All language subtitles for daddys-home-2-2017-720p-1080p-bluray-x264-blow-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,001 --> 00:00:36,001 Ondertitels door explosiveskull Resync door GoldenBeard 2 00:01:16,910 --> 00:01:18,944 Brad. 3 00:01:18,946 --> 00:01:20,245 - Dag, papa. - Dag lieverd. 4 00:01:20,247 --> 00:01:22,480 Tot ziens jongens. Ik haal je op maandag op. 5 00:01:22,482 --> 00:01:23,748 - Brad. - Hoe gaat het? 6 00:01:23,750 --> 00:01:25,117 Hé, Brad. 7 00:01:25,119 --> 00:01:27,222 Hé, Brad. Ziet er goed uit, vriend. 8 00:01:30,190 --> 00:01:32,992 - Dylan, waar is je retainer? - Ik heb het bij papa achtergelaten. 9 00:01:32,994 --> 00:01:34,492 Hé, waar is jouw wiskunde werkboek? 10 00:01:34,494 --> 00:01:36,528 In het huis van mijn moeder. 11 00:01:36,530 --> 00:01:38,796 - Waar zijn al je ondergoed? - Ik weet het niet. 12 00:01:38,798 --> 00:01:40,632 Hoe krijgen we zoveel ondergoed? 13 00:01:42,202 --> 00:01:43,570 Van harte, vriend! 14 00:01:45,106 --> 00:01:46,738 Brad heeft me er al een gegeven. 15 00:01:46,740 --> 00:01:49,676 Het was mijn idee! Het was mijn idee! 16 00:01:50,945 --> 00:01:52,611 Hé, kijk daar eens naar. 17 00:01:52,613 --> 00:01:53,878 Guys. 18 00:01:53,880 --> 00:01:55,115 Daddy. 19 00:01:58,586 --> 00:01:59,587 Oh! 20 00:02:01,689 --> 00:02:02,791 Megan, wacht even! 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,627 Whoa! 22 00:02:07,261 --> 00:02:08,227 Ah! 23 00:02:08,229 --> 00:02:09,564 - Gaat het? - Ik ben ok. 24 00:02:14,201 --> 00:02:16,538 Hier! Ga niet weg zonder het. 25 00:02:20,440 --> 00:02:23,343 Kom op! Blijf bewegen! 26 00:02:23,878 --> 00:02:25,544 Binnen de kegels! 27 00:02:25,546 --> 00:02:28,583 In de kegels als een ijsje. Laten we gaan! 28 00:02:29,082 --> 00:02:30,216 Braddie! 29 00:02:30,218 --> 00:02:31,918 Alsjeblieft, maat. 30 00:02:31,920 --> 00:02:33,585 Oh. Bedankt, Braddie. 31 00:02:33,587 --> 00:02:34,653 - Hete chocolademelk? - Ja. 32 00:02:34,655 --> 00:02:36,420 Leuk. Kleine marshmallows daar rondzweven 33 00:02:36,422 --> 00:02:38,590 alle informatie. Jij bent de beste. 34 00:02:38,592 --> 00:02:40,425 Ik heb een beetje zoethout gestoken daarbinnen ook. 35 00:02:40,427 --> 00:02:41,693 - Oh! - Vertel me wat je denkt. 36 00:02:41,695 --> 00:02:42,995 - Hallo jongens. - Papa! 37 00:02:42,997 --> 00:02:46,532 - Hallo. Hallo, hoe was je dag? - Goed. 38 00:02:46,534 --> 00:02:47,932 Okee, jongens, stap in. 39 00:02:47,934 --> 00:02:49,801 Ik zal ze klaar maken en ik zal het doen Ontmoet je bij Tae Kwon Do. 40 00:02:49,803 --> 00:02:51,936 - Ik zie je in 30. - Super goed. Ernaar uitkijken. 41 00:02:51,938 --> 00:02:53,405 - Doei. - Doei vader. 42 00:02:53,407 --> 00:02:55,274 Oh! 43 00:02:55,276 --> 00:02:56,608 - Stoffig. - Ja? 44 00:02:56,610 --> 00:02:58,509 Sorry. Je hebt lekkers voor gemaakt vanavond, toch? 45 00:02:58,511 --> 00:03:00,479 Nee, ik heb de cadeaubon. ik dacht je was vanavond op traktaties. 46 00:03:00,481 --> 00:03:04,182 Nee. Ik heb een cadeaubon en de traktaties gedaan voor de Halloween Spooktacular. 47 00:03:04,184 --> 00:03:05,717 Oke. Goed, Ik denk dat ik de bakkerij ga raken 48 00:03:05,719 --> 00:03:07,186 - op weg naar het spectakel. - Bakkerij? 49 00:03:07,188 --> 00:03:08,486 Tenzij je me niet wilt om naar de bakkerij te gaan. 50 00:03:08,488 --> 00:03:09,587 - Nee... - Meestal als je herhaalt wat ik zei 51 00:03:09,589 --> 00:03:10,823 en je schudt je hoofd omhoog en omlaag, 52 00:03:10,825 --> 00:03:12,123 het betekent echt je wilt niet dat ik het doe. 53 00:03:12,125 --> 00:03:13,525 - Ik ben aan het denken... - Wat? 54 00:03:13,527 --> 00:03:14,894 Misschien zelfgemaakt? 55 00:03:14,896 --> 00:03:17,530 Ja. Hallo! Toeter opnieuw naar hem, je kunt maar beter je tanden tellen! 56 00:03:17,532 --> 00:03:19,397 Geen probleem, Braddie. Zelfgemaakte snickerdoodles 57 00:03:19,399 --> 00:03:20,799 recht omhoog komen. Eén voor jou ook. 58 00:03:20,801 --> 00:03:23,467 Moeten we weer vuisten of zou het ongemakkelijk zijn? 59 00:03:23,469 --> 00:03:26,071 Ik vind een tweede klap niet erg. Okee. 60 00:03:26,073 --> 00:03:27,339 Dank maatje. Zie je vanavond. 61 00:03:27,341 --> 00:03:28,774 Dag, maat. Bedankt veel voor de cacao. 62 00:03:28,776 --> 00:03:29,941 Dag, papa. 63 00:03:29,943 --> 00:03:32,347 Sorry. 64 00:03:34,682 --> 00:03:36,048 - Doei. - Doei. 65 00:03:36,050 --> 00:03:37,752 Deze zien er geweldig uit. Dank je. 66 00:03:38,419 --> 00:03:39,551 - Moet je zien. - Oh... 67 00:03:39,553 --> 00:03:42,520 - Papa! Karen! - Hallo! Hallo jongens. 68 00:03:42,522 --> 00:03:45,758 Wauw, kijk hoe sexy Karen ziet eruit. 69 00:03:45,760 --> 00:03:47,325 Leren broek en zijboob. 70 00:03:47,327 --> 00:03:48,926 Dat is perfect voor een schoolfunctie. 71 00:03:48,928 --> 00:03:51,730 - Schat, laten we goede dingen verwachten, oké? - Ik weet het, je hebt gelijk. Rechts. 72 00:03:51,732 --> 00:03:54,699 - Hallo. Hoe gaat het? - Hallo. 73 00:03:54,701 --> 00:03:55,702 - Hoi. - Hoi. 74 00:03:56,337 --> 00:03:58,069 Wauw, kijk naar jullie. 75 00:03:58,071 --> 00:04:00,104 Jij en mama zijn zo brutaal de hele tijd. 76 00:04:00,106 --> 00:04:01,272 - Hoi. - Hoi. 77 00:04:01,274 --> 00:04:03,309 Oh Hey. Ik heb je roman gelezen. 78 00:04:03,311 --> 00:04:05,645 - Het is geweldig. - Oh, ik ben blij dat je het leuk vindt. 79 00:04:05,647 --> 00:04:08,281 Ik weet niet hoe je schrijft zo'n krachtige dialoog. 80 00:04:08,283 --> 00:04:10,147 - Ik bedoel, het moet gewoon van nature komen, toch? - Aw. 81 00:04:10,149 --> 00:04:12,018 - Zoals al het andere. - Je bent zo lief. 82 00:04:12,020 --> 00:04:13,300 - Zijn jullie er klaar voor? - Laten we gaan. 83 00:04:14,355 --> 00:04:15,920 Ik wil mijn shirt zoals Adrianna's. 84 00:04:15,922 --> 00:04:18,489 Uh nee. Nee, nee, schat. Dat doen we niet, oké? 85 00:04:18,491 --> 00:04:20,792 Zet dat er weer in. Het lijkt een aardig jochie. 86 00:04:23,330 --> 00:04:26,063 Welkom bij the One Horse Open Sing! 87 00:04:26,065 --> 00:04:28,034 Voordat we beginnen, merk op dat we hebben 88 00:04:28,036 --> 00:04:31,669 verschillende professionele video's en nog steeds fotografen 89 00:04:31,671 --> 00:04:34,138 om al je kinderen te dekken gratis. 90 00:04:34,140 --> 00:04:36,342 Dus je kunt allemaal je telefoons plaatsen in je zakken, 91 00:04:36,344 --> 00:04:39,176 ontspan en gewoon in het moment zijn. 92 00:04:40,781 --> 00:04:42,479 Het maakt je niet uit. 93 00:04:42,481 --> 00:04:44,249 ♪ Dwalen door de sneeuw 94 00:04:44,251 --> 00:04:46,085 ♪ In een open paard met één paard 95 00:04:46,087 --> 00:04:49,989 ♪ O de velden waar we naar toe gaan Helemaal lachen, hahaha 96 00:04:49,991 --> 00:04:53,659 ♪ Klokken bij een bobtailring Spiritueel helder maken 97 00:04:53,661 --> 00:04:55,559 ♪ Wat leuk is het om te lachen en te zingen 98 00:04:55,561 --> 00:04:57,331 ♪ Een slee lied vanavond ♪ 99 00:04:58,332 --> 00:05:00,398 ... eet snoep Santas en sloeg aardappelen 100 00:05:00,400 --> 00:05:02,566 en mijn hond verkleden zoals een rendier. 101 00:05:02,568 --> 00:05:04,503 Dat is wat Kerstmis betekent voor mij. 102 00:05:04,505 --> 00:05:06,705 Dank je. 103 00:05:06,707 --> 00:05:08,743 En nu hebben we Megan Mayron. 104 00:05:11,111 --> 00:05:14,347 Mijn naam is Megan Mayron en ik zoals kerst presenteert veel. 105 00:05:16,383 --> 00:05:19,085 Maar dat doe ik niet echt zoals Kerstmis. 106 00:05:19,087 --> 00:05:21,287 Mijn vader was op mijn eerste Christmases, 107 00:05:21,289 --> 00:05:23,722 maar ik kan me die niet herinneren. 108 00:05:23,724 --> 00:05:26,260 Toen hadden we er een paar helemaal geen papa. 109 00:05:26,926 --> 00:05:27,826 Toen kwam Brad, 110 00:05:27,828 --> 00:05:30,595 maar hij was altijd proberen veel te hard 111 00:05:30,597 --> 00:05:33,332 en iedereen laten voelen ongemakkelijk. 112 00:05:33,334 --> 00:05:34,498 Toen kwam papa terug, 113 00:05:34,500 --> 00:05:35,900 en Brad deed alsof Kerstmis 114 00:05:35,902 --> 00:05:38,369 om papa dat Brad te laten zien was beter dan hij. 115 00:05:38,371 --> 00:05:42,340 Dus nu moeten we naar een ander gaan huizen om verschillende kerstdagen te hebben. 116 00:05:42,342 --> 00:05:44,075 Ik en mijn broer wensen we waren zoals andere families 117 00:05:44,077 --> 00:05:45,611 en we hadden normale kerstdagen. 118 00:05:45,613 --> 00:05:47,580 Maar we houden nog steeds van onze kerstcadeautjes. 119 00:05:47,582 --> 00:05:49,982 Ik wil heel duidelijk zijn daarover. 120 00:05:49,984 --> 00:05:51,183 Veel dank. 121 00:05:55,089 --> 00:05:57,388 Geniet van het betalen voor therapie, jongens! 122 00:05:57,390 --> 00:05:58,989 Je kunt beter je mond houden, Jerry! 123 00:05:58,991 --> 00:06:00,224 Absoluut, Dusty. 124 00:06:02,029 --> 00:06:04,929 We verpesten onze kinderen, Brad, en het is op jou. 125 00:06:04,931 --> 00:06:06,164 Op mij? Waarom is het op mij? 126 00:06:06,166 --> 00:06:09,034 Omdat voordat je rond kwam we hadden maar één kerst. 127 00:06:09,036 --> 00:06:10,503 Dus het is op jou. 128 00:06:10,505 --> 00:06:12,470 Wacht even, wacht even. Dat doen we niet moet de wagens omcirkelen 129 00:06:12,472 --> 00:06:15,039 telkens een van de kinderen drukt een negatieve emotie uit. 130 00:06:15,041 --> 00:06:16,142 Het gaat prima met ze. 131 00:06:16,144 --> 00:06:17,510 Kinderen die voor de deur staan hele scholen 132 00:06:17,512 --> 00:06:19,477 en zeggen dat ze niet leuk vinden Kerstmis gaat niet goed, Sara. 133 00:06:19,479 --> 00:06:21,914 Wel, ze zei dat ze het niet leuk vond twee kerstdagen hebben. 134 00:06:21,916 --> 00:06:22,948 Die staat op jou. 135 00:06:22,950 --> 00:06:26,150 Dus wat als we het allemaal uitgeven een kerstfeest samen? 136 00:06:26,152 --> 00:06:28,219 A Together Christmas. Dat is goed. 137 00:06:28,221 --> 00:06:29,722 Nu heb je het gerepareerd. Zie dat... 138 00:06:29,724 --> 00:06:31,256 Nu is het van jou af. 139 00:06:31,258 --> 00:06:32,890 Laten we Adrianna's vader uitnodigen, te. 140 00:06:32,892 --> 00:06:33,924 - Wat? - Ja. 141 00:06:33,926 --> 00:06:35,126 - Ben je serieus nu? Nee. - Ja. 142 00:06:35,128 --> 00:06:37,061 Leg die hand neer. 143 00:06:37,063 --> 00:06:39,431 Ik ben alleen maar aardig tegen die vent geweest, en hij behandelt me ​​alsof ik zijn kind heb ontvoerd. 144 00:06:39,433 --> 00:06:40,666 Ik doe dat niet. 145 00:06:40,668 --> 00:06:42,267 Waarom maak je het verpest? de stemming nu, goed? 146 00:06:42,269 --> 00:06:44,635 We willen de kinderen gaan vertellen hoe geweldig het is idee over de Together Christmas. 147 00:06:44,637 --> 00:06:46,003 Wacht, hoe is het geworden jouw idee? 148 00:06:46,005 --> 00:06:49,006 Het was jouw idee, maar ik ben genoemd het samen Kerstmis. 149 00:06:49,008 --> 00:06:51,345 Mensen van Bikini Bottom ... 150 00:06:51,811 --> 00:06:53,811 Hallo jongens? 151 00:06:53,813 --> 00:06:56,450 Guys. Hoor eens, Ik kreeg een verrassing. 152 00:06:56,950 --> 00:06:58,085 Hallo? 153 00:07:01,287 --> 00:07:03,621 - Jongens. We hebben een grote verrassing! - Een verrassing? 154 00:07:03,623 --> 00:07:05,289 - Nog een pony? - Een trampoline? 155 00:07:05,291 --> 00:07:06,392 Ga je weg? 156 00:07:06,394 --> 00:07:07,592 Niet helemaal, oké? 157 00:07:07,594 --> 00:07:08,893 Maar nee, we hebben iets beters dan dat, oké? 158 00:07:08,895 --> 00:07:10,496 Zo veel beter. Het wordt geweldig. 159 00:07:10,498 --> 00:07:12,162 Jongens, dit jaar niet meer terug en weer met Kerstmis. 160 00:07:12,164 --> 00:07:13,797 - We doen niet heen en weer. - Nee. Dat zei ik net. 161 00:07:13,799 --> 00:07:15,467 - Niet meer heen en weer met Kerstmis. - Geen heen en weer. 162 00:07:15,469 --> 00:07:18,570 Dit jaar gaan we er een uitgeven Kerstmis allemaal samen, wij allemaal! 163 00:07:18,572 --> 00:07:20,005 - Yay! - Wij allemaal. A Together Christmas! 164 00:07:20,007 --> 00:07:21,939 - A Together Christmas! - Kan je stil zijn? 165 00:07:21,941 --> 00:07:23,674 A Together Christmas als een normaal gezin! 166 00:07:23,676 --> 00:07:24,943 Yay! 167 00:07:24,945 --> 00:07:25,946 Ik haal het. 168 00:07:26,880 --> 00:07:28,380 Hallo? 169 00:07:28,382 --> 00:07:29,917 Opa Kurt? 170 00:07:31,918 --> 00:07:33,719 Papa, opa Kurt wil met je praten. 171 00:07:33,721 --> 00:07:35,486 Nee nee nee. Stoffig, Ik zal het hem gewoon vertellen ... 172 00:07:35,488 --> 00:07:37,955 Nee. Het is goed, Sara. 173 00:07:37,957 --> 00:07:39,460 Dank je. 174 00:07:40,260 --> 00:07:41,496 Dank maatje. 175 00:07:44,464 --> 00:07:45,933 Wat, pap? 176 00:07:47,000 --> 00:07:48,566 Ja, lange tijd. 177 00:07:48,568 --> 00:07:50,436 Nee, ik ben oke. Morgen? 178 00:07:50,438 --> 00:07:51,803 - Morgen. - Nee. 179 00:07:51,805 --> 00:07:54,138 Ik zou je waarschijnlijk kunnen ophalen, Ik denk het, maar ... 180 00:07:54,140 --> 00:07:57,174 - Hallo! Psst! Raad eens? Mijn ouders komen morgen. - Kan me niet schelen. 181 00:07:57,176 --> 00:07:59,544 - We kunnen samen gaan. - Je zwijgt. 182 00:07:59,546 --> 00:08:03,017 Pap, wil je gewoon sms'en ... Hallo? 183 00:08:08,455 --> 00:08:09,987 Stoffig, luister naar me, 184 00:08:09,989 --> 00:08:12,590 Ik denk dat je dit nadert met veel te veel negatieve energie. 185 00:08:12,592 --> 00:08:16,094 Brad, je weet niet wat je bent praten over, dus sluit je dikke gat! 186 00:08:16,096 --> 00:08:17,828 Stoffig. 187 00:08:17,830 --> 00:08:20,398 Het spijt me, Braddie. Het spijt me. 188 00:08:20,400 --> 00:08:22,034 Zie je wat hij mij aandoet? 189 00:08:22,036 --> 00:08:23,869 Ik bedoel, hij is hier nog niet eens, en hij ruïneert Kerstmis al. 190 00:08:23,871 --> 00:08:26,472 - Oké, oké, ontspan. Kom tot rust. - Dat kan ik niet! 191 00:08:26,474 --> 00:08:29,708 Kijk, je vader heeft elkaar niet ontmoet de nieuwe geëvolueerde Dusty. 192 00:08:29,710 --> 00:08:32,443 Je bent een progressieve, gevoelige, kind-eerste ouder. 193 00:08:32,445 --> 00:08:35,079 Dat is precies wat hij gaat doen lacht ons uit voor. Je zult het zien. 194 00:08:35,081 --> 00:08:37,848 Hij zal alles bespotten wij doen. Hij is een spotter, Brad. 195 00:08:37,850 --> 00:08:39,751 Pepe, je hebt een volwassen zoon, rechts? 196 00:08:39,753 --> 00:08:41,053 Si. 197 00:08:41,055 --> 00:08:43,520 Waarom vertel je het Dusty hier niet? hoeveel je zoon voor jou betekent 198 00:08:43,522 --> 00:08:45,557 in dit seizoen van goede moed? 199 00:08:49,930 --> 00:08:51,530 - Zie je? - Hij zei geen leuke dingen 200 00:08:51,532 --> 00:08:52,730 zoals je denkt dat hij deed, Brad. 201 00:08:52,732 --> 00:08:54,031 Dusty, je bent gek. 202 00:08:54,033 --> 00:08:56,201 Ik bedoel, wie zou dat niet zijn onder de indruk van jou? 203 00:08:56,203 --> 00:08:58,102 Kom op. 204 00:08:58,104 --> 00:08:59,105 Lieve God! 205 00:09:03,377 --> 00:09:06,580 Hij ziet eruit alsof hij is geweest gebeiteld uit Gibraltar zelf. 206 00:09:11,184 --> 00:09:14,121 Dit komt raar uit, Stoffig, maar hij is mooi. 207 00:09:17,791 --> 00:09:19,527 Ik wil zo graag zijn vriend zijn. 208 00:09:27,767 --> 00:09:29,704 - Stoffig. - Hé, Pop. 209 00:09:30,436 --> 00:09:32,035 - Hoe was je vlucht? - Niet slecht. 210 00:09:32,037 --> 00:09:34,173 Duurde 20 minuten om te krijgen naar de poort. 211 00:09:34,175 --> 00:09:36,375 Wat is er met dat knelpunt ben je daar weggegaan? 212 00:09:36,377 --> 00:09:40,812 Het spijt me onze tarmac's op de plaatselijke luchthaven niet aan je normen, huh? 213 00:09:40,814 --> 00:09:43,682 Het spijt me. Ik wist het niet je hebt deze luchthaven ontworpen, 214 00:09:43,684 --> 00:09:45,116 of ik zou zijn geweest gevoeliger. 215 00:09:45,118 --> 00:09:47,251 Oh, ik denk dat ik naar een nieuwe ga verhuizen stad met een betere luchthaven 216 00:09:47,253 --> 00:09:50,655 op die manier zult u geen hinder ondervinden wanneer je om de vijf jaar of zo komt opdagen. 217 00:09:50,657 --> 00:09:52,958 Hetzelfde liedje Mr. Touchy. Ik hou ervan. 218 00:09:52,960 --> 00:09:54,425 Alsjeblieft, Pancho. 219 00:09:54,427 --> 00:09:56,094 Waarom breng je de auto niet rond, we ontmoeten je op de stoep. 220 00:09:56,096 --> 00:09:57,127 Direct meneer. 221 00:09:57,129 --> 00:10:00,366 Ik bedoel, nee, het spijt me, Ik ben niet de chauffeur. 222 00:10:00,368 --> 00:10:01,567 Nee, ik ben Brad. 223 00:10:01,569 --> 00:10:02,867 De stiefvader. 224 00:10:02,869 --> 00:10:04,903 - Dit is Sara's echtgenoot. - Waarom is hij bij jou? 225 00:10:04,905 --> 00:10:07,338 Papa! 226 00:10:10,543 --> 00:10:13,713 Die trui. Hij draagt ​​een rode trui, dus ik kan hem in een menigte zien. 227 00:10:17,051 --> 00:10:18,183 Papa! 228 00:10:18,185 --> 00:10:19,921 Dat is hem, dat is papa. 229 00:10:25,859 --> 00:10:27,695 Dad. Dad. 230 00:10:37,437 --> 00:10:39,839 - Ik heb een bord gemaakt. - Daar is mijn grote man. 231 00:10:43,676 --> 00:10:45,709 En deze man komt op jouw kinderen de helft van de tijd? 232 00:10:45,711 --> 00:10:48,045 Hij heeft zijn vader niet gezien in een heel lange tijd. 233 00:10:48,047 --> 00:10:51,182 Het is pas sinds Thanksgiving, maar het voelt als eeuwig. 234 00:10:51,184 --> 00:10:53,717 - Het doet! - Oh! 235 00:10:53,719 --> 00:10:56,121 Vier weken? Het is geweest een paar jaar voor ons. 236 00:10:56,123 --> 00:10:58,890 Wat moeten we doen? Jij wil ik om mijn broek uit te doen? 237 00:10:58,892 --> 00:11:00,259 Hé, waar is mama? 238 00:11:00,261 --> 00:11:01,794 Heb je haar tekst niet gekregen? 239 00:11:01,796 --> 00:11:04,730 Oom Arny kwam naar beneden een slecht geval van de gordelroos. 240 00:11:04,732 --> 00:11:06,964 - Nee. - Dus mijn moeder blijft terug 241 00:11:06,966 --> 00:11:08,500 - om voor hem te zorgen. - Oke. 242 00:11:08,502 --> 00:11:10,534 Maar, hé, je hebt me nog steeds. 243 00:11:10,536 --> 00:11:12,570 Dat doe ik zeker. Dat doe ik zeker! 244 00:11:12,572 --> 00:11:13,773 Oh! 245 00:11:15,008 --> 00:11:16,676 We gaan de beste tijd hebben. 246 00:11:17,143 --> 00:11:18,776 Oh! Stoffig! 247 00:11:18,778 --> 00:11:21,011 - Hé, Don. - Hé, spieren, kom hier. 248 00:11:21,013 --> 00:11:23,850 Ik ben verkouden. Blijf weg. Don, Don! 249 00:11:24,718 --> 00:11:26,150 Zeg, Dusty, 250 00:11:26,152 --> 00:11:28,953 Brad heeft me hierover verteld Samen met Kerstmis zijn we aan het doen. 251 00:11:28,955 --> 00:11:33,158 Jullie zijn zo geweldig, progressieve co-dads. 252 00:11:33,160 --> 00:11:34,358 Co-vaders? 253 00:11:34,360 --> 00:11:36,895 Het spijt me zeer. Mayron, dit is mijn vader, Don Whitaker. 254 00:11:36,897 --> 00:11:39,863 Het plezier is helemaal van mij, Gezagvoerder! 255 00:11:39,865 --> 00:11:43,235 Je hebt de Space Shuttle bestuurd Atlantis in 1992 256 00:11:43,237 --> 00:11:46,505 en beval de Endeavour op drie missies in 1994! 257 00:11:46,507 --> 00:11:48,175 Oké, kom op, we zijn op deze manier weg. 258 00:11:49,075 --> 00:11:50,342 Bedankt, Dusty. 259 00:11:50,344 --> 00:11:53,812 Zeg, Kurt, heb je iemand ontmoet? interessante mensen op je vlucht? 260 00:11:53,814 --> 00:11:56,613 Ik ontmoette een Scotch en een kussen. 261 00:11:56,615 --> 00:11:58,817 Weet je, eigenlijk Ik kies altijd de vluchten 262 00:11:58,819 --> 00:12:01,053 die de meeste connecties hebben zodat 263 00:12:01,055 --> 00:12:05,156 Ik kan met zoveel chatten nieuwe mensen mogelijk maken. 264 00:12:05,158 --> 00:12:07,238 - Oh, dus je bent een gek. Goed om te weten. - Dat ben ik! 265 00:12:16,903 --> 00:12:20,740 Lijkt op een van je buren krijgt een te groot pakket. 266 00:12:21,275 --> 00:12:22,908 Hallo! 267 00:12:22,910 --> 00:12:25,209 Don Whitaker, Verenigde Staten Postal Service! 268 00:12:25,211 --> 00:12:29,246 Gepensioneerd, maar nooit te oud om een handje helpen met een collega-koerier. 