All language subtitles for fico-nras

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,014 A Nikkatsu Production 2 00:00:31,598 --> 00:00:36,047 Naked Rashomon 3 00:01:20,413 --> 00:01:23,519 Directed by Chusei Sone 4 00:01:26,553 --> 00:01:29,830 Taisho Period (1912-1926) 5 00:01:40,467 --> 00:01:43,539 The Hill of Destiny by Hogetsu Shimamura 6 00:01:43,670 --> 00:01:46,173 It is your destiny, Your Majesty! 7 00:01:46,372 --> 00:01:48,716 Yes, indeed 8 00:01:49,375 --> 00:01:53,915 I was destined to come to this castle 9 00:01:54,948 --> 00:01:57,053 Moscow is my lover 10 00:01:57,650 --> 00:02:00,563 We are meant to be together 11 00:02:03,056 --> 00:02:06,765 When first I laid eyes on her, I knew it was meant to be 12 00:02:06,893 --> 00:02:10,238 I can't believe it took me so long to realize it 13 00:02:11,464 --> 00:02:14,104 - Good evening - Madame 14 00:02:14,234 --> 00:02:15,042 Welcome 15 00:02:23,510 --> 00:02:25,421 - Greetings - Hello 16 00:02:27,480 --> 00:02:28,356 Hello 17 00:02:32,485 --> 00:02:35,432 Thank you for inviting us here this evening 18 00:02:36,389 --> 00:02:39,734 I'm excited about this new piece by Shimamura 19 00:02:40,660 --> 00:02:41,798 That's pretty 20 00:02:45,365 --> 00:02:46,639 I'll see you later 21 00:02:53,740 --> 00:02:56,880 The civilization of the 18th century... 22 00:02:57,510 --> 00:02:59,717 ...has forced Your Majesty... 23 00:03:00,013 --> 00:03:03,290 ...to act against it 24 00:03:05,251 --> 00:03:07,754 And where do I get the power to do that? 25 00:03:11,591 --> 00:03:17,701 Because it is my destiny. That's how it all began 26 00:03:19,832 --> 00:03:21,334 Quite a performance 27 00:03:22,502 --> 00:03:26,075 - You will reward him later - Taking a walk? 28 00:03:30,577 --> 00:03:32,579 Your Majesty! 29 00:03:41,521 --> 00:03:43,967 So tonight she gets Napoleon 30 00:03:44,991 --> 00:03:45,799 What? 31 00:03:48,494 --> 00:03:52,135 I'm worried that he left before the end 32 00:03:52,665 --> 00:03:54,201 Don't worry 33 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 But I am worried 34 00:03:56,869 --> 00:04:01,340 What if he stops supporting us? What will I do then? 35 00:04:02,008 --> 00:04:04,386 I won't let that happen 36 00:04:09,415 --> 00:04:10,223 But? 37 00:04:14,721 --> 00:04:15,597 It's fine 38 00:04:16,422 --> 00:04:18,663 He knows all about us 39 00:06:49,075 --> 00:06:52,750 I never thought that she would be barren 40 00:06:56,516 --> 00:06:57,460 He's arrived 41 00:07:42,695 --> 00:07:43,503 Shino... 42 00:07:44,464 --> 00:07:48,935 Do you like making love to me while the one you love waits outside? 43 00:08:12,525 --> 00:08:13,697 Tell me... 44 00:08:14,427 --> 00:08:17,567 Does that noise turn you on? 45 00:10:14,880 --> 00:10:15,688 Stop it 46 00:10:24,957 --> 00:10:27,437 I haven't seen you for months 47 00:10:29,495 --> 00:10:30,303 Shino 48 00:10:32,131 --> 00:10:34,111 How can we go on like this? 49 00:10:35,101 --> 00:10:36,774 It's getting serious 50 00:10:37,670 --> 00:10:39,479 We were wrong to start this 51 00:10:41,374 --> 00:10:43,217 I'm leaving you 52 00:10:45,144 --> 00:10:48,216 But then... What's going to happen to me? 53 00:10:48,914 --> 00:10:51,451 We will be ruined if we carry on 54 00:10:55,388 --> 00:10:58,597 Who do you think got you a job as his bodyguard? 