All language subtitles for longmire.s04e04.webrip.xvid-fum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 2 00:03:16,320 --> 00:03:18,530 Dovolali jste se k Longmaier�m. 3 00:03:18,531 --> 00:03:20,549 Pr�v� nejsme doma, ale m��ete n�m zanechat vzkaz. 4 00:03:20,616 --> 00:03:22,993 R�di V�m zavol�me zp�t. 5 00:03:29,333 --> 00:03:31,085 Nahrajte zpr�vu. 6 00:03:32,670 --> 00:03:34,647 Tady Walt. 7 00:03:39,427 --> 00:03:41,029 Tady Walt. 8 00:03:55,178 --> 00:04:00,403 Titulky od Lupa. 9 00:04:13,502 --> 00:04:17,065 18 hern�ch stol� a v�ce ne� 800 hrac�ch automat�. 10 00:04:17,132 --> 00:04:21,152 Dnes se otev�r� "Casino �ty� ��p�".... 11 00:04:32,772 --> 00:04:35,041 Ruby, po�li Ferga dolu. 12 00:04:49,122 --> 00:04:51,224 - Walt! - Ferg. 13 00:04:56,712 --> 00:04:59,148 To je p�kn�. Kde jsi to koupil? 14 00:04:59,215 --> 00:05:00,816 Nekoupil. 15 00:05:02,844 --> 00:05:04,070 M� to. 16 00:05:04,762 --> 00:05:06,805 �ekali jsme t� a� v pond�l�. 17 00:05:06,806 --> 00:05:13,079 Myslel jsem, �e s otev�en�m Casina p�iv�t�te ka�dou ruku, tak... 18 00:05:14,814 --> 00:05:18,167 Letovisko je jenom z p�lky hotovo, tak jsou v�echny hotely p�epln�ny. 19 00:05:18,943 --> 00:05:20,378 Tak� camp je pln�. 20 00:05:21,363 --> 00:05:22,922 Hej. 21 00:05:22,989 --> 00:05:24,507 Pozor proch�z�me. 22 00:06:19,879 --> 00:06:22,547 Jak se m�? 23 00:06:22,548 --> 00:06:24,549 Te�? 24 00:06:24,550 --> 00:06:26,218 Pr�v� nesu v�t�inu v�hy, tak... 25 00:06:26,219 --> 00:06:27,844 OK. 26 00:06:27,845 --> 00:06:29,113 OK. 27 00:06:34,018 --> 00:06:35,828 - Dr� to. - Jo. 28 00:06:36,771 --> 00:06:39,374 Kdo zamknul dve�e? 29 00:06:41,734 --> 00:06:43,503 Walte ahoj. 30 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Um, �ekali jsme t� a� v pond�l�. 31 00:06:47,449 --> 00:06:48,924 To jsem sly�el. 32 00:06:50,785 --> 00:06:51,910 Promi�. 33 00:06:51,911 --> 00:06:54,621 J� jsem nesed�la u tv�ho stolu. 34 00:06:54,622 --> 00:06:58,017 Jenom jsem pot�ebovala n�jak� prostor si rozprost��t..... 35 00:06:58,084 --> 00:07:00,252 Nemus� se omlouvat, Vic. 36 00:07:00,253 --> 00:07:02,230 Nechal jsem ti to na povel, tak... 37 00:07:06,884 --> 00:07:09,070 Tady to je, ��fe. 38 00:07:09,137 --> 00:07:10,595 Aha. 39 00:07:10,596 --> 00:07:13,515 Tipuji, �e to bude sp�e pro V�s, ��fe. 40 00:07:13,516 --> 00:07:15,100 To u� je pond�l�? 41 00:07:15,101 --> 00:07:16,268 Promi�te. 42 00:07:16,269 --> 00:07:17,412 Kdo jste? 43 00:07:17,479 --> 00:07:20,147 To je Eamonn O'Neill. 44 00:07:20,148 --> 00:07:22,565 Je na z�skok z Cumberlandsk�ho okresu. Pos�lala jsem ti jeho �ivotopis. 45 00:07:22,566 --> 00:07:23,667 A ty jsi ho schv�lil. 46 00:07:24,568 --> 00:07:26,295 Vy jste p�e�il vy�et�ov�n� feder�l�. 47 00:07:26,362 --> 00:07:27,296 Gratuluji. 48 00:07:27,905 --> 00:07:30,799 D�lali jenom svoji pr�ci... 49 00:07:30,866 --> 00:07:32,742 No tak jste nebyl alespo� dlouho sesazen. 50 00:07:32,743 --> 00:07:34,136 To jsem nebyl nikdy. 51 00:07:34,870 --> 00:07:37,038 Vzal jsem si jenom volno. 52 00:07:37,039 --> 00:07:38,790 - Vic? - Ano. 53 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 Do�lo k nehod�. 54 00:07:40,626 --> 00:07:41,769 Ah. 55 00:07:41,836 --> 00:07:43,729 Ahoj, Waltere. 56 00:07:43,796 --> 00:07:47,882 Je to na silnici 10, bl�zko ozna�en� 20 m�le. 57 00:07:47,883 --> 00:07:48,800 - OK. - Jo. 58 00:07:48,801 --> 00:07:49,985 M�me to. 59 00:07:50,052 --> 00:07:51,862 Ferg. 60 00:07:57,018 --> 00:07:59,036 D�ky bohu �e jsi zp�t. 61 00:08:14,743 --> 00:08:16,828 Hal�, d�m si burgera a l�hev vody. 62 00:08:16,829 --> 00:08:17,912 Je to dob�e prope�en�. 63 00:08:17,913 --> 00:08:19,307 Merwin Dlouh� Tr�va. 64 00:08:19,374 --> 00:08:21,583 Neum�m si t� p�edstavit v "Tanci duch�". 65 00:08:21,584 --> 00:08:23,352 M�j d�de�ek mn� to nau�il. 66 00:08:23,419 --> 00:08:25,962 On ��kal abychom tan�ili dost dlouho, a� se dostanem do transu, 67 00:08:25,963 --> 00:08:29,108 a kdy� se probereme, v�ichni b�l� mu�i budou pry�. 68 00:08:29,175 --> 00:08:31,653 Tv�j d�de�ek ale nepo��tal s Jacobem No�n�m kon�m. 69 00:08:31,719 --> 00:08:33,946 To jeho kas�no po�et b�loch� zn�sobilo. 70 00:08:34,013 --> 00:08:35,698 Jen tak dlouho, dokud z toho budou pen�ze. 71 00:08:45,316 --> 00:08:46,750 Merwin. 72 00:08:48,403 --> 00:08:51,154 D�l�m propagaci pro novou skupinu. 73 00:08:51,155 --> 00:08:54,199 Za��n�me s pobo�kou "Mu�i vzh�ru" v m�stn�m kulturn�m centru. 74 00:08:54,200 --> 00:08:55,950 J� jsem ve v�b�rov� komisi. 75 00:08:55,951 --> 00:08:57,052 Mu�i vzh�ru? 76 00:08:57,119 --> 00:09:00,181 Sly�el jsem, �e je to n�co jako "anonymn� alkoholici" pro n�siln�ky na �en�ch. 77 00:09:00,248 --> 00:09:01,915 D�l�me mnoho v�c� pro na�i komunitu, 78 00:09:01,916 --> 00:09:04,709 a to je pokus zam��it se na dom�c� n�sil�. 79 00:09:04,710 --> 00:09:07,647 Pro� chcete abych se zrovna j� p�idal k t�to skupin�. 80 00:09:09,006 --> 00:09:10,650 Pt�m se ka�d�ho. 81 00:09:13,553 --> 00:09:16,012 Jasn�. Zap�u si to. 82 00:09:16,013 --> 00:09:17,823 Pond�lky v 8:00. 83 00:09:25,689 --> 00:09:28,400 Proje�te! Proje�te! 84 00:09:28,401 --> 00:09:31,086 Poj�me! Jd�te pry�! Vypadn�te! 85 00:09:31,112 --> 00:09:32,028 Poj�me! 86 00:09:32,029 --> 00:09:35,657 OK, na�esan� nezbedy a nafta�i z�stanou na t�to stran� silnice! 87 00:09:35,658 --> 00:09:38,285 Svat� dobroto, a� se nezastavuj�. 88 00:09:38,286 --> 00:09:39,762 Je�te! Je�te!! 89 00:09:39,828 --> 00:09:41,413 Pohyb! Pohyb! 90 00:09:41,414 --> 00:09:43,098 Ano, jist�! 91 00:09:43,165 --> 00:09:45,584 Zvedni sv�j zadek a vypadni! Poj�me! 92 00:09:45,585 --> 00:09:47,228 Pou�ij pravou nohu, brat�e! 93 00:09:47,295 --> 00:09:49,671 Nahotinky, vypadn�te ze silnice! 94 00:09:49,672 --> 00:09:50,772 - Padejte ze silnice! - Aah! 95 00:09:50,798 --> 00:09:53,967 Poj�te, tady to nen� dobr� m�sto na seznamovac� ve��rek. 96 00:09:53,968 --> 00:09:55,277 Pohyb! Pohyb! 97 00:09:55,344 --> 00:09:57,554 Poj�! Poj�! Poj�! 98 00:09:57,555 --> 00:09:59,306 Poj�! Poj�! Poj�! 99 00:09:59,307 --> 00:10:01,409 Jsem r�d, �e jste tady. 100 00:10:01,476 --> 00:10:03,661 Luciane, co tady d�l�? 101 00:10:03,727 --> 00:10:05,413 Jenom pom�h�m na�emu odd�len�. 102 00:10:05,480 --> 00:10:07,498 V�e z�stupkyn� vypadala trochu zchv�cen�, 103 00:10:07,565 --> 00:10:09,774 a jak jste byl pry�, hned tihle zvrhl�ci vtrhli do m�sta. 104 00:10:09,775 --> 00:10:10,692 Sakra Luciane! 105 00:10:10,693 --> 00:10:13,069 Kdy� jsi byl pry�, musel sed�t po��d na policejn� frekvenci. 106 00:10:13,070 --> 00:10:15,280 - Nepot�ebujeme tvoji pomoc! - Oh, dob�e-dob�e, 107 00:10:15,281 --> 00:10:18,366 proto�e t�mhle m� malou korbu zap�j�enou s Cumberlandsk�ho okrsku. 108 00:10:18,367 --> 00:10:20,452 - Co m� on co j� nem�m? - Schopnost poslouchat. 109 00:10:20,453 --> 00:10:21,869 Poj�te! Projd�te! 110 00:10:21,870 --> 00:10:25,767 - Bravo policie! Whoo, whoo! - Poj�te! Hn�te se! Hn�te se! Hn�te se! 111 00:10:25,833 --> 00:10:27,292 Hn�te se! Hn�te se! Hn�te se! 112 00:10:27,293 --> 00:10:29,478 Jinak m�m Walte v�echno pod kontrolou. 