All language subtitles for king.arthur.excalibur.rising.2017.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,258 --> 00:00:16,929 Camlann n. 520 jKr. 2 00:02:38,446 --> 00:02:41,866 �l�, is�! 3 00:02:51,709 --> 00:02:56,298 Miksi?-En ollut sinusta koskaan tarpeeksi hyv�. 4 00:02:57,633 --> 00:03:02,513 Katso nyt itse�si. Suuri Arth-yr! 5 00:03:02,596 --> 00:03:07,560 Pelkk� heikko kuolevainen! Morganna oli oikeassa. 6 00:03:07,643 --> 00:03:14,233 Kuolet v��r�n ylpeytesi kanssa. Olet pelkk�� m�t�nev�� lihaa! 7 00:03:14,316 --> 00:03:20,072 Min� olen Arth-yr Ddantgwyn. Sinun kuninkaasi, kirottu! 8 00:03:21,282 --> 00:03:26,120 Etk� sin� ole minun poikani. 9 00:05:27,117 --> 00:05:29,911 On aika. 10 00:06:16,375 --> 00:06:19,003 Herrani... 11 00:06:19,086 --> 00:06:24,675 Nostakaa minut. Nostakaa! -T�m� on ohi, herrani. 12 00:06:24,800 --> 00:06:29,805 Ohi? T�m� ei ole ohi, ennen kuin sanon niin. 13 00:06:29,889 --> 00:06:36,562 Saksilaissiat! Nostakaa minut! -Me voitimme. 14 00:06:36,646 --> 00:06:40,483 T�m� on meid�n p�iv�mme. 15 00:06:44,654 --> 00:06:46,864 Vett�... 16 00:06:57,543 --> 00:07:00,170 Mordred? 17 00:07:00,295 --> 00:07:05,259 Miss� Mordred on? -H�n on kuollut, herrani. 18 00:07:09,805 --> 00:07:13,517 N�in h�net taas. 19 00:07:13,600 --> 00:07:19,940 Herrani...? -Sen neidon. N�in h�net taas. 20 00:07:23,694 --> 00:07:26,321 Bedivere... 21 00:07:26,405 --> 00:07:30,826 Uskollisin yst�v�ni. 22 00:07:30,909 --> 00:07:35,163 Annan sinulle teht�v�ksi viimeisen k�skyni. 23 00:07:37,374 --> 00:07:41,378 Vie Excalibur... 24 00:07:41,461 --> 00:07:44,882 ...takaisin j�rveen. 25 00:07:45,007 --> 00:07:49,178 Sit� ei saa antaa pahan valtaan. 26 00:07:52,097 --> 00:07:54,600 Kyll�, herrani. 27 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 On toinenkin... 28 00:08:14,787 --> 00:08:17,165 Herrani? 29 00:10:06,400 --> 00:10:09,445 Suomennos: Pirjo Katarina Lepp�nen www.ordiovision.com 30 00:10:32,885 --> 00:10:38,265 Taivaan is�, ota miekkasi. 31 00:10:38,349 --> 00:10:42,019 Suojaa lapsiasi. 32 00:10:42,102 --> 00:10:48,526 Ja opeta meille rauhan ja n�yryyden hyveet. 33 00:11:35,031 --> 00:11:42,330 Herra, olen n�hnyt suuruutesi ja uhrisi omin silmin. 34 00:11:43,957 --> 00:11:48,545 Arth-yr, sin� olit valittu. 35 00:11:51,256 --> 00:11:54,176 Arvon neito. 36 00:11:54,301 --> 00:11:58,471 Viattomien suojelija. 37 00:11:58,555 --> 00:12:03,059 Olkoot Excaliburin hallitsijat yht� urheita- 38 00:12:03,143 --> 00:12:06,521 ja oikeamielisi� kuin minun kuninkaani. 39 00:12:06,605 --> 00:12:12,152 �l� salli pahuuden hy�ty� sen voimasta. 40 00:12:37,470 --> 00:12:42,558 Viroconium 19 vuotta my�hemmin 41 00:13:08,584 --> 00:13:11,170 Sir Kay. Juokaa. 42 00:13:15,675 --> 00:13:19,095 "Sir Kay?" 43 00:13:19,178 --> 00:13:23,099 Sit� nime� en ole kuullutkaan... 44 00:13:23,182 --> 00:13:26,477 19 vuoteen. 45 00:13:26,561 --> 00:13:29,564 ...19 vuoteen. 46 00:13:32,191 --> 00:13:35,487 J�t� minut kuolemaan, kirottu. 47 00:13:36,613 --> 00:13:40,742 Ei, vanha yst�v�, tied�t etten voi tehd� sit�. 48 00:13:40,826 --> 00:13:45,622 Mikset? Katso minua, sisukseni m�t�nev�t. 49 00:13:45,706 --> 00:13:50,085 T�m� on rangaistukseni. -Mist�? 50 00:13:50,168 --> 00:13:53,505 Kaikesta verenvuodatuksesta. -Ei. 51 00:13:53,589 --> 00:13:58,719 Teimme kaikkemme kansamme ja kuninkaamme puolesta. 52 00:13:58,802 --> 00:14:04,057 Mit� hy�ty� siit� oli? Katso meit�. Muukalaisia omassa maassamme. 53 00:14:04,141 --> 00:14:10,272 J�tetty m�t�nem��n omaan paskaamme.-Niin. Tied�n. 54 00:14:10,355 --> 00:14:14,318 Mutta torjuimme saksit Viroconiumista. 55 00:14:14,443 --> 00:14:19,281 Rauhaa on kest�nyt 19 vuotta. -Mutta kauanko se jatkuu? 56 00:14:19,364 --> 00:14:23,243 Id�ss� p�in edet��n jo. 57 00:14:23,327 --> 00:14:26,330 Helvettiin t�m� kirous! 58 00:14:26,413 --> 00:14:31,251 Anna minun hakea apua Merlinilt�. -Ei! 59 00:14:31,335 --> 00:14:36,507 Pid� se h�lm� kaukana minusta. -Mutta h�n voi auttaa. 60 00:14:36,590 --> 00:14:39,635 Mieluummin kuolen. 61 00:14:43,263 --> 00:14:47,935 Mene, yst�v�ni. Mene. J�t� minut rauhaan. 62 00:15:06,037 --> 00:15:08,081 Ei, ei... 63 00:15:08,164 --> 00:15:11,918 S��st� tuo kristityille yst�villesi. 64 00:15:12,043 --> 00:15:17,340 Mene nyt. Anna minun hitto vie kuolla rauhassa. 