All language subtitles for Witness.for.the.Prosecution.1957.m720p.BluRay.x264-BiRD.ENG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,319 Silence. Be upstanding in court. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,876 All persons who have anything to do before my lords, 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,869 the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,197 for the jurisdiction of the Central Criminal Court 5 00:00:16,320 --> 00:00:20,757 draw near and give your attendance. God save the queen. 6 00:01:46,400 --> 00:01:50,313 What a beautiful day. I've been hoping for a bit of sun for our homecoming. 7 00:01:50,440 --> 00:01:56,310 It's worth having the fog just to appreciate the sunshine. Is there a draught? 8 00:01:56,440 --> 00:02:01,195 - Shall I roll up the window? - Roll up your mouth. You talk too much. 9 00:02:01,320 --> 00:02:04,710 If I'd known how much you talked I'd never have come out of my coma. 10 00:02:04,840 --> 00:02:07,035 - This thing weighs a ton. - Now, now. 11 00:02:07,160 --> 00:02:12,598 We've been flat on our back for two months, we'd better be careful. 12 00:02:22,200 --> 00:02:27,274 Lovely, lovely. It must be perfectly lovely to live and work in the Inns of Court. 13 00:02:27,400 --> 00:02:29,834 How lucky you lawyers are. 14 00:02:30,880 --> 00:02:34,350 I almost married a lawyer. I was in attendance for his appendectomy 15 00:02:34,480 --> 00:02:37,074 and we became engaged as soon as he could sit up. 16 00:02:37,200 --> 00:02:40,112 And then peritonitis set in and he went like that. 17 00:02:40,240 --> 00:02:43,198 He certainly was a lucky lawyer. 18 00:02:54,600 --> 00:02:58,309 Teeny-weeny steps, now. Remember we had a teeny-weeny heart attack. 19 00:02:58,440 --> 00:03:00,476 Oh, shut up! 20 00:03:00,600 --> 00:03:02,556 Williams, my cane. 21 00:03:08,560 --> 00:03:10,516 Here he comes! 22 00:03:21,280 --> 00:03:25,159 Good afternoon. Thank you very much. Everybody back to work. 23 00:03:25,280 --> 00:03:29,273 Sir Wilfrid, if you don't mind, I'd like to read you a poem to welcome you back. 24 00:03:29,400 --> 00:03:33,393 Very touching. You can recite it after office hours in your own time. 25 00:03:33,520 --> 00:03:35,875 Now back to work. What's the matter with you? 26 00:03:36,000 --> 00:03:39,037 Nothing. I'm just happy that you're your old self again. 27 00:03:39,160 --> 00:03:43,199 Any more sentimentality around here, I shall go back to the hospital! 28 00:03:43,320 --> 00:03:46,756 They won't take him back. He wasn't really discharged, you know, 29 00:03:46,880 --> 00:03:50,111 he was expelled for conduct unbecoming a cardiac patient. 30 00:03:50,240 --> 00:03:54,677 Put these in water, blabbermouth! Come on in, Carter. 31 00:03:59,840 --> 00:04:04,152 Look at this room. It's ugly, old and musty. 32 00:04:04,280 --> 00:04:08,034 But I never knew I could miss anything so much. 33 00:04:08,160 --> 00:04:11,311 - Missed you too, you musty old buzzard. - Oh, thank you, sir. 34 00:04:11,440 --> 00:04:15,797 I'm not a religious man, but when they carted you off, I went out and lit a candle. 35 00:04:15,920 --> 00:04:19,549 - Why, thank you, Carter. - Actually, sir, I was lighting it for myself. 36 00:04:19,680 --> 00:04:23,355 If anything happened to you, what would happen to me, after 37 years? 37 00:04:23,480 --> 00:04:26,438 37 years! Has it been all that long? 38 00:04:26,560 --> 00:04:31,350 Yes, sir. This is 1952, that was in October 1915. The Shepherd's Bush murder. 39 00:04:31,480 --> 00:04:36,190 The chemist accused of putting cyanide in his uncle's toothpaste. 40 00:04:36,320 --> 00:04:41,110 My first murder trial. I was more frightened than the defendant. 41 00:04:41,240 --> 00:04:45,870 First time I rose to make an objection, my wig fell off. Where's my wig? 42 00:04:46,000 --> 00:04:47,956 Right here. 43 00:04:49,200 --> 00:04:52,829 - I've guarded it with me life. - I hope it still fits. 44 00:04:52,960 --> 00:04:55,713 I lost 30lbs in that wretched hospital. 45 00:04:55,840 --> 00:04:59,389 Still, I suppose my head isn't any smaller. 46 00:05:04,240 --> 00:05:06,231 What's all this? 47 00:05:06,360 --> 00:05:10,751 - We've put it in mothballs. - Mothballs? Am I not to practise again? 48 00:05:10,880 --> 00:05:14,190 Of course. The solicitors have been breaking down our doors. 49 00:05:14,320 --> 00:05:17,915 - I've got some interesting briefs for you. - That's better. 50 00:05:18,040 --> 00:05:22,477 Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim. 51 00:05:22,600 --> 00:05:25,797 - Nice smooth matters with excellent fees. - No, Carter. 52 00:05:25,920 --> 00:05:30,072 I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases. Your doctors have... 53 00:05:30,200 --> 00:05:34,557 Doctors! They've deprived me of alcohol, tobacco, female companionship. 54 00:05:34,680 --> 00:05:37,194 If only they'd let me do something worthwhile! 55 00:05:37,320 --> 00:05:38,309 Sorry, sir. 56 00:05:38,440 --> 00:05:41,955 Might as well get a bigger box, more mothballs, put me away too. 57 00:05:42,080 --> 00:05:45,709 - 2.30, Sir Wilfrid. Time for our little nap! - Oh, get out! 58 00:05:45,840 --> 00:05:49,958 Beddy-bye. We'd better go upstairs now, get undressed and lie down. 59 00:05:50,080 --> 00:05:53,675 - We? What a nauseating prospect. - Upstairs, please. 60 00:05:53,800 --> 00:05:56,234 Are you aware that, while on my sickbed, 61 00:05:56,360 --> 00:06:01,559 I seriously considered strangling you with one of your own rubber tubes. 62 00:06:01,680 --> 00:06:07,391 I would then have admitted the crime, retained myself for the defence. 63 00:06:07,520 --> 00:06:13,436 My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide. 64 00:06:13,560 --> 00:06:18,395 For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, 65 00:06:18,520 --> 00:06:22,479 punctured, pillaged and plundered my helpless body 66 00:06:22,600 --> 00:06:26,559 while tormenting my mind with a steady drip of baby talk. 67 00:06:26,680 --> 00:06:29,240 Come along now, like a good boy. Oh, no. 68 00:06:29,360 --> 00:06:32,033 Take your hands off me, or I'll strike you with my cane. 69 00:06:32,160 --> 00:06:35,436 - You wouldn't, it might break your cigars. - What cigars? 70 00:06:35,560 --> 00:06:38,836 - The ones you're smuggling in your cane. - Cane? 71 00:06:45,560 --> 00:06:48,632 You could be jailed for this. You had no search warrant. 72 00:06:48,760 --> 00:06:51,911 In hospital he'd hide cigars and brandy all over the place. 73 00:06:52,040 --> 00:06:54,713 We called him Wilfrid the fox. 74 00:06:54,840 --> 00:06:58,879 - I'm confiscating these. - Can't I have just one? 75 00:06:59,000 --> 00:07:01,275 No. Upstairs. 76 00:07:02,360 --> 00:07:05,113 A few puffs after meals? Please. 77 00:07:06,400 --> 00:07:10,313 I'll do it. Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer 78 00:07:10,440 --> 00:07:14,194 and plunge it between her shoulder blades. So help me, I will. 79 00:07:14,320 --> 00:07:20,509 Oh, no, sir. You mustn't walk up. We've installed something for you here. It's a lift. 80 00:07:20,640 --> 00:07:24,349 A lift? I'm sick of this plot to make me a helpless invalid. 81 00:07:24,480 --> 00:07:28,393 I think it's a splendid idea. Let's try it, shall we? 82 00:07:28,520 --> 00:07:33,116 Out of there. I'll try it. It's my lift because it was my heart attack. 83 00:07:33,240 --> 00:07:36,915 Here you are. Simply press this button for up and this one for down. 84 00:07:37,040 --> 00:07:39,998 Carter, I warn you, if this contraption should collapse, 85 00:07:40,120 --> 00:07:44,238 if the barrister should fall off the bannister... 86 00:07:51,360 --> 00:07:53,920 Remarkable. Smoothest flight I've had in years. 87 00:07:54,040 --> 00:07:58,750 - Upsy-daisy! - Once more to get the feel of the controls. 88 00:08:12,200 --> 00:08:14,760 Good afternoon. Is it possible to see Sir Wilfrid? 89 00:08:14,880 --> 00:08:17,553 I didn't make an appointment, but this is urgent. 90 00:08:17,680 --> 00:08:22,231 If it's about a brief, I'm sorry, but we're full. Sir Wilfrid has all that he can handle. 91 00:08:22,360 --> 00:08:24,430 I'm sure he'll want this brief. 92 00:08:24,560 --> 00:08:27,028 Serious criminal matter. 93 00:08:29,080 --> 00:08:32,277 Absolutely not, Mr Mayhew. Sir Wilfrid is still convalescent. 94 00:08:32,400 --> 00:08:35,358 He can't accept anything of an overstimulating nature. 95 00:08:35,480 --> 00:08:38,552 Put me on a diet of bland civil suits. Hello, Mayhew. 96 00:08:38,680 --> 00:08:41,148 Hello. Distressing news about your health. 97 00:08:41,280 --> 00:08:44,795 It's tragic. You'd better get a man with younger arteries. 98 00:08:44,920 --> 00:08:48,629 If you could just give us a few minutes. This is Mr Leonard Vole. 99 00:08:48,760 --> 00:08:53,993 - He's in rather a ghastly mess, I'm afraid. - How do you do, Mr Vole? 100 00:08:54,120 --> 00:08:57,078 Well, according to Mr Mayhew, I'm not doing at all well. 101 00:08:57,200 --> 00:08:59,794 Sir Wilfrid! Sir Wilfrid! 102 00:08:59,920 --> 00:09:02,992 - You're dawdling again! - Oh, shut up! 103 00:09:03,120 --> 00:09:07,113 Sorry, Mayhew. Try me again when you've something not too stimulating. 104 00:09:07,240 --> 00:09:10,198 Like a postman bitten by a stray dog. 105 00:09:15,880 --> 00:09:20,954 I wish you could help us, Wilfrid, but I quite understand. Take care of yourself. 106 00:09:22,000 --> 00:09:25,072 Mayhew! Mayhew! 107 00:09:25,200 --> 00:09:27,839 Oh, no. Sir Wilfrid, please. 108 00:09:27,960 --> 00:09:31,350 Don't worry, we won't take the brief, but an old friend needs help. 109 00:09:31,480 --> 00:09:34,199 Surely I can give him a word of advice. 110 00:09:34,320 --> 00:09:38,108 Come on, I'll give you five minutes. No, no, I don't want you, just Mayhew. 111 00:09:38,240 --> 00:09:40,834 Our nap! Sir Wilfrid! Our nap! 112 00:09:40,960 --> 00:09:43,554 You go ahead. Start it without me. 113 00:09:44,560 --> 00:09:47,358 This is your fault. You should not have permitted it. 114 00:09:47,480 --> 00:09:51,075 It is not my fault. I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases. 115 00:09:51,200 --> 00:09:53,555 Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine. 116 00:09:53,680 --> 00:09:56,752 Seems silly to me, but Mr Mayhew thinks it's very urgent. 117 00:09:56,880 --> 00:10:00,668 - He thinks I may be arrested any minute. - Arrested for what? 118 00:10:00,800 --> 00:10:02,836 Well, for murder. 119 00:10:02,960 --> 00:10:04,439 Oh! 120 00:10:04,560 --> 00:10:08,155 It's the case of Emily French. You've probably seen reports in the press. 121 00:10:08,280 --> 00:10:11,955 Middle-aged widow, well-off, living with a housekeeper at Hampstead. 122 00:10:12,080 --> 00:10:14,116 Mr Vole had been with her earlier. 123 00:10:14,240 --> 00:10:17,038 When the housekeeper returned, she found her dead, 124 00:10:17,160 --> 00:10:19,355 struck on the back of the head and killed. 125 00:10:19,480 --> 00:10:22,517 Vole seems caught in a web of circumstantial evidence. 126 00:10:22,640 --> 00:10:26,349 Perhaps if I gave you the details you'd suggest the strongest line of defence. 127 00:10:26,480 --> 00:10:29,916 - I'd probably think better with a cigar. - Of course. 128 00:10:30,040 --> 00:10:33,953 No previous convictions. He's of good character with an excellent war record. 129 00:10:34,080 --> 00:10:38,198 - You'd like him a lot. - They've confiscated the matches. A light. 130 00:10:38,320 --> 00:10:42,359 The defence may turn on establishing an alibi for the night of the murder. 131 00:10:42,480 --> 00:10:47,031 - I haven't got any. Let me get you some. - Lord, no! You don't know Miss Plimsoll. 132 00:10:47,160 --> 00:10:49,720 This will take all our cunning. 133 00:10:54,320 --> 00:10:56,197 Young man! 134 00:10:56,320 --> 00:10:58,117 Come here, please. 135 00:10:58,240 --> 00:11:02,358 Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point. 136 00:11:02,480 --> 00:11:04,516 - Yes. Thank you. - Sir Wilfrid! 137 00:11:04,640 --> 00:11:07,598 You're not in bed yet? Upstairs! 138 00:11:10,760 --> 00:11:13,115 - Give me a match. - Sorry, I never carry them. 139 00:11:13,240 --> 00:11:16,073 - What? You said I'd like him. - But I do have a lighter. 140 00:11:16,200 --> 00:11:19,476 You're quite right, Mayhew, I do like him. Thank you. 141 00:11:19,600 --> 00:11:23,912 Can you imagine Miss Plimsoll's face if she saw me now? 142 00:11:24,040 --> 00:11:28,192 Then let's make absolutely sure that she doesn't. 143 00:11:28,320 --> 00:11:32,199 Splendid. All the instincts of a skilled criminal. 144 00:11:32,320 --> 00:11:35,073 - Thank you, sir. - Here. 145 00:11:39,360 --> 00:11:41,749 Whether or not you murdered a middle-aged widow, 146 00:11:41,880 --> 00:11:45,509 you certainly saved the life of an elderly barrister. 147 00:11:45,640 --> 00:11:47,790 I haven't murdered anybody. It's absurd. 148 00:11:47,920 --> 00:11:51,879 Christine, that's my wife, she thought I may be implicated and needed a lawyer. 149 00:11:52,000 --> 00:11:55,117 That's why I went to see Mr Mayhew. Now he thinks he needs a lawyer 150 00:11:55,240 --> 00:11:57,708 and now I have two lawyers. It's rather silly. 151 00:11:57,840 --> 00:11:59,990 I am a solicitor. Sir Wilfrid is a barrister. 152 00:12:00,120 --> 00:12:03,112 Only a barrister can actually plead a case in court. 153 00:12:03,240 --> 00:12:07,153 - Oh, I see. - She shall not even find the ashes. 154 00:12:10,040 --> 00:12:12,838 - Sit down. - Thank you. 155 00:12:12,960 --> 00:12:16,794 I saw in the paper that Mrs French had been found dead with her head bashed in. 156 00:12:16,920 --> 00:12:21,630 It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening. 157 00:12:21,760 --> 00:12:25,514 - Naturally, I went to the police station. - Did they caution you? 158 00:12:25,640 --> 00:12:29,110 I don't quite know. They asked if I'd like to make a statement 159 00:12:29,240 --> 00:12:33,472 and said they'd write it down and it might be used against me. Is that a caution? 160 00:12:33,600 --> 00:12:35,670 Well, it can't be helped now. 161 00:12:35,800 --> 00:12:40,032 - They seemed quite satisfied. - They seemed satisfied, Mr Vole. 162 00:12:40,160 --> 00:12:43,835 He thinks that he made a statement and that's the end of it. Isn't it obvious 163 00:12:43,960 --> 00:12:48,636 that you will be regarded as the principal suspect? I'm afraid you'll be arrested. 164 00:12:48,760 --> 00:12:50,990 I've done nothing! Why should I be arrested? 165 00:12:51,120 --> 00:12:55,193 This is England! You don't get arrested or convicted for crimes you haven't done. 166 00:12:55,320 --> 00:12:57,834 We try not to make a habit of it. 167 00:12:58,640 --> 00:13:01,393 But it does happen, though, doesn't it? 168 00:13:01,520 --> 00:13:05,957 Of course. There was that case of that fellow, whatshisname, Adolph Beck. 169 00:13:06,080 --> 00:13:09,231 In jail for years and they suddenly found it was another chap. 170 00:13:09,360 --> 00:13:12,830 - He'd been innocent! - Unfortunate, but restitution was made. 171 00:13:12,960 --> 00:13:17,078 He received a pardon, a bounty from the crown, and was restored to normal life. 172 00:13:17,200 --> 00:13:20,829 That's all right for him. What if it had been murder? What if he'd hanged? 173 00:13:20,960 --> 00:13:24,032 How would they have restored him to his normal life then? 174 00:13:24,160 --> 00:13:28,358 Mr Vole, you must not take such a morbid point of view. 175 00:13:28,480 --> 00:13:32,359 It's just when you say these things are closing in on me, it's like a nightmare. 176 00:13:32,480 --> 00:13:36,996 Relax. You're in the hands of the finest, most experienced barrister in London. 177 00:13:37,120 --> 00:13:40,556 Let's get this straight. I may have done something highly unethical. 178 00:13:40,680 --> 00:13:44,150 I've taken your cigar but I'm not taking your case. I can't. 179 00:13:44,280 --> 00:13:49,195 I'm forbidden. My doctors would never allow it. I'm truly sorry, young man. 180 00:13:49,320 --> 00:13:52,118 But if you'd like the case handled by these chambers, 181 00:13:52,240 --> 00:13:55,915 - I'd recommend Mr Brogan-Moore. - Yes. A very able man. 182 00:13:56,040 --> 00:14:01,398 - I second Sir Wilfrid's recommendation. - All right, sir, if you say so. 183 00:14:04,480 --> 00:14:06,436 Hold this. 184 00:14:09,600 --> 00:14:10,749 Carter? 185 00:14:10,880 --> 00:14:14,634 I would like to see Brogan-Moore here as soon as he comes in from court. 186 00:14:14,760 --> 00:14:17,558 Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. 187 00:14:17,680 --> 00:14:19,910 Not even as a nurse during the war. 188 00:14:20,040 --> 00:14:23,669 What war was that? The Crimean War, no doubt. 189 00:14:24,640 --> 00:14:27,950 You'll like Brogan-Moore, he's had excellent training. Under me. 190 00:14:28,080 --> 00:14:31,868 This morning I had no lawyers at all and now suddenly I have three. 191 00:14:32,000 --> 00:14:34,639 We should explain that I have very little money. 