113 00:10:29,545 --> 00:10:32,147 Nikdo nebyl zran�n a taky ur�it� nikdo nebyl zast�elen. 114 00:10:34,383 --> 00:10:36,551 Co... co se tedy sakra stalo? 115 00:10:36,552 --> 00:10:39,179 Zd� se, �e tyto sv�� mlad� d�my p�ijeli od Minneapolis 116 00:10:39,180 --> 00:10:42,866 na posledn� p�edman�elskou j�zdu, nebo tak n�co. 117 00:10:42,933 --> 00:10:46,227 Autobus z Casina je zkusil p�edjet na dvojit� �lut� ���e. 118 00:10:46,228 --> 00:10:48,313 Ale dal�� auto p�ij�d�lo z protism�ru. 119 00:10:48,314 --> 00:10:50,958 Autobus se zkusil vr�tit rychle zp�t na svoji stranu 120 00:10:51,025 --> 00:10:53,753 ale trefil pravou stranu p�edj�d�n�ho karavanu a vystr�il ho ze silnice. 121 00:10:53,819 --> 00:10:58,006 V Barbie caravanu to vypad� jako v pozvracen�m stript�zov�m clubu. 122 00:10:59,325 --> 00:11:00,659 �idi� toho caravanu? 123 00:11:00,660 --> 00:11:03,662 St��zliv� jako mormon. Ale v�echny ostatn� d�vky to u� je jin� p��b�h. 124 00:11:03,663 --> 00:11:05,455 A co �idi� autobusu z Casina? 125 00:11:05,456 --> 00:11:07,475 Tady to za��n� b�t zaj�mav�, Walte. 126 00:11:07,542 --> 00:11:09,417 �idi� autobusu otev�el dve�e, vystoupil ven, 127 00:11:09,418 --> 00:11:12,605 vylo�il v�echna zavazadla a pak utekl. 128 00:11:12,672 --> 00:11:14,774 Byl to o�kliv� m�enec. 129 00:11:14,840 --> 00:11:16,174 Randolph Hale. 130 00:11:16,175 --> 00:11:18,510 Na tyhle j�zdy naj�maj� kohokoliv. 131 00:11:18,511 --> 00:11:20,696 Vsad�m se �e m� z�znam. 132 00:11:20,763 --> 00:11:23,866 Pravd�podobn� se b�l zat�en�, a tak zmizel v poli. 133 00:11:23,932 --> 00:11:25,808 Luciane, d�kujeme za tvoji pomoc. 134 00:11:25,809 --> 00:11:27,035 Ale u� to tady p�eb�r�me od tebe. 135 00:11:27,102 --> 00:11:31,206 No, kdy� m�m te� volno... Fergu! Nem�m pit�! 136 00:11:31,273 --> 00:11:33,358 Kde je m�j drink? Dejte mi nap�t! 137 00:11:33,359 --> 00:11:34,752 Whoo! 138 00:11:34,818 --> 00:11:37,963 Z cesty, z cesty, z cesty! 139 00:11:39,073 --> 00:11:40,341 Z�sta�te mimo silnici! 140 00:11:41,576 --> 00:11:42,992 Vyplnila jsem z�znam s Va��m ��fem. 141 00:11:42,993 --> 00:11:46,663 Ten maniak n�m skoro utrhl n�razn�k, ale to nahrad� poji��ovna. 142 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 T�i m�le t�mto sm�rem je servis. 143 00:11:48,750 --> 00:11:50,751 Nechte si to zkontrolovat, ne� pojedete z m�sta. 144 00:11:50,752 --> 00:11:52,210 Jo. My ale jedeme do Cas�na. 145 00:11:52,211 --> 00:11:55,857 Hmm, budu potom dva dny ��dit, a te� si chci u� d�t drink, tak... 146 00:12:36,922 --> 00:12:38,315 Co to tady m�? 147 00:12:42,094 --> 00:12:43,195 Pane Bo�e. 148 00:12:49,644 --> 00:12:55,999 Fergu, nahlas toho �idi�e do rejst��ku hledan�ch osob.....Randolph Hale. 149 00:12:56,066 --> 00:12:58,627 Nem��e b�t daleko, i kdyby jel stopem. 150 00:12:59,570 --> 00:13:01,255 Sotva dosp�l�, v�k kolem dvaceti. 151 00:13:04,450 --> 00:13:07,428 Nevid�m ��dn� doklady ani pen�enku. 152 00:13:08,454 --> 00:13:12,099 Vic, odvez ji do m�rnice, zjisti kdo je. 153 00:13:12,875 --> 00:13:18,021 Pojedu do kas�na promluvit si s ...... Archer Loftus, 154 00:13:18,088 --> 00:13:21,483 vypad�, �e si tady zapomn�l svoje zavazadlo. 155 00:13:22,134 --> 00:13:23,510 Pojedu s Vic. 156 00:13:23,511 --> 00:13:25,362 Ona to zavazadlo sama neunese. 157 00:14:29,952 --> 00:14:31,094 Henry. 158 00:14:32,663 --> 00:14:33,931 Co tady d�l�? 159 00:14:33,997 --> 00:14:38,251 M�j nov� ��f, Malachi, my dovolil, abych tady nab�dnul catering. 160 00:14:38,252 --> 00:14:39,812 Jakou m� ty v�mluvu? 161 00:14:39,879 --> 00:14:41,856 Jsem tady slu�ebn�. 162 00:14:42,965 --> 00:14:46,777 Doufal jsem, �e tento den nikdy nep�ijde. Kv�li pam�tce na Martu. 163 00:14:47,887 --> 00:14:49,655 Je to tak jak to je. 164 00:15:17,833 --> 00:15:20,710 P�ipi�te to na m�j ��et. 165 00:15:20,711 --> 00:15:23,064 Hej, najdu si V�s pozd�ji. 166 00:15:23,130 --> 00:15:25,089 D�ky za rozhovor. 167 00:15:25,090 --> 00:15:26,483 R�d jsem V�s poznal.. 168 00:15:28,510 --> 00:15:30,470 Wow. 169 00:15:30,471 --> 00:15:32,489 Nemohl jsi z�stat mimo, huh? 170 00:15:32,556 --> 00:15:35,743 Co to bude te�? Chce� zkontrolovat na�e kou�ov� detektory? 171 00:15:35,810 --> 00:15:37,978 Nechci d�lat pot�e. 172 00:15:37,979 --> 00:15:40,647 Pot�ebuji si popov�dat s jedn�m va��m hostem. 173 00:15:40,648 --> 00:15:42,774 Archer Loftus. 174 00:15:42,775 --> 00:15:44,692 P�ijel va��m autobusem asi p�ed hodinou. 175 00:15:44,693 --> 00:15:46,545 Doufal jsem, �e mi ho pom��e� naj�t. 176 00:15:48,196 --> 00:15:51,491 V�, �e to pro tebe neud�l�m 177 00:15:51,492 --> 00:15:53,343 dokud mi n�co ne�ekne�. 178 00:15:53,410 --> 00:15:54,720 Co? 179 00:15:54,787 --> 00:15:56,388 Omluvu. 180 00:15:56,455 --> 00:15:57,431 D�l� si ze m� legraci? 181 00:15:58,165 --> 00:16:01,268 M� snad zavolat Malachiho a nechat t� z kas�na vyv�zt? 182 00:16:05,965 --> 00:16:09,759 Omlouv�m se, �e jsem z hluboka v��il 183 00:16:09,760 --> 00:16:14,889 �e jsi ne�estn� a ned�v�ryhodn� �lov�k 184 00:16:14,890 --> 00:16:18,410 a to m� vedlo k tomu, abych t� fale�n� obvinil z vra�dy Branche Connallyho. 185 00:16:20,312 --> 00:16:21,914 A tv� �eny. 186 00:16:23,065 --> 00:16:25,316 A m� �eny. 187 00:16:25,317 --> 00:16:27,502 A te� v�m, �e to ud�lal Barlow. 188 00:16:27,569 --> 00:16:30,864 Bohat�, b�l� mu� se stal zlo�incem. 189 00:16:30,865 --> 00:16:32,800 To je �ok, eh? 190 00:16:34,326 --> 00:16:36,386 A te� u� mi pom��e�? 191 00:16:38,831 --> 00:16:40,641 Poj�me do m� kancel��e. 192 00:16:44,003 --> 00:16:47,797 Do z�znamu, Walte, to byla nejhor�� omluva jakou jsem kdy sly�el. 193 00:16:47,798 --> 00:16:49,131 - Ale byla up��mn�. - Jo. 194 00:16:49,132 --> 00:16:50,758 No, kdy� se bude� l�pe c�tit.... 195 00:16:50,759 --> 00:16:53,887 Barlow m� po��d stra�� ze z�hrob�. 196 00:16:53,888 --> 00:16:55,722 - Myslel jsem, �e byl tv�j partner. - Byl. 197 00:16:55,723 --> 00:16:57,431 Ale bez jeho pen�z v�zan�ch v z�v�ti 198 00:16:57,432 --> 00:16:59,767 nem��u dokon�it rekonstrukci hotelu. 199 00:16:59,768 --> 00:17:02,395 Pot�ebuji proto v�ce ne� kdy jindy v�echny p��jmy z kas�na. 200 00:17:02,396 --> 00:17:04,605 - Rozum� mi? - Mysl�m �e ano. 201 00:17:04,606 --> 00:17:05,815 Poj�me si to vyjasnit.. 202 00:17:05,816 --> 00:17:07,483 Kdy� ti dovol�m pt�t se m�ch z�kazn�k�, 203 00:17:07,484 --> 00:17:10,028 cokoliv se dozv� mus� z�stat v tajnosti 204 00:17:10,029 --> 00:17:12,947 nesm� se to dostat na ve�ejnost a hlavn� n� do m�di�. 205 00:17:12,948 --> 00:17:14,615 Nemohu si dovolit vystra�it lidi 206 00:17:14,616 --> 00:17:17,035 spojov�n�m kas�na s trestnou �innost�. 207 00:17:17,036 --> 00:17:18,285 M� moje slovo. 208 00:17:18,286 --> 00:17:20,997 Dob�e, jestli se Loftus p�ihl�sil do pr�v� otev�en�ho hotelu 209 00:17:20,998 --> 00:17:22,164 nech�m ho sem p�iv�zt. 210 00:17:22,165 --> 00:17:27,395 Z m�ch zku�enost� v�m, �e pouk�zka na j�dlo a hern� �etony nav�c v�dy p�it�hnou pozornost. 211 00:17:28,213 --> 00:17:29,481 D�ky, Jacobe. 