55 00:11:00,226 --> 00:11:02,331 I think you want to be ruined 56 00:11:08,701 --> 00:11:10,647 But I don't care about that 57 00:11:11,671 --> 00:11:12,809 I am what I am 58 00:11:13,272 --> 00:11:15,047 And I'm just a whore 59 00:11:15,975 --> 00:11:20,583 How can I become somebody when I have nothing? 60 00:11:21,313 --> 00:11:22,121 I... 61 00:11:23,082 --> 00:11:26,256 I don't want to get trapped with you 62 00:11:36,395 --> 00:11:41,674 And I don't want to be poor for the rest of my life either 63 00:11:42,468 --> 00:11:43,276 I see 64 00:11:47,506 --> 00:11:49,713 You will always be a nobody 65 00:11:50,776 --> 00:11:52,380 Say that again 66 00:11:52,645 --> 00:11:55,182 I'll say it. You're a coward... 67 00:12:00,352 --> 00:12:02,423 Hitting women is about your level 68 00:12:03,089 --> 00:12:04,864 You bitch. Damn you 69 00:12:13,566 --> 00:12:15,273 If you hate me that much... 70 00:12:16,569 --> 00:12:20,642 ...I would be happy to ruin everything for you 71 00:12:21,006 --> 00:12:22,212 You whore! 72 00:12:44,130 --> 00:12:46,371 I shall never see you again 73 00:13:52,264 --> 00:13:53,242 Hey, Todo 74 00:13:55,901 --> 00:13:59,940 - You walk ahead of me - Yes, Sir 75 00:14:05,477 --> 00:14:11,291 I'm sending Shino to my summer house tomorrow 76 00:14:11,851 --> 00:14:14,092 She's pregnant. Mine, of course 77 00:14:47,853 --> 00:14:49,491 I'm bored 78 00:14:50,723 --> 00:14:52,498 Please be patient 79 00:14:53,559 --> 00:14:56,233 You will have a healthy child 80 00:14:56,562 --> 00:14:58,235 You think so? 81 00:14:58,964 --> 00:15:00,136 I'm sure you will 82 00:15:00,833 --> 00:15:04,303 We had so many visitors when we were in town 83 00:15:05,070 --> 00:15:07,880 It was so exhausting there 84 00:15:09,541 --> 00:15:13,079 It's so quiet here and nice to be away 85 00:15:13,212 --> 00:15:14,987 Is it three o'clock yet? 86 00:15:16,081 --> 00:15:17,719 There he is 87 00:15:20,352 --> 00:15:25,529 What a grand view you have here 88 00:15:26,458 --> 00:15:29,132 You're wonderful 89 00:15:31,230 --> 00:15:34,143 I really like the dialogues in this scene 90 00:15:34,667 --> 00:15:39,616 It's so well written. I feel really inspired by it 91 00:15:40,906 --> 00:15:43,546 - Shall I continue? - That's enough 92 00:15:44,343 --> 00:15:45,447 Come over here 93 00:15:48,414 --> 00:15:49,722 But Madam... 94 00:15:50,182 --> 00:15:51,525 Just be quiet 95 00:15:54,119 --> 00:15:56,395 It's not right in your condition 96 00:15:57,423 --> 00:15:58,265 Look 97 00:16:06,699 --> 00:16:07,803 Now you know 98 00:16:09,268 --> 00:16:11,145 Not a word to anybody 99 00:16:11,704 --> 00:16:12,978 It's a secret 100 00:16:23,916 --> 00:16:25,418 She's going into labor 101 00:16:25,918 --> 00:16:27,363 Please come at once 102 00:17:34,086 --> 00:17:38,466 She's having twins. There's no doubt about it 103 00:17:38,791 --> 00:17:40,236 Are they both boys? 104 00:17:40,893 --> 00:17:42,236 I can't be sure 