192 00:14:34,760 --> 00:14:36,990 I shan't be able to pay all the costs and fees. 193 00:14:37,120 --> 00:14:39,315 We'll get a fourth lawyer to sue you. 194 00:14:39,440 --> 00:14:42,432 He won't get very much. I haven't had a job in four months. 195 00:14:42,560 --> 00:14:45,472 - What sort of work do you do? - Well, uh... 196 00:14:45,600 --> 00:14:50,833 My last job was as a mechanic. The foreman kept riding me all the time. 197 00:14:50,960 --> 00:14:54,157 - I took it as long as I could, then I quit. - And before that? 198 00:14:54,280 --> 00:14:58,398 I worked in a department store, in toys, demonstrating children's building sets. 199 00:14:58,520 --> 00:15:03,230 Of course, it lasted only during Christmas. Before that I tested electric blankets. 200 00:15:03,360 --> 00:15:07,911 - Electric blankets? - I suppose you think I'm a bit of a drifter. 201 00:15:08,040 --> 00:15:10,508 It's true, in a way, but I'm really not like that. 202 00:15:10,640 --> 00:15:14,997 My army service unsettled me. That and living abroad. I was stationed in Germany. 203 00:15:15,120 --> 00:15:17,714 It was fine there, though. That's where I met my wife. 204 00:15:17,840 --> 00:15:22,277 She was an actress, and a good one. She's a wonderful wife to me, too. 205 00:15:22,400 --> 00:15:24,994 But I haven't been much of a provider, I'm afraid. 206 00:15:25,120 --> 00:15:29,511 Somehow, I just don't seem able to settle down now I've come back to this country. 207 00:15:29,640 --> 00:15:33,553 - If I could just put my eggbeater across. - Eggbeater? 208 00:15:34,120 --> 00:15:39,114 Yes, sir. I, uh, I'm a bit of an inventor. Nothing big, just little household things. 209 00:15:39,240 --> 00:15:42,277 Pocket pencil sharpeners, key chain flashlights. 210 00:15:42,400 --> 00:15:44,595 But my best is really this eggbeater. 211 00:15:44,720 --> 00:15:48,030 It not only beats, it also separates the yolk from the white. 212 00:15:48,160 --> 00:15:50,469 Is that really desirable? 213 00:15:50,600 --> 00:15:53,034 If you were a housewife, you'd see it right away. 214 00:15:53,160 --> 00:15:56,277 The trouble is, I need money for manufacturing and promotion. 215 00:15:56,400 --> 00:16:00,279 I was really hoping that's what Mrs French might do for me after I met her. 216 00:16:00,400 --> 00:16:05,554 - Exactly how did you meet Mrs French? - That's rather funny in itself. 217 00:16:05,680 --> 00:16:09,309 It was 3 September. I remember because it's my wife's birthday. 218 00:16:09,440 --> 00:16:12,159 I was window-shopping in Oxford Street, 219 00:16:12,280 --> 00:16:17,035 daydreaming about what I'd buy for her, if I had any money. 220 00:17:02,120 --> 00:17:04,111 - You really like this one? - Very much. 221 00:17:04,240 --> 00:17:06,674 - You don't think it's too mad? - Mad? 222 00:17:06,800 --> 00:17:11,078 Not at all. Daring, perhaps. I wouldn't recommend it to every woman. But you? 223 00:17:11,200 --> 00:17:13,953 - Why shouldn't you attract attention? - You think so? 224 00:17:14,080 --> 00:17:17,356 Absolutely. But if I could suggest one little thing. 225 00:17:17,480 --> 00:17:21,632 Perhaps we could tip it and bring it back a bit like that. Show more of your face. 226 00:17:23,000 --> 00:17:25,719 - My bus. Goodbye. - Good... 227 00:17:26,760 --> 00:17:29,194 You buy that hat. I insist. 228 00:17:30,080 --> 00:17:34,631 Actually, it was a ridiculous sort of hat - a silly thing with ribbons and flowers. 229 00:17:34,760 --> 00:17:39,038 I'm constantly surprised that women's hats do not provoke more murders. 230 00:17:39,160 --> 00:17:40,434 Go on, please. 231 00:17:40,560 --> 00:17:43,028 I was only trying to be nice to make her feel good. 232 00:17:43,160 --> 00:17:45,355 I never dreamed I'd see her again. Or the hat. 233 00:17:45,480 --> 00:17:47,630 - But you did? - Yes, a few weeks later. 234 00:17:47,760 --> 00:17:53,198 Again, by accident. I was peddling my eggbeaters and business was a little slow. 235 00:18:15,720 --> 00:18:18,632 Would you mind, madam? Your hat. 236 00:18:18,760 --> 00:18:21,035 - Oh, it's you! - Hello! 237 00:18:21,160 --> 00:18:24,391 It's your fault, you know. You chose it yourself. 238 00:18:24,520 --> 00:18:26,670 - May I? - Sure, if you like. 239 00:18:30,400 --> 00:18:34,871 Thank you. It's such a bother taking it off and putting it back on again. 240 00:18:35,000 --> 00:18:39,835 That chap is Jesse James. They've led him into an ambush. It's not at all cricket. 241 00:18:39,960 --> 00:18:42,349 - Don't worry, he shoots his way out. - He does? 242 00:18:42,480 --> 00:18:45,153 - I've seen it. I got to the movies a lot. - You do? 243 00:18:45,280 --> 00:18:50,400 I get restless so I go out. Then I find I've no place to go so I go to the movies. 244 00:18:50,520 --> 00:18:54,559 Sometimes I see the same one two or three times. Ooh. 245 00:18:54,680 --> 00:18:57,194 - Toffee? - Oh, yes, please. 246 00:18:57,320 --> 00:19:00,198 At this time you had no idea that Mrs French was well-off? 247 00:19:00,320 --> 00:19:03,357 No. Absolutely not. We were sitting in the cheap seats. 248 00:19:03,480 --> 00:19:07,155 All I knew was she seemed to be very lonely, had no friends whatsoever. 249 00:19:07,280 --> 00:19:09,953 She and her husband lived abroad in British Nigeria. 250 00:19:10,080 --> 00:19:14,471 He was in the colonial service. He died in '45, of a heart attack. 251 00:19:14,600 --> 00:19:17,751 Please, Mayhew, not when I'm smoking. Go on, young man. 252 00:19:17,880 --> 00:19:20,952 Well, they finally polished off Jesse James, 253 00:19:21,080 --> 00:19:24,390 and after we left the movie she invited me to her house for tea. 254 00:19:28,160 --> 00:19:31,948 I think it's the most fascinating thing I've ever seen. Janet, come and look. 255 00:19:32,080 --> 00:19:34,036 I've seen eggbeaters before, ma'am. 256 00:19:34,160 --> 00:19:37,118 But this beats so quickly and it separates too! 257 00:19:37,240 --> 00:19:40,152 It must be cen-trifugal or centrifugal, which is it? 258 00:19:40,280 --> 00:19:42,794 It's specific gravity, but it whips cream too. 259 00:19:42,920 --> 00:19:45,912 Did you hear that, Janet? It whips cream too. 260 00:19:46,040 --> 00:19:48,429 We must have one. Is it expensive? 261 00:19:48,560 --> 00:19:51,870 Compliments of the inventor, manufacturer and sole distributor. 262 00:19:52,000 --> 00:19:55,834 Thank you. We'll use it constantly, won't we, Janet? 263 00:19:55,960 --> 00:20:00,397 Come, we'd better get out of here. Janet doesn't like visitors in her kitchen. 264 00:20:06,960 --> 00:20:08,518 Ha! 265 00:20:10,440 --> 00:20:13,557 It's a bit chilly in here, isn't it? Shall we have a fire? 266 00:20:13,680 --> 00:20:15,636 Why not? 267 00:20:15,760 --> 00:20:18,320 This is a charming room. 268 00:20:18,440 --> 00:20:22,558 Hubert and I collected all these things when we lived in Africa. 269 00:20:22,680 --> 00:20:24,830 Hubert was my husband. 270 00:20:25,880 --> 00:20:28,519 Well, now, there's a loveable chap. 271 00:20:28,640 --> 00:20:31,029 That's the mask of the witch doctor. 272 00:20:31,160 --> 00:20:33,549 He wore it when he pulled our servants' teeth. 273 00:20:33,680 --> 00:20:37,275 So Hubert used to call him a witch dentist. 274 00:20:38,200 --> 00:20:41,397 - Hubert was so witty. - Yes, I can see that. 275 00:20:41,520 --> 00:20:43,636 Oh, here's tea. 276 00:20:45,960 --> 00:20:50,511 - Let's use our good silver and china. - Oh, no, don't bother, Mrs French. 277 00:20:50,640 --> 00:20:53,518 - This is perfectly all right. - Lemon or milk, please? 278 00:20:53,640 --> 00:20:55,995 - I don't really care. - Would you prefer sherry? 279 00:20:56,120 --> 00:20:58,076 - That'd be fine. - We've no' got any. 280 00:20:58,200 --> 00:21:02,352 Oh, but we have. There's that bottle, the one we bought last Christmas. 281 00:21:02,480 --> 00:21:07,270 If you care for an eggnog there's a wasted egg in the kitchen ready and separated. 282 00:21:07,400 --> 00:21:12,076 Do sit down. Don't mind Janet, Mr Vole. It's just that she's terribly Scotch. 283 00:21:12,200 --> 00:21:15,590 Oh, is she? I thought she came with the collection. 284 00:21:16,640 --> 00:21:20,428 You know, maybe I'll take a glass of sherry myself. 285 00:21:20,560 --> 00:21:23,233 I feel like Christmas, somehow. 286 00:21:24,400 --> 00:21:28,871 After that I saw her once or twice a week. She always kept a bottle of sherry for me. 287 00:21:29,000 --> 00:21:31,912 We'd talk, play canasta, listen to gramophone records, 288 00:21:32,040 --> 00:21:34,156 Gilbert and Sullivan mostly. 289 00:21:34,280 --> 00:21:38,432 It's so weird to think of her now, lying in that living room, murdered. 290 00:21:38,560 --> 00:21:42,917 I assure you she's been moved by now. To leave her would be unfeeling, unlawful, 291 00:21:43,040 --> 00:21:44,996 and unsanitary. 292 00:21:47,480 --> 00:21:50,074 Tell Sir Wilfrid about the evening of the murder. 293 00:21:50,800 --> 00:21:53,314 I went around to see her about eight o'clock. 294 00:21:53,440 --> 00:21:56,273 She fixed a sandwich, we talked, listened to The Mikado. 295 00:21:56,400 --> 00:22:00,313 I left about nine. I walked home. I got there about half past. 296 00:22:00,440 --> 00:22:04,399 I can prove that. I can swear to it, in or out of court, in the witness box, anywhere! 297 00:22:04,520 --> 00:22:07,080 How much money did you get from Mrs French? 298 00:22:07,200 --> 00:22:09,191 - Nothing. - The truth. How much? 299 00:22:09,320 --> 00:22:12,915 - Why should she give me any money? - Because she was in love with you. 300 00:22:13,040 --> 00:22:14,996 That's ridiculous. She liked me. 301 00:22:15,120 --> 00:22:18,032 She pampered me like an aunt. But that's all, I swear. 302 00:22:18,160 --> 00:22:20,799 - Why didn't you tell her you had a wife? - I did! 303 00:22:20,920 --> 00:22:24,117 But you never took your wife along when you went there. Why not? 304 00:22:24,240 --> 00:22:25,992 - Because... - Because what? 305 00:22:26,120 --> 00:22:29,556 Because she was under the impression we didn't get along too well. 306 00:22:29,680 --> 00:22:31,989 - Is that true? - No! We love each other. 307 00:22:32,120 --> 00:22:35,908 - Then how did she get that impression? - She just seemed to want to believe it. 308 00:22:36,040 --> 00:22:39,316 - You never corrected her. Why? - I was afraid she'd lose interest. 309 00:22:39,440 --> 00:22:42,671 Because she was rich, and you were after her money. 310 00:22:42,800 --> 00:22:44,791 Well, yes, in a way. 311 00:22:45,400 --> 00:22:50,030 I was hoping for a loan for my new invention. Just a few hundred pounds. 312 00:22:50,160 --> 00:22:53,311 An honest business proposition, that's all. Is that so wicked? 313 00:22:53,440 --> 00:22:55,510 You knew it was the housekeeper's day off? 314 00:22:55,640 --> 00:22:58,234 - Well, yes. - You went there because she'd be alone? 315 00:22:58,360 --> 00:23:00,794 No, because I thought she might be lonely. 316 00:23:00,920 --> 00:23:04,549 All right, lonely. You and the rich lonely widow all alone in that house 317 00:23:04,680 --> 00:23:07,433 with a gramophone blaring The Mikado. 318 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 Perhaps you turned up the volume to drown her cries. 319 00:23:10,240 --> 00:23:14,677 - When I left her she was alive! - When Janet came back she was dead. 320 00:23:14,800 --> 00:23:18,588 The house had been ransacked! It said in the papers. It must've been a burglar. 321 00:23:18,720 --> 00:23:21,917 I didn't do it. No matter how bad things look, I didn't do it! 322 00:23:22,040 --> 00:23:26,192 You must believe me. You do believe me, don't you? 323 00:23:27,160 --> 00:23:29,196 I do now, but I wasn't sure. 324 00:23:29,320 --> 00:23:32,676 That's why I subjected your eyes and my arteries to that ordeal. 325 00:23:32,800 --> 00:23:34,995 - I'm sorry. - That's all right. 326 00:23:35,120 --> 00:23:38,874 As for things looking bad, they don't look bad, Mr Vole, they look terrible. 327 00:23:39,000 --> 00:23:43,152 - Apparently you've no alibi at all. - But I have. I left Mrs French's at nine. 328 00:23:43,280 --> 00:23:46,477 - By bus or underground? - No, I walked. It was a fine night. 329 00:23:46,600 --> 00:23:49,512 - Did anyone see you? - Christine saw me when I got home. 330 00:23:49,640 --> 00:23:54,589 It was 9.26. I know because I went right to work on a clock I've been tinkering with. 331 00:23:54,720 --> 00:23:57,359 - My wife will tell you. - Your wife loves you, yes? 332 00:23:57,480 --> 00:23:59,710 Very much. We're devoted to each other. 333 00:23:59,840 --> 00:24:04,868 You realise, Mr Vole, the testimony of a devoted wife does not carry much weight. 334 00:24:05,000 --> 00:24:07,639 People might think Christine would lie on my account? 335 00:24:07,760 --> 00:24:11,548 It has been known, Mr Vole. Blood is thicker than evidence. 336 00:24:12,720 --> 00:24:17,316 - Ah, Brogan-Moore. Come in, come in. - So good to have you out of hospital. 337 00:24:17,440 --> 00:24:22,116 I didn't get a full pardon, I'm out on parole. You know Mr Mayhew, I believe. 338 00:24:22,240 --> 00:24:24,913 - This is his client, Mr Leonard Vole. - How do you do? 339 00:24:25,040 --> 00:24:27,315 - How do you do? - The Emily French murder. 340 00:24:27,440 --> 00:24:29,715 - Oh, how do you do? - Badly, thank you. 341 00:24:29,840 --> 00:24:33,719 A mass of circumstantial evidence. No alibi whatsoever. It's a hot potato. 342 00:24:33,840 --> 00:24:36,070 - Tossing it into your lap. - Much obliged. 343 00:24:36,200 --> 00:24:39,192 Your line of defence, however, will be lack of motive. 344 00:24:39,320 --> 00:24:42,312 You will agree that we can rule out a crime of passion, hm? 345 00:24:42,440 --> 00:24:45,113 That leaves us with a murder for profit. 346 00:24:45,240 --> 00:24:49,199 If Mr Vole had been sponging off Mrs French, why cut off the source of supply? 347 00:24:49,320 --> 00:24:53,757 Or, if he'd been hoping for a golden egg, why kill the goose before it was laid? 348 00:24:53,880 --> 00:24:56,792 No motive. No motive whatsoever. 349 00:24:58,280 --> 00:25:03,070 - You find some flaw in this reasoning? - No, no, it's very sound as far as it goes. 350 00:25:03,200 --> 00:25:07,398 Well, it's all yours. You'll find Mr Vole very responsive and quite candid. 351 00:25:07,520 --> 00:25:10,751 So candid, he's already told me we'll have to sue him for our fees. 352 00:25:10,880 --> 00:25:14,555 Oh, we'll simply put a lean on Mr Vole's �80,000. 353 00:25:14,680 --> 00:25:18,912 - What �80,000? - The �80,000 Mrs French left you. 354 00:25:19,040 --> 00:25:20,155 Left me? 355 00:25:20,280 --> 00:25:25,229 They opened Mrs French's bank vault today and found her will. 356 00:25:26,040 --> 00:25:30,192 - Congratulations. - �80,000! 357 00:25:30,320 --> 00:25:33,756 And I was worried about a couple of hundred for that silly eggbeater. 358 00:25:33,880 --> 00:25:35,836 I must call Christine. 359 00:25:39,760 --> 00:25:41,193 Oh. 360 00:25:41,320 --> 00:25:44,198 This doesn't make things look any better for me, does it? 361 00:25:44,320 --> 00:25:47,630 - No. I wouldn't think so. - So now they'll say I did have a motive. 362 00:25:47,760 --> 00:25:53,073 They will indeed. �80,000 makes for a very handsome motive. 363 00:25:53,200 --> 00:25:55,760 I thought you were crazy but now they will arrest me! 364 00:25:55,880 --> 00:25:57,836 It's not unlikely. 365 00:26:04,880 --> 00:26:08,156 As a matter of fact, it's quite likely. They're on their way up now. 366 00:26:08,280 --> 00:26:12,637 I knew nothing about that will. I'd no idea she'd any intention of leaving me money. 367 00:26:12,760 --> 00:26:16,992 - If I didn't know, how can it be a motive? - We'll certainly bring that out in court. 368 00:26:17,120 --> 00:26:21,477 - It's our old friend Inspector Hearne. - Chief Inspector as of last month. 369 00:26:21,600 --> 00:26:25,115 Chief Inspector? They must think a lot of you at Scotland Yard. 370 00:26:25,240 --> 00:26:27,800 You're getting the de luxe treatment. 371 00:26:27,920 --> 00:26:33,074 - Oh, in here, Chief Inspector. - Sorry to disturb you in your chambers. 372 00:26:33,200 --> 00:26:36,795 That's perfectly all right. I never object to the actions of the police 373 00:26:36,920 --> 00:26:40,595 - except once in a great while in court. - Yes, sir, I still have the scars. 374 00:26:40,720 --> 00:26:43,075 You know Mr Mayhew, Mr Brogan-Moore. 375 00:26:43,200 --> 00:26:47,591 This is Leonard Vole. You'd better search him, he may be armed with an eggbeater. 376 00:26:47,720 --> 00:26:50,280 - Is your name Leonard Vole? - Yes, it is. 377 00:26:50,400 --> 00:26:55,872 I have a warrant for your arrest on the charge of murdering Emily French. 378 00:26:56,000 --> 00:27:00,790 I must warn you that anything you say may be taken down and used in evidence. 379 00:27:00,920 --> 00:27:03,753 Well, I'm ready. Must I be handcuffed? 380 00:27:03,880 --> 00:27:06,269 That won't be necessary, sir. 381 00:27:06,400 --> 00:27:09,790 I've never been arrested before, not even for walking a dog off a lead 382 00:27:09,920 --> 00:27:13,595 - or having a beer after hours. - There's no disgrace in being arrested. 