212 00:17:29,548 --> 00:17:31,215 Mn� ned�kuj. 213 00:17:31,216 --> 00:17:33,068 J� to neplat�m. 214 00:17:47,816 --> 00:17:50,151 Cade Vysok� tr�va, �e ano? 215 00:17:50,152 --> 00:17:51,378 Jo. 216 00:17:53,072 --> 00:17:55,257 Co tady venku d�l� tak s�m? 217 00:17:56,408 --> 00:17:59,119 Musel jsem j�t pro n�jak� v�ci. 218 00:17:59,120 --> 00:18:00,637 Moje m�ma je nemocn�. 219 00:18:00,704 --> 00:18:03,497 Pro� t� nevzal s sebou tv�j otec? 220 00:18:03,498 --> 00:18:05,350 Vzal si auto a jel do pr�ce. 221 00:18:07,962 --> 00:18:09,730 To je dlouh� proch�zka. 222 00:18:10,589 --> 00:18:12,315 Nasko� si. Odvezu t�. 223 00:18:32,861 --> 00:18:34,337 Archer Loftus. 224 00:18:35,530 --> 00:18:37,091 To jste Vy, je to tak? 225 00:18:39,576 --> 00:18:40,928 Jo, to jsem j�. Pro�? 226 00:18:40,995 --> 00:18:43,871 P�ijel jste autobusem Cas�na z Odenu? 227 00:18:43,872 --> 00:18:44,806 Jasn�. 228 00:18:44,873 --> 00:18:47,041 Pracuji na vrtn� ropn� souprav�. 229 00:18:47,042 --> 00:18:49,418 M�m n�kolik dn� volno, tak jsem p�ijel sem. 230 00:18:49,419 --> 00:18:51,021 Tak kdy dostanu hern� �etony? 231 00:18:51,964 --> 00:18:54,816 Jste majitelem �ern� sportovn� ta�ky, Mr. Loftus? 232 00:18:54,883 --> 00:18:58,737 Ne. M�m �erven� kufr Samsonite naho�e v m�m pokoji. 233 00:18:58,804 --> 00:19:04,017 V t� �ern� ta�ce jsme nalezli �ensk� t�lo s touhle Va�� visa�kou. 234 00:19:04,018 --> 00:19:05,786 ��kal jste �e ta ta�ka nen� Va�e? 235 00:19:05,853 --> 00:19:07,662 �ensk� t�lo? 236 00:19:08,689 --> 00:19:10,498 Mysl�te jako mrtvou �enu? 237 00:19:12,734 --> 00:19:14,502 S moj�m jm�nem na ta�ce? 238 00:19:16,822 --> 00:19:18,465 Svat� peklo. 239 00:19:18,532 --> 00:19:19,674 Oh! 240 00:19:19,741 --> 00:19:23,137 V�d�l jsem to! Cel� cesta byla na mn� past! 241 00:19:23,996 --> 00:19:26,455 "Ud�lal jste mnoho dobr� pr�ce, Archere. 242 00:19:26,456 --> 00:19:30,459 Chceme se V�m odm�nit za Va�� v�rnost spole�nosti. 243 00:19:30,460 --> 00:19:34,505 D�v�me V�m l�stek na autobus, hrac� �etony a mrtvolu do ta�ky, 244 00:19:34,506 --> 00:19:36,358 a jd�te u� na v�dycky do prdele." 245 00:19:36,424 --> 00:19:37,609 Uklidn�te se Mr. Loftus. 246 00:19:37,676 --> 00:19:41,322 Mnohokr�t jsem volal na ��ad bezpe�nosti pr�ce. 247 00:19:41,388 --> 00:19:44,098 M�me riskantn� pr�ci, 248 00:19:44,099 --> 00:19:46,743 dlouhou pracovn� dobu, kr�tk� p�est�vky, a ��dn� odpo�inek. 249 00:19:46,810 --> 00:19:50,038 To je proto, �e spole�nost dostane zaplaceno jenom kdy� se ot��� kolo u t�n� v�e. 250 00:19:54,193 --> 00:19:55,543 Jak to v�te? 251 00:19:55,610 --> 00:20:00,364 Oh, pracoval jsem n�kolik let na ropn�ch plo�in�ch, v�t�inou na Alja�ce. 252 00:20:00,365 --> 00:20:01,800 Prudhoe Bay. 253 00:20:01,867 --> 00:20:05,137 Pak v�te �e �as jsou pro n� pen�ze, mu�i se klidn� m��ou zranit. 254 00:20:05,204 --> 00:20:06,954 P�t za posledn�ch osm m�s�c�. 255 00:20:06,955 --> 00:20:10,475 Mysl�te si, �e n�kdo z Nafta�sk� spole�nosti to na V�s nastra�il, Mr. Loftus? 256 00:20:10,542 --> 00:20:13,436 Mysl�te si, �e jsem si s�m napsal adresu na ta�ku z mrtvolou? 257 00:20:13,503 --> 00:20:15,022 Kdo by mohl? 258 00:20:17,299 --> 00:20:22,696 Za tis�c babek by mn� dvacet chlap� z toho autousu okam�it� podrazilo. 259 00:20:29,394 --> 00:20:30,895 Trh� si zub? 260 00:20:30,896 --> 00:20:34,398 Kdy� si ho vytrhnu s�m, dostanu jeden dolar pod pol�t��. 261 00:20:34,399 --> 00:20:37,836 Za m�ho ml�d� jsem dostal od v�ly zubni�ky jenom �tvr��k. 262 00:20:37,903 --> 00:20:39,653 To bylo pro Va�� m�mu levn�. 263 00:20:39,654 --> 00:20:41,548 V�m, kdo je v�la zubni�ka. 264 00:20:42,866 --> 00:20:45,052 To jsi bystr� mlad� mu�. 265 00:20:45,119 --> 00:20:46,786 M��ete mn� tady vysadit. 266 00:20:46,787 --> 00:20:50,140 M�j otec nem� r�d n�v�t�vy, zvl�t� kdy� je m�ma nemocn�. 267 00:20:58,757 --> 00:21:01,151 Douf�m,�e se tv� m�ma brzo uzdrav�, Cade. 268 00:21:30,664 --> 00:21:32,807 ��dn� stopa po zmizel�m �idi�i autobusu? 269 00:21:32,874 --> 00:21:35,376 Ne, ne te�. Ale Lucian m�l pravdu. 270 00:21:35,377 --> 00:21:38,629 Na Randolpha Hale byl vyd�n zatyka�... neplatil alimenty. 271 00:21:38,630 --> 00:21:40,631 Pou�il kreditn� karty? 272 00:21:40,632 --> 00:21:43,176 No, ale, v�, jeliko� ten chlap je �idi� z povol�n�, 273 00:21:43,177 --> 00:21:47,138 zkus�m se zeptat ve vys�la�ce, jestli ho ostatn� �idi�i nezahl�dli. 274 00:21:47,139 --> 00:21:48,949 Na�li jste toho chlapa s ta�kou? 275 00:21:49,016 --> 00:21:50,850 No on ��k�, �e to na n�j nastra�ili. 276 00:21:50,851 --> 00:21:53,995 Uh, jak je Vic daleko z toto�nost� toho d�v�ete? 277 00:21:54,062 --> 00:21:55,914 Ona je s Eamonnem po��d u coronera. 278 00:21:58,483 --> 00:22:01,628 Co ty si mysl� o z�stupcovi O'Neillovi? 279 00:22:01,695 --> 00:22:03,130 Nen� �patn�. 280 00:22:04,156 --> 00:22:05,673 Zd� se, �e Vic ho m� r�da. 281 00:22:05,740 --> 00:22:10,262 Douf�m, �e bude m�t Vic �t�st� s toto�nost� toho d�v�ete. 282 00:22:10,329 --> 00:22:11,846 Ozvu se pozd�ji. 283 00:22:12,873 --> 00:22:14,099 D�kuji V�m. 284 00:22:19,004 --> 00:22:21,005 �dery tup�m p�edm�tem v zadu do hlavy. 285 00:22:21,006 --> 00:22:25,402 ��dn� zn�mky sexu�ln�ho n�s�l�, ��dn� mate�sk� znam�nka. 286 00:22:25,468 --> 00:22:28,322 Jakto �e nem� ��dn� tetov�n� v jej�m v�ku? 287 00:22:28,389 --> 00:22:30,157 Ty m� tetov�n�? 288 00:22:30,224 --> 00:22:31,932 Cht�l by jsi to v�d�t? 289 00:22:31,933 --> 00:22:33,809 No a co implant�ty? 290 00:22:33,810 --> 00:22:35,162 Promi�? 291 00:22:35,229 --> 00:22:36,979 Ta d�vka. 292 00:22:36,980 --> 00:22:40,041 Prsn� implant�ty maj� seriov� ��sla. Mohli bychom to vysledovat. 293 00:22:40,108 --> 00:22:42,085 Jo. OK. 294 00:22:48,325 --> 00:22:50,593 Nejsem sice expert, ale tyhle vypadaj� opravdov�. 295 00:22:50,660 --> 00:22:53,388 Mysl�m, �e m� �erif nem� r�d. 296 00:22:53,455 --> 00:22:55,122 Ale no tak. 297 00:22:55,123 --> 00:22:57,041 Walt pr�v� zabil chlapa p�ed jeho domem, 298 00:22:57,042 --> 00:22:59,626 chlapa co zabil sv�ho syna a Waltovu man�elku. 299 00:22:59,627 --> 00:23:02,380 Mysl�m, �e m� nyn� v hlav� n�co jin�ho ne� tebe. 300 00:23:02,381 --> 00:23:05,216 Jo, m� pravdu. J� jen... l�b� se mi tady. 301 00:23:05,217 --> 00:23:06,633 Mysl�m, �e bych tady r�d z�stal, 302 00:23:06,634 --> 00:23:10,155 ale to nep�jde, pokud si Walt bude myslet, �e jsem osel. 303 00:23:11,681 --> 00:23:14,909 R�d na to zapomene, pokud dok�eme identifikovat tu d�vku. 304 00:23:25,820 --> 00:23:26,987 Oh, po�kej! Hej, hej. 305 00:23:26,988 --> 00:23:29,383 Nep�ibli�uj se ke mn�. 306 00:23:29,450 --> 00:23:32,177 �t�st�na je lekav�. 307 00:23:32,244 --> 00:23:33,994 Luciane, pot�ebuji tvoji pomoc. 308 00:23:33,995 --> 00:23:35,204 Moj� pomoc? 309 00:23:35,205 --> 00:23:38,082 Pro� jenom neode�ene� toho nov�ho z�stupce od Morettiov�? 310 00:23:38,083 --> 00:23:39,893 Nem�m �as, mus�m trefit jackpot 311 00:23:41,086 --> 00:23:42,729 dokud nen� taky pry�.... 312 00:23:42,796 --> 00:23:46,173 Na�li jsme �ensk� t�lo na m�st� t� nehody. 313 00:23:46,174 --> 00:23:47,425 Bylo ve sportovn� ta�ce 314 00:23:47,426 --> 00:23:51,071 s ostatn�mi zavazadli a s visa�kou na jm�no Archer Loftus. 