:44,578 For the right price. 610 00:47:56,822 --> 00:47:59,122 That's the last one, I think. 611 00:47:59,124 --> 00:48:00,825 Where are we anyway? 612 00:48:00,827 --> 00:48:03,794 About time. You boys are not very strong. 613 00:48:03,796 --> 00:48:05,729 It was more work than you said. 614 00:48:05,731 --> 00:48:07,798 Here you are. Now be off. 615 00:48:07,800 --> 00:48:10,334 Hey, we did all that you asked. 616 00:48:10,336 --> 00:48:13,169 Wait! You said you'd drive us back. 617 00:48:13,171 --> 00:48:15,305 I'm not a taxi. Make your own way home. 618 00:48:15,307 --> 00:48:18,809 I'm late already because you took so long to load the truck. 619 00:48:18,811 --> 00:48:20,579 Wait! 620 00:48:38,264 --> 00:48:40,330 I need to rest a moment. 621 00:48:40,332 --> 00:48:43,336 Stay on the path. This place might be mined. 622 00:49:05,557 --> 00:49:08,559 This is not nearly enough. We need better jobs. 623 00:49:08,561 --> 00:49:11,662 - Like what? - I heard brick making pays well. 624 00:49:11,664 --> 00:49:13,600 But it's hard work. 625 00:49:15,334 --> 00:49:17,501 I wish I was stronger. 626 00:49:17,503 --> 00:49:19,702 But you have an older brother, don't you? 627 00:49:19,704 --> 00:49:22,273 He used to bring you to school on his shoulders. 628 00:49:22,275 --> 00:49:25,175 What's his name? 629 00:49:25,177 --> 00:49:26,612 Sulayman. 630 00:49:28,780 --> 00:49:31,182 He died. 631 00:49:31,184 --> 00:49:33,684 How? Was it the sickness? 632 00:49:33,686 --> 00:49:36,352 - I don't know. - But your mother must have told you. 633 00:49:36,354 --> 00:49:38,525 She doesn't speak of it. All right? 634 00:49:40,892 --> 00:49:42,528 All right. 635 00:49:45,697 --> 00:49:48,666 Hey, look what I've got. 636 00:49:48,668 --> 00:49:52,669 I found it in a little box where my father keeps his things. 637 00:49:52,671 --> 00:49:55,905 Can you believe the water is that blue? 638 00:49:55,907 --> 00:49:57,710 It's very nice. 639 00:50:05,651 --> 00:50:08,551 Anything written! Anything read! 640 00:50:08,553 --> 00:50:11,821 Anything written! Anything read! 641 00:50:11,823 --> 00:50:14,494 Anything written! Anything read! 642 00:50:15,461 --> 00:50:17,461 I didn't pay you last time. 643 00:50:17,463 --> 00:50:20,296 - How much do I owe you? - It's okay. I... 644 00:50:20,298 --> 00:50:22,535 What, you don't charge for bad news? 645 00:50:27,673 --> 00:50:30,274 Who taught you to read? The crippled teacher? 646 00:50:30,276 --> 00:50:32,008 Yes. My uncle. 647 00:50:32,010 --> 00:50:34,477 Can you write as good as you read? 648 00:50:34,479 --> 00:50:35,748 I can. 649 00:50:37,650 --> 00:50:39,318 Here. 650 00:50:41,887 --> 00:50:44,457 I kept this in case you wanted it. 651 00:50:45,557 --> 00:50:47,992 Show me. Show me where it says her name. 652 00:50:47,994 --> 00:50:50,463 Where it says "Hala." 653 00:50:52,564 --> 00:50:54,367 There. See? 654 00:50:55,034 --> 00:50:56,669 Hala. 655 00:51:14,452 --> 00:51:16,820 Do you know what it means? 656 00:51:16,822 --> 00:51:18,490 No. 657 00:51:19,724 --> 00:51:23,626 Sometimes, on a clear night when you look at the moon, 658 00:51:23,628 --> 00:51:26,298 you can see a bright outline around it. 659 00:51:27,532 --> 00:51:30,934 That outline is called hala. 660 00:51:30,936 --> 00:51:34,374 My wife was named for that light. 661 00:51:43,548 --> 00:51:45,349 - Here. - This is too much. 662 00:51:45,351 --> 00:51:47,584 Don't argue with me. 663 00:51:47,586 --> 00:51:48,822 Thank you. 664 00:52:00,398 --> 00:52:04,068 Stop it, Zaki. Can I pull yours? 665 00:52:06,104 --> 00:52:08,939 Keep him quiet. I'm trying to sleep. 666 00:52:08,941 --> 00:52:12,843 - What's the matter with you? - Why don't you tell Zaki a story, hmm? 667 00:52:12,845 --> 00:52:14,544 We'd all like that. 668 00:52:14,546 --> 00:52:17,914 Well, Zaki, do you want to know what happened to the boy? 669 00:52:19,617 --> 00:52:21,885 Yes, yes, and the elephant. 670 00:52:23,456 --> 00:52:27,758 The boy ran and ran, his heart beating fast in fear. 671 00:52:27,760 --> 00:52:30,928 And the thing that chased him never stopped. 672 00:52:33,698 --> 00:52:37,503 So the boy hid behind a tree and he waited for courage. 