All language subtitles for king.arthur.excalibur.rising.2017.dvdrip.x264-bipolar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,258 --> 00:00:16,929
Camlann n. 520 jKr.
2
00:02:38,446 --> 00:02:41,866
�l�, is�!
3
00:02:51,709 --> 00:02:56,298
Miksi?-En ollut sinusta
koskaan tarpeeksi hyv�.
4
00:02:57,633 --> 00:03:02,513
Katso nyt itse�si.
Suuri Arth-yr!
5
00:03:02,596 --> 00:03:07,560
Pelkk� heikko kuolevainen!
Morganna oli oikeassa.
6
00:03:07,643 --> 00:03:14,233
Kuolet v��r�n ylpeytesi kanssa.
Olet pelkk�� m�t�nev�� lihaa!
7
00:03:14,316 --> 00:03:20,072
Min� olen Arth-yr Ddantgwyn.
Sinun kuninkaasi, kirottu!
8
00:03:21,282 --> 00:03:26,120
Etk� sin� ole minun poikani.
9
00:05:27,117 --> 00:05:29,911
On aika.
10
00:06:16,375 --> 00:06:19,003
Herrani...
11
00:06:19,086 --> 00:06:24,675
Nostakaa minut. Nostakaa!
-T�m� on ohi, herrani.
12
00:06:24,800 --> 00:06:29,805
Ohi? T�m� ei ole ohi,
ennen kuin sanon niin.
13
00:06:29,889 --> 00:06:36,562
Saksilaissiat! Nostakaa minut!
-Me voitimme.
14
00:06:36,646 --> 00:06:40,483
T�m� on meid�n p�iv�mme.
15
00:06:44,654 --> 00:06:46,864
Vett�...
16
00:06:57,543 --> 00:07:00,170
Mordred?
17
00:07:00,295 --> 00:07:05,259
Miss� Mordred on?
-H�n on kuollut, herrani.
18
00:07:09,805 --> 00:07:13,517
N�in h�net taas.
19
00:07:13,600 --> 00:07:19,940
Herrani...?
-Sen neidon. N�in h�net taas.
20
00:07:23,694 --> 00:07:26,321
Bedivere...
21
00:07:26,405 --> 00:07:30,826
Uskollisin yst�v�ni.
22
00:07:30,909 --> 00:07:35,163
Annan sinulle teht�v�ksi
viimeisen k�skyni.
23
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Vie Excalibur...
24
00:07:41,461 --> 00:07:44,882
...takaisin j�rveen.
25
00:07:45,007 --> 00:07:49,178
Sit� ei saa antaa
pahan valtaan.
26
00:07:52,097 --> 00:07:54,600
Kyll�, herrani.
27
00:08:08,238 --> 00:08:11,033
On toinenkin...
28
00:08:14,787 --> 00:08:17,165
Herrani?
29
00:10:06,400 --> 00:10:09,445
Suomennos: Pirjo Katarina Lepp�nen
www.ordiovision.com
30
00:10:32,885 --> 00:10:38,265
Taivaan is�, ota miekkasi.
31
00:10:38,349 --> 00:10:42,019
Suojaa lapsiasi.
32
00:10:42,102 --> 00:10:48,526
Ja opeta meille rauhan
ja n�yryyden hyveet.
33
00:11:35,031 --> 00:11:42,330
Herra, olen n�hnyt suuruutesi
ja uhrisi omin silmin.
34
00:11:43,957 --> 00:11:48,545
Arth-yr, sin� olit valittu.
35
00:11:51,256 --> 00:11:54,176
Arvon neito.
36
00:11:54,301 --> 00:11:58,471
Viattomien suojelija.
37
00:11:58,555 --> 00:12:03,059
Olkoot Excaliburin hallitsijat
yht� urheita-
38
00:12:03,143 --> 00:12:06,521
ja oikeamielisi�
kuin minun kuninkaani.
39
00:12:06,605 --> 00:12:12,152
�l� salli pahuuden
hy�ty� sen voimasta.
40
00:12:37,470 --> 00:12:42,558
Viroconium
19 vuotta my�hemmin
41
00:13:08,584 --> 00:13:11,170
Sir Kay. Juokaa.
42
00:13:15,675 --> 00:13:19,095
"Sir Kay?"
43
00:13:19,178 --> 00:13:23,099
Sit� nime�
en ole kuullutkaan...
44
00:13:23,182 --> 00:13:26,477
19 vuoteen.
45
00:13:26,561 --> 00:13:29,564
...19 vuoteen.
46
00:13:32,191 --> 00:13:35,487
J�t� minut kuolemaan, kirottu.
47
00:13:36,613 --> 00:13:40,742
Ei, vanha yst�v�,
tied�t etten voi tehd� sit�.
48
00:13:40,826 --> 00:13:45,622
Mikset?
Katso minua, sisukseni m�t�nev�t.
49
00:13:45,706 --> 00:13:50,085
T�m� on rangaistukseni.
-Mist�?
50
00:13:50,168 --> 00:13:53,505
Kaikesta verenvuodatuksesta.
-Ei.
51
00:13:53,589 --> 00:13:58,719
Teimme kaikkemme kansamme
ja kuninkaamme puolesta.
52
00:13:58,802 --> 00:14:04,057
Mit� hy�ty� siit� oli? Katso meit�.
Muukalaisia omassa maassamme.
53
00:14:04,141 --> 00:14:10,272
J�tetty m�t�nem��n omaan
paskaamme.-Niin. Tied�n.
54
00:14:10,355 --> 00:14:14,318
Mutta torjuimme saksit
Viroconiumista.
55
00:14:14,443 --> 00:14:19,281
Rauhaa on kest�nyt 19 vuotta.
-Mutta kauanko se jatkuu?
56
00:14:19,364 --> 00:14:23,243
Id�ss� p�in edet��n jo.
57
00:14:23,327 --> 00:14:26,330
Helvettiin t�m� kirous!
58
00:14:26,413 --> 00:14:31,251
Anna minun hakea apua Merlinilt�.
-Ei!
59
00:14:31,335 --> 00:14:36,507
Pid� se h�lm� kaukana minusta.
-Mutta h�n voi auttaa.
60
00:14:36,590 --> 00:14:39,635
Mieluummin kuolen.
61
00:14:43,263 --> 00:14:47,935
Mene, yst�v�ni. Mene.
J�t� minut rauhaan.
62
00:15:06,037 --> 00:15:08,081
Ei, ei...
63
00:15:08,164 --> 00:15:11,918
S��st� tuo
kristityille yst�villesi.
64
00:15:12,043 --> 00:15:17,340
Mene nyt. Anna minun
hitto vie kuolla rauhassa.