65 00:15:37,610 --> 00:15:40,071 Mene. 66 00:15:40,154 --> 00:15:42,740 Mene! 67 00:15:45,660 --> 00:15:48,538 Hyv�sti, vanha yst�v�. 68 00:16:30,539 --> 00:16:35,377 �kki�. Joudut hirteen, jos h�n saa sinut kiinni. 69 00:16:35,461 --> 00:16:38,505 Niinp�, rouvaseni. 70 00:16:43,344 --> 00:16:46,138 Vartijat ovat tulossa! -Miss� Harry on? 71 00:16:46,263 --> 00:16:52,061 Pyysi tulemaan puun luokse. -Nautinto oli t�ysin minun puolellani. 72 00:16:52,144 --> 00:16:54,605 En ole samaa mielt�. 73 00:16:54,688 --> 00:16:56,774 Mene �kki�! 74 00:17:01,320 --> 00:17:03,239 Seis! 75 00:17:13,791 --> 00:17:18,879 Hei, vanhus! Minne h�n juoksi? -"Vanhus"? 76 00:17:18,963 --> 00:17:22,925 Mit�? Etk� kuule meit�? 77 00:17:23,008 --> 00:17:29,098 En n�hnyt mit��n, poika. -"Poika"? Min�p� n�yt�n... 78 00:17:31,809 --> 00:17:36,523 Mit�s t�m� on? -K�vit vartijan kimppuun. 79 00:17:36,606 --> 00:17:39,943 Siit� tulee kuolemanrangaistus. -Olen aseeton. 80 00:17:40,026 --> 00:17:43,113 Me emme ole. 81 00:18:09,222 --> 00:18:11,558 Marius! 82 00:18:17,522 --> 00:18:20,525 �l�, Lucius! 83 00:18:23,570 --> 00:18:26,031 Kuka sin� olet? 84 00:18:28,700 --> 00:18:33,538 Pid�tet��n ja pannaan tuon syyksi, ettei saatu varkaita kiinni. 85 00:18:51,723 --> 00:18:56,854 Lordi Antonius keksii varmasti sopivan rangaistuksen. 86 00:18:56,938 --> 00:19:01,651 Jos se el�� y�n yli. -Jos el�t y�n yli. 87 00:20:21,064 --> 00:20:23,775 Tuo. 88 00:21:30,300 --> 00:21:36,474 N�kij�n silmiss� olkoon ikuinen el�m�. 89 00:21:37,475 --> 00:21:42,814 El�m�, jota rikastuttaa nuoruuden veri. 90 00:21:42,897 --> 00:21:46,025 Ja ihmisen sielu. 91 00:21:50,530 --> 00:21:55,451 Kristuksen kalkki. El�m�n voima. 92 00:21:57,412 --> 00:22:01,916 Herra, vastineeksi lahjastasi... 93 00:22:02,041 --> 00:22:06,880 ...annan Sinulle t�m�n el�m�n uhrin. 94 00:22:32,030 --> 00:22:34,991 Kristuksen veri. 95 00:23:37,805 --> 00:23:41,100 Poikani... 96 00:23:43,060 --> 00:23:46,772 Juo el�m�n kalkista. 97 00:24:38,450 --> 00:24:40,785 Menk��. 98 00:24:44,206 --> 00:24:49,211 Tule eteeni, lordi Antonius. 99 00:24:52,214 --> 00:24:56,176 Saksit ovat levottomia, Antonius. 100 00:24:56,259 --> 00:25:01,890 He eiv�t usko, ett� pystyt yhdist�m��n armeijat. 101 00:25:01,973 --> 00:25:06,853 Nautitko asemasta, jonka annoin sinulle? 102 00:25:06,937 --> 00:25:11,733 Totta kai, kuninkaani.-Miksi sitten koettelet k�rsiv�llisyytt�ni? 103 00:25:11,816 --> 00:25:19,533 Joko Jumalan kivi on l�ydetty? -Ei viel�. Kultatapaus vie aikaa. 104 00:25:19,616 --> 00:25:24,663 Kulta... Kulta ei itsess��n ole arvokas. 105 00:25:24,788 --> 00:25:31,378 Mutta sen tuoma j�rjestys ja kuuliaisuus on mittaamattoman arvokas. 106 00:25:33,672 --> 00:25:37,593 Niin, kuninkaani. -Paljonko olet menett�nyt? 107 00:25:37,677 --> 00:25:42,557 Vannon, ett� hankin rahat takaisin. Tied�mme, kuka on vastuussa. 108 00:25:42,640 --> 00:25:47,812 Min� kysyin: paljonko? 109 00:25:47,895 --> 00:25:53,401 Arviolta 350 kultarahaa, kuninkaani. 110 00:25:53,484 --> 00:25:58,072 Arviolta? Vai niin. 111 00:25:58,155 --> 00:26:03,160 Mink� t�hden vain arviolta, Antonius? 112 00:26:03,286 --> 00:26:07,957 Eik� meill� ole kirjanpit�j��? -Kyll� on, kuninkaani. 113 00:26:08,082 --> 00:26:11,836 Mutta h�n oli sekaantunut varkauteen. 114 00:26:12,920 --> 00:26:16,173 Saat kolme p�iv�� l�yt�� h�net ja kullan. 115 00:26:16,257 --> 00:26:20,595 Kolme p�iv��? Mutta se... 116 00:26:20,678 --> 00:26:23,389 Kyll�, kuninkaani. 117 00:26:23,472 --> 00:26:27,560 Hyv�. Mene nyt. 118 00:26:29,562 --> 00:26:33,649 Lordi Antonius! -Niin, kuninkaani. 119 00:26:33,733 --> 00:26:38,404 �l� pet� minua toistamiseen. -En, kuninkaani. 120 00:26:39,697 --> 00:26:44,076 No, juoppolallit! Yl�s siit�! 121 00:26:44,202 --> 00:26:49,749 Kielsin tulemasta tuossa kunnossa! Joudun aina siivoamaan j�lkenne! 122 00:26:49,832 --> 00:26:54,086 �l� j�k�t�, Lilly. -Kiroan p�iv�n, jolloin tapasit h�net. 123 00:26:54,212 --> 00:26:57,299 Anna minun olla. 124 00:26:58,759 --> 00:27:02,804 Onko oltu pitk��nkin sammuneena? 125 00:27:02,888 --> 00:27:07,559 En tied� yht��n. -Tule, t�m� t�ytyy piilottaa. 126 00:27:14,191 --> 00:27:18,320 Jopa jotain. Mit�s t��lt� l�ytyi? 127 00:27:18,403 --> 00:27:20,322 Napatkaa h�net! 128 00:27:25,744 --> 00:27:28,747 Mit� on tekeill�, Owain? -Tuki suusi! 