673 00:52:44,876 --> 00:52:48,111 An ancient woman had been trying to milk a goat, 674 00:52:48,113 --> 00:52:50,546 but her back was very sore. 675 00:52:50,548 --> 00:52:55,986 My back is very sore. 676 00:52:55,988 --> 00:53:00,624 The boy took pity on her and told her to rest under the shade of a tree 677 00:53:00,626 --> 00:53:02,693 and he would do the milking instead. 678 00:53:02,695 --> 00:53:04,794 Please sit under the shade of this tree, 679 00:53:04,796 --> 00:53:07,467 and I will do the milking instead. 680 00:53:14,706 --> 00:53:16,740 When he finished milking the goat, 681 00:53:16,742 --> 00:53:19,843 the old woman shared the lovely, warm milk with him. 682 00:53:19,845 --> 00:53:23,814 It was the nicest milk he had ever tasted, 683 00:53:23,816 --> 00:53:26,483 and he complimented the woman on her goats. 684 00:53:26,485 --> 00:53:28,684 Your goats are very generous. 685 00:53:28,686 --> 00:53:31,921 In return, the old woman gave him a mirror. 686 00:53:31,923 --> 00:53:36,126 See how it shines! 687 00:53:36,128 --> 00:53:38,629 The boy was delighted with the mirror, 688 00:53:38,631 --> 00:53:43,737 but as he looked into it, he saw the reflection of the thing that followed him! 689 00:53:48,039 --> 00:53:49,705 What are you doing, Mama-jan? 690 00:53:49,707 --> 00:53:52,508 I'm laying out Soraya's good clothes. 691 00:53:52,510 --> 00:53:54,845 Am I to sell them at the market? 692 00:53:54,847 --> 00:53:57,851 Shh, shh, shh, Parvana. It's time to sleep. 693 00:54:05,990 --> 00:54:09,626 I just need to find a way to get to Peshawar, 694 00:54:09,628 --> 00:54:11,762 and I can figure it out from there. 695 00:54:11,764 --> 00:54:14,164 I think there's a beach in Goa 696 00:54:14,166 --> 00:54:16,533 where the tourists are very rich. 697 00:54:16,535 --> 00:54:18,734 If they're rich, they would buy my blue stones, 698 00:54:18,736 --> 00:54:22,071 and that's where I'd set up my business, and you could join me. 699 00:54:22,073 --> 00:54:24,207 Once I find Baba. 700 00:54:24,209 --> 00:54:26,545 Once you find your Baba. 701 00:54:45,798 --> 00:54:47,097 100. 702 00:54:47,099 --> 00:54:48,599 I'll give you 85. 703 00:54:48,601 --> 00:54:49,832 - Ninety. - Eighty-two. 704 00:54:49,834 --> 00:54:51,834 Eighty-five, and that's final. 705 00:54:51,836 --> 00:54:54,474 Eighty-five and a bunch of grapes, and that's final. 706 00:54:59,244 --> 00:55:03,713 You're leaning too hard on the pen, but your writing is good. 707 00:55:03,715 --> 00:55:06,485 If you try it more gently, it'll be easier. 708 00:55:43,289 --> 00:55:45,658 Wait! Wait a moment! 709 00:55:47,293 --> 00:55:49,158 What is it, child? 710 00:55:49,160 --> 00:55:52,863 You asked me before about the man who used to sit there... the teacher. 711 00:55:52,865 --> 00:55:55,999 - Your uncle? - He didn't go to Mazar-e-Sharif. 712 00:55:56,001 --> 00:55:59,169 He was taken to prison. But he did nothing wrong. 713 00:55:59,171 --> 00:56:00,736 - Which one? - What? 714 00:56:00,738 --> 00:56:03,039 - Which prison? - Pul-e-Charkhi. 715 00:56:03,041 --> 00:56:06,578 It's been weeks now, and my family has had no word of him. 716 00:56:08,646 --> 00:56:10,613 Go to the prison on Wednesday. 717 00:56:10,615 --> 00:56:12,282 Ask for Roshan. He's my cousin. 718 00:56:12,284 --> 00:56:15,854 Tell him Razaq sent you and he will help you, if he can. 719 00:56:42,280 --> 00:56:43,680 Deliwar! 720 00:56:43,682 --> 00:56:49,186 With work like this, I'll be an old woman by the time I get to the sea. 721 00:56:49,188 --> 00:56:52,021 Or an old man. 722 00:56:57,229 --> 00:57:01,330 You sit and rest, Deliwar, and I'll tell you a story. 723 00:57:01,332 --> 00:57:04,604 - A story? - Yes, a story. 724 00:57:05,704 --> 00:57:07,269 One time in the deep past, 725 00:57:07,271 --> 00:57:11,841 there was a boy who had to return a stolen bag of precious seeds to his village. 726 00:57:11,843 --> 00:57:15,278 Is it a happy story or a sad story? 