All language subtitles for Whos-Minding-The-Store-1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,025 --> 00:00:18,025 CINE-I DE�TEPTUL DIN MAGAZIN? 2 00:00:39,026 --> 00:00:43,126 Dna Tuttle v� a�teapt�, domnilor. Este �n bibliotec�. 3 00:02:19,126 --> 00:02:23,125 Scrii, Dl. Salisbury? - Da doamn�. - Nou alineat. 4 00:02:23,625 --> 00:02:29,123 Toate blocurile din Kansas City �ntre str�zile men�ionate anterior, 5 00:02:29,158 --> 00:02:37,620 �i construirea a 25 de magazine Tuttle... 6 00:02:38,619 --> 00:02:44,617 Nu mai t�rziu de 21 Iunie. Asta e tot, domnule Salisbury. 7 00:02:46,117 --> 00:02:48,116 Pofti�i, domnilor. 8 00:02:56,614 --> 00:03:00,113 Fiica dvs., Barbara, l-a �nt�lnit pe Norman Pfeiffer 9 00:03:00,114 --> 00:03:03,613 �n prima s�pt�m�n� a lunii ianuarie. Nu putem determina exact ziua. 10 00:03:04,112 --> 00:03:07,111 Ianuarie? Atunci a plecat de acas�. Continu�. 11 00:03:07,611 --> 00:03:10,610 - Vreau s� �tiu totul despre el. - Dl Pfeiffer are 26 de ani. 12 00:03:11,110 --> 00:03:14,609 N�scut �n Weehawken din New Jersey. - Weehawken? 13 00:03:14,644 --> 00:03:18,108 Nu de mult �-a pierdut p�rin�ii. Nu are alte rude. 14 00:03:18,607 --> 00:03:21,607 A urmat �coala public� p�n� �n clasa a cincea. 15 00:03:21,642 --> 00:03:24,570 Iar Barbara a absolvit liceul cu onoruri. 16 00:03:24,605 --> 00:03:30,103 Ce pot avea �n comun? Continu�, Dl. Orlandos! 17 00:03:30,604 --> 00:03:33,852 Dl. Pfeiffer a lucrat pentru Macys pe post de curier 18 00:03:33,887 --> 00:03:37,101 apoi �n ca distribuitor la Paramount, �n New York 19 00:03:37,102 --> 00:03:40,101 conduc�tor auto pe terenul de golf al unui club de �ar�, 20 00:03:40,136 --> 00:03:43,100 responsabil pentru repararea TV �n Bronx. 21 00:03:43,599 --> 00:03:47,098 A �ncercat s� se angajeze ca po�ta�, dar nu a trecut testul. 22 00:03:47,598 --> 00:03:50,063 Cum poate cineva s� nu devin� po�ta�? 23 00:03:50,098 --> 00:03:54,096 Are umerii l�sa�i �i-i c�dea geanta de po�ta�. 24 00:03:54,131 --> 00:03:57,060 Dl. Pfeiffer a �ncercat �i alte profesii. 25 00:03:57,095 --> 00:04:00,559 - Avem aici lista. - Detaliile nu sunt importante. 26 00:04:00,594 --> 00:04:06,342 Evident, nu e capabil s� p�streze un loc de munc�. Ce lucreaz� acum? 27 00:04:06,377 --> 00:04:12,090 Lucreaz� ca �ngrijitor de animale, mai bine zis bon� pentru c��ei. 28 00:04:12,091 --> 00:04:14,054 Sigur nu am auzit bine. 29 00:04:14,089 --> 00:04:19,587 E �ngrijitor de animale �i bon� pentru c��ei. 30 00:04:19,588 --> 00:04:24,087 Acum am auzit bine. Spune-mi ce �nseamn�. 31 00:04:24,587 --> 00:04:28,086 C�nd proprietarii de c�ini sunt ocupa�i, treaba lui este s� plimbe c�inii. 32 00:04:28,121 --> 00:04:34,584 Are grij� de animale, precum o bon� de bebelu�i. 33 00:04:34,585 --> 00:04:41,083 Salveaz� pisici nevrotice sau papagali paranoici. 34 00:04:41,581 --> 00:04:45,580 - E gata filmul? - Da, domnule Orlandos. 35 00:04:45,581 --> 00:04:50,579 Plimb�re�ul cu umerii l�sa�i din Weehawken! 36 00:04:50,614 --> 00:04:53,543 Nu pot s� a�tept s�-l v�d! 37 00:04:53,578 --> 00:04:57,576 Prima scen� de film a fost filmat� cu o camer� ascuns�, 38 00:04:57,611 --> 00:05:01,592 dup� o �n�elegere financiar� 39 00:05:01,627 --> 00:05:05,574 cu proprietarul unui restaurant. 40 00:05:20,069 --> 00:05:26,067 - Trebuie s� fie o glum�! - Ar fi bine, dar din p�cate este Pfeiffer Norman. 41 00:05:31,566 --> 00:05:34,065 Cu siguran�� fiica mea nu poate fi �ndr�gostit� de... 42 00:05:34,100 --> 00:05:38,064 Nu poate fi at�t de bolnav� la cap! 43 00:05:47,561 --> 00:05:53,060 Este un container de gunoi uman! �i lipse�te numai capacul! 44 00:06:03,057 --> 00:06:06,056 Cel pu�in s-a sp�lat pe m�ini. 45 00:06:22,339 --> 00:06:29,337 - Minunat stil. - Aici �l vom vedea la munc�. 46 00:06:30,246 --> 00:06:33,245 Fifi! U�or! Marcelo, mai �ncet! 47 00:06:33,972 --> 00:06:35,937 Versailles! 48 00:06:35,972 --> 00:06:39,436 Pleac� de la Murray! 49 00:06:39,471 --> 00:06:45,469 Un copac! Marea coordonare. 50 00:06:46,469 --> 00:06:49,468 E un copac! 51 00:06:51,596 --> 00:06:56,595 - Minunat! Cu siguran�� �sta i-a fost sf�r�itul! - Nu, a aterizat pe un alt copac. 52 00:06:56,630 --> 00:07:00,059 Mai t�rziu a invitat-o pe fiica ta la film. 53 00:07:00,094 --> 00:07:06,592 Am �nregistrat �i cum a condus-o pe Barbara la apartamentul ei. 54 00:07:08,591 --> 00:07:14,090 Ca s� vezi unde a ales ea s� tr�iasc�, c�nd putea s� locuiasc� aici! 55 00:07:17,088 --> 00:07:19,587 Oh, nu! 56 00:07:22,586 --> 00:07:25,585 Barbara, opre�te-te! 57 00:07:36,600 --> 00:07:41,099 - Am v�zut destul! - Avem cinci role, doamn� Tuttle. 58 00:07:41,450 --> 00:07:44,949 - L�sa�i-le aici! Le voi arde. Nu vreau s� v�d mai mult. 59 00:07:44,984 --> 00:07:47,948 E o nebunie temporar� a fiicei mele. 60 00:07:48,648 --> 00:07:53,447 S� cre�ti un copil �i s�-i cumperi tot ce �i-a dorit... 61 00:07:53,482 --> 00:07:55,911 �i ea s�-�i g�seasc� pe cineva de genul asta! 62 00:07:55,946 --> 00:08:00,909 Se �ndr�goste�te, se mut� din acest apartament,... 63 00:08:00,944 --> 00:08:04,443 �i schimb� numele de familie ca nimeni s� nu �tie c� e o aristocrat�... 64 00:08:04,942 --> 00:08:09,441 �i lucreaz� incognito �ntr-unul din magazinele mele, pe care le va mo�teni.. 65 00:08:09,943 --> 00:08:13,442 - Am o sugestie. - Da? 66 00:08:13,941 --> 00:08:18,404 Noi credem c� domnul Pfeiffer, �n ciuda multelor sale neajunsuri, 67 00:08:18,439 --> 00:08:22,438 este un t�n�r plin de m�ndrie, dornic s� se realizeze prin propriile-i for�e. 68 00:08:22,473 --> 00:08:26,454 Dac� ar afla c� Barbara este bogat�, nu o muncitoare s�rac�, 69 00:08:26,489 --> 00:08:30,435 credem c�, din cauza mandriei, ar rupe aceast� leg�tur�! 70 00:08:30,436 --> 00:08:33,935 Fiica mea �i cu mine nu am fost prea apropiate. 71 00:08:34,435 --> 00:08:39,433 Dac� afl� c� am intervenit �n acest roman, nu m� va ierta niciodat�. 72 00:08:39,468 --> 00:08:45,931 Trebuie s� existe o alt� cale! Este proast� ca �i tat�l ei. 73 00:08:47,930 --> 00:08:55,428 M� duc la birou, drag�. O! Scuz�-m�, nu am �tiut... 74 00:08:56,427 --> 00:09:01,925 - Da, drag�. Te duci la birou. - Mul�umesc, drag�. 75 00:09:05,424 --> 00:09:10,423 Ce tat�! Cam asta e tot domnule Orlando. 76 00:09:11,423 --> 00:09:17,922 - Nu mai este nevoie de serviciile noastre? - Nu, m� voi descurca singur�. 77 00:09:33,415 --> 00:09:35,914 Mergem! 78 00:09:37,414 --> 00:09:40,913 - Bun� diminea�a, domnule Tuttle! - Bun� diminea�a, Miss Fuller! 79 00:09:40,948 --> 00:09:42,313 - Se �nchid u�ile, v� rog! 80 00:09:42,414 --> 00:09:45,213 - Lenjerie de corp pentru femei? - La etajul patru. 81 00:09:45,412 --> 00:09:50,910 - Chilo�ei, sutiene, jartiere. - Tot ceea ce am nevoie. 82 00:09:54,909 --> 00:09:58,908 Chilo�ei, sutiene, jartiere? Adev�rat profesionalism. 83 00:09:58,943 --> 00:10:01,907 - Ce mai faci, tat�? - Ce mai faci, Miss Fuller? 84 00:10:02,407 --> 00:10:04,371 Miss Fuller face excelent. 85 00:10:04,406 --> 00:10:07,905 - Am �n�eles, dar nu-i spune mamei c� am �n�eles. - Ce mai face mama? 86 00:10:08,404 --> 00:10:11,868 Hai sa vorbim despre ceva mai pl�cut. 87 00:10:11,903 --> 00:10:15,902 De exemplu, cum este prietenul t�u secret? - Este minunat. 88 00:10:16,402 --> 00:10:18,901 - Sigur este minunat. Radiezi. - De ce nu? 89 00:10:18,902 --> 00:10:21,901 Am g�sit �n sfar�it pe cineva care m� vrea a�a cum sunt, 90 00:10:21,936 --> 00:10:24,900 nu ca mo�tenitoarea Tuttle, doar pe mine, fata de la lift. 91 00:10:24,935 --> 00:10:28,863 - C�nd �l voi �nt�lni? - Te informez dup� nunt�, 92 00:10:28,898 --> 00:10:31,863 c�nd va fi prea t�rziu �i nu va putea s� scape de avere. 93 00:10:31,898 --> 00:10:36,896 - Nu iube�te banii? - Ba da, dar numai pe cei c�tiga�i de el. 94 00:10:36,931 --> 00:10:41,860 Tat�, e primul tip sincer �nt�lnit vreodat�. 95 00:10:41,895 --> 00:10:44,894 La fel ca mama ta spun �i eu: Ai de f�cut o alegere. 96 00:10:44,929 --> 00:10:49,392 Ori bogat, ori onest. S� fii fericit�! 97 00:10:53,391 --> 00:10:57,854 Sora, acest pacient sufer� de o splin� perforat�, 98 00:10:57,889 --> 00:11:02,388 dislocare de rinichi, iar ochii �i sunt injecta�i cu s�nge. 99 00:11:02,888 --> 00:11:07,886 Dup� aceast� opera�ie. E tipul s� te culci. 100 00:11:08,386 --> 00:11:11,385 Bisturiul. 101 00:11:16,384 --> 00:11:19,383 Ai uitat s�-i faci anestezie? 102 00:11:19,883 --> 00:11:23,882 Nu v� face�i griji, Bosley. Actorii de televiziune nu mor niciodat�. 103 00:11:23,968 --> 00:11:26,467 Mai ales acum c�nd este un doctor la televiziune. 104 00:11:26,468 --> 00:11:30,966 Trebuie s� apar� �n episodul urm�tor. Doar pacien�ii mor. 105 00:11:31,001 --> 00:11:35,464 Ei nu sunt ca doctorii. Nu-�i f� griji. Nu-�i f� griji. 