65
00:15:37,610 --> 00:15:40,071
Mene.
66
00:15:40,154 --> 00:15:42,740
Mene!
67
00:15:45,660 --> 00:15:48,538
Hyv�sti, vanha yst�v�.
68
00:16:30,539 --> 00:16:35,377
�kki�. Joudut hirteen,
jos h�n saa sinut kiinni.
69
00:16:35,461 --> 00:16:38,505
Niinp�, rouvaseni.
70
00:16:43,344 --> 00:16:46,138
Vartijat ovat tulossa!
-Miss� Harry on?
71
00:16:46,263 --> 00:16:52,061
Pyysi tulemaan puun luokse.
-Nautinto oli t�ysin minun puolellani.
72
00:16:52,144 --> 00:16:54,605
En ole samaa mielt�.
73
00:16:54,688 --> 00:16:56,774
Mene �kki�!
74
00:17:01,320 --> 00:17:03,239
Seis!
75
00:17:13,791 --> 00:17:18,879
Hei, vanhus! Minne h�n juoksi?
-"Vanhus"?
76
00:17:18,963 --> 00:17:22,925
Mit�? Etk� kuule meit�?
77
00:17:23,008 --> 00:17:29,098
En n�hnyt mit��n, poika.
-"Poika"? Min�p� n�yt�n...
78
00:17:31,809 --> 00:17:36,523
Mit�s t�m� on?
-K�vit vartijan kimppuun.
79
00:17:36,606 --> 00:17:39,943
Siit� tulee kuolemanrangaistus.
-Olen aseeton.
80
00:17:40,026 --> 00:17:43,113
Me emme ole.
81
00:18:09,222 --> 00:18:11,558
Marius!
82
00:18:17,522 --> 00:18:20,525
�l�, Lucius!
83
00:18:23,570 --> 00:18:26,031
Kuka sin� olet?
84
00:18:28,700 --> 00:18:33,538
Pid�tet��n ja pannaan tuon syyksi,
ettei saatu varkaita kiinni.
85
00:18:51,723 --> 00:18:56,854
Lordi Antonius keksii varmasti
sopivan rangaistuksen.
86
00:18:56,938 --> 00:19:01,651
Jos se el�� y�n yli.
-Jos el�t y�n yli.
87
00:20:21,064 --> 00:20:23,775
Tuo.
88
00:21:30,300 --> 00:21:36,474
N�kij�n silmiss�
olkoon ikuinen el�m�.
89
00:21:37,475 --> 00:21:42,814
El�m�, jota rikastuttaa
nuoruuden veri.
90
00:21:42,897 --> 00:21:46,025
Ja ihmisen sielu.
91
00:21:50,530 --> 00:21:55,451
Kristuksen kalkki.
El�m�n voima.
92
00:21:57,412 --> 00:22:01,916
Herra, vastineeksi
lahjastasi...
93
00:22:02,041 --> 00:22:06,880
...annan Sinulle
t�m�n el�m�n uhrin.
94
00:22:32,030 --> 00:22:34,991
Kristuksen veri.
95
00:23:37,805 --> 00:23:41,100
Poikani...
96
00:23:43,060 --> 00:23:46,772
Juo el�m�n kalkista.
97
00:24:38,450 --> 00:24:40,785
Menk��.
98
00:24:44,206 --> 00:24:49,211
Tule eteeni,
lordi Antonius.
99
00:24:52,214 --> 00:24:56,176
Saksit ovat
levottomia, Antonius.
100
00:24:56,259 --> 00:25:01,890
He eiv�t usko, ett�
pystyt yhdist�m��n armeijat.
101
00:25:01,973 --> 00:25:06,853
Nautitko asemasta,
jonka annoin sinulle?
102
00:25:06,937 --> 00:25:11,733
Totta kai, kuninkaani.-Miksi
sitten koettelet k�rsiv�llisyytt�ni?
103
00:25:11,816 --> 00:25:19,533
Joko Jumalan kivi on l�ydetty?
-Ei viel�. Kultatapaus vie aikaa.
104
00:25:19,616 --> 00:25:24,663
Kulta... Kulta ei itsess��n
ole arvokas.
105
00:25:24,788 --> 00:25:31,378
Mutta sen tuoma j�rjestys ja
kuuliaisuus on mittaamattoman arvokas.
106
00:25:33,672 --> 00:25:37,593
Niin, kuninkaani.
-Paljonko olet menett�nyt?
107
00:25:37,677 --> 00:25:42,557
Vannon, ett� hankin rahat takaisin.
Tied�mme, kuka on vastuussa.
108
00:25:42,640 --> 00:25:47,812
Min� kysyin: paljonko?
109
00:25:47,895 --> 00:25:53,401
Arviolta 350 kultarahaa,
kuninkaani.
110
00:25:53,484 --> 00:25:58,072
Arviolta? Vai niin.
111
00:25:58,155 --> 00:26:03,160
Mink� t�hden vain arviolta,
Antonius?
112
00:26:03,286 --> 00:26:07,957
Eik� meill� ole kirjanpit�j��?
-Kyll� on, kuninkaani.
113
00:26:08,082 --> 00:26:11,836
Mutta h�n oli
sekaantunut varkauteen.
114
00:26:12,920 --> 00:26:16,173
Saat kolme p�iv��
l�yt�� h�net ja kullan.
115
00:26:16,257 --> 00:26:20,595
Kolme p�iv��?
Mutta se...
116
00:26:20,678 --> 00:26:23,389
Kyll�, kuninkaani.
117
00:26:23,472 --> 00:26:27,560
Hyv�. Mene nyt.
118
00:26:29,562 --> 00:26:33,649
Lordi Antonius!
-Niin, kuninkaani.
119
00:26:33,733 --> 00:26:38,404
�l� pet� minua toistamiseen.
-En, kuninkaani.
120
00:26:39,697 --> 00:26:44,076
No, juoppolallit!
Yl�s siit�!
121
00:26:44,202 --> 00:26:49,749
Kielsin tulemasta tuossa kunnossa!
Joudun aina siivoamaan j�lkenne!
122
00:26:49,832 --> 00:26:54,086
�l� j�k�t�, Lilly.
-Kiroan p�iv�n, jolloin tapasit h�net.
123
00:26:54,212 --> 00:26:57,299
Anna minun olla.
124
00:26:58,759 --> 00:27:02,804
Onko oltu pitk��nkin
sammuneena?
125
00:27:02,888 --> 00:27:07,559
En tied� yht��n.
-Tule, t�m� t�ytyy piilottaa.
126
00:27:14,191 --> 00:27:18,320
Jopa jotain.