269 00:12:29,248 --> 00:12:32,549 Brad, ik moet je zeggen, deze baby zeker geeft je een vlotte rit. 270 00:12:32,551 --> 00:12:33,618 Oh, dank u, Kurt. 271 00:12:33,620 --> 00:12:35,853 Ja, het is verrassend responsief. 272 00:12:35,855 --> 00:12:37,255 Brad, hij is niet ... 273 00:12:37,257 --> 00:12:38,756 Dus nemen ze je ballen precies daar bij de dealer, 274 00:12:38,758 --> 00:12:40,291 of stuur je ze op met de registratie? 275 00:12:40,293 --> 00:12:41,525 Hoe werkt het precies? 276 00:12:41,527 --> 00:12:43,895 Nee, nee, ze hebben mijn ballen niet gepakt. Slechts $ 2.000 goedkoper. 277 00:12:43,897 --> 00:12:45,396 Dit is jouw plaats, Dusty? 278 00:12:45,398 --> 00:12:47,899 - Ik zag het mooier. - Ja, het huis van Dusty is leuker. 279 00:12:47,901 --> 00:12:49,233 Dit is mijn huis. 280 00:12:49,235 --> 00:12:51,202 Ik dacht dat je het leuk zou vinden stap in en zie de kinderen. 281 00:12:51,204 --> 00:12:53,838 Alleen als het goed is. Kijk, dat doen we niet wil inbreuk maken op uw dagen. 282 00:12:53,840 --> 00:12:56,007 Natuurlijk, doe niet zo gek. Kom op jongens. 283 00:12:56,009 --> 00:12:59,578 Je moet het aan iemand anders vragen toestemming om je eigen kinderen te zien? 284 00:12:59,580 --> 00:13:01,248 Ongelooflijk. 285 00:13:02,047 --> 00:13:05,350 We zijn terug! Met meer papa's! 286 00:13:05,352 --> 00:13:08,285 Hallo! Kijk hoe groot jullie twee hebben! 287 00:13:08,287 --> 00:13:10,621 Kom op. Krijg ik geen knuffel? Kom op! 288 00:13:11,958 --> 00:13:13,625 En wie is deze barkeeper in de bar? 289 00:13:13,627 --> 00:13:15,025 Hij is onze broer, Griffy, gek. 290 00:13:15,027 --> 00:13:18,029 Hé, kom hier, pardner. Stoffig, je hebt het me nooit verteld. 291 00:13:18,031 --> 00:13:20,832 - Hij lijkt precies op jou. - Ja, niet mijn kind. 292 00:13:20,834 --> 00:13:22,668 Oh nee, nee. Ik verwekte die. 293 00:13:22,670 --> 00:13:24,403 Oh. Ah, hoe gaat het dan met hem betrekking op mij dan? 294 00:13:24,405 --> 00:13:27,771 Wel, hij is de broer van je kleinkinderen, Kurt. 295 00:13:27,773 --> 00:13:29,439 - Oh. Hier hier. - Oh. Oke. 296 00:13:29,441 --> 00:13:31,376 Hé, ziet er goed uit, Boterbloem. 297 00:13:31,378 --> 00:13:32,847 Goed om je te zien. 298 00:13:33,714 --> 00:13:36,179 - Kijk wie hier is! - Pop-Pop! 299 00:13:37,117 --> 00:13:38,817 - Vertel ons een pop-pop-grapje! - Ooh ooh. 300 00:13:38,819 --> 00:13:41,118 Wat is een goede? Waarom heeft een eend veren? 301 00:13:41,120 --> 00:13:42,153 Waarom? 302 00:13:42,155 --> 00:13:45,359 Om zijn achterbakse kwakzalver te verbergen. 303 00:13:46,292 --> 00:13:48,193 Hé, kinderen, Ik heb een goede voor je. 304 00:13:48,195 --> 00:13:50,596 - Twee dode hoeren wassen zich aan de kust ... - Hoi hoi! 305 00:13:50,598 --> 00:13:52,563 - Whoa, whoa, hou je kop. - Echt niet. Echt niet. 306 00:13:52,565 --> 00:13:55,503 - Sara. Hoe gaat het met mijn meisje? - Hoi! 307 00:13:56,603 --> 00:13:58,001 Wat, kon Ginny het niet redden? 308 00:13:58,003 --> 00:13:59,236 Oh, ze voelt zich verschrikkelijk. 309 00:13:59,238 --> 00:14:02,039 Maar ze stuurde een stapel haar speciale koekjes! 310 00:14:02,041 --> 00:14:04,375 - Zit er melk in die keuken? - Yay! 311 00:14:04,377 --> 00:14:06,310 Ik wil de eerste. 312 00:14:06,312 --> 00:14:08,313 Ik krijg de eerste! 313 00:14:08,315 --> 00:14:11,916 Dus hij wordt Pop-Pop en ik ben gewoon opa Kurt? 314 00:14:11,918 --> 00:14:13,885 Wat? Ik heb de leiding over de schattige naa-namen nu? 315 00:14:13,887 --> 00:14:16,453 Kijk, als je een betere naam wilt, misschien probeer iets vaker te verschijnen. 316 00:14:16,455 --> 00:14:19,793 Vertel de kinderen vanaf nu het is El Padre. 317 00:14:21,695 --> 00:14:23,097 Geen grapjes meer met hoeren. 318 00:14:24,998 --> 00:14:28,299 Deze smaken niet zoals La-La's koekjes. Ze smaken als Chips Ahoys. 319 00:14:28,301 --> 00:14:30,834 Nee nee. Ik zat daar precies in de keuken 320 00:14:30,836 --> 00:14:33,038 en keek naar oma bak ze gisteren. 321 00:14:33,040 --> 00:14:34,271 Ik vind ze leuk. 322 00:14:34,273 --> 00:14:37,708 Dus dit co-dads ding, is dat hoe je het noemt? 323 00:14:37,710 --> 00:14:39,477 Ja, dat is wat we het noemen. 324 00:14:39,479 --> 00:14:41,813 Dus, op zijn horloge, hij bestrijdt jouw kinderen, 325 00:14:41,815 --> 00:14:43,714 geeft ze advies, plooien ze binnen, enzovoort 326 00:14:43,716 --> 00:14:45,150 en dat stoort jij niet een beetje? 327 00:14:45,152 --> 00:14:46,250 Stoort me helemaal niet. 328 00:14:46,252 --> 00:14:48,185 En zijn totale gebrek aan mannelijkheid... 329 00:14:48,187 --> 00:14:52,122 Ik bedoel, zijn zwakke kin en zacht onderbuik die je zoon beïnvloedt, 330 00:14:52,124 --> 00:14:53,824 je bent daar goed, te? Ja? 331 00:14:53,826 --> 00:14:56,594 Weet je wat? Ik heb gewoon zin misschien willen jullie een beetje privacy. 332 00:14:56,596 --> 00:14:58,195 Blijf daar, Brad, oké? 333 00:14:58,197 --> 00:14:59,798 Hij probeert het gewoon om de drol te roeren. 334 00:14:59,800 --> 00:15:01,499 Je kunt spotten met alles wat je wilt. 335 00:15:01,501 --> 00:15:03,334 Alles is zeer solide tussen mij en Brad hier. 336 00:15:03,336 --> 00:15:07,371 - In feite beste vrienden. - Werkelijk? 337 00:15:07,373 --> 00:15:10,040 - Dank je. - Brad. Stop er mee. Nu. 338 00:15:10,042 --> 00:15:12,043 - Het gaat goed met mij. - Hij wordt echt emotioneel. 339 00:15:12,045 --> 00:15:15,078 - Brad. Hallo. Broer. - Heb je me "broer" genoemd? 340 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 B-Dawg. Rustig aan man. Kom tot rust. 341 00:15:17,084 --> 00:15:18,352 Okee? Stop ermee. 342 00:15:19,051 --> 00:15:20,385 - Brad, doe het niet. - Ik weet. 343 00:15:20,387 --> 00:15:23,020 Hou op. Oké, kijk. Hallo. Brad, stop! 344 00:15:23,022 --> 00:15:26,158 Het lijkt erop dat jullie twee kerels zijn hebben een echt solide arrangement. 345 00:15:26,160 --> 00:15:28,293 Je besteedt kerst samen en alles. 346 00:15:28,295 --> 00:15:30,594 Nu we het erover hebben, wiens plaats doen we dat? 347 00:15:30,596 --> 00:15:32,630 We zijn helemaal blij om te hosten als het het gemakkelijker maakt. 348 00:15:32,632 --> 00:15:34,432 Ja, we kunnen het bij mij thuis doen. Ik kreeg meer ruimte. 349 00:15:34,434 --> 00:15:36,534 We kunnen cadeautjes bij ons thuis doen, avondeten bij de jouwe. 350 00:15:36,536 --> 00:15:38,669 Nee, alles heen en weer, wie heeft dat nodig? 351 00:15:38,671 --> 00:15:40,005 Deze plek, die plaats. 352 00:15:40,007 --> 00:15:43,274 Waarom boek ik ons ​​niet? een geweldige vakantieplek 353 00:15:43,276 --> 00:15:45,076 voor ons allen, en we kunnen allemaal spenderen 354 00:15:45,078 --> 00:15:46,611 de vakantieweek samen? 355 00:15:46,613 --> 00:15:47,879 - Yay! Koel! - Bedankt, El Padre. 356 00:15:47,881 --> 00:15:50,213 Ik hou van dit idee! 357 00:15:50,215 --> 00:15:52,150 Het is iets extras, kerstachtig, 358 00:15:52,152 --> 00:15:55,319 met veel sneeuw en familie activiteiten voor ons allemaal. 359 00:15:55,321 --> 00:15:57,054 Pa, ik maak me gewoon zorgen een plaats vinden, 360 00:15:57,056 --> 00:15:58,390 weet je, zo dichtbij naar de vakantie. 361 00:15:58,392 --> 00:16:00,858 Heb het geboekt! Airbnb. Helemaal klaar. 362 00:16:00,860 --> 00:16:03,361 Yay, El Padre! 363 00:16:03,363 --> 00:16:07,600 Het gaat zo leuk worden, omdat we dat zijn al zulke geweldige vrienden, huh? 364 00:16:10,003 --> 00:16:12,236 Op naar de bergen. Daar gaan we, Griffy. 365 00:16:12,238 --> 00:16:14,838 - Daar gaan we. - Grote leuke reis! 366 00:16:14,840 --> 00:16:16,274 Laat me halen dat voor jou, Sara. 367 00:16:16,276 --> 00:16:17,876 - Dank je. - Graag gedaan. 368 00:16:17,878 --> 00:16:19,678 Weet je, Dusty, Ik denk dat jij en Kurt 369 00:16:19,680 --> 00:16:21,947 wat tijd doorbrengen rond mij en mijn vader 370 00:16:21,949 --> 00:16:23,280 zou je allebei iets goeds kunnen doen. 371 00:16:23,282 --> 00:16:24,749 Hé, snap je niet? wat hij hier van plan is? 372 00:16:24,751 --> 00:16:27,052 Hij denkt dat jij en ik onderdak hebben slechte gevoelens voor elkaar 373 00:16:27,054 --> 00:16:30,054 en ons in een hut ophangen is gaat brengen wat we ook hebben. 374 00:16:30,056 --> 00:16:31,688 Maar je bent niet, ben jij, Brad? 375 00:16:31,690 --> 00:16:32,957 - Ik ben niet wat? - Haven! 376 00:16:32,959 --> 00:16:34,291 Nee, ik heb niets. 377 00:16:34,293 --> 00:16:35,693 Goed, omdat ik dat niet ben ook iets herbergen. 378 00:16:35,695 --> 00:16:36,961 Oké, laten we gebruiken dit als een kans 379 00:16:36,963 --> 00:16:37,929 om hem te laten zien dat we niet onderdak vinden. 380 00:16:37,931 --> 00:16:39,197 Omdat we ons niet huisvesten. 381 00:16:39,199 --> 00:16:40,365 Je kijkt naar een veilige haven hier. 382 00:16:40,367 --> 00:16:41,900 Oké, goed. 383 00:16:41,902 --> 00:16:43,534 Weet je zeker dat je het zo wilt verpakken? Is dat hoe je het gaat doen? 384 00:16:43,536 --> 00:16:46,004 Luister, ik en Brad hebben alles onder controle als een team, oke? 385 00:16:46,006 --> 00:16:47,472 - Oké, Brad? - Dat is juist. 386 00:16:47,474 --> 00:16:48,973 Ja, wat zou ik weten over reizen? 387 00:16:48,975 --> 00:16:50,341 Ik ben het alleen geweest om ruimte te maken. 388 00:16:50,343 --> 00:16:52,043 Wat, heb je gepakt de space shuttle zelf? 389 00:16:52,045 --> 00:16:54,212 Je knalt uit de kofferbak, regelt alle tassen voor jou en je kleine ruimtevrienden? 390 00:16:54,214 --> 00:16:56,483 Dat deed ik trouwens. Ja, ik heb de shuttle gepakt. 391 00:16:58,450 --> 00:16:59,951 Dat is zo cool! 392 00:16:59,953 --> 00:17:01,953 Ik hou ervan hoe je altijd bent ideeën noteren 393 00:17:01,955 --> 00:17:04,054 voor je boek in je kleine notitieblok. 394 00:17:04,056 --> 00:17:05,322 Mensen worden ooit gek en denken 395 00:17:05,324 --> 00:17:07,193 je zou kunnen schrijven iets slechts aan hen? 396 00:17:09,529 --> 00:17:14,665 Zeg, Brad, zou je iets willen doen? "Ja, en" boort me onderweg mee? 397 00:17:14,667 --> 00:17:17,268 "Ja, en" bedankt voor het vragen van mij. 398 00:17:17,270 --> 00:17:20,204 Ik heb me recent aangesloten een workshop improvisatiekomedie. 399 00:17:20,206 --> 00:17:22,138 Brad heeft me zover geduwd om het te doen voor jaren. 400 00:17:22,140 --> 00:17:23,575 Omdat je zo grappig bent. 401 00:17:23,577 --> 00:17:25,076 Ja, ik geniet er echt van. 402 00:17:25,078 --> 00:17:26,376 Je zou er ook naar moeten kijken Kurt. 403 00:17:26,378 --> 00:17:28,413 Ik kijk er liever naar een geladen pistool. 404 00:17:28,415 --> 00:17:30,147 - Heb je dat gehoord? - Heb je dat verzonnen? 405 00:17:30,149 --> 00:17:32,148 - Zinger! - Dat is ook provocerend. 406 00:17:32,150 --> 00:17:33,684 Ben je klaar om me dat te laten doen, Mr. Stubborn? 407 00:17:33,686 --> 00:17:35,853 - Ik heb het begrepen. - Het zal nooit passen. 408 00:17:35,855 --> 00:17:37,288 Hé, kinderen, nee, nee, nee, nee, 409 00:17:37,290 --> 00:17:39,957 waarom spring je niet in mijn auto met Adrianna, oké? 410 00:17:39,959 --> 00:17:44,395 Dus opa Kurt kan hier genieten van Pop-Pop's bedrijf op weg naar boven. 411 00:17:44,397 --> 00:17:47,232 Heb al een plekje opgewarmd in de capsule voor jou, kapitein! 412 00:17:47,234 --> 00:17:49,336 Zal nog nooit passen. Ooit. 413 00:17:52,739 --> 00:17:54,739 Nee, ik snap het. Het past goed. 414 00:17:54,741 --> 00:17:56,609 Ik moest het gewoon inbrengen. 415 00:18:01,114 --> 00:18:03,446 Past precies! Oké, laten we gaan. 416 00:18:03,448 --> 00:18:05,383 Hé, Adrianna, weet je, als we daarboven zijn, 417 00:18:05,385 --> 00:18:06,952 ik kan je leren hoe te snowboarden. 418 00:18:06,954 --> 00:18:08,118 Jij bent mijn vader niet. 419 00:18:08,120 --> 00:18:10,490 Okee. Het wordt een leuke reis. 420 00:18:15,162 --> 00:18:17,561 Het is tijd voor One-Word verhaal. 421 00:18:17,563 --> 00:18:20,030 Iedereen kan meedoen, heeft niet om alleen maar vader en ik te zijn. 422 00:18:20,032 --> 00:18:22,634 Je geeft ons altijd de beste start. 423 00:18:22,636 --> 00:18:24,801 - Oom... - ... Thomas ... 424 00:18:24,803 --> 00:18:26,404 - ...ging... - ... op zijn tenen ... 425 00:18:26,406 --> 00:18:27,606 ...in de... 426 00:18:27,608 --> 00:18:29,074 ... Empire State Building. 427 00:18:30,209 --> 00:18:32,042 Waar ging je naartoe met die? 428 00:18:32,044 --> 00:18:35,445 Dit heeft allemaal plaatsgevonden bij het pannenkoekenontbijt! 429 00:18:35,447 --> 00:18:37,214 ♪ Zesenvijftig flessen bier aan de muur 430 00:18:37,216 --> 00:18:39,017 ♪ Zesenvijftig flessen bier ♪ 431 00:18:39,019 --> 00:18:41,152 "G." Georgië, Georgia kenteken! 432 00:18:41,154 --> 00:18:43,089 Klaar en ... Stil spel. 433 00:18:45,692 --> 00:18:47,424 - Ik ben verschrikkelijk in deze wedstrijd! - Ik kan het niet! 434 00:18:47,426 --> 00:18:49,292 - Ik kan het gewoon niet doen. - Ik haat het stille spel! 435 00:19:07,246 --> 00:19:09,446 Wij altijd vond de Shimpahs leuk. 436 00:19:09,448 --> 00:19:13,951 De verhuizers dachten dat het huis van de Shimpahs was ons huis en bracht ons daar bijna binnen! 437 00:19:13,953 --> 00:19:16,921 De verkeerde familie! Dat hadden we gedaan leefde met de Shimpahs! 438 00:19:16,923 --> 00:19:18,489 Wat ik niet zou doen heb gedacht, 439 00:19:18,491 --> 00:19:21,358 omdat ik een enorme verliefdheid had op Vicky Shimpah. 440 00:19:22,662 --> 00:19:24,029 Pa, bedankt. 441 00:19:24,031 --> 00:19:26,130 Je maakt een reis van vijf uur ga zo door! 442 00:19:26,132 --> 00:19:27,831 Ik wilde gewoon iedereen een goede tijd hebben. 443 00:19:27,833 --> 00:19:29,800 Er gaat niets boven een leuke, ontspannende road trip, hè, pap? 444 00:19:29,802 --> 00:19:31,035 Het was niets. 445 00:19:31,037 --> 00:19:33,671 Ik ben in de ban geweest ruimte met een chimpansee. 446 00:19:50,622 --> 00:19:54,290 Dylan heeft een vriendin! 447 00:19:54,292 --> 00:19:55,460 Nee, dat doe ik niet! Wees stil! 448 00:19:55,462 --> 00:19:56,760 Ja, je houdt van haar. 449 00:19:56,762 --> 00:19:58,995 Je wilt haar bloemen kopen en kus haar op de lippen. 450 00:19:58,997 --> 00:20:00,530 Stop er mee! Het is niet grappig! 451 00:20:00,532 --> 00:20:03,733 Megan! Waarover heb ik gezegd? je broer plagen over meisjes? 452 00:20:03,735 --> 00:20:04,802 Ze doet het nog steeds. 453 00:20:04,804 --> 00:20:06,671 En ze boorde hem in zijn hoofd met een sneeuwbal ook. 454 00:20:06,673 --> 00:20:08,739 Nou, ik ben haar moeder niet. 455 00:20:08,741 --> 00:20:11,408 Neem nu je broer mee binnen, alsjeblieft. Vooruit, lieverd. 456 00:20:11,410 --> 00:20:12,576 Kom op, Griffy. 457 00:20:12,578 --> 00:20:15,312 Dus Dylan is begonnen de meiden opmerken? 458 00:20:15,314 --> 00:20:18,482 Weet je, ik denk dat het gaat gebeuren wees tijd om hem het gesprek te geven. 459 00:20:18,484 --> 00:20:21,351 Het gesprek? Je bedoelt het gesprek over de nitty-gritty? 460 00:20:21,353 --> 00:20:23,221 - The Nitty Gritty"? - Ik ben ermee bezig, Sar-Bear. 461 00:20:23,223 --> 00:20:24,755 Ik heb er naar uitgekeken dit voor een lange tijd. 462 00:20:24,757 --> 00:20:26,290 Ik heb een hele speech voorbereid, Okee? 463 00:20:26,292 --> 00:20:27,692 Het zijn allemaal hartverwarmende dingen. 464 00:20:27,694 --> 00:20:30,263 Ik weet zeker dat jij en Brad het zullen doen een klus-op baan daarmee. 465 00:20:31,230 --> 00:20:33,630 Tenzij dit niet het geval is een co-dadding moment? 466 00:20:33,632 --> 00:20:35,000 - Nee. - Nee. 467 00:20:35,002 --> 00:20:37,667 - Ik bedoel, nee, natuurlijk. - Het is. 468 00:20:37,669 --> 00:20:39,135 - Ja het is. Het gaat worden. - Oké, ja. 469 00:20:39,137 --> 00:20:40,672 Ja, we gaan praat met hem samen. 470 00:20:40,674 --> 00:20:43,477 Oh, Dusty! Ik heb over sommigen gelezen genderneutrale flashcards. 471 00:20:44,077 --> 00:20:45,376 Flashcards. 472 00:20:45,378 --> 00:20:47,478 Hij heeft flashcards om je zoon te leren scoren. 473 00:20:47,480 --> 00:20:48,812 Nee natuurlijk niet. 474 00:20:48,814 --> 00:20:51,482 Ze hebben betrekking op menselijke reproductie, puberteit en hygiëne. 475 00:20:51,484 --> 00:20:53,885 Oke geweldig. Je speelt het met de flashcards, 476 00:20:53,887 --> 00:20:55,720 en ik sla het naar huis met de hartverwarmende spraak. 477 00:20:55,722 --> 00:20:57,689 - Okee? We hebben dit. - Je bent klaar. 478 00:20:57,691 --> 00:21:02,425 Ik zal nooit vergeten wanneer Brad eerst begon vragen te stellen over meisjes. 479 00:21:02,427 --> 00:21:05,396 Ik nam hem mee voor 'de toespraak'. 480 00:21:05,398 --> 00:21:08,598 Hij was zo nieuwsgierig en attent. 481 00:21:08,600 --> 00:21:11,568 Toen liet ik hem weer vallen in zijn studentenhuis. 482 00:21:11,570 --> 00:21:12,572 Ja... 483 00:21:13,173 --> 00:21:14,541 Wel, kom binnen. 484 00:21:19,212 --> 00:21:20,744 Hé, kijk, er is een speelkamer! 485 00:21:20,746 --> 00:21:22,914 - Wauw. Adrianna, kijk. - En een pooltafel! 486 00:21:22,916 --> 00:21:24,214 Dit is waar ik het over heb. 487 00:21:24,216 --> 00:21:26,250 Kijk naar die mening! 488 00:21:26,252 --> 00:21:28,619 Kijk naar al het gat en pen schrijnwerk! 489 00:21:28,621 --> 00:21:29,788 Vet zitten. 490 00:21:29,790 --> 00:21:32,557 Je oude man heeft zeker de juiste teugel om deze plaats te krijgen. 491 00:21:32,559 --> 00:21:34,724 Oh Allemachtig. Ik weet. Beter gooien jij een parade, huh? 492 00:21:34,726 --> 00:21:37,395 Oh, ik ben het echt daar naar uitkijken. 493 00:21:37,397 --> 00:21:39,263 Nou, je wilt de bedankjes afgedrukt op de basdrums 494 00:21:39,265 --> 00:21:40,463 of de covers van de sousafoon? 495 00:21:40,465 --> 00:21:42,802 Hé, heeft iemand mijn tas meegenomen? 496 00:21:46,004 --> 00:21:48,005 Mijn supervisor Clyde Unix ... 497 00:21:48,007 --> 00:21:51,274 Hij nam het daarna over Kirby Keller ging met pensioen in '86. 498 00:21:51,276 --> 00:21:54,145 Paardenboerderij, bovenste schiereiland van Michigan. 499 00:21:54,147 --> 00:21:56,416 Prachtig land, als je ooit de kans krijgt. 500 00:22:00,220 --> 00:22:01,421 Wauw. 501 00:22:01,955 --> 00:22:03,423 Fijne douche. 502 00:22:05,090 --> 00:22:06,493 Dat is vreemd. 503 00:22:07,327 --> 00:22:08,895 Geen bedieningselementen. 504 00:22:09,829 --> 00:22:12,163 Dag schat, hoe zet je de douche aan? 505 00:22:12,165 --> 00:22:14,098 Douche aan. 506 00:22:14,100 --> 00:22:15,633 Uit! Douche uit! 507 00:22:15,635 --> 00:22:17,734 Douche uit. 508 00:22:17,736 --> 00:22:19,538 Jeetje! Ooh! 509 00:22:20,439 --> 00:22:22,740 Door spraak geactiveerd water. Koel. 510 00:22:22,742 --> 00:22:24,642 Water cool. 511 00:22:24,644 --> 00:22:27,310 - Uit! Douche uit! - Douche uit. 512 00:22:27,312 --> 00:22:29,180 - Water ... Koel ... - Water. Douche afkoelen. 513 00:22:29,182 --> 00:22:30,916 - Koel het water. - Water cool. 514 00:22:31,752 --> 00:22:33,887 Water af! Uitschakelen! 515 00:22:35,120 --> 00:22:36,355 Uit. 516 00:22:36,723 --> 00:22:38,088 O mijn God. 517 00:22:39,224 --> 00:22:40,325 O mijn God! 518 00:22:40,327 --> 00:22:42,594 Je hebt op jezelf gescoord. Vriendschappelijk vuur. 519 00:22:42,596 --> 00:22:44,295 Acht bal, hoekzak. 520 00:22:44,297 --> 00:22:45,695 - Ooh! Geen sneden. - Ja. 521 00:22:45,697 --> 00:22:47,734 - Goed gedaan, schat. - Dank je schat. 522 00:22:49,334 --> 00:22:51,202 Kom op, Sara! 523 00:22:51,204 --> 00:22:52,806 Nee, dat is vasthouden. 524 00:22:56,475 --> 00:22:58,276 Het is te hard, Dylan! Wijs het af! 525 00:22:58,278 --> 00:22:59,376 Ik weet niet hoe! 526 00:22:59,378 --> 00:23:01,346 Hé, hé, laat dat maar gebeuren! 527 00:23:01,348 --> 00:23:03,015 Griffy slaapt. 528 00:23:06,552 --> 00:23:08,285 Waarom ben je zo gekleed? een vrouw, Brad? 529 00:23:08,287 --> 00:23:09,520 Ik kan mijn spullen niet vinden. 