383 00:27:13,720 --> 00:27:18,874 Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock. 384 00:27:23,160 --> 00:27:26,994 - Somebody better call my wife. - I will, don't worry. 385 00:27:27,120 --> 00:27:29,236 I'll go too, see you're properly charged. 386 00:27:29,360 --> 00:27:32,158 - You will see to it that he is well-treated? - We will. 387 00:27:32,280 --> 00:27:35,909 Would you like a cigar? Pardon me. 388 00:27:36,960 --> 00:27:41,715 - That's very kind of you, Sir Wilfrid. - I'd better not. It would constitute a bribe. 389 00:27:43,280 --> 00:27:45,236 We ought to be going, Mr Vole. 390 00:27:49,360 --> 00:27:53,194 One thing I've learned for sure, never look in a window with women's hats. 391 00:27:53,320 --> 00:27:55,276 Good day, sir. 392 00:27:57,160 --> 00:27:59,355 Makes a very nice impression, doesn't he? 393 00:27:59,480 --> 00:28:03,598 - Yes, rather. Give him the monocle test? - Passed with flying colours. 394 00:28:03,720 --> 00:28:07,110 I hope he does as well in the dock. This is sticky, you know. 395 00:28:07,240 --> 00:28:10,915 Of course. The prosecution will blast in with their heaviest artillery. 396 00:28:11,040 --> 00:28:15,397 All you'll have is one little popgun, an alibi furnished by his wife. 397 00:28:15,520 --> 00:28:17,511 Isn't that an intriguing challenge? 398 00:28:17,640 --> 00:28:21,474 I think I'd like it more if it was less of a challenge and less intriguing. 399 00:28:22,320 --> 00:28:27,269 Miss Plimsoll has issued an ultimatum. In bed in one minute or she'll resign. 400 00:28:27,400 --> 00:28:30,631 Splendid. Give her a month's pay and kick her down the stairs. 401 00:28:30,760 --> 00:28:33,752 Either you take care of yourself or I, too, shall resign. 402 00:28:33,880 --> 00:28:36,348 This is blackmail. But you're quite right. 403 00:28:36,480 --> 00:28:40,439 For my first day this has already been rather hectic. I should be in bed. 404 00:28:44,320 --> 00:28:48,074 I'd better get in touch with Mrs Vole and have her come over. Will you sit in? 405 00:28:48,200 --> 00:28:54,150 Thank you, no. I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears. 406 00:28:55,120 --> 00:29:00,148 Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold. 407 00:29:00,280 --> 00:29:02,430 Take me, I'm yours. 408 00:29:04,520 --> 00:29:05,077 Oh! 409 00:29:05,200 --> 00:29:09,591 About Mrs Vole. Handle her gently, especially when you tell her of the arrest. 410 00:29:09,720 --> 00:29:14,271 Bear in mind she's a foreigner, so prepare for hysterics, even a fainting spell. 411 00:29:14,400 --> 00:29:18,393 Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy. 412 00:29:18,520 --> 00:29:21,910 I do not think that will be necessary. 413 00:29:24,840 --> 00:29:27,308 I never faint in case I don't fall gracefully, 414 00:29:27,440 --> 00:29:31,115 and I never use smelling salts because they puff up the eyes. 415 00:29:31,240 --> 00:29:33,629 I'm Christine Vole. 416 00:29:33,760 --> 00:29:36,274 How do you do? This is Mr Brogan-Moore. 417 00:29:36,400 --> 00:29:38,356 How do you do? 418 00:29:38,480 --> 00:29:41,392 - I am Wilfrid Robarts. - How do you do? 419 00:29:41,520 --> 00:29:44,318 My dear Mrs Vole, I'm afraid we have bad news for you. 420 00:29:44,440 --> 00:29:49,230 - Don't be afraid, I'm quite disciplined. - There's nothing to be alarmed about yet. 421 00:29:49,360 --> 00:29:52,796 Leonard has been arrested and charged with murder. Is that it? 422 00:29:52,920 --> 00:29:56,230 - Yes. - I knew he would be, I told him so. 423 00:29:56,360 --> 00:29:58,874 I'm glad you're showing such fortitude. 424 00:29:59,000 --> 00:30:01,958 Call it what you like. What is the next step? 425 00:30:02,520 --> 00:30:05,034 Your husband will have to stand trial, I'm afraid. 426 00:30:05,160 --> 00:30:10,154 Will you explain the procedure? Mr Brogan-Moore will lead the defence. 427 00:30:10,280 --> 00:30:11,599 Oh? 428 00:30:11,720 --> 00:30:14,439 - You will not defend Leonard? - Regrettably not. 429 00:30:14,560 --> 00:30:17,028 My health, or, rather, the lack of it, forbids me. 430 00:30:17,160 --> 00:30:22,393 It is regrettable. Mr Mayhew described you as champion of the hopeless cause. 431 00:30:25,440 --> 00:30:29,228 Is it, perhaps, that this cause is too hopeless? 432 00:30:36,000 --> 00:30:40,790 I'll have a serious talk with Dr Harrison. It was a mistake to let you come back here. 433 00:30:40,920 --> 00:30:43,434 I should have taken you to a rest-home or a resort. 434 00:30:43,560 --> 00:30:45,915 Some place quiet, far off, like Bermuda. 435 00:30:46,040 --> 00:30:48,873 Shut up. You just want to see me in those nasty shorts. 436 00:30:49,000 --> 00:30:52,151 Come now, Sir Wilfrid, you must not think of it. 437 00:30:52,280 --> 00:30:56,114 You must get ready for sleep, think beautiful thoughts. 438 00:30:56,960 --> 00:31:02,193 Now, let's get undressed. Put these on, tops and bottoms, while I make your bed. 439 00:31:02,320 --> 00:31:05,232 After your rest we'll have a nice cup of cocoa. 440 00:31:05,360 --> 00:31:08,318 Then perhaps we'll have a walk around the square. 441 00:31:08,440 --> 00:31:11,000 You know, I feel sorry for that nice Mr Vole. 442 00:31:11,120 --> 00:31:15,477 And not just because he was arrested, but that wife of his. She must be German. 443 00:31:15,600 --> 00:31:20,071 That's what happens when we let our boys cross the Channel. They go crazy. 444 00:31:20,200 --> 00:31:24,591 The government should do something about foreign wives. Like an embargo. 445 00:31:24,720 --> 00:31:28,474 How else can we take care of our own surplus. Don't you agree, Sir Wilfrid? 446 00:31:28,600 --> 00:31:30,909 All right. Hop in! 447 00:31:31,960 --> 00:31:34,269 Sir Wilfrid? 448 00:31:36,960 --> 00:31:38,632 Sir Wilfrid! 449 00:31:38,760 --> 00:31:40,478 Come back! 450 00:31:40,840 --> 00:31:45,391 Yes, of course I knew that Leonard had been seeing Mrs French quite frequently. 451 00:31:45,520 --> 00:31:46,635 Go on. 452 00:31:46,760 --> 00:31:50,355 I knew when he came home with a pair of green socks she'd knitted for him. 453 00:31:50,480 --> 00:31:53,552 That's quite natural. I'm sure a jury will find it endearing. 454 00:31:53,680 --> 00:31:57,514 Leonard can be very endearing. He hates that particular shade of green 455 00:31:57,640 --> 00:31:59,710 and the socks were two sizes too large, 456 00:31:59,840 --> 00:32:02,434 but he wore them just the same to give her pleasure. 457 00:32:02,560 --> 00:32:04,516 Leonard has a way with women. 458 00:32:04,640 --> 00:32:10,192 I only hope he has an all-woman jury. They will carry him from court in triumph. 459 00:32:10,320 --> 00:32:15,155 A simple acquittal will do. Now, you know Mrs French left your husband money? 460 00:32:15,280 --> 00:32:17,271 Yes. A lot of money. 461 00:32:17,400 --> 00:32:22,076 Of course, your husband had no previous knowledge of this bequest? 462 00:32:22,200 --> 00:32:24,350 Is that what he told you? 463 00:32:24,480 --> 00:32:26,869 Surely you're not suggesting different? 464 00:32:27,000 --> 00:32:30,879 Oh, no, no. I do not suggest anything. 465 00:32:31,000 --> 00:32:36,632 Clearly, she had come to look upon your husband as a son or favourite nephew. 466 00:32:37,240 --> 00:32:40,915 You think Mrs French looked upon Leonard as a son? Or a nephew? 467 00:32:41,040 --> 00:32:44,555 I do. An entirely natural and understandable relationship. 468 00:32:44,680 --> 00:32:47,911 What hypocrites you are in this country. 469 00:32:49,640 --> 00:32:51,915 Pardon me, Brogan-Moore. 470 00:32:52,040 --> 00:32:56,477 - Do you mind if I ask you a question? - Go right ahead, Sir Wilfrid. 471 00:32:56,600 --> 00:33:00,479 You realise your husband's entire defence rests on his word and yours? 472 00:33:00,600 --> 00:33:03,876 - I realise that. - And that the jury will be quite sceptical 473 00:33:04,000 --> 00:33:07,959 of the word of a man accused of murder when supported only by that of his wife? 474 00:33:08,080 --> 00:33:10,799 - I realise that too. - Let us, then, at least make sure 475 00:33:10,920 --> 00:33:14,595 - the two are not in conflict. - By all means, let's. 476 00:33:14,720 --> 00:33:17,280 I assume you want to help your husband? 477 00:33:17,400 --> 00:33:22,838 Of course I want to help Leonard. I want to help Mr Brogan-Moore and to help you. 478 00:33:22,960 --> 00:33:26,919 There. Isn't that more comfortable for you? 479 00:33:27,520 --> 00:33:30,671 Now, Mrs Vole. This is very important. 480 00:33:30,800 --> 00:33:34,554 On the night of the murder your husband came home before 9.30. Correct? 481 00:33:34,680 --> 00:33:37,956 Precisely. Isn't that what he wants me to say? 482 00:33:38,080 --> 00:33:39,957 Isn't it the truth? 483 00:33:40,080 --> 00:33:41,877 Of course. 484 00:33:42,000 --> 00:33:44,798 But when I told the police, I do not think they believed me. 485 00:33:44,920 --> 00:33:47,992 Maybe I didn't say it well. Maybe because of my accent. 486 00:33:48,120 --> 00:33:50,315 My dear Mrs Vole, in our courts 487 00:33:50,440 --> 00:33:53,591 we accept the evidence of witnesses who speak only Bulgarian 488 00:33:53,720 --> 00:33:56,234 and who must have an interpreter. 489 00:33:56,360 --> 00:33:59,511 We accept the evidence of deaf-mutes who cannot speak at all, 490 00:33:59,640 --> 00:34:01,915 as long as they tell the truth. 491 00:34:02,040 --> 00:34:05,271 You're aware that when you're in the witness box you will be sworn 492 00:34:05,400 --> 00:34:08,358 - and you will testify under oath? - Yes. 493 00:34:08,480 --> 00:34:12,189 Leonard came home at 9.26 precisely and did not go out again. 494 00:34:12,320 --> 00:34:17,269 The truth, the whole truth and nothing but the truth. Is that better? 495 00:34:18,720 --> 00:34:23,669 - Mrs Vole, do you love your husband? - Leonard thinks I do. 496 00:34:23,800 --> 00:34:27,395 - Well, do you? - Am I already under oath? 497 00:34:27,520 --> 00:34:30,717 Whatever your gambit may be, do you know that, under British law, 498 00:34:30,840 --> 00:34:34,719 you cannot be called to give testimony damaging to your husband? 499 00:34:34,840 --> 00:34:36,956 How very convenient. 500 00:34:37,080 --> 00:34:39,150 We are dealing with a capital crime. 501 00:34:39,280 --> 00:34:42,909 The prosecution will try to hang your husband. 502 00:34:43,960 --> 00:34:46,520 He is not my husband. 503 00:34:52,600 --> 00:34:54,989 Leonard and I went through a form of marriage, 504 00:34:55,120 --> 00:34:58,874 but I had a husband living somewhere in East Germany, in the Russian zone. 505 00:34:59,000 --> 00:35:02,788 - Did you tell Leonard? - I did not. It would have been stupid. 506 00:35:02,920 --> 00:35:06,879 He would not have married me and I'd have been left to starve in the rubble. 507 00:35:07,000 --> 00:35:09,514 But he did marry you and brought you safely here. 508 00:35:09,640 --> 00:35:11,835 Don't you think you should be grateful? 509 00:35:11,960 --> 00:35:13,996 One can get very tired of gratitude. 510 00:35:14,120 --> 00:35:16,714 Your husband loves you very much, does he not? 511 00:35:16,840 --> 00:35:19,991 Leonard? He worships the ground I walk on. 512 00:35:20,120 --> 00:35:22,236 And you? 513 00:35:22,360 --> 00:35:24,635 You want to know too much. 514 00:35:24,760 --> 00:35:27,115 Auf Wiedersehen, gentlemen. 515 00:35:28,160 --> 00:35:33,359 Thank you for coming in, Mrs Vole. Your visit has been most reassuring. 516 00:35:33,480 --> 00:35:37,996 Do not worry, Sir Wilfrid. I will give him an alibi and I shall be very convincing. 517 00:35:38,120 --> 00:35:42,910 There will be tears in my eyes when I say "Leonard came home at 9.26 precisely. " 518 00:35:43,040 --> 00:35:46,749 You're a very remarkable woman, Mrs Vole. 519 00:35:47,800 --> 00:35:50,155 And you're satisfied, I hope? 520 00:35:51,440 --> 00:35:56,833 - I'm damned if I'm satisfied! - Care for a whiff of those smelling salts? 521 00:35:56,960 --> 00:35:59,394 That woman's up to something. But what? 522 00:35:59,520 --> 00:36:03,399 The prosecution will break her down in no time when she's in the witness box. 523 00:36:03,520 --> 00:36:06,876 This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade 524 00:36:07,000 --> 00:36:10,629 or one of those Japanese suicide pilots. Quite one-sided. 525 00:36:10,760 --> 00:36:13,069 With the odds all on the other side. 526 00:36:13,200 --> 00:36:15,634 I haven't got much to go on, have I? 527 00:36:15,760 --> 00:36:18,228 The fact is, I've got nothing. 528 00:36:19,280 --> 00:36:21,396 Let me ask you something. 529 00:36:21,520 --> 00:36:24,876 Do you believe Leonard Vole is innocent? 530 00:36:27,720 --> 00:36:29,676 Do you? 531 00:36:31,000 --> 00:36:33,309 Do you? 532 00:36:33,440 --> 00:36:35,396 I'm not sure. 533 00:36:35,520 --> 00:36:38,956 Oh, I'm sorry, Wilfrid. Of course, I'll do my best. 534 00:36:39,080 --> 00:36:41,753 It's all right, Brogan-Moore. 535 00:36:41,880 --> 00:36:44,440 I'll take it from here. 536 00:36:45,680 --> 00:36:50,515 I have called Dr Harrison and given him a report on your shocking behaviour. 537 00:36:50,640 --> 00:36:52,995 - Give me a match, Miss Plimsoll. - Sir Wilfrid! 538 00:36:53,120 --> 00:36:56,032 Did you hear me? A match! 539 00:37:26,520 --> 00:37:32,277 Mr Mayhew. Sir Wilfrid. I'm told you are going to represent me. I'm very grateful. 540 00:37:32,400 --> 00:37:37,554 I struck a bargain with my doctors. They exile me to Bermuda as soon as we finish. 541 00:37:37,680 --> 00:37:40,194 - Thank you. - There's hope that we'll both survive. 542 00:37:40,320 --> 00:37:42,470 - Get into these. We need a photograph. - Why? 543 00:37:42,600 --> 00:37:44,556 This is what you were wearing that night. 544 00:37:44,680 --> 00:37:48,434 We'll circulate a photo on the chance that someone saw you on your way home. 545 00:37:48,560 --> 00:37:50,915 Over here against the wall, please. 546 00:37:53,320 --> 00:37:56,073 Hold it. One more in profile, please. 547 00:37:56,200 --> 00:37:59,590 Do we really need this? My wife knows what time I came home that night. 548 00:37:59,720 --> 00:38:02,314 A disinterested witness may be of more value. 549 00:38:02,440 --> 00:38:05,193 Yes, of course, Christine is an interested witness. 550 00:38:05,320 --> 00:38:07,515 I'll pick up the negatives later. Thank you. 551 00:38:07,640 --> 00:38:11,599 I don't understand it. Why hasn't she come to see me? 552 00:38:12,720 --> 00:38:16,110 Won't they let her see me? I mean, it's been two weeks now. 553 00:38:16,240 --> 00:38:18,754 Mayhew, give me the reports. 554 00:38:18,880 --> 00:38:21,917 Have you been talking to her? Is there something the matter? 555 00:38:22,040 --> 00:38:26,955 I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper. 556 00:38:30,840 --> 00:38:34,276 "Mr Vole helped Mrs French with her business affairs, 557 00:38:34,400 --> 00:38:36,436 particularly her income tax returns. " 558 00:38:36,560 --> 00:38:39,358 Oh, yes, I did. Some of those forms are very complicated. 559 00:38:39,480 --> 00:38:42,631 There's also a hint you may have helped her draft her new will. 560 00:38:42,760 --> 00:38:45,638 Well, that's not true! If Janet said that she's lying. 561 00:38:45,760 --> 00:38:48,354 She was always against me, I don't know why! 562 00:38:48,480 --> 00:38:54,430 It's obvious. You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household. 563 00:38:54,560 --> 00:38:58,155 Now, this cut in your wrist. You say you cut yourself with a knife? 564 00:38:58,280 --> 00:39:01,829 Well, that's true, I did. I was cutting bread and the knife slipped. 565 00:39:01,960 --> 00:39:08,399 But that was two days after. Christine was there. She'll tell them in her evidence. 566 00:39:09,600 --> 00:39:13,593 Are you keeping something from me? Is she ill? Was she shocked? 567 00:39:13,720 --> 00:39:17,599 All things considered, she took it well. Though that may be only on the surface. 568 00:39:17,720 --> 00:39:21,076 Wives are often profoundly disturbed at such a time. 569 00:39:21,200 --> 00:39:24,078 Yes, it must be hard. We've never been separated before. 570 00:39:24,200 --> 00:39:28,352 - Not since our first meeting. - How did you meet your wife, Mr Vole? 571 00:39:28,480 --> 00:39:30,436 In Germany in 1945. 572 00:39:31,520 --> 00:39:36,958 It's rather funny. The very first time I saw her, the ceiling fell right in on me. 573 00:39:37,080 --> 00:39:40,675 I was stationed outside Hamburg, with an RAF maintenance unit. 574 00:39:40,800 --> 00:39:46,113 I'd just installed a shower in the officers' billet, so they gave me a weekend pass. 575 00:39:49,400 --> 00:39:50,355 Come on! 576 00:39:50,480 --> 00:39:51,959 # Join the party 577 00:39:52,080 --> 00:39:55,038 # Have a hearty glass of rum 578 00:39:55,160 --> 00:39:58,630 # Don't ever think about tomorrow 579 00:39:58,760 --> 00:40:01,718 # For tomorrow may never come 580 00:40:02,840 --> 00:40:05,991 # When I find me a happy place 581 00:40:06,120 --> 00:40:09,032 # That's where I wanna stay 582 00:40:09,160 --> 00:40:15,759 # Time is nothing as long as I'm living it up this way 583 00:40:15,880 --> 00:40:20,510 # I may never go home any more 584 00:40:20,640 --> 00:40:23,916 # Dim the lights and start locking the door 585 00:40:24,040 --> 00:40:27,191 # Give your arms to me Give your charms to me 586 00:40:27,320 --> 00:40:30,756 # After all that's what sailors are for 587 00:40:30,880 --> 00:40:35,670 # I've got kisses and kisses galore 588 00:40:35,800 --> 00:40:38,951 # That have never been tasted before 589 00:40:39,080 --> 00:40:42,197 # If you treat me right This could be the night 590 00:40:42,320 --> 00:40:43,799 # I may never go home 591 00:40:44,040 --> 00:40:45,473 # I may never go home 592 00:40:45,720 --> 00:40:47,312 # I may never go home 593 00:40:47,560 --> 00:40:48,993 # I may never go home 594 00:40:49,120 --> 00:40:52,476 # I may never go home any more 595 00:40:56,240 --> 00:41:00,756 # I may never go home any more 596 00:41:00,880 --> 00:41:03,917 Hey, Fr�ulein, show us some legs. 597 00:41:04,040 --> 00:41:07,999 They rob you blind and then throw you a ruddy sailor! 