315 00:23:51,138 --> 00:23:53,365 �pinav� business, tyhle cas�na. 316 00:23:55,600 --> 00:23:57,768 Pokud to ten nafta� neud�lal, 317 00:23:57,769 --> 00:24:00,438 pak se to n�kdo jin� z autobusu pokusil na n�j hodit. 318 00:24:00,439 --> 00:24:02,273 Ty jsi byl u t� nehody. 319 00:24:02,274 --> 00:24:04,817 Pom��e� mi naj�t v�echny cestuj�c� z toho autobusu. 320 00:24:04,818 --> 00:24:06,277 Walte, ty jsi mn� propustil, pomatuje�? 321 00:24:06,278 --> 00:24:10,781 Pro� s t�m neotravuje� vedouc�ho dopravy, pak se m��ete dohadovat se v�emi kdo tam byli? 322 00:24:10,782 --> 00:24:13,635 Sl�bil jsem No�n�mu koni, �e budu diskr�tn�. 323 00:24:17,498 --> 00:24:19,165 Sl�bil jsi to No�n�mu koni. 324 00:24:19,166 --> 00:24:21,184 Pro� jsi to ud�lal? 325 00:24:21,251 --> 00:24:22,352 Dlu��m mu to. 326 00:24:22,419 --> 00:24:23,811 Dlu�� mu co? 327 00:24:23,878 --> 00:24:25,688 Obvinil jsem ho z n��eho co neud�lal. 328 00:24:25,755 --> 00:24:27,232 Obvinil jsi ho z �eho? 329 00:24:27,299 --> 00:24:30,026 �e zabil Marthu a Branche. 330 00:24:30,093 --> 00:24:31,635 Spr�vn�. 331 00:24:31,636 --> 00:24:33,029 Ale to ud�lal m�j bratr. 332 00:24:33,096 --> 00:24:34,072 Zapome� na to. 333 00:24:36,475 --> 00:24:39,369 Bude t�eba vyslechnout ty mlad� rozpustil� d�vky. 334 00:24:39,436 --> 00:24:41,162 Zam��me se na ten autobus. 335 00:24:43,524 --> 00:24:45,459 La�n�, la�n�, la�n�. 336 00:25:06,380 --> 00:25:08,130 Ahoj Henry. 337 00:25:08,131 --> 00:25:09,399 Ahoj Fergu. 338 00:25:11,552 --> 00:25:12,676 To je Randolph Hale. 339 00:25:12,677 --> 00:25:13,945 Je to �idi� autobusu. 340 00:25:14,012 --> 00:25:15,863 Nevid�l jsi ho dnes tady? 341 00:25:15,930 --> 00:25:17,865 To nen� tv�� kterou bych mohl zapomenout. 342 00:25:17,932 --> 00:25:20,785 Jen d�vejte pozor a zavolejte n�m, pokud ho zde zahl�dnete. 343 00:25:23,188 --> 00:25:24,688 - Jess. - Jo? 344 00:25:24,689 --> 00:25:27,567 Kdyby tenhle mu� p�i�el k n�m do baru, zavolejte k �erifovi na odd�len�. 345 00:25:27,568 --> 00:25:28,984 Jist�. 346 00:25:38,495 --> 00:25:40,704 Tak, p�ijel jste sem s Archerem Loftusem? 347 00:25:40,705 --> 00:25:41,914 Kdepak. 348 00:25:41,915 --> 00:25:43,832 Ale jste sou��st� skupiny z Odenu, nem�m pravdu? 349 00:25:43,833 --> 00:25:47,604 No j� a Loftus jsme jeli stejn�m autobusem, ale to neznamen�, �e jsme p��tel�. 350 00:25:47,670 --> 00:25:50,649 Ten chl�pek je k�oural a provokat�r a ka�d� to v�. 351 00:25:50,715 --> 00:25:52,317 M� n�jak� p��tel� ve va�� skupin�? 352 00:25:52,384 --> 00:25:55,696 Mysl�m, �e nem� ��dn� p��tele na t�to planet�. 353 00:25:55,762 --> 00:25:57,388 Jo, je�t� jednu v�c. 354 00:25:57,389 --> 00:26:02,059 Um, pomatujete si, �e by jste vid�l p�vabnou mladou �enu v autobuse? 355 00:26:02,060 --> 00:26:03,745 - Tmav� vlasy? - Jo. 356 00:26:03,811 --> 00:26:05,872 Do prdele, ano, pomatuju si ji. 357 00:26:06,981 --> 00:26:08,583 Vid�l jste ji s n�k�m mluvit? 358 00:26:08,650 --> 00:26:11,919 P�r chlap� se ji sna�ilo ukecat, ale ona je prost� odbyla. 359 00:26:11,986 --> 00:26:13,838 Jak se tv��ili na to odm�tnut�? 360 00:26:13,905 --> 00:26:14,988 Nev�m. 361 00:26:14,989 --> 00:26:16,132 Dob�e. 362 00:26:16,199 --> 00:26:19,159 Poslouchejte, u� mu�u j�t nazp�t? M�m jenom p�r dn� volna. 363 00:26:19,160 --> 00:26:22,079 A nechci ho ztratit �van�n�m s n�jak�m chl�pkem na parkovi�ti. 364 00:26:22,080 --> 00:26:23,181 Jist�. 365 00:26:24,124 --> 00:26:26,685 Oh, hej �erife. 366 00:26:39,973 --> 00:26:42,909 Promi�te, uh, Chelsea. 367 00:26:42,976 --> 00:26:44,477 Jak v�te moje jm�no? 368 00:26:44,478 --> 00:26:46,204 Vy jste jak Sherlock. 369 00:26:46,271 --> 00:26:49,624 No to je t�k� neuhodnout.... Uh, m�te ho napsan� na sklenici, tak... 370 00:26:50,775 --> 00:26:52,001 Dejte mi dal��. 371 00:26:52,068 --> 00:26:55,279 Um, tak, omlouv�m se za vyru�en�, 372 00:26:55,280 --> 00:26:58,240 ale mus�m se zeptat, uh, ka�d� z v�s 373 00:26:58,241 --> 00:27:01,577 jestli jste nevid�li n�koho manipulovat se zavazadly na m�st� nehody dnes r�no. 374 00:27:01,578 --> 00:27:03,179 Pro�? Co se stalo? 375 00:27:03,246 --> 00:27:04,705 No, byl sp�ch�n zlo�in. 376 00:27:04,706 --> 00:27:08,041 Jenom pot�ebujeme mluvit ze v�emi kdo tam byli. 377 00:27:08,042 --> 00:27:11,253 N�kdo z v�s si mohl pov�imnout cokoliv nebo kohokoliv neobvykl�ho... 378 00:27:11,254 --> 00:27:15,024 Kdokoliv neovykl�...mysl�te ka�d�ho, kdo se choval jak kret�n? 379 00:27:15,091 --> 00:27:17,968 Jo jo, tak bych to �ekl. 380 00:27:17,969 --> 00:27:20,071 OK, za�n�te s �idi�em toho autobusu. 381 00:27:20,138 --> 00:27:21,906 OK, za�neme. 382 00:27:21,973 --> 00:27:23,932 Cel� ta nehoda byla jeho chyba. 383 00:27:23,933 --> 00:27:26,810 Necht�l se ani omluvit, a kdy� jsme se zeptali na jeho poji�t�n� 384 00:27:26,811 --> 00:27:29,539 choval se opravdu potrhle a necht�l se mi pod�vat do o��. 385 00:27:29,606 --> 00:27:32,667 Nikde nev�� chl�pkovi co se ti nepod�v� do o��. 386 00:27:34,486 --> 00:27:36,028 Kdy jste ho vid�li naposled? 387 00:27:36,029 --> 00:27:38,197 Uh, uprost�ed hovoru 388 00:27:38,198 --> 00:27:40,491 �ekl, �e se mus� vychcat a utekl do lesa 389 00:27:40,492 --> 00:27:42,218 a u� jsme ho znovu neuvid�li. 390 00:27:47,165 --> 00:27:48,582 Kamio��ci ��kali do vys�la�ky, 391 00:27:48,583 --> 00:27:50,751 �e tenhle chlap tady byl asi p�ed dvaceti minutami. 392 00:27:50,752 --> 00:27:51,960 Oh, jsem tady od poledne. 393 00:27:51,961 --> 00:27:54,046 - Nikdo takov� tady nebyl. - Kde jsou sprchy? 394 00:27:54,047 --> 00:27:55,732 OK. 395 00:28:14,192 --> 00:28:15,794 Randolph Hale? 396 00:28:24,077 --> 00:28:27,037 Hled�m Randolpha Haleho! 397 00:28:27,038 --> 00:28:29,206 Hled�te koho? 398 00:28:29,207 --> 00:28:31,058 Nerad V�s ru��m. 399 00:28:34,045 --> 00:28:35,814 Randolph Hale? Odd�len� �erifa. 400 00:28:40,677 --> 00:28:42,987 Stop! Zastavte hned te�! 401 00:29:03,533 --> 00:29:05,158 Hale! 402 00:29:05,159 --> 00:29:07,011 V�m �e jste tady! 403 00:29:36,065 --> 00:29:37,959 V po��dku. Jsi v po��dku. 404 00:29:54,793 --> 00:29:56,937 Pot�ebujete moji pomoc. 405 00:29:57,629 --> 00:30:00,231 Chlapec mi napsal. 406 00:30:00,841 --> 00:30:02,007 Hector? 407 00:30:02,008 --> 00:30:04,384 Cade, co jsi to ud�lal? 408 00:30:04,385 --> 00:30:08,072 Zn�te p��b�h o pom�haj�c�m medv�dovi? 409 00:30:09,850 --> 00:30:13,769 Potk�te ho z�tra v poledne na d�tsk�m h�i�ti. 410 00:30:13,770 --> 00:30:16,706 Vemte si s sebou jenom to nejnutn�j��. 411 00:30:28,451 --> 00:30:30,786 V�te, jsem unaven� z va�eho obt�ov�n�. 412 00:30:30,787 --> 00:30:32,346 Neud�lal jsem nic �patn�ho. 413 00:30:32,413 --> 00:30:36,166 A �ekn�te m� ex-man�elce, �e kdy� budu ve v�zen� tak nem��u pracovat. 414 00:30:36,167 --> 00:30:39,061 A kdy� nebudu pracovat, nem��u j� platit. 415 00:30:40,338 --> 00:30:42,756 To je Randolph Hale? 416 00:30:42,757 --> 00:30:44,191 Z masa a kost�. 417 00:30:45,719 --> 00:30:46,861 Jsem �erif Longmire. 418 00:30:46,928 --> 00:30:48,387 A mn� mrzne zadek. 419 00:30:48,388 --> 00:30:50,657 V� z�stupce necht�l, abych se vr�til a vzal si sv� oble�en�. 