727 00:57:15,280 --> 00:57:17,584 Just wait and see. 728 00:57:18,916 --> 00:57:21,952 The boy had been told he needed three things 729 00:57:21,954 --> 00:57:25,122 in order to overcome the Elephant King... 730 00:57:25,124 --> 00:57:28,992 something that shines, something that ensnares and something that... 731 00:57:28,994 --> 00:57:31,863 Hey, you two! Come here! 732 00:57:33,231 --> 00:57:35,064 Come on! 733 00:57:35,066 --> 00:57:36,666 I know that boy. 734 00:57:36,668 --> 00:57:39,202 Hurry up. Come here. 735 00:57:39,204 --> 00:57:40,836 Come on. 736 00:57:40,838 --> 00:57:43,642 We'd better do what we're told. 737 00:57:46,744 --> 00:57:48,780 Get a move on, lazy kids. 738 00:57:56,988 --> 00:57:59,021 So these are the new workers? 739 00:57:59,023 --> 00:58:01,892 Where are your tongues? Are you stupid? 740 00:58:01,894 --> 00:58:05,095 Idrees suggested we have a little arm-wrestling match. 741 00:58:06,097 --> 00:58:09,198 To see if you're strong enough to work for me. 742 00:58:09,200 --> 00:58:11,834 I saw you sitting down over there instead of working. 743 00:58:11,836 --> 00:58:13,836 Idrees, stop now. 744 00:58:13,838 --> 00:58:15,805 Make me some tea. 745 00:58:19,778 --> 00:58:22,713 Let me see how feeble you are, little one. 746 00:58:23,981 --> 00:58:26,251 He can't even lift his hand. 747 00:58:27,885 --> 00:58:30,188 Get up and make us tea. 748 00:58:31,456 --> 00:58:34,925 Uncle, I think you need new workers. 749 00:58:34,927 --> 00:58:37,794 - These ones are no good. - Enough, Idrees. 750 00:58:37,796 --> 00:58:39,428 Leave the poor kids alone. 751 00:58:39,430 --> 00:58:41,934 They are a little undercooked. 752 00:58:45,771 --> 00:58:48,070 I know you. 753 00:58:48,072 --> 00:58:50,275 You're the teacher's daugh... 754 00:58:55,747 --> 00:58:57,881 Idrees. 755 00:58:57,883 --> 00:58:59,883 Bring the gun back! 756 00:58:59,885 --> 00:59:01,917 I said bring the gun back! 757 00:59:01,919 --> 00:59:04,823 Idrees! 758 00:59:23,242 --> 00:59:25,041 Come out now! 759 00:59:28,380 --> 00:59:30,412 Come out now! 760 00:59:30,414 --> 00:59:33,719 Idrees, it has begun! We are moving west. 761 00:59:34,787 --> 00:59:37,553 We have been given orders to go immediately! 762 00:59:37,555 --> 00:59:39,789 I know who you are! 763 00:59:39,791 --> 00:59:41,293 Do you hear? 764 00:59:42,394 --> 00:59:44,494 Get up here! Come on! 765 00:59:46,231 --> 00:59:48,868 Right now! You little coward! 766 00:59:50,903 --> 00:59:54,874 You want to fight? Now is your chance to fight! 767 00:59:56,842 --> 00:59:58,244 You become a man. 768 01:00:21,200 --> 01:00:23,499 He's gone. 769 01:00:23,501 --> 01:00:25,568 What if he comes back? 770 01:00:25,570 --> 01:00:27,870 He'd be lucky. 771 01:00:27,872 --> 01:00:29,439 Where are we? 772 01:00:29,441 --> 01:00:31,841 I came here once when I ran away. 773 01:00:31,843 --> 01:00:35,914 I think the way in has gotten smaller or I have gotten bigger. 774 01:00:36,615 --> 01:00:38,383 It looks old. 775 01:00:39,284 --> 01:00:40,950 I lost a shoe. 776 01:00:40,952 --> 01:00:44,454 I lost my cap, although I think it's outside. 777 01:00:44,456 --> 01:00:46,291 Why did you hit him? 778 01:00:48,860 --> 01:00:51,363 When they took my father, he was one of them. 779 01:00:53,497 --> 01:00:55,231 Tell me more about the boy. 780 01:00:55,233 --> 01:00:56,932 What boy? 781 01:00:56,934 --> 01:00:58,901 The story boy. 782 01:00:58,903 --> 01:01:01,637 The boy was cold. 783 01:01:01,639 --> 01:01:05,242 Though the sun burned in the sky, it gave no heat. 784 01:01:05,244 --> 01:01:08,245 But he had a warm hat and a big coat. 785 01:01:08,247 --> 01:01:09,979 No, he didn't. 786 01:01:09,981 --> 01:01:12,448 He had already found one of the three things... 787 01:01:12,450 --> 01:01:14,350 a mirror that shone. 788 01:01:14,352 --> 01:01:17,988 But when he looked at it, he saw something behind him. 789 01:01:17,990 --> 01:01:20,657 Something scary. Something dreadful! 790 01:01:20,659 --> 01:01:23,626 - A horse! - No, Shauzia, not a horse. 791 01:01:23,628 --> 01:01:25,528 Yes, it was. 792 01:01:25,530 --> 01:01:29,131 And it was a very old horse whose bones clattered together when it walked. 793 01:01:29,133 --> 01:01:32,369 It wasn't scary at all. 794 01:01:32,371 --> 01:01:36,673 Fine. The boy felt sad for the old horse and fed him hay. 795 01:01:36,675 --> 01:01:38,642 And they all lived happily ever after. 