129 00:27:28,872 --> 00:27:34,378 Ei toista kertaa, poika. Hukkasin sinut illalla. 130 00:27:35,546 --> 00:27:37,965 Mutta en en��. -P��st� poikani! 131 00:27:38,090 --> 00:27:45,347 �l� sure. �itisi pelastaa sinut. -H�n ei ole �itini.-P��st�! 132 00:27:48,892 --> 00:27:54,356 Sin� olet siis kaiken takana? -Ei Owain, vaan Harry! 133 00:27:54,439 --> 00:27:58,360 Tosiaan, Harry. Kirjanpit�j�. 134 00:27:58,443 --> 00:28:02,239 Niin, h�n onkin liriss�. 135 00:28:02,322 --> 00:28:06,535 �l� sure, sin� olit apurina. 136 00:28:06,618 --> 00:28:09,246 Katsotaanpa, mit� herralla on varallesi. 137 00:28:09,371 --> 00:28:14,126 Mit� h�n muka on tehnyt? -Suu kiinni, akka.-Viek�� poika! 138 00:28:31,644 --> 00:28:35,607 Paljonko maksaa menn� loppuun asti kanssani? 139 00:28:35,690 --> 00:28:41,321 Kaikki maailman kulta! Painu t��lt�! Ulos! 140 00:29:36,252 --> 00:29:38,837 Hei... 141 00:29:38,963 --> 00:29:43,551 Min�h�n tunnen teid�t. Oletteko kunnossa? 142 00:29:51,225 --> 00:29:55,104 Sir? -Painu helvettiin. 143 00:30:02,278 --> 00:30:04,864 Minun kuninkaani... 144 00:30:04,989 --> 00:30:09,785 Mit�? -Kuninkaani, min�... 145 00:30:14,707 --> 00:30:17,626 Min� otan. 146 00:30:17,710 --> 00:30:20,212 Juokaa. 147 00:30:29,471 --> 00:30:32,057 Vartijat! 148 00:30:32,141 --> 00:30:35,644 H�n tarvitsee vett�. Vett�. 149 00:30:43,444 --> 00:30:45,738 Istu ja tuki suusi! 150 00:30:45,821 --> 00:30:49,408 Painu siit�! 151 00:32:16,246 --> 00:32:22,503 Miten teit sen, vanhus? -Sano viel� "vanhus", niin n�yt�n. 152 00:32:22,670 --> 00:32:24,797 Anteeksi. 153 00:32:31,804 --> 00:32:36,684 No? -Mit� "no"? 154 00:32:37,810 --> 00:32:41,063 Miten teit sen? 155 00:32:41,147 --> 00:32:46,944 Opin tempun vuosia sitten. -Olitko sotilas? 156 00:32:47,069 --> 00:32:51,157 Tavallaan. 157 00:32:52,658 --> 00:32:56,370 Sukumme tekee kuolemaa. 158 00:33:01,250 --> 00:33:06,923 Toivottavasti olet joutunut t�nne hyv�st� syyst�. 159 00:33:12,553 --> 00:33:18,517 Kaverini Harryn mielest� lordi Antoniukselta kannatti varastaa rahaa. 160 00:33:18,601 --> 00:33:22,605 Ja est�� h�nt� liittoutumasta saksien kanssa. 161 00:33:22,688 --> 00:33:28,611 Sanoin, ettei se kannata, mutta Harry ei kuunnellut. 162 00:33:28,694 --> 00:33:33,366 Se on siis totta. 163 00:33:33,449 --> 00:33:37,704 Luovutamme siis lopulta t�m�n maan. 164 00:33:37,788 --> 00:33:43,585 Kirottua. Taistelimme niit� paskiaisia vastaan vuosikaudet. 165 00:33:47,631 --> 00:33:49,883 Olit siis sotilas? 166 00:33:54,304 --> 00:33:57,349 Min� olin ritari. 167 00:33:59,768 --> 00:34:04,439 Arth-yrin hovissa? -Niin. 168 00:34:04,523 --> 00:34:08,443 Mik� on nimesi? 169 00:34:08,527 --> 00:34:11,697 Bedivere. 170 00:34:15,742 --> 00:34:19,663 Ent� sinun? -Owain. 171 00:34:27,170 --> 00:34:32,885 Olen kuullut teist� ritareista. 172 00:34:33,010 --> 00:34:36,805 Pidin niit� vain tarinoina. 173 00:34:36,889 --> 00:34:41,768 Siit� asti kun kuulin teist� ensi kerran, olen halunnut ritariksi. 174 00:34:43,061 --> 00:34:46,190 Haluan taistella oikean asian puolesta. 175 00:34:48,692 --> 00:34:53,989 Mik� sitten on oikea asia, poika? 176 00:34:56,408 --> 00:35:00,205 En tied�. 177 00:35:00,288 --> 00:35:02,790 �itisi... 178 00:35:02,874 --> 00:35:07,879 H�n olisi hyvin ylpe� sinusta. 179 00:35:08,046 --> 00:35:12,675 Enp� tied�. -Mit�? 180 00:35:13,718 --> 00:35:17,180 En tied�, kuka �itini on. 181 00:35:17,263 --> 00:35:21,184 Ent� is�si? -Sama juttu. 182 00:35:27,190 --> 00:35:30,610 Miten vanha olet, poika? 183 00:35:30,693 --> 00:35:34,822 Yhdeks�ntoista. Miten niin? 184 00:35:44,791 --> 00:35:49,837 Katso minuun. Herran t�hden, katso minuun! 185 00:35:49,963 --> 00:35:53,841 Mit�? P��st�! -Katso minuun! 186 00:35:53,925 --> 00:35:57,804 Kirottua, katso minuun! 187 00:36:06,020 --> 00:36:09,274 On toinenkin... 188 00:36:38,345 --> 00:36:41,390 On toinenkin. -Mit�? 189 00:36:41,473 --> 00:36:47,354 Tied�n, kuka olet. Tied�n, kuka olet! 190 00:36:52,067 --> 00:36:54,612 Ei! 191 00:36:54,695 --> 00:36:58,991 Pysy siin�, vanhus. 192 00:37:03,704 --> 00:37:07,875 Anteeksi, kuninkaani! Merlin! -Sir Bedivere! 193 00:37:07,958 --> 00:37:11,253 Etsi Merlin! 194 00:37:30,481 --> 00:37:33,651 Sin� siis olet koira, joka varasti minulta? 