420 00:30:50,724 --> 00:30:53,475 �el jsem nazp�tek, ale n�kdo je ukradl. 421 00:30:53,476 --> 00:30:54,702 To je mi l�to. 422 00:30:54,769 --> 00:30:59,332 Ferdu, b� do m� kancel��e a p�ines panu Haleovi fleecovou bundu. 423 00:30:59,399 --> 00:31:01,668 Mysl�m, �e m�m jednu v m� �ern� ta�ce. 424 00:31:02,402 --> 00:31:04,253 Jasn� v�c. 425 00:31:08,157 --> 00:31:13,763 So, uh, v�te pro� jsme V�s sem p�ivezli, pane Hale? 426 00:31:13,830 --> 00:31:16,790 Jo. Proto�e m� zatracen� ex-man�elka je pijavice. 427 00:31:16,791 --> 00:31:19,000 ��kal jsem ji, jak dostanu zaplaceno, zaplat�m j�. 428 00:31:19,001 --> 00:31:20,520 Dostanu sv� pen�ze p��t� t�den. 429 00:31:21,504 --> 00:31:23,213 To si nejsem tak jist�. 430 00:31:23,214 --> 00:31:24,774 Utekl jste z m�sta nehody. 431 00:31:26,050 --> 00:31:28,134 Zatracen�. 432 00:31:28,135 --> 00:31:30,738 J� jsem utekl, proto�e jsem v�d�l, co se stane. 433 00:31:31,932 --> 00:31:35,869 Nen� to snadn� pro mu�e m�ho v�ku. 434 00:31:37,228 --> 00:31:39,897 J�...j� V�m to objasn�m. 435 00:31:39,898 --> 00:31:41,708 Neutekl jsem od sv� rodiny. 436 00:31:41,775 --> 00:31:43,400 M� �ena mn� vyhodila. 437 00:31:43,401 --> 00:31:44,919 A jej� p��tel se k n� nast�hoval 438 00:31:44,986 --> 00:31:48,589 ale ona chce po��d ka�d�ho zkurven�ho 15 v m�s�ci alimenty. 439 00:31:50,157 --> 00:31:55,137 V�te co? �eny, d�vaj� se na v�s, a vid� ve v�s jenom �ivitele. 440 00:32:00,835 --> 00:32:03,688 Jak dlouho pracujete pro tu autobusovou firmu, Mr. Hale? 441 00:32:03,755 --> 00:32:05,672 N�co m�lo p�es rok. 442 00:32:05,673 --> 00:32:07,507 Vy jste nakl�dal v�echna ta zavazadla? 443 00:32:07,508 --> 00:32:09,610 Jo. V�echna do jednoho. 444 00:32:09,677 --> 00:32:11,428 Oh. 445 00:32:11,429 --> 00:32:15,474 To je hodn� lid� a tak� hodn� zavazadel na hl�d�n�. 446 00:32:15,475 --> 00:32:18,327 Pomatujete si v�echny cestuj�c� a kdo co p�inesl. 447 00:32:18,394 --> 00:32:21,330 V t� m� pr�ci si pomatujete jenom blbce a t�k� zavazadla. 448 00:32:21,397 --> 00:32:25,126 - Co pova�ujete za t�k�? - Nev�m p�esn�, 30-40 kilo? 449 00:32:27,111 --> 00:32:29,047 Pomatujete si tuhle ta�ku? 450 00:32:29,113 --> 00:32:30,924 ��kal jsem V�m, �e jsi pomatuji jenom t�k�. 451 00:32:30,991 --> 00:32:34,844 No, ta byla velmi t�k� p�ed t�m, ne� jsme ho vypr�zdnili. 452 00:32:34,911 --> 00:32:37,454 Kolik mysl�, �e v�ila Fergu? 453 00:32:37,455 --> 00:32:38,765 55 kilo. 454 00:32:38,832 --> 00:32:40,791 55 kilo! 455 00:32:40,792 --> 00:32:43,227 Neunesu 55 kilo. Jsem invalida. 456 00:32:44,712 --> 00:32:46,106 Co v n� bylo? 457 00:32:49,383 --> 00:32:51,402 Pozn�v�te ji? 458 00:32:53,220 --> 00:32:56,490 Nikdy jsem ji p�edt�m nevid�l nebo tu ta�ku. 459 00:32:58,018 --> 00:33:00,560 Ale dal�� lid� ve va�em autobuse 460 00:33:00,561 --> 00:33:04,373 si pomatuj� atraktivn� mladou �enu s tmav�mi vlasy. 461 00:33:05,733 --> 00:33:08,128 A tahle ta�ka byla ve va�em autobuse. 462 00:33:08,945 --> 00:33:11,464 Vy jste nakl�dal v�echny zavazadla. 463 00:33:12,824 --> 00:33:17,804 Mysl�m si, �e by jste si te� p��l, aby jsme V�s zadr�eli za neplacen� aliment�. 464 00:33:18,329 --> 00:33:20,205 Walt. 465 00:33:20,206 --> 00:33:22,224 Jacob No�n� k�� vol�. 466 00:33:24,293 --> 00:33:25,711 Jo? 467 00:33:25,712 --> 00:33:29,089 Tak takhle vypad� Va�e p�edstava o udr�en� Cas�na �ty�i ��py 468 00:33:29,090 --> 00:33:30,817 v m�di�ch od �patn� publicity? 469 00:33:30,884 --> 00:33:32,526 O �em to mluv�? 470 00:33:32,593 --> 00:33:35,947 Pus� si kan�l 11. Nebo 2 nebo 7. 471 00:33:36,014 --> 00:33:40,517 Tam jsou v�ude report�e o nalezen� zavra�d�n� d�vce v autobusu mi��c�ho do m�ho kas�na. 472 00:33:40,518 --> 00:33:41,810 S nik�m jsem o tom nemluvil. 473 00:33:41,811 --> 00:33:43,496 Mo�n� tam volali jej� matka a otec. 474 00:33:43,563 --> 00:33:46,272 Ne. To Okresn� ��ad �erifa v Absaroce 475 00:33:46,273 --> 00:33:48,709 hled� ve�ker� informace o jej� identit�. 476 00:33:48,776 --> 00:33:50,419 To jste nemohli po�kat? 477 00:33:50,486 --> 00:33:53,589 To jsi musel sabotovat m�j prvn� otev�en� v�kend. 478 00:33:56,826 --> 00:33:59,428 Co jste m�li v �myslu uvoln�n�m t�to informaci do m�di�? 479 00:33:59,495 --> 00:34:03,933 No pitva n�m nic neprozradila a necht�li jsme p�ij�t s ni��m. 480 00:34:03,958 --> 00:34:06,251 Dob�e, Walte, mo�n� jsme ti to m�li nejd��ve ��ct, 481 00:34:06,252 --> 00:34:09,563 ale kdy� jsi byl pry�, zvykli jsme si d�lat n�kter� v�ci jinak. 482 00:34:09,630 --> 00:34:10,964 Jo, ale jsem tady zp�tky. 483 00:34:10,965 --> 00:34:13,109 Nebude d�lat nic za m�mi z�dy. 484 00:34:13,175 --> 00:34:15,886 V Cumberlandu, kdy� nev�me kudy kam, 485 00:34:15,887 --> 00:34:17,888 d�l�me cokoliv co n�m pom��e identifikovat ob�. 486 00:34:17,889 --> 00:34:19,406 A up��mn�, ka�d� odd�len� by m�lo. 487 00:34:20,934 --> 00:34:24,061 Z vyj�mkou jednoho, kde m� �erif speci�lni dohodu s majitelem kas�na. 488 00:34:24,062 --> 00:34:26,330 U� jsme ji identifikovali. 489 00:34:26,397 --> 00:34:28,875 Jmenuje se Delia Garrett z Minneapolis. 490 00:34:28,942 --> 00:34:31,335 Jej� p��tele vid�li fotgrafii ve zpr�v�ch. Jsou na cest� sem. 491 00:34:42,872 --> 00:34:46,226 No mo�n� to nebyl spr�vn� �as mu ��ct pravdu. 492 00:35:14,695 --> 00:35:16,756 To mus�te b�t Vy. 493 00:35:19,159 --> 00:35:21,094 Co mysl�te? 494 00:35:23,037 --> 00:35:24,454 Promi�te. 495 00:35:24,455 --> 00:35:26,348 To nen� on. 496 00:35:27,083 --> 00:35:28,893 Po�kejte. 497 00:35:33,464 --> 00:35:35,191 Hector mn� poslal. 498 00:35:45,518 --> 00:35:47,519 Walte, Eamonn jenom d�lal svoji pr�ci. 499 00:35:47,520 --> 00:35:50,772 V�m �e t� FBI vy�et�ovalo posledn�ch �est t�dn� jestli dodr�ujeme protokoly, 500 00:35:50,773 --> 00:35:52,357 tak�e si te� na to vysazen�, 501 00:35:52,358 --> 00:35:55,336 ale jen proto, �e to neud�lal po tvojim, neznamen� �e to ud�lal �patn�. 502 00:35:55,402 --> 00:35:57,070 Nejde o protokol. 503 00:35:57,071 --> 00:35:59,299 Jen o oby�ejnou slu�nost. 504 00:35:59,949 --> 00:36:03,385 Jej� matka a otec zjist�, �e jejich dcera je mrtv� d�v�n�m na ... 505 00:36:03,452 --> 00:36:05,763 pitevn� fotografie v televizi. 506 00:36:05,830 --> 00:36:08,766 Walte, m� n�v�t�vu. 507 00:36:12,003 --> 00:36:15,148 M�la p�vodn� jet s n�mi, ale na posledn� chv�li to zru�ila. 508 00:36:16,674 --> 00:36:18,109 �ekla pro�? 509 00:36:18,176 --> 00:36:19,860 �ekla �e je nemocn�. 510 00:36:20,803 --> 00:36:22,345 Ale vy jste ji nev��ili? 511 00:36:22,346 --> 00:36:23,739 Delia m�la hodn� probl�m�. 512 00:36:23,806 --> 00:36:26,951 Mysl�m, �e si nemohla tu cestu s n�mi dovolit a necht�la n�m to ��ct. 513 00:36:27,018 --> 00:36:28,869 To je tak blb�. 514 00:36:28,936 --> 00:36:30,520 Mohla jsem j� p�j�it pen�ze.. 515 00:36:30,521 --> 00:36:32,581 M��ete mi ��ct, kdy jste s n� naposledy mluvili? 516 00:36:32,648 --> 00:36:36,276 Jo, um, m��u ��ct p�esn� kdy. 517 00:36:36,277 --> 00:36:40,155 Jeli jsme j� vyzvednout karavanem, ale ona tam nebyla, tak jsem j� volala. 518 00:36:41,407 --> 00:36:45,345 Byla v pr�ci, ale byla nemocn� a �ekla, abychom jeli bez n�. 