796 01:01:38,644 --> 01:01:41,378 It's the middle of the story, not the end! 797 01:01:41,380 --> 01:01:44,146 From a door carved into the stone, 798 01:01:44,148 --> 01:01:46,448 out came a round man. 799 01:01:46,450 --> 01:01:50,519 You wasted my hay on an old horse that will soon be dead! 800 01:01:50,521 --> 01:01:53,622 The round man threw the boy deep into the belly of an ancient well. 801 01:01:53,624 --> 01:01:56,228 Aaah! 802 01:01:57,496 --> 01:02:00,129 At the bottom of the well there were emeralds, 803 01:02:00,131 --> 01:02:04,200 and the round man wanted them brought up to him as payment for the wasted hay. 804 01:02:04,202 --> 01:02:06,568 You will bring the emeralds to me. 805 01:02:06,570 --> 01:02:08,604 - What's his name? - The round man? 806 01:02:08,606 --> 01:02:10,372 No, the boy. 807 01:02:10,374 --> 01:02:13,609 You can't have a story about a boy and not give him a name. 808 01:02:13,611 --> 01:02:15,544 Give him a name before I do. 809 01:02:15,546 --> 01:02:17,414 Sulayman. 810 01:02:17,416 --> 01:02:19,919 His name is Sulayman. 811 01:02:20,552 --> 01:02:22,385 That's a good name. 812 01:02:22,387 --> 01:02:25,354 Sulayman lay at the bottom of the well. 813 01:02:25,356 --> 01:02:28,457 Suddenly, he could see skeletons. 814 01:02:28,459 --> 01:02:33,296 Three skeletons, each with an emerald clutched in its bony hands. 815 01:02:33,298 --> 01:02:35,131 - He called out for help. - Help! 816 01:02:35,133 --> 01:02:38,267 The poor old horse looked back at him from way above. 817 01:02:38,269 --> 01:02:41,171 But the horse did something extraordinary. 818 01:02:41,173 --> 01:02:44,106 He neighed with the voice of all the world's animals. 819 01:02:53,751 --> 01:02:57,053 Sulayman climbed up, up, all the way to the top, 820 01:02:57,055 --> 01:02:59,421 and he thanked the horse for saving his life. 821 01:02:59,423 --> 01:03:02,260 Thank you for saving my life. 822 01:03:07,131 --> 01:03:09,599 Sulayman had just three emeralds with him... 823 01:03:09,601 --> 01:03:12,602 And asked the round man for food in return. 824 01:03:12,604 --> 01:03:14,336 He was hungry. 825 01:03:14,338 --> 01:03:16,606 But the round man was wicked and cheap. 826 01:03:16,608 --> 01:03:20,477 He threw a fishing net at Sulayman and he told him to get his own food. 827 01:03:20,479 --> 01:03:23,747 - That was exactly what Sulayman needed. - Ha-ha! 828 01:03:23,749 --> 01:03:26,149 Something that ensnares. 829 01:03:26,151 --> 01:03:27,751 But as Sulayman left, 830 01:03:27,753 --> 01:03:31,488 the ghosts of the three skeletons came out of the three emeralds 831 01:03:31,490 --> 01:03:34,457 and swirled and twirled and scared the round man 832 01:03:34,459 --> 01:03:37,760 in frightful vengeance for having lost them their lives. 833 01:03:42,034 --> 01:03:45,667 Sulayman and the horse continued their journey toward the mountain, 834 01:03:45,669 --> 01:03:49,171 but the horse was getting slower and slower. 835 01:03:49,173 --> 01:03:52,541 He needed to rest, being very, very old, 836 01:03:52,543 --> 01:03:55,445 and so Sulayman made a shelter for the horse 837 01:03:55,447 --> 01:03:58,148 and told him to wait for him. 838 01:03:58,150 --> 01:04:00,517 The horse protested... 839 01:04:00,519 --> 01:04:04,454 but Sulayman knew he had to face the Elephant King and the jaguars 840 01:04:04,456 --> 01:04:06,088 all by himself. 841 01:04:06,090 --> 01:04:08,126 I will see you again, old horse. 842 01:04:10,327 --> 01:04:12,398 And so on he went alone. 843 01:04:24,809 --> 01:04:27,142 Tomorrow is Wednesday. 844 01:04:27,144 --> 01:04:30,148 I'm going back there, to the prison. 845 01:04:31,749 --> 01:04:34,085 They'll have to let me see him then. 846 01:04:55,273 --> 01:04:57,307 From now on, you're staying inside. 847 01:04:57,309 --> 01:04:59,575 - It's much too dangerous. - No, Mama-jan. 848 01:04:59,577 --> 01:05:01,778 - We manage all right out there. - "We"? 849 01:05:01,780 --> 01:05:05,715 Me and Deliwar. She's a girl too. We work together. 850 01:05:05,717 --> 01:05:09,452 We've written to my cousin to arrange a marriage for your sister in Mazar. 851 01:05:09,454 --> 01:05:11,588 They wrote back, and it was accepted. 852 01:05:11,590 --> 01:05:14,457 Someone will come for us the day after tomorrow to take us away. 853 01:05:14,459 --> 01:05:16,358 - You don't need to do this anymore. - What? 854 01:05:16,360 --> 01:05:18,361 We can't go on like this. 855 01:05:18,363 --> 01:05:20,863 - We can't depend on you to keep us alive. - Why? 856 01:05:20,865 --> 01:05:22,731 I provide for you just fine. 857 01:05:22,733 --> 01:05:24,901 It's not the job of a child. 