530 00:23:09,522 --> 00:23:11,254 Weet je zeker dat je mijn tas hebt? in de auto passen? 531 00:23:11,256 --> 00:23:12,623 Ja natuurlijk. Het paste perfect. 532 00:23:12,625 --> 00:23:14,791 Kunnen we deze overslaan? Ik kan dit nummer niet uitstaan. 533 00:23:14,793 --> 00:23:18,229 - Sla het over. Overslaan, jongens. - Oh nee, nee! Nee, Sara. 534 00:23:18,231 --> 00:23:19,864 Dit is een geweldig liedje. 535 00:23:19,866 --> 00:23:22,266 Dit zijn mijn echte vaders favoriete kerstlied. 536 00:23:22,268 --> 00:23:24,434 Ja, wel, ik ben blij dat het maakt hij is gelukkig. 537 00:23:24,436 --> 00:23:25,869 Je denkt dat ik het niet leuk vind dit liedje? 538 00:23:25,871 --> 00:23:28,272 Natuurlijk wil ik, het is een super opbeurend nummer. 539 00:23:28,274 --> 00:23:30,474 - Ja. - Maar hij heeft het voor mij verpest. 540 00:23:30,476 --> 00:23:31,943 Waar heb je het over? 541 00:23:31,945 --> 00:23:34,546 Oké, dus ik ben 12 jaar oud, en ik word lid van de Glee Club. 542 00:23:34,548 --> 00:23:36,013 Zangvereniging. 543 00:23:36,015 --> 00:23:38,182 Al mijn vrienden in de buurt, ze gaven me er rot om, 544 00:23:38,184 --> 00:23:39,718 maar dat maakt me niet uit, want voor de vakantie-verkiezing 545 00:23:39,720 --> 00:23:41,351 waren aan het doen Weten zij dat het Kerstmis is? 546 00:23:41,353 --> 00:23:43,887 en ik was vastbesloten om dat Bono deel te landen. 547 00:23:43,889 --> 00:23:48,626 ♪ Er is een wereld buiten uw venster 548 00:23:48,628 --> 00:23:52,762 ♪ En het is een wereld van angst en angst 549 00:23:52,764 --> 00:23:56,366 ♪ Waar het enige water is stromen is ... 550 00:23:56,368 --> 00:24:00,337 Dus mijn maatje Derrick Lindmeyer legt in het Sting gedeelte, 551 00:24:00,339 --> 00:24:02,606 wanneer ze in het publiek zijn, wat zie ik? 552 00:24:02,608 --> 00:24:05,209 Mijn vader geeft Scotty Kimball's moeder een voet wrijven, 553 00:24:05,211 --> 00:24:06,580 niet eens opletten! 554 00:24:10,983 --> 00:24:14,751 Ik heb het Bono-onderdeel totaal gemist, en iedereen heeft me voor de gek gehouden. 555 00:24:18,023 --> 00:24:21,791 ♪ En dat zal er niet zijn sneeuw in Afrika 556 00:24:21,793 --> 00:24:24,395 ♪ deze kersttijd ... ♪ 557 00:24:24,397 --> 00:24:26,129 Ik heb daar geen herinnering aan. 558 00:24:26,131 --> 00:24:27,432 Ja, nou, dat klopt, oké? 559 00:24:27,434 --> 00:24:28,866 En ik heb nog veel andere verhalen zoals het. 560 00:24:28,868 --> 00:24:31,135 Science Fair, je bent weggegaan met de moeder van Brian Higby. 561 00:24:31,137 --> 00:24:34,538 Little League-regionals, waarmee je bent vertrokken Mark Fitzgerald's moeder en zijn tante! 562 00:24:34,540 --> 00:24:36,007 O ja, nu herinner ik het me. 563 00:24:36,009 --> 00:24:37,541 Jaaa Jaaa. Dat ging in extra innings. 564 00:24:37,543 --> 00:24:39,010 Weet je wat ik bedoel, jochie? 565 00:24:39,012 --> 00:24:40,414 - Nee. - Ah. 566 00:24:40,847 --> 00:24:41,915 Leuk. 567 00:24:45,985 --> 00:24:47,984 Stoffig! Stoffig! Kom op. 568 00:24:47,986 --> 00:24:50,587 Hij gaat Kerstmis verpesten, Brad, Ik zeg het je. 569 00:24:50,589 --> 00:24:52,824 Ik haat het om je te slaan met de stoere liefde, 570 00:24:52,826 --> 00:24:55,725 maar de enige persoon wie kan je kerst verpesten 571 00:24:55,727 --> 00:24:58,664 kijkt terug op je van die spiegel. 572 00:25:00,399 --> 00:25:02,199 - Ik zie alleen jij, Brad. - Oh. 573 00:25:02,201 --> 00:25:04,070 Oke. Nou sorry. Hier. Hier. 574 00:25:05,272 --> 00:25:06,572 Er. Daar gaan we. 575 00:25:07,173 --> 00:25:08,505 - Jij nog steeds, Brad. - Is het? 576 00:25:08,507 --> 00:25:09,874 Ja, jij bent het nog steeds. 577 00:25:09,876 --> 00:25:12,710 Oké, kijk, ik kijk naar jou, dus ik bedoelde jou. 578 00:25:12,712 --> 00:25:14,444 Nou, ik kijk naar jou, dus ik zie je. 579 00:25:14,446 --> 00:25:15,678 Vergeet de spiegel. 580 00:25:15,680 --> 00:25:17,414 Je bent de enige wie kan je kerst verpesten. 581 00:25:17,416 --> 00:25:18,648 Kijk niet in de spiegel! 582 00:25:18,650 --> 00:25:19,884 Ik kijk nog steeds naar je als ik in de spiegel kijk. 583 00:25:19,886 --> 00:25:22,453 Maak je geen zorgen over de spiegel. Dat was slecht. 584 00:25:22,455 --> 00:25:24,122 - Vergeet de spiegel bestaat. - Oke. 585 00:25:24,124 --> 00:25:25,655 Laten we ons concentreren op die kinderen 586 00:25:25,657 --> 00:25:27,828 en ze geven een betere jeugd dan je had. 587 00:25:29,462 --> 00:25:30,928 - Je hebt gelijk. - Ja? 588 00:25:30,930 --> 00:25:31,895 Het gaat over hen. 589 00:25:31,897 --> 00:25:33,164 Het gaat erom ze te geven een betere kerst. 590 00:25:33,166 --> 00:25:34,498 Daar ga je. 591 00:25:34,500 --> 00:25:36,299 Ja, en dan jammen dat geweldig Kerstmis precies in zijn kontgat! 592 00:25:36,301 --> 00:25:38,434 Ja dat doen we. Wacht! Whoa, whoa! Nee. 593 00:25:38,436 --> 00:25:39,971 Ja! 594 00:25:39,973 --> 00:25:42,039 Weet je, Dusty, ik ga het gewoon doen kijk de spiegel naar beneden. 595 00:25:42,041 --> 00:25:43,974 Dan hoeven we ons geen zorgen te maken over het. 596 00:25:46,478 --> 00:25:47,779 Ja! 597 00:25:47,781 --> 00:25:49,814 - Daar gaan we. - Daar gaan we. 598 00:25:49,816 --> 00:25:51,852 Hé, waar is je handschoen? 599 00:25:53,351 --> 00:25:55,488 Nee! Griffy! 600 00:25:56,922 --> 00:25:58,222 Excuseer mij. 601 00:26:00,391 --> 00:26:01,893 Griffy! 602 00:26:03,095 --> 00:26:04,631 Griffy! Hallo! 603 00:26:05,298 --> 00:26:07,130 Griffy! 604 00:26:07,132 --> 00:26:09,232 Griffy! 605 00:26:09,234 --> 00:26:11,168 Pas op, lieverd! 606 00:26:16,975 --> 00:26:19,178 Is dat Brad? 607 00:26:21,746 --> 00:26:23,749 - Dat is Brad! - Dat is Brad. 608 00:26:25,484 --> 00:26:27,851 Die jongen nooit ... 609 00:26:27,853 --> 00:26:30,623 Hey kom hier. Kijk hiernaar. 610 00:26:36,162 --> 00:26:38,031 Mmm. Honing. 611 00:26:38,997 --> 00:26:40,266 - Oh. - Ow! 612 00:26:42,601 --> 00:26:44,003 Stoffig, vind je het leuk? 613 00:26:46,906 --> 00:26:48,808 Laat me vangen dit voor het nageslacht. 614 00:26:52,811 --> 00:26:55,712 De geboorte van Christus is een groot probleem in Terra Haute. 615 00:26:55,714 --> 00:26:58,781 Dit is de Verlosser, dit is Overvloedig leven. 616 00:26:58,783 --> 00:26:59,849 Dad. 617 00:26:59,851 --> 00:27:02,621 Laten we gaan, Pop-Pop. 618 00:27:07,127 --> 00:27:09,460 - Het is echt mooi. - We nemen het mooie pistool. 619 00:27:09,462 --> 00:27:11,928 Nee nee nee nee nee. 620 00:27:11,930 --> 00:27:15,066 Dat nemen we vandaag niet omdat we een familie zonder wapens zijn. 621 00:27:15,068 --> 00:27:18,672 Allemachtig. Waar heeft hij je in veranderd? 622 00:27:25,378 --> 00:27:27,580 - Ahh! - Ha-ha! 623 00:27:28,481 --> 00:27:29,980 Oké, gooi het naar beneden! 624 00:27:29,982 --> 00:27:32,218 Oké, hier komt het, Braddie! 625 00:27:39,157 --> 00:27:40,193 Brad! 626 00:27:46,298 --> 00:27:47,932 Dag schat! 627 00:27:47,934 --> 00:27:49,567 Brad! Brad! 628 00:27:49,569 --> 00:27:52,203 Je hebt een hoed nodig. Je gaat bevriezen, schat. 629 00:27:52,205 --> 00:27:53,404 Bedankt liefje. 630 00:27:53,406 --> 00:27:54,872 Je ziet er schattig uit. 631 00:27:54,874 --> 00:27:58,274 Hé, ik wil met je praten. Ik maak me zorgen om je vader. 632 00:27:58,276 --> 00:28:01,412 Denk je niet dat hij een beetje lijkt minder spraakzaam dan normaal? 633 00:28:01,414 --> 00:28:02,782 Je moet me pesten. 634 00:28:03,715 --> 00:28:05,582 Ik bedoel, hij verschijnt hier zonder jouw moeder? 635 00:28:05,584 --> 00:28:08,085 Denk je niet dat dat raar is? Misschien is er een probleem? 636 00:28:08,087 --> 00:28:09,953 Met mijn mama en papa's relatie? 637 00:28:09,955 --> 00:28:10,855 Ja! 638 00:28:10,857 --> 00:28:13,359 Wat? Ze houden van elkaar meer dan wij! 639 00:28:13,959 --> 00:28:14,857 Ja. 640 00:28:14,859 --> 00:28:16,559 Ik bracht je je hoed! 641 00:28:16,561 --> 00:28:18,529 Geen honing, Zo bedoelde ik het niet. 642 00:28:18,531 --> 00:28:20,597 Het is een enorm compliment. Kom op. 643 00:28:20,599 --> 00:28:21,764 Je moet het begrijpen. 644 00:28:21,766 --> 00:28:23,669 Brad! De kerstlichten! 645 00:28:24,470 --> 00:28:26,904 Nee nee nee nee. 646 00:28:26,906 --> 00:28:29,039 Alle lichte delen zijn verbonden. 647 00:28:29,041 --> 00:28:30,275 Een vreselijk idee! 648 00:28:34,280 --> 00:28:35,782 Geen van deze schakelaars werkt! 649 00:28:37,816 --> 00:28:40,084 Duikt op. 650 00:28:40,086 --> 00:28:42,453 Papa! Waar zijn deze hefbomen voor? 651 00:28:42,455 --> 00:28:43,721 Ow! 652 00:28:43,723 --> 00:28:45,355 - Sara! - Stand clear! 653 00:28:45,357 --> 00:28:46,426 Brad! 654 00:28:52,197 --> 00:28:53,630 Brad, laat het gaan! 655 00:28:53,632 --> 00:28:55,132 Ik wil niet dat het je auto raakt. 656 00:28:55,134 --> 00:28:57,270 Laat het gaan! 657 00:28:59,070 --> 00:29:01,405 - Zeg hem om het los te laten. - Laat het gaan! 658 00:29:11,317 --> 00:29:12,786 Gaat het? 659 00:29:14,086 --> 00:29:17,055 Kijk wat je gedaan hebt aan de zijkant van mijn auto, man. 660 00:29:21,293 --> 00:29:23,660 Dusty, het spijt me zo. 661 00:29:23,662 --> 00:29:26,395 Honing! 662 00:29:30,369 --> 00:29:32,435 Ik neem die kerstman niet op back daar. 663 00:29:32,437 --> 00:29:35,705 Ik wil het niet teruggeven op het dak. 664 00:29:35,707 --> 00:29:37,808 Waarom liet hij niet los? 665 00:29:37,810 --> 00:29:39,445 Omdat hij een idioot is! 666 00:29:52,524 --> 00:29:54,127 Zoon van een... 667 00:30:01,501 --> 00:30:02,502 Don. 668 00:30:03,368 --> 00:30:04,468 Don. 669 00:30:04,470 --> 00:30:06,239 Don, word wakker. Don! 670 00:30:07,305 --> 00:30:09,440 Don, word wakker! Don! Don! 671 00:30:11,776 --> 00:30:15,780 Kurt, gaat het? Heb je een nare droom gehad? 672 00:30:15,782 --> 00:30:16,946 Moet je praten? 673 00:30:16,948 --> 00:30:19,517 Ja, ik moet vastgehouden worden. Mijn hart doet pijn. Nee! 674 00:30:19,519 --> 00:30:22,252 Heb je de thermostaat aangeraakt? Heb je het veranderd? 675 00:30:22,254 --> 00:30:23,721 Nou ja, natuurlijk niet. 676 00:30:23,723 --> 00:30:25,489 Is er iemand aan het friemelen met de thermostaat? 677 00:30:25,491 --> 00:30:26,656 Ja! Het is 85 graden. 678 00:30:26,658 --> 00:30:28,992 85! Heb jij enig idee hoeveel 679 00:30:28,994 --> 00:30:31,162 zelfs een paar graden kan de gasrekening beïnvloeden? 680 00:30:31,164 --> 00:30:33,030 Natuurlijk doe ik dat! Het is ondenkbaar. 681 00:30:33,032 --> 00:30:36,232 Dad? Kurt? Wat is hier aan de hand? 682 00:30:36,234 --> 00:30:37,099 Waarom is het zo heet? 683 00:30:37,101 --> 00:30:39,002 Iemand speelde een beetje met de thermostaat! 684 00:30:39,004 --> 00:30:41,273 Wat? Wie zou dat doen? 685 00:30:48,680 --> 00:30:50,547 Wat denk je dat je aan het doen bent? 686 00:30:50,549 --> 00:30:51,982 Het is hier aan het roosteren! 687 00:30:51,984 --> 00:30:54,251 Ik slaap graag met mijn raam open. 688 00:30:54,253 --> 00:30:55,551 Hé, jochie. 689 00:30:55,553 --> 00:30:58,356 Mag je de thermostaat in het huis van je moeder? 690 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Duh. 691 00:31:03,529 --> 00:31:04,928 Wat is er aan de hand? 692 00:31:04,930 --> 00:31:07,097 Adrianna! Ze draaide de thermostaat omhoog! 693 00:31:07,099 --> 00:31:09,165 Zei dat ze speelt met de thermostaat bij u thuis 694 00:31:09,167 --> 00:31:10,902 elke keer dat ze verdomd goed bevalt. 695 00:31:11,935 --> 00:31:13,695 Stoffig, klopt dat? Vertel me dat dat niet waar is. 696 00:31:14,939 --> 00:31:16,740 Oh, crimineel, Dusty! 697 00:31:16,742 --> 00:31:19,209 Je kunt haar net zo goed je portemonnee geven en je 401 terwijl je bezig bent! 698 00:31:19,211 --> 00:31:21,344 Brad, laat je de kinderen het aanraken de thermostaat bij jou thuis? 699 00:31:21,346 --> 00:31:25,049 Wat? Nee! De thermostaat is een heilig verbond. 700 00:31:25,051 --> 00:31:27,617 Ik kan het niet geloven we praten hier zelfs over! 701 00:31:27,619 --> 00:31:29,086 Dit is waanzin! 702 00:31:29,088 --> 00:31:31,020 Oh, God, zelfs Brad heeft het zijn huis op orde. 703 00:31:31,022 --> 00:31:32,356 Hé, je hebt geen recht om te praten, Okee? 704 00:31:32,358 --> 00:31:33,991 Het was niet moeilijk om me weg te houden van de thermostaat 705 00:31:33,993 --> 00:31:35,591 als je me eenmaal hebt weggestuurd naar militaire school. 706 00:31:35,593 --> 00:31:36,760 Kurt, dat deed je niet. 707 00:31:36,762 --> 00:31:37,895 Hij was uit de hand gelopen. Hij was een bedplasster. 708 00:31:37,897 --> 00:31:39,730 Ik was een bedplasster. Was je een bedplasster? 709 00:31:39,732 --> 00:31:41,064 Ik was vier jaar oud! 710 00:31:41,066 --> 00:31:43,133 Oke, iedereen doet het rustig aan. 711 00:31:43,135 --> 00:31:46,235 Het is niet de schuld van Dusty dat hij laat Adrianna helemaal over hem lopen. 712 00:31:46,237 --> 00:31:47,870 Ze loopt niet helemaal over me heen! 713 00:31:47,872 --> 00:31:49,705 Ik kan zien hoe een stiefvader is, 714 00:31:49,707 --> 00:31:53,510 je voelt je misschien niet bevoegd discipline van andermans kind. 715 00:31:53,512 --> 00:31:55,980 Hé, stop met je spot, oké? 716 00:31:55,982 --> 00:31:57,147 En jullie hielden op me te helpen. 717 00:31:57,149 --> 00:32:01,551 Kijk, Karen en Roger verwennen haar tot geen einde. 718 00:32:01,553 --> 00:32:03,420 Het is gek! 719 00:32:03,422 --> 00:32:05,289 En er is niets dat je kunt doen. Ik begrijp het! 720 00:32:05,291 --> 00:32:07,825 Jij bent de stiefvader. Je zit in de problemen. 721 00:32:07,827 --> 00:32:09,693 Dat kind is nooit ga je respecteren 722 00:32:09,695 --> 00:32:11,231 tenzij je brengt de hamer naar beneden. 723 00:32:20,272 --> 00:32:22,906 Wat was dat in vredesnaam, Brad? 724 00:32:22,908 --> 00:32:24,809 Ik weet. Hij is old school. 725 00:32:24,811 --> 00:32:26,644 Ik denk dat je dit hebt aangepakt echt goed, Brad. 726 00:32:26,646 --> 00:32:28,882 Ik ben zo trots op de weg je drukt jezelf uit. 727 00:32:29,615 --> 00:32:30,884 Kom hier. 728 00:32:31,583 --> 00:32:33,218 Nog een keer? Werkelijk? 729 00:32:34,853 --> 00:32:36,253 Welterusten, Dusty! 730 00:32:36,255 --> 00:32:38,423 - Welterusten, pap. - Welterusten, Brad. 731 00:32:57,975 --> 00:33:00,110 - Springen! Springen! - Kom op, Griff. 732 00:33:00,112 --> 00:33:01,647 Jumpy, springerig, springerig! 733 00:33:02,380 --> 00:33:03,382 Casey is hier! 734 00:33:03,916 --> 00:33:05,118 Hallo jongens. 735 00:33:05,584 --> 00:33:06,584 Hallo. 736 00:33:06,586 --> 00:33:08,652 Hé, Dylan, kijk. Casey is hier. 737 00:33:08,654 --> 00:33:10,053 Wil je haar Frans komen halen? 738 00:33:10,055 --> 00:33:12,856 Ja, je wilt Frans gaan doen op je vriendin, Dylan? 739 00:33:12,858 --> 00:33:15,157 Megan! Laat hem alleen. 740 00:33:15,159 --> 00:33:17,560 En waar heb je geleerd "Frans doen"? 741 00:33:17,562 --> 00:33:18,563 Ik zal met hem gaan praten. 742 00:33:21,734 --> 00:33:24,270 Dylan? Gaat het, vriend? 743 00:33:27,205 --> 00:33:30,141 Ik ... ik snap het gewoon niet het hele meiden ding. 744 00:33:30,143 --> 00:33:31,308 Oh. 745 00:33:31,310 --> 00:33:33,943 Meisjes, ja. Ja, dat kan lastig zijn. 746 00:33:33,945 --> 00:33:37,079 Maar je weet wie echt goed zou zijn bij het uitleggen van die afdeling? 747 00:33:37,081 --> 00:33:38,415 Je vader. Laat me hem pakken. 748 00:33:38,417 --> 00:33:40,850 Nee, Brad! ik wil gewoon praat hier met je over. 749 00:33:40,852 --> 00:33:42,118 Alleen jij, Brad, alsjeblieft? 750 00:33:42,120 --> 00:33:44,122 Me? Je weet zeker dat je dat niet wilt Praat met je vader? 751 00:33:45,124 --> 00:33:47,557 Oh, nou, meisjes. Oke. 752 00:33:47,559 --> 00:33:49,826 Huh. Um ... 753 00:33:49,828 --> 00:33:51,030 Oké, het meisje praat. 754 00:33:52,231 --> 00:33:54,764 Weet je, jongens hebben een ... 755 00:33:54,766 --> 00:33:57,667 Een dingle, toch? En meisjes hebben een hoo-hoo of een whim-wham. 756 00:33:57,669 --> 00:34:00,203 Brad, dat weet ik al. - Je doet? 757 00:34:00,205 --> 00:34:02,306 - Ja. Van school, en het is vies. - Perfect! 758 00:34:02,308 --> 00:34:05,041 Ik wil gewoon weten wat ik moet doen als ik, weet je, 759 00:34:05,043 --> 00:34:06,476 Ik hou van iemand. 760 00:34:06,478 --> 00:34:07,479 Juist, nou ... 761 00:34:08,446 --> 00:34:10,212 Je wilt worden haar vriend eerst. 762 00:34:10,214 --> 00:34:12,448 Jij wilt die zijn dat ze vertrouwt, 763 00:34:12,450 --> 00:34:14,318 dat ze je vertelt over al haar problemen 764 00:34:14,320 --> 00:34:16,019 met de jongens ze is eigenlijk aan het daten. 765 00:34:16,021 --> 00:34:17,120 Begrepen. 766 00:34:17,122 --> 00:34:18,354 Het wordt de Friend Zone genoemd. 767 00:34:18,356 --> 00:34:22,158 En het is waar wij Whitaker-mannen gedijen. 768 00:34:22,160 --> 00:34:25,194 Wij zijn de beste in de biz. Ja. 769 00:34:25,196 --> 00:34:29,198 Hier zijn we in een wilde grens, vol majestueuze dennen, 770 00:34:29,200 --> 00:34:31,035 en jij twee verdomde noten doorzoeken 771 00:34:31,037 --> 00:34:33,537 een bosje gedroogde twijgen op een Rite Aid-parkeerplaats. 772 00:34:33,539 --> 00:34:35,671 Je kunt gewoon niet naar buiten gaan land en een boom omhels, papa. 773 00:34:35,673 --> 00:34:38,741 Stoffig, wij zijn het publiek. Wij bezitten die bomen. 774 00:34:40,711 --> 00:34:43,580 Oh, ik snap het. Je moet vraag co-dad om toestemming. 775 00:34:43,582 --> 00:34:45,682 Hou je mond. Ik weet wat je bent proberen te doen. 776 00:34:45,684 --> 00:34:47,151 Wat ben ik aan het doen? 777 00:34:47,153 --> 00:34:49,252 Laat het lijken alsof ik geen beweging kan maken zonder eerst bij Brad in te checken. 778 00:34:49,254 --> 00:34:52,089 Ja, dat is wat ik aan het doen ben. Heb ik daar gelijk in? 779 00:34:52,091 --> 00:34:54,426 Oh God. 780 00:34:57,495 --> 00:35:00,497 En wij bezitten de verf in de Friend Zone. 781 00:35:00,499 --> 00:35:02,765 En we gaan er zeker wat verliezen. Maakt niet uit. 782 00:35:02,767 --> 00:35:04,834 We gaan veel verliezen, Ik zal eerlijk tegen je zijn. 783 00:35:04,836 --> 00:35:06,202 Wel, wat weet je? 784 00:35:06,204 --> 00:35:09,372 Brad heeft dat nitty-gritty praten voor jou. 785 00:35:09,374 --> 00:35:12,508 Moet leuk zijn om iemand te hebben om met de moeilijke dingen om te gaan, huh? 786 00:35:12,510 --> 00:35:14,511 En eventueel je houdt contact. 787 00:35:14,513 --> 00:35:17,180 U kunt zelfs worden uitgenodigd voor hun trouwerij! 788 00:35:17,182 --> 00:35:19,348 En hun vader is als, "Brad, wat doe je hier? 789 00:35:19,350 --> 00:35:21,852 "Teresa heeft het nooit over jou!" 790 00:35:21,854 --> 00:35:23,486 En je zegt, "Ik ben uitgenodigd." 791 00:35:23,488 --> 00:35:25,923 En hij is: "Ik vraag me af." 792 00:35:25,925 --> 00:35:27,524 En je laat ze het bewijs zien! 793 00:35:27,526 --> 00:35:29,493 Breng altijd de huwelijksuitnodiging mee met jou. 794 00:35:29,495 --> 00:35:31,627 - Dan kunnen ze je niet eruit schoppen. - Oke. 795 00:35:31,629 --> 00:35:35,098 Maar je zult uiteindelijk verdrietig zijn wetende dat ze niet bij jou is, 796 00:35:35,100 --> 00:35:38,667 en je wilt jezelf voorbereiden met, zoals, een mixtape van droevige liedjes. 797 00:35:38,669 --> 00:35:42,171 Alles uit Chicago is meestal redelijk goed. 798 00:35:42,173 --> 00:35:44,908 ♪ Als je me nu verlaat 799 00:35:44,910 --> 00:35:49,113 ♪ Je neemt de grootste weg deel van mij 800 00:35:49,115 --> 00:35:51,013 Ik ken dat lied niet echt. 801 00:35:51,015 --> 00:35:54,820 ♪ Ooh-wee, nee, schat, alsjeblieft ga niet ♪ 802 00:35:55,653 --> 00:35:58,455 Wacht! Nee nee nee! Dylan, 803 00:35:58,457 --> 00:36:00,691 dat is het slechtste advies iedereen zou je kunnen geven. 804 00:36:00,693 --> 00:36:01,825 Luister alsjeblieft naar je vader. 