519 00:36:46,537 --> 00:36:49,039 19:30 ve �tvrtek. 520 00:36:49,040 --> 00:36:53,269 Zn� n�kdo z v�s d�vod, pro� by byla Delia v Absoruce. 521 00:36:53,335 --> 00:36:54,270 � m�j bo�e. 522 00:36:55,462 --> 00:36:59,424 Mysl�te, �e zm�nila n�zor a zkusila n�s chytit? 523 00:36:59,425 --> 00:37:02,444 Ona v�d�la o ka�d�m m�st�, kde jsme cht�li cestou zastavit. 524 00:37:02,511 --> 00:37:04,571 Vypad� to na ni? 525 00:37:04,638 --> 00:37:06,407 Byla impulsivn�. 526 00:37:06,473 --> 00:37:10,661 Chci ��ct, nech�pejte m� �patn�, byla skv�l�, ale nebyla jako my. 527 00:37:10,728 --> 00:37:12,812 - V �em se li�ila? - Ona prost� zmizela, 528 00:37:12,813 --> 00:37:17,650 a pak jsme dost�vali pohledy z Turecka nebo Ugandy nebo jin�ch m�st. 529 00:37:17,651 --> 00:37:18,860 Jednou si p�ivedla chlapa z cest. 530 00:37:18,861 --> 00:37:21,571 Nemluvil anglicky a byl opravdu divn�. 531 00:37:21,572 --> 00:37:23,656 Nev�m jak to vysv�tlit, 532 00:37:23,657 --> 00:37:27,303 ona nep�em��lela o d�sledc�ch sv�ho jedn�n�. 533 00:37:29,122 --> 00:37:32,373 Tak�e je mo�n�, �e �la na autobus 534 00:37:32,374 --> 00:37:36,270 aby v�s tady na�la, a cestou sbalila t�eba divn�ho chlapa? 535 00:37:36,337 --> 00:37:38,022 Jo, to by mn� nep�ekvapilo. 536 00:37:39,423 --> 00:37:40,983 A co tohle? 537 00:37:43,303 --> 00:37:47,823 To je batoh...n�jak� takov� Dehlia m�la. 538 00:37:47,890 --> 00:37:52,703 Na�li jsme ho v autobuse, co do v�s v�era narazil. 539 00:37:53,562 --> 00:37:56,457 T�lo va�� p��telkyn� bylo v n�m. 540 00:37:57,066 --> 00:37:59,818 M�j bo�e. To je p��ern�. 541 00:37:59,819 --> 00:38:01,653 V�d�la jsem, �e se n�co takov�ho stane. 542 00:38:01,654 --> 00:38:03,589 Nem��e� si d�lat cokoliv chce�. 543 00:38:03,656 --> 00:38:05,406 Po�kejte tady. 544 00:38:05,407 --> 00:38:07,385 Odvezu v�s zp�t k va�emu karavanu. 545 00:38:07,409 --> 00:38:09,410 Mus�m mluvit, uh, ze zbytkem va�ich p��tel. 546 00:38:09,411 --> 00:38:11,788 Mo�n� Delia n�koho z nich kontaktovala. 547 00:38:11,789 --> 00:38:13,057 Nebude to trvat dlouho. 548 00:38:21,548 --> 00:38:25,468 Fergu, zjisti v�e co m��e� o Delia Garrettov�. 549 00:38:25,469 --> 00:38:27,304 Zavolel jej� rodin�, zam�stnavateli... 550 00:38:27,305 --> 00:38:29,490 Zjisti, jestli m�la nov�ho nebo neobvykl�ho p��tele. 551 00:38:29,556 --> 00:38:30,950 Jasn�. 552 00:38:36,189 --> 00:38:39,459 Tady je lep�� fotk� t� d�vky Randolphe. 553 00:38:39,525 --> 00:38:40,834 Pozn�v� ji nyn�? 554 00:38:40,901 --> 00:38:43,796 ��kal jsem to u� p�edt�m, ne. 555 00:38:45,781 --> 00:38:48,116 Byla jako va�e �ena? 556 00:38:48,117 --> 00:38:50,177 Ona �ekala, �e ji odvezete zadarmo? 557 00:38:53,998 --> 00:38:55,557 - Vic? - Jo? 558 00:38:55,624 --> 00:38:59,353 Zavolej na autobusouvou firmu, uh, najd�te m�sta kde autobus zastavuje, 559 00:38:59,420 --> 00:39:02,148 a� v�me, kde Delia mohla nastoupit. 560 00:39:02,215 --> 00:39:06,193 Autobus 85678, vyj�d� z Green Bay. 561 00:39:06,219 --> 00:39:07,927 P�edt�m, ne� nastoupili nafta�i v Odenu, 562 00:39:07,928 --> 00:39:10,805 proj�d�l p�es Minneapolis, Sioux Falls, a Sturgis, 563 00:39:10,806 --> 00:39:16,120 na�e� nastoupili n�jac� v���c� aby p�ijeli sem dol� hr�t pro Je��e. 564 00:39:16,187 --> 00:39:19,272 �est lid� z t�ch nafta�� si v�imlo mlad� brunetky. 565 00:39:19,273 --> 00:39:22,668 V���c� �ekli, �e si ji nev�imli, nebo to necht�j� p�iznat. 566 00:39:22,735 --> 00:39:25,904 56 lid� v autobuse. Zat�m jsem mluvil s 54 z nich v kas�nu. 567 00:39:25,905 --> 00:39:28,341 Jedna z t�ch chyb�j�c�ch mohla b�t Delia Garrett. 568 00:39:28,408 --> 00:39:30,217 Autobus nezastovoval v Minneapolis. 569 00:39:30,868 --> 00:39:33,703 Lucian, uka� tuhle fotku t�m nafta��m. 570 00:39:33,704 --> 00:39:36,182 A� ti potvrd�, uh, jestli byla s nimi v tom autobuse. 571 00:39:36,249 --> 00:39:37,290 Jasn�. 572 00:39:37,291 --> 00:39:40,353 Fergu, dej n�jak� oble�en� tomu �idi�i. 573 00:39:40,420 --> 00:39:42,771 Mus�m odv�zt holky zp�t do jejich karavanu. 574 00:39:42,838 --> 00:39:47,467 Chci, uh, aby byl Randolph Hale p�ipraven na dal�� ot�zky, a� se vr�t�m. 575 00:39:47,468 --> 00:39:48,402 Jasn�. 576 00:39:51,389 --> 00:39:53,157 - Jasn�. OK. - Tak... 577 00:39:53,224 --> 00:39:55,326 Vic. Se mnou. 578 00:40:00,773 --> 00:40:02,666 M� to tu na povel, Ringo. 579 00:40:24,046 --> 00:40:25,088 Kdo je to? 580 00:40:25,089 --> 00:40:27,107 To je Noah, snoubenec Nikki. 581 00:40:27,174 --> 00:40:29,050 Vid�l Delii v TV a hned sem p�ijel. 582 00:40:29,051 --> 00:40:30,676 Z Minnesoty? 583 00:40:30,677 --> 00:40:32,779 - To bylo rychl�. - On u� tady byl.... 584 00:40:32,846 --> 00:40:35,575 On m�l b�t velk�m p�ekvapen�m pro nev�stu. 585 00:40:35,641 --> 00:40:37,683 Sarah za��dila, aby se s n� potkal v kas�nu. 586 00:40:37,684 --> 00:40:39,769 Cht�la, aby bylo v�echno perfektn� pro Nikky. 587 00:40:39,770 --> 00:40:41,187 Noah znal Delii? 588 00:40:41,188 --> 00:40:43,832 Jo. My jsme v�ichni p��tel� z vysok� �koly. 589 00:40:45,943 --> 00:40:46,877 Hmm. 590 00:40:53,200 --> 00:40:56,619 Tak, chce� mluvit o tom, co se s tebou d�je. 591 00:40:56,620 --> 00:40:57,930 Ne. 592 00:41:00,082 --> 00:41:01,559 OK. 593 00:41:06,255 --> 00:41:08,131 Chelsea? 594 00:41:08,132 --> 00:41:09,442 Jste v po��dku? 595 00:41:10,634 --> 00:41:12,903 Budu v po��dku, mysl�m. Um... 596 00:41:19,893 --> 00:41:21,203 Wow. 597 00:41:21,270 --> 00:41:23,146 - Tohle v�echno. - Jo. 598 00:41:23,147 --> 00:41:25,416 Sara to v�echno pro n�s ud�lala. 599 00:41:25,483 --> 00:41:27,585 Myslela na v�echno. 600 00:41:29,570 --> 00:41:32,005 Byl jsem p�ekvapen, �e je tady Noah. 601 00:41:32,072 --> 00:41:36,427 D��ve....nevid�l �enich nev�stu p�ed svatbou... 602 00:41:36,452 --> 00:41:38,161 Nikdo u� nedodr�uje tyhle zvyklosti. 603 00:41:38,162 --> 00:41:40,514 V�ichni jsme v�d�li �e p�ijede, a� na Nikki. 604 00:41:40,581 --> 00:41:42,308 Jo. 605 00:41:43,292 --> 00:41:47,480 V�te j�, uh... nep�sob�te dojmem, �e jste jeho nejv�t�� p��telkyn�. 606 00:41:48,839 --> 00:41:51,317 Jsem Sherlock, tak... 607 00:41:54,136 --> 00:41:56,071 Je v pohod�. 608 00:41:58,349 --> 00:42:00,742 Je tady n�co, co by jste mi cht�la ��ct? 609 00:42:06,399 --> 00:42:08,608 Uh... 610 00:42:08,609 --> 00:42:11,652 Ne�ekla jsem to nikomu, proto�e si nejsem jist�... 611 00:42:11,653 --> 00:42:17,217 ale...vyzvedala jsem Delii jednoho r�na, a Noahovo auto bylo v jej�m bloku. 612 00:42:17,993 --> 00:42:20,203 Bydlela v blb� bezejmenn� ��sti m�sta 613 00:42:20,204 --> 00:42:22,556 tak�e on tam nemohl b�t n�hodn�. 614 00:42:23,457 --> 00:42:26,018 Te� je tady, a ona je tam. 615 00:42:27,587 --> 00:42:29,546 Nev�m, mo�n� p�ijela za n�m. 616 00:42:29,547 --> 00:42:31,548 Mo�n� se n�co pokazilo. 617 00:42:31,549 --> 00:42:32,941 Nev�m. 618 00:42:36,762 --> 00:42:40,157 Mo�n� jsem o tom jenom moc p�em��lela t�ch 48 hodin. 619 00:42:45,145 --> 00:42:46,896 - Co je Vic? - Hej. 620 00:42:46,897 --> 00:42:51,651 Tak, um, Lucian uk�zal fotku Delii t�m nafta��m 621 00:42:51,652 --> 00:42:52,944 a oni ji nepoznali. 