105 00:17:42,961 --> 00:17:48,536 They could both be the same sex or one of each 106 00:17:48,667 --> 00:17:50,613 You must ensure it is a boy 107 00:17:50,969 --> 00:17:52,380 I can't do that 108 00:18:15,994 --> 00:18:19,203 Must you scream so? It gets on my nerves 109 00:18:21,467 --> 00:18:23,845 It is rather noisy in here 110 00:18:38,917 --> 00:18:39,725 Push 111 00:18:40,085 --> 00:18:41,086 Push harder 112 00:18:42,821 --> 00:18:43,697 It's coming 113 00:18:53,799 --> 00:18:54,937 I'm coming! 114 00:19:40,245 --> 00:19:42,020 Shino's has given birth 115 00:19:43,482 --> 00:19:47,191 Her baby boy is the heir to our household 116 00:19:48,053 --> 00:19:52,365 She gave birth also to a girl. And that's why you're here 117 00:19:54,493 --> 00:19:59,636 This must be kept a secret. Shino has sworn to keep it so 118 00:19:59,898 --> 00:20:01,969 But we want to be sure 119 00:20:03,869 --> 00:20:11,481 So Master has asked you to take care of the situation 120 00:20:20,452 --> 00:20:24,923 A family heirloom by Kanemitsu of Bizen 121 00:20:25,724 --> 00:20:28,170 You must see how serious this is 122 00:20:32,064 --> 00:20:34,943 Kill her if you must 123 00:20:46,478 --> 00:20:51,655 I thought he had promised me a position in the police force 124 00:20:53,385 --> 00:20:58,130 Be assured that your sacrifice will be greatly appreciated 125 00:21:03,295 --> 00:21:06,139 Todo, you know the saying... 126 00:21:08,300 --> 00:21:14,182 Those who dare to be ambitious, are also slaves to ambition 127 00:21:14,306 --> 00:21:15,114 But... 128 00:21:20,912 --> 00:21:22,789 Shino and the baby girl are here 129 00:21:23,548 --> 00:21:27,826 They must never set foot in this house again 130 00:21:37,963 --> 00:21:38,998 I understand 131 00:21:54,713 --> 00:21:58,320 Nineteen years later 132 00:22:06,325 --> 00:22:09,169 Right wing terrorism is on the increase 133 00:22:09,294 --> 00:22:12,503 Katsuragawa is appointed as Home Secretary 134 00:22:28,046 --> 00:22:30,652 Sir, we've had a letter from Shanghai 135 00:22:34,553 --> 00:22:35,463 Finally! 136 00:22:37,122 --> 00:22:40,126 The time has come for us to go abroad 137 00:22:41,426 --> 00:22:42,928 Japan is too small 138 00:22:58,210 --> 00:23:01,020 They told me I could go to Shanghai 139 00:23:02,381 --> 00:23:04,292 They must take me for a fool 140 00:23:06,985 --> 00:23:08,293 Going to China... 141 00:23:09,788 --> 00:23:11,290 ...remains a dream 142 00:23:11,790 --> 00:23:13,201 We shall see 143 00:23:14,426 --> 00:23:19,899 When the war begins the situation will change 144 00:23:21,099 --> 00:23:23,306 We'll have a better chance then 145 00:23:31,276 --> 00:23:32,550 Kimura! 146 00:23:33,211 --> 00:23:34,212 Cash! 147 00:23:35,747 --> 00:23:38,318 - From whom? - I meant, get me cash 148 00:23:38,850 --> 00:23:40,295 Go to the bank now 149 00:23:40,852 --> 00:23:41,922 Take it all out 150 00:23:42,821 --> 00:23:44,801 - Get me a train ticket - Sir! 151 00:23:47,426 --> 00:23:51,203 So this is where you are 152 00:23:55,367 --> 00:24:01,716 If you still care for me even a little bit... 153 00:24:03,008 --> 00:24:06,546 ...will you also care for my daughter Kyoko? 