106 00:11:35,964 --> 00:11:41,963 B�tr�nul Ben va avea grij� de el. Ben este �n spatele ma�tii. 107 00:11:42,463 --> 00:11:45,462 Deci, nu r�de. 108 00:11:47,460 --> 00:11:50,924 Cum ai ajuns aici? Mai stai pu�in. 109 00:11:50,959 --> 00:11:54,458 Nu �tiu cum te ui�i la televizor, cu at�ta p�r. 110 00:11:54,459 --> 00:11:58,923 Las� pu�in m�ncarea. Arunc� o privire 111 00:11:58,958 --> 00:12:04,956 Scene din episodul urm�tor "Cazul rinichiului lips�". 112 00:12:08,954 --> 00:12:12,953 At�ta e de ajuns, Bosley. Mergem la culcare. Haide! 113 00:12:15,452 --> 00:12:21,451 E�ti obosit, nu exista nici un motiv s� nu mergi. Vino, vino! 114 00:12:21,950 --> 00:12:24,950 Bosley! 115 00:12:25,449 --> 00:12:28,449 Bosley, s� mergem! 116 00:12:30,448 --> 00:12:36,446 Nu fi r�u. Te iubesc. Nu vezi c� ��i vreau binele? 117 00:12:37,446 --> 00:12:42,944 Vezi? Morm�i. Haide, Bosley! 118 00:12:51,941 --> 00:12:53,940 Departamentul de magazin, Tuttle. 119 00:12:53,941 --> 00:12:57,939 Biroul domnului Quimby, v� rog. 120 00:12:57,974 --> 00:13:01,903 Quimby! Suflii greu, Quimby. 121 00:13:01,938 --> 00:13:05,437 Da. Lucrez p�n� t�rziu. A fost o zi obositoare. 122 00:13:05,472 --> 00:13:07,936 Ai b�ut cel pu�in trei whisky 123 00:13:08,436 --> 00:13:12,435 �i ai obosit alerg�nd dup� frumoasa ta secretar�. 124 00:13:12,470 --> 00:13:15,433 Nu-�i face griji, Quimby. Nu-mi pas�. 125 00:13:15,933 --> 00:13:20,932 V-am considerat mereu nu numai �efa mea, ci �i o adev�rat� prieten�. 126 00:13:21,433 --> 00:13:24,432 - Ce face fiica mea? - Barbara? Bine. 127 00:13:24,931 --> 00:13:28,394 - Barbara nu este bine! 128 00:13:28,429 --> 00:13:30,228 Barbara s-a �ndr�gostit de un imbecil! 129 00:13:30,329 --> 00:13:31,629 O! Nu, Barbara! 130 00:13:31,728 --> 00:13:34,327 - Este prea de�teapt�! - O s� vezi c�nd se va c�s�tori! 131 00:13:34,428 --> 00:13:36,427 - Da, doamna Tuttle. - Ascult�, Quimby. 132 00:13:36,926 --> 00:13:40,390 Vreau s�-l angajezi pe acel prost... 133 00:13:40,425 --> 00:13:44,424 s� lucreze �n magazin �nc�t s� fie �mpreun� �n fiecare zi. 134 00:13:44,425 --> 00:13:49,923 D�-i acelui idiot cele mai murdare locuri de munc� posibile. 135 00:13:49,958 --> 00:13:52,422 �tiu c�-i este greu s�-�i p�streze locul de munc�. 136 00:13:52,922 --> 00:13:55,386 Dac� va fi destul de greu va renun�a. 137 00:13:55,421 --> 00:13:59,920 Barbara �i va da seama c� nu este omul potrivit pentru ea. �n�elegi, Quimby? 138 00:14:00,419 --> 00:14:02,884 Da, doamn� Tuttle. �mi place cum g�ndi�i. 139 00:14:02,919 --> 00:14:08,917 A mai reveni la iubirea ta? - Da... Adic�, nu, doamn� Tuttle. 140 00:14:11,416 --> 00:14:15,915 - Te deranjeaz�, drag�? - Haide, intr� drag�. 141 00:14:18,414 --> 00:14:22,913 Spune-mi cum a fost la birou. 142 00:14:23,412 --> 00:14:28,411 Am f�cut ni�te fotografii de care sunt m�ndru. 143 00:14:32,909 --> 00:14:38,908 Dac� a� avea un covor verde la birou ar fi chiar mai bine. 144 00:14:39,407 --> 00:14:44,406 A� avea impresia c� sunt pe un teren de golf real. 145 00:14:44,905 --> 00:14:49,903 �l voi instrui m�ine pe Quimby. Va rezolva asta. 146 00:14:49,904 --> 00:14:56,902 - Iarb� verde-alb�struie. - Iarb� verde-alb�struie? Minunat. 147 00:14:58,902 --> 00:15:02,901 La culcare, Bosley! 148 00:15:04,899 --> 00:15:08,898 Bosley nu rezist�! Trebuie s� s� se odihneasc�! 149 00:15:09,398 --> 00:15:12,897 �nc� nu ai un an. Nu vrei s� cre�ti mare? 150 00:15:13,398 --> 00:15:18,896 Bosley nu mai rezi�ti. Trebuie s� dormi c�teva ore. 151 00:15:19,895 --> 00:15:22,359 Bun. Au revenit mama �i tata. 152 00:15:22,394 --> 00:15:25,893 Bun� Norman! �mi pare r�u s� te deranjez la serviciu. 153 00:15:25,894 --> 00:15:27,893 �l duc pe Bosley s� doarm�. 154 00:15:27,928 --> 00:15:29,892 Bun� treab�! - Am ve�ti bune. 155 00:15:30,392 --> 00:15:33,891 Vestea bun� este c� nu avem bani pentru nunta. 156 00:15:34,391 --> 00:15:38,855 Nu! De m�ine po�i �ncepe lucrul la Tuttle. 157 00:15:38,890 --> 00:15:42,388 Acolo unde lucrezi tu? - Da! Am vorbit cu Quimby. 158 00:15:42,423 --> 00:15:45,887 - Cine este Quimby? - Sunt at�t de entuziasmat�. 159 00:15:45,888 --> 00:15:49,387 Eu sunt emo�ionat! Ne vedem �n fiecare zi la lucru. �i Quimbm... 160 00:15:49,885 --> 00:15:52,385 Dl Quimby este manager al unui magazin Tuttle. 161 00:15:52,885 --> 00:15:55,384 �n seara asta, �n timp ce cobora cu liftul... 162 00:15:55,419 --> 00:15:57,883 spunea c� nu poate g�si un t�n�r inteligent... 163 00:15:58,383 --> 00:16:00,282 pentru sarcini importante �ntr-un magazin. 164 00:16:00,283 --> 00:16:03,083 Da. Inteligent. �i i-ai spus c� eu...? 165 00:16:03,182 --> 00:16:05,346 Da. I-am spus e�ti doar un prieten. 166 00:16:05,381 --> 00:16:07,880 Ei nu sunt de acord cu rela�ii �ntre angaja�i. 167 00:16:08,379 --> 00:16:11,878 Aminte�te-�i, suntem doar prieteni. Vrea s� te vad� m�ine. 168 00:16:11,913 --> 00:16:13,878 Bine. �mi voi aminti. Sunt doar un prieten. 169 00:16:14,377 --> 00:16:16,842 Da prietenii nu se s�rut�, a�a c� �l iau �napoi. 170 00:16:16,877 --> 00:16:19,376 M�ine m� duc la magazin �i acum trebuie s� m� g�ndesc cum s� �ncep. 171 00:16:19,377 --> 00:16:22,876 Diminea�a trebuie s� fac du�. Cel mai bine este s� fiu curat. 172 00:16:22,911 --> 00:16:27,374 Voi pune un costum nou �i c�ma�� scrobit�. 173 00:16:27,474 --> 00:16:29,873 M� duc acolo �i voi r�m�ne calm, nu voi fi emo�ionat... 174 00:16:29,972 --> 00:16:34,171 M� duc acolo �i nu voi avea atac de cord sau le�in. Vrei s� c�tig? 175 00:16:34,871 --> 00:16:37,370 Crezi c� va fi bine? - Desigur! 176 00:16:37,871 --> 00:16:40,870 Ai nevoie doar de o �ans�. P�n� �n prezent nu ai prea avut. 177 00:16:40,971 --> 00:16:41,671 Da. 178 00:16:41,870 --> 00:16:43,769 Loc de munc� permanent! Oau...! 179 00:16:43,870 --> 00:16:45,170 Salvarea sunt banii. 180 00:16:45,369 --> 00:16:49,867 Putem economisi banii! Nu tu, eu! 181 00:16:50,366 --> 00:16:52,366 Apoi, voi cump�ra un inel de logodn�. 182 00:16:52,401 --> 00:16:54,765 Vom fi �n cur�nd c�s�tori�i. 183 00:16:54,866 --> 00:16:56,765 Da. Tu vei demisiona... 184 00:16:56,865 --> 00:17:00,864 �i vei avea grij� de copiii no�tri, nu de pisici, papagali �i c�ini 185 00:17:00,899 --> 00:17:06,363 ca Bosley. Bosley! Bosley! 186 00:17:06,862 --> 00:17:10,361 - Bosley, �ntoarce-te! Stai aici! - Nu! Merg cu tine! 187 00:17:10,859 --> 00:17:15,858 - Vom face totul impreun�! - Gr�be�te-te! Bosley! 188 00:17:25,856 --> 00:17:31,355 - Drag�, te-ai lovit? - Doare, dar e pl�cut. Din cauza ta. 189 00:17:31,854 --> 00:17:36,352 -O, Drag�... - Nu pot s� cred. E�ti a�a de frumoas�... 190 00:17:36,453 --> 00:17:37,353 �i ce? 191 00:17:37,453 --> 00:17:41,852 E�ti prima persoan� �n care am �ncredere pe deplin. 192 00:17:42,352 --> 00:17:45,651 Drag�! Doar �tii c� te iubesc. 193 00:17:47,151 --> 00:17:49,351 Dragostea �i increderea este acela�i lucru. 194 00:18:19,839 --> 00:18:21,738 Dl. Pfeiffer a sosit. 195 00:18:21,839 --> 00:18:22,739 Cine? 196 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 Dl. Pfeiffer. 197 00:18:24,337 --> 00:18:29,835 Da, da! Veni�i aici! E posibil s� fie nevoie de noti�e. 198 00:18:33,335 --> 00:18:36,084 Dl. Pfeiffer. Dl. Quimby. 199 00:18:36,119 --> 00:18:38,833 M� bucur, domnule Quimby. 200 00:18:39,133 --> 00:18:41,633 Dl. Pfeiffer, stai jos. 201 00:18:41,734 --> 00:18:43,733 Da, v� mul�umesc. 202 00:18:48,831 --> 00:18:52,830 Ei bine, Dl. Pfeiffer, ave�i recomand�ri bune. 203 00:18:52,865 --> 00:18:54,028 �ntr-adev�r bune. 204 00:18:54,129 --> 00:18:57,328 Trebuie c� v� referi�i la domni�oara Barbara Fuller. 205 00:18:57,827 --> 00:19:02,826 Ea este p�rtinitoare fa�� de mine. Oarecum p�rtinitoare. 206 00:19:02,861 --> 00:19:04,124 Suntem prieteni. 207 00:19:04,225 --> 00:19:05,825 E�ti modest, D-le. Pfeiffer. 208 00:19:06,324 --> 00:19:09,723 Asta e bine. Avem nevoie de tineri inteligen�i �i mode�ti, 209 00:19:09,758 --> 00:19:13,122 de oameni care �n�eleg s� lucreze incepand de la munca de jos. 210 00:19:13,223 --> 00:19:15,322 Voi �ncepe munca de la parter? 211 00:19:15,357 --> 00:19:18,820 Amuzant. Amuzant. 212 00:19:20,820 --> 00:19:24,319 Miss Fuller mi-a vorbit mult despre onestitatea ta. 213 00:19:24,354 --> 00:19:27,217 Da, cred c� onestitatea este cea mai bun�... 214 00:19:27,318 --> 00:19:31,282 Politic�! Ai dreptate, b�iete! Ai dreptate. 215 00:19:31,317 --> 00:19:35,815 Cum crezi c� am devenit director de magazin? Cum? 216 00:19:35,850 --> 00:19:38,582 - Cum? Cum? - ��i voi spune. ��i voi spune. 