598 00:41:08,120 --> 00:41:11,510 - Come on, let's see 'em. - We want legs! 599 00:41:12,240 --> 00:41:15,312 Come help the cabaret out of her trousers! 600 00:41:15,440 --> 00:41:18,637 All right, Fr�ulein, if you won't show 'em, I will. 601 00:41:44,400 --> 00:41:48,552 All right, outside, everybody. Come on, let's go. 602 00:42:01,760 --> 00:42:02,795 Come on. 603 00:42:04,600 --> 00:42:07,353 Bring him round to the other truck. 604 00:42:11,280 --> 00:42:14,192 We'll be back, baby! We'll be back! 605 00:42:50,080 --> 00:42:52,036 Gesundheit. 606 00:42:58,600 --> 00:43:01,239 - What are you looking for? - My accordion. 607 00:43:01,360 --> 00:43:03,351 Oh, let me help you. 608 00:43:06,480 --> 00:43:10,314 - I think I found it. - Step on it again, it's still breathing. 609 00:43:11,960 --> 00:43:14,269 I'm terribly sorry. 610 00:43:14,400 --> 00:43:16,595 You better go. We've had trouble enough. 611 00:43:16,720 --> 00:43:20,599 Well, it's your own fault. That costume in the picture gave the boys ideas 612 00:43:20,720 --> 00:43:24,918 - then those trousers let them down hard. - That costume went in the first raid. 613 00:43:25,040 --> 00:43:28,430 Then raid by raid, my other dresses, and now you've bombed my trousers. 614 00:43:28,560 --> 00:43:30,516 Cigarette? Gum? 615 00:43:39,120 --> 00:43:41,315 You're burning my nose. 616 00:43:41,440 --> 00:43:43,829 - Oh, I'm sorry. - That's all right. 617 00:43:43,960 --> 00:43:46,394 How about a cup of coffee? I've got a tin of coffee. 618 00:43:46,520 --> 00:43:47,999 How much? 619 00:43:48,120 --> 00:43:50,190 I don't know. What's the rate of exchange? 620 00:43:50,320 --> 00:43:54,108 - Depends whether it's fresh or powdered. - It's instant coffee. 621 00:43:54,240 --> 00:43:56,196 Got any hot water at your place? 622 00:43:56,320 --> 00:43:59,596 - Sometimes. - Let's take a chance. Where do you live? 623 00:43:59,720 --> 00:44:01,278 Nearby. 624 00:44:02,120 --> 00:44:03,872 Come. 625 00:44:10,000 --> 00:44:12,036 Sorry, it's the maid's night off. 626 00:44:12,160 --> 00:44:15,630 This is pretty horrible. In a gem�tlich sort of way. 627 00:44:15,760 --> 00:44:19,196 Oh, it's fine now. I used to have a roommate. A dancer. 628 00:44:19,320 --> 00:44:22,551 She had luck, she married a Canadian. She now lives in Toronto. 629 00:44:22,680 --> 00:44:25,319 She has a Ford automobile. 630 00:44:25,440 --> 00:44:28,398 Make yourself comfortable, the stove is slow these days. 631 00:44:28,520 --> 00:44:31,637 That's all right, I've got a weekend pass. 632 00:44:31,760 --> 00:44:35,230 No, not that chair. It holds up the beam and that holds up the ceiling. 633 00:44:35,360 --> 00:44:37,635 You'd better sit down on the cot. 634 00:44:37,760 --> 00:44:39,398 The cot? 635 00:44:39,520 --> 00:44:42,910 Getting more gem�tlich all the time. Are you married? 636 00:44:43,040 --> 00:44:44,871 - Why? - Well, the, um... 637 00:44:45,000 --> 00:44:47,514 Oh, that. No, no, I'm not married. 638 00:44:47,640 --> 00:44:51,394 I just wear it when I'm working. Gives a little protection with all the men. 639 00:44:51,520 --> 00:44:56,071 - Didn't work too well tonight, did it? - No, tonight was bad. 640 00:44:56,200 --> 00:44:58,350 But it's getting better. 641 00:45:01,920 --> 00:45:04,957 - Where's the coffee? - Ah, coffee, ja voll. 642 00:45:05,080 --> 00:45:11,030 Finest Brazilian blend. The same brand that Field Marshal Montgomery drinks. 643 00:45:27,080 --> 00:45:29,469 Is that a fair rate of exchange? 644 00:45:29,600 --> 00:45:31,556 Very fair. 645 00:45:32,440 --> 00:45:36,558 Would you be interested in having the whole tin? 646 00:45:36,680 --> 00:45:38,636 I would. 647 00:45:47,280 --> 00:45:51,068 - How are you fixed for sugar? - I could use some. 648 00:45:51,200 --> 00:45:52,872 Milk? 649 00:45:53,000 --> 00:45:54,752 Sure. 650 00:45:56,440 --> 00:45:58,590 Milk. Sugar. 651 00:45:59,720 --> 00:46:02,029 It's a pleasure to do business with you. 652 00:46:02,160 --> 00:46:03,912 Yeah. 653 00:46:08,800 --> 00:46:12,634 I also carry biscuits, powdered eggs, 654 00:46:12,760 --> 00:46:17,117 - bacon, marmalade. - I don't know if I can afford it. 655 00:46:17,240 --> 00:46:21,199 Don't worry, we'll work out something, like an instalment plan. 656 00:46:21,320 --> 00:46:24,676 # I may never go home any more 657 00:46:30,560 --> 00:46:33,438 I'm terribly sorry. Now you have no ceiling. 658 00:46:33,560 --> 00:46:37,314 - Maybe I can fix it, I'm good at it. - Why fix it? It's not raining. 659 00:46:37,440 --> 00:46:38,714 Ooh. 660 00:46:38,840 --> 00:46:41,798 - Are you all right? - I think so. My head aches a little. 661 00:46:41,920 --> 00:46:44,115 Maybe I can fix it. 662 00:46:44,240 --> 00:46:46,196 I'm good at it. 663 00:46:52,080 --> 00:46:54,878 I had a weekend pass, a month's pay in my pocket. 664 00:46:55,000 --> 00:46:58,675 - And she already had a wedding ring. - Yes, that's right. 665 00:46:58,800 --> 00:47:01,951 We got married. When I got out of the service I brought her here. 666 00:47:02,080 --> 00:47:05,789 It was wonderful. I rented a little flat, Edgware Road. 667 00:47:05,920 --> 00:47:09,276 First time she saw it, she was so happy she broke down and cried. 668 00:47:09,400 --> 00:47:13,916 Naturally. She had a solid roof over her head and a British passport. 669 00:47:14,040 --> 00:47:19,398 You don't know her, how she feels about me. You will when she gives evidence. 670 00:47:19,520 --> 00:47:24,230 Mr Vole, I must tell you I am not putting her in the witness box. 671 00:47:25,160 --> 00:47:27,071 You're not? Why not? 672 00:47:27,200 --> 00:47:30,795 She's a foreigner, unfamiliar with the subtleties of our language. 673 00:47:30,920 --> 00:47:33,229 The prosecution could easily trip her up. 674 00:47:33,360 --> 00:47:36,352 I hear it may be Mr Myers for the crown. We can't take chances. 675 00:47:36,480 --> 00:47:40,519 Quite. We'd better be going. Miss Plimsoll is waiting in the car with her pills 676 00:47:40,640 --> 00:47:43,996 - and a Thermos of lukewarm cocoa. - Officer. 677 00:47:44,120 --> 00:47:48,591 - But Christine must give evidence. - Mr Vole, you must learn to trust me. 678 00:47:48,720 --> 00:47:53,350 For no other reason than I'm a mean, ill-tempered old man who hates to lose. 679 00:47:53,480 --> 00:47:56,040 Let us wish each other luck. 680 00:48:01,160 --> 00:48:06,712 Look, I can't face this without Christine. I tell you, I need her. Without her I'm sunk. 681 00:48:08,000 --> 00:48:11,356 Touching, isn't it? The way he counts on his wife. 682 00:48:11,480 --> 00:48:16,235 Yes. Like a drowning man clutching at a razor blade. 683 00:48:30,960 --> 00:48:36,114 Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, 684 00:48:36,240 --> 00:48:40,199 on the 14th day of October, in the county of London, 685 00:48:40,320 --> 00:48:43,118 murdered Emily Jane French. 686 00:48:43,240 --> 00:48:45,834 How say you, Leonard Stephen Vole? 687 00:48:45,960 --> 00:48:48,918 Are you guilty or not guilty? 688 00:48:51,000 --> 00:48:52,399 Not guilty. 689 00:48:54,280 --> 00:48:56,316 Members of the jury, 690 00:48:56,440 --> 00:49:01,036 the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, 691 00:49:01,160 --> 00:49:03,913 murdered Emily Jane French. 692 00:49:04,040 --> 00:49:07,635 To this indictment he has pleaded not guilty. 693 00:49:07,760 --> 00:49:11,389 And it is your charge to say, having heard the evidence, 694 00:49:11,520 --> 00:49:14,398 whether he be guilty or not. 695 00:49:18,480 --> 00:49:21,711 Members of the jury, by the oath which you have just taken, 696 00:49:21,840 --> 00:49:25,230 you have sworn to try this case on the evidence. 697 00:49:25,360 --> 00:49:27,874 You must shut out from your minds everything 698 00:49:28,000 --> 00:49:31,436 except what will take place in this court. 699 00:49:31,560 --> 00:49:34,950 You may proceed for the prosecution, Mr Myers. 700 00:49:35,080 --> 00:49:38,470 May it please you, my lord. Members of the jury, 701 00:49:38,600 --> 00:49:43,151 I appear in this case with my learned friend, Mr Barton, for the prosecution. 702 00:49:43,280 --> 00:49:47,034 And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr Brogan-Moore 703 00:49:47,160 --> 00:49:49,116 appear for the defence. 704 00:49:52,960 --> 00:49:55,190 I trust we are not to be deprived 705 00:49:55,320 --> 00:49:58,118 of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid? 706 00:49:58,240 --> 00:50:02,392 My lord, may I assure my learned friend that Sir Wilfrid is in the Old Bailey. 707 00:50:02,520 --> 00:50:05,592 He's slightly incapacitated, but will be in his seat presently. 708 00:50:05,720 --> 00:50:10,669 My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated. 709 00:50:10,800 --> 00:50:15,999 You may, Mr Myers. You may also proceed with the case for the prosecution. 710 00:50:16,120 --> 00:50:18,270 Thank you, my lord. 711 00:50:18,400 --> 00:50:22,188 The facts in this case are simple and, to a point, not in dispute. 712 00:50:22,320 --> 00:50:26,279 You will hear how the prisoner made the acquaintance of Mrs Emily French, 713 00:50:26,400 --> 00:50:27,913 a woman of 56. 714 00:50:28,040 --> 00:50:32,272 How he was treated by her with kindness and even affection. 715 00:50:32,400 --> 00:50:34,868 On the night of October 14 last, 716 00:50:35,000 --> 00:50:38,834 between 9.30 and 10, Mrs French was murdered. 717 00:50:39,880 --> 00:50:42,314 Medical testimony will be introduced to prove 718 00:50:42,440 --> 00:50:45,637 that death was caused by a blow from a blunt and heavy instrument, 719 00:50:45,760 --> 00:50:48,274 and it is the case for the prosecution 720 00:50:48,400 --> 00:50:51,472 that the blow was dealt by the prisoner, Leonard Vole. 721 00:50:51,600 --> 00:50:53,556 That's not true! I didn't do it! 722 00:50:56,120 --> 00:50:58,759 Among the witnesses, you will hear police evidence, 723 00:50:58,880 --> 00:51:02,555 also the evidence of Mrs French's housekeeper, Janet McKenzie, 724 00:51:02,680 --> 00:51:05,353 and from the medical and laboratory experts, 725 00:51:05,480 --> 00:51:10,918 and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will. 726 00:51:11,040 --> 00:51:14,669 I now call Chief Inspector Hearne, Criminal Investigation Department, 727 00:51:14,800 --> 00:51:17,519 - New Scotland Yard. - Chief Inspector Hearne. 728 00:51:17,640 --> 00:51:20,598 - Chief Inspector Hearne. - Chief Inspector Hearne. 729 00:51:37,800 --> 00:51:42,271 This is ridiculous. Just nervous heartburn. I always get it the first day of a trial. 730 00:51:42,400 --> 00:51:44,960 240 above 130. You shouldn't be here at all. 731 00:51:45,080 --> 00:51:48,072 - I should be in court, the trial's begun. - Syringe, please. 732 00:51:48,200 --> 00:51:50,509 Be a good, brave boy, Sir Wilfrid. 733 00:51:50,640 --> 00:51:54,315 It may interest you to know that I am descended from a warrior family 734 00:51:54,440 --> 00:51:59,594 which traces its brave past back to Richard the Lion-Hearted. 735 00:52:01,880 --> 00:52:03,996 You're to have a calcium injection daily, 736 00:52:04,120 --> 00:52:07,829 - tranquillising pill every hour. - I'll set my wristwatch alarm. 737 00:52:07,960 --> 00:52:11,794 Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets 738 00:52:11,920 --> 00:52:14,559 under your tongue. Oh, and I'll leave you some... 739 00:52:14,680 --> 00:52:18,753 That's enough, Doctor. The judge will be asking for a saliva test. 740 00:52:18,880 --> 00:52:23,271 Carter, I'd better take that Thermos of cocoa with me. 741 00:52:23,400 --> 00:52:26,119 - Helps me wash down the pills. - Let me see it, please. 742 00:52:26,240 --> 00:52:31,394 My learned patient is not above substituting brandy for cocoa. 743 00:52:31,520 --> 00:52:33,954 It is cocoa. So sorry. 744 00:52:34,080 --> 00:52:36,992 If you were a woman, Miss Plimsoll, I would strike you. 745 00:52:37,120 --> 00:52:39,680 Take care of this, Carter. 746 00:52:41,280 --> 00:52:44,795 Now, Sir Wilfrid, in the courtroom, you must avoid overexcitement. 747 00:52:44,920 --> 00:52:46,273 Yes, Doctor, yes, yes. 748 00:52:46,400 --> 00:52:48,994 Watch your temper. Keep your blood pressure down. 749 00:52:49,120 --> 00:52:53,477 Thank you, Doctor, I shall be quite safe, what with the pills and the cocoa. 750 00:52:53,600 --> 00:52:55,556 Come along, Carter. 751 00:52:56,680 --> 00:52:59,558 From the body temperature and other factors, 752 00:52:59,680 --> 00:53:03,275 we placed the time of death at between 9.30 and 10pm, 753 00:53:03,400 --> 00:53:08,679 approximately 30 minutes before Janet McKenzie returned home and called us. 754 00:53:09,280 --> 00:53:14,673 Death was instantaneous, caused by one blow from a heavy and blunt instrument. 755 00:53:14,800 --> 00:53:16,870 Were there any signs of a struggle? 756 00:53:17,000 --> 00:53:19,230 None. Just the one blow. 757 00:53:19,360 --> 00:53:23,148 Would that indicate that the murderer had taken Mrs French by surprise? 758 00:53:23,280 --> 00:53:26,431 My lord, I must object. 759 00:53:27,240 --> 00:53:30,755 My learned friend refers to the assailant as "the murderer". 760 00:53:30,880 --> 00:53:34,316 We have not yet determined whether the assailant was a man or a woman. 761 00:53:34,440 --> 00:53:37,273 It could quite conceivably have been "the murderess". 762 00:53:37,400 --> 00:53:43,111 Mr Myers, Sir Wilfrid has joined us just in time to catch you on a point of grammar. 763 00:53:43,240 --> 00:53:45,310 Please rephrase your question. 764 00:53:45,440 --> 00:53:51,231 Yes, my lord. Inspector, is it your opinion that the assailant, 765 00:53:51,360 --> 00:53:55,353 whether he, she or it, had taken Mrs French by surprise? 766 00:53:55,480 --> 00:53:57,596 My lord, I am taken by surprise 767 00:53:57,720 --> 00:54:02,396 that my learned friend should try to solicit from the witness an opinion, not a fact. 768 00:54:02,520 --> 00:54:05,318 Quite so. You'll have to do better than that, Mr Myers. 769 00:54:05,440 --> 00:54:07,670 My lord, I withdraw the question entirely. 770 00:54:07,800 --> 00:54:10,360 - Is that better? - That's much better. 771 00:54:15,960 --> 00:54:17,757 Silence! Silence! 772 00:54:20,920 --> 00:54:23,718 Very well, Inspector, let us proceed with the facts. 773 00:54:23,840 --> 00:54:28,072 After establishing the cause and the time of death, what did you then do? 774 00:54:28,200 --> 00:54:31,875 A search was made, photographs were taken and the premises fingerprinted. 775 00:54:32,000 --> 00:54:35,993 - What fingerprints did you discover? - I found the fingerprints of Mrs French, 776 00:54:36,120 --> 00:54:40,398 those of Janet McKenzie, and some which later proved to be those of Leonard Vole. 777 00:54:40,520 --> 00:54:42,636 - No others? - No others. 778 00:54:42,760 --> 00:54:47,356 Did you say the room had the appearance that a robbery had been committed? 779 00:54:47,480 --> 00:54:52,634 Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch. 780 00:54:52,760 --> 00:54:56,594 There was glass on the floor, and fragments were found outside. 781 00:54:56,720 --> 00:55:01,953 The glass outside was not consistent with the window being forced from the outside. 782 00:55:02,080 --> 00:55:08,519 You're saying that someone made it look as if it had been forced from the outside? 783 00:55:08,640 --> 00:55:12,838 My lord, I must object. My learned friend is putting words in the witness' mouth. 784 00:55:12,960 --> 00:55:15,758 After all, if he insists on answering his own questions, 785 00:55:15,880 --> 00:55:19,156 the presence of the witness would seem superfluous. 786 00:55:19,280 --> 00:55:21,635 Quite. Don't you think so, Mr Myers? 787 00:55:21,760 --> 00:55:23,716 Yes, my lord. 788 00:55:24,800 --> 00:55:26,153 Inspector, 789 00:55:26,280 --> 00:55:29,750 did you ascertain if any of the murdered woman's property was missing? 790 00:55:29,880 --> 00:55:32,838 According to the housekeeper, nothing was missing. 791 00:55:32,960 --> 00:55:38,353 In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses 792 00:55:38,480 --> 00:55:42,234 break into a house, do they leave without taking anything? 793 00:55:42,360 --> 00:55:43,429 No, sir. 794 00:55:43,560 --> 00:55:46,358 - Do you produce a jacket, Inspector? - Yes, sir. 795 00:55:46,480 --> 00:55:48,630 Is that the jacket? 