Mit�s t��lt� l�ytyi?
127
00:27:18,403 --> 00:27:20,322
Napatkaa h�net!
128
00:27:25,744 --> 00:27:28,747
Mit� on tekeill�, Owain?
-Tuki suusi!
129
00:27:28,872 --> 00:27:34,378
Ei toista kertaa, poika.
Hukkasin sinut illalla.
130
00:27:35,546 --> 00:27:37,965
Mutta en en��.
-P��st� poikani!
131
00:27:38,090 --> 00:27:45,347
�l� sure. �itisi pelastaa sinut.
-H�n ei ole �itini.-P��st�!
132
00:27:48,892 --> 00:27:54,356
Sin� olet siis kaiken takana?
-Ei Owain, vaan Harry!
133
00:27:54,439 --> 00:27:58,360
Tosiaan, Harry.
Kirjanpit�j�.
134
00:27:58,443 --> 00:28:02,239
Niin, h�n onkin liriss�.
135
00:28:02,322 --> 00:28:06,535
�l� sure,
sin� olit apurina.
136
00:28:06,618 --> 00:28:09,246
Katsotaanpa,
mit� herralla on varallesi.
137
00:28:09,371 --> 00:28:14,126
Mit� h�n muka on tehnyt?
-Suu kiinni, akka.-Viek�� poika!
138
00:28:31,644 --> 00:28:35,607
Paljonko maksaa menn�
loppuun asti kanssani?
139
00:28:35,690 --> 00:28:41,321
Kaikki maailman kulta!
Painu t��lt�! Ulos!
140
00:29:36,252 --> 00:29:38,837
Hei...
141
00:29:38,963 --> 00:29:43,551
Min�h�n tunnen teid�t.
Oletteko kunnossa?
142
00:29:51,225 --> 00:29:55,104
Sir?
-Painu helvettiin.
143
00:30:02,278 --> 00:30:04,864
Minun kuninkaani...
144
00:30:04,989 --> 00:30:09,785
Mit�?
-Kuninkaani, min�...
145
00:30:14,707 --> 00:30:17,626
Min� otan.
146
00:30:17,710 --> 00:30:20,212
Juokaa.
147
00:30:29,471 --> 00:30:32,057
Vartijat!
148
00:30:32,141 --> 00:30:35,644
H�n tarvitsee vett�. Vett�.
149
00:30:43,444 --> 00:30:45,738
Istu ja tuki suusi!
150
00:30:45,821 --> 00:30:49,408
Painu siit�!
151
00:32:16,246 --> 00:32:22,503
Miten teit sen, vanhus?
-Sano viel� "vanhus", niin n�yt�n.
152
00:32:22,670 --> 00:32:24,797
Anteeksi.
153
00:32:31,804 --> 00:32:36,684
No?
-Mit� "no"?
154
00:32:37,810 --> 00:32:41,063
Miten teit sen?
155
00:32:41,147 --> 00:32:46,944
Opin tempun vuosia sitten.
-Olitko sotilas?
156
00:32:47,069 --> 00:32:51,157
Tavallaan.
157
00:32:52,658 --> 00:32:56,370
Sukumme tekee kuolemaa.
158
00:33:01,250 --> 00:33:06,923
Toivottavasti olet joutunut t�nne
hyv�st� syyst�.
159
00:33:12,553 --> 00:33:18,517
Kaverini Harryn mielest� lordi
Antoniukselta kannatti varastaa rahaa.
160
00:33:18,601 --> 00:33:22,605
Ja est�� h�nt� liittoutumasta
saksien kanssa.
161
00:33:22,688 --> 00:33:28,611
Sanoin, ettei se kannata,
mutta Harry ei kuunnellut.
162
00:33:28,694 --> 00:33:33,366
Se on siis totta.
163
00:33:33,449 --> 00:33:37,704
Luovutamme siis
lopulta t�m�n maan.
164
00:33:37,788 --> 00:33:43,585
Kirottua. Taistelimme niit�
paskiaisia vastaan vuosikaudet.
165
00:33:47,631 --> 00:33:49,883
Olit siis sotilas?
166
00:33:54,304 --> 00:33:57,349
Min� olin ritari.
167
00:33:59,768 --> 00:34:04,439
Arth-yrin hovissa?
-Niin.
168
00:34:04,523 --> 00:34:08,443
Mik� on nimesi?
169
00:34:08,527 --> 00:34:11,697
Bedivere.
170
00:34:15,742 --> 00:34:19,663
Ent� sinun?
-Owain.
171
00:34:27,170 --> 00:34:32,885
Olen kuullut
teist� ritareista.
172
00:34:33,010 --> 00:34:36,805
Pidin niit� vain tarinoina.
173
00:34:36,889 --> 00:34:41,768
Siit� asti kun kuulin teist� ensi
kerran, olen halunnut ritariksi.
174
00:34:43,061 --> 00:34:46,190
Haluan taistella
oikean asian puolesta.
175
00:34:48,692 --> 00:34:53,989
Mik� sitten on
oikea asia, poika?
176
00:34:56,408 --> 00:35:00,205
En tied�.
177
00:35:00,288 --> 00:35:02,790
�itisi...
178
00:35:02,874 --> 00:35:07,879
H�n olisi hyvin ylpe� sinusta.
179
00:35:08,046 --> 00:35:12,675
Enp� tied�.
-Mit�?
180
00:35:13,718 --> 00:35:17,180
En tied�, kuka �itini on.
181
00:35:17,263 --> 00:35:21,184
Ent� is�si?
-Sama juttu.
182
00:35:27,190 --> 00:35:30,610
Miten vanha olet, poika?
183
00:35:30,693 --> 00:35:34,822
Yhdeks�ntoista.
Miten niin?
184
00:35:44,791 --> 00:35:49,837
Katso minuun.
Herran t�hden, katso minuun!
185
00:35:49,963 --> 00:35:53,841
Mit�? P��st�!
-Katso minuun!
186
00:35:53,925 --> 00:35:57,804
Kirottua, katso minuun!
187
00:36:06,020 --> 00:36:09,274
On toinenkin...
188
00:36:38,345 --> 00:36:41,390
On toinenkin.
-Mit�?
189
00:36:41,473 --> 00:36:47,354
Tied�n, kuka olet.
Tied�n, kuka olet!
190
00:36:52,067 --> 00:36:54,612
Ei!
191
00:36:54,695 --> 00:36:58,991
Pysy siin�, vanhus.
192
00:37:03,704 --> 00:37:07,875
Anteeksi, kuninkaani! Merlin!
-Sir Bedivere!
193
00:37:07,958 --> 00:37:11,253
Etsi Merlin!