217 00:19:38,617 --> 00:19:41,314 - Mai departe. Mai departe. - Da, da. Da, da. 218 00:19:41,814 --> 00:19:45,313 Onestitate. Deci. 219 00:19:46,312 --> 00:19:48,276 - �mi cer scuze. - Ai r�cit? 220 00:19:48,311 --> 00:19:50,810 Da. Ultima noapte am lucrat p�n� t�rziu. 221 00:19:51,810 --> 00:19:55,909 To�i am lucrat p�n� t�rziu pentru �ncheierea lunii, domnule Pfiffier. 222 00:19:56,010 --> 00:19:56,809 Pfeiffer. 223 00:19:57,309 --> 00:20:00,271 Cu to�ii muncesc din greu aici, Dl. Pfeiffer. 224 00:20:00,306 --> 00:20:05,805 To�i sunt preocupa�i de locul de munc�. To�i vor s� ajung� sus. 225 00:20:05,806 --> 00:20:09,805 �i �n aceast� organizare este pu�in loc �n partea de sus! 226 00:20:09,840 --> 00:20:12,304 Nu am nici o problem� s� �ncep a urca. 227 00:20:12,805 --> 00:20:15,104 S�ngerarea din nas nu m� deranjeaz�. 228 00:20:15,205 --> 00:20:17,205 Vei fi recompensat, b�iete. 229 00:20:17,303 --> 00:20:20,302 Vei primi o cre�tere. �ntreab-o pe Shirley, secretara mea, 230 00:20:20,337 --> 00:20:23,801 ea a primit aceste cre�teri. - E adev�rat, am primit. 231 00:20:23,836 --> 00:20:27,799 - Deci, �i-ai f�cut bine treaba? - A�a-i. 232 00:20:28,299 --> 00:20:30,799 �i tu trebuie s� ��i faci datoria. 233 00:20:31,298 --> 00:20:33,797 Trebuie mai �nt�i s� sim�i misterul acestui magazin. 234 00:20:34,298 --> 00:20:37,097 Nici o problem�, am degetele foarte sensibile. 235 00:20:37,296 --> 00:20:40,895 Trebuie s� cuno�ti tainele ascunse ale acestui mare magazin. 236 00:20:40,896 --> 00:20:41,896 O. Desigur doresc foarte mult. 237 00:20:43,793 --> 00:20:48,792 Deci, e�ti de acord s� �ncepi urcu�ul spre marele succes? 238 00:20:48,794 --> 00:20:51,793 - S� �ncepi urcu�ul! - Sunt gata s� urc! 239 00:20:51,828 --> 00:20:53,890 Dar, �ncep�nd din partea de jos. 240 00:20:53,991 --> 00:20:56,890 Bine, stabili�i-mi ad�ncimea �i de acolo voi �ncepe. 241 00:20:57,089 --> 00:21:01,788 Vei avea ambele roluri. Vei urm�ri fiecare mi�care. 242 00:21:02,089 --> 00:21:04,288 - Da! Cum a�i spus! 243 00:21:04,788 --> 00:21:06,788 Iat� o list� cu ceea ce ai de f�cut. 244 00:21:07,286 --> 00:21:11,035 Acum, la munc�, suflec�-�i m�necile �i mut� mun�ii din loc. 245 00:21:11,070 --> 00:21:14,784 Du-te la personal, la etajul nou�, �i bun venit, b�iete! 246 00:21:15,284 --> 00:21:19,283 - V� mul�umesc, domnule Quimble! - Nu, nu, nu! Quimby, Dl. Pfifier. 247 00:21:19,782 --> 00:21:22,781 Nu! Pfeiffer, Dl. Quimble. Cred c�... 248 00:21:23,782 --> 00:21:29,245 voi da fiul meu numele Quimby Pfeiffer. 249 00:21:29,280 --> 00:21:34,029 �i dac� e fat�? Miss Pfeiffer Quimby... Nu. 250 00:21:34,064 --> 00:21:38,778 Mul�umesc. Dac� va fi fat� o voi numi Shirley. 251 00:21:53,773 --> 00:21:57,272 - Scuza�i-m�, domnul Quimby mi-a spus s� vin... - A�teapt�. 252 00:21:57,771 --> 00:22:00,270 Da, mul�umesc. 253 00:24:30,224 --> 00:24:32,688 Biroul domnului Quimby! 254 00:24:32,723 --> 00:24:35,722 Un moment v� rog, doamn� Tuttle. 255 00:24:37,222 --> 00:24:40,721 - Ce vrei? - Doamna Tuttle e pe linia unu. 256 00:24:41,221 --> 00:24:44,720 - Da, doamn� Tuttle. - L-ai �nt�lni? - Acum o or�. 257 00:24:44,755 --> 00:24:47,183 Ce i-ai dat s� fac�? 258 00:24:47,218 --> 00:24:51,717 I-am dat o list� cu toate treburile murdare �i imposibile. 259 00:24:51,718 --> 00:24:53,517 Cu siguran�� prima a �nceput-o chiar acum. 260 00:24:53,618 --> 00:24:54,818 Ce anume? 261 00:24:54,920 --> 00:24:57,819 S� vopseasc� v�rful tijei pentru steag. 262 00:24:58,120 --> 00:25:00,719 Steagul de la etajul nou�? 263 00:25:01,720 --> 00:25:02,520 Exact, D-n� Tuttle. 264 00:25:03,616 --> 00:25:09,115 Domnule Quimby, �mi place modul t�u de g�ndire. 265 00:25:09,615 --> 00:25:13,614 Tu �l vezi pe fereastr�? 266 00:25:13,815 --> 00:25:15,114 Un moment. 267 00:25:36,607 --> 00:25:38,607 Ei bine... 268 00:25:54,601 --> 00:25:57,100 Iese pe bar�! 269 00:25:57,101 --> 00:26:03,100 Nu �nchide! Spune-mi tot ce face! 270 00:26:24,093 --> 00:26:25,292 A alunecat! 271 00:26:25,493 --> 00:26:26,493 A c�zut? 272 00:26:27,394 --> 00:26:30,093 Nu. Nu �nc�. 273 00:26:31,090 --> 00:26:33,589 Stai... 274 00:26:40,587 --> 00:26:43,586 A revenit la fereastr�. 275 00:26:43,587 --> 00:26:44,787 A disp�rut. 276 00:26:44,988 --> 00:26:48,487 Unde a plecat? Poate s-a oprit. 277 00:26:48,585 --> 00:26:54,583 Poate am rezolvat deja! Nu, stai. Revine. 278 00:26:55,082 --> 00:26:59,081 E din nou la fereastr�. 279 00:27:12,578 --> 00:27:15,541 Ce face? Spune-mi, ce face? 280 00:27:15,576 --> 00:27:20,075 E mai de�tept dec�t am crezut, doamn� Tuttle. 281 00:27:22,074 --> 00:27:27,038 Ce vrei s� spui? Spune-mi! 282 00:27:27,073 --> 00:27:31,571 De ce crezi c� e mai de�tept dec�t ne-am g�ndit? 283 00:27:31,572 --> 00:27:36,571 A�a cum am spus. A�a cum am spus... 284 00:27:54,564 --> 00:27:57,528 - O! �mi pare r�u... - Ce? 285 00:27:57,563 --> 00:28:02,062 - Secretara ta nu era acolo, a�a c� am intrat. - Nu am nici o secretar�. 286 00:28:02,561 --> 00:28:06,060 - Intr�, tinere. - Mul�umesc. Am vopsit... 287 00:28:06,095 --> 00:28:09,559 Am vopsit v�rful de la lance. 288 00:28:10,060 --> 00:28:13,523 De sus, nu am putut ajunge mai jos. Dac� nu te superi, 289 00:28:13,558 --> 00:28:18,556 o voi face de la fereastra ta. Mul�umesc. Au mai r�mas c�teva puncte... 290 00:28:19,556 --> 00:28:23,055 M-am g�ndit... c� de aici... 291 00:28:27,555 --> 00:28:31,753 este un loc... 292 00:28:31,954 --> 00:28:32,954 Extraordinar! 293 00:28:33,552 --> 00:28:36,451 E minunat ce ai f�cut, tinere. 294 00:28:36,552 --> 00:28:39,551 Alte puncte nu mai exist�. 295 00:28:39,749 --> 00:28:43,548 Am terminat de vopsit. 296 00:28:43,549 --> 00:28:47,548 Foarte inteligent s� folose�ti undi�a pentru a lungi pensula... 297 00:28:47,583 --> 00:28:48,748 Mul�umesc mult. 298 00:28:48,949 --> 00:28:53,447 Mul�i ar fi f�cut nebunia s� se t�rasc� pe bar�. 299 00:28:53,546 --> 00:28:57,545 Nu pot s� cred c� cineva s� fie at�t de prost. 300 00:28:57,580 --> 00:29:00,643 Cum poate fi cineva at�t de prost? 301 00:29:00,844 --> 00:29:02,944 Ei bine, eu de exemplu. 302 00:29:03,043 --> 00:29:06,242 Eu a� fi f�cut acest lucru. 303 00:29:06,942 --> 00:29:09,442 Nu! Ar��i ca un om foarte inteligent. 304 00:29:09,541 --> 00:29:14,539 Ar��i ca unul... Omul de pe perete. 305 00:29:15,039 --> 00:29:19,037 Ar��i exact ca el. Acesta este, John P. Tuttle, pre�edintele... 306 00:29:19,072 --> 00:29:23,036 - Da, eu, J. P. Tuttle, pre�edintele. - Scuza�i-m�, domnule. 307 00:29:23,537 --> 00:29:28,035 - �mi pare r�u. �tiu c� ave�i o mul�ime de treab�. M� bucur. 308 00:29:28,535 --> 00:29:34,034 - Nu. Nu. Nu sunt ocupat. - Creierul t�u este ocupat, e�ti pre�edinte... 309 00:29:34,533 --> 00:29:40,031 Ca o ma�in� IBM. Altfel, nu ai fi pre�edinte. 310 00:29:41,031 --> 00:29:42,430 Lucrezi aici noi? 311 00:29:42,531 --> 00:29:44,931 Da. Ast�zi e prima mea zi de munc�. 312 00:29:45,030 --> 00:29:49,028 - Altfel m-ai fi recunoscut. - O! Acum �tiu c� sunte�i domnul pre�edinte... 313 00:29:49,063 --> 00:29:53,492 Ave�i un birou minunat. Dar nu v� v�d prea fericit. 314 00:29:53,527 --> 00:29:59,526 Cred c� trebuie s� �tii adev�rul despre mine la prima m�n� 315 00:29:59,527 --> 00:30:02,990 si nu din b�rfe �n timpul pauzei de cafea. 316 00:30:03,025 --> 00:30:09,023 Acesta sunt eu, J.P. Tuttle, pre�edinte din 1941... 317 00:30:09,058 --> 00:30:12,121 �i p�n� c�nd am s� dau ortul popii. 318 00:30:12,222 --> 00:30:12,922 O! Nu spune�i a�a. 319 00:30:13,521 --> 00:30:16,020 Oamenii buni nu ar trebui s� dea ortul popii... 320 00:30:16,055 --> 00:30:18,019 ..c� nu avem destui oameni buni. 321 00:30:18,120 --> 00:30:18,920 Mul�umesc. 322 00:30:19,519 --> 00:30:25,017 Aceasta este P.P. Tuttle. A fost un pre�edinte din 1900 p�n� �n 1941. 323 00:30:25,052 --> 00:30:26,017 A lucrat mult timp. 324 00:30:26,318 --> 00:30:28,517 �i acesta este Z.P. Tuttle, 325 00:30:28,616 --> 00:30:31,316 a fost pr�edinte din 1860 p�n� �n 1900. 326 00:30:31,516 --> 00:30:33,480 Apoi, el a ob�inut acest post. 327 00:30:33,515 --> 00:30:37,514 Ace�tia sunt din anul 1799, atunci c�nd compania �i-a �nceput activitatea. 328 00:30:38,014 --> 00:30:42,512 Nu seam�na�i cu ceilal�i. S�-�i ar�t... 329 00:30:47,011 --> 00:30:49,510 Magic! 330 00:30:51,510 --> 00:30:55,009 Ele sunt adev�ra�ii pre�edin�i. Sunt so�iile. 331 00:30:55,044 --> 00:30:57,972 Eu �i ceilal�i b�rba�i suntem doar so�ii. 332 00:30:58,007 --> 00:31:02,506 Tuttle este ultimul meu nume. L-am schimbat c�nd m-am c�s�torit. 333 00:31:04,005 --> 00:31:07,504 Ele sunt �efii, da? 334 00:31:08,004 --> 00:31:10,603 Vrei s� spui c� e�ti tu nu e�ti �ef? 335 00:31:10,804 --> 00:31:12,404 Banii ei sunt, fiule. 