195 00:37:35,277 --> 00:37:40,742 Tajuatko yht��n, miten paljon harmia aiheutit? 196 00:37:45,163 --> 00:37:48,166 Miss� loput rahat ovat? -Enemp�� ei ole. 197 00:37:48,250 --> 00:37:51,169 Puolet rahoista puuttuu! 198 00:37:51,294 --> 00:37:56,174 Miksi sellainen vanha raato kiinnostaisi sinua? 199 00:37:56,299 --> 00:38:03,640 En vain ymm�rr�. H�n on arvoton huora! 200 00:38:03,723 --> 00:38:05,225 Anna h�nen olla! 201 00:38:09,145 --> 00:38:14,234 Mutta ep�onnistuit. Tekosi vain lis�si ihmisten harmeja. 202 00:38:14,317 --> 00:38:18,905 Verot tuplaantuvat ja sinut tuomitaan kuolemaan. 203 00:38:19,030 --> 00:38:24,327 Et voi tehd� sit�! -Teen kuten haluan. 204 00:38:24,452 --> 00:38:29,708 Sinut muistetaan koirana, joka petti kansansa. 205 00:38:29,791 --> 00:38:32,878 Vartijat! 206 00:38:33,003 --> 00:38:38,967 Tehk�� selv�� j�lke�.-Vannon Jumalan silmien edess�, ett� kostan! 207 00:39:05,703 --> 00:39:09,665 N�yt saaneen tarpeeksi. Viimeiset sanat? 208 00:39:09,749 --> 00:39:13,252 Kyll�. Olet ylimp�n� listallani. 209 00:39:42,490 --> 00:39:45,201 Arth-yr! 210 00:41:22,299 --> 00:41:25,761 N�ytt�� tulevan myrsky. -L�hdet��n. 211 00:42:07,971 --> 00:42:12,267 Hei, Owain. -Hei. 212 00:42:12,350 --> 00:42:15,853 Ei tarvitse pel�t�. 213 00:42:19,357 --> 00:42:23,736 Oletko Jumala? Olenko kuollut? 214 00:42:26,072 --> 00:42:29,659 Se riippuu siit� mit� haluat. 215 00:42:29,742 --> 00:42:32,328 Mik� tuo on? 216 00:42:32,412 --> 00:42:38,251 T�m� on Excalibur. Se kuuluu Arth-yrin perilliselle. 217 00:42:38,334 --> 00:42:41,629 Arth-yrin perilliselle? 218 00:42:41,713 --> 00:42:45,300 Tutki menneisyytt�si, Owain. 219 00:42:47,051 --> 00:42:51,514 Sinut piilotettiin, jotta kasvaisit palatsin muurien ulkopuolella. 220 00:42:51,598 --> 00:42:54,976 Suojassa aseilta. 221 00:42:55,059 --> 00:43:00,774 Piilotettiin? Mihin? Mik� palatsi? 222 00:43:02,151 --> 00:43:07,656 Olet Arth-yr Ddantgwynin, brittien kuninkaan poika. 223 00:43:07,740 --> 00:43:13,621 Sinun pit�� nyt asettua kuninkaaksi ja johtaa kansasi turvaan ja rauhaan. 224 00:43:13,704 --> 00:43:17,541 Se on sinun kohtalosi. 225 00:43:17,625 --> 00:43:21,545 Excalibur luotiin rauhan vartijaksi. 226 00:43:21,670 --> 00:43:25,174 Sit� ei saa k�ytt�� pahuuteen. 227 00:43:25,257 --> 00:43:30,095 Annan sinulle teht�v�ksi pit�� miekka turvassa. 228 00:43:30,179 --> 00:43:35,392 K�yt� sit� kansasi suojelemiseen ja pahan voittamiseen. 229 00:43:41,565 --> 00:43:46,237 Bedivere... Odota! 230 00:43:47,696 --> 00:43:49,990 Miten min� teen sen? 231 00:43:50,115 --> 00:43:54,745 En ole soturi. Huhuu? 232 00:44:59,769 --> 00:45:01,605 Hei? 233 00:45:05,775 --> 00:45:07,861 Sir! 234 00:45:45,441 --> 00:45:51,113 Anteeksi! N�in teid�t makaamassa siin� ja luulin, ett� jokin on vialla. 235 00:45:52,490 --> 00:45:54,659 Vialla? 236 00:45:58,663 --> 00:46:01,666 Olenko taivaassa? 237 00:46:01,749 --> 00:46:06,587 Taisi olla rankka y�. Mik� on nimenne? 238 00:46:06,671 --> 00:46:10,550 Kuka te olette? -Owain. 239 00:46:10,633 --> 00:46:14,971 Kannattaa varoa. Olisitte voinut hukkua. 240 00:46:18,432 --> 00:46:23,312 Onpa melkoinen miekka. 241 00:46:29,694 --> 00:46:32,655 Saanko...? -Kyll�. 242 00:46:39,787 --> 00:46:42,665 Onpa kaunis. 243 00:46:47,837 --> 00:46:50,381 Ik� taitaa tehd� heikoksi. 244 00:46:55,261 --> 00:47:01,310 Mit� helvetti�? Miten saitte sen noin lujasti maahan? 245 00:47:01,393 --> 00:47:06,106 Tuota, rankka y� ja kaikkea... 246 00:47:06,189 --> 00:47:12,571 Onnea vaan. Tuon irrottamiseen tarvitaan armeija. 247 00:47:12,654 --> 00:47:15,449 Selvi�ttek� te? 248 00:47:15,532 --> 00:47:18,660 Kyll� vain. Kiitos. 249 00:47:18,744 --> 00:47:21,914 Olisinpa taas nuori. 250 00:49:20,825 --> 00:49:22,994 Kuninkaani! 251 00:49:27,957 --> 00:49:32,921 Nouse, vanhus. En ole kuningas. 252 00:49:34,088 --> 00:49:36,549 Olen yst�v�si. 253 00:50:24,598 --> 00:50:27,560 Kuka siell�? 254 00:50:39,572 --> 00:50:45,953 Mene, ennen kuin koet saman kohtalon. -Min�h�n tunnen sinut. 255 00:50:46,036 --> 00:50:49,874 Se eilinen koira. -Mit�? Ei... 256 00:50:49,999 --> 00:50:54,044 Se on haamu. Katso miekkaa! -Tuki suusi, idiootti! 257 00:50:54,169 --> 00:50:57,214 Ota se kiinni! 258 00:51:30,415 --> 00:51:33,251 Hajaantukaa! 