154 00:24:08,647 --> 00:24:12,322 I must carry my own burden of unhappiness 155 00:24:14,252 --> 00:24:20,134 And I will take Kyoko's with me 156 00:24:22,027 --> 00:24:25,065 I have no strength left in me 157 00:24:28,099 --> 00:24:31,046 Will you meet Kyoko? 158 00:24:33,905 --> 00:24:35,441 I humbly beg you 159 00:24:37,542 --> 00:24:38,486 Shino Toda 160 00:25:58,857 --> 00:25:59,665 Hello! 161 00:26:11,903 --> 00:26:12,711 Shino 162 00:26:14,639 --> 00:26:18,314 Shino, it's me. Todo 163 00:26:19,878 --> 00:26:20,982 You poor thing 164 00:26:21,546 --> 00:26:26,325 For God's sake, why didn't you tell me sooner? 165 00:26:27,452 --> 00:26:29,022 Say something 166 00:26:30,655 --> 00:26:32,066 You can't even talk? 167 00:26:34,326 --> 00:26:38,775 You have no idea how hard I searched for you 168 00:26:39,497 --> 00:26:41,977 We were both to blame. Weren't we? 169 00:26:43,568 --> 00:26:45,878 You were whoring in a coalmine 170 00:26:46,771 --> 00:26:48,409 Then you had that shop 171 00:26:49,474 --> 00:26:52,421 But every time I found you, you ran away 172 00:26:53,178 --> 00:26:54,623 Did you hate me so much? 173 00:26:56,881 --> 00:26:58,485 Well...? Say something 174 00:26:59,517 --> 00:27:02,498 I don't care if you curse me to death 175 00:27:03,755 --> 00:27:06,565 I can't rest easy until I hear your voice 176 00:27:18,637 --> 00:27:19,445 What? 177 00:27:21,306 --> 00:27:22,444 Your daughter? 178 00:27:23,441 --> 00:27:24,419 Kyoko? 179 00:27:25,744 --> 00:27:28,588 You don't have to worry about her now 180 00:27:29,714 --> 00:27:31,250 You can rest in peace 181 00:27:39,824 --> 00:27:40,632 Shino! 182 00:28:13,658 --> 00:28:15,433 Did you say goodbye to her? 183 00:28:16,961 --> 00:28:18,099 Just now 184 00:28:22,300 --> 00:28:24,007 It's Mr Todo, isn't it? 185 00:28:25,804 --> 00:28:28,614 That's right. And you're Kyoko 186 00:28:29,340 --> 00:28:30,148 Yes 187 00:28:59,437 --> 00:29:00,916 What will you call me? 188 00:29:04,442 --> 00:29:05,250 Mr. Todo 189 00:29:13,251 --> 00:29:18,564 Well... You could call me dad or uncle 190 00:29:21,226 --> 00:29:23,399 Dad should pull his chin in 191 00:29:25,163 --> 00:29:25,971 Mr. Todo... 192 00:29:27,632 --> 00:29:29,134 Where's the whorehouse? 193 00:29:30,468 --> 00:29:31,538 Here we go! 194 00:29:31,669 --> 00:29:33,273 - The whore house - What!? 195 00:29:34,305 --> 00:29:35,682 Hello Sir! 196 00:29:35,874 --> 00:29:37,820 So, you want to come inside? 197 00:29:49,654 --> 00:29:52,658 - What are you doing? - Don't just stand there! 198 00:30:09,841 --> 00:30:12,082 You know what goes on here? 199 00:30:16,014 --> 00:30:19,655 - You're going to spend the night? - Yes, I am 200 00:30:20,518 --> 00:30:22,794 Have you done this before? 