858 01:05:24,903 --> 01:05:27,437 How can we leave without Baba? 859 01:05:27,439 --> 01:05:29,905 Every day you come home with cuts and blisters. 860 01:05:29,907 --> 01:05:33,611 Every day you go out there, and I don't know if I'll see you back again. 861 01:05:34,746 --> 01:05:36,745 I can't lose you too. 862 01:05:36,747 --> 01:05:38,747 I'm not going. 863 01:05:38,749 --> 01:05:41,818 Baba could come back, and no one will be here waiting for him. 864 01:05:41,820 --> 01:05:44,254 So how long should we wait? 865 01:05:44,256 --> 01:05:46,689 Until you're found out and taken away from me? 866 01:05:46,691 --> 01:05:48,925 Until I have to send Zaki out to earn our keep? 867 01:05:48,927 --> 01:05:51,227 Let me go see him before we leave. 868 01:05:51,229 --> 01:05:53,428 Let me tell him where we are going. 869 01:05:53,430 --> 01:05:55,832 - Parvana! - Let me bring him his walking stick. 870 01:05:55,834 --> 01:05:57,566 Then I will go with you. 871 01:05:57,568 --> 01:06:01,504 Then I will be a good sister and a good daughter. 872 01:06:01,506 --> 01:06:03,109 I promise. 873 01:06:03,909 --> 01:06:05,510 I promise. 874 01:06:20,592 --> 01:06:22,258 Please don't go. 875 01:06:22,260 --> 01:06:24,827 Please, it is much too dangerous now. 876 01:06:24,829 --> 01:06:27,396 Mama-jan, I'm going. 877 01:06:27,398 --> 01:06:29,265 I'll be back tonight before curfew. 878 01:06:29,267 --> 01:06:31,800 - No, Sulayman. - Mama-jan. 879 01:06:31,802 --> 01:06:35,271 - You won't come back. - Let her go now. 880 01:06:35,273 --> 01:06:37,409 Let Parvana go. 881 01:06:44,615 --> 01:06:46,552 Oh! 882 01:06:53,457 --> 01:06:55,561 Parvana. 883 01:07:31,595 --> 01:07:33,231 Deliwar! 884 01:07:34,666 --> 01:07:37,600 You frightened me half to death. 885 01:07:37,602 --> 01:07:39,602 I've been looking for you everywhere. 886 01:07:39,604 --> 01:07:42,537 Why? You want to work at the chai shop with me this morning? 887 01:07:42,539 --> 01:07:46,441 - No, I can't. - Hey, you want some candy for Zaki? 888 01:07:46,443 --> 01:07:49,280 We are leaving Kabul tomorrow. 889 01:07:50,881 --> 01:07:52,749 You are leaving me? 890 01:07:52,751 --> 01:07:55,885 It's been arranged. There's nothing I can do. 891 01:07:55,887 --> 01:08:00,023 My sister is getting married in Mazar-e-Sharif. 892 01:08:00,025 --> 01:08:01,624 I'm going back to the prison. 893 01:08:01,626 --> 01:08:03,626 I found someone who can help me, 894 01:08:03,628 --> 01:08:05,861 and I need to get more money to bribe the guard. 895 01:08:05,863 --> 01:08:07,763 I'll need it today. 896 01:08:07,765 --> 01:08:10,932 You'll just get another punch in the guts. It's a stupid idea. 897 01:08:10,934 --> 01:08:12,769 I won't let that happen this time. 898 01:08:12,771 --> 01:08:15,905 - I said it's a stupid idea. - Please help me. 899 01:08:15,907 --> 01:08:17,774 What do you want me to do? 900 01:08:17,776 --> 01:08:21,043 Magic some money into your hand like in your kids' stories? 901 01:08:21,045 --> 01:08:23,745 It doesn't work like that, Parvana. 902 01:08:23,747 --> 01:08:25,715 I can't help you. 903 01:08:25,717 --> 01:08:29,819 Now run away to Mazar-e-Sharif and have a nice wedding party. 904 01:08:29,821 --> 01:08:33,922 Maybe they'll find a husband for you too and your troubles will be over. 905 01:08:33,924 --> 01:08:36,359 Until after the wedding, at least. 906 01:08:36,361 --> 01:08:37,796 You fool! 907 01:08:40,932 --> 01:08:42,601 Deliwar! 908 01:08:43,668 --> 01:08:45,304 Shauzia. 909 01:08:53,812 --> 01:08:55,944 Shauzia. 910 01:08:55,946 --> 01:08:57,879 Come with us. 911 01:08:57,881 --> 01:09:00,416 I can't. 912 01:09:00,418 --> 01:09:03,554 My father would come all the way to Mazar to kill me. 913 01:09:05,423 --> 01:09:08,427 I can't leave Kabul, Parvana, not like this. 914 01:09:10,628 --> 01:09:13,363 - Here, take this. - I can't take your money. 915 01:09:13,365 --> 01:09:15,334 Please take it. 916 01:09:18,436 --> 01:09:20,837 Go and see your Baba. 917 01:09:20,839 --> 01:09:24,907 Tell him that his daughter is a good daughter. 