194
00:37:30,481 --> 00:37:33,651
Sin� siis olet koira,
joka varasti minulta?
195
00:37:35,277 --> 00:37:40,742
Tajuatko yht��n,
miten paljon harmia aiheutit?
196
00:37:45,163 --> 00:37:48,166
Miss� loput rahat ovat?
-Enemp�� ei ole.
197
00:37:48,250 --> 00:37:51,169
Puolet rahoista puuttuu!
198
00:37:51,294 --> 00:37:56,174
Miksi sellainen vanha raato
kiinnostaisi sinua?
199
00:37:56,299 --> 00:38:03,640
En vain ymm�rr�.
H�n on arvoton huora!
200
00:38:03,723 --> 00:38:05,225
Anna h�nen olla!
201
00:38:09,145 --> 00:38:14,234
Mutta ep�onnistuit.
Tekosi vain lis�si ihmisten harmeja.
202
00:38:14,317 --> 00:38:18,905
Verot tuplaantuvat
ja sinut tuomitaan kuolemaan.
203
00:38:19,030 --> 00:38:24,327
Et voi tehd� sit�!
-Teen kuten haluan.
204
00:38:24,452 --> 00:38:29,708
Sinut muistetaan koirana,
joka petti kansansa.
205
00:38:29,791 --> 00:38:32,878
Vartijat!
206
00:38:33,003 --> 00:38:38,967
Tehk�� selv�� j�lke�.-Vannon
Jumalan silmien edess�, ett� kostan!
207
00:39:05,703 --> 00:39:09,665
N�yt saaneen tarpeeksi.
Viimeiset sanat?
208
00:39:09,749 --> 00:39:13,252
Kyll�. Olet ylimp�n�
listallani.
209
00:39:42,490 --> 00:39:45,201
Arth-yr!
210
00:41:22,299 --> 00:41:25,761
N�ytt�� tulevan myrsky.
-L�hdet��n.
211
00:42:07,971 --> 00:42:12,267
Hei, Owain.
-Hei.
212
00:42:12,350 --> 00:42:15,853
Ei tarvitse pel�t�.
213
00:42:19,357 --> 00:42:23,736
Oletko Jumala?
Olenko kuollut?
214
00:42:26,072 --> 00:42:29,659
Se riippuu
siit� mit� haluat.
215
00:42:29,742 --> 00:42:32,328
Mik� tuo on?
216
00:42:32,412 --> 00:42:38,251
T�m� on Excalibur.
Se kuuluu Arth-yrin perilliselle.
217
00:42:38,334 --> 00:42:41,629
Arth-yrin perilliselle?
218
00:42:41,713 --> 00:42:45,300
Tutki menneisyytt�si, Owain.
219
00:42:47,051 --> 00:42:51,514
Sinut piilotettiin, jotta kasvaisit
palatsin muurien ulkopuolella.
220
00:42:51,598 --> 00:42:54,976
Suojassa aseilta.
221
00:42:55,059 --> 00:43:00,774
Piilotettiin? Mihin?
Mik� palatsi?
222
00:43:02,151 --> 00:43:07,656
Olet Arth-yr Ddantgwynin,
brittien kuninkaan poika.
223
00:43:07,740 --> 00:43:13,621
Sinun pit�� nyt asettua kuninkaaksi
ja johtaa kansasi turvaan ja rauhaan.
224
00:43:13,704 --> 00:43:17,541
Se on sinun kohtalosi.
225
00:43:17,625 --> 00:43:21,545
Excalibur luotiin
rauhan vartijaksi.
226
00:43:21,670 --> 00:43:25,174
Sit� ei saa k�ytt�� pahuuteen.
227
00:43:25,257 --> 00:43:30,095
Annan sinulle teht�v�ksi
pit�� miekka turvassa.
228
00:43:30,179 --> 00:43:35,392
K�yt� sit� kansasi suojelemiseen
ja pahan voittamiseen.
229
00:43:41,565 --> 00:43:46,237
Bedivere... Odota!
230
00:43:47,696 --> 00:43:49,990
Miten min� teen sen?
231
00:43:50,115 --> 00:43:54,745
En ole soturi.
Huhuu?
232
00:44:59,769 --> 00:45:01,605
Hei?
233
00:45:05,775 --> 00:45:07,861
Sir!
234
00:45:45,441 --> 00:45:51,113
Anteeksi! N�in teid�t makaamassa siin�
ja luulin, ett� jokin on vialla.
235
00:45:52,490 --> 00:45:54,659
Vialla?
236
00:45:58,663 --> 00:46:01,666
Olenko taivaassa?
237
00:46:01,749 --> 00:46:06,587
Taisi olla rankka y�.
Mik� on nimenne?
238
00:46:06,671 --> 00:46:10,550
Kuka te olette?
-Owain.
239
00:46:10,633 --> 00:46:14,971
Kannattaa varoa.
Olisitte voinut hukkua.
240
00:46:18,432 --> 00:46:23,312
Onpa melkoinen miekka.
241
00:46:29,694 --> 00:46:32,655
Saanko...?
-Kyll�.
242
00:46:39,787 --> 00:46:42,665
Onpa kaunis.
243
00:46:47,837 --> 00:46:50,381
Ik� taitaa tehd� heikoksi.
244
00:46:55,261 --> 00:47:01,310
Mit� helvetti�?
Miten saitte sen noin lujasti maahan?
245
00:47:01,393 --> 00:47:06,106
Tuota, rankka y� ja kaikkea...
246
00:47:06,189 --> 00:47:12,571
Onnea vaan. Tuon irrottamiseen
tarvitaan armeija.
247
00:47:12,654 --> 00:47:15,449
Selvi�ttek� te?
248
00:47:15,532 --> 00:47:18,660
Kyll� vain. Kiitos.
249
00:47:18,744 --> 00:47:21,914
Olisinpa taas nuori.
250
00:49:20,825 --> 00:49:22,994
Kuninkaani!
251
00:49:27,957 --> 00:49:32,921
Nouse, vanhus.
En ole kuningas.
252
00:49:34,088 --> 00:49:36,549
Olen yst�v�si.
253
00:50:24,598 --> 00:50:27,560
Kuka siell�?
254
00:50:39,572 --> 00:50:45,953
Mene, ennen kuin koet saman kohtalon.
-Min�h�n tunnen sinut.
255
00:50:46,036 --> 00:50:49,874
Se eilinen koira.
-Mit�? Ei...
256
00:50:49,999 --> 00:50:54,044
Se on haamu. Katso miekkaa!
-Tuki suusi, idiootti!
257
00:50:54,169 --> 00:50:57,214
Ota se kiinni!