201 00:30:25,156 --> 00:30:26,760 You've slept with a man? 202 00:30:32,130 --> 00:30:33,871 I'm relieved to hear it 203 00:30:35,300 --> 00:30:37,143 Let's get out of here 204 00:30:39,204 --> 00:30:40,012 No 205 00:30:41,072 --> 00:30:43,177 - I shall work here - You idiot 206 00:30:44,075 --> 00:30:45,918 This is no place for you 207 00:30:46,644 --> 00:30:49,318 You must sleep with strangers every day 208 00:30:50,148 --> 00:30:52,219 And... You might get sick, too 209 00:30:55,186 --> 00:30:57,530 I'm supposed to be your guardian 210 00:30:58,056 --> 00:30:59,933 Your mother's ghost will curse me 211 00:31:00,959 --> 00:31:01,767 Get up! 212 00:31:19,477 --> 00:31:20,285 Sir! 213 00:31:20,578 --> 00:31:21,386 Sir...! 214 00:31:22,547 --> 00:31:24,026 Sorry for the bother 215 00:31:29,220 --> 00:31:30,494 - Wait... - Shut up! 216 00:31:54,245 --> 00:31:55,053 Strike 217 00:32:01,052 --> 00:32:02,656 Or I will attack 218 00:32:09,227 --> 00:32:10,035 Strike 219 00:32:34,319 --> 00:32:37,198 After my mother was gone... 220 00:32:37,722 --> 00:32:39,929 ...I wanted to do whatever I wanted 221 00:32:40,758 --> 00:32:42,203 Sell your body? 222 00:32:44,595 --> 00:32:45,403 Yes 223 00:32:50,234 --> 00:32:55,081 I'm a prostitute's daughter. I will become a prostitute 224 00:33:27,872 --> 00:33:28,782 Shino 225 00:33:34,178 --> 00:33:35,054 Kyoko... 226 00:33:49,627 --> 00:33:51,334 You're good with swords 227 00:33:51,929 --> 00:33:55,934 But not good enough to beat me 228 00:34:20,792 --> 00:34:24,535 Shino, what are you doing here? 229 00:34:53,124 --> 00:34:53,932 Master 230 00:34:55,760 --> 00:34:56,704 Let me go 231 00:35:01,899 --> 00:35:04,106 Kyoko is gone 232 00:35:09,807 --> 00:35:13,311 He could be one of them 233 00:35:13,444 --> 00:35:14,252 Who? 234 00:35:14,979 --> 00:35:18,756 I never knew my father 235 00:35:18,883 --> 00:35:20,226 So what? 236 00:35:20,418 --> 00:35:23,558 He could be one of my customers 237 00:35:24,288 --> 00:35:26,825 Who cares about that! 238 00:35:27,225 --> 00:35:30,604 I'd even sleep with a pig so long as they paid me 239 00:35:50,414 --> 00:35:52,690 - Is there a new girl here? - A new girl? 240 00:35:53,084 --> 00:35:54,427 You mean Shino? 241 00:35:55,786 --> 00:35:56,594 Shino... 242 00:35:57,889 --> 00:35:59,129 Who are you? 243 00:35:59,257 --> 00:36:00,565 Are you a detective? 244 00:36:00,791 --> 00:36:01,963 How about me? 245 00:36:02,393 --> 00:36:03,201 Fuck you 246 00:36:03,327 --> 00:36:05,739 Shino is busy right now 247 00:36:05,863 --> 00:36:07,399 I don't care. Take me 248 00:36:07,532 --> 00:36:08,340 I can't 249 00:36:14,405 --> 00:36:16,681 Shino. Where is she? 250 00:37:22,540 --> 00:37:24,019 Hey, old man... 251 00:37:31,682 --> 00:37:33,127 You bastard! 252 00:37:50,368 --> 00:37:54,282 Love is just a fancy word for sex 253 00:37:54,872 --> 00:37:58,513 Master Clark told us: "Boys, be ambitious" 254 00:37:58,643 --> 00:38:02,614 My real ambition lies here, between her legs 255 00:38:03,814 --> 00:38:06,920 - You've got a wandering eye - So what! 256 00:38:10,988 --> 00:38:12,228 Road to Innocence 257 00:38:13,090 --> 00:38:14,364 My kind of place 258 00:38:20,665 --> 00:38:24,169 A nice young student! Just what I was waiting for 259 00:38:24,735 --> 00:38:27,648 Why don't you drop in? We have nice girls 260 00:39:37,608 --> 00:39:40,020 You don't have to if you don't want to 261 00:39:41,579 --> 00:39:42,819 Stop insulting me 262 00:39:43,381 --> 00:39:44,416 I'm here to work 263 00:39:44,548 --> 00:39:46,494 Your first time? 264 00:40:08,005 --> 00:40:16,652 It's a rule here to carry your own shoes 265 00:40:21,619 --> 00:40:22,723 Hey, Katsuragawa 266 00:40:25,222 --> 00:40:28,431 How are you doing? I'm going in for round two 267 00:40:28,859 --> 00:40:31,203 By round four I get my money's worth 268 00:41:39,864 --> 00:41:41,901 Why do you want us to stop the support? 