805 00:36:01,827 --> 00:36:03,993 Het is goed, pa. We hoeven er niet over te praten. 806 00:36:03,995 --> 00:36:05,995 Nee, nee, maatje, wacht, wacht, kijk! 807 00:36:05,997 --> 00:36:07,897 Hé, dit spul heeft alles te maken vertrouwen. 808 00:36:07,899 --> 00:36:10,334 Je moet gewoon geloven dat je het bent het beste wat ze ooit zal vinden. 809 00:36:10,336 --> 00:36:13,236 U gelooft dat in uw kern, en zij zal ook, ik beloof het je. 810 00:36:13,238 --> 00:36:14,403 Maar wat als ze dat niet doet? 811 00:36:14,405 --> 00:36:16,872 Buddy, je kunt niet bang zijn van afwijzing. 812 00:36:16,874 --> 00:36:18,107 Je zult nooit liefde vinden 813 00:36:18,109 --> 00:36:19,975 als je te bang bent om te doen zet jezelf daar neer. 814 00:36:19,977 --> 00:36:21,243 Hé, Goggles? 815 00:36:21,245 --> 00:36:22,578 Maretak is je kaartje. 816 00:36:22,580 --> 00:36:25,149 Je loopt recht op haar af, je bungelt dit over haar hoofd, 817 00:36:25,151 --> 00:36:27,551 en dan sla je je spaghetti sukkels recht op haar. 818 00:36:27,553 --> 00:36:28,984 Ik weet niet of dat is geschikt. 819 00:36:28,986 --> 00:36:32,254 Het is een aloude vakantie traditie, Mr. War-On-Christmas. 820 00:36:32,256 --> 00:36:34,191 Dan geef je haar een mooie klap op de kombuis 821 00:36:34,193 --> 00:36:35,825 en vertel haar wat een geluksvogel zij is. 822 00:36:35,827 --> 00:36:37,894 - Luister niet naar dat deel, oké? - Luister niet naar dat deel. 823 00:36:37,896 --> 00:36:39,296 Kijk me aan. Kijk me aan. 824 00:36:39,298 --> 00:36:40,696 Je wilt zoals Brad zijn en in de Friend Zone zijn, 825 00:36:40,698 --> 00:36:42,265 of je wilt pap zijn en in de eindzone komen? 826 00:36:42,267 --> 00:36:43,999 Dit werkte voor mij toen ik was je leeftijd. 827 00:36:44,001 --> 00:36:45,337 Wil je ervoor gaan, maat? 828 00:36:46,872 --> 00:36:48,504 Kom op, je kunt dit doen. 829 00:36:48,506 --> 00:36:53,713 ♪ Een liefde zoals de onze is liefde die moeilijk te vinden is 830 00:36:56,714 --> 00:37:00,249 ♪ Hoe kunnen we het laten weg slippen? ♪ 831 00:37:00,251 --> 00:37:02,319 Nee! Ik hou meer van Brad's manier van doen. 832 00:37:02,321 --> 00:37:05,258 Ik wil gewoon haar vriend zijn en luister naar haar problemen! 833 00:37:13,099 --> 00:37:16,198 Mijn boom, mijn boom, mijn boom, mijn boom. 834 00:37:16,200 --> 00:37:17,366 Mijn boom, mijn boom. 835 00:37:17,368 --> 00:37:18,435 Kan ik "Hout" roepen? 836 00:37:18,437 --> 00:37:20,604 - Natuurlijk kan schat. - Yay! 837 00:37:20,606 --> 00:37:21,705 Is dit goed? 838 00:37:21,707 --> 00:37:24,274 Zijn er bomen? past hij zelfs in de cabine? 839 00:37:24,276 --> 00:37:26,042 We gaan afsnijden de bovenste 25 voet 840 00:37:26,044 --> 00:37:28,144 en hak de rest voor brandhout, Don. 841 00:37:28,146 --> 00:37:29,312 Oh. 842 00:37:29,314 --> 00:37:31,281 Dit is de Duster Buster Ik herinner. 843 00:37:31,283 --> 00:37:35,218 Een gecertificeerde badass dat maakt zijn eigen regels! 844 00:37:35,220 --> 00:37:37,423 Zoek je een goede boom, wil je? 845 00:37:38,356 --> 00:37:40,756 Jongen, ik weet het niet, Kurt. 846 00:37:40,758 --> 00:37:43,493 Is het niet illegaal om te oogsten een boom uit openbare landen? 847 00:37:43,495 --> 00:37:45,595 Zeker weten. Het is een federale misdaad. 848 00:37:45,597 --> 00:37:48,798 Ik probeerde hem er uit te praten, maar jij weet hoe eigenwijs dat kind kan zijn. 849 00:37:48,800 --> 00:37:50,466 Oke. 850 00:37:50,468 --> 00:37:53,803 Stoffig, kijk, ik weet dat je van streek bent over Dylan, maar ik ... 851 00:37:53,805 --> 00:37:56,939 Ik zei toch, Brad, ik ben niet van streek, Okee? Wij zijn co-dads! 852 00:37:56,941 --> 00:37:59,743 Als hij je vreselijk verkiest advies, prima, daar ben ik cool mee. 853 00:37:59,745 --> 00:38:02,011 Ik wil gewoon het perfecte vinden Samen kerstboom. 854 00:38:02,013 --> 00:38:03,914 Nou, ik weet gewoon niet of het is de beste keuze, weet je? 855 00:38:03,916 --> 00:38:07,883 Misschien gaan we dat niet altijd doen doe elke keer alles op jouw manier. 856 00:38:07,885 --> 00:38:09,086 Problemen in het paradijs, jongens? 857 00:38:09,088 --> 00:38:11,624 - Nee, we plukken een boom. - Gewoon een gesprek hebben. 858 00:38:12,358 --> 00:38:14,359 El Padre! 859 00:38:14,693 --> 00:38:15,758 Lookit! 860 00:38:15,760 --> 00:38:18,394 Hé, wat? Wat, vind je een dode eekhoorn? 861 00:38:18,396 --> 00:38:20,097 Dat hoeven we niet te doen dingen op mijn manier doen. 862 00:38:20,099 --> 00:38:21,164 - Werkelijk? - Ja. 863 00:38:21,166 --> 00:38:22,765 Hoe zit het met baseball snack? 864 00:38:22,767 --> 00:38:24,501 Ik wilde alleen Fruit uitdelen Roll-Ups en wat is het probleem? 865 00:38:24,503 --> 00:38:27,104 Nee, ik voel me gewoon organisch fruit is veel voedzamer 866 00:38:27,106 --> 00:38:28,439 dan zijn opgerolde tegenhanger. 867 00:38:28,441 --> 00:38:30,140 - Ja? - Ja. 868 00:38:30,142 --> 00:38:32,142 En hoe zit het met het diorama van Megan? U wilde geen van mijn ideeën gebruiken. 869 00:38:32,144 --> 00:38:33,542 Je enige idee was de Varkensbaai! 870 00:38:33,544 --> 00:38:35,278 Maar het is een belangrijke gebeurtenis in de geschiedenis van onze natie! 871 00:38:35,280 --> 00:38:36,914 Het was bloedig. 872 00:38:36,916 --> 00:38:39,048 Je wilde dat ze groene energie zou doen dus je zou Mr. Perfect Dad kunnen zien. 873 00:38:39,050 --> 00:38:41,517 - Ik ben geen Mr. Perfect Dad. - Je gedraagt ​​je als Mr. Perfect Dad. 874 00:38:41,519 --> 00:38:42,718 Ik ben geen Mr. Perfect Dad. 875 00:38:42,720 --> 00:38:44,153 En we hoeven geen dingen te doen op mijn manier. 876 00:38:44,155 --> 00:38:45,858 - O ja? - Ja. 877 00:38:47,459 --> 00:38:49,959 Oke. Je denkt niet dat ik het kan een kettingzaag bedienen, toch? 878 00:38:49,961 --> 00:38:53,796 Raad eens wie zijn bossen heeft beheerbadge in Webelos. 879 00:38:53,798 --> 00:38:56,332 Ik deed! Brad Whitaker. 880 00:38:57,635 --> 00:38:58,935 Ah! 881 00:38:58,937 --> 00:39:02,875 Stoffig, kijk hier eens naar. Perfect symmetrisch. 882 00:39:03,274 --> 00:39:04,510 Oke. 883 00:39:07,680 --> 00:39:09,111 O ja. 884 00:39:09,113 --> 00:39:10,981 Houd rangers in de gaten! 885 00:39:10,983 --> 00:39:15,218 Ik moet het lokaliseren een snijhoek van 60 graden. 886 00:39:15,220 --> 00:39:17,723 Dat is wat ik eerst ga doen. 887 00:39:19,124 --> 00:39:21,026 O ja! Ze snijdt als boter! 888 00:39:22,327 --> 00:39:24,430 Hé, Brad, is dat niet een ... 889 00:39:34,138 --> 00:39:35,374 Houd hem vast, houd hem vast! 890 00:39:36,274 --> 00:39:37,910 Hout! 891 00:39:39,879 --> 00:39:42,379 Wauw! 892 00:39:42,381 --> 00:39:44,781 Brad, je kapt een mobiele telefoontoren. 893 00:39:44,783 --> 00:39:46,783 Waarom heb je gekapt? een mobiele telefoontoren? 894 00:39:46,785 --> 00:39:48,885 Geen tralies? Geen tralies? 895 00:39:51,589 --> 00:39:53,089 - Dat was uitstekend! - Sta op. 896 00:39:53,091 --> 00:39:55,223 - Je hebt die landing echt vastgehouden, man. - Zou je opstaan? 897 00:39:55,225 --> 00:39:56,993 Ik zou je een 9.2 geven op mijn kaart. 898 00:39:56,995 --> 00:39:59,462 Brad, sta op. - Ik denk dat Brad weer dood is. 899 00:39:59,464 --> 00:40:01,564 Man, je hebt gedood de arme klootzak! 900 00:40:01,566 --> 00:40:02,999 Brad, ga niet in het licht! 901 00:40:03,001 --> 00:40:05,568 Het is goed, lieverd. El Padre zal hem terugbrengen. 902 00:40:05,570 --> 00:40:07,236 - Houd stand. - Ik snap het, oké? 903 00:40:07,238 --> 00:40:08,837 Het is jouw schuld we zijn zelfs hier buiten. 904 00:40:08,839 --> 00:40:10,941 Je komt in onze hoofden en het starten van een storing tussen mij en Brad. 905 00:40:10,943 --> 00:40:13,609 Er is veel statische elektriciteit tussen jou en Brad al. 906 00:40:13,611 --> 00:40:16,379 En weet je wat? Diep vanbinnen, je wilt hem dood, nietwaar? 907 00:40:16,381 --> 00:40:17,714 Je kunt het zeggen. 908 00:40:17,716 --> 00:40:19,783 We willen allemaal dat hij dood is. Ik wil dat hij dood is. Iedereen doet. 909 00:40:19,785 --> 00:40:21,251 - Wat? - Kom op, geef het toe. 910 00:40:21,253 --> 00:40:23,752 Waarom geef je niet toe waarom jij? Heb je jezelf uitgenodigd voor Kerstmis? 911 00:40:23,754 --> 00:40:25,287 Waarom vertel je me niet, slimme kerel? 912 00:40:25,289 --> 00:40:26,823 Omdat je wist dat ik hier was een goede vader proberen te zijn, 913 00:40:26,825 --> 00:40:28,957 voor mijn kinderen zijn zoals je nooit voor mij was. 914 00:40:28,959 --> 00:40:30,961 Dat is waarom je alles wilt rotzooien overheen. 915 00:40:30,963 --> 00:40:32,365 Sta op, Brad! 916 00:40:33,698 --> 00:40:35,231 Oh mijn god, wat is er gebeurd? 917 00:40:35,233 --> 00:40:37,066 Je kapt een mobiele telefoontoren, Brad. 918 00:40:37,068 --> 00:40:38,502 Je weet dat je gelijk hebt. 919 00:40:38,504 --> 00:40:40,005 Ik heb mezelf wel uitgenodigd tot Kerstmis. 920 00:40:41,138 --> 00:40:42,575 Maar dat komt omdat je dat nooit doet. 921 00:40:45,343 --> 00:40:47,510 Ik heb het gevoel dat ik weer dood ben. Ben ik weer dood gegaan? 922 00:40:47,512 --> 00:40:48,948 Een klein beetje. Kom op. 923 00:40:52,617 --> 00:40:54,551 Oke. Ons rapport allemaal vierkant weg. 924 00:40:54,553 --> 00:40:56,285 Yimmy, Bill, heel erg bedankt 925 00:40:56,287 --> 00:40:57,787 voor het begrip. We waarderen het erg. 926 00:40:57,789 --> 00:41:00,256 Het spijt me zeer. Ik schaam me echt. 927 00:41:00,258 --> 00:41:02,392 Nee, hé. Het was een eerlijke fout. 928 00:41:02,394 --> 00:41:03,892 Oké, je bent helemaal klaar. 929 00:41:03,894 --> 00:41:06,597 Oké, we kunnen beter terug gaan naar de site en blokkeer hem. 930 00:41:06,599 --> 00:41:09,399 Wacht een seconde. 931 00:41:09,401 --> 00:41:12,435 Is er een manier kunnen we het beter doen dan $ 20.000? 932 00:41:12,437 --> 00:41:15,004 Kun je sommige niet hergebruiken van de antenne-uitrusting? 933 00:41:15,006 --> 00:41:18,607 Sorry Nee. Deze oude 4G-eenheden zijn al verouderd. 934 00:41:18,609 --> 00:41:20,577 Dat is waarom je het krijgt deze zo goedkoop! 935 00:41:20,579 --> 00:41:22,479 - Het ziet er echt heel leuk uit. - Dat doet het zeker. 936 00:41:22,481 --> 00:41:25,214 Hé jongens, ga zo door, het lijkt erop Super goed. Fijne vakantie. 937 00:41:25,216 --> 00:41:26,749 Fijne kerst, jongens. Bedankt. 938 00:41:26,751 --> 00:41:30,086 Vertel me alsjeblieft dat je het niet alleen hebt gedaan $ 20.000 uitgeven aan een kerstboom? 939 00:41:30,088 --> 00:41:32,825 Twintigduizend dollar. "Kan je me nu horen?" 940 00:41:33,959 --> 00:41:35,194 Wil je een eierpunch? 941 00:41:38,196 --> 00:41:40,162 - Mmm. Lekker. - Hallo! 942 00:41:40,164 --> 00:41:41,698 - Ik wil wat! - Ik ook! 943 00:41:41,700 --> 00:41:43,499 Nu meisjes, dat is een volwassen drankje. 944 00:41:43,501 --> 00:41:45,468 Ja. Bedankt Karen. 945 00:41:45,470 --> 00:41:47,236 Dus we hebben er maar een. 946 00:41:47,238 --> 00:41:48,504 Wat? Nee nee nee! 947 00:41:48,506 --> 00:41:50,509 Er zit rum in, dus geen. 948 00:41:50,876 --> 00:41:51,877 Aw! 949 00:41:53,512 --> 00:41:55,345 Schrijf je over mij? 950 00:41:55,347 --> 00:41:56,847 Okee. Iemand wil het om haar in te pluggen? 951 00:41:56,849 --> 00:41:58,050 Yeah ik heb het. 952 00:41:59,950 --> 00:42:01,086 Koel! 953 00:42:02,187 --> 00:42:03,756 Dat is vreemd. 954 00:42:06,457 --> 00:42:07,660 Wauw! 955 00:42:23,374 --> 00:42:24,676 Wat denk je? 956 00:42:26,010 --> 00:42:27,343 Het is zo mooi. 957 00:42:27,345 --> 00:42:29,879 Wel, het zou zo moeten zijn op 1200 dollar een voet. 958 00:42:29,881 --> 00:42:32,180 Pa, we lichten de boom op! 959 00:42:32,182 --> 00:42:33,216 Waar is mijn vader? 960 00:42:33,218 --> 00:42:35,318 Ja, dat dacht ik al een beetje stil hier in de buurt. 961 00:42:35,320 --> 00:42:36,886 - Pop-Pop? - Don? 962 00:42:36,888 --> 00:42:37,923 Pop-Pop? 963 00:42:39,057 --> 00:42:40,526 Is hij nog steeds buiten? 964 00:42:43,528 --> 00:42:45,563 Papa! 965 00:42:46,330 --> 00:42:47,800 Dad? 966 00:42:48,834 --> 00:42:49,902 Dad? 967 00:42:50,468 --> 00:42:52,102 Brad! 968 00:42:52,104 --> 00:42:53,870 Papa! Waar ben jij? 969 00:42:53,872 --> 00:42:56,339 - Ik heb hem gevonden! Waar ben jij? - Ik weet het niet. 970 00:42:56,341 --> 00:42:58,240 - Ben je gewond? - Oh nee nee! 971 00:42:58,242 --> 00:43:01,144 Nee, ik kan gewoon niet helemaal opstaan. 972 00:43:01,146 --> 00:43:02,577 Oh! 973 00:43:02,579 --> 00:43:04,214 Pa, niet bewegen. 974 00:43:04,216 --> 00:43:06,048 Er zit een stapel wolven op je. 975 00:43:06,050 --> 00:43:07,950 - Is dat wat het is? - Ja. 976 00:43:07,952 --> 00:43:10,218 Ik kan iets voelen aan mijn broek trekken. 977 00:43:10,220 --> 00:43:12,990 - Welke kleur hebben ze, Brad? - Het zijn grijze wolven. 978 00:43:12,992 --> 00:43:15,191 Dat is Canis lupus. Ze zijn gevaarlijk. 979 00:43:15,193 --> 00:43:17,760 Werkelijk? Ze zien eruit als jij kon ze gewoon uitstrekken en aaien. 980 00:43:17,762 --> 00:43:19,162 Ik wil ze aardig aaien, pa. 981 00:43:19,164 --> 00:43:21,932 Nou, Brad. Maak geen oog contact met de alpha wolf. 982 00:43:21,934 --> 00:43:24,399 Heb ik al gedaan! Recht in de ogen. 983 00:43:24,401 --> 00:43:25,901 Toon geen angst. 984 00:43:25,903 --> 00:43:28,004 Ik wil de wolven niet zien eet jou! 985 00:43:28,006 --> 00:43:30,207 Adem diep en trek jezelf samen. 986 00:43:30,209 --> 00:43:31,741 Het spijt me het spijt me. 987 00:43:31,743 --> 00:43:32,745 Hut! 988 00:43:34,946 --> 00:43:36,745 Hut! Pijn doen! 989 00:43:36,747 --> 00:43:38,515 Zeg je 'hut' of 'pijn'? 990 00:43:38,517 --> 00:43:40,015 Pa, wat is er gebeurd? 991 00:43:40,017 --> 00:43:43,319 Weet je, ik zag de mooiste boom een weg vrij, 992 00:43:43,321 --> 00:43:45,421 en ik kwam een ​​beetje uit de koers. 993 00:43:45,423 --> 00:43:48,524 Ik probeerde je te bellen, maar allemaal plotseling zakte mijn signaal! 994 00:43:48,526 --> 00:43:49,591 Werkelijk? 995 00:43:49,593 --> 00:43:50,827 Ik probeerde de weg terug te vinden, 996 00:43:50,829 --> 00:43:53,796 maar op een gegeven moment ben ik verloren bewustzijn. 997 00:43:53,798 --> 00:43:57,267 Dat is ongeveer wanneer de wolven moet me zijn tegengekomen. 998 00:43:57,269 --> 00:43:58,501 Het is goed, jongens. 999 00:43:58,503 --> 00:44:00,638 Je hoefde er niet naar toe de problemen. Het is al goed. 1000 00:44:06,510 --> 00:44:09,544 Het spijt me voor alle knuffels. 1001 00:44:09,546 --> 00:44:11,013 Ik wil het soort niet loslaten. 1002 00:44:11,015 --> 00:44:14,216 Ik dacht bijna dat ik je kwijt was naar die vervelende wolven. 1003 00:44:14,218 --> 00:44:16,185 Heb je enig idee hoeveel ik van je houd? 1004 00:44:16,187 --> 00:44:19,756 Nou ja, natuurlijk wel. Je twittert er elke dag over. 1005 00:44:19,758 --> 00:44:22,426 Je weet hoeveel ik van je hou, ook, nietwaar? 1006 00:44:22,428 --> 00:44:25,030 Je antwoord is juist hier. 1007 00:44:25,698 --> 00:44:27,229 Ik kan het zien! 1008 00:44:28,466 --> 00:44:30,801 Oké, nu dat iedereen is goedgemaakt, 1009 00:44:30,803 --> 00:44:34,537 kunnen we alstublieft praten over wie het is betalen voor dat gedrocht? 1010 00:44:34,539 --> 00:44:37,406 Nou, weet je, het was van Dusty idee om de boom te kappen. 1011 00:44:37,408 --> 00:44:40,075 Ja, en het was jouw idee om te snijden langs de telefooncel, Brad. 1012 00:44:40,077 --> 00:44:42,410 Geweldig, zoals gewoonlijk we komen vast te zitten betalen. 1013 00:44:42,412 --> 00:44:44,781 - Wacht, wat betekent dat? - Ik vind het een mooie boom. 1014 00:44:44,783 --> 00:44:46,749 Ik weet het niet. De houder van Dylan? Megan's fluit? 1015 00:44:46,751 --> 00:44:48,785 Hoe zit het met Tae Kwon Do waarvoor je ze hebt aangemeld 1016 00:44:48,787 --> 00:44:50,118 en heeft ons er zelfs niet over gevraagd? 1017 00:44:50,120 --> 00:44:52,689 Ja, en wie heeft de reis betaald naar het aquarium vorige week? 1018 00:44:52,691 --> 00:44:53,923 Het is een hele mooie boom. 1019 00:44:53,925 --> 00:44:55,658 Dus nu houden we de score bij, huh? 1020 00:44:55,660 --> 00:44:57,727 Nou ja, wie heeft er betaald voor de parking en kocht ze allemaal een opgeblazen orka? 1021 00:44:57,729 --> 00:44:59,863 Nadat we hen dat vertelden kon geen opgeblazen orka hebben! 1022 00:44:59,865 --> 00:45:02,064 Ja, omdat je te goedkoop was om ze een opgeblazen orka te kopen! 1023 00:45:02,066 --> 00:45:04,466 Wie heeft mijn auto verpletterd met een sneeuw blower? Dat deed je, Brad. 1024 00:45:04,468 --> 00:45:05,767 Wie heeft mijn auto verpletterd met een motorfiets? 1025 00:45:05,769 --> 00:45:07,102 Hallo! Jij weer! 1026 00:45:07,104 --> 00:45:07,970 Hallo! 1027 00:45:07,972 --> 00:45:09,437 Het is een prachtige boom! 1028 00:45:09,439 --> 00:45:11,941 Het is mooi, oké? 1029 00:45:11,943 --> 00:45:14,213 Oké, ja. Pa heeft gelijk. 1030 00:45:15,213 --> 00:45:16,814 Het is een mooie boom. 1031 00:45:18,582 --> 00:45:20,450 Whoa! 1032 00:45:20,452 --> 00:45:23,419 Don, het spijt me, ik denk het niet zal in staat zijn om de voet te redden. 1033 00:45:23,421 --> 00:45:24,620 Ja, die baby komt eraan. 1034 00:45:24,622 --> 00:45:26,522 Ik heb wat morfine nodig en een broodmes. 1035 00:45:26,524 --> 00:45:27,890 Brad, houd hem tegen. 1036 00:45:27,892 --> 00:45:30,026 Oh nee. Dat zijn gewoon mijn voeten. 1037 00:45:30,028 --> 00:45:32,093 Het is de vloek van de postbode. 1038 00:45:32,095 --> 00:45:34,430 Toen ik vroeger was slaap met je moeder, 1039 00:45:34,432 --> 00:45:38,935 Ik heb haar ooit zo gekrast met een stuk schurkenhielenvel, 1040 00:45:38,937 --> 00:45:40,604 het heeft zelfs bloed getrokken. 1041 00:45:40,606 --> 00:45:43,008 Wat bedoelt u, sliep hij met Ginny? 1042 00:45:43,307 --> 00:45:45,006 Wat? 1043 00:45:45,008 --> 00:45:48,077 Oh. We slapen in aparte slaapkamers. 1044 00:45:48,079 --> 00:45:51,214 Je weet hoe erg ik snurk, Brad. 1045 00:45:51,216 --> 00:45:53,182 Jongen, dat is inspirerend! 1046 00:45:53,184 --> 00:45:57,255 Je weet wel? Zoals je altijd zo bent attent voor de andere persoon. 1047 00:45:57,990 --> 00:45:59,655 Ugh. 1048 00:45:59,657 --> 00:46:01,859 Ik wil echt nemen deze voet af. 1049 00:46:11,169 --> 00:46:12,368 Hoi lieverd. 1050 00:46:12,370 --> 00:46:13,903 Weet je, je zou willen sluit je venster. 1051 00:46:13,905 --> 00:46:15,372 Weet je, sinds het winter is? 1052 00:46:15,374 --> 00:46:16,740 Jij bent mijn vader niet. 1053 00:46:16,742 --> 00:46:19,075 Weet je, ik waardeer dat je eraan herinnert mij daarvan om de paar uur. 1054 00:46:19,077 --> 00:46:20,376 Maar weet je, we zijn niet de enige mensen hier, 1055 00:46:20,378 --> 00:46:23,212 dus misschien stellen we de thermostaat in om van 75 te houden? 1056 00:46:23,214 --> 00:46:25,415 Ik bedoel, dat is nog steeds echt zo lekker, toch? 1057 00:46:25,417 --> 00:46:26,448 85. 1058 00:46:26,450 --> 00:46:29,651 Oké, nou, wat als ik tegen ga jij bent net als 78? 1059 00:46:29,653 --> 00:46:32,187 En dan onderhandel je met mij, je komt terug op 83, 1060 00:46:32,189 --> 00:46:33,856 en dan kunnen we genoegen nemen op ongeveer 80. 1061 00:46:33,858 --> 00:46:35,557 - Wat zeg je daarvan? - 81. 1062 00:46:35,559 --> 00:46:37,026 Deal! 1063 00:46:37,028 --> 00:46:39,428 Moet je zien. Wij twee beginnen oog in oog te komen. 1064 00:46:39,430 --> 00:46:41,064 Bedankt lieverd. 1065 00:46:41,066 --> 00:46:42,332 Godzijdank. 1066 00:46:42,334 --> 00:46:45,301 Er is Brad met wat make-up cacao omdat ze zo een eikel is. 1067 00:46:45,303 --> 00:46:46,870 Dank je. 1068 00:46:46,872 --> 00:46:49,506 - Brad! Wat ben je aan het doen? - Oh God. 1069 00:46:50,776 --> 00:46:52,642 - Waarom zou je dat doen? - Kijk wat je me liet doen! 1070 00:46:52,644 --> 00:46:54,077 - Ik heb niets gedaan. - Ik heb het je niet laten doen! 1071 00:46:54,079 --> 00:46:55,377 Ik dacht dat je me bracht warme make-up cacao 1072 00:46:55,379 --> 00:46:56,845 en je gewoon, zoals, gooide het helemaal over jezelf. 