258
00:51:30,415 --> 00:51:33,251
Hajaantukaa!
259
00:52:39,819 --> 00:52:43,573
K�yt� sit� kansasi suojelemiseen.
260
00:52:43,698 --> 00:52:47,034
Ja pahan voittamiseen.
261
00:52:47,118 --> 00:52:50,288
Lucius! Lucius!
262
00:52:50,371 --> 00:52:54,667
Tule takaisin, paskiainen!
263
00:52:57,962 --> 00:53:01,966
Luulin, ett� teimme
sinusta lopun eilen.
264
00:53:02,091 --> 00:53:05,928
Sanoin, ett� palaisin
kostamaan sinulle.
265
00:54:21,463 --> 00:54:25,425
Sis��n!
-Herrani, l�ysimme sen koiran.
266
00:54:25,509 --> 00:54:29,471
Tapoimme sen ja sitten l�ysimme
taas. Ilman naarmuakaan.
267
00:54:29,555 --> 00:54:35,269
H�nell� oli miekka. H�n teurasti
miehet.-Hiljaa! Lopeta pulina.
268
00:54:35,394 --> 00:54:39,356
Olet kouliintunut vartija.
Montako vuotta olet palvellut?
269
00:54:39,439 --> 00:54:41,525
Viisi, herrani.
-Miksi sitten valehtelet?
270
00:54:41,608 --> 00:54:44,486
Hiljaa!
271
00:54:47,531 --> 00:54:50,325
Mahdotonta.
272
00:54:52,703 --> 00:54:59,459
Tahdon sen miekan, Antonius.
Sill� maksat takaisin.
273
00:55:05,341 --> 00:55:10,388
Mik� on nimesi?
-Lucius, kuninkaani.
274
00:55:10,471 --> 00:55:13,391
Lucius.
275
00:55:14,726 --> 00:55:19,856
Sanoisitko, ett�
olet pett�nyt minut?
276
00:55:19,939 --> 00:55:24,861
Kuninkaani...
-Kyll�, vai ei, Lucius?
277
00:55:27,488 --> 00:55:30,158
Kyll�, kuninkaani.
278
00:55:41,169 --> 00:55:44,923
Pid�n sinusta, Lucius.
279
00:55:49,344 --> 00:55:51,638
Menn��n.
280
00:56:57,830 --> 00:57:01,333
Hei, koira.
281
00:57:02,334 --> 00:57:06,213
N�yt menett�neen yst�v�n,
mutta saaneen liittolaisen.
282
00:57:06,297 --> 00:57:11,427
Miekka ei kuulu sinulle.
-Onko se muka sinun?
283
00:57:11,510 --> 00:57:14,597
Ei, se on minun.
284
00:57:14,680 --> 00:57:18,267
Olen Mordred,
Arth-yrin poika.
285
00:57:18,392 --> 00:57:21,353
Niin olen min�kin.
286
00:57:21,437 --> 00:57:24,481
Vartijat!
Ottakaa miekka.
287
00:58:27,546 --> 00:58:29,380
No niin...
288
00:58:29,464 --> 00:58:35,470
Olet siis veli, jota ei ollut.
Et ole tuon miekan arvoinen.
289
00:58:37,847 --> 00:58:41,601
Eik� sinun pit�isi olla kuollut?
-Eik� sinun?
290
00:58:41,726 --> 00:58:45,480
Et ole mik��n kuningas.
-Sin�k� olet?
291
00:58:45,564 --> 00:58:50,610
Ehk�. Tied�n aikeistasi yhdist��
voimat saksien kanssa.
292
00:58:50,735 --> 00:58:54,739
Olet tosiaan Arth-yrin poika.
293
00:58:54,864 --> 00:58:58,952
Sinussa on
samaa my�t�tuntoa.
294
00:58:59,119 --> 00:59:02,790
Se on kuolemaksesi, veli.
295
01:00:57,531 --> 01:01:00,242
�iti!
296
01:01:05,330 --> 01:01:08,166
Miksi...?-Hiljaa!
297
01:01:19,720 --> 01:01:23,807
Minulla on...veli!
298
01:01:55,089 --> 01:02:00,220
En ole n�hnyt sinun juovan.
-Ei se tarkoita, etten joisi.
299
01:02:02,805 --> 01:02:08,144
Sanoit, ettet tied� vanhemmistani.
Onko se totta?
300
01:02:08,228 --> 01:02:13,650
Olen suojellut sinua aina
parhaani mukaan.
301
01:02:13,775 --> 01:02:19,906
Sinut j�tettiin tuohon portaalle.
Pellavaan k��rittyn�.
302
01:02:19,989 --> 01:02:24,494
Olin v�h�ll� heitt��
likavedet p��llesi.
303
01:02:27,080 --> 01:02:32,418
Itkit p�iv�kaupalla.
Oikea kiusankappale.
304
01:02:32,502 --> 01:02:36,339
Olet viel�kin.
305
01:02:36,422 --> 01:02:40,093
En halunnut koskaan lapsia.
306
01:02:40,176 --> 01:02:46,474
Mutta sinussa oli jotain.
Jotain erityist�.
307
01:02:47,892 --> 01:02:53,106
Kun avasit silm�si
ja hymyilit minulle ensi kerran...
308
01:02:53,189 --> 01:02:57,026
...en voinut p��st�� sinua.
309
01:02:59,279 --> 01:03:03,242
Et ehk� ole syntynyt
minun kupeistani-
310
01:03:03,325 --> 01:03:06,996
mutta min� olen �itisi.
311
01:03:10,416 --> 01:03:14,044
Tied�tk�, ketk�
vanhempani ovat?
312
01:03:17,172 --> 01:03:20,092
Kyll�.
313
01:03:20,175 --> 01:03:23,637
Tied�n kaiken.
314
01:03:28,809 --> 01:03:33,147
Vartijat tappoivat minut
eilen illalla.
315
01:03:37,860 --> 01:03:41,947
Poika-parka!
316
01:03:42,031 --> 01:03:45,701
Sitten her�sin
j�rven rannalta.
317
01:03:45,826 --> 01:03:49,872
Olin kuollut.
Sitten n�in h�net.
318
01:03:49,997 --> 01:03:52,708
Kenet?
319
01:03:52,791 --> 01:03:56,045
Sen neidon.
320
01:03:56,128 --> 01:03:59,673
H�n sanoi,
ett� olen kuningas.
321
01:03:59,757 --> 01:04:06,055
Ja ett� minun on suojeltava kansaa.
-Mutta et ole soturi, Owain.
322
01:04:06,138 --> 01:04:10,517
Kiitos.