259 00:52:39,819 --> 00:52:43,573 K�yt� sit� kansasi suojelemiseen. 260 00:52:43,698 --> 00:52:47,034 Ja pahan voittamiseen. 261 00:52:47,118 --> 00:52:50,288 Lucius! Lucius! 262 00:52:50,371 --> 00:52:54,667 Tule takaisin, paskiainen! 263 00:52:57,962 --> 00:53:01,966 Luulin, ett� teimme sinusta lopun eilen. 264 00:53:02,091 --> 00:53:05,928 Sanoin, ett� palaisin kostamaan sinulle. 265 00:54:21,463 --> 00:54:25,425 Sis��n! -Herrani, l�ysimme sen koiran. 266 00:54:25,509 --> 00:54:29,471 Tapoimme sen ja sitten l�ysimme taas. Ilman naarmuakaan. 267 00:54:29,555 --> 00:54:35,269 H�nell� oli miekka. H�n teurasti miehet.-Hiljaa! Lopeta pulina. 268 00:54:35,394 --> 00:54:39,356 Olet kouliintunut vartija. Montako vuotta olet palvellut? 269 00:54:39,439 --> 00:54:41,525 Viisi, herrani. -Miksi sitten valehtelet? 270 00:54:41,608 --> 00:54:44,486 Hiljaa! 271 00:54:47,531 --> 00:54:50,325 Mahdotonta. 272 00:54:52,703 --> 00:54:59,459 Tahdon sen miekan, Antonius. Sill� maksat takaisin. 273 00:55:05,341 --> 00:55:10,388 Mik� on nimesi? -Lucius, kuninkaani. 274 00:55:10,471 --> 00:55:13,391 Lucius. 275 00:55:14,726 --> 00:55:19,856 Sanoisitko, ett� olet pett�nyt minut? 276 00:55:19,939 --> 00:55:24,861 Kuninkaani... -Kyll�, vai ei, Lucius? 277 00:55:27,488 --> 00:55:30,158 Kyll�, kuninkaani. 278 00:55:41,169 --> 00:55:44,923 Pid�n sinusta, Lucius. 279 00:55:49,344 --> 00:55:51,638 Menn��n. 280 00:56:57,830 --> 00:57:01,333 Hei, koira. 281 00:57:02,334 --> 00:57:06,213 N�yt menett�neen yst�v�n, mutta saaneen liittolaisen. 282 00:57:06,297 --> 00:57:11,427 Miekka ei kuulu sinulle. -Onko se muka sinun? 283 00:57:11,510 --> 00:57:14,597 Ei, se on minun. 284 00:57:14,680 --> 00:57:18,267 Olen Mordred, Arth-yrin poika. 285 00:57:18,392 --> 00:57:21,353 Niin olen min�kin. 286 00:57:21,437 --> 00:57:24,481 Vartijat! Ottakaa miekka. 287 00:58:27,546 --> 00:58:29,380 No niin... 288 00:58:29,464 --> 00:58:35,470 Olet siis veli, jota ei ollut. Et ole tuon miekan arvoinen. 289 00:58:37,847 --> 00:58:41,601 Eik� sinun pit�isi olla kuollut? -Eik� sinun? 290 00:58:41,726 --> 00:58:45,480 Et ole mik��n kuningas. -Sin�k� olet? 291 00:58:45,564 --> 00:58:50,610 Ehk�. Tied�n aikeistasi yhdist�� voimat saksien kanssa. 292 00:58:50,735 --> 00:58:54,739 Olet tosiaan Arth-yrin poika. 293 00:58:54,864 --> 00:58:58,952 Sinussa on samaa my�t�tuntoa. 294 00:58:59,119 --> 00:59:02,790 Se on kuolemaksesi, veli. 295 01:00:57,531 --> 01:01:00,242 �iti! 296 01:01:05,330 --> 01:01:08,166 Miksi...?-Hiljaa! 297 01:01:19,720 --> 01:01:23,807 Minulla on...veli! 298 01:01:55,089 --> 01:02:00,220 En ole n�hnyt sinun juovan. -Ei se tarkoita, etten joisi. 299 01:02:02,805 --> 01:02:08,144 Sanoit, ettet tied� vanhemmistani. Onko se totta? 300 01:02:08,228 --> 01:02:13,650 Olen suojellut sinua aina parhaani mukaan. 301 01:02:13,775 --> 01:02:19,906 Sinut j�tettiin tuohon portaalle. Pellavaan k��rittyn�. 302 01:02:19,989 --> 01:02:24,494 Olin v�h�ll� heitt�� likavedet p��llesi. 303 01:02:27,080 --> 01:02:32,418 Itkit p�iv�kaupalla. Oikea kiusankappale. 304 01:02:32,502 --> 01:02:36,339 Olet viel�kin. 305 01:02:36,422 --> 01:02:40,093 En halunnut koskaan lapsia. 306 01:02:40,176 --> 01:02:46,474 Mutta sinussa oli jotain. Jotain erityist�. 307 01:02:47,892 --> 01:02:53,106 Kun avasit silm�si ja hymyilit minulle ensi kerran... 308 01:02:53,189 --> 01:02:57,026 ...en voinut p��st�� sinua. 309 01:02:59,279 --> 01:03:03,242 Et ehk� ole syntynyt minun kupeistani- 310 01:03:03,325 --> 01:03:06,996 mutta min� olen �itisi. 311 01:03:10,416 --> 01:03:14,044 Tied�tk�, ketk� vanhempani ovat? 312 01:03:17,172 --> 01:03:20,092 Kyll�. 313 01:03:20,175 --> 01:03:23,637 Tied�n kaiken. 314 01:03:28,809 --> 01:03:33,147 Vartijat tappoivat minut eilen illalla. 315 01:03:37,860 --> 01:03:41,947 Poika-parka! 316 01:03:42,031 --> 01:03:45,701 Sitten her�sin j�rven rannalta. 317 01:03:45,826 --> 01:03:49,872 Olin kuollut. Sitten n�in h�net. 318 01:03:49,997 --> 01:03:52,708 Kenet? 319 01:03:52,791 --> 01:03:56,045 Sen neidon. 320 01:03:56,128 --> 01:03:59,673 H�n sanoi, ett� olen kuningas. 321 01:03:59,757 --> 01:04:06,055 Ja ett� minun on suojeltava kansaa. -Mutta et ole soturi, Owain. 322 01:04:06,138 --> 01:04:10,517 Kiitos. -En vain halua menett�� sinua. 