1073 00:46:56,847 --> 00:46:58,147 Je hebt me bijna verbrand, Brad! 1074 00:46:58,149 --> 00:47:00,383 - Ik heb je geen make-up-cacao gebracht. - Waarom niet? 1075 00:47:00,385 --> 00:47:02,118 Ik zou hebben gezegd: "Hier, knop, hier is wat cacao van make-up. " 1076 00:47:02,120 --> 00:47:04,287 - Ik heb gewacht op mijn make-up-cacao. - Dat wist ik niet! 1077 00:47:04,289 --> 00:47:06,859 Als ik wist dat je make-up wilde hebben cacao, ik zou ... 1078 00:47:07,191 --> 00:47:08,325 81! 1079 00:47:08,327 --> 00:47:09,258 Nee, nee, raak dat niet aan! 1080 00:47:09,260 --> 00:47:10,426 Ik heb haar gepraat uit de hoge jaren 80. 1081 00:47:10,428 --> 00:47:12,194 Ik ga met haar vooruit. Dit is goed. 1082 00:47:12,196 --> 00:47:13,629 Ik dacht dat je dat wel had je huis op orde. 1083 00:47:13,631 --> 00:47:14,865 Kijk, zie je niet? 1084 00:47:14,867 --> 00:47:16,265 We doen het precies wat hij wil. 1085 00:47:16,267 --> 00:47:17,566 We laten dingen gebeuren uit de haven! 1086 00:47:17,568 --> 00:47:18,868 - Dus je huisvest. - Natuurlijk heb ik onderdak! 1087 00:47:18,870 --> 00:47:20,202 En zo ben jij. 1088 00:47:20,204 --> 00:47:22,305 Havenwerken werkte prima voordat hij kwam opdagen. 1089 00:47:22,307 --> 00:47:23,906 Laten we alles halen terug in de haven 1090 00:47:23,908 --> 00:47:26,475 en laten we het allemaal terug herbergen in en sluit de haven. 1091 00:47:26,477 --> 00:47:27,644 Ik weet niet of ik het kan! 1092 00:47:27,646 --> 00:47:29,511 Vergeet niet dat je zei, laten we de focus op de kinderen? 1093 00:47:29,513 --> 00:47:31,182 Dat was een geweldig idee! 1094 00:47:32,115 --> 00:47:35,383 - Prima. Harbor is gesloten. - Goed. 1095 00:47:35,385 --> 00:47:37,453 Maar we gaan halfs op de celtoren. 1096 00:47:37,455 --> 00:47:39,256 Fijn, halfs op de celtoren. 1097 00:47:39,258 --> 00:47:40,926 Brad, gaat het? 1098 00:47:42,327 --> 00:47:43,359 Ja. 1099 00:47:43,361 --> 00:47:45,928 Heb je T-shirt in bed gemaakt? - Nee, het is cacao. 1100 00:47:45,930 --> 00:47:47,897 Heb je met je cacao een tee-tee gemaakt in bed? 1101 00:47:47,899 --> 00:47:49,464 Je bent aan het slaapwandelen. Ga weer slapen. 1102 00:47:49,466 --> 00:47:52,236 De grote jongen niet zich moeten schamen. 1103 00:47:54,738 --> 00:47:56,809 Hoe zou ik omhoog moeten plassen? 1104 00:48:01,312 --> 00:48:02,580 7 en een half. 13. 1105 00:48:10,888 --> 00:48:12,022 - Best goed. - Ja. 1106 00:48:12,024 --> 00:48:13,189 Beter dan eerst. 1107 00:48:13,191 --> 00:48:14,893 Ja, de skip was echt cool. 1108 00:48:16,327 --> 00:48:19,129 Hallo. Vind je het erg? Bowler's etiquette. 1109 00:48:19,131 --> 00:48:21,162 - Wat bedoelt u? - Het betekent dat je me verdringt. 1110 00:48:21,164 --> 00:48:23,067 Wat? Je kunt niet bowlen met mij hier? 1111 00:48:26,771 --> 00:48:28,039 Dat klonk als een staking. 1112 00:48:34,479 --> 00:48:35,948 Hoe is je gehoor? 1113 00:48:37,082 --> 00:48:39,149 - Dylan, kom op, maat, je bent klaar! - Okee. 1114 00:48:39,151 --> 00:48:41,984 Laten we gaan. Hé, kom op. Je kunt dit, oké? 1115 00:48:41,986 --> 00:48:44,653 Whoa, whoa, whoa! Wat is er met de kinderen? 1116 00:48:44,655 --> 00:48:45,955 - Wat? De rails? - Ja. 1117 00:48:45,957 --> 00:48:47,756 Het is hoe de kinderen leren bowlen, pa. 1118 00:48:47,758 --> 00:48:49,626 Je leert door de goot te vrezen. 1119 00:48:49,628 --> 00:48:51,327 Zoals in het leven, Dusty. 1120 00:48:51,329 --> 00:48:54,997 Nu Kurt. De rails helpen een jongeman bowler bouwen een positief zelfbeeld. 1121 00:48:54,999 --> 00:48:57,966 Dylan, kom hier. 1122 00:48:57,968 --> 00:48:59,901 Wil je bowlen met die sissende rails omhoog, 1123 00:48:59,903 --> 00:49:02,306 of wil je staan en kom als een man? 1124 00:49:03,575 --> 00:49:04,874 Ik heb de rails niet nodig, Denk ik. 1125 00:49:04,876 --> 00:49:06,174 Attaboy! Ik ben trots op je, jochie. 1126 00:49:06,176 --> 00:49:08,077 Hé, ik ben ook trots op jou, grote vent, oké? 1127 00:49:08,079 --> 00:49:10,013 Dylan gaat zonder de rails. 1128 00:49:10,015 --> 00:49:12,481 Geen rails? Whoo! Oké, Dylan! 1129 00:49:12,483 --> 00:49:14,816 Wees niet bang om het hoog te maken. 1130 00:49:14,818 --> 00:49:16,087 Daar gaan we. 1131 00:49:17,021 --> 00:49:18,655 Goed geprobeerd. 1132 00:49:18,657 --> 00:49:21,156 Wanneer hij daarboven is met de tranen en "I suck suck at everything" bedrijf, 1133 00:49:21,158 --> 00:49:22,991 dat is voor jou, Mr. School van Harde klappen. 1134 00:49:22,993 --> 00:49:24,593 Hé, beter dan hem leven in je kelder 1135 00:49:24,595 --> 00:49:26,164 in 20 jaar, Mr. Sissy Rails. 1136 00:49:30,135 --> 00:49:31,600 Kom op, vriend. Geef het nog een kans. 1137 00:49:31,602 --> 00:49:33,638 Oke. Nieuwe start, nieuw begin. Daar gaan we. 1138 00:49:38,843 --> 00:49:40,144 Yay! 1139 00:49:41,613 --> 00:49:42,981 O ja. 1140 00:49:53,825 --> 00:49:56,392 Zijn we zeker dat hij begrijpt het spel? 1141 00:49:56,394 --> 00:49:58,995 Hij lijkt bijna te zijn proberen het in de goot te stoppen. 1142 00:49:58,997 --> 00:50:00,877 Ik weet. Hij moet pakken meer hoogte op de bal. 1143 00:50:16,379 --> 00:50:19,350 Ik haat dit frickin 'spel! Het is zo stom, stom! 1144 00:50:20,917 --> 00:50:22,484 Hé, iedereen, kijk eens! 1145 00:50:22,486 --> 00:50:24,519 Deze jongen staat op het punt om te gooien een perfecte nul. 1146 00:50:24,521 --> 00:50:25,523 Hé, let op wat je doet! 1147 00:50:27,624 --> 00:50:29,924 Hé, hoe denk je dat dit gaat gebeuren? hem het gevoel geven over zichzelf? 1148 00:50:29,926 --> 00:50:31,794 Nou, dit is karakter gebouw. 1149 00:50:31,796 --> 00:50:33,796 Zelfs de spot. 1150 00:50:33,798 --> 00:50:35,432 - Kom op, bud. - Kom op, Dylan! 1151 00:50:35,434 --> 00:50:37,732 Het is in orde. 1152 00:50:37,734 --> 00:50:39,602 Ik zuig overal naar! 1153 00:50:39,604 --> 00:50:41,673 Ik stopte, ik stopte! 1154 00:50:42,474 --> 00:50:45,077 Hallo. Hé, jochie, luister. 1155 00:50:46,845 --> 00:50:50,013 Wij Mayron mannen misschien niet altijd opdagen. 1156 00:50:50,015 --> 00:50:52,080 Ik bedoel, we willen opdagen, we zijn van plan om 1157 00:50:52,082 --> 00:50:54,082 maar soms, we zijn de avond ervoor verwoest, 1158 00:50:54,084 --> 00:50:55,551 of we slopen een speedboot, 1159 00:50:55,553 --> 00:50:58,287 of aansluiten enkele stewards van Emirates 1160 00:50:58,289 --> 00:51:01,292 en op de een of andere manier eindigen op een rode ogen naar Dubai. 1161 00:51:01,859 --> 00:51:03,359 Je weet wat ik bedoel. 1162 00:51:03,361 --> 00:51:05,394 Het punt is dat we dat niet altijd zullen doen opdagen, 1163 00:51:05,396 --> 00:51:08,430 maar als we dat doen, maken we af wat we beginnen. 1164 00:51:08,432 --> 00:51:10,701 Nu ga je naar boven en pak je die ballen. 1165 00:51:16,240 --> 00:51:17,542 Kom op, je hebt dit. 1166 00:51:26,316 --> 00:51:27,816 Ga, makker! 1167 00:51:27,818 --> 00:51:29,687 Ik neem dat. 1168 00:51:30,454 --> 00:51:31,555 Ik zal dat behandelen. 1169 00:51:33,992 --> 00:51:35,560 Kom op schat! 1170 00:51:36,595 --> 00:51:38,629 - Kom op, vriend. - Je kunt het, jochie. 1171 00:51:51,443 --> 00:51:53,044 Alstublieft. Alstublieft. 1172 00:52:09,093 --> 00:52:10,295 Whoo! Ik heb het gedaan! 1173 00:52:12,597 --> 00:52:14,997 Bedankt dat je in me gelooft, El Padre! 1174 00:52:14,999 --> 00:52:17,836 Wedden dat, vriend! Ik wist dat je dat had het is in jou! 1175 00:52:19,870 --> 00:52:22,407 Je bent een winnaar! Je bent een winnaar! 1176 00:52:24,408 --> 00:52:25,410 Ik heb het gedaan! 1177 00:52:33,151 --> 00:52:34,417 Hé, waar waren jullie? 1178 00:52:34,419 --> 00:52:35,785 We zijn er bijna de voorkant van de lijn hier. 1179 00:52:35,787 --> 00:52:38,486 We waren bij de Starbucks het lokale talent bekijken. 1180 00:52:38,488 --> 00:52:40,990 Schattig klein nummer bij de volgende tafel gaf deze de aandacht. 1181 00:52:40,992 --> 00:52:43,926 En El Padre heeft een telefoonnummer van de dame die de koffie maakte. 1182 00:52:43,928 --> 00:52:45,627 We hebben gratis! 1183 00:52:47,599 --> 00:52:50,566 - Ik drink nu koffie. - Wat? Kom binnen. 1184 00:52:50,568 --> 00:52:51,568 Grote sprong! 1185 00:52:51,570 --> 00:52:54,069 Welkom bij de Noordpool! 1186 00:52:56,774 --> 00:52:59,642 Hé schat, weet je zeker dat je dat niet doet Wil je samen met de jongens naar de kerstman gaan? 1187 00:52:59,644 --> 00:53:01,245 Je was zo opgewonden. 1188 00:53:02,981 --> 00:53:05,283 Mam, de kerstman is zo zwak. 1189 00:53:06,151 --> 00:53:08,419 - Kom op. - Hij kan je horen, weet je! 1190 00:53:10,120 --> 00:53:12,587 Weet je, het spijt me ... 1191 00:53:12,589 --> 00:53:16,059 Mijn dochter denkt dat je dochter is geweldig. 1192 00:53:16,061 --> 00:53:17,829 Oh, dat is lief. 1193 00:53:19,062 --> 00:53:21,164 Wat schattig is, je hebt gelijk, 1194 00:53:21,166 --> 00:53:23,665 maar soms wanneer Adrianna doet bepaalde dingen, 1195 00:53:23,667 --> 00:53:26,704 dan denkt Megan dat het goed is om het te doen omdat je dat zei ... 1196 00:53:31,908 --> 00:53:33,642 O mijn God. 1197 00:53:33,644 --> 00:53:35,410 Ben je echt aan het stelen direct? 1198 00:53:35,412 --> 00:53:37,211 Soms winkeld ik een klein beetje. 1199 00:53:37,213 --> 00:53:39,515 Het is spannend! 1200 00:53:39,517 --> 00:53:42,318 Nee! Ik bedoel ... Oké, ja, het is een beetje spannend. 1201 00:53:42,320 --> 00:53:44,218 Mijn hart klopt echt uit mijn borst. 1202 00:53:44,220 --> 00:53:46,354 Wat als we gepakt worden? Je moet het terugleggen! 1203 00:53:46,356 --> 00:53:47,589 Je bent zo gehoorzaam. 1204 00:53:47,591 --> 00:53:49,491 Je volgt altijd de regels, weet je. 1205 00:53:49,493 --> 00:53:50,392 Kom op, Sara. 1206 00:53:50,394 --> 00:53:51,861 Heb een beetje plezier met mij. Kom tot rust. 1207 00:53:51,863 --> 00:53:53,897 Ik bedoel, ik zou houden van om een ​​beetje plezier met je te hebben, 1208 00:53:53,899 --> 00:53:56,531 maar ik wil gewoon dat je weet, Ik ben niet gehoorzaam, oké? 1209 00:53:56,533 --> 00:53:59,167 - Stop dit in je broek. - Nee. Nee, dank u. 1210 00:53:59,169 --> 00:54:01,437 En raak mijn borsten niet aan. Het is raar. 1211 00:54:01,439 --> 00:54:04,040 Stop er mee! Ik ga niet winkeldiefstal! 1212 00:54:04,042 --> 00:54:06,008 - Waarom niet? - Omdat... 1213 00:54:06,010 --> 00:54:08,077 Omdat je op het punt staat om te zien waarom. 1214 00:54:08,079 --> 00:54:09,678 - Neem me niet kwalijk, mevrouw? - Ja? 1215 00:54:09,680 --> 00:54:11,847 - Valt deze vrouw je lastig? - Wat? 1216 00:54:11,849 --> 00:54:15,718 Ze is een beetje veroordelend, maar ze maakt het goed. Dank je. 1217 00:54:15,720 --> 00:54:17,254 Geen zorgen. 1218 00:54:24,896 --> 00:54:26,495 Welkom bij de Noordpool! 1219 00:54:26,497 --> 00:54:28,664 En waar wil je voor Kerstmis? 1220 00:54:34,939 --> 00:54:36,372 Oh, ik heb het niet gemist. Hoi! 1221 00:54:36,374 --> 00:54:38,640 Precies daar. Dit is een geweldige kans. 1222 00:54:38,642 --> 00:54:41,176 - Krijg je het, lieverd? - Ja, ik heb een goeie. 1223 00:54:41,178 --> 00:54:42,547 Dat is een geweldige kans. 1224 00:54:43,113 --> 00:54:44,212 Bedankt, kerstman. 1225 00:54:44,214 --> 00:54:45,548 - Graag gedaan! - Hallo lieverd. 1226 00:54:45,550 --> 00:54:47,048 Hoe zit het met jou, grote broer? 1227 00:54:47,050 --> 00:54:49,785 Ik weet zeker dat je goed bent geweest. Wat staat er op je lijst? 1228 00:54:49,787 --> 00:54:51,821 Ik wil eigenlijk 1229 00:54:51,823 --> 00:54:53,222 een 20-gauge jachtgeweer, 1230 00:54:53,224 --> 00:54:54,957 dus ik kan op Turkije jagen met mijn El Padre! 1231 00:54:54,959 --> 00:54:56,624 Wat is er in vredesnaam? Waar kwam hij daarmee uit? 1232 00:54:56,626 --> 00:54:57,859 Vroeg hij gewoon om een ​​vuurwapen? 1233 00:54:57,861 --> 00:55:00,028 Natuurlijk wel! 20-gauge. Kid weet het zijn geweren. 1234 00:55:00,030 --> 00:55:01,863 Kurt, we hebben het al gedaan deze. Dusty en ik ... 1235 00:55:01,865 --> 00:55:03,865 Ja, het is definitief. Dat is het. Het gebeurt niet. 1236 00:55:03,867 --> 00:55:06,035 Werkelijk? Omdat ik het me niet herinner deel uitmaken van die discussie. 1237 00:55:06,037 --> 00:55:09,705 Of ben ik gewoon een of andere kleine, gehoorzame vrouw? wie doet wat het mannenvolk zegt? 1238 00:55:09,707 --> 00:55:11,807 Ja, dat lijkt niet helemaal eerlijk voor mij. 1239 00:55:11,809 --> 00:55:12,674 Oh, piss off, Kurt. 1240 00:55:12,676 --> 00:55:14,676 Schat, hij heeft het over een pistool. 1241 00:55:14,678 --> 00:55:17,379 Als ik mag, kan ik gewoon 1242 00:55:17,381 --> 00:55:20,783 heb ik een woordje met mijn kleinzoon? 1243 00:55:20,785 --> 00:55:24,486 Ik wil gewoon dat je volledig bent begrijp wat je vraagt. 1244 00:55:24,488 --> 00:55:27,990 Om een ​​pistool in te nemen wildernis, 1245 00:55:27,992 --> 00:55:30,559 vind een dier dat vrij leeft, 1246 00:55:30,561 --> 00:55:32,761 en neem zijn leven weg. 1247 00:55:32,763 --> 00:55:34,865 Zodat het nooit kan ademhalen of rennen 1248 00:55:35,800 --> 00:55:38,633 of speel ooit nog een keer. 1249 00:55:38,635 --> 00:55:40,736 Welnu, dat is het wat wil je echt? 1250 00:55:40,738 --> 00:55:42,470 Ja. 1251 00:55:42,472 --> 00:55:44,973 - Nee. Ik wil dat niet doen. - Ah. 1252 00:55:44,975 --> 00:55:47,109 Je hebt een goed hart, Dylan. 1253 00:55:47,111 --> 00:55:48,977 Ik doe het! Ik zal een kalkoen doden! 1254 00:55:48,979 --> 00:55:50,714 Kan ik er een maken? Gelieve? 1255 00:55:51,749 --> 00:55:54,015 Ik zal een geweer hebben, alsjeblieft, De kerstman. 1256 00:55:54,017 --> 00:55:55,818 En klodders en kogels van kogels. 1257 00:55:55,820 --> 00:55:57,986 Nee, nee, nee, cupcake. Nee het spijt me. 1258 00:55:57,988 --> 00:56:01,926 Nee, de mannen doen de jacht. Jullie dames koken wat we doden. 1259 00:56:02,292 --> 00:56:03,495 Excuseer mij? 1260 00:56:05,062 --> 00:56:07,062 Ja, excuseer je? 1261 00:56:07,064 --> 00:56:09,064 Hier, kalkoen, kalkoen, kalkoen! 1262 00:56:09,066 --> 00:56:10,298 Wees geduldig, lieverd. 1263 00:56:10,300 --> 00:56:11,533 De aanvalsmannen hebben gelijk om de hoek. 1264 00:56:11,535 --> 00:56:12,834 Dit is leuk, hè, stof? 1265 00:56:12,836 --> 00:56:15,604 Jij en ik, de frisse lucht. Net zoals vroeger. 1266 00:56:15,606 --> 00:56:17,071 Wat bedoelt u "net zoals vroeger"? 1267 00:56:17,073 --> 00:56:18,374 Je hebt me maar één keer genomen, pap. 1268 00:56:18,376 --> 00:56:19,542 Jeez, ik weet het niet. 1269 00:56:19,544 --> 00:56:21,577 Weet je zeker dat dit goed is? idee, Sara? 1270 00:56:21,579 --> 00:56:23,511 Megan is sterk onafhankelijke vrouw. 1271 00:56:23,513 --> 00:56:25,615 Als ze wil helpen verdunnen de wilde kalkoenenpopulatie 1272 00:56:25,617 --> 00:56:27,816 zodat ze niet verhongeren dood in de winter, 1273 00:56:27,818 --> 00:56:29,519 dat is haar recht door het Tweede Amendement. 1274 00:56:29,521 --> 00:56:31,519 Jongen, je hebt gekocht dat heel snel. 1275 00:56:31,521 --> 00:56:33,055 Ik bedoel, ik denk voor Megan, 1276 00:56:33,057 --> 00:56:35,557 dit gaat minder over dieren in het wild behoud en meer over bloedlust. 1277 00:56:35,559 --> 00:56:38,593 Lijkt erop dat iemand heeft geplukt de verkeerde dag om een ​​kalkoen te zijn. 1278 00:56:38,595 --> 00:56:41,263 Houd je elleboog naar beneden en wieg de voorraad, oké. 1279 00:56:41,265 --> 00:56:42,330 Ja, ik snap het. 1280 00:56:42,332 --> 00:56:43,999 Kan ik dat verdomde ding neerschieten of niet? 1281 00:56:44,001 --> 00:56:45,600 Ja, dat is de geest. 1282 00:56:45,602 --> 00:56:47,202 Haal diep adem, 1283 00:56:47,204 --> 00:56:50,675 en druk dan op die trigger terwijl je het loslaat. 1284 00:56:51,943 --> 00:56:53,908 Megan, weet je het zeker dit is wat je wilt doen? 1285 00:56:53,910 --> 00:56:55,711 Laten we het een naam geven. 1286 00:56:55,713 --> 00:56:57,446 Ze zal het niet doden als het heeft een naam. 1287 00:56:57,448 --> 00:57:00,182 - Ja! Gertrude. - Sam? Tom? 1288 00:57:00,184 --> 00:57:01,515 Billie Holiday! Nee. 1289 00:57:01,517 --> 00:57:02,917 - Elia. - Elia! 1290 00:57:02,919 --> 00:57:04,854 - Elijah, naar huis rennen! - Blijf staan, jochie. 1291 00:57:04,856 --> 00:57:05,720 Bespaar jezelf, Elia! 1292 00:57:05,722 --> 00:57:07,022 Neem de foto, knul. De gok wagen. 1293 00:57:07,024 --> 00:57:08,223 Nee, Elia heeft gevoelens! 1294 00:57:08,225 --> 00:57:09,491 De gok wagen! 1295 00:57:11,329 --> 00:57:12,597 Oh God! 1296 00:57:12,963 --> 00:57:14,028 Papa! 1297 00:57:14,030 --> 00:57:16,332 O mijn God. Schat, gaat het? 1298 00:57:16,334 --> 00:57:17,399 - Kurt! - Pap, pap, gaat het? 1299 00:57:17,401 --> 00:57:18,767 Ik ben ok. Ze heeft me net gevleugeld. 1300 00:57:18,769 --> 00:57:20,336 Het spijt me, El Padre! Het spijt me. 1301 00:57:20,338 --> 00:57:22,937 Dat is goed, jongen. Ik ben neergeschoten erger dan dit vele malen. 1302 00:57:22,939 --> 00:57:24,707 Maak je sjaal in een tourniquet. 1303 00:57:24,709 --> 00:57:26,475 Wikkel het om zijn schouder. 1304 00:57:26,477 --> 00:57:27,975 Hef zijn benen op! 1305 00:57:27,977 --> 00:57:30,147 - Het komt goed, lieverd. - Ik ga doodbloeden. 1306 00:57:37,854 --> 00:57:39,087 Wauw. 1307 00:57:39,089 --> 00:57:40,321 Twee voor twee. 1308 00:57:40,323 --> 00:57:41,591 Maakt de opname de moeite waard. 1309 00:57:41,593 --> 00:57:43,292 Pak de vogels, Brad. 1310 00:57:43,294 --> 00:57:45,493 God! Ik weet het niet wie dit kind is. 1311 00:57:45,495 --> 00:57:46,964 Je krijgt die. 1312 00:57:55,439 --> 00:57:57,406 Wat? Ik weet het, oké? 1313 00:57:57,408 --> 00:57:59,542 Ik betaal. Ik ben de slechtste moeder ter wereld. 1314 00:57:59,544 --> 00:58:03,511 Ik legde een pistool in de hand van mijn dochter, en toen heeft ze bijna iemand vermoord. 1315 00:58:03,513 --> 00:58:05,816 Ze zal voor het leven getekend zijn. 1316 00:58:06,350 --> 00:58:07,482 Hoi! 1317 00:58:07,484 --> 00:58:09,484 Ik heb net een kalkoen en een man neergeschoten. 1318 00:58:09,486 --> 00:58:11,189 Raad eens wie de dood is. 1319 00:58:15,925 --> 00:58:18,993 Oké, misschien ze is een beetje te onscherp. 1320 00:58:18,995 --> 00:58:20,030 Jezus. 1321 00:58:24,767 --> 00:58:26,401 - Gaat het goed? - Ja goed. 1322 00:58:26,403 --> 00:58:29,037 Okee. Dus, luister, zei de dokter alles komt in orde. 1323 00:58:29,039 --> 00:58:31,040 Hij wil je gewoon houden voor een paar uur 1324 00:58:31,042 --> 00:58:32,207 om je bloeddruk te bekijken. 1325 00:58:32,209 --> 00:58:33,776 Het gaat goed met mij. Waar is mijn broek? 1326 00:58:33,778 --> 00:58:35,711 Hallo. Ik ben het vergeten. Niets ooit doet jou pijn. 1327 00:58:35,713 --> 00:58:37,278 Waarom verzamelen we niet gewoon alles de verpleegsters? 1328 00:58:37,280 --> 00:58:38,381 We kunnen ze hierheen brengen. 1329 00:58:38,383 --> 00:58:39,582 Je zou wat kunnen doen push-ups voor hen, 1330 00:58:39,584 --> 00:58:40,749 misschien drukt u op de bank een klein beetje, 1331 00:58:40,751 --> 00:58:41,984 bewijzen dat je nog steeds een stoere vent bent. 1332 00:58:41,986 --> 00:58:44,319 Nog steeds taai genoeg om je te likken, Junior. 1333 00:58:44,321 --> 00:58:45,586 - Was dat een spot? - Ik heb niet spotten. 1334 00:58:45,588 --> 00:58:46,854 Ja, ik hoorde je gewoon spotten dan. 1335 00:58:46,856 --> 00:58:48,089 Oké, ik spotte. Dus? 1336 00:58:48,091 --> 00:58:49,792 Waarom, omdat je denkt je kunt me likken, toch? 1337 00:58:49,794 --> 00:58:51,593 Ik heb nooit gezegd dat ik je zou kunnen likken, maar ik zou je zeker kunnen gillen. 1338 00:58:51,595 --> 00:58:52,761 Nu zijn we aan het praten! 