336 00:31:12,503 --> 00:31:17,002 Cine are banii este �ntotdeauna �eful. M-am c�s�torit cu o femeie bogat�. 337 00:31:17,500 --> 00:31:20,999 Eu nu inten�ionez asta. So�ia mea va fi simpl� �i s�rac�. 338 00:31:21,034 --> 00:31:23,999 Va sta acas� cu copiii. 339 00:31:24,000 --> 00:31:27,499 Cred c� b�rbatul trebui s� fie rege �n casa lui. 340 00:31:27,997 --> 00:31:30,997 �i eu g�ndesc a�a, fiule. 341 00:31:31,198 --> 00:31:34,197 O, da, a�a trebuie s� fie. Este... 342 00:31:55,988 --> 00:31:58,988 Asta-i trei. Scuza�i-m�, domnule pre�edinte... 343 00:31:59,488 --> 00:32:03,486 Dl. Tuttle... Cred c� �ine�i crosa gre�it. 344 00:32:03,986 --> 00:32:06,985 Cred c� nu sunt �ndem�natic la nimic. 345 00:32:06,986 --> 00:32:09,486 Ar trebui s� �ncerca�i noua ma�in� pentru practicarea golfului. 346 00:32:09,521 --> 00:32:10,384 Este la raionul de sport. 347 00:32:10,485 --> 00:32:11,385 Pentru golf? 348 00:32:11,484 --> 00:32:13,484 Am v�zut-o �n diminea�� asta. E bun�. Dori�i s� o �ncerca�i? 349 00:32:13,585 --> 00:32:14,448 Sigur c� da. 350 00:32:14,483 --> 00:32:17,882 V� ar�t eu. Iau eu geanta. 351 00:32:17,982 --> 00:32:23,481 E ca �i cum ai fi pe teren. Din cauza asta n-am fost bun de po�ta�. 352 00:32:23,516 --> 00:32:25,847 Dup� dumneavoastr�, domnule pre�edinte. 353 00:32:25,882 --> 00:32:28,178 Mai �nainte am fost transportator de crose. 354 00:32:28,279 --> 00:32:29,379 �mi place de tine, b�tr�ne. 355 00:32:29,979 --> 00:32:33,478 Acum, e bine! Tinere b�tr�n. 356 00:32:33,977 --> 00:32:38,475 Cu c�t frec mai mult cu at�t luce�te mai tare... 357 00:32:40,975 --> 00:32:42,274 Continu� �i freac�! 358 00:32:42,375 --> 00:32:46,374 Nu te sup�ra. E�ti destul de lustruit. 359 00:32:46,974 --> 00:32:50,473 Taci �i frec�! 360 00:32:51,972 --> 00:32:55,471 Cobor�m! Cobo... 361 00:32:57,969 --> 00:33:00,468 Cobor�m. 362 00:33:03,968 --> 00:33:09,467 - Echipament sportiv. - Etajul al treilea, domnule. 363 00:33:09,502 --> 00:33:11,965 Mul�umesc. 364 00:34:02,949 --> 00:34:04,949 Etajul trei. 365 00:34:28,441 --> 00:34:30,906 Cum func�ioneaz�, fiule? 366 00:34:30,941 --> 00:34:33,905 Mingea este ata�at� la un pinten de fier. 367 00:34:33,940 --> 00:34:36,689 Nu pleac� din loc, indiferent c�t de tare e lovit�. 368 00:34:36,724 --> 00:34:40,580 Dar for�a loviturii e transmis� electronic ma�inii... 369 00:34:40,615 --> 00:34:44,437 care evalueaz� cum ar zbura mingea �i la ce distan��. 370 00:34:44,937 --> 00:34:47,936 S� vedem. Las�-m� s� �ncerc. 371 00:34:48,436 --> 00:34:52,934 - Lua�i crosa, domnule pre�edinte. - Mul�umesc. 372 00:34:53,433 --> 00:34:54,433 E bine? 373 00:34:54,534 --> 00:34:58,333 �n primul r�nd trebuie s� o apropia�i de minge. 374 00:34:58,933 --> 00:35:01,432 Aproape de ea, deci. 375 00:35:02,431 --> 00:35:06,429 Bine. O mic� corectur�. 376 00:35:06,430 --> 00:35:09,894 Cobor��i um�rul drept �i �ntinde-�i bra�ul drept. 377 00:35:09,929 --> 00:35:13,927 Trage�i �napoi piciorul st�ng. St�ngul. Nu, acela e dreptul. 378 00:35:13,962 --> 00:35:17,391 Flexa�i u�or genunchii �i degetele de la picioare. 379 00:35:17,426 --> 00:35:21,925 Privirea mai jos, c�tre minge. �ntinde�i bra�ul drept pu�in. 380 00:35:21,960 --> 00:35:25,424 St�nga trebuie s� stea bine intins�. 381 00:35:25,459 --> 00:35:28,940 Fixa�i-v� pu�in. Ce crede�i? 382 00:35:28,975 --> 00:35:32,697 Capul jos. Uita�i-v� la minge. 383 00:35:32,732 --> 00:35:36,420 Vede�i? Bun? Sunte�i gata? 384 00:35:36,421 --> 00:35:39,920 Balansa�i �i lovi�i! 385 00:35:40,419 --> 00:35:42,883 Vede�i! 386 00:35:42,918 --> 00:35:45,417 260 de yarzi! B�iete, tu mi-a facut juc�tor de golf! 387 00:35:45,917 --> 00:35:48,916 Data viitoare ve�i lovi �i mai bine. S� v� ar�t. 388 00:35:49,415 --> 00:35:54,914 �ine�i bine crosa �i privi�i mingea... 389 00:35:59,413 --> 00:36:04,912 Asta e prima mea zi la locul de munc�! Haide�i! Lua�i asta! 390 00:36:29,404 --> 00:36:32,403 Ce lovitur�! �nc� mai zboar�! 391 00:36:34,902 --> 00:36:37,402 Dar unde zboar�? 392 00:36:38,401 --> 00:36:41,900 Aceasta este una dintre acele zile... 393 00:36:50,898 --> 00:36:54,897 A vopsit cu succes v�rful tijei, dar nu-i nimic, nu v� face�i griji. 394 00:37:14,390 --> 00:37:17,853 1.250 de yarzi �i zboar� dincolo de at�t! 395 00:37:17,888 --> 00:37:22,887 Treisprezece este numarul meu cu ghinion! Sper c� se opre�te! 396 00:37:38,883 --> 00:37:44,382 1.300! S� mergem! V-am zis, 13 este numarul meu cu ghinion! 397 00:38:15,371 --> 00:38:19,870 �i trebuie mai mult� �ncredere �n sine. So�ia sa bogat� �l va ruina. 398 00:38:19,905 --> 00:38:22,369 E cel mai cumsecade om pe care l-am cunoscut. 399 00:38:22,370 --> 00:38:26,833 - Cred ca l-am v�zut �n lift. - Da. Suntem buni prieteni. 400 00:38:26,868 --> 00:38:30,867 - I te voi prezenta. - Nu. Angaja�ii nu ar trebui s� fie �mpreun�, 401 00:38:31,366 --> 00:38:33,766 Nu trbuie s� aib� rela�ii �ntre ei. �i-am spus. 402 00:38:33,967 --> 00:38:34,966 Da, am uitat. 403 00:38:35,364 --> 00:38:38,363 - Cum �i-a pl�cut cina, drag�? - O! A fost minunat�. 404 00:38:38,364 --> 00:38:40,364 Nici unul dintre noi nu-i adeptul deschiz�torului de conserve sau alimente congelate. 405 00:38:40,399 --> 00:38:42,863 Am descoperit modul de a g�ti cu alimente proaspete. 406 00:38:43,362 --> 00:38:46,261 Cred c� totul trebuie s� fie proasp�t, nu? 407 00:38:46,462 --> 00:38:47,262 Da. 408 00:38:47,861 --> 00:38:53,359 Iubirea trebuie s� fie proasp�t�, alimentele de asemenea. Ca �i c�s�toria. 409 00:38:53,860 --> 00:38:56,859 Asta cu siguran��. Proasp�t�. 410 00:38:57,060 --> 00:39:00,259 Vor fi toate �n stare proasp�t�, drag�. 411 00:39:00,857 --> 00:39:06,355 Da. Nu-�i face griji. Eu voi fi so�ul t�u cele mai proasp�t. 412 00:39:06,855 --> 00:39:09,255 Fi proasp�t pentru mine acum, Norman! 413 00:39:09,456 --> 00:39:10,255 Stai! 414 00:39:10,854 --> 00:39:12,154 Noi nu ne-am c�s�torit. 415 00:39:12,255 --> 00:39:13,255 Te iubesc. 416 00:39:13,755 --> 00:39:14,755 �tiu drag�... 417 00:39:15,052 --> 00:39:18,351 �ncerc s� salvez 850 de dolari pentru chirie... 418 00:39:18,852 --> 00:39:21,851 pentru casa noastr� �n stil renascentist �n Queens. 419 00:39:21,952 --> 00:39:23,252 Vom tr�i aici! 420 00:39:23,850 --> 00:39:26,249 Dar ��i dore�ti o cas�. 421 00:39:26,450 --> 00:39:27,849 Te iubesc! 422 00:39:31,347 --> 00:39:33,347 Te rog, am stomacul plin. 423 00:39:33,448 --> 00:39:34,747 Ia-m� de nevast�! 424 00:39:34,846 --> 00:39:38,345 ��i place s�-�i g�tesc. 425 00:39:39,345 --> 00:39:41,844 Am arsuri la stomac. 426 00:39:46,843 --> 00:39:48,842 850... 427 00:39:51,342 --> 00:39:53,841 630... 428 00:39:57,840 --> 00:39:59,839 440... 429 00:40:01,838 --> 00:40:04,337 390... 430 00:40:05,838 --> 00:40:08,337 209... 431 00:40:13,333 --> 00:40:15,533 Pot salva cel pu�in cincizeci de dolari? 432 00:40:15,734 --> 00:40:16,734 Vom tr�i aici! 433 00:40:17,332 --> 00:40:19,832 Eu am un pat! 434 00:40:24,831 --> 00:40:28,330 Te-ai �mb�tat, drag�. 435 00:40:30,829 --> 00:40:33,828 Norman! Norman! 436 00:40:38,826 --> 00:40:41,825 Dna Tuttle pe linia unu 437 00:40:42,325 --> 00:40:47,324 - Bun� diminea�a, �efa! - Care sunt planurile noastre pentru ziua de azi? 438 00:40:47,359 --> 00:40:51,323 L-am trimis Norman Pfeiffer la raionul de �nc�l��minte pentru femei. 439 00:40:51,358 --> 00:40:54,287 �nc�l��minte pentru femei? De ce? 440 00:40:54,322 --> 00:40:59,320 Exact la 12:32, va veni o femeie pentru a cumpara o pereche de pantofi. 441 00:40:59,355 --> 00:41:03,818 Este o doamn� profesionist� pe care am angajat-o. 442 00:41:03,853 --> 00:41:06,782 Ce profesie? 443 00:41:06,817 --> 00:41:10,816 Lupte libere. Campioan�. 444 00:41:11,816 --> 00:41:16,814 �mi place modul t�u de g�ndire, domnule Quimby. 445 00:41:26,812 --> 00:41:33,810 Nu-i pot purta. Sunt prea str�m�i. 446 00:41:34,809 --> 00:41:35,909 Pe ace�tia i-a�i vrut. 447 00:41:36,110 --> 00:41:39,209 Da, dar nu-i pot purta. 448 00:41:39,307 --> 00:41:43,556 Doar o clip�. Poate... Limba mea de pantofi. 449 00:41:43,591 --> 00:41:47,805 �ncerca�i acum. Poate c� acum e mai bine. 450 00:41:48,305 --> 00:41:50,769 - Da. - Cum este? 451 00:41:50,804 --> 00:41:53,267 Am �nc�... piciorul �n cutie. 452 00:41:53,302 --> 00:41:58,801 M� str�nge. Nu e cel mai comfortabil pantof. 453 00:41:59,800 --> 00:42:03,299 Tinere... degetul mare. 454 00:42:04,800 --> 00:42:07,799 Fi�i atent, v� rog. 455 00:42:15,296 --> 00:42:21,794 Mul�umesc foarte mult. Chiar arat� bine. 456 00:42:22,294 --> 00:42:26,593 - M� bucur c� v� place. - Voi lua cealalt� pereche. 457 00:42:26,794 --> 00:42:27,693 Alta... 458 00:42:27,792 --> 00:42:28,692 Aceasta? 459 00:42:28,893 --> 00:42:29,693 Da. 460 00:42:29,894 --> 00:42:32,693 Nici nu se observ� diferen�a. Sunt aproape identice. 