-En vain halua menett�� sinua.
323
01:04:12,937 --> 01:04:19,777
On siis toinenkin. �p�r�poika,
jolla on veriside Arth-yriin.
324
01:04:22,948 --> 01:04:26,117
Merlin tarvitsi Arth-yria
perillisen synnytt�miseen-
325
01:04:26,201 --> 01:04:30,705
jotta ennustus toteutuisi.
326
01:04:30,789 --> 01:04:34,459
Kuten min�kin tarvitsin.
327
01:04:34,542 --> 01:04:41,466
Arth-yrin tiedet��n k�yneen portto-
loissa. H�n piilotti varmasti lapsen.
328
01:04:44,928 --> 01:04:51,351
Kun n�in ennustuksen,
Arth-yrin poika piteli Excaliburia.
329
01:04:51,476 --> 01:04:56,231
Luulin, ett� se olit
sin�, poikani.
330
01:04:59,359 --> 01:05:04,114
Mutta niin ei ollutkaan.
Eih�n?
331
01:05:12,080 --> 01:05:16,585
H�n ei saa oivaltaa,
mitk� voimat h�nell� on.
332
01:06:51,430 --> 01:06:54,725
Merlin!
Tiesin sen!
333
01:06:54,809 --> 01:06:59,647
L�ysitk� pojan?
-L�ysin.
334
01:06:59,772 --> 01:07:03,026
Meid�n on toimittava nopeasti.
335
01:07:11,702 --> 01:07:14,162
Ota nuo kaksi.
336
01:07:27,342 --> 01:07:30,429
Ota h�net.
-Ei, �lk��!
337
01:07:30,512 --> 01:07:33,557
Tuohon paadelle.
338
01:07:47,487 --> 01:07:54,995
Jos tahdot n�hd� sisaresi hengiss�,
teet t�sm�lleen, kuten sanon.
339
01:07:56,496 --> 01:08:03,462
T�ss� on Ada. H�n asuu luonamme
pari y�t�. Siistisitk� huoneen?
340
01:08:05,297 --> 01:08:09,009
Miss� tavarasi ovat?
-Minulla ei ole mit��n.
341
01:08:11,178 --> 01:08:14,848
Saanko istua seuraasi?
-Ole hyv�.
342
01:08:16,725 --> 01:08:23,816
Mik� tuo sinut t�nne p�in?
-Olen l�pikulkumatkalla. Asioilla.
343
01:08:23,900 --> 01:08:27,362
Jatka vain.
-Siin� kaikki.
344
01:08:29,447 --> 01:08:34,327
T��ll� ei ole turvallista.
Voit joutua pahaan kiipeliin.
345
01:09:11,990 --> 01:09:15,118
Nyt ei kest� en�� kauan.
346
01:09:24,586 --> 01:09:29,591
Siis... Mist� p�in olet?
347
01:09:31,801 --> 01:09:35,513
Aika kaukaa.
348
01:09:38,099 --> 01:09:41,896
En ole kuullut ennen Ada-nime�.
349
01:09:41,979 --> 01:09:44,982
Siev� nimi.
350
01:09:48,319 --> 01:09:51,405
Saata minut huoneeseeni.
351
01:11:44,227 --> 01:11:48,356
Mit� hittoa sinulle on sattunut?
-Se tytt�, Ada. Miss� h�n on?
352
01:11:48,440 --> 01:11:52,110
En ole n�hnyt h�nt�.
Pelotitko h�net pois?
353
01:11:52,193 --> 01:11:55,030
H�n ei ole maksanut!
354
01:12:40,701 --> 01:12:44,372
Toin miekkanne.
P��st�k�� h�net!
355
01:12:44,455 --> 01:12:47,291
P��st�k�� h�net!
356
01:12:48,292 --> 01:12:53,297
Toimit hyvin
ja siit� sinut palkitaan.
357
01:12:53,381 --> 01:12:57,426
Anna miekka minulle.
358
01:13:17,655 --> 01:13:20,199
Tein, mit� pyysitte.
359
01:13:20,324 --> 01:13:23,202
P��st�k�� h�net!
360
01:13:28,708 --> 01:13:31,961
Ei!
-Vartijat!
361
01:14:03,827 --> 01:14:07,164
Sin� olet vapaa.
362
01:14:07,289 --> 01:14:11,001
Mene, ennen
kuin muutan mieleni.
363
01:14:11,126 --> 01:14:14,254
Vartijat!
Heitt�k�� h�net ulos.
364
01:14:18,634 --> 01:14:21,428
Excalibur...
365
01:15:20,738 --> 01:15:25,493
Miss� miekka on?
-Anteeksi. Kaikki on minun syyt�ni.
366
01:15:25,577 --> 01:15:30,164
Morganna vaati hakemaan miekan,
muuten sisareni tapettaisiin.
367
01:15:30,248 --> 01:15:33,209
Ent� sisaresi?
368
01:15:35,587 --> 01:15:39,882
Miekka on l�ydett�v�,
tai olemme kaikki vaarassa.
369
01:15:41,801 --> 01:15:45,513
Luuletko, ett� voisit auttaa?
370
01:15:45,597 --> 01:15:50,685
Sinun t�ytyy n�ytt�� tiet�.
371
01:15:57,358 --> 01:15:59,402
Seis!
372
01:16:03,823 --> 01:16:06,200
T�nne p�in.
-Odota!
373
01:16:07,744 --> 01:16:10,830
Tuolla on jotain.
374
01:16:15,251 --> 01:16:18,880
Ada.
Juokse... Nyt!
375
01:16:45,783 --> 01:16:48,327
Olen odottanut sinua.
376
01:16:51,038 --> 01:16:52,831
Kiitos, Jakarr.
377
01:17:04,718 --> 01:17:09,848
Teid�n Korkeutenne.
-Olet varmasti Merlin.
378
01:17:09,932 --> 01:17:14,436
Oletko kuullut minusta?
-Bediverelt�.
379
01:17:14,520 --> 01:17:18,607
Vanha yst�v�ni Bedivere.
Miten h�n jaksaa?
380
01:17:21,610 --> 01:17:24,780
Vai niin.
381
01:17:24,863 --> 01:17:27,616
Voi, sinua raukkaa.
382
01:17:27,700 --> 01:17:31,954
Tulkaa mukaani.
Aikaa ei ole paljon.
383
01:17:58,023 --> 01:18:01,526
Teet�, kultaseni?
384
01:18:17,584 --> 01:18:22,547
Mordrediin oletkin jo t�rm�nnyt.
Julma olento.
385
01:18:22,631 --> 01:18:25,300
Vallanhimoinen ja paha.