1339 00:58:52,763 --> 00:58:54,196 Kom op. Het beste van de drie valt, kom op. 1340 00:58:54,198 --> 00:58:55,763 Hé, knip het uit, oké? ik ben niet ga een oude man worstelen 1341 00:58:55,765 --> 00:58:57,600 wiens kont rondhangt van zijn ziekenhuisjas. 1342 00:58:57,602 --> 00:58:58,934 Grieks-Romeinse stijl. Beste manier. Kom op. 1343 00:58:58,936 --> 00:59:01,269 Hé, geweldige Santini, dat ben ik niet ga dit doen, goed? 1344 00:59:01,271 --> 00:59:03,039 - Stop ermee. Rust wat uit. - Okee. 1345 00:59:03,041 --> 00:59:04,640 Hallo! 1346 00:59:04,642 --> 00:59:06,674 Dat is er een, snoepje. 1347 00:59:06,676 --> 00:59:08,444 Nu ga je slagroom krijgen, oude man. 1348 00:59:08,446 --> 00:59:09,714 Kom op. Kom maar op. 1349 00:59:14,684 --> 00:59:17,285 - Tik erop! - Nee. Ik kan de hele nacht doorgaan, jochie. 1350 00:59:17,287 --> 00:59:19,622 Hoor je die hartslag? U kunt uw horloge daarop instellen. 1351 00:59:19,624 --> 00:59:21,524 Ja. Omdat ijswater stroomt maar met één snelheid, toch? 1352 00:59:21,526 --> 00:59:23,292 Dat klopt, vriend. Ga nu slapen. 1353 00:59:23,294 --> 00:59:25,974 Je weet dat ik kwam om iets te zeggen leuk, maar nu kun je het vergeten. 1354 00:59:26,564 --> 00:59:27,897 Wat is er leuk aan? 1355 00:59:27,899 --> 00:59:29,031 Nee Vergeet het. 1356 00:59:29,033 --> 00:59:31,332 Je weet wel, toen dat geweer afging, 1357 00:59:31,334 --> 00:59:32,501 Ik dacht dat je een klootzak was. 1358 00:59:32,503 --> 00:59:33,702 Er is iets dat we nooit doen zeg dat 1359 00:59:33,704 --> 00:59:35,344 een van ons zou moeten zeggen voordat het is te laat. 1360 00:59:38,042 --> 00:59:39,508 Ja? Zoals ... Zoals wat? 1361 00:59:39,510 --> 00:59:42,044 Nee, ik ga het nu niet zeggen, maar misschien wil je iets zeggen. 1362 00:59:42,046 --> 00:59:44,145 - Ik weet niet waar je het over hebt. - O ja? 1363 00:59:44,147 --> 00:59:46,714 Het lijkt erop dat je dat zou willen haal iets van je borst. 1364 00:59:46,716 --> 00:59:47,783 Nee. Er komt niets in me op. 1365 00:59:47,785 --> 00:59:49,017 Maar als je het wilt zeggen iets, 1366 00:59:49,019 --> 00:59:50,486 Ik zal je niet stoppen of iets. 1367 00:59:50,488 --> 00:59:51,553 Nee, ik ben goed. 1368 00:59:51,555 --> 00:59:52,720 Maar misschien wil je het wel ontlast jezelf 1369 00:59:52,722 --> 00:59:54,089 voordat je buste die frickin 'machine. 1370 00:59:54,091 --> 00:59:57,559 Ja. Nou, als ik het zou zeggen iets, en ik ben niet ... 1371 00:59:57,561 --> 00:59:58,761 Wat ga je zeggen? 1372 00:59:58,763 --> 01:00:00,328 Maar als ik dat was, zou ik dat willen vertel je dat ik ... 1373 01:00:00,330 --> 01:00:01,830 Hallo? 1374 01:00:01,832 --> 01:00:02,631 Wacht, het is Brad! Do not ... Zeg het niet! Zeg het niet. 1375 01:00:02,633 --> 01:00:03,765 Klop klop! 1376 01:00:03,767 --> 01:00:05,033 Tijd voor drie, oké? Een twee drie. 1377 01:00:05,035 --> 01:00:06,037 Hé, Brad. 1378 01:00:06,637 --> 01:00:07,836 Wat gebeurd er? 1379 01:00:07,838 --> 01:00:09,638 Hallo. Stoor ik iets? 1380 01:00:09,640 --> 01:00:11,307 - Wat? Nee niets. - Nee, het gaat goed. 1381 01:00:11,309 --> 01:00:12,506 Waarom doe je zo raar, Brad? 1382 01:00:12,508 --> 01:00:14,142 Lijkt gewoon een beetje vreemd hier. 1383 01:00:15,379 --> 01:00:17,211 Oh God. Het ruikt naar een stierengevecht. 1384 01:00:17,213 --> 01:00:18,814 Dus kijk, jongens, 1385 01:00:18,816 --> 01:00:20,982 Ik ben hier niet om je te vertellen dat ik het heb verteld je zo, 1386 01:00:20,984 --> 01:00:22,019 ook al deed ik dat. 1387 01:00:22,785 --> 01:00:24,319 Ik heb dat net gedacht 1388 01:00:24,321 --> 01:00:26,687 we hebben veel spanningen gehad als van laat, en ik dacht 1389 01:00:26,689 --> 01:00:29,124 misschien kunnen we gebruiken een vaders avondje uit. Rechts? 1390 01:00:29,126 --> 01:00:31,660 Ja. Dus wat denken we, Brad? 1391 01:00:31,662 --> 01:00:33,160 Stripclub? 1392 01:00:33,162 --> 01:00:35,531 Nog beter. 1393 01:00:35,533 --> 01:00:39,334 Kijk, het is een schattige kleine aap op je rug. 1394 01:00:43,106 --> 01:00:46,143 Geef ons al het geld in de laden en alle lolly's. 1395 01:00:50,146 --> 01:00:51,849 Jongens, ik kan het niet bijhouden. 1396 01:01:01,358 --> 01:01:02,557 Ik ga het hoofd slaan. 1397 01:01:02,559 --> 01:01:04,359 - Ik haal nog een paar drankjes voor me. - Zeker. 1398 01:01:04,361 --> 01:01:06,961 Hé, ben ik gek of zijn jullie jongens een goede tijd hebben? 1399 01:01:06,963 --> 01:01:08,564 Ik weet het niet. Ik denk dat we dat soort dingen zijn. 1400 01:01:08,566 --> 01:01:11,533 - Dat is geweldig, Dusty! - Bedankt, Don. 1401 01:01:11,535 --> 01:01:13,468 Ik zei toch dat we weg zouden wrijven op jullie twee. 1402 01:01:13,470 --> 01:01:15,236 In deze kamer op dit moment, 1403 01:01:15,238 --> 01:01:18,506 er is een man die, ondanks zijn oprukkende jaren, 1404 01:01:18,508 --> 01:01:20,845 is blijkbaar een improvisatie. 1405 01:01:21,446 --> 01:01:23,011 Brad, dat deed je niet. 1406 01:01:23,013 --> 01:01:25,781 Ik deed. Ik ook! 1407 01:01:25,783 --> 01:01:28,182 Don Whitaker, dames en mijne heren! 1408 01:01:28,184 --> 01:01:30,651 Okee. Okee. 1409 01:01:33,124 --> 01:01:34,658 Jij bent de beste. 1410 01:01:36,794 --> 01:01:39,261 Don! Laten we het horen voor Don! 1411 01:01:39,263 --> 01:01:40,828 We gaan spelen een beetje "Arms Akimbo." 1412 01:01:40,830 --> 01:01:41,997 Ken je die? 1413 01:01:41,999 --> 01:01:43,332 - Natuurlijk doe ik dat! - Geweldig. 1414 01:01:43,334 --> 01:01:44,665 Ze zullen dit geweldig vinden. 1415 01:01:44,667 --> 01:01:47,602 Kan iemand mijn klittenband doen? - Ja. 1416 01:01:47,604 --> 01:01:49,604 Hij heeft kleine kleine meisjesarmen! 1417 01:01:51,140 --> 01:01:54,809 Oke. We gaan een scène doen, en we hebben enkele suggesties nodig. 1418 01:01:54,811 --> 01:01:56,511 Kun je een dier voorstellen? 1419 01:01:56,513 --> 01:01:57,912 - Wasbeer! - Een panda! 1420 01:01:57,914 --> 01:01:59,781 Wasbeer, goed! Okee. 1421 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 En, mijnheer, wat is uw beroep? 1422 01:02:01,785 --> 01:02:03,184 Ik ben een dermatoloog. 1423 01:02:03,186 --> 01:02:06,388 En tot slot hebben we nodig een menselijke relatie. 1424 01:02:06,390 --> 01:02:07,522 Oh! Vader en zoon! 1425 01:02:07,524 --> 01:02:09,357 Een gezonde vader en zoon relatie. 1426 01:02:09,359 --> 01:02:10,961 Of wat dacht je van een scheiding? 1427 01:02:12,162 --> 01:02:14,129 Nu stapt u in de geest, stoffig. 1428 01:02:14,131 --> 01:02:15,464 Ja. Oke. Wij nemen "scheiden." 1429 01:02:15,466 --> 01:02:16,731 Dat is alles wat we nodig hebben. Geef het op! 1430 01:02:16,733 --> 01:02:18,436 Dat is echt donker. 1431 01:02:19,236 --> 01:02:20,135 Kom op, schat. 1432 01:02:20,137 --> 01:02:21,903 Gewoon een beetje leuk eerder hij komt hier. 1433 01:02:21,905 --> 01:02:23,138 Nee hou er mee op. Ik heb het je gezegd, oké? 1434 01:02:23,140 --> 01:02:25,841 Geen canoodling tot de scheiding is definitief. 1435 01:02:25,843 --> 01:02:27,712 - Het is niet juist. - Kom op. 1436 01:02:28,146 --> 01:02:29,245 Klop klop. 1437 01:02:29,247 --> 01:02:32,316 Hij heeft geen idee wat hij loopt naar binnen! 1438 01:02:33,383 --> 01:02:35,116 Je bent thuis! 1439 01:02:35,118 --> 01:02:36,254 Ja. 1440 01:02:37,287 --> 01:02:38,423 Waar was je? 1441 01:02:39,923 --> 01:02:43,057 Ik nam onze wasbeer mee naar de dermatoloog. 1442 01:02:43,059 --> 01:02:44,626 Hij heeft er twee van de suggesties al. 1443 01:02:44,628 --> 01:02:46,127 Hij staat in brand! 1444 01:02:46,129 --> 01:02:48,397 Ga je het niet eens aanpakken de vreemde man in je huis? 1445 01:02:48,399 --> 01:02:51,667 Ja, makker, zelfs niet wil je weten wie ik ben? 1446 01:02:51,669 --> 01:02:53,401 Ik weet wie je bent. 1447 01:02:53,403 --> 01:02:55,136 Don, als je me wilt excuseren, 1448 01:02:55,138 --> 01:02:57,140 Ik denk dat ik zal beginnen het aan je vrouw geven. 1449 01:02:57,541 --> 01:02:58,673 Hou je mond! 1450 01:02:58,675 --> 01:03:01,410 Hou gewoon je kop dat soort praten! 1451 01:03:01,412 --> 01:03:04,412 Toen we elkaar op die vlucht ontmoetten, Ik was heel aardig voor je. 1452 01:03:04,414 --> 01:03:08,816 Ik heb geluisterd naar jou om het je te vertellen stom verhaal, steeds opnieuw, 1453 01:03:08,818 --> 01:03:11,187 en ik complimenteerde je hoed! 1454 01:03:14,091 --> 01:03:16,792 Brad, we moeten dit stoppen. - Hij is aan het moorden! 1455 01:03:16,794 --> 01:03:18,026 Zie je niet wat er aan de hand is? 1456 01:03:18,028 --> 01:03:20,028 Ik doe. Ik zie een kamer met mensen lachend naar mijn vader. 1457 01:03:20,030 --> 01:03:21,162 - Het is geweldig. - Oke. 1458 01:03:21,164 --> 01:03:24,301 - Heb wat water. - Nee, ik wil geen water. 1459 01:03:27,370 --> 01:03:28,636 Oh! 1460 01:03:28,638 --> 01:03:29,772 Ik wil geen water! 1461 01:03:29,774 --> 01:03:31,540 Ik wil mijn vrouw terug. 1462 01:03:31,542 --> 01:03:35,676 En ik wil onze zondagsbrunches bij de Cracker Barrel. 1463 01:03:35,678 --> 01:03:38,080 Braddie, we moeten hem pakken van het podium. 1464 01:03:38,082 --> 01:03:40,952 Alles wat je nodig had was iemand om naar je te luisteren, 1465 01:03:41,818 --> 01:03:43,752 en alles wat ik doe is praten. 1466 01:03:43,754 --> 01:03:45,086 Door en door en door. 1467 01:03:45,088 --> 01:03:48,993 Wanneer ga ik het ooit leren? om mijn dikke mond te sluiten? 1468 01:03:49,526 --> 01:03:50,528 Ooh. 1469 01:03:51,028 --> 01:03:52,163 Ginny. 1470 01:03:53,763 --> 01:03:54,966 Ginny. 1471 01:03:55,599 --> 01:03:57,198 Mijn lieve Ginny. 1472 01:03:57,200 --> 01:03:59,870 Waarom gebruikt hij de echte naam van mijn moeder? 1473 01:04:02,405 --> 01:04:03,940 Hé, pap? 1474 01:04:04,542 --> 01:04:06,277 Is dit waar? 1475 01:04:07,778 --> 01:04:09,781 Zijn jij en je moeder gescheiden? 1476 01:04:11,647 --> 01:04:13,850 Ik wou het je vertellen, Brad. 1477 01:04:17,254 --> 01:04:20,424 Zoon, je bent thuis van zomerkamp! 1478 01:04:21,858 --> 01:04:25,128 Ik ga niet naar het zomerkamp, Ik ben een volwassen man. Oke? 1479 01:04:29,399 --> 01:04:31,832 Waarom ben je aan het lachen? Ik maak hier geen deel van uit! Oke? 1480 01:04:31,834 --> 01:04:35,370 Je maakt deel uit van deze familie, en je zult je ouders respecteren. 1481 01:04:35,372 --> 01:04:36,504 - Ja. - Hou je mond! 1482 01:04:36,506 --> 01:04:37,604 - Brad. - Hou je mond. 1483 01:04:37,606 --> 01:04:38,973 Laat me hier weg! 1484 01:04:38,975 --> 01:04:40,975 Wat is er met hem? Is hij nog steeds in de buurt? 1485 01:04:40,977 --> 01:04:42,877 Heb ik een stiefvader? 1486 01:04:44,347 --> 01:04:47,918 Stop daarmee met mij! Ik ben een betalende klant! 1487 01:04:48,385 --> 01:04:50,053 Brad, laten we gaan. 1488 01:04:51,321 --> 01:04:52,824 Kom op. 1489 01:05:01,631 --> 01:05:04,332 Wilt u alstublieft uitgaan daar en met hem praten? 1490 01:05:04,334 --> 01:05:08,102 Hij wil niet tegen me praten, en ik neem het hem niet kwalijk. 1491 01:05:08,104 --> 01:05:10,440 Weet je, het is niet echt alles jouw schuld. 1492 01:05:11,608 --> 01:05:13,441 Je kunt Dusty niet de schuld geven. 1493 01:05:13,443 --> 01:05:17,080 Hij kon niet weten wat Ginny en toen ik die improvisatie deed. 1494 01:05:19,115 --> 01:05:21,850 - Je wist het wel! - Het was vrij duidelijk, Don. 1495 01:05:21,852 --> 01:05:23,618 Een kerel van jouw leeftijd doet mee een improvisatiegroep 1496 01:05:23,620 --> 01:05:25,019 omdat zijn vrouw hem verliet, 1497 01:05:25,021 --> 01:05:26,754 of zijn vrouw verliet hem omdat hij sloot zich aan bij een improvisatiegroep. 1498 01:05:26,756 --> 01:05:29,790 - Dus je deed het expres? - Nee! Goed... 1499 01:05:29,792 --> 01:05:31,459 Nou ja. Okee? Ik deed. 1500 01:05:31,461 --> 01:05:33,794 Jij en Brad zijn allemaal liefdevol en zelfvoldaan over je relatie. 1501 01:05:33,796 --> 01:05:35,196 Ik bedoel, je hoort het elke kans die je krijgt. 1502 01:05:35,198 --> 01:05:36,897 Ondertussen gaat mijn vader weg op mij. 1503 01:05:36,899 --> 01:05:38,432 Misschien werd ik een beetje jaloers, Okee? 1504 01:05:38,434 --> 01:05:40,002 Kijk, ik dacht niet je zou in paniek raken 1505 01:05:40,004 --> 01:05:42,336 en laat je lef naar een kamer morsen vol met dronken skiërs! 1506 01:05:42,338 --> 01:05:44,305 - Hallo. Wat is er mis met jou? - Wat? Ik heb niet ... 1507 01:05:44,307 --> 01:05:46,140 Ga daarheen en repareer dit nu meteen. 1508 01:05:46,142 --> 01:05:47,445 - Gaan! - Okee. 1509 01:05:52,316 --> 01:05:53,749 Ben je serieus? 1510 01:05:53,751 --> 01:05:55,051 Ik hou dit. 1511 01:06:17,374 --> 01:06:18,575 Ben je oke? 1512 01:06:20,243 --> 01:06:21,245 Uh ... 1513 01:06:21,845 --> 01:06:23,912 Mijn ouders zijn gescheiden. 1514 01:06:23,914 --> 01:06:25,316 Oh. Ook van mij. 1515 01:06:25,615 --> 01:06:27,082 Zuigt. 1516 01:06:27,084 --> 01:06:29,850 - Ja. - Ik denk dat het mijn fout was. 1517 01:06:29,852 --> 01:06:33,522 - Was jij ook de schuld van jou? - Ik weet het niet. Ik hoop het niet. 1518 01:06:33,524 --> 01:06:35,923 Ik kwam er gisteravond achter. Wanneer kwam je erachter? 1519 01:06:35,925 --> 01:06:38,660 - Ik was een baby. - Toen je een baby was? 1520 01:06:38,662 --> 01:06:41,432 Misschien was het jouw schuld. Was je een moeilijke baby? 1521 01:06:41,964 --> 01:06:43,665 Ik weet het niet. 1522 01:06:43,667 --> 01:06:46,535 Weet je wat? Je gebrek aan details brengt me ertoe te geloven dat het jouw schuld was. 1523 01:06:46,537 --> 01:06:49,236 Nee nee nee! Jij was niet een moeilijke baby, lieverd. 1524 01:06:49,238 --> 01:06:50,939 Brad, gast, wat ben jij het vertellen van het kind? 1525 01:06:50,941 --> 01:06:53,274 Kom op man. ik weet je bent overstuur van gisteravond. 1526 01:06:53,276 --> 01:06:54,943 Okee? Het spijt me over wat er is gebeurd, oké? 1527 01:06:54,945 --> 01:06:56,410 Ik wilde niet geven die improvisatie. 1528 01:06:56,412 --> 01:06:58,345 Het is gewoon ... Het is gewoon een soort van gleed uit. 1529 01:06:59,483 --> 01:07:01,917 - Weet je wat, Dusty? Het is in orde. - Werkelijk? 1530 01:07:01,919 --> 01:07:03,584 - Ja. - Bedankt, Brad. 1531 01:07:03,586 --> 01:07:05,921 Kijk, waarom kom je niet binnen en praat je niet naar Don? Hij voelt zich een beetje ... 1532 01:07:05,923 --> 01:07:08,125 Oh mijn god. Ik vraag me af wie dat zou kunnen zijn? 1533 01:07:08,925 --> 01:07:10,428 Wat een leuke truck! 1534 01:07:18,401 --> 01:07:19,468 Papa! 1535 01:07:19,470 --> 01:07:23,303 - Wat doe je hier? - Kom op. Wat ben ik aan het doen? 1536 01:07:23,305 --> 01:07:25,640 Ik wil kerst vieren met mijn perfecte kleine meid. 1537 01:07:25,642 --> 01:07:29,077 Wil je de vakantie niet doorbrengen? met je enige echte echte vader? 1538 01:07:29,079 --> 01:07:30,444 Ja kom op! 1539 01:07:30,446 --> 01:07:32,381 - Laten we naar de hut gaan kijken. - Hé, Roger. 1540 01:07:32,383 --> 01:07:33,684 Het is zo gaaf! 1541 01:07:35,986 --> 01:07:37,118 Kom op, schiet op. Je gaat te langzaam. 1542 01:07:37,120 --> 01:07:38,486 Ik kom eraan, lieverd. 1543 01:07:38,488 --> 01:07:40,955 Je nodigt hem helemaal uit hier alleen om terug te komen? 1544 01:07:40,957 --> 01:07:42,258 Ja, dat heb ik gedaan. 1545 01:07:44,061 --> 01:07:47,428 - Doei, Kurt! Bel me! - Ja, de volgende keer dat ik er ben. 1546 01:07:47,430 --> 01:07:49,062 Dat is haar vader, ja? 1547 01:07:49,064 --> 01:07:51,299 Uh Huh. 1548 01:07:51,301 --> 01:07:52,834 En jij nodigde hem uit, ook, nietwaar? 1549 01:07:52,836 --> 01:07:54,368 Dat deed ik zeker, jazeker. 1550 01:07:54,370 --> 01:07:59,339 Ik weet niet wat ik heb gemist, maar dit wordt goed, jongens. 1551 01:07:59,341 --> 01:08:01,575 - Ik hou van je stijl, Brad. - Hoi hoi hoi. 1552 01:08:04,314 --> 01:08:05,948 Je opent de haven, Brad. 1553 01:08:05,950 --> 01:08:08,482 De haven is wijd open, en het is Fleet Week! 1554 01:08:08,484 --> 01:08:10,885 Oké, goed. Omdat ik een heb weinig boten die willen vertrekken. 1555 01:08:10,887 --> 01:08:11,986 Ja goed. Dat doe ik ook. 1556 01:08:11,988 --> 01:08:13,655 Je geeft de voorkeur aan kleine Griffy over mijn kinderen. 1557 01:08:13,657 --> 01:08:14,957 Wat? Ik doe niet! 1558 01:08:14,959 --> 01:08:16,290 Hij kan in je bed slapen altijd. 1559 01:08:16,292 --> 01:08:17,424 Megan en Dylan zullen nooit komen. 1560 01:08:17,426 --> 01:08:19,127 Je wilt dat ze slapen in mijn bed met mij? 1561 01:08:19,129 --> 01:08:21,029 God nee! Denk niet dat je ooit denkt over het! 1562 01:08:21,031 --> 01:08:22,297 Ik denk er niet over na! 1563 01:08:22,299 --> 01:08:23,464 - Je hebt het ter sprake gebracht. - Goed! Jij beter niet. 1564 01:08:23,466 --> 01:08:24,866 - Hou je mond! - Hé, je mond houdt. 1565 01:08:24,868 --> 01:08:26,668 - Hou je mond! - Nee houd jij je mond! 1566 01:08:26,670 --> 01:08:29,270 Oke. Wel, hij zal daar geen deel van uitmaken speciaal ding dat we vanavond gepland hebben, 1567 01:08:29,272 --> 01:08:30,570 als dat is wat je denkt. 1568 01:08:30,572 --> 01:08:32,074 O ja? Dus je gaat het Adrianna vertellen 1569 01:08:32,076 --> 01:08:33,607 dat iedereen is uitgenodigd naar dat "speciale ding" 1570 01:08:33,609 --> 01:08:35,612 we hebben gepland voor vanavond, behalve haar vader. 1571 01:09:12,915 --> 01:09:16,450 Hallo. Nog vijf minuten en ik krijg Joseph te zijn. 1572 01:09:16,452 --> 01:09:19,320 Je bent niet het juiste type om de vader van Jezus te spelen, Brad. 1573 01:09:19,322 --> 01:09:22,323 Hij was niet de vader van Jezus, hij was de stiefvader van Jezus. 1574 01:09:22,325 --> 01:09:24,260 En ik ben precies het juiste type. 1575 01:09:25,027 --> 01:09:26,261 Je kunt beter stoppen met me te slaan 1576 01:09:26,263 --> 01:09:27,628 met die herderstok, Brad. Ik waarschuw je. 1577 01:09:27,630 --> 01:09:29,631 Brad heeft gelijk. Laat hem Joseph zijn. 1578 01:09:29,633 --> 01:09:31,065 Bedankt, Roger, waardeer ik dat. 1579 01:09:31,067 --> 01:09:32,499 Het is Brad's beurt, Dusty. 1580 01:09:32,501 --> 01:09:34,302 Pa, breek het karakter niet. 1581 01:09:34,304 --> 01:09:35,637 En stop met proberen me op te slokken. 1582 01:09:35,639 --> 01:09:38,440 - Kunnen we wat decorum laten zien? - Ik toon decorum. 1583 01:09:38,442 --> 01:09:40,743 Jongens, zip it! Je gaat Baby Jesus wakker maken. 1584 01:09:44,247 --> 01:09:45,445 Dat is het. Geef me de baard. 1585 01:09:45,447 --> 01:09:47,114 Raak mijn Joseph baard niet aan, Brad! 1586 01:09:47,116 --> 01:09:48,449 - Geef hem de baard! - Papa, blijf eruit! 1587 01:09:48,451 --> 01:09:50,084 Kunnen we wat respect hebben voor de Geboorte van Christus? 1588 01:09:50,086 --> 01:09:51,453 Stop ermee! 1589 01:09:51,455 --> 01:09:54,422 Dit is stom. Ik snap het niet eens. 1590 01:09:54,424 --> 01:09:57,292 Waarom op reis gaan wanneer Mary staat op het punt een baby te krijgen? 1591 01:09:57,294 --> 01:09:58,659 Wat is er zo verdomd belangrijk 1592 01:09:58,661 --> 01:10:00,962 je moet naar Bethlehem gaan midden in de nacht? 1593 01:10:00,964 --> 01:10:03,163 Er was een volkstelling, oké? Wij behandelde dat in de zondagsschool. 1594 01:10:03,165 --> 01:10:05,335 Megan, wat gaat er ... 1595 01:10:06,236 --> 01:10:07,968 Ben je in de eierpunch gekomen? 1596 01:10:07,970 --> 01:10:09,271 Hallo. Wie heeft er zin in IHOP? 1597 01:10:09,273 --> 01:10:10,771 Ja, die jongen heeft alles ingelegd rechts. 1598 01:10:10,773 --> 01:10:13,143 Mam, je bent mooi. Kunnen we naar IHOP gaan? 1599 01:10:13,777 --> 01:10:14,976 Het spijt me, mensen. 1600 01:10:14,978 --> 01:10:16,611 Technisch zijn moeilijkheden. 1601 01:10:16,613 --> 01:10:19,980 Geweldig, pap. Nu heb je gebroken de vierde muur! 1602 01:10:19,982 --> 01:10:21,848 Niets van het is echt, mensen. 