918 01:09:24,909 --> 01:09:28,580 Tell him that Deliwar said so. 919 01:09:34,853 --> 01:09:37,587 Hey, Deliwar. 920 01:09:37,589 --> 01:09:39,721 What? 921 01:09:39,723 --> 01:09:42,458 I'll meet you at that beach you were talking about, 922 01:09:42,460 --> 01:09:45,127 where the moon pulls the water, 923 01:09:45,129 --> 01:09:47,029 20 years from today. 924 01:09:47,031 --> 01:09:50,166 I don't think I'll recognize you then, Aatish. 925 01:09:50,168 --> 01:09:54,372 Well, you can sell me some pretty blue stones for a great price. 926 01:09:56,407 --> 01:09:58,477 Until next time then. 927 01:10:01,478 --> 01:10:03,745 Until next time. 928 01:10:21,799 --> 01:10:24,033 Peace be upon you. Are you Fattema? 929 01:10:24,035 --> 01:10:25,234 Yes, I am Fattema. 930 01:10:25,236 --> 01:10:28,503 I am your second cousin. Mohammed Abdul sent me from Mazar. 931 01:10:28,505 --> 01:10:30,873 Gather your family. We must leave immediately. 932 01:10:30,875 --> 01:10:34,644 No, you see, you weren't supposed to come so soon. 933 01:10:34,646 --> 01:10:37,180 My son is away. We must wait for him to return. 934 01:10:37,182 --> 01:10:38,948 There is a war coming. Have you not heard? 935 01:10:38,950 --> 01:10:41,050 We have to leave now before they block the roads. 936 01:10:41,052 --> 01:10:43,819 We have to wait until she comes home. I have to wait for my daughter. 937 01:10:43,821 --> 01:10:46,122 Son? Daughter? Which is it? 938 01:10:46,124 --> 01:10:47,989 Gather your things. We are leaving now! 939 01:10:47,991 --> 01:10:50,892 I'm not leaving without Parvana. We have to wait. 940 01:10:50,894 --> 01:10:52,895 Count yourself lucky I'm taking you, old woman. 941 01:10:52,897 --> 01:10:54,896 The girl and the baby are of more worth. 942 01:10:54,898 --> 01:10:56,798 I didn't come all this way for nothing. 943 01:10:56,800 --> 01:10:59,235 If we do not go now, we won't get out of here at all. 944 01:10:59,237 --> 01:11:01,770 - My baby! Give him to me! - Let's go! Argh! 945 01:11:01,772 --> 01:11:03,674 Zaki! Zaki! 946 01:11:04,709 --> 01:11:07,243 Give me my baby. Give him to me! 947 01:11:07,245 --> 01:11:09,415 - No! Give him to me! - Let go! Let go! 948 01:11:24,562 --> 01:11:26,828 - Salaam, little one. - Salaam. 949 01:11:26,830 --> 01:11:30,132 Where are you going to with an old man's stick? 950 01:11:30,134 --> 01:11:32,735 It belongs to my Baba. 951 01:11:32,737 --> 01:11:35,707 I'm taking it to him, to the prison. 952 01:11:36,840 --> 01:11:38,477 I see. 953 01:11:39,244 --> 01:11:41,479 We're going that way. 954 01:11:48,652 --> 01:11:50,285 Give me my baby! 955 01:11:50,287 --> 01:11:53,823 - Let's go! If you want to keep the baby, come with me! - Zaki! 956 01:11:53,825 --> 01:11:55,858 My daughter is out there. 957 01:11:55,860 --> 01:11:58,261 Then what kind of fool are you to have sent her out alone? 958 01:11:58,263 --> 01:12:01,163 Get in, or she won't be the only child you'll lose today! 959 01:12:01,165 --> 01:12:03,966 Don't... Give me my baby! 960 01:12:03,968 --> 01:12:05,868 Keep him quiet! 961 01:12:05,870 --> 01:12:07,837 I am begging you. 962 01:12:07,839 --> 01:12:12,744 Wait for my daughter! 963 01:12:59,957 --> 01:13:03,191 Come, Soraya. We must start a fire. 964 01:13:04,995 --> 01:13:06,796 I am looking for Roshan. 965 01:13:06,798 --> 01:13:09,131 Hey! I am looking for Roshan. 966 01:13:09,133 --> 01:13:12,601 I am looking for Roshan. I am looking for Roshan. 967 01:13:12,603 --> 01:13:15,837 I am looking for Roshan. I am looking for Roshan. 968 01:13:15,839 --> 01:13:18,039 - Open the door! - Get away from the door, you stupid kid! 969 01:13:18,041 --> 01:13:20,309 - I am looking for Roshan! - Get out of here! 970 01:13:20,311 --> 01:13:22,278 - I am looking for Roshan! - Are you stupid? 971 01:13:22,280 --> 01:13:23,878 - I am looking for Roshan. - Shut up! 972 01:13:23,880 --> 01:13:25,247 What are you doing here? 973 01:13:25,249 --> 01:13:28,184 It's all right. He's my son. 974 01:13:28,186 --> 01:13:30,688 You're wanted inside. 975 01:13:32,389 --> 01:13:34,323 That boy needs some discipline. 976 01:13:34,325 --> 01:13:36,128 That's my business. 