796 00:55:51,720 --> 00:55:55,395 - Yes, sir. - That is exhibit P1, my lord. 797 00:55:55,520 --> 00:55:57,476 Where did you find this, Inspector? 798 00:55:57,600 --> 00:56:00,068 That is the jacket found in the prisoner's flat, 799 00:56:00,200 --> 00:56:02,589 which I handed to our lab to test for bloodstains. 800 00:56:02,720 --> 00:56:05,075 - And did you find any bloodstains? - Yes. 801 00:56:05,200 --> 00:56:07,668 Though an attempt had been made to wash them out. 802 00:56:07,800 --> 00:56:09,597 What tests were made? 803 00:56:09,720 --> 00:56:13,759 First to determine if the stains were human blood, 804 00:56:13,880 --> 00:56:16,189 then to classify it by group or type. 805 00:56:16,320 --> 00:56:18,880 And was the blood of a particular group or type? 806 00:56:19,000 --> 00:56:21,798 Yes, sir. It is type O. 807 00:56:21,920 --> 00:56:25,071 And did you subsequently test the blood of the dead woman? 808 00:56:25,200 --> 00:56:27,430 - Yes, sir. - What type was that? 809 00:56:28,800 --> 00:56:31,109 The same. Type O. 810 00:56:31,240 --> 00:56:34,869 Thank you, Inspector. No further questions. 811 00:56:35,000 --> 00:56:39,835 Inspector, you say the only fingerprints you found were those of Mrs French, 812 00:56:39,960 --> 00:56:42,269 Janet McKenzie and Leonard Vole. 813 00:56:42,400 --> 00:56:47,155 In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints 814 00:56:47,280 --> 00:56:49,555 - or does he wear gloves? - He wears gloves. 815 00:56:49,680 --> 00:56:51,910 So the absence of fingerprints in a robbery 816 00:56:52,040 --> 00:56:54,156 - would hardly surprise you? - No, sir. 817 00:56:54,280 --> 00:56:58,114 Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, 818 00:56:58,240 --> 00:57:00,834 suddenly encountered Mrs French and struck her, 819 00:57:00,960 --> 00:57:04,157 then, realising she was dead, fled without taking anything? 820 00:57:04,280 --> 00:57:06,748 I submit, my lord, that it is entirely impossible 821 00:57:06,880 --> 00:57:11,271 to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar. 822 00:57:11,400 --> 00:57:13,550 With or without gloves. 823 00:57:13,680 --> 00:57:17,434 Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts. 824 00:57:19,680 --> 00:57:23,753 Inspector, when you questioned the prisoner as to the stains on his jacket, 825 00:57:23,880 --> 00:57:27,759 did he not show you a recently-healed scar on his wrist, 826 00:57:27,880 --> 00:57:32,431 - saying he had cut himself slicing bread? - Yes, sir, that is what he said. 827 00:57:32,560 --> 00:57:35,199 And were you not told the same thing by his wife? 828 00:57:35,320 --> 00:57:39,029 - Yes, sir. But afterwards... - Just a simple yes or no, please. 829 00:57:39,160 --> 00:57:41,435 Did the prisoner's wife show you a knife 830 00:57:41,560 --> 00:57:45,439 and tell you that her husband had cut his wrist while slicing bread? 831 00:57:45,560 --> 00:57:49,997 - Yes, sir. - I will ask you to examine this knife. 832 00:57:54,040 --> 00:57:57,555 Just test the edge of it with your finger. Carefully! 833 00:57:57,680 --> 00:58:01,514 You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp? 834 00:58:01,640 --> 00:58:03,995 - Yes, sir. - Now, if such a knife were to slip, 835 00:58:04,120 --> 00:58:07,032 might it not inflict a cut that would bleed profusely? 836 00:58:07,160 --> 00:58:08,309 Yes, sir, it might. 837 00:58:08,440 --> 00:58:13,355 Inspector, you stated that the bloodstains on the prisoner's jacket were analysed, 838 00:58:13,480 --> 00:58:18,235 as was the blood of Mrs French, and they were both found to be of group O. 839 00:58:18,360 --> 00:58:20,715 - That is correct. - However, 840 00:58:20,840 --> 00:58:24,150 if the prisoner's blood were also of this same group, 841 00:58:24,280 --> 00:58:26,874 then the stains on his jacket may well have resulted 842 00:58:27,000 --> 00:58:29,594 from the household accident he described to you. 843 00:58:29,720 --> 00:58:32,029 Yes, sir. 844 00:58:32,160 --> 00:58:35,789 Did you examine the prisoner's blood, Inspector? 845 00:58:35,920 --> 00:58:37,399 No, sir. 846 00:58:39,040 --> 00:58:41,793 I have here a certificate 847 00:58:41,920 --> 00:58:46,038 stating that Leonard Stephen Vole is a blood donor 848 00:58:46,160 --> 00:58:48,355 at the North London Hospital. 849 00:58:48,480 --> 00:58:51,756 And that his blood is group O. 850 00:58:56,240 --> 00:58:58,595 Thank you, Inspector. 851 00:59:01,440 --> 00:59:05,956 Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, 852 00:59:06,080 --> 00:59:09,038 is there anything to show whether it was an accident 853 00:59:09,160 --> 00:59:13,073 or done deliberately after the murder to account for the bloodstains? 854 00:59:13,200 --> 00:59:15,873 - Oh, really, my lord! - I withdraw the question. 855 00:59:16,000 --> 00:59:17,353 You may stand down. 856 00:59:20,120 --> 00:59:22,998 - Call Janet McKenzie. - Janet McKenzie. 857 00:59:23,120 --> 00:59:25,873 - Janet McKenzie. - Janet McKenzie. 858 00:59:48,240 --> 00:59:50,913 I swear by Almighty God that the evidence... 859 00:59:53,320 --> 00:59:56,551 ...the truth, the whole truth and nothing but the truth. 860 00:59:56,680 --> 00:59:59,752 Carter. Carter. Pill. Pill. 861 00:59:59,880 --> 01:00:03,236 - Your name is Janet McKenzie? - Aye, that's my name. 862 01:00:03,360 --> 01:00:08,150 - When did you first come to London? - That was many years ago. 28 years ago. 863 01:00:08,280 --> 01:00:12,592 - Where do you live? - Now that Mrs French, poor soul, is dead, 864 01:00:12,720 --> 01:00:16,315 I've moved in with my niece at 19 Glenister Road. 865 01:00:16,440 --> 01:00:19,557 You were companion-housekeeper to the late Mrs Emily French? 866 01:00:19,680 --> 01:00:22,717 I was her housekeeper! I've no opinion of companions, 867 01:00:22,840 --> 01:00:25,991 poor feckless bodies, afraid of a bit of honest domestic work. 868 01:00:26,120 --> 01:00:31,114 I meant you were on friendly terms, not altogether those of mistress and servant. 869 01:00:31,240 --> 01:00:34,232 Aye. Ten years I was with her and looked after her. 870 01:00:34,360 --> 01:00:36,920 She knew me and she trusted me. 871 01:00:37,040 --> 01:00:39,793 Many's the time I prevented her doing a foolish thing. 872 01:00:39,920 --> 01:00:44,596 Please tell us, in your own words, about the events of the evening of October 14. 873 01:00:45,280 --> 01:00:49,159 It was a Friday and my night out. I was going to see my niece at Glenister Road, 874 01:00:49,280 --> 01:00:53,558 which is about five minutes' walk. I left the house at half past seven. 875 01:00:53,680 --> 01:00:57,753 I promised to take her a dress pattern that she admired. 876 01:00:57,880 --> 01:01:01,350 - Och, is this thing necessary? - An excellent question. 877 01:01:01,480 --> 01:01:05,712 However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, 878 01:01:05,840 --> 01:01:09,355 so let us take advantage of it. Please continue. 879 01:01:09,480 --> 01:01:13,109 Well, when I got to my niece's, I found I'd left the pattern behind. 880 01:01:13,240 --> 01:01:16,516 So after supper I slipped back to get it as it was no distance. 881 01:01:16,640 --> 01:01:19,791 I got back to the house at 25 past 9. 882 01:01:19,920 --> 01:01:22,150 I let myself in and went upstairs to my room. 883 01:01:22,280 --> 01:01:27,274 As I passed the sitting room, I heard the prisoner in there, talking to Mrs French. 884 01:01:27,400 --> 01:01:31,359 No, it wasn't me! It wasn't my voice! 885 01:01:31,480 --> 01:01:33,436 Talking and laughing they were. 886 01:01:33,560 --> 01:01:36,950 But it was no business of mine, so I went upstairs to fetch my pattern. 887 01:01:37,080 --> 01:01:40,356 Now, let us be very exact as to the time. 888 01:01:40,480 --> 01:01:44,234 You say that you re-entered the house at 25 past 9? 889 01:01:44,360 --> 01:01:48,592 Aye. The pattern was on a shelf in my room next to my clock so I saw the time. 890 01:01:48,720 --> 01:01:52,998 - And it was 25 past 9. - Go on, please. 891 01:01:53,120 --> 01:01:58,877 I went back to my niece. Och, she was delighted with the pattern. Si... 892 01:02:00,680 --> 01:02:06,755 Simply delighted. I stayed until 20 to 11, then I said good night and I come home. 893 01:02:06,880 --> 01:02:10,509 I went into the sitting room to see if the mistress wanted anything 894 01:02:10,640 --> 01:02:12,596 before she went to bed. 895 01:02:12,720 --> 01:02:17,077 And there she was, dead. And everything tossed hither and thither. 896 01:02:17,200 --> 01:02:19,998 Did you really think that a burglary had been committed? 897 01:02:20,120 --> 01:02:22,076 My lord, I must protest! 898 01:02:22,200 --> 01:02:26,193 I will not allow that question to be answered, Mr Myers. 899 01:02:26,320 --> 01:02:30,074 Miss McKenzie, were you aware that Leonard Vole was a married man? 900 01:02:30,200 --> 01:02:32,953 No, indeed. And neither was the mistress. 901 01:02:33,080 --> 01:02:35,036 - Janet! - My lord, I must object. 902 01:02:35,160 --> 01:02:39,915 What Mrs French knew or did not know is pure conjecture on Janet McKenzie's part. 903 01:02:41,360 --> 01:02:43,635 Let me put it this way. You formed the opinion 904 01:02:43,760 --> 01:02:47,116 that Mrs French thought Leonard Vole was a single man? 905 01:02:47,240 --> 01:02:50,596 - Have you any facts to support this? - The books that she ordered. 906 01:02:50,720 --> 01:02:55,396 A life of the Baroness Burdett-Coutts, and the one about Disraeli and his wife. 907 01:02:55,520 --> 01:02:59,399 Both of them about women that married men years younger than themselves. Oh! 908 01:02:59,520 --> 01:03:03,035 - I knew what she was thinking. - I'm afraid we cannot admit that. 909 01:03:03,160 --> 01:03:05,674 Why? 910 01:03:05,800 --> 01:03:10,794 Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli 911 01:03:10,920 --> 01:03:14,879 without contemplating marriage with a man younger than herself. 912 01:03:17,200 --> 01:03:22,320 Were you aware of the arrangements Mrs French made to dispose of her money? 913 01:03:22,440 --> 01:03:25,796 She had her old will revoked and a new one drawn up. 914 01:03:25,920 --> 01:03:28,229 I heard her calling Mr Stokes, her solicitor. 915 01:03:28,360 --> 01:03:31,193 He was there at the time. The prisoner, I mean. 916 01:03:31,680 --> 01:03:34,990 You heard Mrs French and the prisoner discussing her new will? 917 01:03:35,120 --> 01:03:37,839 Yes. He was to have all her money, she told him, 918 01:03:37,960 --> 01:03:42,192 as she had no near relations nor anybody that meant to her what he did. 919 01:03:42,320 --> 01:03:45,596 - When did this take place? - On October 8. 920 01:03:45,720 --> 01:03:48,871 One week to the day before she was murdered. 921 01:03:49,000 --> 01:03:52,117 Thank you. That concludes my examination. 922 01:03:53,000 --> 01:03:55,560 Not just yet, Miss McKenzie. 923 01:03:56,600 --> 01:03:59,637 Would you...? Thank you. 924 01:03:59,760 --> 01:04:03,958 Miss McKenzie, you have given evidence about two wills. 925 01:04:04,080 --> 01:04:06,036 In the old will, that which was revoked, 926 01:04:06,160 --> 01:04:09,835 were you not to receive the bulk of Mrs French's estate? 927 01:04:09,960 --> 01:04:11,109 That's so. 928 01:04:11,240 --> 01:04:15,358 Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, 929 01:04:15,480 --> 01:04:18,995 the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole. 930 01:04:19,120 --> 01:04:22,749 It'll be a wicked injustice if he ever touches a penny of that money. 931 01:04:22,880 --> 01:04:27,032 It is entirely understandable that you are antagonistic to the prisoner. 932 01:04:27,160 --> 01:04:29,628 I'm not antagonistic to him. 933 01:04:29,760 --> 01:04:33,594 He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him. 934 01:04:34,600 --> 01:04:36,556 I suggest you formed this opinion 935 01:04:36,680 --> 01:04:40,309 because his friendship with Mrs French cost you the bulk of her estate. 936 01:04:40,440 --> 01:04:44,433 - I've never liked him. - Your candour is refreshing. 937 01:04:44,560 --> 01:04:47,154 Now. On the night of October 14 938 01:04:47,280 --> 01:04:50,431 you say you heard the prisoner and Mrs French talking together. 939 01:04:50,560 --> 01:04:53,870 - What did you hear them say? - I didn't hear what they actually said. 940 01:04:54,000 --> 01:04:56,434 You mean you only heard the voices? 941 01:04:56,560 --> 01:04:59,279 - The murmur of voices? - They were laughing. 942 01:04:59,400 --> 01:05:02,392 What makes you say the man's voice was Leonard Vole's? 943 01:05:02,520 --> 01:05:06,718 - I know his voice well enough. - The door was closed, was it not? 944 01:05:06,840 --> 01:05:10,150 - Aye, that's so. - You were in a hurry to get the pattern 945 01:05:10,280 --> 01:05:13,078 so you probably walked quickly past the closed door, 946 01:05:13,200 --> 01:05:15,794 yet you are sure you heard Leonard Vole's voice? 947 01:05:15,920 --> 01:05:18,593 I was there long enough to hear what I heard. 948 01:05:18,720 --> 01:05:24,670 Come, I'm sure you don't wish to suggest to the jury that you were eavesdropping. 949 01:05:24,800 --> 01:05:27,234 It was him in there. Who else could it have been? 950 01:05:27,360 --> 01:05:31,478 What you mean is that you wanted it to be him. That's the way your mind worked. 951 01:05:31,600 --> 01:05:35,513 Now, tell me, did Mrs French sometimes watch television in the evening? 952 01:05:35,640 --> 01:05:38,518 Yes. She was fond of a talk or a good play. 953 01:05:38,640 --> 01:05:41,757 Wasn't it possible when you returned home and passed the door, 954 01:05:41,880 --> 01:05:43,950 what you really heard was the television 955 01:05:44,080 --> 01:05:46,548 and a man and woman's voices and laughter? 956 01:05:46,680 --> 01:05:50,958 There was a play called Lover's Leap on the television that night. 957 01:05:52,080 --> 01:05:56,312 - It was not the television. - Oh, why not? 958 01:05:56,440 --> 01:06:01,275 Because the television was away being repaired that week, that's why. 959 01:06:11,480 --> 01:06:13,277 Silence! Silence! 960 01:06:14,920 --> 01:06:17,912 Odd. It's not time yet. 961 01:06:18,040 --> 01:06:20,952 If my learned friend has no further questions, I'd like... 962 01:06:21,080 --> 01:06:24,038 I have not quite finished. 963 01:06:24,160 --> 01:06:28,597 You are registered, are you not, under the National Health Insurance Act? 964 01:06:28,720 --> 01:06:32,315 Aye, that's so. Four and sixpence I pay out every week. 965 01:06:32,440 --> 01:06:35,352 That's a terrible lot of money for a working woman to pay. 966 01:06:35,480 --> 01:06:38,278 I am sure that many agree with you. 967 01:06:38,400 --> 01:06:44,555 Miss McKenzie, did you recently apply to the National Health Insurance for... 968 01:06:44,680 --> 01:06:48,150 - ... a hearing aid? - For... for what? 969 01:06:48,280 --> 01:06:51,158 I protest against the way in which this question was put! 970 01:06:51,280 --> 01:06:54,238 I will repeat the question, my lord. 971 01:06:54,360 --> 01:07:00,071 I asked you in a normal tone of voice, audible to everyone in open court, 972 01:07:00,200 --> 01:07:04,876 did you apply to the National Health Insurance for a hearing aid? 973 01:07:05,000 --> 01:07:05,989 Yes, I did. 974 01:07:06,120 --> 01:07:08,429 - Did you get it? - Not yet. 975 01:07:08,560 --> 01:07:13,634 However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, 976 01:07:13,760 --> 01:07:16,832 you heard voices, and you are willing to swear 977 01:07:16,960 --> 01:07:19,918 that you could distinguish the voice of... 978 01:07:20,040 --> 01:07:22,156 ...the prisoner, Leonard Vole. 979 01:07:22,280 --> 01:07:24,236 Who? Who? 980 01:07:25,400 --> 01:07:27,356 No further questions. 981 01:07:29,640 --> 01:07:31,915 Och, maybe you could help me, Your Lordship. 982 01:07:32,040 --> 01:07:35,953 Six months ago I applied for my hearing aid, and I'm still waiting for it. 983 01:07:36,080 --> 01:07:40,835 My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, 984 01:07:40,960 --> 01:07:43,793 you are missing very little. You may stand down now. 985 01:07:46,360 --> 01:07:49,477 Call Police Constable Jeffries. 986 01:07:49,600 --> 01:07:53,718 - Police Constable Jeffries. - Police Constable Jeffries. 987 01:08:03,840 --> 01:08:06,559 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 988 01:08:06,680 --> 01:08:11,549 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 989 01:08:24,280 --> 01:08:27,033 Mr Myers, does that conclude your case? 990 01:08:27,160 --> 01:08:31,950 No, my lord. I now call the final witness for the prosecution, Christine Helm. 991 01:08:32,440 --> 01:08:35,716 - Christine Helm! - Christine Helm. 992 01:08:46,880 --> 01:08:48,836 Christine. 993 01:08:59,240 --> 01:09:01,834 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 994 01:09:01,960 --> 01:09:05,430 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 995 01:09:05,560 --> 01:09:08,074 My lord, I have the most serious objection 996 01:09:08,200 --> 01:09:12,113 to this witness being summoned, as she is the wife of the prisoner. 