All language subtitles for Vampire.Hunter.D.Bloodlust.2000.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,006 --> 00:00:49,258 [DOG SNARLING] 2 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 [WHIMPERS] 3 00:01:45,356 --> 00:01:46,983 [GASPS] 4 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 Here he comes! 5 00:03:40,471 --> 00:03:41,264 [GRUNTS] 6 00:04:01,325 --> 00:04:02,285 [MUTTERING] Hail Mary, 7 00:04:02,285 --> 00:04:03,411 full of grace, 8 00:04:03,411 --> 00:04:04,662 the Lord is with thee. 9 00:04:04,662 --> 00:04:06,205 Blessed art thou among women, 10 00:04:06,205 --> 00:04:08,082 blessed is the Lord, Jesus Christ. 11 00:04:13,379 --> 00:04:14,589 We've been expecting you. 12 00:04:15,131 --> 00:04:16,924 I'm Alan Elbourne, and I'm the one 13 00:04:16,924 --> 00:04:18,968 that summoned you here today for this reason... 14 00:04:18,968 --> 00:04:20,386 [RUSTLING STONES] 15 00:04:23,556 --> 00:04:24,473 Go on. 16 00:04:24,765 --> 00:04:25,600 I'm listening. 17 00:04:29,353 --> 00:04:31,272 It's about my sister Charlotte. 18 00:04:33,065 --> 00:04:34,901 Two nights ago, she disappeared. 19 00:04:36,402 --> 00:04:37,695 She was in bed, sleeping. 20 00:04:37,695 --> 00:04:38,905 It was the middle of the night. 21 00:04:39,947 --> 00:04:42,408 Several people told us they saw a carriage outside our house. 22 00:04:43,451 --> 00:04:44,368 The carriage... 23 00:04:45,161 --> 00:04:47,580 belonged to Meier Link, the vampire. 24 00:04:49,290 --> 00:04:51,334 I organized a search party of fifty men, 25 00:04:51,334 --> 00:04:53,169 but it was no use. We couldn't find them. 26 00:04:54,086 --> 00:04:55,129 We were ambushed. 27 00:04:55,463 --> 00:04:57,131 Horsemen: Hyah! 28 00:05:04,680 --> 00:05:07,475 He took my sister and killed my friends. 29 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 That's just a down payment. 30 00:05:13,230 --> 00:05:14,690 You'll get the rest when you find her... 31 00:05:15,524 --> 00:05:17,276 $10 million. 32 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 But you better move fast. 33 00:05:19,862 --> 00:05:21,238 You've got some competition. 34 00:05:21,739 --> 00:05:23,157 I've hired the Markus brothers, 35 00:05:23,157 --> 00:05:24,659 and they've got a head start on you. 36 00:05:25,117 --> 00:05:26,452 I don't think so. 37 00:05:27,036 --> 00:05:27,495 Huh? 38 00:05:27,828 --> 00:05:29,538 It may be too late for her. 39 00:05:29,538 --> 00:05:31,958 Your sister may already have been tempted. 40 00:05:31,958 --> 00:05:32,583 What then? 41 00:05:34,585 --> 00:05:36,504 You have to get there before that happens! 42 00:05:36,504 --> 00:05:38,422 - What do you think we're paying you for? - Voice: That's enough! 43 00:05:41,592 --> 00:05:43,970 My son is emotional. Please excuse him. 44 00:05:43,970 --> 00:05:45,930 This has been difficult for all of us. 45 00:05:45,930 --> 00:05:47,723 If you knew my daughter, you'd understand. 46 00:05:48,015 --> 00:05:49,266 She's kind and beautiful 47 00:05:49,266 --> 00:05:52,061 and her loss is more than this old soul can bear. 48 00:05:52,770 --> 00:05:54,981 Now I need to ask you something. 49 00:05:55,231 --> 00:05:56,732 If you find her changed, 50 00:05:56,732 --> 00:05:59,026 can you see that her death is without suffering? 51 00:05:59,026 --> 00:06:00,528 Be kind to her, please. 52 00:06:00,528 --> 00:06:02,697 No. No! We can't do that! 53 00:06:02,697 --> 00:06:03,614 It isn't right! 54 00:06:03,823 --> 00:06:05,700 No, she won't be changed. 55 00:06:05,700 --> 00:06:08,411 - You're talking about your daughter! - Alan, listen to me. 56 00:06:08,911 --> 00:06:10,830 It's not easy to ask him for this, 57 00:06:10,830 --> 00:06:12,957 but it's something that must be done. 58 00:06:13,874 --> 00:06:15,918 I'm sorry. You understand. 