461 00:42:32,791 --> 00:42:35,090 Pl�ti�i �n numerar sau prin cec? 462 00:42:35,291 --> 00:42:36,191 Cec. 463 00:42:36,789 --> 00:42:39,788 Mul�umesc mult. 464 00:42:44,287 --> 00:42:46,586 Pofti�i. Sunt sigur c� ve�i fi mul�umit�. 465 00:42:46,787 --> 00:42:47,687 Mul�umesc. 466 00:42:48,286 --> 00:42:50,385 Cu pl�cere. Mul�umesc. 467 00:42:50,586 --> 00:42:51,386 Barbara! 468 00:42:51,487 --> 00:42:52,586 Hei, Norman! 469 00:42:52,884 --> 00:42:54,084 Cum merge treaba? 470 00:42:54,185 --> 00:42:55,684 Excelent. Acum, eu sunt expertul �n pantofi.. 471 00:42:55,785 --> 00:42:56,585 Bine 472 00:42:56,683 --> 00:43:00,282 �n diminea�a asta am v�ndut patru perechi de adida�i la o echipa de baschet. 473 00:43:00,317 --> 00:43:03,581 A� fi v�ndut �i pe a cinciea dar un juc�tor era pedepsit. 474 00:43:03,682 --> 00:43:04,446 Grozav! 475 00:43:04,581 --> 00:43:06,780 �i asta nu e tot. De diminea�� a venit un domn cu o fat�. 476 00:43:06,815 --> 00:43:09,180 A cump�rat pantofi de golf pentru ea. 477 00:43:09,381 --> 00:43:10,180 Vanzator! 478 00:43:10,279 --> 00:43:12,679 Prive�te cum fac. 479 00:43:12,880 --> 00:43:13,679 Du-te. 480 00:43:15,778 --> 00:43:19,777 Ceva pl�cut pentru doamna? Vreau s� spun... 481 00:43:20,275 --> 00:43:21,775 Vre�i s� v� ar�t ceva? 482 00:43:21,976 --> 00:43:23,675 Pentru picioarele mele, sper. 483 00:43:24,274 --> 00:43:26,574 Ce sortiment �i ce m�rime? 484 00:43:26,875 --> 00:43:29,174 Sandale negre cu toc, num�rul trei. 485 00:43:30,274 --> 00:43:32,973 Num�rul... Trei? 486 00:43:33,174 --> 00:43:34,174 Trei. 487 00:43:35,771 --> 00:43:37,071 Num�rul trei? 488 00:43:37,172 --> 00:43:39,171 Ai probleme cu auzul? 489 00:43:39,770 --> 00:43:44,269 Nu, m� g�ndeam... Ok, num�rul trei. 490 00:43:44,304 --> 00:43:47,267 Doar o clip�. 491 00:43:55,765 --> 00:43:57,230 Num�rul trei. 492 00:43:57,265 --> 00:44:01,764 Acesta este unul din modelele noastre cele mai bune. 493 00:44:02,263 --> 00:44:05,762 S�... Num�rul trei... 494 00:44:13,760 --> 00:44:16,759 V-a�i pus pantofii cu mult timp �n urm�? 495 00:44:18,259 --> 00:44:21,258 A�i lucrat cu ciment? 496 00:44:26,756 --> 00:44:28,655 V� vor veni ca ca o manu��. 497 00:44:28,856 --> 00:44:30,656 Las� aprecierile! Pune-i! 498 00:44:30,754 --> 00:44:34,753 Sigur. Pantofii dumneavoastr�... 499 00:44:35,253 --> 00:44:40,252 vor... aluneca u�or. 500 00:44:41,751 --> 00:44:47,250 Dac� s-au potrivit pentru altele, poate va merge �i la dumneavoastr�. 501 00:44:48,748 --> 00:44:51,748 Ei bine asta este, numai s� nu se rup� tocurile. 502 00:44:51,783 --> 00:44:54,246 Pune-mi acum �i perechea. 503 00:44:56,746 --> 00:45:00,745 Clientul are �ntotdeauna dreptate. 504 00:45:02,245 --> 00:45:04,744 Punem �i perechea. 505 00:45:08,242 --> 00:45:10,741 Ce s-a auzit e aerul. 506 00:45:12,741 --> 00:45:17,739 De asemenea,... 507 00:45:18,239 --> 00:45:22,703 Lasa�i-m� s� m� ridic. 508 00:45:22,738 --> 00:45:26,237 Nu te apropia de mine �ntr-un mod nepotrivit! 509 00:45:26,272 --> 00:45:29,236 Sunt doar cu spatele. 510 00:45:30,036 --> 00:45:31,535 So�ia dvs. la telefon. 511 00:45:31,636 --> 00:45:33,636 - S� a�tepte. - Bine. 512 00:45:34,234 --> 00:45:35,034 Destul! 513 00:45:35,135 --> 00:45:36,035 Doamn�... 514 00:45:36,236 --> 00:45:37,935 Pune-mi pantofii! 515 00:45:38,233 --> 00:45:40,033 Noi �ncerc�m s� mul�umim clien�ii! 516 00:45:40,134 --> 00:45:41,134 Opre�te-te! 517 00:45:41,732 --> 00:45:43,832 A�tepta�i un moment! 518 00:45:44,033 --> 00:45:45,632 Norman, ai grij�! 519 00:45:46,231 --> 00:45:48,730 Doamn�! 520 00:45:49,230 --> 00:45:53,729 Doamn�, a�tepta�i, voi lucra cu bl�nde�e... 521 00:45:53,764 --> 00:45:57,728 Doamn�! Doamn�! 522 00:45:59,227 --> 00:46:01,727 E�ti nebun�? 523 00:46:03,225 --> 00:46:06,224 Dori�i cizme? Doamn�! 524 00:46:07,224 --> 00:46:09,723 A�tepta�i! 525 00:46:18,220 --> 00:46:21,719 Doamn�! Numai pantofi? 526 00:46:26,219 --> 00:46:28,218 Norman! 527 00:46:54,210 --> 00:47:00,208 Asta e de ajuns! Pleca�i! Pleca�i de aici! 528 00:47:36,196 --> 00:47:39,695 Haide! Gr�be�te-te! 529 00:47:40,696 --> 00:47:43,195 Gr�be�te-te! 530 00:47:55,191 --> 00:47:58,690 - Bun� diminea�a, Norman! - Bun� diminea�a, Shirley! 531 00:47:58,725 --> 00:48:00,389 A �nceput avansarea? 532 00:48:00,790 --> 00:48:03,089 Da, dar nu �tiu c�t de departe pot ajunge. 533 00:48:03,188 --> 00:48:07,687 Po�i merge at�t de departe, c�t ��i dore�ti. Sun�-m�. 534 00:48:07,722 --> 00:48:09,685 Num�rul meu este �n cartea de telefon. 535 00:48:09,686 --> 00:48:13,685 Bun venit b�rbat frumos �i puternic. 536 00:48:18,684 --> 00:48:21,183 A�a, b�iete. 537 00:48:26,681 --> 00:48:29,180 Du-te, tinere. 538 00:49:01,670 --> 00:49:06,668 - Gata, Herman? - Da, Mabel. 539 00:49:17,165 --> 00:49:20,664 - Ei bine, domnul Pfeffer... - Nu! Pfeiffer, D-le. Kaston. 540 00:49:20,699 --> 00:49:24,930 - Nu Kaston, ci Castro. - �mi pare r�u. 541 00:49:24,965 --> 00:49:29,161 - D-le Castro. - Excelent, domnule Fuber. 542 00:49:29,162 --> 00:49:34,660 Sunt Pfeiffer. Nu sunt nici Puf, nici Fub. Ci Pfeiffer. 543 00:49:35,159 --> 00:49:36,259 Care-i prenumele t�u? 544 00:49:36,360 --> 00:49:37,160 Ervin. 545 00:49:37,261 --> 00:49:38,060 Irvin? 546 00:49:38,658 --> 00:49:42,057 Sunt Norman. A�a va fi mai u�or... 547 00:49:42,158 --> 00:49:43,158 Stai un moment! 548 00:49:44,656 --> 00:49:47,156 Acest lucru este important. 549 00:49:57,153 --> 00:50:00,652 Da, bine... 550 00:50:05,151 --> 00:50:08,114 Acum spune-mi ce am de f�cut. 551 00:50:08,149 --> 00:50:12,148 Toate produsele sunt unice �n acest raion. 552 00:50:12,183 --> 00:50:16,147 Ca br�nza elve�ian� din Olanda? 553 00:50:16,647 --> 00:50:21,146 Nu, nu. E comun� �i pretutindeni se serve�te cu pastrama fierbinte. 554 00:50:21,181 --> 00:50:26,644 Aici avem numai delicate�e de lux. 555 00:50:28,142 --> 00:50:33,141 - Aici avem Escargot. - Ai pierdut un buton. 556 00:50:33,642 --> 00:50:37,141 Escargot. Melci. 557 00:50:37,640 --> 00:50:42,639 - Cei din lunc�? - Gusturi rafinate. Vino! 558 00:50:43,138 --> 00:50:47,637 Aici, punctul nostru forte... l�custe pr�jite. 559 00:50:49,137 --> 00:50:54,136 Din p�cate, l�custe �n exces. 560 00:50:54,635 --> 00:50:57,099 Ai �n�eles, domnule Puffer? 561 00:50:57,134 --> 00:50:59,633 Trebuie s� �ncuraj�m v�nzarea l�custelor pr�jite. 562 00:51:00,133 --> 00:51:05,132 Spune tuturor clien�ilor: V� recomand l�custe proaspete pr�jite? 563 00:51:05,632 --> 00:51:08,631 Un alt element de v�nzare ce trebuie �ncurajat, 564 00:51:08,666 --> 00:51:11,094 deoarece am acumulat acest stoc... 565 00:51:11,129 --> 00:51:16,627 - Furnici negre pr�jite �n sos. - Furnici pr�jite... sos... 566 00:51:17,128 --> 00:51:21,377 - Sunt mai bune dec�t l�custele prajite. - Delicios! 567 00:51:21,412 --> 00:51:25,590 - Acestea arat� elegant. - Ia pu�in. Trebuie s� gu�ti. 568 00:51:25,625 --> 00:51:29,124 Nu po�i spune unui client ce fel de gust au dac� nu �ncerci! 569 00:51:29,159 --> 00:51:32,623 Hai, �ncearc�. Trebuie. 570 00:51:36,622 --> 00:51:40,621 - Foarte bune. - Foarte... 571 00:51:41,120 --> 00:51:43,584 Perfect pr�jite. M�n�nc�! 572 00:51:43,619 --> 00:51:47,618 Spune: Voi promova... - Voi promova sus �ntr-o cl�dire �nalt�. 573 00:51:47,653 --> 00:51:52,116 - Nu. Spune ce vei promova! - L�custele proaspete... 574 00:51:53,117 --> 00:51:57,116 �i furnicile pr�jite sunt foarte... 575 00:51:58,614 --> 00:52:06,112 - Ce vei promova? - L�custele pr�jite... Am �n�eles! 576 00:52:06,612 --> 00:52:10,611 Foarte bine! Minunat! 577 00:52:16,110 --> 00:52:19,609 - Norman, e�ti bine? - Sunt bine. 578 00:52:19,644 --> 00:52:21,707 Ne vedem �ntr-o or�. 579 00:52:21,908 --> 00:52:22,808 O or�? 580 00:52:23,009 --> 00:52:24,408 Pentru masa de pr�nz! 581 00:52:30,106 --> 00:52:35,604 Aminte�t-�i, Pfeiffer. Totul este la v�nzare, numai s� fie v�ndute. 582 00:52:36,104 --> 00:52:38,003 Am �n�eles. Sunt gata. 583 00:52:38,104 --> 00:52:39,504 Sigur e�ti preg�tit? 584 00:52:39,601 --> 00:52:43,100 Pentru ce ar trebui s� fiu preg�tit? Doamnele vin s� cumpere. Asta e... 585 00:52:43,601 --> 00:52:45,700 De ce e�ti a�a nervos? 586 00:52:45,801 --> 00:52:48,000 Gata, Jerome. Deschide-�i u�ile! 587 00:53:30,086 --> 00:53:32,085 D�-mi cravata! 588 00:53:33,585 --> 00:53:37,084 Vreau jacheta! Dac� crede�i c� eu renun�, v� �n�ela�i! 589 00:53:38,083 --> 00:53:41,082 Doamn�, acest sacou... este al meu... 590 00:53:42,082 --> 00:53:45,081 Geaca mea! 591 00:53:51,578 --> 00:53:54,578 Exist� o pereche? 592 00:53:57,078 --> 00:54:00,077 A�i �ncercat... 