997 01:09:12,240 --> 01:09:14,231 I call my learned friend's attention 998 01:09:14,360 --> 01:09:18,717 to the fact that I summoned not Mrs Vole, but Mrs Helm. 999 01:09:18,840 --> 01:09:22,753 - Your name, in fact, is Christine Helm? - Yes. Christine Helm. 1000 01:09:22,880 --> 01:09:26,350 And you have been living as the wife of the prisoner, Leonard Vole? 1001 01:09:26,480 --> 01:09:29,040 - Yes. - Are you actually his wife? 1002 01:09:29,560 --> 01:09:31,039 No. 1003 01:09:31,160 --> 01:09:35,472 I went through a marriage ceremony with him, but I already had a husband. 1004 01:09:35,600 --> 01:09:38,114 - He's still alive. - Christine, that's not true! 1005 01:09:38,240 --> 01:09:41,550 There is proof of a marriage between the witness and the prisoner, 1006 01:09:41,680 --> 01:09:44,513 but is there any proof of a so-called previous marriage? 1007 01:09:44,640 --> 01:09:50,033 My lord, the so-called previous marriage is, in fact, well-documented. 1008 01:09:50,160 --> 01:09:55,917 Mrs Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, 1009 01:09:56,040 --> 01:10:00,556 the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942? 1010 01:10:00,680 --> 01:10:03,399 Yes, that is the paper of my marriage. 1011 01:10:03,520 --> 01:10:09,197 I don't see any reason why this witness should not be qualified to give evidence. 1012 01:10:13,240 --> 01:10:17,597 You're willing to give evidence against the man you've been calling your husband? 1013 01:10:17,720 --> 01:10:19,119 Yes. 1014 01:10:19,760 --> 01:10:23,355 You stated to the police that on the night that Mrs French was murdered, 1015 01:10:23,480 --> 01:10:28,508 Leonard Vole left the house at 7.30 and returned at 25 minutes past 9. 1016 01:10:28,640 --> 01:10:31,154 Did he, in fact, return at 25 past 9? 1017 01:10:32,760 --> 01:10:35,797 No. He returned at ten minutes past ten. 1018 01:10:35,920 --> 01:10:40,391 Christine, what are you saying? It's not true. You know it's not true! 1019 01:10:43,840 --> 01:10:45,876 Silence! 1020 01:10:46,000 --> 01:10:47,956 I must have silence. 1021 01:10:49,320 --> 01:10:52,198 As your counsel will tell you, Vole, you will very shortly 1022 01:10:52,320 --> 01:10:55,153 have an opportunity of speaking in your own defence. 1023 01:10:55,280 --> 01:10:59,239 Leonard Vole returned, you say, at ten minutes past ten. 1024 01:10:59,360 --> 01:11:02,750 - And what happened next? - He was breathing hard, very excited. 1025 01:11:02,880 --> 01:11:05,474 He threw off his coat and examined the sleeves. 1026 01:11:05,600 --> 01:11:07,716 Then he told me to wash the cuffs. 1027 01:11:07,840 --> 01:11:09,910 - They had blood on them. - Go on. 1028 01:11:10,040 --> 01:11:12,918 - I said "What have you done?" - What did the prisoner say? 1029 01:11:13,040 --> 01:11:15,190 He said "I've killed her. " 1030 01:11:15,320 --> 01:11:19,632 Christine! Why are you lying? Why are you saying these things? 1031 01:11:19,760 --> 01:11:23,753 - What an awful woman. - She's evil. I've known it all along. 1032 01:11:26,880 --> 01:11:30,190 If the defence so desires, I will adjourn for a short time 1033 01:11:30,320 --> 01:11:33,357 so that the prisoner may gain control of himself. 1034 01:11:33,480 --> 01:11:37,075 My lord is most gracious, but pray let the witness continue. 1035 01:11:37,200 --> 01:11:41,273 We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction. 1036 01:11:41,400 --> 01:11:45,109 To have to hear it in instalments might prove unendurable. 1037 01:11:45,240 --> 01:11:48,038 - Proceed, Mr Myers. - Mrs Helm, 1038 01:11:48,160 --> 01:11:52,756 when the prisoner said "I have killed her", did you know to whom he referred? 1039 01:11:52,880 --> 01:11:55,599 It was that woman he had been seeing so often. 1040 01:11:55,720 --> 01:12:00,271 When questioned by the police, you told them that the prisoner returned at 9.25. 1041 01:12:00,400 --> 01:12:02,675 Yes. Because Leonard asked me to say that. 1042 01:12:02,800 --> 01:12:04,791 But you've changed your story now. Why? 1043 01:12:04,920 --> 01:12:07,036 I cannot go on lying to save him. 1044 01:12:07,160 --> 01:12:10,357 I said to the police what he wanted because I'm grateful to him. 1045 01:12:10,480 --> 01:12:13,119 He married me and brought me to this country. 1046 01:12:13,240 --> 01:12:16,152 What he has asked me to do I have because I was grateful. 1047 01:12:16,280 --> 01:12:19,192 It was not because he was your husband and you loved him? 1048 01:12:19,320 --> 01:12:21,276 I never loved him. 1049 01:12:21,760 --> 01:12:24,797 It was gratitude, then, that prompted you to give him an alibi 1050 01:12:24,920 --> 01:12:28,276 - in your statement to the police? - That is it. Exactly. 1051 01:12:28,400 --> 01:12:31,790 - But now you think it was wrong to do so. - Because it is murder. 1052 01:12:31,920 --> 01:12:33,956 That woman, she was a harmless old fool, 1053 01:12:34,080 --> 01:12:36,514 and he makes of me an accomplice to the murder. 1054 01:12:36,640 --> 01:12:40,474 I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done. 1055 01:12:40,600 --> 01:12:43,160 I cannot do it! I cannot do it! 1056 01:12:43,280 --> 01:12:45,430 Then this is the truth? 1057 01:12:45,560 --> 01:12:48,950 That Leonard Vole returned that night at ten minutes past ten, 1058 01:12:49,080 --> 01:12:51,071 he had blood on the sleeves of his coat, 1059 01:12:51,200 --> 01:12:55,159 and that he said to you "I have killed her"? 1060 01:12:56,760 --> 01:12:58,432 That is the truth. 1061 01:12:58,560 --> 01:13:01,597 That is the truth, before God? 1062 01:13:01,720 --> 01:13:03,756 That is the truth. 1063 01:13:04,240 --> 01:13:06,196 Thank you. 1064 01:13:11,200 --> 01:13:14,590 Mrs Vole, or Mrs Helm, which do you prefer to be called? 1065 01:13:14,720 --> 01:13:16,676 - It does not matter. - Does it not? 1066 01:13:16,800 --> 01:13:20,679 In this country we are inclined to take a rather more serious view of marriage. 1067 01:13:20,800 --> 01:13:25,794 However, it would appear that when you first met the prisoner in Hamburg 1068 01:13:25,920 --> 01:13:30,232 - you lied to him about your marital status. - I wanted to get out of Germany, so... 1069 01:13:30,360 --> 01:13:33,318 You lied, did you not? Just yes or no, please. 1070 01:13:33,440 --> 01:13:35,396 - Yes. - Thank you. 1071 01:13:35,520 --> 01:13:38,478 And in arranging the marriage, you lied to the authorities? 1072 01:13:38,600 --> 01:13:41,398 I, um, did not tell the truth to the authorities. 1073 01:13:41,520 --> 01:13:43,670 - You lied to them? - Yes. 1074 01:13:43,800 --> 01:13:47,998 And in the ceremony, when you swore to love, honour and cherish your husband, 1075 01:13:48,120 --> 01:13:50,509 - that too was a lie? - Yes. 1076 01:13:50,640 --> 01:13:53,757 And when the police questioned you about this wretched man 1077 01:13:53,880 --> 01:13:56,189 who believed himself married and loved, 1078 01:13:56,320 --> 01:13:58,709 - you told them... - I told them what he wanted me to. 1079 01:13:58,840 --> 01:14:02,515 You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, 1080 01:14:02,640 --> 01:14:06,758 - and now you say that that was a lie? - Yes, a lie! 1081 01:14:06,880 --> 01:14:11,078 And when you said that he had accidentally cut his wrist, again, you lied? 1082 01:14:11,200 --> 01:14:15,876 - Yes! - And today you told a new story entirely. 1083 01:14:16,000 --> 01:14:19,390 The question is, Frau Helm, were you lying then, are you lying now? 1084 01:14:19,520 --> 01:14:23,115 Or are you not, in fact, a chronic and habitual liar?! 1085 01:14:26,640 --> 01:14:30,792 Carter, Carter! The other pill. Under the tongue. 1086 01:14:30,920 --> 01:14:35,072 My lord, is my learned friend to be allowed to bully and insult the witness? 1087 01:14:35,200 --> 01:14:39,239 Mr Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, 1088 01:14:39,360 --> 01:14:43,319 I should like the defence to have every latitude. 1089 01:14:46,360 --> 01:14:48,828 My lord, may I also remind my learned friend 1090 01:14:48,960 --> 01:14:52,714 that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths 1091 01:14:52,840 --> 01:14:56,594 that I am surprised the Testament did not leap from her hand 1092 01:14:56,720 --> 01:14:59,280 when she was sworn here today. 1093 01:14:59,400 --> 01:15:03,518 I doubt if anything is to be gained by questioning you any further. 1094 01:15:03,640 --> 01:15:05,676 That will be all, Frau Helm. 1095 01:15:10,440 --> 01:15:14,718 Mrs Helm, I presume you know the meaning of the English word "perjury"? 1096 01:15:14,840 --> 01:15:18,310 - In German, the word is Meineid. - Yes. Meineid. 1097 01:15:18,440 --> 01:15:20,431 It means to swear falsely under oath. 1098 01:15:20,560 --> 01:15:22,278 And are you aware, Mrs Helm, 1099 01:15:22,400 --> 01:15:27,155 that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment? 1100 01:15:27,280 --> 01:15:29,635 Yes, I'm aware. 1101 01:15:29,760 --> 01:15:34,311 Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given 1102 01:15:34,440 --> 01:15:37,910 the truth, the whole truth and nothing but the truth? 1103 01:15:38,040 --> 01:15:39,917 So help me, God. 1104 01:15:41,040 --> 01:15:45,272 Then that, my lord, is the case for the prosecution. 1105 01:16:02,320 --> 01:16:05,995 - Want a tissue? - Yes, thanks. 1106 01:16:06,120 --> 01:16:10,636 It's the first murder trial I've ever been to. It's terrible. 1107 01:16:10,760 --> 01:16:11,670 Silence. 1108 01:16:13,840 --> 01:16:17,389 Sir Wilfrid. Are you ready for the defence? 1109 01:16:19,480 --> 01:16:23,109 My lord, members of the jury, 1110 01:16:23,240 --> 01:16:28,189 the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, 1111 01:16:28,320 --> 01:16:32,518 a case with the most overwhelming circumstantial evidence. 1112 01:16:32,640 --> 01:16:36,030 Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, 1113 01:16:36,160 --> 01:16:41,029 who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does. 1114 01:16:41,160 --> 01:16:45,870 He has put before you a clever theory of how this crime was committed. 1115 01:16:46,000 --> 01:16:49,788 Whether it is theory or actual fact, however, 1116 01:16:49,920 --> 01:16:52,354 you will decide for yourselves. 1117 01:16:53,360 --> 01:16:56,352 And then you have heard the evidence of Janet McKenzie, 1118 01:16:56,480 --> 01:17:00,473 a worthy and devoted housekeeper who has suffered two most grievous losses. 1119 01:17:00,600 --> 01:17:02,830 One, the death of her beloved mistress 1120 01:17:02,960 --> 01:17:08,398 and, second, in being deprived of an inheritance of �80,000, 1121 01:17:08,520 --> 01:17:11,193 which she'd fully expected to receive. 1122 01:17:11,320 --> 01:17:14,995 I will not comment further on her evidence, 1123 01:17:16,000 --> 01:17:19,834 but will express only my deepest sympathy for her 1124 01:17:19,960 --> 01:17:22,713 in both these... mishaps. 1125 01:17:23,640 --> 01:17:29,112 And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, 1126 01:17:29,240 --> 01:17:33,711 one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland 1127 01:17:33,840 --> 01:17:38,356 to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. 1128 01:17:38,480 --> 01:17:42,075 I objected to her testimony because a wife cannot give evidence 1129 01:17:42,200 --> 01:17:44,589 harmful to her husband. 1130 01:17:44,720 --> 01:17:51,114 But it has been proven that her marriage to Mr Vole was fraudulent and bigamous. 1131 01:17:51,240 --> 01:17:57,156 Therefore, her evidence must be admitted and you must consider it. 1132 01:17:57,280 --> 01:18:00,033 For what it is worth. 1133 01:18:01,600 --> 01:18:05,832 Such is the prosecution's case. Now it is the turn of the defence. 1134 01:18:05,960 --> 01:18:09,873 We could present, on behalf of the prisoner, witnesses to his character, 1135 01:18:10,000 --> 01:18:13,788 his war record, the lack of criminal or evil association in his past. 1136 01:18:13,920 --> 01:18:19,392 However, only one witness can shed new light 1137 01:18:19,520 --> 01:18:22,273 on this tragic riddle. 1138 01:18:23,320 --> 01:18:25,276 The prisoner himself. 1139 01:18:26,680 --> 01:18:28,750 Members of the jury, 1140 01:18:28,880 --> 01:18:32,316 I call Leonard Stephen Vole. 1141 01:18:50,800 --> 01:18:53,997 I swear by Almighty God that the evidence I give will be the truth, 1142 01:18:54,120 --> 01:18:57,157 - the whole truth and nothing but the truth. - No. 1143 01:18:58,320 --> 01:19:02,313 - Is your name Leonard Stephen Vole? - It is. 1144 01:19:02,440 --> 01:19:05,398 - Where do live? - 620 Edgware Road. 1145 01:19:05,520 --> 01:19:10,594 Leonard Stephen Vole, did you or did you not on the night of October 14 last, 1146 01:19:10,720 --> 01:19:12,870 murder Emily Jane French? 1147 01:19:13,440 --> 01:19:17,194 - I did not. - Thank you, that will be all. 1148 01:19:19,280 --> 01:19:23,558 Have you, in fact, concluded your examination of the prisoner, Sir Wilfrid? 1149 01:19:23,680 --> 01:19:28,754 The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock. 1150 01:19:28,880 --> 01:19:31,269 The defence feels his faculties should be spared 1151 01:19:31,400 --> 01:19:34,836 for the cross-examination by my learned friend for the prosecution. 1152 01:19:34,960 --> 01:19:37,713 This is not a plea for any indulgence. 1153 01:19:37,840 --> 01:19:40,752 I am confident that no matter how searching this may be, 1154 01:19:40,880 --> 01:19:43,633 the prisoner will withstand it. 1155 01:19:45,080 --> 01:19:48,595 At the time you made the acquaintance of Mrs French, were you employed? 1156 01:19:48,720 --> 01:19:50,676 - No, sir. - How much money did you have? 1157 01:19:50,800 --> 01:19:52,791 - A few pounds. - Did she give you any? 1158 01:19:52,920 --> 01:19:53,670 No. 1159 01:19:53,800 --> 01:19:55,916 - Did you expect to receive any? - No, sir. 1160 01:19:56,040 --> 01:20:00,750 Did you know that in her new will, you were the beneficiary of �80,000? 1161 01:20:00,880 --> 01:20:02,029 No, I didn't. 1162 01:20:02,160 --> 01:20:06,836 Now, Mr Vole, when you went to visit Mrs French for the last time, 1163 01:20:06,960 --> 01:20:10,111 did you wear a trench coat and a brown hat? 1164 01:20:11,040 --> 01:20:14,555 - Yes, I did. - Was it this coat and hat? 1165 01:20:16,160 --> 01:20:17,115 Yes, sir. 1166 01:20:17,240 --> 01:20:22,234 My lord, the defence, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, 1167 01:20:22,360 --> 01:20:25,477 circulated this photograph, hoping to bring forth a witness 1168 01:20:25,600 --> 01:20:28,672 who had seen him leaving Mrs French's house or entering his own 1169 01:20:28,800 --> 01:20:31,268 at the times that he has stated. 1170 01:20:31,400 --> 01:20:34,710 Apparently, this splendid effort was without results. 1171 01:20:34,840 --> 01:20:37,115 However, the defence will be pleased to learn 1172 01:20:37,240 --> 01:20:40,312 that, at the last moment, a witness has come forward, 1173 01:20:40,440 --> 01:20:44,911 and that the prisoner had been seen wearing this coat and this hat. 1174 01:20:45,040 --> 01:20:50,239 Lamentably, he had not been seen on the night of the murder but one week before. 1175 01:20:50,360 --> 01:20:54,478 On the afternoon of October 8, were you not in a travel agency in Regent Street? 1176 01:20:54,600 --> 01:20:58,479 And did you not make inquiries about prices and schedules of foreign cruises? 1177 01:20:58,600 --> 01:21:01,751 Supposing I did? It's not a crime, is it? 1178 01:21:01,880 --> 01:21:05,839 Not at all. Many people go on a cruise when they can afford to pay for it. 1179 01:21:05,960 --> 01:21:10,795 - But you couldn't pay for it, could you? - Well, I was hard up. I told you that. 1180 01:21:10,920 --> 01:21:15,948 And yet you came to this particular travel agency with a clinging brunette? 1181 01:21:16,080 --> 01:21:18,389 A clinging brunette, Mr Myers? 1182 01:21:19,160 --> 01:21:21,151 My lord, the lady was so described to me. 1183 01:21:21,280 --> 01:21:25,558 She was very affectionate with the prisoner, constantly clinging to his arm. 1184 01:21:25,680 --> 01:21:27,557 Oh. 1185 01:21:28,280 --> 01:21:32,671 You then admit that you made inquiries about expensive and luxurious cruises? 1186 01:21:32,800 --> 01:21:34,870 How did you expect to pay for such a thing? 1187 01:21:35,000 --> 01:21:38,117 - I don't know. It was... - If you don't know, perhaps I can help. 1188 01:21:38,240 --> 01:21:42,438 On the morning of the very same day, you heard Mrs French change her will, 1189 01:21:42,560 --> 01:21:44,835 - leaving you the bulk of her money. - I didn't! 1190 01:21:44,960 --> 01:21:47,918 And in the afternoon, you started plans to dispose of it. 1191 01:21:48,040 --> 01:21:50,156 No! It was nothing of the kind. 1192 01:21:50,280 --> 01:21:53,317 I was in a pub and I met a girl. I don't even remember her name. 1193 01:21:53,440 --> 01:21:55,476 We had a drink and walked out together. 1194 01:21:55,600 --> 01:22:01,391 We passed the window and saw the fancy posters, all blue seas and palm trees. 1195 01:22:01,520 --> 01:22:06,594 The Grecian isles or somewhere. We went in for fun and I started asking for folders. 