269 00:41:43,400 --> 00:41:46,540 I no longer need it 270 00:41:51,342 --> 00:41:54,380 Katsuragawa took away everything you had 271 00:41:55,112 --> 00:41:58,355 We will make up for your loss, whatever you say 272 00:42:00,050 --> 00:42:04,396 If only you could bring back the nineteen years I've lost 273 00:42:07,458 --> 00:42:08,493 You want love? 274 00:42:14,665 --> 00:42:17,646 I'm going to buy the freedom of a prostitute 275 00:42:21,772 --> 00:42:26,482 You are willing to sacrifice tangible things in your life... 276 00:42:26,610 --> 00:42:28,681 ...to obtain the intangibles? 277 00:42:30,314 --> 00:42:32,351 I have nothing to lose 278 00:42:34,251 --> 00:42:35,730 Absolutely nothing 279 00:43:39,683 --> 00:43:40,593 You bitch! 280 00:43:41,085 --> 00:43:42,257 I'll kill you 281 00:43:42,386 --> 00:43:43,694 You thieving cat! 282 00:43:43,821 --> 00:43:45,494 You stole my customer! 283 00:44:22,226 --> 00:44:24,172 Stop! Settle down... 284 00:44:25,496 --> 00:44:28,670 I told you... I came up here of my own accord 285 00:44:29,166 --> 00:44:31,043 - Shut up! - I said stop! 286 00:44:33,037 --> 00:44:36,917 Not true. That bitch forced you to come upstairs 287 00:44:50,454 --> 00:44:52,832 One of my regulars. I'll kill you 288 00:45:24,021 --> 00:45:25,227 Boss! 289 00:45:26,890 --> 00:45:29,131 Kikue, are you alright? 290 00:45:29,660 --> 00:45:32,004 Give me that now, Shino 291 00:45:33,831 --> 00:45:35,003 Go get a doctor 292 00:46:16,907 --> 00:46:21,788 Whores should fight in the street with bare hands 293 00:46:24,715 --> 00:46:25,523 Carry on 294 00:46:37,027 --> 00:46:37,835 Let her down 295 00:47:50,334 --> 00:47:51,836 You can wait outside 296 00:48:04,815 --> 00:48:05,623 Shino 297 00:48:06,617 --> 00:48:08,290 Is this what you wanted? 298 00:48:21,465 --> 00:48:24,844 Now Shino... everything is as it was before 299 00:48:25,535 --> 00:48:28,414 I'm nineteen and you're nineteen 300 00:48:29,573 --> 00:48:31,575 You're a born bitch 301 00:48:32,976 --> 00:48:34,649 And I love you for it 302 00:48:37,514 --> 00:48:40,961 I forced my Lord on you 303 00:48:41,685 --> 00:48:44,359 It was my fault you became his lover 304 00:48:44,922 --> 00:48:49,337 A whore became a lover of Royalty 305 00:48:51,728 --> 00:48:52,866 Who was that? 306 00:49:11,915 --> 00:49:15,829 You think I will beg for forgiveness? 307 00:49:16,787 --> 00:49:19,199 I won't. You are a bitch 308 00:50:16,213 --> 00:50:17,419 Kyoko... 309 00:50:19,449 --> 00:50:20,723 Tell me now... 310 00:50:22,419 --> 00:50:24,922 Do you hate your mother? 311 00:50:26,089 --> 00:50:29,866 Keep your eyes open and watch 312 00:50:30,761 --> 00:50:33,002 Walk This Way 313 00:52:55,172 --> 00:52:55,980 Kikue! 