593 00:54:02,076 --> 00:54:08,075 Este al meu! L-am cump�rat de la Macy's! 594 00:54:08,147 --> 00:54:11,146 A�tepta�i! 595 00:54:14,645 --> 00:54:17,644 Acoper�-m�! 596 00:54:45,634 --> 00:54:47,634 Pfeiffer! 597 00:54:53,133 --> 00:54:55,596 Da, domnule Quimby. 598 00:54:55,631 --> 00:54:59,630 Doar s� m� strecor prin jungl�! 599 00:55:00,130 --> 00:55:03,129 Gata, domnule Quimby! Aici sunt! 600 00:55:03,164 --> 00:55:06,128 Ai prins �ansa s� furi un televizor? 601 00:55:07,128 --> 00:55:13,591 S� fur, domnule Quimby? N-am furat nimic. 602 00:55:13,626 --> 00:55:18,125 Dac� �mi amintesc corect, tu �nc� mai lucrezi la raionul de saltele. 603 00:55:18,160 --> 00:55:22,123 - Da, sigur. - De ce e�ti aici? 604 00:55:22,124 --> 00:55:26,087 �ncerc s� satisfac o client� exigent�, domnule. 605 00:55:26,122 --> 00:55:30,121 O doamn� vrea s� vad� cum se prive�te la televizor de pe salteaua Condo. 606 00:55:30,620 --> 00:55:35,119 Am �mprumutat dou� sc�ri. Am pus �ntre ele o plac� de surf. 607 00:55:35,154 --> 00:55:38,117 Vreau doar s� satisfac un client exigent... 608 00:55:38,118 --> 00:55:41,867 ...pentru a fi cel mai bun agent de v�nz�ri, ca �i tine. E�ti idolul meu. 609 00:55:41,902 --> 00:55:45,616 Fiindc� dac�-�i urmez exemplul, voi respira �ntr-adev�r aerul regilor. 610 00:55:46,116 --> 00:55:51,115 Dac� a� putea fi ca tine a� tr�i fericit pentru totdeauna! 611 00:55:57,613 --> 00:55:59,712 Te rog mai repede. M� apuc� somnul. 612 00:55:59,813 --> 00:56:02,512 Da, doamn�. Scuze doamn�. 613 00:56:15,608 --> 00:56:18,071 Cum este? 614 00:56:18,106 --> 00:56:21,355 Salteaua este confortabil� pentru privit la televizor, 615 00:56:21,390 --> 00:56:24,604 dar ar fi mai bine s� ai un televizor mai mare, ca al meu. 616 00:56:25,104 --> 00:56:26,204 Ce ave�i? 617 00:56:26,405 --> 00:56:31,003 "Channel Master" un televizor color de 30 de inch. 618 00:56:32,102 --> 00:56:35,601 Treizeci? Da, doamn�. 619 00:57:02,092 --> 00:57:07,091 "Channel Master" ...30 de inch. 620 00:57:12,588 --> 00:57:15,088 Cum crede�i, doamn�? 621 00:57:17,087 --> 00:57:19,586 Doamn�! 622 00:57:32,084 --> 00:57:35,583 Doamn�, a�i �nceput s� trage�i un pui de somn! 623 00:57:38,580 --> 00:57:41,079 Doamn�! 624 00:57:41,580 --> 00:57:45,079 Narvalo, drag�! Narvalo! 625 00:57:45,579 --> 00:57:49,878 Sunt Norman. Numele meu este Norman. 626 00:57:50,279 --> 00:57:51,478 Narvalo, drag�! 627 00:57:51,577 --> 00:57:56,076 Te-ai �ntors la mine! E�ti din nou al meu! 628 00:57:56,576 --> 00:58:00,825 Drag� Narvalo, ai venit la mine! 629 00:58:00,860 --> 00:58:05,038 Sunt Norman! Fifi... Pfeiffer! 630 00:58:05,073 --> 00:58:09,071 Doamn�, cump�ra�i salteaua. Sunt Norman. 631 00:58:10,071 --> 00:58:12,570 Sunt Norman! 632 00:58:15,570 --> 00:58:17,569 Dl. Quimby! 633 00:58:20,068 --> 00:58:23,567 Ave�i grij�. 634 00:58:26,067 --> 00:58:29,565 Sper s� te faci repede bine, domnule Quimby. 635 00:58:29,600 --> 00:58:33,081 Domnule Quimby, e�ti bine? �mi pare r�u. 636 00:58:33,116 --> 00:58:36,563 Ie�i afar�! Domnule Quimby, nu folosi�i... 637 00:58:36,598 --> 00:58:40,062 Du-te naibi, nebun ce e�ti! 638 00:58:42,560 --> 00:58:45,759 Norman! Ce s-a �nt�mplat? 639 00:58:45,960 --> 00:58:46,960 Totul! 640 00:58:47,059 --> 00:58:50,058 Am auzit despre un accident �n raionul de saltele. 641 00:58:50,059 --> 00:58:53,058 Dl Quimby are dreptate. Tot ce ating nu merge bine. 642 00:58:53,158 --> 00:58:54,258 Nu este adev�rat. 643 00:58:54,359 --> 00:58:55,958 Niciodat� nu am f�cut nimic bine. 644 00:58:56,557 --> 00:58:57,657 Ascult�, drag�... 645 00:58:57,758 --> 00:58:59,457 Ar trebui s�-�i g�se�ti pe altcineva. Eu sunt un e�ec. 646 00:59:00,056 --> 00:59:01,156 Norman, nu vorbi a�a! 647 00:59:01,257 --> 00:59:02,456 �sta-i adev�rul. 648 00:59:02,554 --> 00:59:06,053 Ar trebui s�-�i g�se�ti un tip care nu este predispus la accidente. 649 00:59:06,088 --> 00:59:07,153 Dar am g�sit un tip! 650 00:59:07,254 --> 00:59:08,054 Ce? 651 00:59:08,155 --> 00:59:09,554 Am g�sit un tip! 652 00:59:10,052 --> 00:59:13,051 - Nu te pot auzi! - Vino aici. 653 00:59:17,550 --> 00:59:20,514 I-am spus c� am g�sit un tip. C� e�ti tu. 654 00:59:20,549 --> 00:59:24,548 Nu e de mirare c� totul a mers prost, la ce fel de sarcini �i-au dat. 655 00:59:24,583 --> 00:59:27,547 Cele mai rele de locuri de munc� care pot fi. 656 00:59:28,047 --> 00:59:32,046 Sunt m�ndr� de tine pentru c� nu ai renun�at. 657 00:59:32,546 --> 00:59:37,044 Nu �n�elegi c� sunt m�ndr� de tine �i c� te iubesc chiar mai mult? 658 00:59:38,043 --> 00:59:39,543 Cinstit �i harnic. 659 00:59:39,544 --> 00:59:43,543 Ce-ar mai putea dori o fat� de la b�iatul cu care se va c�s�tori? 660 00:59:43,578 --> 00:59:50,041 - �i mai ai ceva ce te face perfect. - Ce? 661 00:59:55,039 --> 00:59:59,038 Ai buze sexy. 662 01:00:26,528 --> 01:00:30,777 Doamnelor �i domnilor, suntem m�ndri s� v� prezent�m... 663 01:00:30,812 --> 01:00:35,026 prin aceast� fereastr�, pe domnul Norman Pfeiffer... 664 01:00:35,027 --> 01:00:39,526 demonstr�nd calitatea saltelelor Tuttle. 665 01:00:40,025 --> 01:00:44,523 Dup� trei ore pe biciclet� va c�dea adormit imediat. 666 01:00:45,023 --> 01:00:48,522 Nu Dl. Pfeiffer? 667 01:00:50,021 --> 01:00:53,220 Departamentul magazinului "Tuttle", crede c� nu este suficient de obosit. 668 01:00:53,521 --> 01:00:54,421 Ce? 669 01:00:56,520 --> 01:01:02,518 Dl. Pfeiffer va vizita magazinul, pentru a fi mai obosit. 670 01:01:06,516 --> 01:01:12,015 Asta este, doamnelor �i domnilor! Prima rund� a Dl. Pfeiffer. 671 01:01:12,016 --> 01:01:15,015 Saluta�i-l. 672 01:01:19,013 --> 01:01:24,011 Acum Dl. Pfeiffer, la al zecelea tur al magazinului. 673 01:01:24,511 --> 01:01:29,010 Vede�i cum se mi�c�. 674 01:01:36,008 --> 01:01:41,506 Doamnelor �i domnilor, acum domnul Pfeiffer este la al 56-lea tur. 675 01:01:41,541 --> 01:01:44,504 Merge bine tipul �sta, nu? 676 01:02:11,996 --> 01:02:15,994 Stai, Norman. Ia un pahar cu ap�. 677 01:02:29,989 --> 01:02:33,488 Ce vrei s� faci, domnule Quimby? 678 01:02:33,523 --> 01:02:35,288 Ce ar trebui s� fac? 679 01:02:35,489 --> 01:02:38,388 Mi se pare c� ce-i mai greu de f�cut �i dai lui Norman s� fac�. 680 01:02:38,487 --> 01:02:43,286 Gande�ti despre Norman ca despre prietenului t�u? 681 01:02:43,487 --> 01:02:44,386 Am �n�eles. 682 01:02:45,485 --> 01:02:47,984 Alo? Da? 683 01:02:48,984 --> 01:02:52,483 Ei bine... 684 01:02:55,982 --> 01:02:59,481 Barbara! Sunt surprins�. 685 01:02:59,981 --> 01:03:05,979 Draga, am tapetat camera ta. E superb�. ��i va place. 686 01:03:06,479 --> 01:03:10,978 Mul�umesc, dar sunt sigur� c� nu-mi place culoarea pe care mi-ai ales-o. 687 01:03:11,478 --> 01:03:15,227 �tiu ce incerci sa-i faci lui Norman. Nu vei reu�i. 688 01:03:15,262 --> 01:03:18,976 Prostii! E�ti o Tuttle! Nu poate s� nu se bucure. 689 01:03:19,011 --> 01:03:21,975 �l iubesc �i ne vom c�s�tori. 690 01:03:22,973 --> 01:03:25,973 Excluderea de la succesiune va fi cadoul meu de nunt�! 691 01:03:26,471 --> 01:03:28,971 Nu te vei c�s�tori. 692 01:03:28,972 --> 01:03:32,471 Mama, dac� mai faci ceva pentru a interveni �ntre Norman �i mine... 693 01:03:32,971 --> 01:03:36,170 ��i promit c� nu m� vei mai vedea. 694 01:03:36,371 --> 01:03:38,870 Barbara, faci o gre�eal� imens�. 695 01:03:39,469 --> 01:03:44,467 Am gre�it doar pentru c� m-am n�scut f�r� mam�. 696 01:05:02,943 --> 01:05:06,442 - Ce avem aici, Shirley? - Da. Raionul de sport pentru femei. 697 01:05:06,477 --> 01:05:09,441 Vom mai pune bikini �n vanzare lunea viitoare. 698 01:05:09,940 --> 01:05:11,440 �n ceea ce prive�te juc�riile, 699 01:05:11,441 --> 01:05:14,440 va solicit�m �nc� trei cutii de arme-dizintegrator, 700 01:05:14,475 --> 01:05:16,903 cinci cutii de costume spa�iale 701 01:05:16,938 --> 01:05:19,937 �i 12 cutii de bombe atomice semi-inofensive. 702 01:05:30,934 --> 01:05:35,433 Aceea este fata noastr� de la lift. E superb�. 703 01:05:38,432 --> 01:05:39,896 E�ti beat? 704 01:05:39,931 --> 01:05:42,430 Fiica ta Barbara a cump�rat o rochie de mireas�. 705 01:05:42,431 --> 01:05:45,430 Dl Johnson a spus c� se c�s�tore�te �ntr-o s�pt�m�n�. 706 01:05:46,029 --> 01:05:47,828 Nu se poate �nt�mpla a�a ceva! 707 01:05:48,029 --> 01:05:49,829 Pfeiffer este de necontrolat. 708 01:05:49,928 --> 01:05:52,392 Nimic nu-l va opri 709 01:05:52,427 --> 01:05:54,926 �mi pare r�u c� trebuie s� spun c� acest tip are un caracter puternic. 710 01:05:54,927 --> 01:05:58,926 �tiu ce e un caracter puternic! �mi amintesc, l-am avut. 711 01:05:58,961 --> 01:06:01,388 Taci �i las�-m� s� g�ndesc. 712 01:06:01,423 --> 01:06:05,922 Am o s�pt�m�n�, pentru a preveni aceast� tragedie teribil�. 