977 01:13:39,097 --> 01:13:42,898 What in the name of the merciful are you doing here? 978 01:13:42,900 --> 01:13:46,368 It's Wednesday. I've come to meet your cousin Roshan. 979 01:13:46,370 --> 01:13:49,638 There's a war started. 980 01:13:49,640 --> 01:13:51,774 Roshan has gone to fight. 981 01:13:51,776 --> 01:13:56,048 We've been brought from the city to clear the prison of anyone who won't fight for us. 982 01:13:57,281 --> 01:13:59,080 - The teacher... - Is he alive? 983 01:13:59,082 --> 01:14:00,749 I don't know. 984 01:14:00,751 --> 01:14:04,856 The teacher is my father. I am Parvana, his daughter. 985 01:14:05,990 --> 01:14:08,660 Help him, please. 986 01:14:10,894 --> 01:14:14,029 If I'm not back before the sun has gone down, you run. 987 01:14:14,031 --> 01:14:17,800 Run as far away as you can from here and you keep on running. 988 01:14:17,802 --> 01:14:20,168 You can't stay here after sunset. Do you understand? 989 01:14:20,170 --> 01:14:21,703 - Thank you. - Do you understand? 990 01:14:21,705 --> 01:14:23,838 - Yes. - Hide yourself until then. 991 01:14:35,786 --> 01:14:39,888 Once there was a young boy called Sulayman. 992 01:14:39,890 --> 01:14:42,858 He knew his heart was fated to serve his people, 993 01:14:42,860 --> 01:14:44,896 and he was running out of time. 994 01:14:53,804 --> 01:14:57,306 Thank you. Thank you so much. 995 01:14:57,308 --> 01:15:00,842 - Come on! Get in the car. - We have to go back for my daughter. 996 01:15:00,844 --> 01:15:03,648 I said come here. Now! 997 01:15:04,314 --> 01:15:06,248 We're not going with you. 998 01:15:06,250 --> 01:15:08,050 Mama-jan? 999 01:15:08,052 --> 01:15:11,153 You, come now! Do you hear me? 1000 01:15:11,155 --> 01:15:14,925 You come here like I told you to! 1001 01:15:16,126 --> 01:15:18,929 You come now! 1002 01:15:20,063 --> 01:15:23,798 We will not go with you. Just drive away from us. 1003 01:15:23,800 --> 01:15:27,136 Get in the car. Get in the car now! 1004 01:15:27,138 --> 01:15:29,274 Mama-jan! 1005 01:15:33,777 --> 01:15:36,947 Sulayman! Sulayman! 1006 01:15:38,482 --> 01:15:40,818 Be brave, Sulayman. 1007 01:16:31,302 --> 01:16:33,068 Run, Soraya. 1008 01:16:33,070 --> 01:16:35,270 - Take Zaki and run now! - Mama! 1009 01:16:35,272 --> 01:16:37,308 Go! Keep running! 1010 01:16:41,978 --> 01:16:46,016 You... let... us... go. 1011 01:16:56,594 --> 01:16:58,493 Open the door. 1012 01:16:58,495 --> 01:16:59,962 What are you doing with that? 1013 01:16:59,964 --> 01:17:03,769 He's dead. I'm putting him with the others. Open the door. Let me through. 1014 01:17:18,582 --> 01:17:20,282 - Move, move, move, move, move! - Stop! 1015 01:17:20,284 --> 01:17:23,852 - Line up. All of you, all of you. - Stop! 1016 01:17:23,854 --> 01:17:25,421 I said stop! 1017 01:17:25,423 --> 01:17:27,590 It will be dark soon. 1018 01:17:27,592 --> 01:17:30,191 Razaq? 1019 01:17:30,193 --> 01:17:32,194 Razaq? Razaq? 1020 01:17:43,573 --> 01:17:45,541 Sulayman. 1021 01:17:45,543 --> 01:17:47,813 Sulayman. 1022 01:17:48,345 --> 01:17:49,611 The mirror shines! 1023 01:17:49,613 --> 01:17:51,950 Use it to blind the jaguars! 1024 01:18:04,262 --> 01:18:07,363 The net ensnares! Throw it over them! 1025 01:18:07,365 --> 01:18:09,835 Hah! 1026 01:18:44,701 --> 01:18:47,168 Razaq. Razaq! 1027 01:18:47,170 --> 01:18:50,004 Razaq! I have come for my father. 1028 01:18:50,006 --> 01:18:51,910 I have come for my Baba! 1029 01:18:52,543 --> 01:18:55,043 Put him down! 1030 01:18:55,045 --> 01:18:57,147 I said put him down. 1031 01:19:02,519 --> 01:19:05,154 Do you see what is happening? 1032 01:19:05,156 --> 01:19:08,390 Where are you taking him? Who's out there? 1033 01:19:08,392 --> 01:19:10,993 Look away, can't you? 1034 01:19:10,995 --> 01:19:13,164 It is just one man. What does it matter? 1035 01:19:16,968 --> 01:19:19,568 Go. 1036 01:19:19,570 --> 01:19:21,369 Go! 1037 01:19:21,371 --> 01:19:23,305 Go, unless you're going to kill me. 1038 01:19:27,010 --> 01:19:29,677 I will scream and curse you 1039 01:19:29,679 --> 01:19:33,681 until the last breath leaves my body. 1040 01:19:33,683 --> 01:19:35,387 Go. 1041 01:19:38,621 --> 01:19:41,459 You're crazy. Crazy. 1042 01:19:43,059 --> 01:19:45,296 You can die out here for all I care. 1043 01:19:45,729 --> 01:19:47,061 Die. 1044 01:20:10,720 --> 01:20:12,490 Sulayman. 