314 00:52:59,109 --> 00:52:59,917 It's you 315 00:53:01,011 --> 00:53:02,581 I was waiting for you 316 00:53:04,414 --> 00:53:05,893 I was waiting for you 317 00:53:06,783 --> 00:53:08,660 - I'll be back - You're no fun 318 00:53:09,186 --> 00:53:12,599 Come on, big boy. How about it then? 319 00:53:12,722 --> 00:53:16,568 We're off to the battlefield 320 00:53:19,296 --> 00:53:20,536 It's all over 321 00:53:20,730 --> 00:53:23,210 - I can't buy you out - No...! 322 00:53:23,466 --> 00:53:26,470 I won't let you go 323 00:53:29,639 --> 00:53:31,175 I won't let you go 324 00:53:43,720 --> 00:53:45,222 Can you leave this place? 325 00:53:47,257 --> 00:53:49,760 - Whenever I want - Then let's go now 326 00:54:25,695 --> 00:54:28,801 She left last night 327 00:54:29,899 --> 00:54:32,470 Take this upstairs 328 00:54:35,372 --> 00:54:38,251 I don't know who she left with 329 00:54:39,342 --> 00:54:40,218 I do 330 00:54:41,311 --> 00:54:43,222 He was a student 331 00:54:43,813 --> 00:54:44,621 A student? 332 00:54:51,721 --> 00:54:55,362 Love is just a fancy word for sex 333 00:55:01,231 --> 00:55:06,010 Take those mats away. They'll all need to be replaced 334 00:55:19,616 --> 00:55:22,722 This is bad. We're in big trouble 335 00:55:28,191 --> 00:55:31,638 I didn't notice she was gone until this morning 336 00:55:33,630 --> 00:55:35,109 It's terrible 337 00:55:59,489 --> 00:56:05,098 I became a prostitute because I didn't want to love a man 338 00:56:06,229 --> 00:56:11,736 I didn't want to be like my mother 339 00:56:13,303 --> 00:56:15,840 I don't care if you slept with a thousand men 340 00:56:19,075 --> 00:56:19,951 Why do you cry? 341 00:56:21,444 --> 00:56:22,946 You were my first 342 00:56:24,981 --> 00:56:27,120 That's why I'm crying 343 00:57:17,901 --> 00:57:21,314 He's becoming a man 344 00:57:33,483 --> 00:57:34,985 What do you see? 345 00:57:37,187 --> 00:57:39,167 Hiroyoshi is playing with fire 346 00:57:40,723 --> 00:57:42,498 Is he smoking cigarettes? 347 00:57:46,329 --> 00:57:47,967 Something like that 348 00:58:05,582 --> 00:58:07,323 I'm so bored 349 00:58:10,587 --> 00:58:13,534 Can't you do something about those men? 350 00:58:26,302 --> 00:58:29,772 We need protection, it's the times we live in 351 00:58:31,307 --> 00:58:33,810 But you've done nothing wrong 352 00:58:33,943 --> 00:58:37,117 You're just a member of the government 353 00:58:39,048 --> 00:58:40,925 You sound really fed up 354 00:58:42,151 --> 00:58:45,689 - You've read the newspapers? - Every single word 355 00:58:53,162 --> 00:58:55,438 Only come when I ring three times 356 00:59:16,786 --> 00:59:18,026 It can't be... 357 00:59:26,963 --> 00:59:27,771 Shino 358 00:59:44,781 --> 00:59:46,590 This is quite a show 359 00:59:48,151 --> 00:59:50,529 There's nothing more beautiful 360 01:01:12,602 --> 01:01:14,548 I'll introduce you someday 361 01:01:16,005 --> 01:01:21,751 A pitiful old man, hated by the nation 362 01:01:25,882 --> 01:01:27,122 I don't want to see him 363 01:01:29,318 --> 01:01:30,262 Why not? 364 01:02:03,886 --> 01:02:07,333 We've been sending you money... 