713 01:06:13,921 --> 01:06:16,920 Ce ar trebui s� fii? Instructor de cerceta�i? 714 01:06:17,420 --> 01:06:20,919 - Mare v�n�tor alb. - �i ce-ai v�na? 715 01:06:21,418 --> 01:06:24,917 Viermi. Ie�i afar�, dac� nu trag! 716 01:06:32,915 --> 01:06:36,379 Faci aici? E�ti un furnizor? 717 01:06:36,414 --> 01:06:38,878 Nu, trebuie s� v�nd ceva. Sunt nou pe aici... 718 01:06:38,913 --> 01:06:41,412 Arat�-mi arme pentru elefan�i. Pu�ti pentru elefan�i? A�a ceva. 719 01:06:41,912 --> 01:06:43,911 Sunte�i... 720 01:06:45,411 --> 01:06:50,375 Sunte�i Emily Rothgraber, marea v�n�toreas�? 721 01:06:50,410 --> 01:06:53,409 Eu nu dau autografe. Arat�-mi arma pentru elefan�i! 722 01:06:53,908 --> 01:06:57,906 Miss Rothgraber! V� v�d la televizor tot timpul! 723 01:06:57,941 --> 01:07:01,173 Ce femeie puternic�! V-am v�zut cu gorilele. 724 01:07:01,208 --> 01:07:04,405 Dac� a s�rit pe tine, mai ai o singur� �ans�... 725 01:07:04,904 --> 01:07:09,403 �i atunci c�nd un boa a m�ncat cameramanul cu aparatul de filmat cu tot! 726 01:07:09,438 --> 01:07:13,669 Ce o lupt� mare atunci cand e�ti �ncol�cit de un �arpe! 727 01:07:13,704 --> 01:07:17,901 Fantastic! Sunte�i cea mai curajoas� femeie din lume! 728 01:07:17,936 --> 01:07:20,900 - E�ti c�s�torit? - Nu �nc�. 729 01:07:21,400 --> 01:07:25,899 Asta este, so�ia ta ar fi cea mai curajoas� femeie din lume. 730 01:07:25,934 --> 01:07:31,396 - D�-mi o arm� pentru elefan�i! - Da. 731 01:07:31,397 --> 01:07:37,895 Sunte�i puternic�. Trebuie s� fi�i, deoarece acestea sunt arme grele. 732 01:07:39,894 --> 01:07:42,393 D�-mi �i muni�ie! 733 01:07:46,892 --> 01:07:49,891 Muni�ie? Pentru elefan�i? 734 01:07:50,392 --> 01:07:55,853 Doar nu am de g�nd ca cu arma asta s� v�nez canari. 735 01:07:55,888 --> 01:08:01,886 - Desigur, c� muni�ie pentru elefan�i! - A�a m-am g�ndit. 736 01:08:02,387 --> 01:08:08,885 Aici este. Muni�ie pentru elefan�i. �n�eleg, pentru Insulele Canare. 737 01:08:09,384 --> 01:08:12,883 E lent� la �nc�rcare. D�-mi un Browning pentru elefan�i. 738 01:08:12,884 --> 01:08:17,383 - Browning? - Brown... ING! Aici... un Brown-ING. 739 01:08:18,883 --> 01:08:23,381 E grea ca �i celelalte, dar acesta este ultimul model. 740 01:08:23,880 --> 01:08:26,844 Dac� a�i trage �ntr-un canar... 741 01:08:26,879 --> 01:08:29,878 - Este mult mai bun�. O cump�r. - Am vandut-o! 742 01:08:29,879 --> 01:08:32,379 Gratuit! 743 01:08:32,877 --> 01:08:37,875 Mul�umesc, Miss Rothgraber! 744 01:08:49,873 --> 01:08:53,872 Marele v�n�tor alb! Porc�rie de program TV... 745 01:08:53,907 --> 01:08:57,371 cu maimu�e, urangutani �i girafe! 746 01:09:02,369 --> 01:09:03,869 O �int�! 747 01:09:47,854 --> 01:09:51,853 Foarte bine, domnule pre�edinte! La fix. 748 01:09:52,853 --> 01:10:00,351 - La fix? - Pozi�ia este excelent�. A�i progresat. 749 01:10:00,450 --> 01:10:02,549 Asta mul�umit� �ie. Ce mai faci? 750 01:10:02,750 --> 01:10:03,750 Bine, mul�umesc. 751 01:10:03,849 --> 01:10:08,347 M� c�s�toresc s�mb�t�. Am nevoie de un om. 752 01:10:08,847 --> 01:10:11,347 Am �ncredere �n fata mea. �i am �ncredere �n tine. 753 01:10:11,382 --> 01:10:13,311 Acesta ar fi cel mai bine 754 01:10:13,346 --> 01:10:16,845 ca doi oameni �n care am �ncredere s� fie la nunta mea. 755 01:10:21,343 --> 01:10:23,842 Norman, sunt onorat. 756 01:10:24,343 --> 01:10:29,841 V� mul�umesc, domnule Tuttle. A� vrea s� fi�i na�ul meu. 757 01:10:29,876 --> 01:10:34,840 De c�nd m-am c�s�torit, nu am mai fost la nimeni. 758 01:10:34,875 --> 01:10:37,339 �i unde va avea loc nunta? 759 01:10:37,839 --> 01:10:39,839 Prietena mea a ales o capel� frumoas�. Are �i clopot... 760 01:10:39,874 --> 01:10:43,801 Nu la capel�! C�s�tore�te-te �n casa mea. 761 01:10:43,836 --> 01:10:47,335 Casa este atat de mare �nc�t m� pierd c�nd m� duc la toalet�. 762 01:10:47,370 --> 01:10:50,834 �mi pare r�u, dar prietena mea nu s-ar c�s�tori �n toalet�. 763 01:10:50,869 --> 01:10:54,298 Ultima nunt� ce a avut loc �n cas� a fost a mea. 764 01:10:54,333 --> 01:10:58,332 Trebuie schimbat mirosul de acolo. Casa este mare �i elegant�. 765 01:10:58,367 --> 01:11:03,098 Avem �i gazon, gr�din�, scar� de marmur� �i org�! 766 01:11:03,133 --> 01:11:07,830 Minunat. Nu-mi pot imagina... Nu m� pot g�ndi... 767 01:11:08,328 --> 01:11:12,327 Scuza�i-m�. �i so�ia? 768 01:11:16,326 --> 01:11:19,825 - Trebuie s� te g�nde�ti la asta. - Cum ai spus, Pfeiffer, 769 01:11:20,325 --> 01:11:23,324 b�rbatul trebuie s� fie rege �n casa lui! 770 01:11:23,824 --> 01:11:26,288 �ncep s� m� simt ca un rege. 771 01:11:26,323 --> 01:11:30,322 Adu-o pe fat� �n casa mea. Sunt sigur c�-i va pl�cea. 772 01:11:30,323 --> 01:11:32,723 Sunte�i foarte �ncrez�tor, �i este minunat. Voi veni cu ea. 773 01:11:32,821 --> 01:11:35,020 O surpriz�. Nu o s�-i spun c� v� cunosc. 774 01:11:35,121 --> 01:11:35,921 Bine! 775 01:11:36,321 --> 01:11:39,285 �mi pot imagina: o nunt� �n gr�din�, o capel� �i org�. 776 01:11:39,320 --> 01:11:44,318 Fata se apropie �n timp ce bate clopotul capelei �i c�nt� orga... 777 01:12:42,800 --> 01:12:47,763 Nu te �n�eleg! Chiar nu �n�eleg! 778 01:12:47,798 --> 01:12:54,261 S� dai casa noastr� pentru nunta a doi lucr�tori e �ngrozitor. 779 01:12:54,296 --> 01:13:01,794 Nu dau casa noastr�. Dau casa. Aceast� cas� nu a fost niciodat� casa noastr�, doamn� Tuttle. 780 01:13:01,829 --> 01:13:04,793 Ce vrei s� spui? 781 01:13:06,792 --> 01:13:11,790 B�rbatul ar trebui s� fie rege �n casa lui. 782 01:13:11,890 --> 01:13:14,490 Acesta este un citat, doamna Tuttle 783 01:13:14,691 --> 01:13:16,690 Ce sa �nt�mplat cu tine? 784 01:13:17,290 --> 01:13:22,752 Ast�zi am avut un mare succes la golf... 785 01:13:22,787 --> 01:13:28,786 �n biroul meu gol. Mai mult dec�t at�t, mi-am atins obiectivul 786 01:13:28,821 --> 01:13:34,783 pe covorul de iarb� albastr� donat de tine. 787 01:13:35,284 --> 01:13:38,283 De�i aceasta nu are nici o importan��. �n�elegi? 788 01:13:38,318 --> 01:13:44,281 Principal e c� am atins obiectivul! E bine? 789 01:13:44,780 --> 01:13:50,778 Nu doar cred, ci ��i �i spun! Vorbesc cu tine! 790 01:13:50,779 --> 01:13:53,479 Ai alungat-o pe fiica noastr� din aceast� cas�! 791 01:13:53,680 --> 01:13:56,179 N-am alungat-o! A plecat singur�. 792 01:13:56,277 --> 01:13:59,576 Ai dreptate. A avut mai mult� minte, a�a c� a fugit de tine. 793 01:13:59,611 --> 01:14:01,776 A fost mai de�tept� dec�t mine! 794 01:14:01,875 --> 01:14:04,275 Nu am vrut s� se c�s�toreasc� cu un prost. 795 01:14:04,375 --> 01:14:10,773 De ce? Eu nu am fost prost c� m-am c�s�torit cu tine? M-am c�s�torit! 796 01:14:10,808 --> 01:14:13,771 Toate Tuttle s-au c�s�torit cu pro�ti! 797 01:14:13,772 --> 01:14:16,271 Numai pro�tii s-au c�s�torit cu Tuttle. 798 01:14:16,372 --> 01:14:18,372 Ie�i afar� din casa mea! 799 01:14:18,470 --> 01:14:20,869 Ei bine, ai spus! Casa ta! 800 01:14:21,270 --> 01:14:25,269 Am invitat la cin� doi angaja�i tineri! 801 01:14:25,304 --> 01:14:28,731 Voi fi obosit�! M� duc la culcare! 802 01:14:28,766 --> 01:14:34,264 Excelent! Asta e cea mai bun� �tire! Du-te! Du-te la culcare! 803 01:14:43,762 --> 01:14:51,760 Ei drag�, sper c� tipul t�u e cel pu�in pe jum�tate de bun ca Norman Pfeiffer. 804 01:14:52,259 --> 01:14:53,659 Nu �n�eleg, Norman. 805 01:14:53,860 --> 01:14:56,659 Ve�i vedea. Surpriz�. 806 01:14:57,259 --> 01:14:58,458 C�nd voi vedea? 807 01:14:58,659 --> 01:15:00,659 Vei vedea atunci c�nd ajungem. 808 01:15:01,757 --> 01:15:02,957 Te cred. 809 01:15:03,058 --> 01:15:07,657 Vei face cuno�tin�� cu sponsorul nostru. �n el am �ncredere. 810 01:15:07,755 --> 01:15:12,253 Nu trage cu ochiul. A�teapt�! 811 01:15:22,750 --> 01:15:24,850 P�streaz� restul. Eu lucrez la Tuttles. 812 01:15:25,251 --> 01:15:26,250 Mul�umesc foarte mult. 813 01:15:26,748 --> 01:15:29,247 Haide, drag�. 814 01:15:29,748 --> 01:15:32,248 Deci. 815 01:15:36,246 --> 01:15:39,710 Domnule Pre�edinte, ea este Barbara. 816 01:15:39,745 --> 01:15:42,244 Barbara, aceasta este domnul Tuttle. Miss Fuller, 817 01:15:42,744 --> 01:15:47,742 Dl Tuttle, este omul nostru cel mai bun. Cel mai bun pe care l-am �nt�lnit. 818 01:15:49,742 --> 01:15:54,240 Te �tiu Miss Fuller. Lucrezi �ntr-un lift. 819 01:15:56,239 --> 01:15:58,338 O, da. V-am v�zut �n lift. 820 01:15:58,839 --> 01:16:02,138 Deci, voi doi v� c�s�tori�i? 821 01:16:02,737 --> 01:16:05,736 Sunt foarte mul�umit. 822 01:16:08,735 --> 01:16:12,734 - Mul�umesc, tat�. - Nici nu pot fi mai fericit. 823 01:16:13,235 --> 01:16:16,734 Se pare ca ea �tia deja totul despre via�a mea. �i doar ne-am �nt�lnit. 824 01:16:16,769 --> 01:16:17,833 Asta e bine. 825 01:16:18,034 --> 01:16:20,133 Mul�umesc, domnule Tuttle. 