323 01:04:12,937 --> 01:04:19,777 On siis toinenkin. �p�r�poika, jolla on veriside Arth-yriin. 324 01:04:22,948 --> 01:04:26,117 Merlin tarvitsi Arth-yria perillisen synnytt�miseen- 325 01:04:26,201 --> 01:04:30,705 jotta ennustus toteutuisi. 326 01:04:30,789 --> 01:04:34,459 Kuten min�kin tarvitsin. 327 01:04:34,542 --> 01:04:41,466 Arth-yrin tiedet��n k�yneen portto- loissa. H�n piilotti varmasti lapsen. 328 01:04:44,928 --> 01:04:51,351 Kun n�in ennustuksen, Arth-yrin poika piteli Excaliburia. 329 01:04:51,476 --> 01:04:56,231 Luulin, ett� se olit sin�, poikani. 330 01:04:59,359 --> 01:05:04,114 Mutta niin ei ollutkaan. Eih�n? 331 01:05:12,080 --> 01:05:16,585 H�n ei saa oivaltaa, mitk� voimat h�nell� on. 332 01:06:51,430 --> 01:06:54,725 Merlin! Tiesin sen! 333 01:06:54,809 --> 01:06:59,647 L�ysitk� pojan? -L�ysin. 334 01:06:59,772 --> 01:07:03,026 Meid�n on toimittava nopeasti. 335 01:07:11,702 --> 01:07:14,162 Ota nuo kaksi. 336 01:07:27,342 --> 01:07:30,429 Ota h�net. -Ei, �lk��! 337 01:07:30,512 --> 01:07:33,557 Tuohon paadelle. 338 01:07:47,487 --> 01:07:54,995 Jos tahdot n�hd� sisaresi hengiss�, teet t�sm�lleen, kuten sanon. 339 01:07:56,496 --> 01:08:03,462 T�ss� on Ada. H�n asuu luonamme pari y�t�. Siistisitk� huoneen? 340 01:08:05,297 --> 01:08:09,009 Miss� tavarasi ovat? -Minulla ei ole mit��n. 341 01:08:11,178 --> 01:08:14,848 Saanko istua seuraasi? -Ole hyv�. 342 01:08:16,725 --> 01:08:23,816 Mik� tuo sinut t�nne p�in? -Olen l�pikulkumatkalla. Asioilla. 343 01:08:23,900 --> 01:08:27,362 Jatka vain. -Siin� kaikki. 344 01:08:29,447 --> 01:08:34,327 T��ll� ei ole turvallista. Voit joutua pahaan kiipeliin. 345 01:09:11,990 --> 01:09:15,118 Nyt ei kest� en�� kauan. 346 01:09:24,586 --> 01:09:29,591 Siis... Mist� p�in olet? 347 01:09:31,801 --> 01:09:35,513 Aika kaukaa. 348 01:09:38,099 --> 01:09:41,896 En ole kuullut ennen Ada-nime�. 349 01:09:41,979 --> 01:09:44,982 Siev� nimi. 350 01:09:48,319 --> 01:09:51,405 Saata minut huoneeseeni. 351 01:11:44,227 --> 01:11:48,356 Mit� hittoa sinulle on sattunut? -Se tytt�, Ada. Miss� h�n on? 352 01:11:48,440 --> 01:11:52,110 En ole n�hnyt h�nt�. Pelotitko h�net pois? 353 01:11:52,193 --> 01:11:55,030 H�n ei ole maksanut! 354 01:12:40,701 --> 01:12:44,372 Toin miekkanne. P��st�k�� h�net! 355 01:12:44,455 --> 01:12:47,291 P��st�k�� h�net! 356 01:12:48,292 --> 01:12:53,297 Toimit hyvin ja siit� sinut palkitaan. 357 01:12:53,381 --> 01:12:57,426 Anna miekka minulle. 358 01:13:17,655 --> 01:13:20,199 Tein, mit� pyysitte. 359 01:13:20,324 --> 01:13:23,202 P��st�k�� h�net! 360 01:13:28,708 --> 01:13:31,961 Ei! -Vartijat! 361 01:14:03,827 --> 01:14:07,164 Sin� olet vapaa. 362 01:14:07,289 --> 01:14:11,001 Mene, ennen kuin muutan mieleni. 363 01:14:11,126 --> 01:14:14,254 Vartijat! Heitt�k�� h�net ulos. 364 01:14:18,634 --> 01:14:21,428 Excalibur... 365 01:15:20,738 --> 01:15:25,493 Miss� miekka on? -Anteeksi. Kaikki on minun syyt�ni. 366 01:15:25,577 --> 01:15:30,164 Morganna vaati hakemaan miekan, muuten sisareni tapettaisiin. 367 01:15:30,248 --> 01:15:33,209 Ent� sisaresi? 368 01:15:35,587 --> 01:15:39,882 Miekka on l�ydett�v�, tai olemme kaikki vaarassa. 369 01:15:41,801 --> 01:15:45,513 Luuletko, ett� voisit auttaa? 370 01:15:45,597 --> 01:15:50,685 Sinun t�ytyy n�ytt�� tiet�. 371 01:15:57,358 --> 01:15:59,402 Seis! 372 01:16:03,823 --> 01:16:06,200 T�nne p�in. -Odota! 373 01:16:07,744 --> 01:16:10,830 Tuolla on jotain. 374 01:16:15,251 --> 01:16:18,880 Ada. Juokse... Nyt! 375 01:16:45,783 --> 01:16:48,327 Olen odottanut sinua. 376 01:16:51,038 --> 01:16:52,831 Kiitos, Jakarr. 377 01:17:04,718 --> 01:17:09,848 Teid�n Korkeutenne. -Olet varmasti Merlin. 378 01:17:09,932 --> 01:17:14,436 Oletko kuullut minusta? -Bediverelt�. 379 01:17:14,520 --> 01:17:18,607 Vanha yst�v�ni Bedivere. Miten h�n jaksaa? 380 01:17:21,610 --> 01:17:24,780 Vai niin. 381 01:17:24,863 --> 01:17:27,616 Voi, sinua raukkaa. 382 01:17:27,700 --> 01:17:31,954 Tulkaa mukaani. Aikaa ei ole paljon. 383 01:17:58,023 --> 01:18:01,526 Teet�, kultaseni? 384 01:18:17,584 --> 01:18:22,547 Mordrediin oletkin jo t�rm�nnyt. Julma olento. 385 01:18:22,631 --> 01:18:25,300 Vallanhimoinen ja paha. 386 01:18:25,383 --> 01:18:31,264 Tarkoitatko velje�ni? -Kyll�, velje�si. Velipuoltasi. 