622 00:42:52,945 --> 00:42:54,820 Oni v�ichni mluvili o jin� �en�. 623 00:42:54,821 --> 00:42:58,884 Patrn� se v�ichni zakoukali do d�vky z t�ch v���c�ch, tak... 624 00:43:00,160 --> 00:43:01,827 - OK. - OK. 625 00:43:01,828 --> 00:43:04,682 Co budeme d�lat te�? 626 00:43:05,583 --> 00:43:08,894 Pro za��tek zkontrolujeme tady zavazadlov� prostor. 627 00:43:11,171 --> 00:43:12,523 OK. 628 00:43:43,663 --> 00:43:45,723 Co se stalo Ursulo? 629 00:43:46,666 --> 00:43:51,586 Kdy� jsem t� vid�l naposled, nevypadala si takhle �patn�. 630 00:43:51,587 --> 00:43:55,715 M�j man�el m� n�co v hlav�. Cht�la jsem s n�m o tom promluvit. 631 00:43:55,716 --> 00:43:57,526 A on se zbl�znil. 632 00:43:58,802 --> 00:44:01,113 P��sah�m, �e jsem nem�la... 633 00:44:02,806 --> 00:44:05,075 Omlouv�m se. 634 00:44:06,143 --> 00:44:07,727 To je zvl�tn�. 635 00:44:07,728 --> 00:44:10,289 Kdy� se Hector ptal, jestli zn�m Medv�d�ho pomocn�ka, 636 00:44:10,356 --> 00:44:13,250 myslela jsem, �e mluv� o p��b�hu. 637 00:44:13,317 --> 00:44:15,877 Ale on mluvil o tob�. 638 00:44:15,944 --> 00:44:17,504 Kdo je to Medv�d� pomocn�k? 639 00:44:19,657 --> 00:44:21,115 Kdysi d�vno, 640 00:44:21,116 --> 00:44:24,970 jedna �ejensk� �ena a jej� d�t� prchala p�ed vran�mi bojovn�ky. 641 00:44:25,037 --> 00:44:29,182 Bylo to v zim�, byli sami a vyd�en�. 642 00:44:29,249 --> 00:44:35,672 A b�li se je�t� v�ce....kdy� zjistili, �e je pron�sleduje medv�d. 643 00:44:35,673 --> 00:44:39,008 Pak ale ten medv�d �ekl �en�: 644 00:44:39,009 --> 00:44:44,906 "Jdu ve va�ich �l�p�j�ch, a tak v�s Vran� bojovn�ci nenajdou". 645 00:44:46,016 --> 00:44:49,244 Kdy� do�la s d�t�tem k divok� �ece, 646 00:44:49,311 --> 00:44:51,037 p�enesl j� do bezpe��. 647 00:44:56,527 --> 00:44:58,086 M�j zub mi vypadl! 648 00:45:08,330 --> 00:45:10,432 Vezme Hector zuby m�ho t�ty? 649 00:45:12,710 --> 00:45:15,312 Nikdy jsem necht�l, aby mu ubl�il. 650 00:45:18,006 --> 00:45:20,693 Co jsi p�esn� napsal Hectorovi? 651 00:45:22,177 --> 00:45:23,278 Aby pomohl m� m�m�. 652 00:45:25,472 --> 00:45:27,574 Tak to p�esn� on ud�l�. 653 00:45:34,398 --> 00:45:35,833 P��mo tudy. 654 00:45:37,192 --> 00:45:39,778 Nechci ud�lat v� v�kend je�t� hor�� ne� je. 655 00:45:39,779 --> 00:45:40,820 Uh... 656 00:45:40,821 --> 00:45:44,407 Jenom mus�m zaznamenat va�� v�pov�� ne� zam���te domu. 657 00:45:44,408 --> 00:45:46,468 Ruby, m��ete jim uk�zat moji kancel��. 658 00:45:47,119 --> 00:45:48,369 D�ky, Fergu. 659 00:45:48,370 --> 00:45:50,263 P��mo tudy pros�m. 660 00:45:54,418 --> 00:45:57,128 OK, m�m n�jak� informace o Delii. 661 00:45:57,129 --> 00:45:59,380 Oba jej� rodi�e zem�eli, kdy� byla mal�, 662 00:45:59,381 --> 00:46:01,466 tak�e byla skoro sama. 663 00:46:01,467 --> 00:46:02,925 Uh, a byla skoro bez pen�z.. 664 00:46:02,926 --> 00:46:05,637 M�la jenom 240 dolar� na ��t�. 665 00:46:05,638 --> 00:46:06,846 Mluvil jsem s jej�m ��fem. 666 00:46:06,847 --> 00:46:09,307 �ekl, �e si vzala �ty�i dny volna na tuhle cestu, 667 00:46:09,308 --> 00:46:13,245 �ekl, �e byla nad�en�, ze svatby jej� nejv�t�� p��telkyn�. 668 00:46:13,937 --> 00:46:17,917 Vic, na�la jsi n�co v zavazadlov�m prostoru? 669 00:46:17,983 --> 00:46:19,459 Uh... 670 00:46:20,694 --> 00:46:22,821 Nic jin�ho ne� smrad ze zvratk�. 671 00:46:22,822 --> 00:46:25,281 - Co jsi o�ek�val �e tam najdu? - V�ce ne� to. 672 00:46:25,282 --> 00:46:28,451 Uh, prov��te snoubencovi kreditn� karty.. Noah Minton. 673 00:46:28,452 --> 00:46:30,453 Zjist�te, jestli tady byl cel� v�kend. 674 00:46:30,454 --> 00:46:33,914 Co nejd��v z�sk�te informace, doneste mi je. 675 00:46:33,915 --> 00:46:37,853 Hej, Walte, jestli m��u pomoct, m��u vyzpov�dat �enicha a Vy na d�vk�ch. 676 00:46:37,919 --> 00:46:40,063 D�ky, ale ne. 677 00:46:40,673 --> 00:46:43,692 Poslouchej, Eamonne, oce�uji Va�i pomoc v dob�, kdy jsem zde nebyl, 678 00:46:43,759 --> 00:46:46,361 ale nebudeme V�s ji� v�ce pot�ebovat. 679 00:46:46,428 --> 00:46:48,572 Dlu��m Va�emu ��fovi pod�kov�n�. 680 00:46:56,980 --> 00:47:00,000 S�ro, d�ky �e jste znovu p�i�la. 681 00:47:00,066 --> 00:47:04,212 Mysl�m, �e Nikky bude pot�ebovat Va�� citovou podporu. 682 00:47:04,237 --> 00:47:05,965 Je to...je toho na ni hodn�. 683 00:47:06,031 --> 00:47:07,758 - Yeah. - No samoz�ejmn�. 684 00:47:07,825 --> 00:47:12,453 Doufal jsem, �e by jste mi mohli pomoci pochopit Delii, 685 00:47:12,454 --> 00:47:14,681 kdo byla, co m�la r�da. 686 00:47:15,374 --> 00:47:17,058 Kdo by ji mohl cht�t ubl�it. 687 00:47:20,337 --> 00:47:23,715 Pochopil jsem, �e Nikki a Delia byli spolubydl�c� na koleji. 688 00:47:23,716 --> 00:47:28,236 Tak p�edokl�d�m Noahu, �e zn�te Delii stejn� dlouho jako svoji snoubenku. 689 00:47:29,012 --> 00:47:31,156 Ano. Mysl�m �e ano. 690 00:47:32,057 --> 00:47:34,701 Kdy jste m�l posledn� kontakt s Deli�? 691 00:47:34,768 --> 00:47:37,645 Jenom obvykl� v�ci, v�te, kolem svatby a tak. 692 00:47:37,646 --> 00:47:40,624 Dob�e, sly�el jsem, �e jste m�l b�t p�ekvapen�m cesty. 693 00:47:40,691 --> 00:47:43,752 Mysl�m ale, �e V� rom�nek s n� bude p�ekvapen�m svatby. 694 00:47:46,112 --> 00:47:47,255 Co? 695 00:47:47,322 --> 00:47:50,300 Napl�noval jste Delii cestu sem, aby jste se vid�li, 696 00:47:50,367 --> 00:47:53,160 proto�e jste v�d�l, �e Va�e nev�sta bude pr�v� na cest�? 697 00:47:53,161 --> 00:47:54,620 O, m�j bo�e.. 698 00:47:54,621 --> 00:47:58,517 Mo�n� V�m Delia pohrozila, �e to �ekne Nikki, a proto jste ji zabil. 699 00:47:58,584 --> 00:48:01,269 Ne, nev�m o �em tady do �erta mluv�te. 700 00:48:01,336 --> 00:48:04,564 V�d�l jste dost o tom, jak se zbavit t�la na m�st� kde na V�s nepadne podez�en�. 701 00:48:04,631 --> 00:48:07,150 A v�d�l jste o pl�nu trasy d�v�at. 702 00:48:07,760 --> 00:48:10,219 Jo v�d�l. Dala jsem mu ho. 703 00:48:10,220 --> 00:48:11,404 Co jsi ud�lal, Noahu? 704 00:48:11,471 --> 00:48:15,701 Tyhle d�vky nikdy nevid�li ta�ku v kter� byla Delia nacpan�, 705 00:48:15,768 --> 00:48:16,827 ale Vy ano, proto�e jste ji koupil. 706 00:48:16,894 --> 00:48:18,603 Ne. To je ��len�. 707 00:48:18,604 --> 00:48:20,288 Nev�m o �em mluv�te. 708 00:48:20,355 --> 00:48:22,899 M�j z�stupce pr�v� kontroluje Va�e kreditn� karty. 709 00:48:22,900 --> 00:48:27,671 M�l jste n�kup ve Walmartu, p�r hodin p�ed a nedaleko od toho m�sta. 710 00:48:27,738 --> 00:48:29,154 Co? Ne. 711 00:48:29,155 --> 00:48:31,490 Hej, zlato, �ekni n�co. 712 00:48:31,491 --> 00:48:33,534 �ekni mu, �e jsem v ��dn�m p��pad� nemohl zab�t Delii. 713 00:48:33,535 --> 00:48:34,869 Ml�. Jenom ji ubli�uje�. 714 00:48:34,870 --> 00:48:36,013 Dr� se od toho d�l. 715 00:48:36,079 --> 00:48:39,582 Tenhle v�let, cel� svatba znamen� n�co jen pro n�s dva. 716 00:48:39,583 --> 00:48:42,167 Oni V�s opustili, Noahu? 717 00:48:42,168 --> 00:48:43,812 Proto jste se obr�til k Delii? 718 00:48:44,838 --> 00:48:47,047 Delia si myslela, �e to bude v�ce ne� jednou. 