1603 01:10:21,850 --> 01:10:23,251 Ik wil in de auto wachten. 1604 01:10:23,253 --> 01:10:25,153 Geef me de sleutels, Brad! 1605 01:10:25,155 --> 01:10:27,355 Nee, ik geef je niet de sleutels van de auto, 1606 01:10:27,357 --> 01:10:29,557 omdat je dronken bent en je bent een kind. 1607 01:10:29,559 --> 01:10:34,229 Niemand vindt je domme leuk, stomme Bradstem. 1608 01:10:34,231 --> 01:10:36,097 En je ruikt naar pompoenen! 1609 01:10:36,099 --> 01:10:38,565 - En je bent een gemene dronkaard. - Kid heeft een arm. 1610 01:10:38,567 --> 01:10:41,269 Dronken negen jaar oud. Echt leuk ouderschap. 1611 01:10:41,271 --> 01:10:42,840 Je kunt het maar beter bekijken, Roger. 1612 01:10:45,474 --> 01:10:47,007 Adrianna! Ben je oke, geliefde? 1613 01:10:47,009 --> 01:10:48,449 Gaat het goed met haar? Is ze... Wat is ze... 1614 01:10:51,247 --> 01:10:53,181 Oh. Wat een schok. Nu we weet waar Megan de advocaat heeft. 1615 01:10:53,183 --> 01:10:54,949 Je gaat er altijd van uit zij is de slechte invloed. 1616 01:10:54,951 --> 01:10:57,485 Misschien ploegde je dochter mijn dochter met alcohol. 1617 01:10:57,487 --> 01:11:00,588 Misschien is je dochter zo omdat haar moeder een winkeldief is. 1618 01:11:00,590 --> 01:11:02,656 Winkeldief. 1619 01:11:02,658 --> 01:11:04,726 Sara, we hebben gewerkt aan het winkeldiefstal, oké? 1620 01:11:04,728 --> 01:11:06,328 Maar dat heeft niets te maken met Adrianna 1621 01:11:06,330 --> 01:11:07,529 zo een kleine nachtmerrie zijn altijd. 1622 01:11:07,531 --> 01:11:08,963 Mijn dochter is geen nachtmerrie! 1623 01:11:08,965 --> 01:11:10,097 Komaan, Adrianna. 1624 01:11:10,099 --> 01:11:11,333 Neen schat, Dat meende ik niet. 1625 01:11:11,335 --> 01:11:13,066 - Honing! - Hallo. 1626 01:11:13,068 --> 01:11:15,736 - Hoe noemde je mijn dochter? - Hij noemde haar een nachtmerrie. 1627 01:11:15,738 --> 01:11:17,939 Hallo. Ik ben een heleboel dingen, maar ik ben geen heiden. 1628 01:11:17,941 --> 01:11:19,040 Laten we dit naar buiten brengen. 1629 01:11:19,042 --> 01:11:20,408 Ja, laten we stappen buiten de kribbe. 1630 01:11:20,410 --> 01:11:21,609 Hij noemde haar een nachtmerrie. 1631 01:11:21,611 --> 01:11:23,744 - Daar gaan we. - Nu, jongens, 1632 01:11:23,746 --> 01:11:25,413 we kunnen niet gewoon weggaan! 1633 01:11:25,415 --> 01:11:28,281 Joseph en de herbergier rommelen buiten de kribbe! 1634 01:11:28,283 --> 01:11:29,818 Maak de eerste zet, herbergier. 1635 01:11:29,820 --> 01:11:30,985 Schop zijn reet, Joseph! 1636 01:11:30,987 --> 01:11:33,154 We gaan dit niet doen voor de kinderen! 1637 01:11:33,156 --> 01:11:35,623 Welnu, wat voor soort vaders zijn dat? jij toch? 1638 01:11:35,625 --> 01:11:36,792 Dat is rijk! 1639 01:11:36,794 --> 01:11:39,793 Komt van een man die liegt zijn zoon gedurende zes maanden. 1640 01:11:39,795 --> 01:11:42,931 Misschien is dat de reden waarom iedereen denkt jouw verhalen zijn zo "verrukkelijk" 1641 01:11:42,933 --> 01:11:44,799 omdat het allemaal leugens zijn! 1642 01:11:44,801 --> 01:11:46,467 Sara, haal de kinderen hier weg, oke? 1643 01:11:46,469 --> 01:11:49,637 Gelukkig. Ik wil ze niet hoe dan ook kijken. 1644 01:11:49,639 --> 01:11:51,539 Veel plezier, idioten! 1645 01:11:51,541 --> 01:11:54,476 - Pannenkoeken, teven! - Zeg geen "teven". 1646 01:11:54,478 --> 01:11:55,677 Kinderen zijn weg. Laten we gaan. 1647 01:11:55,679 --> 01:11:57,913 Ik raak een geklede kerel niet aan zoals Joseph. 1648 01:11:57,915 --> 01:11:59,247 De baard is uitgeschakeld, Roger. 1649 01:11:59,249 --> 01:12:00,914 Hoeveel excuses Wil je eruit trekken, man? 1650 01:12:00,916 --> 01:12:01,982 Nu is het aan. 1651 01:12:01,984 --> 01:12:03,584 - Weet je wat, Brad? - Don! 1652 01:12:03,586 --> 01:12:04,785 Ja, ik heb gelogen! 1653 01:12:04,787 --> 01:12:07,989 Omdat wanneer er is iets mis in je leven, 1654 01:12:07,991 --> 01:12:10,024 als het geen rozen en regenbogen zijn, 1655 01:12:10,026 --> 01:12:11,592 je valt volledig uit elkaar. 1656 01:12:11,594 --> 01:12:13,660 Ik dacht dat we eerlijk waren relatie! 1657 01:12:13,662 --> 01:12:15,262 O ja? Brad, Ik wed dat je het hem nooit hebt verteld 1658 01:12:15,264 --> 01:12:17,265 over die procedure je had vorig jaar, of wel? 1659 01:12:17,267 --> 01:12:18,533 O mijn God. Welke procedure? 1660 01:12:18,535 --> 01:12:20,936 Het was niets, gewoon een goedaardig weefsel. 1661 01:12:20,938 --> 01:12:24,070 Wat dacht je daarvan? Je bent allebei een paar liggende zakken. 1662 01:12:24,072 --> 01:12:25,239 En jij! 1663 01:12:25,241 --> 01:12:26,473 Vanaf het moment dat je hier bent, 1664 01:12:26,475 --> 01:12:28,944 je bent niets anders geweest dan gemeen en sarcastisch. 1665 01:12:28,946 --> 01:12:30,278 Wel, weet je wat, Kurt? 1666 01:12:30,280 --> 01:12:32,012 - F jou! - Papa! 1667 01:12:32,014 --> 01:12:33,614 Dat is juist. Vergeet jou! 1668 01:12:33,616 --> 01:12:35,949 Attaboy, swami. F-woorden weggooien. 1669 01:12:35,951 --> 01:12:37,918 Niet het F-woord, maar een F-woord, en dat is een goed begin. 1670 01:12:37,920 --> 01:12:40,055 Kom op, geef mij de vinger, grote jongen. Kom op. 1671 01:12:40,057 --> 01:12:41,556 - Kom op. - Hallo! Hallo! 1672 01:12:41,558 --> 01:12:43,491 Gaan we nog vechten of wat? 1673 01:12:43,493 --> 01:12:45,760 Roger komt met een goed punt. Laten we het momentum terug krijgen. 1674 01:12:45,762 --> 01:12:48,329 Kom op, Roger. Krijg iets! Laten we daar naar toe gaan! 1675 01:12:48,331 --> 01:12:50,765 - Kom op! - Nee nee nee nee nee! 1676 01:12:50,767 --> 01:12:54,636 Als je een hand op elkaar legt, of de kinderen hier zijn of niet, 1677 01:12:54,638 --> 01:12:57,437 het heeft een negatieve invloed op hen. 1678 01:12:57,439 --> 01:12:59,910 Okee. Ik ga hem geen hand geven. 1679 01:13:01,911 --> 01:13:03,244 Wat ben je aan het doen? 1680 01:13:03,246 --> 01:13:05,846 Oh. Oh, ik begrijp het. Jaaa Jaaa. Sneeuwballen gevecht. 1681 01:13:05,848 --> 01:13:08,917 Ik heb Nerf-geweren achter in mijn auto. 1682 01:13:08,919 --> 01:13:10,150 Wil je dat ik ze krijg? 1683 01:13:10,152 --> 01:13:12,320 Ik gooide triple-A voor de Red Sox in hun bedrijfssysteem, Roger. 1684 01:13:12,322 --> 01:13:13,387 Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. 1685 01:13:13,389 --> 01:13:14,591 Neem je beste foto. 1686 01:13:19,729 --> 01:13:21,061 Papa! 1687 01:13:21,063 --> 01:13:22,598 Don, het spijt me! 1688 01:13:23,899 --> 01:13:25,466 Dat is balen. 1689 01:13:25,468 --> 01:13:27,537 - Het spijt me zeer. - Nee, nee, het was in orde. 1690 01:13:30,406 --> 01:13:32,074 Hé, nee eerlijk. Dat is een ijsbal. 1691 01:13:32,076 --> 01:13:33,374 Je wed dat het is. 1692 01:13:33,376 --> 01:13:35,275 Weet je, je gooit dat en we zijn niet langer co-dads. 1693 01:13:35,277 --> 01:13:36,544 Ik ben je een stuk voor, eikel. 1694 01:13:36,546 --> 01:13:37,712 Weet je, vanaf nu 1695 01:13:37,714 --> 01:13:39,213 we zullen gewoon doen alsof een normale gemengde familie 1696 01:13:39,215 --> 01:13:40,280 bij mij haat je lef. 1697 01:13:40,282 --> 01:13:41,982 De kinderen zullen het nooit weten, 1698 01:13:41,984 --> 01:13:44,151 omdat ik te goed ben van een vader ooit gooi hun stiefvader onder de bus. 1699 01:13:44,153 --> 01:13:46,187 Maar dat is waar je gaat het worden, Brad. 1700 01:13:46,189 --> 01:13:47,855 Onder mijn bus. 1701 01:13:47,857 --> 01:13:50,857 Nou, raad eens, ik ga het vieren je morgen, middag en nacht 1702 01:13:50,859 --> 01:13:53,394 omdat het het juiste is om te doen doen voor de kinderen. 1703 01:13:53,396 --> 01:13:55,396 Maar ken gewoon de weg Ik voel echt over jou 1704 01:13:55,398 --> 01:13:57,598 kun je een scheet zuigen, Dusty. 1705 01:13:57,600 --> 01:14:00,504 Een natte, vette scheet. 1706 01:14:02,805 --> 01:14:05,940 Je blijft dat ding pompen of ga je een schot nemen, Brad? 1707 01:14:05,942 --> 01:14:07,275 Huh? 1708 01:14:07,277 --> 01:14:10,544 Wat? Wat? Huh? 1709 01:14:10,546 --> 01:14:12,213 Hij heeft nog nooit sporten gespeeld. 1710 01:14:12,215 --> 01:14:14,047 Misschien zit het in zijn hand. 1711 01:14:14,049 --> 01:14:15,051 Oh! Oh! 1712 01:14:16,318 --> 01:14:18,388 Huh? Huh? 1713 01:14:25,262 --> 01:14:26,660 Dat is wat ik dacht. 1714 01:14:26,662 --> 01:14:28,262 Weet je wat, Dusty, je bent het niet waard. 1715 01:14:28,264 --> 01:14:29,864 Kom op, pa. 1716 01:14:29,866 --> 01:14:30,765 Goed. 1717 01:14:30,767 --> 01:14:32,169 Psych. Je bent het absoluut waard! 1718 01:14:33,970 --> 01:14:35,069 Papa! 1719 01:14:36,240 --> 01:14:39,306 - Dat was een ijsbal. - Je vader zo behandelen! 1720 01:14:39,308 --> 01:14:40,641 Dad. 1721 01:14:40,643 --> 01:14:42,545 Kijk, het was een ongeluk. 1722 01:14:45,549 --> 01:14:47,347 Ga je gang, Roger. 1723 01:14:47,349 --> 01:14:48,951 Brad had de eerste keer gelijk. 1724 01:14:50,019 --> 01:14:51,522 Je bent het niet waard. 1725 01:14:53,357 --> 01:14:55,457 Dang! Helemaal in mijn nek! 1726 01:14:55,459 --> 01:14:56,894 Don! Sorry! Sorry! 1727 01:14:57,861 --> 01:15:00,593 Die vent is als een sneeuwbal magneet. 1728 01:15:00,595 --> 01:15:02,765 Je had gelijk over alles. Ben je nu blij? 1729 01:15:03,666 --> 01:15:05,365 Stoffig, 1730 01:15:05,367 --> 01:15:07,437 Ik hou ervan gelijk te hebben. 1731 01:15:11,674 --> 01:15:13,173 Hé, is dat zo je baby daarbinnen? 1732 01:15:13,175 --> 01:15:14,240 Griffy! 1733 01:15:15,512 --> 01:15:18,346 Ik weet. Ik weet het liefje. Het is goed, het is goed. 1734 01:15:18,348 --> 01:15:19,946 Ik weet het. 1735 01:15:19,948 --> 01:15:23,019 Dit was het idee van Dusty. Ik heb dit nooit willen doen. 1736 01:16:00,622 --> 01:16:02,859 Hé, Brad. Die is van mij. 1737 01:16:03,792 --> 01:16:05,862 - Is deze tas van jou? - Ja. 1738 01:16:12,067 --> 01:16:13,704 Sara? Sara! 1739 01:16:35,491 --> 01:16:37,124 - Oh mijn god. - Ew. 1740 01:16:37,126 --> 01:16:38,961 Wat is hier aan de hand? 1741 01:16:43,432 --> 01:16:44,565 Wat is er aan de hand, agent? 1742 01:16:44,567 --> 01:16:46,834 Avalanche raakte de snelweg vooruit. 1743 01:16:46,836 --> 01:16:48,637 Het duurt een paar uur om Maak het schoon, 1744 01:16:48,639 --> 01:16:51,105 dus volg het verkeer terug naar de stad, oké? 1745 01:16:51,107 --> 01:16:53,740 Wat veroorzaakte de lawine? Was het allemaal sneeuw? 1746 01:16:53,742 --> 01:16:54,876 Ja, ik ben er vrij zeker van 1747 01:16:54,878 --> 01:16:57,345 sneeuw had iets te doen met de lawine. 1748 01:16:57,347 --> 01:16:59,049 Blijf bewegen! 1749 01:17:03,186 --> 01:17:06,654 Nou, ik denk dat we kunnen stoppen en lunchen om de tijd te doden. 1750 01:17:06,656 --> 01:17:08,721 Op Kerstdag? 1751 01:17:08,723 --> 01:17:10,525 Wat zal er open zijn? 1752 01:17:10,527 --> 01:17:11,762 Ik weet het niet. 1753 01:17:17,867 --> 01:17:20,135 Oh, kijk daar eens naar! 1754 01:17:20,137 --> 01:17:22,104 Lijkt op iedereen had hetzelfde idee. 1755 01:17:35,050 --> 01:17:37,584 Oh nee. Alles is uitverkocht. 1756 01:17:37,586 --> 01:17:38,852 Nou, ik denk dat we het konden zien Missile Tow. 1757 01:17:38,854 --> 01:17:40,154 Waar gaat dat over? 1758 01:17:40,156 --> 01:17:41,422 Het is Liam Neeson. 1759 01:17:41,424 --> 01:17:43,958 Hij is een vrachtwagenchauffeur die aan de lijn is zijn weg naar huis voor Kerstmis 1760 01:17:43,960 --> 01:17:46,694 met zijn kinderen en gebeurt langs sommige terroristen 1761 01:17:46,696 --> 01:17:48,529 die een mobiele ICBM hebben gekaapt. 1762 01:17:48,531 --> 01:17:49,797 Dus hij haakt het aan zijn tuig 1763 01:17:49,799 --> 01:17:51,699 en moet het naar NORAD krijgen voor kerstochtend. 1764 01:17:51,701 --> 01:17:53,334 Ik hoor dat het echt goed is! 1765 01:17:53,336 --> 01:17:55,836 Ik weet het niet, Brad, het is PG-13. 1766 01:17:55,838 --> 01:17:58,839 Het kan me niet echt schelen voor de zoute taal. 1767 01:17:58,841 --> 01:18:00,274 Nou, het is schattig kleine kinderen erin. 1768 01:18:00,276 --> 01:18:01,374 Ik bedoel, hoe vies kan het zijn? 1769 01:18:01,376 --> 01:18:02,610 Trouwens, je houdt van Liam Neeson. 1770 01:18:02,612 --> 01:18:03,677 Ik doe. 1771 01:18:03,679 --> 01:18:05,413 - Laten we het gewoon proberen. - Ja! 1772 01:18:05,415 --> 01:18:06,713 Ziet er heel heroïsch uit. 1773 01:18:06,715 --> 01:18:09,218 - Ik zal zo veel zeggen. - Ik meen het echt. Man! 1774 01:18:11,121 --> 01:18:13,687 De eerste rij? Ik weet het niet, Brad. 1775 01:18:13,689 --> 01:18:15,288 - Hoe zit het met de ... - Pa, stop alsjeblieft! 1776 01:18:15,290 --> 01:18:16,457 Het gaat je ogen bederven. 1777 01:18:16,459 --> 01:18:17,961 We hebben geen keus, Okee? 1778 01:18:19,629 --> 01:18:21,365 Kijk, het is mama en Brad! 1779 01:18:23,899 --> 01:18:25,939 Santa heeft het een cadeautje voor jullie klootzakken. 1780 01:18:35,378 --> 01:18:37,912 Je bent in beslag genomen, klootzak. 1781 01:18:37,914 --> 01:18:40,213 - Jij hebt het gedaan, papa! - Je hebt ze allemaal gedood. 1782 01:18:40,215 --> 01:18:43,583 Nee, kinderen. We hebben het gedaan. We hebben ze allemaal gedood. 1783 01:18:43,585 --> 01:18:44,785 Together. 1784 01:18:44,787 --> 01:18:46,686 We houden van je, papa. 1785 01:18:46,688 --> 01:18:48,588 Ik hou ook van jou. 1786 01:18:48,590 --> 01:18:51,762 Het enige dat ertoe doet voor mij in deze gekke wereld 1787 01:18:52,195 --> 01:18:54,162 ben je kinderen. 1788 01:18:54,164 --> 01:18:56,497 En het spijt me dat je vakantie was verwoest 1789 01:18:56,499 --> 01:18:58,665 door die goddeloze moeder ... 1790 01:19:05,308 --> 01:19:06,339 Sorry, mensen. 1791 01:19:06,341 --> 01:19:08,074 Lijkt erop dat we het hebben een beetje stroomuitval. 1792 01:19:08,076 --> 01:19:10,311 We weten niet wanneer de kracht komt terug, 1793 01:19:10,313 --> 01:19:13,047 dus jullie zijn allemaal welkom om hier te verblijven of in de lobby. 1794 01:19:13,049 --> 01:19:15,716 De DOT wil dat iedereen blijft binnen en buiten de wegen, 1795 01:19:15,718 --> 01:19:17,287 dus we kunnen hier zijn voor een poosje. 1796 01:19:19,789 --> 01:19:22,256 Weet je, ik wed dat dit is vanwege de sneeuw ook. 1797 01:19:22,258 --> 01:19:23,393 Goh, pap, denk je dat? 1798 01:19:50,085 --> 01:19:51,718 Ik moet de gent's gebruiken. 1799 01:19:51,720 --> 01:19:53,186 Brad, moet je tee-tee gaan doen? 1800 01:19:53,188 --> 01:19:54,855 Pap, zeg dat niet in het openbaar! 1801 01:19:54,857 --> 01:19:56,125 - Ga. - Okee. 1802 01:19:58,495 --> 01:19:59,729 Kijkt hij me nog steeds aan? 1803 01:20:01,429 --> 01:20:02,629 Ja. 1804 01:20:02,631 --> 01:20:04,901 Doet hij die ene blik die hij doet? Weet je, zoals ... 1805 01:20:06,836 --> 01:20:08,936 - Doet hij die blik? - Ja. 1806 01:20:08,938 --> 01:20:11,208 Waar knippert hij niet? Ja. 1807 01:20:12,575 --> 01:20:13,777 Yep. 1808 01:20:14,343 --> 01:20:15,810 Je weet wel, 1809 01:20:15,812 --> 01:20:17,211 toen ik dat zei 1810 01:20:17,213 --> 01:20:19,680 Brad heeft je veranderd iets dat je niet bent? 1811 01:20:19,682 --> 01:20:22,615 Misschien weet jij het, wat ik echt wilde zeggen 1812 01:20:22,617 --> 01:20:24,418 was dat 1813 01:20:24,420 --> 01:20:27,156 Brad maakt je in iets dat ik niet ben, 1814 01:20:27,523 --> 01:20:29,022 een goede vader. 1815 01:20:30,225 --> 01:20:32,126 Nee? Nee, dat gebeurde niet doe het voor jou? 1816 01:20:32,128 --> 01:20:33,327 Kom op. Ik dacht dat het redelijk goed was. 1817 01:20:33,329 --> 01:20:35,229 Die hele speech was in de film die we net zagen. 1818 01:20:35,231 --> 01:20:36,663 - Was het? - Ja. Woord voor woord. 1819 01:20:36,665 --> 01:20:37,964 Dramatische pauzes en zo. 1820 01:20:37,966 --> 01:20:39,132 Liam Neeson heeft dat net gezegd. 1821 01:20:39,134 --> 01:20:41,802 Het moet in mijn geweest zijn onderbewustzijn. 1822 01:20:41,804 --> 01:20:43,169 Ik ga de hagedis afvoeren. 1823 01:20:43,171 --> 01:20:44,174 Ja. Ja. 1824 01:20:49,144 --> 01:20:51,779 Whoa! Dat is heel indrukwekkend 1825 01:20:51,781 --> 01:20:54,317 kijk maar. Is dat een Rolex? De mijne is een Casio. 1826 01:21:04,294 --> 01:21:06,293 Weet je wat, Kurt? 1827 01:21:06,295 --> 01:21:07,227 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 1828 01:21:07,229 --> 01:21:10,097 Ik was zo enthousiast over onze co-opa's. 1829 01:21:10,099 --> 01:21:13,436 En nu is iedereen ellendig! En mijn zoon zal het me niet vergeven. 1830 01:21:14,638 --> 01:21:16,305 Je weet wat jij en Brad zijn echt nodig hebben? 1831 01:21:17,305 --> 01:21:18,772 Oh nee. 1832 01:21:18,774 --> 01:21:21,574 Ik neem geen advies van mensen zoals jij. 1833 01:21:21,576 --> 01:21:22,845 Nee, dank u. 1834 01:21:26,348 --> 01:21:27,917 Oké, wat hebben we nodig? 1835 01:21:30,987 --> 01:21:33,253 - Hallo! Adrianna is hier! - Megan! 1836 01:21:33,255 --> 01:21:34,387 Hoi! 1837 01:21:34,389 --> 01:21:37,057 - Ik kan deze man niet afschudden. - Ik kan deze man niet afschudden. 1838 01:21:37,059 --> 01:21:38,559 - Zijn jullie hier ook vastgelopen? - Ja. 1839 01:21:38,561 --> 01:21:42,262 En, Dylan, kijk eens wie nog meer zat vast. Je vriendin! 1840 01:21:42,264 --> 01:21:43,698 We zouden haar onder moeten brengen de maretak. 1841 01:21:43,700 --> 01:21:44,765 Ja! 1842 01:21:44,767 --> 01:21:46,937 - Kom op, blijf onder. - Blijven. 1843 01:21:49,839 --> 01:21:52,042 Je vindt dat meisje leuk, of niet? 1844 01:21:52,642 --> 01:21:53,844 Hmm. 1845 01:21:54,277 --> 01:21:55,176 Goed, 1846 01:21:55,178 --> 01:21:58,579 die een speld hebben geslagen helemaal alleen? 1847 01:21:58,581 --> 01:22:00,713 - Ik deed? - Verdorie goed, dat deed je. 1848 01:22:00,715 --> 01:22:02,784 Ga daar nu naar binnen en pak die reserve op. 1849 01:22:02,786 --> 01:22:04,621 Hier is ze, Dylan! 1850 01:22:05,688 --> 01:22:07,557 Het lijkt gewoon niet goed. 1851 01:22:09,357 --> 01:22:10,223 Brad? 1852 01:22:10,225 --> 01:22:12,629 Pap, ik wil echt niet ... 1853 01:22:13,528 --> 01:22:14,529 Jezus. 1854 01:22:14,531 --> 01:22:17,498 We gaan dit regelen fysiek, zoals mannen! 1855 01:22:17,500 --> 01:22:19,967 En als alles voorbij is, zijn we dat gaat een stuk beter voelen. 1856 01:22:19,969 --> 01:22:22,102 Tenminste iemand is vandaag mijn advies opvolgen. 1857 01:22:22,104 --> 01:22:23,803 Stop ermee! Dit is kindermishandeling! Schat, help me! 1858 01:22:23,805 --> 01:22:25,405 Wees niet zo'n sneeuwvlok. Terugvechten! 1859 01:22:25,407 --> 01:22:26,673 Hé, jongens, kom op, stop daarmee. 1860 01:22:26,675 --> 01:22:27,740 Je maakt een scène, Okee? 1861 01:22:27,742 --> 01:22:29,042 Ja, Don, leun op hem! 1862 01:22:29,044 --> 01:22:31,581 Betrek me, zoon, in het belang van onze mannelijke band. 1863 01:22:33,915 --> 01:22:35,517 Nee, wacht, wacht, kijk. Kijken! 1864 01:22:40,356 --> 01:22:41,992 Wat is hij aan het doen? 1865 01:22:47,630 --> 01:22:49,797 O mijn God. Hij gaat naar binnen voor zijn eerste kus. 1866 01:22:49,799 --> 01:22:51,397 Kijk, ze staat onder de maretak. 1867 01:22:51,399 --> 01:22:53,066 O mijn God. Waar is mijn telefoon? Waar is mijn telefoon? 1868 01:22:53,068 --> 01:22:54,735 Oh, mijn god, waar is je telefoon? 1869 01:22:54,737 --> 01:22:56,037 Brad, waar is je telefoon! 1870 01:22:56,039 --> 01:22:59,172 Oké, het is precies hier. Hier. Ja. Ja. 1871 01:22:59,174 --> 01:23:01,610 Kijk hoe moedig hij is. Ze is helemaal van jou, vriend. 1872 01:23:02,745 --> 01:23:04,012 Tenzij ze dat is heb een vriendje. 1873 01:23:04,014 --> 01:23:05,312 In dat geval, er is altijd de Friend Zone. 1874 01:23:05,314 --> 01:23:06,547 Nee, er is niets mis mee met de Friend Zone. 1875 01:23:06,549 --> 01:23:07,714 Jongens, hij gaat niet in de Friend Zone, oké? 1876 01:23:07,716 --> 01:23:08,781 Kijk naar die glimlach. Zij vindt hem leuk. 1877 01:23:08,783 --> 01:23:10,487 Ja, ze wil een kus. 1878 01:23:37,580 --> 01:23:39,012 Mijn God, hij kuste zijn zuster! 