1045 01:20:13,557 --> 01:20:15,160 Sulayman. 1046 01:20:16,360 --> 01:20:17,626 Sulayman. 1047 01:20:24,802 --> 01:20:27,237 I have not come to kill you. 1048 01:20:38,049 --> 01:20:39,782 Sulayman! 1049 01:20:39,784 --> 01:20:41,516 Soothe him with your story, 1050 01:20:41,518 --> 01:20:44,319 the one that Mama-jan can't speak of. 1051 01:20:44,321 --> 01:20:45,753 Tell him. 1052 01:20:45,755 --> 01:20:47,655 Sulayman! 1053 01:20:47,657 --> 01:20:49,658 My name is Sulayman. 1054 01:20:49,660 --> 01:20:51,760 Tell him what happened. 1055 01:20:51,762 --> 01:20:54,430 Tell him your story. 1056 01:20:54,432 --> 01:20:55,797 My name is Sulayman. 1057 01:20:55,799 --> 01:20:58,100 My mother is a writer. 1058 01:20:58,102 --> 01:20:59,834 My father is a teacher. 1059 01:20:59,836 --> 01:21:03,372 And my sisters always fight each other. 1060 01:21:03,374 --> 01:21:05,774 One day I found a toy on the street. 1061 01:21:05,776 --> 01:21:07,743 I picked it up. 1062 01:21:07,745 --> 01:21:09,477 It exploded. 1063 01:21:11,182 --> 01:21:13,815 I don't remember what happened after that 1064 01:21:13,817 --> 01:21:15,617 because it was the end. 1065 01:21:15,619 --> 01:21:18,654 It's working, Sulayman! Tell him. Tell him! 1066 01:21:18,656 --> 01:21:21,190 My name is Sulayman. 1067 01:21:21,192 --> 01:21:23,158 My mother is a writer. 1068 01:21:23,160 --> 01:21:25,394 My father is a teacher. 1069 01:21:25,396 --> 01:21:28,329 And my sisters always fight each other. 1070 01:21:28,331 --> 01:21:29,864 One day I found a toy on the street. 1071 01:21:29,866 --> 01:21:32,367 I picked it up. 1072 01:21:32,369 --> 01:21:33,604 It exploded. 1073 01:21:40,443 --> 01:21:42,246 It was the end. 1074 01:21:43,613 --> 01:21:45,183 My name is Sulayman. 1075 01:21:47,151 --> 01:21:48,617 My mother is a writer. 1076 01:21:48,619 --> 01:21:50,718 One day I found a toy on the street. 1077 01:21:50,720 --> 01:21:52,421 My father is a teacher. 1078 01:21:52,423 --> 01:21:55,457 - I picked it up. - And my sisters always fight each other. 1079 01:21:55,459 --> 01:21:56,891 It exploded. 1080 01:21:56,893 --> 01:21:58,827 One day I found a toy on the street. 1081 01:21:58,829 --> 01:22:01,163 I don't remember what happened after that. 1082 01:22:01,165 --> 01:22:03,297 I picked it up. 1083 01:22:03,299 --> 01:22:05,436 Because it was the end. 1084 01:22:08,472 --> 01:22:10,471 The Elephant was transformed. 1085 01:22:10,473 --> 01:22:12,874 He took the bag of seed from the center of the mountain 1086 01:22:12,876 --> 01:22:15,444 and gave it back to Sulayman. 1087 01:22:15,446 --> 01:22:18,446 Sulayman returned to his village. 1088 01:22:18,448 --> 01:22:21,682 There was much dancing and singing 1089 01:22:21,684 --> 01:22:24,254 and laughing and eating. 1090 01:22:31,695 --> 01:22:33,363 Razaq? 1091 01:22:39,603 --> 01:22:40,868 Baba? 1092 01:22:40,870 --> 01:22:43,507 Baba! Is he alive? 1093 01:22:44,909 --> 01:22:48,409 It is not his blood. He lives. 1094 01:23:08,831 --> 01:23:11,600 Get out of here now, child. Go on. 1095 01:23:11,602 --> 01:23:14,272 As fast as you can. 1096 01:24:17,968 --> 01:24:19,767 It's the moon. 1097 01:24:26,977 --> 01:24:28,613 Soraya. 1098 01:24:29,545 --> 01:24:32,748 S... Sora... Soraya! 1099 01:24:32,750 --> 01:24:34,983 - Mama? - Soraya! 1100 01:24:34,985 --> 01:24:37,351 So... 1101 01:24:41,959 --> 01:24:46,264 We are a land whose people are its greatest treasure. 1102 01:24:50,634 --> 01:24:54,639 We are at the edges of empires at war with each other. 1103 01:24:56,973 --> 01:24:58,610 Par... 1104 01:25:00,643 --> 01:25:02,579 Parvana. 1105 01:25:04,348 --> 01:25:08,684 We are a fractured land in the claws of the Hindu Kush mountains, 1106 01:25:08,686 --> 01:25:12,256 scorched by the fiery eyes of the northern deserts. 1107 01:25:13,557 --> 01:25:17,728 Black rubble earth against ice peaks. 1108 01:25:19,330 --> 01:25:22,797 We are Ariana, 1109 01:25:22,799 --> 01:25:25,736 the land of the noble. 1110 01:25:27,103 --> 01:25:30,739 Raise your words, not your voice. 1111 01:25:30,741 --> 01:25:33,941 It is rain that makes the flowers grow, 1112 01:25:33,943 --> 01:25:36,347 not thunder. 84091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.