719 00:48:47,048 --> 00:48:49,717 - Jo, to bylo v�cekr�t. - Oh, m�j bo�e. Oh, m�j bo�e. 720 00:48:49,718 --> 00:48:52,219 Neud�lal jsem to. Nev�m, pro� se m� sna��te z toho obvi�ovat. 721 00:48:52,220 --> 00:48:54,740 - P�ijmi zodpov�dnost a p�iznej se Noahu. - Dr� hubu! 722 00:49:01,438 --> 00:49:06,126 Vic, m��e� vz�t Noaha ven, a dohl�dni na n�j, a� neute�e. 723 00:49:12,699 --> 00:49:14,885 M�lo to b�t dokonal�. 724 00:49:14,952 --> 00:49:16,970 Je mi to l�to. Stejn� si t� nezaslou�il. 725 00:49:17,037 --> 00:49:18,597 M��eme odej�t, pros�m? 726 00:49:18,664 --> 00:49:20,456 - Jist�. - D�kujeme V�m. 727 00:49:20,457 --> 00:49:26,170 Tak S�ro, ��kal jste, uh, Delia to zru�ila na posledn� chv�li, 728 00:49:26,171 --> 00:49:29,900 tak pro� tam nebyli d�rky tak� pro n�? 729 00:49:29,967 --> 00:49:33,236 Sklenice na �ampa�sk� nebo tri�ka? 730 00:49:34,054 --> 00:49:36,698 No, jedin� pokud jste to v�d�li po celou dobu. 731 00:49:37,850 --> 00:49:39,851 Pro� se n�s na to pt�te? 732 00:49:39,852 --> 00:49:42,603 Pr�v� jste �ekl, �e to byl Noah . Koupil tu ta�ku ve Walmartu. 733 00:49:42,604 --> 00:49:43,872 Oh, promi�te. 734 00:49:43,939 --> 00:49:45,874 Mysl�m, �e v�ichni l�ete. 735 00:49:45,941 --> 00:49:49,086 To nen� hra. 736 00:49:49,152 --> 00:49:52,404 Lhal jsem o pou�it� Noahov�ch kreditn�ch karet. 737 00:49:52,405 --> 00:49:54,406 ��dn� Walmart. 738 00:49:54,407 --> 00:49:55,950 Noah lhal o cel� kauze. 739 00:49:55,951 --> 00:49:59,638 A Vy, l�ete o tom kdo zabyl Delii. 740 00:50:00,873 --> 00:50:01,974 To jste byla Vy. 741 00:50:02,833 --> 00:50:07,545 Vy jste p�iznala, �e jste v�d�la o Delii a Noahovi, tak jste m�la motiv. 742 00:50:07,546 --> 00:50:09,106 Oni zradili tady Va�i nejlep�� p��telkyni, 743 00:50:09,172 --> 00:50:11,465 a ani jste neobjednala d�rkov� ko� pro Delii, 744 00:50:11,466 --> 00:50:14,194 proto�e jste v�d�la, �e s V�mi nepojede, 745 00:50:14,260 --> 00:50:17,823 to vypad�, �e jste m�la V� z�m�r promy�len�. 746 00:50:19,641 --> 00:50:23,352 Jedinou v�c...jedinou v�c, kterou jsme m�li promy�lenou bylo promluvit s Deli�. 747 00:50:23,353 --> 00:50:25,229 Jenom jsme cht�li, aby se p�iznala, 748 00:50:25,230 --> 00:50:26,898 tak�e kdy� Nikki a j� jsme se objevili v karavanu 749 00:50:26,899 --> 00:50:29,209 a ona se tv��ila, jako �e se nic nestalo, 750 00:50:29,275 --> 00:50:32,570 jako by mohla sp�t s Noahem a b�t st�le na�e p��telkyn�... 751 00:50:32,571 --> 00:50:34,697 Necht�li jsme, aby se tohle stalo. P��sah�m. 752 00:50:34,698 --> 00:50:37,425 Cht�la odej�t, tak jsem se ji popadla a ona se za�ala se mnou postrkovat. 753 00:50:37,492 --> 00:50:39,994 Nikki j� odstr�ila, a j�..j�..j� nem�m pon�t�, jak se to stalo, 754 00:50:39,995 --> 00:50:41,996 ale upadla na podlahu a pra�tila se do hlavy, 755 00:50:41,997 --> 00:50:44,248 neh�bala se a stra�n� moc krv�cela. 756 00:50:44,249 --> 00:50:45,875 Tak jsme vyjeli a m�li jsme tu ta�ku. 757 00:50:45,876 --> 00:50:48,311 Mohlo se je�t� st�t cokoliv! 758 00:50:48,378 --> 00:50:52,107 A po t�, co do v�s naboural autobus, 759 00:50:52,173 --> 00:50:57,112 ob� jste vyu�ili v�echen ten chaos, 760 00:50:57,178 --> 00:50:59,865 vzali jste visa�ku z jin�ho zavazadla, 761 00:50:59,932 --> 00:51:03,976 dali jste j� na va�e zavazadlo s t�lem 762 00:51:03,977 --> 00:51:05,662 a to jste pohodili venku. 763 00:51:07,522 --> 00:51:10,709 S�ro, jak se to mohlo st�t? 764 00:51:12,736 --> 00:51:15,172 Ud�lala jsem v�echno spr�vn�. 765 00:51:30,712 --> 00:51:33,648 Co nech�pu je pro� jenom neodvolali svatbu. 766 00:51:34,800 --> 00:51:37,277 N�kte�� lid� prost� nev�, jak ty v�ci ukon�it. 767 00:51:40,097 --> 00:51:43,867 Chci se s V�mi rozlou�it a pod�kovat. U�il jsem si to tady. 768 00:51:43,934 --> 00:51:45,744 Hodn� �t�st�. 769 00:51:51,524 --> 00:51:53,710 Doprovod�m t�. 770 00:51:55,654 --> 00:51:58,464 Walt, Mathias vol�. 771 00:51:58,531 --> 00:52:01,176 Pot�ebuje s tebou mluvit. 772 00:52:06,289 --> 00:52:09,792 Omlouv�m se, nev�m, kde vznikl probl�m. 773 00:52:09,793 --> 00:52:11,502 Jsi opravdu dobr� policajt. 774 00:52:11,503 --> 00:52:12,854 Oh, j� v�m. 775 00:52:12,921 --> 00:52:15,440 Walt jenom ��rl�....na tebe a na mn�. 776 00:52:16,967 --> 00:52:18,693 Pod�vejme se na to z t� lep�� str�nky. 777 00:52:20,137 --> 00:52:24,783 Jsem jenom vedle v okrsku...... a m�m tvoje ��slo a ty m� moje. 778 00:52:26,434 --> 00:52:28,227 Uh, jo. Jo. 779 00:52:28,228 --> 00:52:32,373 My, uh, samoz�ejm� m�me na sebe ��sla. 780 00:52:57,549 --> 00:52:59,276 Hej, Stoj�c� medv�de, 781 00:52:59,342 --> 00:53:03,280 Merwin Vysok� tr�va nahl�sil, �e poh�e�uje svoji �enu a syna. 782 00:53:03,346 --> 00:53:05,031 Jak m��u pomoci? 783 00:53:05,098 --> 00:53:07,492 �ekne� mi, kde jsou. 784 00:53:07,559 --> 00:53:09,494 A jak bych to mohl v�d�t? 785 00:53:09,561 --> 00:53:13,105 Vysok� tr�va m� informoval, �e jsi se p��li� zaj�mal o jeho �enu 786 00:53:13,106 --> 00:53:14,624 p�i otev�en� cas�na. 787 00:53:17,944 --> 00:53:20,738 Zaj�mal jsem se o mod�iny, kter� ji ud�lal. 788 00:53:20,739 --> 00:53:24,050 Douf�m i v jej�m z�jmu, �e jsou i ze synem daleko odsud. 789 00:53:24,117 --> 00:53:27,828 Soused uvedl, �e jste vysazoval chlapce z auta nedaleko jejich domu 790 00:53:27,829 --> 00:53:30,807 den p�ed t�m, ne� oba zmizeli. 791 00:53:30,874 --> 00:53:32,517 Mus�me prohledat V� byt. 792 00:53:32,584 --> 00:53:37,213 Nem�m autoritu to ud�lat mimo rezervaci, ale Walt ano. 793 00:53:37,214 --> 00:53:38,756 Poj�me, Henry. 794 00:53:38,757 --> 00:53:41,442 No tak, my se rychle pod�v�me a pak bude� m�t od n�s pokoj. 795 00:53:42,552 --> 00:53:45,322 ��k�m V�m, nejsou tady. M�li by jste mi v��it. 796 00:53:45,388 --> 00:53:46,948 J� ti v���m. 797 00:53:46,973 --> 00:53:49,492 Tak pro� st�le trv�te na prohl�dce m�ho bytu. 798 00:53:51,228 --> 00:53:54,122 Proto�e pr�v� te� mi tady mnoho lid� nev���. 799 00:55:23,153 --> 00:55:24,421 Koup�m ti dal��? 800 00:55:28,449 --> 00:55:29,550 Jess. 801 00:55:38,793 --> 00:55:40,228 D�ky. 802 00:55:49,846 --> 00:55:54,993 Cht�l jsem ti pod�kovat za pomoc v tomhle p��pad�. 803 00:55:56,602 --> 00:55:59,247 Pr�ce mn� dr�� na spr�vn� stran� z�kona. 804 00:56:00,106 --> 00:56:03,084 Je mi l�to t�ch p�kn�ch d�vek, �e mus� do v�zen�. 805 00:56:03,943 --> 00:56:05,878 Zpr�vy se ����. 806 00:56:11,284 --> 00:56:13,553 V�m, ne�ekl jsem to, ale.... 807 00:56:15,496 --> 00:56:17,474 Barlowa je mi l�to. 808 00:56:21,711 --> 00:56:23,604 Potom co jsi zast�elil Barlowa, 809 00:56:23,671 --> 00:56:27,859 souhlasil bych se v��m, abych mu mohl b�t lep��m bratrem. 810 00:56:29,219 --> 00:56:34,723 Mo�n�, kdybych s t�m str�vil v�ce �asu.... 811 00:56:34,724 --> 00:56:37,494 Branch mohl ��t, 812 00:56:37,560 --> 00:56:41,080 Martha mohla ��t. 813 00:56:45,818 --> 00:56:47,086 Ty tomu v���? 814 00:56:52,533 --> 00:56:54,344 �eknu ti, �emu v���m. 815 00:56:55,703 --> 00:56:58,247 M�j bratr by mohl b�t dobr� �lov�k, 816 00:56:58,248 --> 00:57:02,935 kdyby ho n�kdo hl�dal a p��padn� ho cht�l zast�elit ka�dou minutu jeho �ivota. 817 00:57:03,305 --> 00:57:09,208 Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/6t5vc a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi 65787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.