1196 01:22:06,720 --> 01:22:10,429 Well, the man gave me a funny look because I did look a bit shabby. 1197 01:22:10,560 --> 01:22:13,836 Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, 1198 01:22:13,960 --> 01:22:17,316 all de luxe and cabin on the boat deck, but it was just an act! 1199 01:22:17,440 --> 01:22:21,433 An act? You knew that in a week you were going to inherit �80,000! 1200 01:22:21,560 --> 01:22:25,917 No! It wasn't that way at all. It was make-believe and childish but... 1201 01:22:26,040 --> 01:22:30,272 it was fun and I enjoyed it. I never thought of killing anyone or inheriting any money. 1202 01:22:30,400 --> 01:22:34,188 It's just a coincidence that Mrs French should be killed only one week later? 1203 01:22:34,320 --> 01:22:36,675 I told you! I didn't kill her! 1204 01:22:37,280 --> 01:22:41,193 Do you know any reason why Christine Helm should give the evidence she has 1205 01:22:41,320 --> 01:22:44,995 - if it were not true? - No. I don't know why my wife... 1206 01:22:45,680 --> 01:22:50,708 I don't know why I still call her my wife. She must be lying or out of her mind. 1207 01:22:50,840 --> 01:22:53,354 She seemed remarkably sane and self-possessed. 1208 01:22:53,480 --> 01:22:57,792 - But insanity is all you can suggest? - I don't understand it. 1209 01:22:57,920 --> 01:23:00,354 Oh, God! What's happened? What's changed her? 1210 01:23:00,480 --> 01:23:04,393 Very effective, I'm sure. But in this court we deal with fact. 1211 01:23:04,520 --> 01:23:07,318 And the fact, Mr Vole, is that we've only your word for it. 1212 01:23:07,440 --> 01:23:10,238 That you left Mrs French's house at the time you say, 1213 01:23:10,360 --> 01:23:14,956 that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again! 1214 01:23:15,080 --> 01:23:18,117 Somebody must have seen me in the street or going in the house! 1215 01:23:18,240 --> 01:23:22,438 One would think so. But the only person who did see you come home that night 1216 01:23:22,560 --> 01:23:25,711 says it was ten past ten and that you had blood on your hands. 1217 01:23:25,840 --> 01:23:28,718 - I cut my wrist! - You cut your wrist deliberately! 1218 01:23:28,840 --> 01:23:30,796 No, I didn't! I didn't do anything. 1219 01:23:30,920 --> 01:23:33,718 But you make it sound as though I did. I can hear it myself. 1220 01:23:33,840 --> 01:23:35,956 You came home at ten past ten! 1221 01:23:36,080 --> 01:23:40,278 No, I didn't! You've got to believe me. You've got to believe me! 1222 01:23:40,400 --> 01:23:42,516 You killed Emily French! 1223 01:23:42,640 --> 01:23:44,870 No, I didn't! I didn't do it! 1224 01:23:45,000 --> 01:23:48,709 I didn't kill her! I never killed anybody! 1225 01:23:48,840 --> 01:23:53,231 God, it's like a nightmare. Some ghastly, horrible dream. 1226 01:23:58,680 --> 01:24:01,035 Good evening, Sir Wilfrid. How did it go today? 1227 01:24:01,160 --> 01:24:03,310 Oh, Sir Wilfrid. 1228 01:24:03,440 --> 01:24:08,560 I'm from Hawks and Hill, sir, and I've brought your Bermuda shorts for a fitting. 1229 01:24:09,560 --> 01:24:10,515 What? 1230 01:24:10,640 --> 01:24:14,997 - You'd better slip these on, Sir Wilfrid. - I'm in the middle of a murder trial. 1231 01:24:15,120 --> 01:24:18,999 It'll all be over by the afternoon, and the boat train doesn't go until 9.40. 1232 01:24:19,120 --> 01:24:22,396 You work it out. You know my shape, you've stabbed it often enough. 1233 01:24:22,520 --> 01:24:26,877 Upstairs. You need a lukewarm bath and your calcium injection. 1234 01:24:27,000 --> 01:24:29,833 And there's a lot more packing to be done. 1235 01:24:30,760 --> 01:24:35,390 It's ridiculous having boat reservations. The jury may be out for days. 1236 01:24:35,520 --> 01:24:39,672 Not on this case, I'm afraid. It seems too open-and-shut. 1237 01:24:41,640 --> 01:24:45,110 I watched when Frau Helm was on the stand. They didn't like her. 1238 01:24:45,240 --> 01:24:49,313 No, but they believed her. They liked Leonard Vole but they didn't believe him. 1239 01:24:49,440 --> 01:24:52,557 And that travel agency business doesn't help either. Cigar? 1240 01:24:52,680 --> 01:24:53,476 No. 1241 01:24:53,600 --> 01:24:56,273 - Wilfrid, do you think she lied? - Well, don't you? 1242 01:24:56,400 --> 01:24:57,674 I'm not sure. 1243 01:24:57,800 --> 01:25:01,395 I am. She lied. Whether she calls it Meineid or perjury, she lied. 1244 01:25:01,520 --> 01:25:06,355 The only question is why. What's her game? What is she up to? What? 1245 01:25:06,920 --> 01:25:11,869 I hope that in your final speech you won't become too emotionally involved. 1246 01:25:12,000 --> 01:25:14,798 - You must think of your condition. - He's right. 1247 01:25:14,920 --> 01:25:18,310 I want to see you save yourself. This isn't going to be your last case. 1248 01:25:18,440 --> 01:25:22,035 Yes, it is. But until it's over, I'm still a barrister. 1249 01:25:22,160 --> 01:25:25,835 My client's life is at stake. That's all that matters - his life. 1250 01:25:25,960 --> 01:25:28,713 He's entitled to the best that I can do. 1251 01:25:28,840 --> 01:25:32,719 If I can't stand up to make my final appeal for him, I'll make it sitting down. 1252 01:25:32,840 --> 01:25:36,992 If I become short of breath I'll take a pill, or two pills, or all of them and the box too. 1253 01:25:44,560 --> 01:25:47,518 - Yes? - This Sir Wilfrid Robarts' place? 1254 01:25:47,640 --> 01:25:50,916 - Well, yes, it is. - Let me talk to the old geezer. 1255 01:25:51,040 --> 01:25:55,238 - Who is this speaking, please? - Never you mind. Let me talk to 'im. 1256 01:25:55,360 --> 01:25:58,750 I'm afraid that's impossible. What is the nature of your business? 1257 01:25:58,880 --> 01:26:02,031 It's business all right. I've got something to sell 'im, I 'ave. 1258 01:26:02,160 --> 01:26:03,354 Well, really, madam! 1259 01:26:03,480 --> 01:26:06,358 And what I want to sell 'im, believe me, 'e'll want to buy. 1260 01:26:06,480 --> 01:26:10,029 - It's got to do with that Leonard Vole. - Leonard Vole? 1261 01:26:10,160 --> 01:26:12,310 It's about that German wife. 1262 01:26:12,440 --> 01:26:15,830 I've got the goods on her and it's for sale. 1263 01:26:17,560 --> 01:26:21,314 This is Wilfrid Robarts speaking. Now, what is this all about? 1264 01:26:21,440 --> 01:26:23,670 Well, hello, ducky. 1265 01:26:23,800 --> 01:26:26,598 What is this you said about Mrs Leonard Vole? 1266 01:26:26,720 --> 01:26:30,429 I'm not just saying. I've got it in black and white. 1267 01:26:30,560 --> 01:26:33,393 - You've got what? - Listen to this carefully, ducks. 1268 01:26:33,520 --> 01:26:36,876 I'm at the buffet at Euston Station at the far end of the bar. 1269 01:26:37,000 --> 01:26:40,276 I'll be here for 30 minutes because that's when me train leaves. 1270 01:26:40,400 --> 01:26:43,551 If you want the lowdown on that German bag, get yourself here. 1271 01:26:43,680 --> 01:26:46,114 What lowdown? What do you know about her? 1272 01:26:46,240 --> 01:26:48,310 Uh-uh. Not on the phone. 1273 01:26:48,440 --> 01:26:52,513 You'd better get on over here, and bring plenty of money. 1274 01:26:53,120 --> 01:26:56,317 Now, just a moment! Hello? Hello? 1275 01:26:58,120 --> 01:27:03,672 That's... bilge. Some drunken crank. You get those in every murder trial. 1276 01:27:03,800 --> 01:27:08,157 Giving me an ultimatum, Euston Station in 30 minutes. Got the lowdown on Mrs Vole. 1277 01:27:08,280 --> 01:27:10,032 Balderdash. 1278 01:27:10,160 --> 01:27:15,393 I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase. 1279 01:27:15,520 --> 01:27:18,273 - Come on, Mayhew. - Where to, Sir Wilfrid? 1280 01:27:18,400 --> 01:27:21,358 Euston Station, where do you think? 1281 01:27:22,920 --> 01:27:24,831 Now, sir? 1282 01:27:24,960 --> 01:27:26,712 Shortly. 1283 01:27:27,600 --> 01:27:29,079 Cigar! 1284 01:27:29,960 --> 01:27:31,916 Sir Wilfrid, where are you going? 1285 01:27:32,040 --> 01:27:36,556 Your bath, your massage, your dinner, your injection! 1286 01:27:36,680 --> 01:27:38,636 Thank you, Miss Plimsoll. 1287 01:28:03,560 --> 01:28:06,472 - You wouldn't be Sir Wilfrid, would you? - I would. 1288 01:28:06,600 --> 01:28:11,151 Didn't recognise you without your wig. Lovely you all look in them wigs. 1289 01:28:11,280 --> 01:28:13,510 Two o' yer? I'm not talking to two o' yer. 1290 01:28:13,640 --> 01:28:16,074 This is Mr Mayhew, Leonard Vole's solicitor. 1291 01:28:16,200 --> 01:28:19,112 - Well, that's all right, then. - And your name, please? 1292 01:28:19,240 --> 01:28:24,473 No need for mine. If I did give you a name it mightn't be the right one, might it? 1293 01:28:24,600 --> 01:28:28,673 'Ave a drink, boys. Two whiskies for me gen'Imen friends. 1294 01:28:28,800 --> 01:28:31,268 Now what is this information you allegedly have? 1295 01:28:31,400 --> 01:28:35,678 You realise that you're duty-bound to give any evidence that you might have? 1296 01:28:35,800 --> 01:28:40,237 - Come off it. Did you bring any money? - What is it you have, madam? 1297 01:28:40,360 --> 01:28:44,672 Letters. Letters that German wife of 'is wrote. That's what I've got. 1298 01:28:44,800 --> 01:28:49,430 - Letters written to the prisoner? - To the prisoner? Don't make me laugh. 1299 01:28:49,560 --> 01:28:53,314 Poor bleeder, he's been took in by 'er all right. And these letters prove it. 1300 01:28:53,440 --> 01:28:58,389 If we could see these letters, we could advise you as to how pertinent they are. 1301 01:28:58,520 --> 01:29:01,159 Well, I don't expect you... 1302 01:29:04,240 --> 01:29:08,119 Well, as I say, I don't expect you to buy without seeing, but fair's fair. 1303 01:29:08,240 --> 01:29:12,597 If these letters get the boy off, it's �100 for me, right? 1304 01:29:12,720 --> 01:29:17,396 If these letters contain information useful to the defence, I'm prepared to offer �10. 1305 01:29:17,520 --> 01:29:20,796 What? Ten bleeding pounds for letters like these? 1306 01:29:20,920 --> 01:29:23,639 Take that piece of glass out o' yer eye. Good night. 1307 01:29:23,760 --> 01:29:25,796 If these help prove my client's innocence, 1308 01:29:25,920 --> 01:29:29,310 �20 should, I think, not be an unreasonable sum for your expenses. 1309 01:29:29,440 --> 01:29:32,352 50 and it's a bargain. That's if you're satisfied with 'em. 1310 01:29:32,480 --> 01:29:34,755 - �40. - All right, blast yer. 1311 01:29:34,880 --> 01:29:37,633 'Ere, take 'em. Nice little lot there. 1312 01:29:37,760 --> 01:29:39,716 How do we know these are from Mrs Vole? 1313 01:29:39,840 --> 01:29:43,992 Oh, she wrote 'em all right. It's all fair an' square. 1314 01:29:46,480 --> 01:29:49,233 I 'ope they fix 'er good and proper. 1315 01:29:51,040 --> 01:29:54,749 I've had messages from Mrs Vole. It looks like her handwriting. 1316 01:29:54,880 --> 01:29:57,235 Good heavens, look at this. 1317 01:29:59,720 --> 01:30:01,676 Juicy, ain't they? 1318 01:30:01,800 --> 01:30:05,588 - There's one that's even better. - How did you get hold of these? 1319 01:30:05,720 --> 01:30:08,678 What's the difference so long as she gets what's coming? 1320 01:30:08,800 --> 01:30:11,837 - What have you got against her? - Ha! 1321 01:30:11,960 --> 01:30:15,236 I'll give you something to dream about, mister. 1322 01:30:16,280 --> 01:30:18,635 Want to kiss me, ducky? 1323 01:30:22,160 --> 01:30:22,910 Ha! 1324 01:30:23,040 --> 01:30:26,828 - I didn't suppose you would. - Christine Vole did that to you? 1325 01:30:26,960 --> 01:30:31,715 Not 'er, the chap I was going with. He was a bit younger than me but I loved 'im. 1326 01:30:31,840 --> 01:30:36,630 Then she come along, started seeing 'im on the sly. Then one day he cleared out. 1327 01:30:36,760 --> 01:30:41,959 I found 'em together. I said what I thought of 'er and he cut me face up proper. 1328 01:30:42,080 --> 01:30:46,278 - Did you go to the police about it? - Who, me? Not likely. 1329 01:30:46,400 --> 01:30:51,918 It wasn't 'is fault. It was all 'ers, gettin' 'im away from me, turnin' 'im against me. 1330 01:30:52,040 --> 01:30:56,750 But I waited me time to pay 'er back. And it's come now. 1331 01:30:56,880 --> 01:31:01,954 I'm deeply sorry, deeply sorry. We'll make it another �5 for the letters. 1332 01:31:02,080 --> 01:31:06,232 'Olding out on me, were yer? I knew I was being soft with yer. 1333 01:31:06,360 --> 01:31:09,796 Cold-blooded vindictiveness. Read this one. 1334 01:31:11,680 --> 01:31:14,148 Unbelievable. 1335 01:31:14,280 --> 01:31:18,398 We'd better have the full name of the man to whom these were addressed, Miss... 1336 01:31:18,520 --> 01:31:20,431 Miss, um... 1337 01:31:20,560 --> 01:31:22,357 Where is she? 1338 01:31:28,120 --> 01:31:33,672 On that train, I should think. Doesn't want her other cheek slashed. Can't blame her. 1339 01:31:35,960 --> 01:31:37,951 - Care for another, sir? - Hm? 1340 01:31:38,080 --> 01:31:40,036 Good idea. 1341 01:31:48,680 --> 01:31:50,113 Silence! 1342 01:31:50,240 --> 01:31:52,276 Be upstanding in court. 1343 01:31:53,280 --> 01:31:55,874 All persons who have anything to do before my lords, 1344 01:31:56,000 --> 01:31:58,036 the queen's justices of oyer and terminer 1345 01:31:58,160 --> 01:32:01,994 and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, 1346 01:32:02,120 --> 01:32:06,272 draw near and give your attendance. God save the queen. 1347 01:32:19,560 --> 01:32:22,711 Since the defence has called but one witness, the prisoner, 1348 01:32:22,840 --> 01:32:25,149 it has the right to be heard last. 1349 01:32:25,280 --> 01:32:31,310 Mr Myers, if you are ready, let us have the final address for the prosecution. 1350 01:32:31,440 --> 01:32:35,638 My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech 1351 01:32:35,760 --> 01:32:40,276 because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, 1352 01:32:40,400 --> 01:32:43,676 that a verdict of guilty must be the only possible conclusion. 1353 01:32:44,280 --> 01:32:47,829 I will briefly summarise these facts... 1354 01:32:53,360 --> 01:32:55,555 You'd better begin again, Mr Myers. 1355 01:32:56,120 --> 01:33:00,238 That is, if Sir Wilfrid is at all interested in our proceedings. 1356 01:33:00,360 --> 01:33:04,638 I am, indeed, my lord. The speech for the crown, however, is premature. 1357 01:33:04,760 --> 01:33:09,550 I ask that the case for the defence be reopened. And that a witness be recalled. 1358 01:33:09,680 --> 01:33:13,389 I most strenuously object to the case being reopened at this final stage. 1359 01:33:13,520 --> 01:33:16,637 Evidence of a startling nature has come into my possession. 1360 01:33:16,760 --> 01:33:20,036 The course my learned friend proposes is quite unprecedented. 1361 01:33:20,160 --> 01:33:23,789 I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent. 1362 01:33:23,920 --> 01:33:29,472 There is the king vs Stillman, reported in the criminal appeal reports of 1926 1363 01:33:29,600 --> 01:33:31,909 at page 463. 1364 01:33:32,040 --> 01:33:36,113 Also, the king vs Porter in volume one of the king's bench division reports, 1365 01:33:36,240 --> 01:33:39,516 1942 at page 153. 1366 01:33:39,640 --> 01:33:42,393 And lastly there is the case of the king vs Sullivan 1367 01:33:42,520 --> 01:33:46,433 in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, 1368 01:33:46,560 --> 01:33:49,028 since you appeared for the prosecution. 1369 01:33:49,160 --> 01:33:53,676 I did? Oh, yes, before Mr Justice Swindon. 1370 01:33:53,800 --> 01:33:55,950 What is this new evidence, Sir Wilfrid? 1371 01:33:56,080 --> 01:33:58,071 Letters, my lord. 1372 01:33:58,200 --> 01:34:01,158 Letters written by Christine Helm. 1373 01:34:03,400 --> 01:34:06,836 My lord, the prosecution continues its objection. 1374 01:34:06,960 --> 01:34:10,350 If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection 1375 01:34:10,480 --> 01:34:14,075 in the king against Sullivan was sustained. 1376 01:34:15,880 --> 01:34:19,316 Your memory, for once, serves you ill, Mr Myers. 1377 01:34:19,440 --> 01:34:23,797 My objection then was overruled by Mr Justice Swindon. 1378 01:34:23,920 --> 01:34:26,957 As yours is now, by me. 1379 01:34:33,080 --> 01:34:35,196 Call Christine Helm. 1380 01:34:35,960 --> 01:34:37,552 Christine Helm. 1381 01:34:37,680 --> 01:34:40,353 - Christine Helm. - Christine Helm. 1382 01:34:56,280 --> 01:35:01,070 If you still have doubts about Mr Vole, I wouldn't mind betting you a box of cigars. 1383 01:35:01,200 --> 01:35:05,034 Mrs Helm, you appreciate you are still under oath? 1384 01:35:05,160 --> 01:35:06,309 Yes. 1385 01:35:06,440 --> 01:35:11,912 - Do you know a man named Max? - I don't know what you mean. 1386 01:35:12,040 --> 01:35:15,874 It's a simple question. Do you or do you not know a man called Max? 1387 01:35:16,000 --> 01:35:18,195 Max? Certainly not. 1388 01:35:18,320 --> 01:35:21,995 It's a fairly common name and yet you've never known a man named Max? 1389 01:35:22,120 --> 01:35:24,509 In Germany, perhaps, but a long time ago. 1390 01:35:24,640 --> 01:35:31,239 I shall not ask you to go back that far. Just a few weeks, to... October 20 last. 1391 01:35:32,800 --> 01:35:35,633 - What have you got there? - A letter. 