826 01:16:20,731 --> 01:16:23,730 Hai, �mbr��i�az�-l... 827 01:16:42,726 --> 01:16:48,224 Hei, tu! Plec de acas�! 828 01:16:53,824 --> 01:16:54,823 Da! 829 01:16:54,921 --> 01:16:56,921 Dna. Tuttle pe linia unu. 830 01:16:57,122 --> 01:16:59,121 Bun� ziua, doamna Tuttle? 831 01:16:59,220 --> 01:17:00,919 Quimby, ce mai faci? 832 01:17:01,020 --> 01:17:02,184 Groaznic! 833 01:17:02,219 --> 01:17:05,218 Am �nebunit a�tept�nd s� m� contacta�i. 834 01:17:05,253 --> 01:17:08,217 Un babuin va p�ng�ri bunul nume de Tuttle. 835 01:17:08,252 --> 01:17:11,181 Nu ai spus c� are caracter? 836 01:17:11,216 --> 01:17:13,215 Un astfel de om nu are loc in afaceri! 837 01:17:13,216 --> 01:17:15,615 Astfel de onestitate va distruge lumea! 838 01:17:15,816 --> 01:17:16,616 Desigur. 839 01:17:16,715 --> 01:17:19,714 Acesta este motivul pentru care trebuie s� fim responsabili. 840 01:17:20,213 --> 01:17:21,613 Relaxa�i-v�. Am un plan. 841 01:17:21,714 --> 01:17:23,613 Spune-mi, spune-mi! 842 01:17:23,712 --> 01:17:26,011 Vom face totul pentru a sc�pa de el! 843 01:17:26,212 --> 01:17:28,612 Voi veni. Stai la telefon. 844 01:17:28,712 --> 01:17:32,211 Ajung �n zece minute. 845 01:17:32,709 --> 01:17:36,208 Aceast� ma�in� nu va sp�la doar hainele so�ului t�u. 846 01:17:36,243 --> 01:17:39,707 Va sp�la �i pe so�ul t�u. Garan�ia este nelimitat�. 847 01:17:40,707 --> 01:17:42,172 Asta e bine. 848 01:17:42,207 --> 01:17:45,206 Primesc s� m� c�s�toresc �i c�s�toria mea va dura mai mult dec�t o via�� �ntreag�. 849 01:17:45,241 --> 01:17:48,169 So�ul t�u este un om fericit. 850 01:17:48,204 --> 01:17:51,903 �i bogat. Ai economisit deja 790 de dolari. 851 01:17:52,104 --> 01:17:53,104 Mai lipsesc doar 60. 852 01:17:53,204 --> 01:17:58,702 Cu pu�in interes vor fi 793 de dolari. Vor lipsi doar 57. 853 01:17:59,201 --> 01:18:01,700 A�a cum am spus, este bogat. 854 01:18:01,901 --> 01:18:04,600 C�s�toria-l face s� fie bogat. 855 01:18:04,700 --> 01:18:07,700 Ce domn galant. 856 01:18:07,901 --> 01:18:10,100 Nu e nimic. 857 01:18:15,195 --> 01:18:17,695 V�nz�tor de electrocasnice! 858 01:18:18,694 --> 01:18:22,693 Vanzator! Nu e nimeni. 859 01:18:23,693 --> 01:18:27,192 Unde e managerul? V�nz�tor de electrocasnice! 860 01:18:27,393 --> 01:18:29,092 Da doamn�... 861 01:18:52,686 --> 01:18:57,185 - Unde este Francois? - Francois este �oferul? E bine. 862 01:18:57,220 --> 01:19:00,183 Este cu asistenta. Are grij� de piciorul lui. 863 01:19:00,218 --> 01:19:03,449 Dori�i s� cump�ra�i ceva, doamn�? 864 01:19:03,484 --> 01:19:06,645 Am achizi�ionat deja acest aspirator. 865 01:19:06,680 --> 01:19:11,144 �n acest magazin, acum �ase ani. Nu mai func�ioneaz�. 866 01:19:11,179 --> 01:19:14,678 �mi pare r�u. Garan�ie nu se aplic� pentru mai mult de... 867 01:19:15,177 --> 01:19:18,676 Garan�ia este prietenia mea cu Phoebe Tuttle. 868 01:19:19,176 --> 01:19:22,640 Dna Tuttle, aici... 869 01:19:22,675 --> 01:19:28,674 Garan�ia pentru acest aparat de ani de zile. Care este problema? 870 01:19:28,709 --> 01:19:32,173 Aspir� slab. Covoarele mele au 7,5 cm grosime. 871 01:19:32,672 --> 01:19:37,671 7.5 cm grosime? Nu-i pute�i invita pe Mickey Rooney... 872 01:19:38,170 --> 01:19:40,169 nu s-ar mai putea g�si. 873 01:19:40,669 --> 01:19:44,168 7,5 cm! Mickey Rooney! 874 01:19:45,669 --> 01:19:50,667 S� vedem ce este cauza de suge slab. 875 01:19:51,166 --> 01:19:55,665 Asta nu e bine. Avem nevoie de mai mult� putere pentru a suge cu adev�rat. 876 01:20:00,164 --> 01:20:02,128 Ce faci? 877 01:20:02,163 --> 01:20:08,161 La modelele mai noi, de multe ori firele se intersecteaz�. �n�elege�i? 878 01:20:08,196 --> 01:20:09,060 Nu. 879 01:20:09,261 --> 01:20:14,060 �n cazul �n care firul ro�u intr� �n contact cu cel galben, 880 01:20:14,660 --> 01:20:20,122 acolo va fi un scurt-circuit �i nu are... 881 01:20:20,157 --> 01:20:26,155 din cauza lungimii va provoca un scurtcircuit �i nu va aspira... 882 01:20:26,190 --> 01:20:30,654 Ve�i vedea c� va func�iona mai bine dec�t �n noiembrie 883 01:20:31,654 --> 01:20:32,853 E�ti sigur? 884 01:20:33,054 --> 01:20:36,053 P�n� �n prezent, nu am pierdut nici un pacient. 885 01:20:36,152 --> 01:20:41,651 Ve�i vedea. Dac� nu func�ioneaz�, eu sunt o maimu�� de circ. 886 01:20:50,648 --> 01:20:53,648 Acum trebuie s� fie mai puternic la supt. 887 01:21:01,645 --> 01:21:03,145 Perlele mele! 888 01:21:05,144 --> 01:21:07,644 Br��ara mea! 889 01:21:08,643 --> 01:21:10,143 Opri�i! 890 01:21:10,642 --> 01:21:14,641 Ce este? Nu merge? 891 01:21:17,140 --> 01:21:19,139 Opri�i! 892 01:21:19,639 --> 01:21:22,538 Comutatorul nu func�ioneaz�! 893 01:21:22,739 --> 01:21:23,539 F� ceva! 894 01:21:34,634 --> 01:21:37,133 Imediat ve�i avea p�ine pr�jit�. 895 01:22:15,121 --> 01:22:18,620 Vede�i de aproape cum a luat-o razna? 896 01:22:19,120 --> 01:22:22,119 Las�-m� �n pace! 897 01:22:31,116 --> 01:22:33,115 E�ti nebun! 898 01:23:16,105 --> 01:23:20,304 P�l�ria mea! Pantofii mei! 899 01:23:21,102 --> 01:23:23,101 Nu, nu! 900 01:23:23,600 --> 01:23:25,599 Corsetul meu! 901 01:23:26,599 --> 01:23:29,598 Nu, nu! 902 01:24:01,588 --> 01:24:03,588 Idiotule! 903 01:24:25,580 --> 01:24:26,979 Uite-o pe mama. 904 01:24:27,080 --> 01:24:29,980 Asta e problema. S� nu ne vad�. 905 01:24:50,073 --> 01:24:54,072 Unde e c��elul meu? Unde e Fifi? 906 01:24:58,571 --> 01:25:02,568 Oo... Fifi al meu! 907 01:25:03,369 --> 01:25:07,569 La-i supt pe Fifi al meu! 908 01:25:07,670 --> 01:25:08,870 Nebunule! 909 01:25:09,567 --> 01:25:12,566 Monstrule! 910 01:25:14,566 --> 01:25:18,564 E�ti nebun! Monstrule! 911 01:25:26,562 --> 01:25:30,561 Taci, Fifi! Vin! 912 01:25:35,561 --> 01:25:37,660 Are un cu�it! Explodeaz�! 913 01:25:37,861 --> 01:25:39,709 Cred ca ai dreptate! 914 01:25:39,744 --> 01:25:41,557 Ce vre�i? E doar... 915 01:25:44,057 --> 01:25:47,556 Lini�ti�i-v�, termin imediat... 916 01:25:48,555 --> 01:25:51,054 Puf... �i asta e tot. 917 01:26:02,051 --> 01:26:05,050 Ajut�-m�, doamn� Tuttle! 918 01:26:05,550 --> 01:26:07,148 Fifi! Unde e�ti? 919 01:26:07,449 --> 01:26:12,449 Nu v� face�i griji. Vede�i? E bine. 920 01:26:13,547 --> 01:26:16,546 Fifi! 921 01:26:18,545 --> 01:26:23,044 Fifi este bine. Iat�-l pe Fifi. 922 01:26:23,544 --> 01:26:25,943 Niciodat� nu voi mai veni la acest magazin! 923 01:26:26,044 --> 01:26:27,944 �mi pare foarte r�u. 924 01:26:28,544 --> 01:26:32,043 Ai auzit, Phoebe Tuttle? De aici nu voi mai cump�ra! 925 01:26:32,078 --> 01:26:33,441 Nu te mai v�ita, Hazel. 926 01:26:33,542 --> 01:26:36,442 �mi pare foarte r�u, dar... 927 01:26:37,540 --> 01:26:39,539 V-am v�zut poza �n biroul domnului Tuttle. 928 01:26:40,039 --> 01:26:42,539 Sunte�i Doamna Tuttle. 929 01:26:44,039 --> 01:26:48,787 - E a dumneavoastr�? - A fost. 930 01:26:48,822 --> 01:26:52,678 Va reveni a�a cum a fost... 931 01:26:52,713 --> 01:26:56,534 Este aproape perfect... 932 01:26:58,533 --> 01:27:02,032 Poate c� dac� a�i privi... din interior... 933 01:27:04,532 --> 01:27:09,531 Ia mainile de pe mine prostule! Imbecilule! I-a�i m�inile de prost... 934 01:27:09,566 --> 01:27:10,828 Mam�, opre�te-te! 935 01:27:11,029 --> 01:27:14,929 Am spus c� �mi pare r�u Dn� Tuttle... Mam�? 936 01:27:15,027 --> 01:27:17,527 Aceasta este Dna Tuttle, proprietara magazinului. 937 01:27:17,562 --> 01:27:20,526 A acestui raion �i a altor 25 938 01:27:20,527 --> 01:27:24,526 Toate acestea le va mo�teni fiica mea, Barbara Tuttle. M� auzi? 939 01:27:24,561 --> 01:27:28,525 Ai auzit? Fiica mea, Barbara Tuttle! 940 01:27:29,024 --> 01:27:32,223 - Norman... - Norman, fiule... 941 01:27:32,324 --> 01:27:33,924 �i te-am crezut. 942 01:27:34,022 --> 01:27:38,021 �n seara c�nd v-am vizitat... �tia�i c� era fiica ei �i nu... 943 01:27:38,056 --> 01:27:39,420 ...�i nu a�i spus nimic. 944 01:27:39,521 --> 01:27:41,421 Fiule, vreau s� v� c�s�tori�i. 945 01:27:42,020 --> 01:27:43,984 Eu sunt pentru... 946 01:27:44,019 --> 01:27:46,518 Pentru a juca golf �ntr-un birou mare, p�n� la sf�r�itul vie�ii? 947 01:27:46,553 --> 01:27:50,416 Nu, mul�umesc. Prefer s� merg cu pudeli. 948 01:27:50,717 --> 01:27:51,517 Norman! 949 01:27:53,515 --> 01:27:56,515 E�ti fericit�, drag�? 950 01:27:58,514 --> 01:28:01,513 O...Tat�! 951 01:28:21,008 --> 01:28:23,507 SCUZA�I POODLE SERVICE 952 01:28:31,004 --> 01:28:34,503 SCUZA�I POODLE SERVICE 953 01:28:42,002 --> 01:28:45,001 IART�-NE PE TO�I POODLE SERVICE 954 01:28:48,000 --> 01:28:51,499 A�teapta�i-m�! 955 01:29:22,500 --> 01:29:28,500 Traducerea �i adaptarea Lucian Mircea Stoenac (Toto) 956 01:29:35,001 --> 01:29:39,601 SF�R�IT 77803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.