387 01:18:31,348 --> 01:18:33,808 Mutta h�n on kuollut. 388 01:18:33,892 --> 01:18:39,439 Is�sikin erehtyi. Niin kauan kuin heill� on Pyh� Graali, he eiv�t kuole. 389 01:18:39,522 --> 01:18:43,777 Se voi jopa her�tt�� kuolleet henkiin. 390 01:18:47,155 --> 01:18:51,326 T�st� te pid�tte. N�ettek�? 391 01:18:51,409 --> 01:18:57,832 T�m� on Jumalan kivi. Eik� ole hieno? 392 01:18:57,916 --> 01:19:03,129 Ent� se Graali? Sanoit, ett� se voi her�tt�� kuolleet. 393 01:19:03,214 --> 01:19:07,260 Mutta se ei ole luonnollista. -Ei ollut sisareni kuolemakaan! 394 01:19:07,343 --> 01:19:11,013 Kiltti, auttakaa minua! 395 01:19:13,349 --> 01:19:17,103 Is�si istui t�sm�lleen siin�. 396 01:19:23,484 --> 01:19:26,404 T�ss� ovat is�si muistiinpanot. 397 01:19:26,487 --> 01:19:32,285 Hyvin ter�v� oppilas. Parhaani. 398 01:19:32,410 --> 01:19:36,872 Yst�v�ni monet vuodet. 399 01:19:38,833 --> 01:19:42,503 Olisi pit�nyt etsi� sinut aikaisemmin ja vied� sinut j�rvelle. 400 01:19:42,587 --> 01:19:44,755 Mutta Morganna olisi tiennyt siit�. 401 01:19:44,839 --> 01:19:49,176 Onko se mahdollista? -En ole yritt�nyt sit�. Se on v��rin! 402 01:19:49,260 --> 01:19:52,305 Minun t�ytyy yritt��. 403 01:19:52,430 --> 01:19:57,268 Tiesin, ett� Morganna pett�isi, vaikka toisinkin miekan ajoissa. 404 01:19:57,351 --> 01:20:03,566 �l�, syy ei ole sinun. Kun on tekemisiss� puhtaan pahuuden kanssa... 405 01:20:03,649 --> 01:20:07,778 ...vaihtoehdot ovat v�hiss�. 406 01:20:07,862 --> 01:20:12,992 Mik� se Graali on? -Se on Kristuksen kalkki. 407 01:20:13,159 --> 01:20:17,580 Sanotaan, ett� joka siit� juo, juo Kristuksen verta. 408 01:20:17,663 --> 01:20:21,834 Se antaa el�m�n ja nuoruuden. 409 01:20:21,918 --> 01:20:25,130 Is�si l�ysi Graalin ensin. 410 01:20:25,213 --> 01:20:31,219 Morganna varasti sen lumoamalla kunin- kaan. H�n on ovela ja kelvoton noita. 411 01:20:31,303 --> 01:20:36,725 Piileksii poikansa kanssa ja yritt�� l�yt�� kolme el�m�n johtot�hte�: 412 01:20:36,808 --> 01:20:41,772 Graalin, Excaliburin... 413 01:20:41,855 --> 01:20:43,857 ...ja t�m�n. 414 01:20:46,109 --> 01:20:51,031 H�n tekisi mit� tahansa saadakseen t�m�n inhottaviin k�siins�. 415 01:20:53,033 --> 01:20:59,414 Mit� tapahtuu, kun saa kaikki kolme? -Se on maailman loppu. 416 01:20:59,539 --> 01:21:06,838 Kivi auttaa minua piileksim��n kangastusten ja n�kyjen avulla. 417 01:21:06,922 --> 01:21:10,384 Teh�n tapasitte jo yst�v�ni. 418 01:21:14,888 --> 01:21:20,269 Min� n�en, mit� Jakarr n�kee. 419 01:21:25,691 --> 01:21:29,778 Min� k�yt�n sutta, se k�ytt�� k��rmett�. 420 01:21:29,861 --> 01:21:34,866 Ent� miekka? -Excalibur on enemm�n kuin miekka. 421 01:21:34,950 --> 01:21:39,955 Se on lahja J�rven neidolta. Taottu tuhansien sotureiden miekoista. 422 01:21:40,122 --> 01:21:47,380 J�rven neidolta? -Niin! Seireenilt�. J�rven neidolta. 423 01:21:48,506 --> 01:21:51,801 Morganna kertoi n�yst�. 424 01:21:51,884 --> 01:21:57,557 H�n n�ki, ett� Arth-yrin poika val- loittaisi maailman kolmen taian avulla. 425 01:21:57,640 --> 01:22:01,394 Olisi pit�nyt ymm�rt�� h�nen aikeensa. H�n haluaa valtaa. 426 01:22:01,477 --> 01:22:08,276 H�nen ainoa keinonsa oli viekastella Arth-yrilta miespuolinen perij�. 427 01:22:08,359 --> 01:22:10,987 Ja niin syntyi Mordred. 428 01:22:11,154 --> 01:22:15,533 Min� keksin oman suunnitelman. Ja siin� h�n on. 429 01:22:18,578 --> 01:22:21,581 Ent� minun �itini? 430 01:22:21,664 --> 01:22:25,960 H�net valittiin hyv�n syd�mens� t�hden. 431 01:22:26,044 --> 01:22:30,131 Pian syntym�si j�lkeen h�n sairastui eik� voinut huolehtia sinusta. 432 01:22:30,214 --> 01:22:34,010 H�n tuli luokseni ja pyysi huolehtimaan sinusta. 433 01:22:34,135 --> 01:22:38,222 Se oli viimeinen kerta, kun n�in h�net elossa. 434 01:23:00,286 --> 01:23:06,001 Joko he l�ytyiv�t? -Ei viel�. Etsimme kylist� ja luolista. 435 01:23:06,126 --> 01:23:12,591 Ei merkki�k��n. Kuninkaani, armeija odottaa k�sky�nne. 436 01:23:12,675 --> 01:23:15,970 Kootkaa miehet ja tulkaa portille. 437 01:23:16,053 --> 01:23:18,973 Kenraali! -Niin, kuninkaani. 438 01:23:19,056 --> 01:23:23,561 Luotan siihen, ett� onnistut paremmin kuin edelt�j�si. 439 01:23:39,326 --> 01:23:41,036 N�kyyk� merkkej�? 440 01:23:42,955 --> 01:23:45,291 Ei viel�. 