1392 01:35:35,760 --> 01:35:37,990 I suggest that on October 20 1393 01:35:38,120 --> 01:35:41,317 - you wrote a letter... - I don't know what you're talking about. 1394 01:35:41,440 --> 01:35:44,796 ...addressed to a man named Max. - I did nothing of the sort. 1395 01:35:44,920 --> 01:35:48,833 The letter was but one of a series written to the same man. 1396 01:35:49,640 --> 01:35:51,676 Lies! All lies! 1397 01:35:51,800 --> 01:35:55,759 You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man. 1398 01:35:55,880 --> 01:35:58,519 How dare you say a thing like that? It isn't true! 1399 01:35:58,640 --> 01:36:03,919 I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter. 1400 01:36:04,040 --> 01:36:08,716 "My beloved Max, an extraordinary thing has happened. " 1401 01:36:08,840 --> 01:36:11,673 "I believe all our difficulties may be ended. " 1402 01:36:11,800 --> 01:36:14,268 I will not stand here and listen to a pack of lies! 1403 01:36:14,400 --> 01:36:18,075 That letter's a forgery. It isn't even my letter paper! 1404 01:36:18,200 --> 01:36:20,395 - It isn't? - No! 1405 01:36:20,520 --> 01:36:23,796 I write my letters on small blue paper with my initials on it. 1406 01:36:27,720 --> 01:36:29,199 Like this? 1407 01:36:31,800 --> 01:36:36,920 This is a bill from my tailor for a pair of extremely becoming Bermuda shorts. 1408 01:36:38,440 --> 01:36:42,718 Wilfrid the fox! That's what we call him and that's what he is. 1409 01:36:42,840 --> 01:36:46,992 Now, Mrs Helm, you've been kind enough to identify your letter paper. 1410 01:36:47,120 --> 01:36:51,830 Now, if you like, I can have an expert identify your handwriting. 1411 01:36:51,960 --> 01:36:53,757 Damn you! 1412 01:36:54,240 --> 01:36:57,118 - Damn you! - Leave her alone! 1413 01:36:57,240 --> 01:36:59,356 - Damn you! - Mrs Helm! 1414 01:36:59,480 --> 01:37:02,836 Let me go! Let me get out of here! Let me go! 1415 01:37:02,960 --> 01:37:04,313 - Mrs Helm! - Let me go! 1416 01:37:04,440 --> 01:37:07,034 Usher, get the witness a chair. 1417 01:37:13,080 --> 01:37:19,030 Sir Wilfrid, will you now read the letter in question so that the jury may hear it? 1418 01:37:23,880 --> 01:37:28,954 "My beloved Max, an extraordinary thing has happened. " 1419 01:37:29,080 --> 01:37:32,595 "All our difficulties may soon be solved. " 1420 01:37:32,720 --> 01:37:37,589 "Leonard is suspected of murdering the old lady I told you about. " 1421 01:37:37,720 --> 01:37:43,317 "His only hope of an alibi depends on me and me alone. " 1422 01:37:44,320 --> 01:37:50,316 "Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, 1423 01:37:50,440 --> 01:37:54,149 that he came home with blood on his sleeves, 1424 01:37:54,280 --> 01:37:58,034 and that he even admitted to me that he'd killed her?" 1425 01:37:58,160 --> 01:38:01,470 "Strange that he always said he would never let me leave him. " 1426 01:38:01,600 --> 01:38:05,070 "But now, if this succeeds, he will be leaving me 1427 01:38:05,200 --> 01:38:08,909 because they will take him away forever 1428 01:38:09,040 --> 01:38:13,591 and I shall be free and yours, my beloved. " 1429 01:38:13,720 --> 01:38:18,350 "I count the hours until we are together. Christine. " 1430 01:38:21,280 --> 01:38:25,068 Mrs Helm? Will you go back to the witness box? 1431 01:38:34,840 --> 01:38:39,868 I now ask you again, Christine Helm, did you write this letter? 1432 01:38:40,000 --> 01:38:43,117 Christine, tell him you didn't write it. I know you didn't. 1433 01:38:43,240 --> 01:38:47,199 Please answer my question. Did you write this letter? 1434 01:38:47,320 --> 01:38:49,038 Before answering, Mrs Helm, 1435 01:38:49,160 --> 01:38:54,314 I wish to warn you that the law regarding perjury in this country is very severe. 1436 01:38:54,440 --> 01:38:57,876 If you have already committed perjury in this courtroom, 1437 01:38:58,000 --> 01:39:01,470 I strongly advise you not to add to your crime. 1438 01:39:01,600 --> 01:39:05,195 But, if this letter has not been written by you, 1439 01:39:05,320 --> 01:39:08,869 then now is the time to state this fact. 1440 01:39:11,280 --> 01:39:13,350 I wrote the letter. 1441 01:39:15,760 --> 01:39:19,514 And that, my lord, is the case for the defence. 1442 01:39:27,040 --> 01:39:30,316 I keep asking which is harder, your head or your arteries? 1443 01:39:30,440 --> 01:39:32,510 Stop pressing your luck, you're overdue. 1444 01:39:32,640 --> 01:39:36,599 We're all packed and ready. I hope the jury won't take all afternoon. 1445 01:39:36,720 --> 01:39:37,869 I concede. 1446 01:39:38,000 --> 01:39:41,072 - Congratulations, here are your cigars. - Not yet. 1447 01:39:41,200 --> 01:39:44,556 Come on, it's all over, wrapped up neat and tidy. 1448 01:39:44,680 --> 01:39:47,956 - What's wrong? - It's a little too neat, too tidy, 1449 01:39:48,080 --> 01:39:52,039 and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it. 1450 01:39:52,160 --> 01:39:55,277 - The jury is back. - You're not worried about the verdict? 1451 01:39:55,400 --> 01:39:59,393 It's not their judgment that worries me, it's mine. 1452 01:39:59,600 --> 01:40:01,352 Come along. 1453 01:40:02,280 --> 01:40:04,236 Where's my wig? 1454 01:40:32,000 --> 01:40:34,355 The prisoner will stand up. 1455 01:40:36,800 --> 01:40:41,555 Members of the jury, are you all agreed upon your verdict? 1456 01:40:43,040 --> 01:40:44,234 We are. 1457 01:40:44,360 --> 01:40:48,433 Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, 1458 01:40:48,560 --> 01:40:52,917 guilty or not guilty of the murder of Emily Jane French? 1459 01:40:56,680 --> 01:40:58,033 Not guilty, m'lord. 1460 01:41:17,240 --> 01:41:18,514 Silence! 1461 01:41:18,760 --> 01:41:20,432 Silence! 1462 01:41:23,240 --> 01:41:26,869 Leonard Stephen Vole, you have been found not guilty 1463 01:41:27,000 --> 01:41:31,391 of the murder of Emily Jane French on October 14. 1464 01:41:31,520 --> 01:41:35,832 You are hereby discharged and are free to leave the court. 1465 01:41:46,280 --> 01:41:49,477 Persons with anything more to do before the queen's justices 1466 01:41:49,600 --> 01:41:51,750 of oyer and terminer and jail delivery 1467 01:41:51,880 --> 01:41:56,635 for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area. 1468 01:42:05,000 --> 01:42:08,549 Thank you. Yes, we'll talk later. Thank you, Mr Mayhew. 1469 01:42:08,680 --> 01:42:11,069 Thank you, Mr Brogan-Moore. Carter. 1470 01:42:11,200 --> 01:42:14,476 Thank you, Sir Wilfrid, for everything. You were wonderful. 1471 01:42:14,600 --> 01:42:18,275 - I'd say we were lucky all around. - Yeah. 1472 01:42:18,400 --> 01:42:22,075 I have your belongings. Sign the receipt, Mr Vole, and we can release you. 1473 01:42:22,200 --> 01:42:25,192 "Mr Vole. " They didn't call me Mr when they charged me. 1474 01:42:25,320 --> 01:42:30,269 - I'll go with you, I have your hat and coat. - Let's go before they change their mind! 1475 01:42:39,360 --> 01:42:42,477 Chipper, isn't he? An hour ago, he had one foot on the gallows 1476 01:42:42,600 --> 01:42:44,636 and the other on a banana peel. 1477 01:42:44,760 --> 01:42:47,832 You ought to be very proud, Wilfrid. Aren't you? 1478 01:42:47,960 --> 01:42:50,838 Not yet. We've disposed of the gallows, 1479 01:42:50,960 --> 01:42:54,873 but there's still that banana peel somewhere, under somebody's foot. 1480 01:43:07,920 --> 01:43:12,391 - Every word you said was a lie! - You ought to be locked up! Liar! 1481 01:43:12,520 --> 01:43:15,717 You'd better wait here until we get rid of that crowd, madam. 1482 01:43:15,840 --> 01:43:17,796 Thank you. 1483 01:43:21,400 --> 01:43:24,551 Ready, sir? Miss Plimsoll will be waiting. 1484 01:43:24,680 --> 01:43:29,993 Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction. 1485 01:43:30,120 --> 01:43:34,318 Would you excuse me, Brogan-Moore, Carter? Thank you. 1486 01:44:00,160 --> 01:44:04,073 I never thought you British could get so emotional. Especially in public. 1487 01:44:04,200 --> 01:44:06,634 - I apologise for my compatriots. - It's all right. 1488 01:44:06,760 --> 01:44:10,514 I don't mind being called names or pushed around or even kicked in the shin. 1489 01:44:10,640 --> 01:44:12,870 But I have a ladder in my last pair of nylons. 1490 01:44:13,000 --> 01:44:17,118 In case you are not familiar with our prison regulations, no silk stockings. 1491 01:44:17,240 --> 01:44:19,356 Prison? Will I go to prison? 1492 01:44:19,480 --> 01:44:22,950 You heard the judge. You will certainly be charged with perjury, 1493 01:44:23,080 --> 01:44:27,232 - tried for it, and to prison you shall go. - Well, it won't be for life, will it? 1494 01:44:27,360 --> 01:44:30,830 If I were appearing for the prosecution, it would be. 1495 01:44:30,960 --> 01:44:34,794 You loathe me, don't you? Like the people outside. 1496 01:44:34,920 --> 01:44:37,912 What a wicked woman I am, and how brilliantly you exposed me 1497 01:44:38,040 --> 01:44:42,556 and saved Leonard's life. The great Sir Wilfrid Robarts did it again. 1498 01:44:42,680 --> 01:44:48,198 Well, let me tell you something. You didn't do it alone. You had help. 1499 01:44:49,240 --> 01:44:50,878 What are you driving at? 1500 01:44:51,000 --> 01:44:53,833 I'm not driving at anything. Leonard is free and we did it. 1501 01:44:53,960 --> 01:44:55,313 - We? - Remember? 1502 01:44:55,440 --> 01:44:58,955 When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, 1503 01:44:59,080 --> 01:45:02,993 no matter how much she swore he was innocent? That gave me the idea. 1504 01:45:03,120 --> 01:45:04,633 What idea? 1505 01:45:04,760 --> 01:45:09,072 The idea that I should be a witness, not for my husband, but for the prosecution. 1506 01:45:09,200 --> 01:45:12,988 That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar 1507 01:45:13,120 --> 01:45:17,193 because only then would they believe Leonard was innocent. 1508 01:45:17,320 --> 01:45:20,869 So now you know the whole story, Sir Wilfrid. 1509 01:45:25,960 --> 01:45:29,999 I'll give yer something to dream about, mister. 1510 01:45:30,120 --> 01:45:32,680 Want to kiss me, ducky? 1511 01:45:36,280 --> 01:45:40,193 I suspected something, but not that. 1512 01:45:40,320 --> 01:45:43,198 - Never that! - Thank you for the compliment. 1513 01:45:43,320 --> 01:45:46,915 It's been a long time since I acted and I never played such a vital role. 1514 01:45:47,040 --> 01:45:49,793 All those blue letters! 1515 01:45:49,920 --> 01:45:53,390 It took me hours to write them, to invent Max. There never was a Max. 1516 01:45:53,520 --> 01:45:55,875 There's never been anyone but Leonard. 1517 01:45:56,000 --> 01:45:58,150 My dear, could you not have trusted me, 1518 01:45:58,280 --> 01:46:02,068 worked with me truthfully and honourably? We would have won. 1519 01:46:02,200 --> 01:46:04,998 I could not run that risk. You thought he was innocent. 1520 01:46:05,120 --> 01:46:08,157 And you knew he was innocent. I understand. 1521 01:46:08,280 --> 01:46:11,431 No, Sir Wilfrid, you do not understand at all. 1522 01:46:11,560 --> 01:46:13,915 I knew he was guilty. 1523 01:46:17,200 --> 01:46:20,033 That can't be true! No! 1524 01:46:21,200 --> 01:46:23,509 Listen to me, once and for all. 1525 01:46:23,640 --> 01:46:26,234 He came home after ten, he had blood on his sleeves, 1526 01:46:26,360 --> 01:46:29,670 he said he had killed the woman, only I could save him. He pleaded. 1527 01:46:29,800 --> 01:46:32,792 And you saved him? A murderer? 1528 01:46:32,920 --> 01:46:34,956 Again, you don't understand. 1529 01:46:35,080 --> 01:46:37,036 I love him. 1530 01:46:42,600 --> 01:46:44,875 I told you she was an actress. And a good one. 1531 01:46:45,000 --> 01:46:46,558 Leonard! 1532 01:46:46,680 --> 01:46:49,717 I knew she'd do something, but I just didn't know what or how. 1533 01:46:49,840 --> 01:46:51,796 Leonard, Leonard. 1534 01:46:53,760 --> 01:46:59,039 - Fooled you completely, didn't she? - It was you, Vole, who fooled me. 1535 01:46:59,160 --> 01:47:04,598 Oh, easy. Easy. We both got out of this alive, let's stay this way. 1536 01:47:04,720 --> 01:47:08,076 - Where are your pills? - You've made a mockery of English law. 1537 01:47:08,200 --> 01:47:11,317 Who did? You got me off and I can't be tried again for this. 1538 01:47:11,440 --> 01:47:15,831 - That's English law too, isn't it? - You can't touch him now. Nobody can. 1539 01:47:15,960 --> 01:47:18,554 The scales of justice may tip one way or another, 1540 01:47:18,680 --> 01:47:21,672 but ultimately they balance out. You'll pay for this. 1541 01:47:21,800 --> 01:47:25,793 Ultimately's a long way off. I'd rather pay for it as soon as possible and in cash. 1542 01:47:25,920 --> 01:47:30,277 Suppose we double your fee? There'll be lots of money once the will goes through. 1543 01:47:30,400 --> 01:47:33,233 I'm not cheap, I want everybody to get something out of it. 1544 01:47:33,360 --> 01:47:36,796 There's Janet McKenzie. We'll get her that new hearing aid. 1545 01:47:36,920 --> 01:47:41,710 And we'll get you a new one of these. 18-carat gold if they make them. 1546 01:47:41,840 --> 01:47:45,389 And when they try you for perjury there'll be �5,000 for the defence. 1547 01:47:45,520 --> 01:47:50,071 I don't care, just so we'll be together. You don't know what I've been through. 1548 01:47:50,200 --> 01:47:54,955 Standing in the witness box, having to face you, saying I never loved you. 1549 01:47:55,080 --> 01:47:56,229 What is it, Leonard? 1550 01:47:56,360 --> 01:48:00,069 The luggage is in the car and we've only 20 minutes to catch the boat train. 1551 01:48:00,200 --> 01:48:02,668 This is a nice young lady I met during the trial. 1552 01:48:02,800 --> 01:48:04,074 Len! 1553 01:48:04,200 --> 01:48:05,792 Oh, Len! 1554 01:48:05,920 --> 01:48:07,478 Len... 1555 01:48:09,040 --> 01:48:12,589 Oh, Len, they've been trying to keep me away. It's had me nearly crazy. 1556 01:48:12,720 --> 01:48:15,109 Leonard, who's this girl? 1557 01:48:15,240 --> 01:48:17,834 I'm not this girl, I'm his girl. 1558 01:48:17,960 --> 01:48:19,712 Tell her, Len. 1559 01:48:19,840 --> 01:48:23,196 Leonard, is this the girl who was with you in the travel bureau? 1560 01:48:23,320 --> 01:48:26,357 The girl you said you hardly knew, didn't even know her name? 1561 01:48:26,480 --> 01:48:30,951 That's right. That's who I am and I know all about you. You're not his wife. 1562 01:48:31,080 --> 01:48:35,198 Never have been. You're years older than he is. We've been together for months 1563 01:48:35,320 --> 01:48:40,997 and we're going away on a cruise, just like they said in court. Tell her, Len. 1564 01:48:41,120 --> 01:48:45,910 - Yes, Len, tell me yourself. - All right, Diana, come along. 1565 01:48:46,040 --> 01:48:48,634 You can't, not after what I've done. I won't let you. 1566 01:48:48,760 --> 01:48:51,593 I saved your life getting you out of Germany, 1567 01:48:51,720 --> 01:48:54,792 you got me out of this mess, so we're even. It's over now. 1568 01:48:54,920 --> 01:48:59,277 Don't, Leonard! Don't leave me! Don't, Leonard! Don't! 1569 01:48:59,400 --> 01:49:02,153 Pull yourself together. They'll have you up for perjury. 1570 01:49:02,280 --> 01:49:06,671 Don't make it worse or they'll try you as an accessory. 1571 01:49:06,800 --> 01:49:08,995 And you know what that means. 1572 01:49:09,120 --> 01:49:13,591 I don't care. Let them. Let them try me for perjury, or an accessory, or... 1573 01:49:14,560 --> 01:49:17,120 - Ready? - Or better yet... 1574 01:49:17,240 --> 01:49:19,151 let them try me for...! 1575 01:49:19,280 --> 01:49:21,032 Argh! 1576 01:49:41,720 --> 01:49:46,077 - Call a doctor. - It's no use. No doctor can help now. 1577 01:49:47,080 --> 01:49:49,389 - What happened? - She killed him. 1578 01:49:49,520 --> 01:49:51,431 Killed him? 1579 01:49:51,560 --> 01:49:53,710 She executed him. 1580 01:49:55,280 --> 01:49:57,748 Carter, what have you done with the luggage? 1581 01:49:57,880 --> 01:50:03,352 I sent it on ahead to the station, and I've got a cab waiting outside. 1582 01:50:09,640 --> 01:50:13,428 - A remarkable woman. - You can just barely catch the boat train. 1583 01:50:13,560 --> 01:50:17,189 Better bring the luggage back, and you can dismiss the cab. 1584 01:50:17,320 --> 01:50:20,278 We are not going yet, are we? 1585 01:50:22,600 --> 01:50:25,353 Thank you, Miss Plimsoll. 1586 01:50:25,480 --> 01:50:28,040 Get Brogan-Moore to my chambers, and Mayhew too. 1587 01:50:28,160 --> 01:50:32,278 We're appearing for the defence in the trial of Christine Vole. 1588 01:50:32,400 --> 01:50:34,152 Sir Wilfrid? 1589 01:50:34,280 --> 01:50:36,840 You've forgotten your brandy. 1590 01:50:58,600 --> 01:51:00,431 The management of this theatre suggests 1591 01:51:00,560 --> 01:51:04,633 that for the greater entertainment of friends who have not yet seen the picture, 1592 01:51:04,760 --> 01:51:07,797 you will not divulge to anyone the secret of the ending 1593 01:51:07,920 --> 01:51:10,559 of "Witness For The Prosecution". 146728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.