365 01:02:07,857 --> 01:02:11,202 ...for the sacrifice I thought you had made for us 366 01:02:12,962 --> 01:02:15,374 Do you realize how serious this is? 367 01:02:21,671 --> 01:02:24,550 She works at a place called Lion in Ginza 368 01:02:25,374 --> 01:02:26,910 Wait until she leaves 369 01:02:28,578 --> 01:02:30,387 I can't take that money 370 01:02:31,414 --> 01:02:35,260 You always have wrong priorities 371 01:03:07,617 --> 01:03:09,358 Excuse the sudden visit 372 01:03:10,319 --> 01:03:11,957 What do you want? 373 01:03:20,530 --> 01:03:21,702 Please tell me 374 01:03:27,336 --> 01:03:29,714 You were born in the Taisho period 375 01:03:30,373 --> 01:03:32,910 On August 21, 1913 376 01:03:35,878 --> 01:03:42,591 Hiroyoshi was also born on the same day, the exact same time 377 01:03:45,254 --> 01:03:48,724 You two are brother and sister 378 01:03:55,565 --> 01:03:59,536 Now you understand why you can't exist 379 01:04:02,471 --> 01:04:06,817 I was only a watchdog 380 01:04:19,155 --> 01:04:21,362 I want to see Lord Katsuragawa 381 01:04:23,192 --> 01:04:26,298 I was hired to kill you 382 01:04:27,430 --> 01:04:32,175 My mother and I were always running away from something 383 01:04:34,136 --> 01:04:36,673 Now I understand why 384 01:04:40,009 --> 01:04:40,817 Horrible 385 01:04:41,944 --> 01:04:42,888 Mr Todo... 386 01:04:43,946 --> 01:04:46,153 ...You are a horrible man 387 01:05:06,802 --> 01:05:07,678 You know... 388 01:05:09,939 --> 01:05:11,145 Mr Todo... 389 01:05:12,241 --> 01:05:17,213 I became a prostitute to understand the rage inside me 390 01:05:24,887 --> 01:05:27,265 - That's a lot of money - Yes 391 01:05:27,390 --> 01:05:29,563 I'm not saying you can't have it 392 01:05:30,927 --> 01:05:32,964 - The police were here - Police? 393 01:05:33,663 --> 01:05:35,870 Investigating left wing activists 394 01:05:36,866 --> 01:05:41,611 You're not involved with that, are you? 395 01:06:02,091 --> 01:06:04,264 Hey, you there! Stop! 396 01:06:19,108 --> 01:06:20,678 - Hello - Greetings 397 01:06:24,013 --> 01:06:25,083 Greetings 398 01:06:29,285 --> 01:06:30,662 It's been along time 399 01:06:41,397 --> 01:06:43,206 Look! Look! 400 01:06:43,366 --> 01:06:47,576 You see the smoke over there! 401 01:06:48,237 --> 01:06:49,545 What's going on? 402 01:06:50,639 --> 01:06:54,451 It might be dangerous to stay here much longer 403 01:06:55,511 --> 01:06:59,049 If only we knew what was going on 404 01:06:59,815 --> 01:07:03,319 Why hasn't a messenger arrived? 405 01:07:04,086 --> 01:07:04,894 Step back! 406 01:07:05,021 --> 01:07:05,863 Don't move! 407 01:07:22,238 --> 01:07:23,080 Hold him! 408 01:07:24,240 --> 01:07:25,275 Where's Katsuragawa? 409 01:07:41,657 --> 01:07:42,658 Todo!... 410 01:07:43,059 --> 01:07:44,436 Shoot! Shoot! 411 01:08:43,953 --> 01:08:48,800 Lord Katsuragawa Attacked! Assailant Shot to Death 412 01:08:58,734 --> 01:08:59,804 He's dead... 413 01:10:18,847 --> 01:10:20,019 Katsuragawa! 414 01:10:24,787 --> 01:10:26,391 Keep moving 415 01:10:43,205 --> 01:10:44,411 Die! 416 01:11:43,732 --> 01:11:50,911 The End27349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.