1879 01:23:39,014 --> 01:23:40,716 Gefeliciteerd, jij geluksvogel. 1880 01:23:42,183 --> 01:23:44,818 Ik deed het, El Padre! Ik heb het meisje gekust dat ik leuk vind! 1881 01:23:44,820 --> 01:23:47,888 Ja! Attaboy! 1882 01:23:47,890 --> 01:23:51,292 Heb je je zus zojuist gekust? Jij zieke jongen! 1883 01:23:51,294 --> 01:23:52,360 Stiefzuster. 1884 01:23:52,362 --> 01:23:54,128 Ik bedoel, nog steeds niet oke, Dat weet ik. 1885 01:23:54,130 --> 01:23:56,163 Wat? Nee nee, wacht, hij is gewoon een beetje in de war, oké? 1886 01:23:56,165 --> 01:23:57,864 Het is geen verrassing als je kijkt naar wie hem opgevoed heeft. 1887 01:23:57,866 --> 01:23:59,632 Adrianna, kom op. We gaan naar huis. 1888 01:23:59,634 --> 01:24:01,601 Wacht, wacht, Roger, je kunt niet in die storm uitgaan. 1889 01:24:01,603 --> 01:24:04,672 Ik was een alternatief voor seizoen 3 Ice Road Truckers. 1890 01:24:04,674 --> 01:24:05,675 Ik red me wel. 1891 01:24:07,143 --> 01:24:08,578 Dat was hun beste seizoen. 1892 01:24:09,378 --> 01:24:10,945 Ik heb dit. 1893 01:24:10,947 --> 01:24:12,445 Wacht even. Roger, wacht even, man. 1894 01:24:12,447 --> 01:24:15,182 Nee. Van nu af aan wil ik het niet je bent overal in de buurt van mijn dochter. 1895 01:24:15,184 --> 01:24:16,917 Ik wil niets doen met iemand van jullie mensen! 1896 01:24:16,919 --> 01:24:19,052 Ik wilde het nooit zijn familie met jou, Roger. 1897 01:24:19,054 --> 01:24:21,821 Net zoals Brad nooit wilde zijn familie met mij, heb je Brad? 1898 01:24:21,823 --> 01:24:23,557 Nee helemaal niet. Ik haatte je lef. 1899 01:24:23,559 --> 01:24:25,726 Sterker nog, ik doe het nog steeds een beetje direct. 1900 01:24:25,728 --> 01:24:27,060 Ja. Ik ook, Brad. 1901 01:24:27,062 --> 01:24:28,796 Maar we zijn allemaal verbonden door deze kinderen. 1902 01:24:28,798 --> 01:24:30,230 Niemand gaat ergens heen. 1903 01:24:30,232 --> 01:24:32,165 - Ga je me stoppen? - Als ik moet, ja. 1904 01:24:32,167 --> 01:24:34,437 Ja, toch. Je kon niet stoppen een klok, jij zwakke mees. 1905 01:24:35,603 --> 01:24:37,039 De hamer. 1906 01:24:40,108 --> 01:24:41,674 Weet je wat, Adrianna? 1907 01:24:41,676 --> 01:24:45,081 Je gaat dit niet leuk vinden, jong dame, maar dit is al lang geleden. 1908 01:24:48,483 --> 01:24:49,486 Ik hou van je. 1909 01:24:51,187 --> 01:24:53,119 - Dat heeft mij. - Ik ook. Hier. 1910 01:24:53,121 --> 01:24:54,355 Wat zei je in hemelsnaam? 1911 01:24:54,357 --> 01:24:55,855 Je hoorde me. Ik zei: ik hou van mijn stiefdochter! 1912 01:24:55,857 --> 01:24:58,159 En ik meende het. Ik had moeten zeggen het is lang geleden 1913 01:24:58,161 --> 01:25:02,165 maar ik was bang om mezelf buiten te zetten daar en het risico wordt afgewezen. 1914 01:25:02,564 --> 01:25:03,631 Zoet. 1915 01:25:03,633 --> 01:25:05,466 Weet je wat? 1916 01:25:05,468 --> 01:25:08,171 Adrianna, je gaat doorbrengen Kerst met je moeder, oké? 1917 01:25:10,139 --> 01:25:12,306 Je gaat ons niet verlaten, Roger. 1918 01:25:12,308 --> 01:25:14,044 Omdat ik ook van jou hou. 1919 01:25:16,178 --> 01:25:18,279 - Dat neem je terug! - Nee. Ik kan het niet. 1920 01:25:18,281 --> 01:25:19,413 Ik kan het nu niet terugnemen. 1921 01:25:19,415 --> 01:25:21,381 Iedereen hoorde het. Het is daar. 1922 01:25:21,383 --> 01:25:24,252 - Iedereen hoort het? - Ja. 1923 01:25:24,254 --> 01:25:25,919 Jij bent haar vader, je hebt haar gemaakt wie ze is, 1924 01:25:25,921 --> 01:25:29,089 en ondanks haar die momenteel een behoorlijk wat wrok jegens mij, 1925 01:25:29,091 --> 01:25:31,324 Ik hou van haar, dus dat betekent Ik hou ook van je. 1926 01:25:31,326 --> 01:25:33,293 En ik ben nooit zo goed geweest over het zeggen, 1927 01:25:33,295 --> 01:25:34,995 maar ik ga Brad volgen voorbeeld, 1928 01:25:34,997 --> 01:25:36,263 van wie ik ook hou. 1929 01:25:36,265 --> 01:25:38,498 Nu zeg je gewoon dingen om me te stikken. 1930 01:25:38,500 --> 01:25:39,600 Brad! Stop ermee. 1931 01:25:39,602 --> 01:25:41,735 - Ik ben het aan het proberen. - Ik ben een hete puinhoop hier. 1932 01:25:41,737 --> 01:25:43,503 - Don, alsjeblieft! - Je moet het begrijpen, 1933 01:25:43,505 --> 01:25:45,539 wanneer het uit het niets komt zoals dat, 1934 01:25:45,541 --> 01:25:46,440 wat verwacht je? 1935 01:25:46,442 --> 01:25:47,708 - Hou op! - Ik stop. 1936 01:25:47,710 --> 01:25:49,209 - Ik stop momenteel. - We zijn ... 1937 01:25:49,211 --> 01:25:51,544 Ja, jongens. Stop ermee, je brengt me in verlegenheid. 1938 01:25:51,546 --> 01:25:52,913 Ik hou van je, Brad. 1939 01:25:52,915 --> 01:25:54,716 En ik hou van Karen, ik hou van Sara, 1940 01:25:55,684 --> 01:25:56,718 en ik hou van mijn kinderen. 1941 01:26:00,290 --> 01:26:01,524 IK... 1942 01:26:04,826 --> 01:26:06,760 Ik heb misschien wat meer nodig tijd met die ene. 1943 01:26:06,762 --> 01:26:07,928 Zeker, begrepen. 1944 01:26:07,930 --> 01:26:09,863 Maar we boeken vooruitgang. Misschien voor je verjaardag. 1945 01:26:09,865 --> 01:26:11,030 Ja. 1946 01:26:11,032 --> 01:26:12,866 Je weet wel. Tenzij je wil je iets zeggen? 1947 01:26:12,868 --> 01:26:14,502 - Helemaal niets? - Zeg het, Kurt. 1948 01:26:14,504 --> 01:26:16,503 - Nu is het zover. - Zeg het gewoon, Kurt. 1949 01:26:16,505 --> 01:26:17,637 Wil je iets zeggen? 1950 01:26:17,639 --> 01:26:19,440 Het valt wel mee. Zeg het gewoon. 1951 01:26:19,442 --> 01:26:22,110 - Je kunt het. - Doe het. 1952 01:26:22,112 --> 01:26:25,012 Nee, de verjaardag is goed doelwit. Goed doelwit. 1953 01:26:25,014 --> 01:26:26,913 OK, Roger, wat zeg jij? 1954 01:26:26,915 --> 01:26:29,719 Het is niet te laat om te besteden Kerst met je familie. 1955 01:26:48,838 --> 01:26:51,508 ♪ Het is kerst 1956 01:26:52,541 --> 01:26:56,211 ♪ Het is niet nodig om te zijn bang, Roger 1957 01:26:57,179 --> 01:27:00,013 ♪ In de kerstperiode 1958 01:27:00,015 --> 01:27:03,449 ♪ We laten het licht binnen en wij verbannen schaduw 1959 01:27:03,451 --> 01:27:05,386 Verdorie, dat is mijn favoriet nummer aller tijden. 1960 01:27:05,388 --> 01:27:09,824 ♪ En in onze wereld van overvloed 1961 01:27:09,826 --> 01:27:14,061 ♪ We kunnen een glimlach van vreugde verspreiden 1962 01:27:14,063 --> 01:27:17,797 ♪ Gooi je armen om de wereld 1963 01:27:17,799 --> 01:27:20,669 ♪ In de kerstperiode 1964 01:27:22,271 --> 01:27:24,206 ♪ Maar zeg een gebed 1965 01:27:26,274 --> 01:27:28,775 ♪ Bid voor de anderen! 1966 01:27:28,777 --> 01:27:30,843 Ik speel dit in augustus, Het kan me niet eens schelen. 1967 01:27:30,845 --> 01:27:32,879 ♪ In de kerstperiode 1968 01:27:32,881 --> 01:27:38,552 ♪ Het is moeilijk, maar als je dat bent plezier hebben 1969 01:27:38,554 --> 01:27:43,490 ♪ Er is een wereld buiten uw venster 1970 01:27:43,492 --> 01:27:47,528 ♪ Het is een wereld van angst en angst 1971 01:27:47,530 --> 01:27:52,132 ♪ Waar het enige water is stromen is 1972 01:27:52,134 --> 01:27:55,869 ♪ De bittere angel van tranen 1973 01:27:55,871 --> 01:28:00,141 ♪ En de kerstklokken die ring daar 1974 01:28:00,143 --> 01:28:03,877 ♪ Zijn de rammelige klokken van doom 1975 01:28:03,879 --> 01:28:07,250 ♪ Wel, dank God vanavond het zijn ze 1976 01:28:07,883 --> 01:28:10,553 ♪ In plaats van u ♪ 1977 01:28:11,120 --> 01:28:12,921 Ja! Fantastisch! 1978 01:28:17,992 --> 01:28:19,528 Hij hoorde het! 1979 01:28:28,970 --> 01:28:30,005 Kom op, Roger. 1980 01:28:32,073 --> 01:28:34,208 Kijken. Ja, we zijn hier allemaal vast, 1981 01:28:34,210 --> 01:28:36,176 maar we zijn met onze geliefden. 1982 01:28:36,178 --> 01:28:38,278 Ik ben niet. Ik kwam alleen. 1983 01:28:38,280 --> 01:28:39,846 Oké, nou, 1984 01:28:39,848 --> 01:28:42,415 hij kwam alleen naar de film Kerstmis, en dat is een beetje triest. 1985 01:28:42,417 --> 01:28:44,586 ♪ Dat is een beetje triest! ♪ 1986 01:28:45,420 --> 01:28:46,954 Maar je bent niet alleen, mijnheer. 1987 01:28:46,956 --> 01:28:50,290 Ik bedoel, denk er eens over na. We komen naar de film de hele tijd. 1988 01:28:50,292 --> 01:28:52,426 We zitten met honderden mensen. 1989 01:28:52,428 --> 01:28:56,163 En we lachen samen, we huilen samen, 1990 01:28:56,165 --> 01:28:58,498 maar we kijken nooit naar elkaar, doen we? 1991 01:28:58,500 --> 01:29:01,467 Brad, het is geen microfoon, het is een hamer. Zien? 1992 01:29:01,469 --> 01:29:03,503 - Ze kunnen je horen. - Je kunt me nog steeds horen, toch? 1993 01:29:03,505 --> 01:29:05,038 - Ja. - Ja. 1994 01:29:05,040 --> 01:29:06,973 Kijk elkaar eens aan. 1995 01:29:06,975 --> 01:29:08,641 - Dat is juist. - Hoi. 1996 01:29:08,643 --> 01:29:11,645 Een knuffel geven. Geef een omhelzing. 1997 01:29:11,647 --> 01:29:15,414 Wat we hier hebben, zijn de ingrediënten van een echt geweldig kerstfeest. 1998 01:29:15,416 --> 01:29:17,150 We hebben een kerstboom. 1999 01:29:17,152 --> 01:29:19,319 We hebben muziek en snacks. 2000 01:29:19,321 --> 01:29:21,187 We hebben kerstsfeer. 2001 01:29:21,189 --> 01:29:22,623 We hebben vreugde. 2002 01:29:22,625 --> 01:29:23,757 We hebben sneeuw! 2003 01:29:23,759 --> 01:29:25,859 Je weet wie niet sneeuw hebben? 2004 01:29:25,861 --> 01:29:28,398 Ik wed dat hij weet wie niet heb sneeuw, is het niet? 2005 01:29:30,899 --> 01:29:33,068 Ja. Ja ik weet het. 2006 01:29:34,036 --> 01:29:36,203 Ik weet waar er geen sneeuw is. 2007 01:29:36,205 --> 01:29:40,306 ♪ En er komt geen sneeuw in Africa 2008 01:29:40,308 --> 01:29:43,045 ♪ Deze kersttijd 2009 01:29:44,914 --> 01:29:50,620 ♪ Weten ze dat het is Kersttijd helemaal? 2010 01:29:53,121 --> 01:29:54,588 Vrolijk kerstfeest! 2011 01:29:54,590 --> 01:29:56,326 Vrolijk kerstfeest, mensen! 2012 01:29:57,826 --> 01:30:01,729 ♪ Voed de wereld 2013 01:30:01,731 --> 01:30:05,966 ♪ Laat ze het weten Kersttijd 2014 01:30:05,968 --> 01:30:08,101 ♪ Voed de wereld 2015 01:30:08,103 --> 01:30:09,904 Wat? 2016 01:30:09,906 --> 01:30:12,873 ♪ Laat ze het weten Kersttijd ♪ 2017 01:30:12,875 --> 01:30:14,975 "Sara. 2018 01:30:14,977 --> 01:30:16,976 "Mooi en slim. 2019 01:30:16,978 --> 01:30:19,745 "De moeder waar iedereen van houdt"? 2020 01:30:19,747 --> 01:30:22,718 O mijn God. Ze baseert een personage op mij! 2021 01:30:59,554 --> 01:31:00,787 Oké jongens. 2022 01:31:00,789 --> 01:31:02,021 We zullen ze niet meer zien tot Pasen, 2023 01:31:02,023 --> 01:31:03,757 dus iedereen zegt vaarwel naar El Padre en Pop-Pop. 2024 01:31:03,759 --> 01:31:05,659 - Dag, Dylan. - Tot ziens, El Padre! 2025 01:31:05,661 --> 01:31:07,026 Hé, de volgende keer dat je wilt om een ​​man neer te schieten, 2026 01:31:07,028 --> 01:31:10,029 niet alleen hem vleugels geven, ga voor middenmassa, oké? 2027 01:31:10,031 --> 01:31:11,066 Tot ziens, Adrianna. 2028 01:31:13,335 --> 01:31:15,368 Ik wil niet dat je gaat, Pop-Pop! 2029 01:31:15,370 --> 01:31:16,602 - Werkelijk? - Ja echt? 2030 01:31:16,604 --> 01:31:17,971 Zeker. Natuurlijk krijgt hij een knuffel. 2031 01:31:17,973 --> 01:31:21,074 Misschien kun je me bellen en vertellen me meer Pop-Pop verhalen. 2032 01:31:21,076 --> 01:31:22,609 Ik zou graag! 2033 01:31:22,611 --> 01:31:25,012 Oh. En ik heb je ook aangemeld voor SeniorMatch.com. 2034 01:31:25,014 --> 01:31:27,413 Het is een datingwebsite voor oude mensen zoals jij. 2035 01:31:27,415 --> 01:31:29,017 Bedankt lieverd. 2036 01:31:29,718 --> 01:31:31,619 Schat, het is je moeder die sms't. 2037 01:31:31,621 --> 01:31:33,387 Ze krijgen gewoon uit het vliegtuig. 2038 01:31:33,389 --> 01:31:34,820 Ik kan maar beter gaan voordat ze hier zijn. 2039 01:31:34,822 --> 01:31:36,856 Ik wil niets maken onhandig. 2040 01:31:36,858 --> 01:31:39,193 - Doei vader. - Dag, grote man. 2041 01:31:39,195 --> 01:31:41,798 - Hou van jou. - Ik hou ook van jou, Brad. 2042 01:31:42,831 --> 01:31:45,034 Hé, nou ja je hebt een goede vlucht. 2043 01:31:58,447 --> 01:32:00,413 Ja, laten we dat niet op gang krijgen. 2044 01:32:00,415 --> 01:32:01,647 Ik ben het eens. Je moet beginnen zo jonger. 2045 01:32:01,649 --> 01:32:02,848 We hebben dat venster gemist. 2046 01:32:02,850 --> 01:32:04,116 Ik waardeer het gebaar enorm. 2047 01:32:04,118 --> 01:32:05,252 Je doet? Dan oke. 2048 01:32:05,254 --> 01:32:07,454 - Hallo. Ik zie je, jochie. - Ik zie je snel, ja. 2049 01:32:07,456 --> 01:32:08,855 Ja, doei, jochie. 2050 01:32:08,857 --> 01:32:11,527 - Kom je, Pop-Pop? - Kom op, kapitein! 2051 01:32:12,059 --> 01:32:13,827 Doei vader. 2052 01:32:13,829 --> 01:32:15,829 Weet je, Don, Ik heb nagedacht. 2053 01:32:15,831 --> 01:32:17,431 Je hebt geen dating-app nodig. 2054 01:32:17,433 --> 01:32:19,731 Wat je nodig hebt, is een wingman. 2055 01:32:19,733 --> 01:32:21,368 Ik schakelde onze vluchten naar Vegas. 2056 01:32:21,370 --> 01:32:23,470 Oud en nieuw in Caesar's, repareer je goed. 2057 01:32:23,472 --> 01:32:25,605 Dat klinkt geweldig! 2058 01:32:25,607 --> 01:32:27,607 Waar verbinden we elkaar? 2059 01:32:27,609 --> 01:32:29,677 Begin niet met mij, Pop-Pop. 2060 01:32:29,679 --> 01:32:31,878 Hé, Braddie. Wees nu niet nerveus. 2061 01:32:31,880 --> 01:32:35,815 Je bent de vriendelijkste, meest zachtaardig en eerlijke kerel die ik ken. 2062 01:32:35,817 --> 01:32:38,485 En wie je moeder ook is brengt die roltrap naar beneden, 2063 01:32:38,487 --> 01:32:40,087 hij zal van je houden, hoor je me? 2064 01:32:40,089 --> 01:32:41,224 Grootmoeder! 2065 01:32:45,361 --> 01:32:46,963 Is dat Sully? 2066 01:32:47,528 --> 01:32:49,062 Wacht, wacht, wie? 2067 01:32:49,064 --> 01:32:50,296 Sully Sullenberger. 2068 01:32:50,298 --> 01:32:53,132 De man die 155 passagiers heeft gered over het wonder op de Hudson! 2069 01:32:53,134 --> 01:32:54,935 Clint Eastwood gemaakt een frickin 'film erover. 2070 01:32:54,937 --> 01:32:56,802 Wacht. We hebben het naar je gekeken huis, het was geweldig! 2071 01:32:56,804 --> 01:32:58,271 Rechts. Tom Hanks en Aaron Eckhart. 2072 01:32:58,273 --> 01:32:59,772 Ik heb er echt van genoten. 2073 01:32:59,774 --> 01:33:02,545 Die vent is een nationale held, en hij zal je stiefvader zijn. 2074 01:33:02,911 --> 01:33:03,843 Wauw. Verbazingwekkend. 2075 01:33:03,845 --> 01:33:05,846 Ik wed dat hij een gratis vlucht krijgt vouchers. 2076 01:33:05,848 --> 01:33:07,847 En geef ons misschien een paar vouchers! 2077 01:33:07,849 --> 01:33:08,882 Kan zijn. 2078 01:33:08,884 --> 01:33:11,551 Laat hem niet wachten. Ga hallo zeggen. Gaan! Gaan! 2079 01:33:11,553 --> 01:33:12,755 Grootmoeder! 2080 01:33:14,223 --> 01:33:16,355 Jij moet Brad zijn. 2081 01:33:16,357 --> 01:33:17,423 Nee. 2082 01:33:17,425 --> 01:33:19,359 - Nee, Brad. - Jij bent mijn vader niet! 2083 01:33:19,361 --> 01:33:20,592 Brad, nee, dat is een vergissing! 2084 01:33:20,594 --> 01:33:22,529 Het kan me niet schelen hoe veel levens die je hebt gered! 2085 01:33:22,531 --> 01:33:25,033 Je zult hem nooit vervangen, hoor je me? 2086 01:33:27,335 --> 01:33:29,136 Brad, hij is zo aardig! Terugkomen! 2087 01:33:29,138 --> 01:33:33,142 Je hebt maar één goed verhaal, mijn vader heeft een miljoen! 2088 01:35:06,969 --> 01:35:12,439 ♪ 103.6 De Panda ♪ 2089 01:35:12,441 --> 01:35:14,339 Je luistert naar Jason Sinclair bij de Panda, 2090 01:35:14,341 --> 01:35:16,909 en ik heb een beetje vakantie recept voor jou vanavond. 2091 01:35:16,911 --> 01:35:20,012 Twee kopjes advocaat, één portie zijden pyjama's, 2092 01:35:20,014 --> 01:35:22,716 en een hoopte hulp van a geliefde. 2093 01:35:22,718 --> 01:35:25,351 En ik ga er een snufje aan toevoegen smooth jazz 2094 01:35:25,353 --> 01:35:27,119 op de Panda. 2095 01:35:27,121 --> 01:35:28,687 En ik heb één vraag voor jou. 2096 01:35:28,689 --> 01:35:29,955 Weet u hoe laat het is? 2097 01:35:29,957 --> 01:35:32,193 ♪ Het is kerst 2098 01:35:33,762 --> 01:35:38,230 ♪ Het is niet nodig om te zijn bang, Roger 2099 01:35:38,232 --> 01:35:44,906 ♪ In de kersttijd hebben we binnengelaten licht en verbannen schaduw 2100 01:35:46,375 --> 01:35:51,043 ♪ En in onze wereld van overvloed 2101 01:35:51,045 --> 01:35:55,248 ♪ We kunnen een glimlach van vreugde verspreiden 2102 01:35:55,250 --> 01:35:58,717 ♪ Gooi je armen om de wereld 2103 01:35:58,719 --> 01:36:01,256 ♪ In de kerstperiode 2104 01:36:03,392 --> 01:36:05,161 ♪ Maar zeg een gebed 2105 01:36:07,429 --> 01:36:11,664 ♪ Bid voor de anderen! 2106 01:36:11,666 --> 01:36:14,200 ♪ In de kerstperiode 2107 01:36:14,202 --> 01:36:19,839 ♪ Het is moeilijk, maar als je dat bent plezier hebben 2108 01:36:19,841 --> 01:36:24,778 ♪ Er is een wereld buiten uw venster 2109 01:36:24,780 --> 01:36:28,847 ♪ Het is een wereld van angst en angst 2110 01:36:28,849 --> 01:36:33,419 ♪ Waar het enige water is stromen is 2111 01:36:33,421 --> 01:36:36,291 ♪ De bittere angel van tranen 2112 01:36:37,392 --> 01:36:39,359 ♪ En de kerstklokken 2113 01:36:39,361 --> 01:36:41,261 ♪ Die ring daar 2114 01:36:41,263 --> 01:36:45,198 ♪ Zijn de rammelige klokken van doom 2115 01:36:45,200 --> 01:36:48,936 ♪ Wel, dank God vanavond het zijn ze 2116 01:36:48,938 --> 01:36:52,475 ♪ In plaats van u 2117 01:36:53,875 --> 01:36:57,843 ♪ En er komt geen sneeuw in Africa 2118 01:36:57,845 --> 01:37:00,782 ♪ Deze kersttijd 2119 01:37:02,417 --> 01:37:07,790 ♪ Het grootste geschenk Ze krijgen dit jaar het leven 2120 01:37:08,423 --> 01:37:10,623 ♪ Leven, leven 2121 01:37:10,625 --> 01:37:14,761 ♪ Waar niets groeit 2122 01:37:14,763 --> 01:37:18,233 ♪ Geen regen of rivieren stromen 2123 01:37:19,335 --> 01:37:25,908 ♪ Weten ze dat het is Kersttijd helemaal? 2124 01:37:27,809 --> 01:37:29,609 ♪ Dit is voor jou 2125 01:37:29,611 --> 01:37:32,044 ♪ Geef iedereen een glas 2126 01:37:32,046 --> 01:37:33,646 ♪ Dit is voor hen 2127 01:37:33,648 --> 01:37:36,083 ♪ Onder die brandende zon 2128 01:37:36,085 --> 01:37:41,323 ♪ Weten ze dat het is Kersttijd helemaal? 2129 01:37:57,273 --> 01:38:01,173 ♪ Voed de wereld 2130 01:38:01,175 --> 01:38:05,512 ♪ Laat ze het weten Kersttijd 2131 01:38:05,514 --> 01:38:09,449 ♪ Voed de wereld 2132 01:38:09,451 --> 01:38:13,753 ♪ Laat ze het weten Kersttijd 2133 01:38:13,755 --> 01:38:17,857 ♪ Voed de wereld 2134 01:38:17,859 --> 01:38:21,994 ♪ Laat ze het weten Kersttijd 2135 01:38:21,996 --> 01:38:26,199 ♪ Voed de wereld 2136 01:38:26,201 --> 01:38:30,503 ♪ Laat ze het weten Kersttijd 2137 01:38:30,505 --> 01:38:34,406 ♪ Voed de wereld 2138 01:38:34,408 --> 01:38:38,845 ♪ Laat ze het weten Kersttijd 2139 01:38:38,847 --> 01:38:42,716 ♪ Voed de wereld 2140 01:38:42,718 --> 01:38:49,258 ♪ Laat ze het weten Kersttijd opnieuw ♪ 2141 01:38:52,559 --> 01:38:55,361 Je weet wel. Vorig jaar, de mensen bij St. Benedictus, zij ... 2142 01:38:55,363 --> 01:38:56,963 Ze hadden een ... Een modern kleed Nativity. 2143 01:38:56,965 --> 01:39:00,667 Iedereen haatte het eerst, maar jij ken de mensen bij St. Benedictus, 2144 01:39:00,669 --> 01:39:02,235 ze kwamen terug bij hen, oké. 2145 01:39:02,237 --> 01:39:05,137 Ze hebben de prijs voor de meesten gewonnen origineel. 2146 01:39:05,139 --> 01:39:08,574 En dan natuurlijk de Maplewood-christenen. 2147 01:39:08,576 --> 01:39:13,248 Ze hadden een soort vriendelijkheid concurrentie met de Nazareners, 2148 01:39:14,049 --> 01:39:17,583 en nam al hun hooi afgelopen jaar. 2149 01:39:17,585 --> 01:39:19,521 Ja, je probeert het gewoon op te zetten 2150 01:39:20,621 --> 01:39:22,654 een geboorte zonder hooi. 2151 01:39:22,656 --> 01:39:24,525 Vrolijk kerstfeest, jongens! 2152 01:39:29,375 --> 01:39:34,375 Ondertitels door explosiveskull Resync door GoldenBeard 168407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.