386
01:18:25,383 --> 01:18:31,264
Tarkoitatko velje�ni?
-Kyll�, velje�si. Velipuoltasi.
387
01:18:31,348 --> 01:18:33,808
Mutta h�n on kuollut.
388
01:18:33,892 --> 01:18:39,439
Is�sikin erehtyi. Niin kauan kuin
heill� on Pyh� Graali, he eiv�t kuole.
389
01:18:39,522 --> 01:18:43,777
Se voi jopa her�tt��
kuolleet henkiin.
390
01:18:47,155 --> 01:18:51,326
T�st� te pid�tte.
N�ettek�?
391
01:18:51,409 --> 01:18:57,832
T�m� on Jumalan kivi.
Eik� ole hieno?
392
01:18:57,916 --> 01:19:03,129
Ent� se Graali?
Sanoit, ett� se voi her�tt�� kuolleet.
393
01:19:03,214 --> 01:19:07,260
Mutta se ei ole luonnollista.
-Ei ollut sisareni kuolemakaan!
394
01:19:07,343 --> 01:19:11,013
Kiltti, auttakaa minua!
395
01:19:13,349 --> 01:19:17,103
Is�si istui
t�sm�lleen siin�.
396
01:19:23,484 --> 01:19:26,404
T�ss� ovat is�si muistiinpanot.
397
01:19:26,487 --> 01:19:32,285
Hyvin ter�v� oppilas.
Parhaani.
398
01:19:32,410 --> 01:19:36,872
Yst�v�ni monet vuodet.
399
01:19:38,833 --> 01:19:42,503
Olisi pit�nyt etsi� sinut aikaisemmin
ja vied� sinut j�rvelle.
400
01:19:42,587 --> 01:19:44,755
Mutta Morganna
olisi tiennyt siit�.
401
01:19:44,839 --> 01:19:49,176
Onko se mahdollista?
-En ole yritt�nyt sit�. Se on v��rin!
402
01:19:49,260 --> 01:19:52,305
Minun t�ytyy yritt��.
403
01:19:52,430 --> 01:19:57,268
Tiesin, ett� Morganna pett�isi,
vaikka toisinkin miekan ajoissa.
404
01:19:57,351 --> 01:20:03,566
�l�, syy ei ole sinun. Kun on
tekemisiss� puhtaan pahuuden kanssa...
405
01:20:03,649 --> 01:20:07,778
...vaihtoehdot ovat v�hiss�.
406
01:20:07,862 --> 01:20:12,992
Mik� se Graali on?
-Se on Kristuksen kalkki.
407
01:20:13,159 --> 01:20:17,580
Sanotaan, ett� joka siit� juo,
juo Kristuksen verta.
408
01:20:17,663 --> 01:20:21,834
Se antaa el�m�n
ja nuoruuden.
409
01:20:21,918 --> 01:20:25,130
Is�si l�ysi Graalin ensin.
410
01:20:25,213 --> 01:20:31,219
Morganna varasti sen lumoamalla kunin-
kaan. H�n on ovela ja kelvoton noita.
411
01:20:31,303 --> 01:20:36,725
Piileksii poikansa kanssa ja yritt��
l�yt�� kolme el�m�n johtot�hte�:
412
01:20:36,808 --> 01:20:41,772
Graalin, Excaliburin...
413
01:20:41,855 --> 01:20:43,857
...ja t�m�n.
414
01:20:46,109 --> 01:20:51,031
H�n tekisi mit� tahansa saadakseen
t�m�n inhottaviin k�siins�.
415
01:20:53,033 --> 01:20:59,414
Mit� tapahtuu, kun saa kaikki kolme?
-Se on maailman loppu.
416
01:20:59,539 --> 01:21:06,838
Kivi auttaa minua piileksim��n
kangastusten ja n�kyjen avulla.
417
01:21:06,922 --> 01:21:10,384
Teh�n tapasitte jo yst�v�ni.
418
01:21:14,888 --> 01:21:20,269
Min� n�en,
mit� Jakarr n�kee.
419
01:21:25,691 --> 01:21:29,778
Min� k�yt�n sutta,
se k�ytt�� k��rmett�.
420
01:21:29,861 --> 01:21:34,866
Ent� miekka?
-Excalibur on enemm�n kuin miekka.
421
01:21:34,950 --> 01:21:39,955
Se on lahja J�rven neidolta. Taottu
tuhansien sotureiden miekoista.
422
01:21:40,122 --> 01:21:47,380
J�rven neidolta?
-Niin! Seireenilt�. J�rven neidolta.
423
01:21:48,506 --> 01:21:51,801
Morganna kertoi n�yst�.
424
01:21:51,884 --> 01:21:57,557
H�n n�ki, ett� Arth-yrin poika val-
loittaisi maailman kolmen taian avulla.
425
01:21:57,640 --> 01:22:01,394
Olisi pit�nyt ymm�rt�� h�nen aikeensa.
H�n haluaa valtaa.
426
01:22:01,477 --> 01:22:08,276
H�nen ainoa keinonsa oli viekastella
Arth-yrilta miespuolinen perij�.
427
01:22:08,359 --> 01:22:10,987
Ja niin syntyi Mordred.
428
01:22:11,154 --> 01:22:15,533
Min� keksin oman suunnitelman.
Ja siin� h�n on.
429
01:22:18,578 --> 01:22:21,581
Ent� minun �itini?
430
01:22:21,664 --> 01:22:25,960
H�net valittiin
hyv�n syd�mens� t�hden.
431
01:22:26,044 --> 01:22:30,131
Pian syntym�si j�lkeen h�n sairastui
eik� voinut huolehtia sinusta.
432
01:22:30,214 --> 01:22:34,010
H�n tuli luokseni ja pyysi
huolehtimaan sinusta.
433
01:22:34,135 --> 01:22:38,222
Se oli viimeinen kerta,
kun n�in h�net elossa.
434
01:23:00,286 --> 01:23:06,001
Joko he l�ytyiv�t?
-Ei viel�. Etsimme kylist� ja luolista.
435
01:23:06,126 --> 01:23:12,591
Ei merkki�k��n.
Kuninkaani, armeija odottaa k�sky�nne.
436
01:23:12,675 --> 01:23:15,970
Kootkaa miehet
ja tulkaa portille.
437
01:23:16,053 --> 01:23:18,973
Kenraali!
-Niin, kuninkaani.
438
01:23:19,056 --> 01:23:23,561
Luotan siihen, ett� onnistut
paremmin kuin edelt�j�si.
439
01:23:39,326 --> 01:23:41,036
N�kyyk� merkkej�?
440
01:23:42,955 --> 01:23:45,291
Ei viel�.