441 01:23:45,374 --> 01:23:50,546 Mutta siihen ei mene kauan. He eiv�t voi piileksi� pitk��n. 442 01:23:50,629 --> 01:23:54,258 Saakoot p�iv�n. Sitten sytyt�n maailmanpalon! 443 01:23:54,341 --> 01:23:57,136 Malttia, poikani. 444 01:23:57,219 --> 01:24:01,974 Kun saan Jumalan kiven, voit tehd� maailmalle, mit� mielit. 445 01:24:34,716 --> 01:24:39,304 Etk� mene puhumaan h�nelle? -Kyll� se siit�. 446 01:24:39,387 --> 01:24:46,853 Niin paljon sulateltavaa kerralla. Sin� et n�yt� yll�ttyv�n. 447 01:24:46,937 --> 01:24:50,982 Olen kuullut jo kaiken noidalta. 448 01:24:54,861 --> 01:24:59,366 Oikeastaan minun ei pit�isi kertoa t�t� sinulle. 449 01:24:59,449 --> 01:25:01,785 Siskosi sielun pelastumisella on kiire. 450 01:25:01,868 --> 01:25:06,081 Mit� enemm�n aikaa kuluu, sit� vaikeampi h�nen on l�yt�� takaisin. 451 01:25:06,248 --> 01:25:11,419 Musta magia on arvaamatonta. 452 01:25:11,503 --> 01:25:15,006 Mutta syd�menne ovat vahvoja. -Minun pit�� l�hte�. 453 01:25:15,090 --> 01:25:19,511 Owain, siskoni voi viel� pelastua, mutta meid�n on l�hdett�v� nyt. 454 01:25:21,221 --> 01:25:23,181 Odottakaa. 455 01:25:25,809 --> 01:25:29,271 T�ss�! Ota t�m�. 456 01:25:29,354 --> 01:25:33,650 Olet ansainnut oikeuden kantaa is�si kilpe�. 457 01:25:35,569 --> 01:25:38,113 Tule mukaamme. 458 01:25:38,196 --> 01:25:42,951 Minusta ei valitettavasti ole en�� vastusta Morgannalle. 459 01:25:43,034 --> 01:25:48,874 Olemme liian tuttuja. H�n osaa laskea kaikki siirtoni. 460 01:25:49,041 --> 01:25:53,713 Siksi olen odottanut sinua, kuninkaani. 461 01:25:55,006 --> 01:25:57,216 T�ss�, poikani. 462 01:25:57,341 --> 01:26:03,472 K�ytin sit� taistelukent�ll�. Ei taikaa, vain vahva miekka. 463 01:26:07,435 --> 01:26:12,273 Uskon Jumalan kiven sinun haltuusi. 464 01:26:13,441 --> 01:26:17,320 Ymm�rr� t�m�n merkitys. 465 01:26:17,403 --> 01:26:20,448 Jos he ottavat t�m�n... 466 01:26:20,531 --> 01:26:23,242 ...kaikki t�m� on ollut turhaa. 467 01:26:23,326 --> 01:26:28,831 En osaa k�ytt�� t�t�. -Osaat. Kivi tekee, mit� pyyd�t. 468 01:26:28,956 --> 01:26:34,670 Hengit�, kultaseni. Hengit�. Hallitse sit�. 469 01:26:41,344 --> 01:26:45,723 Nyt teid�n on l�hdett�v�. Toivotan onnea. 470 01:26:45,806 --> 01:26:52,647 Muistakaa, ett� vahvin miekka ei voita, vaan vahvin syd�n. 471 01:26:52,730 --> 01:26:55,775 Miten sinun k�y, Merlin? 472 01:26:55,858 --> 01:26:57,693 Kuninkaani. 473 01:26:57,818 --> 01:27:03,824 Kun katsoin lapsensilmiisi, tiesin, ett� sinussa on hyvyytt�. 474 01:27:03,908 --> 01:27:06,828 Nyt sinulla on suuri vastuu. 475 01:27:06,912 --> 01:27:11,166 Kukaan muu ei voi sit� kantaa. Se on sinun ja vain sinun. 476 01:27:13,377 --> 01:27:17,756 Kaikki, mink� n�et edess�si, on sinun. 477 01:27:17,839 --> 01:27:23,136 Hallitse hyv�� tahtovin syd�min. -Lupaan sen. 478 01:27:24,304 --> 01:27:27,182 Hyv�sti, lapsi. 479 01:28:26,826 --> 01:28:30,038 He ovat tulleet! 480 01:28:30,121 --> 01:28:33,499 Heill� on Jumalan kivi! 481 01:30:28,824 --> 01:30:31,911 Miss� sisareni on? 482 01:30:39,209 --> 01:30:42,463 My�h�ist�! 483 01:30:43,797 --> 01:30:46,258 Mene. 484 01:30:51,263 --> 01:30:54,850 Miss� h�n on? -H�net vietiin k�yt�v��n. 485 01:30:54,934 --> 01:30:58,145 Aikaa on viel�. Juokse! 486 01:31:06,738 --> 01:31:10,992 Terve taas, veli. -Nuo ovat viimeiset sanasi. 487 01:31:52,492 --> 01:31:57,622 Luovuta, niin olen armollinen. 488 01:31:57,706 --> 01:32:03,169 Anna Graali, niin palautan rakkaan sisaresi. 489 01:32:09,009 --> 01:32:12,554 Sinun lupauksesi tiedet��n, noita. Ei! 490 01:32:18,518 --> 01:32:21,479 Aika kuolla, veliseni. 491 01:32:23,148 --> 01:32:26,611 Pala helvetiss�! -�iti! 492 01:33:45,022 --> 01:33:50,487 Kristuksen Graali, sinulla on kyky antaa ikuinen el�m�. 493 01:34:24,521 --> 01:34:26,648 Ada! 494 01:34:35,574 --> 01:34:38,201 Huolehdi h�nest�. 495 01:34:57,804 --> 01:35:03,060 Herramme Jumalan antamin valtuuksin vihin sinut- 496 01:35:03,185 --> 01:35:08,691 Owain Ddantgwyn, maamme hallitsijaksi, kansan suojelijaksi- 497 01:35:08,775 --> 01:35:11,694 ja uskomme s�ilytt�j�ksi. 498 01:35:11,778 --> 01:35:16,574 Vannotko puolustavasi n�it� arvoja kuolemaasi asti? 499 01:35:16,658 --> 01:35:19,619 Min� vannon. 500 01:35:25,541 --> 01:35:27,752 Minun kuninkaani.38341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.