441
01:23:45,374 --> 01:23:50,546
Mutta siihen ei mene kauan.
He eiv�t voi piileksi� pitk��n.
442
01:23:50,629 --> 01:23:54,258
Saakoot p�iv�n.
Sitten sytyt�n maailmanpalon!
443
01:23:54,341 --> 01:23:57,136
Malttia, poikani.
444
01:23:57,219 --> 01:24:01,974
Kun saan Jumalan kiven,
voit tehd� maailmalle, mit� mielit.
445
01:24:34,716 --> 01:24:39,304
Etk� mene puhumaan h�nelle?
-Kyll� se siit�.
446
01:24:39,387 --> 01:24:46,853
Niin paljon sulateltavaa kerralla.
Sin� et n�yt� yll�ttyv�n.
447
01:24:46,937 --> 01:24:50,982
Olen kuullut
jo kaiken noidalta.
448
01:24:54,861 --> 01:24:59,366
Oikeastaan minun ei pit�isi
kertoa t�t� sinulle.
449
01:24:59,449 --> 01:25:01,785
Siskosi sielun
pelastumisella on kiire.
450
01:25:01,868 --> 01:25:06,081
Mit� enemm�n aikaa kuluu, sit�
vaikeampi h�nen on l�yt�� takaisin.
451
01:25:06,248 --> 01:25:11,419
Musta magia
on arvaamatonta.
452
01:25:11,503 --> 01:25:15,006
Mutta syd�menne ovat vahvoja.
-Minun pit�� l�hte�.
453
01:25:15,090 --> 01:25:19,511
Owain, siskoni voi viel� pelastua,
mutta meid�n on l�hdett�v� nyt.
454
01:25:21,221 --> 01:25:23,181
Odottakaa.
455
01:25:25,809 --> 01:25:29,271
T�ss�! Ota t�m�.
456
01:25:29,354 --> 01:25:33,650
Olet ansainnut oikeuden
kantaa is�si kilpe�.
457
01:25:35,569 --> 01:25:38,113
Tule mukaamme.
458
01:25:38,196 --> 01:25:42,951
Minusta ei valitettavasti ole
en�� vastusta Morgannalle.
459
01:25:43,034 --> 01:25:48,874
Olemme liian tuttuja.
H�n osaa laskea kaikki siirtoni.
460
01:25:49,041 --> 01:25:53,713
Siksi olen odottanut sinua,
kuninkaani.
461
01:25:55,006 --> 01:25:57,216
T�ss�, poikani.
462
01:25:57,341 --> 01:26:03,472
K�ytin sit� taistelukent�ll�.
Ei taikaa, vain vahva miekka.
463
01:26:07,435 --> 01:26:12,273
Uskon Jumalan kiven
sinun haltuusi.
464
01:26:13,441 --> 01:26:17,320
Ymm�rr� t�m�n merkitys.
465
01:26:17,403 --> 01:26:20,448
Jos he ottavat t�m�n...
466
01:26:20,531 --> 01:26:23,242
...kaikki t�m� on ollut turhaa.
467
01:26:23,326 --> 01:26:28,831
En osaa k�ytt�� t�t�.
-Osaat. Kivi tekee, mit� pyyd�t.
468
01:26:28,956 --> 01:26:34,670
Hengit�, kultaseni. Hengit�.
Hallitse sit�.
469
01:26:41,344 --> 01:26:45,723
Nyt teid�n on l�hdett�v�.
Toivotan onnea.
470
01:26:45,806 --> 01:26:52,647
Muistakaa, ett� vahvin miekka
ei voita, vaan vahvin syd�n.
471
01:26:52,730 --> 01:26:55,775
Miten sinun k�y, Merlin?
472
01:26:55,858 --> 01:26:57,693
Kuninkaani.
473
01:26:57,818 --> 01:27:03,824
Kun katsoin lapsensilmiisi,
tiesin, ett� sinussa on hyvyytt�.
474
01:27:03,908 --> 01:27:06,828
Nyt sinulla on suuri vastuu.
475
01:27:06,912 --> 01:27:11,166
Kukaan muu ei voi sit� kantaa.
Se on sinun ja vain sinun.
476
01:27:13,377 --> 01:27:17,756
Kaikki, mink� n�et
edess�si, on sinun.
477
01:27:17,839 --> 01:27:23,136
Hallitse hyv�� tahtovin syd�min.
-Lupaan sen.
478
01:27:24,304 --> 01:27:27,182
Hyv�sti, lapsi.
479
01:28:26,826 --> 01:28:30,038
He ovat tulleet!
480
01:28:30,121 --> 01:28:33,499
Heill� on Jumalan kivi!
481
01:30:28,824 --> 01:30:31,911
Miss� sisareni on?
482
01:30:39,209 --> 01:30:42,463
My�h�ist�!
483
01:30:43,797 --> 01:30:46,258
Mene.
484
01:30:51,263 --> 01:30:54,850
Miss� h�n on?
-H�net vietiin k�yt�v��n.
485
01:30:54,934 --> 01:30:58,145
Aikaa on viel�. Juokse!
486
01:31:06,738 --> 01:31:10,992
Terve taas, veli.
-Nuo ovat viimeiset sanasi.
487
01:31:52,492 --> 01:31:57,622
Luovuta, niin olen armollinen.
488
01:31:57,706 --> 01:32:03,169
Anna Graali, niin palautan
rakkaan sisaresi.
489
01:32:09,009 --> 01:32:12,554
Sinun lupauksesi
tiedet��n, noita. Ei!
490
01:32:18,518 --> 01:32:21,479
Aika kuolla, veliseni.
491
01:32:23,148 --> 01:32:26,611
Pala helvetiss�!
-�iti!
492
01:33:45,022 --> 01:33:50,487
Kristuksen Graali, sinulla on
kyky antaa ikuinen el�m�.
493
01:34:24,521 --> 01:34:26,648
Ada!
494
01:34:35,574 --> 01:34:38,201
Huolehdi h�nest�.
495
01:34:57,804 --> 01:35:03,060
Herramme Jumalan antamin
valtuuksin vihin sinut-
496
01:35:03,185 --> 01:35:08,691
Owain Ddantgwyn, maamme
hallitsijaksi, kansan suojelijaksi-
497
01:35:08,775 --> 01:35:11,694
ja uskomme s�ilytt�j�ksi.
498
01:35:11,778 --> 01:35:16,574
Vannotko puolustavasi
n�it� arvoja kuolemaasi asti?
499
01:35:16,658 --> 01:35:19,619
Min� vannon.
500
01:35:25,541 --> 01:35:27,752
Minun kuninkaani.38341