59 00:06:17,753 --> 00:06:19,380 I understand your position, but... 60 00:06:19,839 --> 00:06:21,507 $10 million is not enough. 61 00:06:21,841 --> 00:06:22,466 What?! 62 00:06:22,967 --> 00:06:24,093 How dare you?! 63 00:06:24,927 --> 00:06:27,096 Stop it! Hold your fire! 64 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 I said stop! 65 00:06:35,438 --> 00:06:36,772 I'll double the price. 66 00:06:37,273 --> 00:06:38,899 I'll give you 20 million. 67 00:06:39,525 --> 00:06:43,112 Just bring her back, one way or the other. 68 00:06:48,826 --> 00:06:50,369 [BATS SCREECHING] 69 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 [RUMBLING] 70 00:07:03,966 --> 00:07:05,760 [BRAKES HISS] 71 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 [MUTTERS] 72 00:07:16,562 --> 00:07:18,064 Aah! Aah! 73 00:07:18,314 --> 00:07:20,191 Did you see a carriage go by here 74 00:07:20,191 --> 00:07:22,068 with four horses in front? 75 00:07:22,068 --> 00:07:23,069 Uh-uh. 76 00:07:23,402 --> 00:07:24,737 Let me go! 77 00:07:25,196 --> 00:07:26,238 L-Let me go! 78 00:07:27,156 --> 00:07:27,948 Aah! 79 00:07:27,948 --> 00:07:29,158 You're lying. 80 00:07:29,158 --> 00:07:31,702 [GROWLS] 81 00:07:31,702 --> 00:07:34,914 [ROARS, SCREAMS] 82 00:07:34,914 --> 00:07:37,208 [WATER SPLASHES] 83 00:07:41,128 --> 00:07:43,214 Borgoff: Oh, damn. We got company... 84 00:07:44,048 --> 00:07:45,841 [CREATURES MOANING] 85 00:07:54,016 --> 00:07:55,559 Borgoff: Lots of company. 86 00:08:02,233 --> 00:08:03,275 [ROARS] 87 00:08:03,275 --> 00:08:05,111 [CREATURES GROWLING] 88 00:08:12,701 --> 00:08:13,994 [TIRES SCREECHING] 89 00:08:29,176 --> 00:08:31,011 [ROARING] 90 00:08:31,011 --> 00:08:32,346 [GUNSHOT] 91 00:08:38,811 --> 00:08:40,396 [ROPES STRAINING] 92 00:08:44,567 --> 00:08:45,568 [SNAP] 93 00:08:45,568 --> 00:08:46,443 Kyle: Look out! 94 00:08:50,614 --> 00:08:52,116 [GROWLING] 95 00:08:52,116 --> 00:08:54,243 Borgoff: Oh, man. ls everybody OK? 96 00:08:54,243 --> 00:08:54,994 Leila: Yeah. 97 00:08:54,994 --> 00:08:55,536 Kyle: Uh-huh. 98 00:08:56,036 --> 00:08:57,288 Borgoff: Do you believe that? 99 00:08:57,913 --> 00:08:59,540 The place is overrun with them. 100 00:09:00,416 --> 00:09:01,917 He must've been here already. 101 00:09:03,043 --> 00:09:04,295 Well, come on. 102 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Ready or not, here they come. 103 00:09:11,051 --> 00:09:12,845 - It's zombie time. - [GUN COCKS] 104 00:09:14,847 --> 00:09:15,931 Yeah! 105 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 Come and get it, zombies! 106 00:09:18,642 --> 00:09:19,977 Amen to that. 107 00:09:20,311 --> 00:09:22,021 Grove: Leila, are you there? 108 00:09:22,021 --> 00:09:23,647 It won't take long, Grove. 109 00:09:23,647 --> 00:09:25,232 Just stay in the tank. 110 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 [ZOMBIES GROWLING] 111 00:09:31,572 --> 00:09:33,365 Lock and load. 112 00:09:33,365 --> 00:09:36,327 [ARROWS FIRING] 113 00:09:36,327 --> 00:09:39,288 [GROANS] 114 00:09:43,000 --> 00:09:44,835 [ZOMBIES GROANING] 115 00:09:47,963 --> 00:09:48,589 Uhh! 116 00:09:56,889 --> 00:09:58,724 [GUNSHOT] 117 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 [ROARS] 118 00:10:06,523 --> 00:10:08,192 [FIRES GUN] 119 00:10:08,192 --> 00:10:09,985 [NOLT YELLS] 120 00:10:11,528 --> 00:10:12,321 Yaah! 121 00:10:18,911 --> 00:10:20,788 Not so fast, buddy. 122 00:10:22,289 --> 00:10:24,375 And... fire. 123 00:10:27,211 --> 00:10:28,671 [ZOMBIE GROANS] 124 00:10:28,671 --> 00:10:29,338 Gotcha. 125 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 Rest in peace. Huh? 126 00:10:37,638 --> 00:10:38,555 You hear that? 127 00:10:38,764 --> 00:10:40,349 [DISTANT HOOFBEATS] 128 00:10:40,891 --> 00:10:41,934 Sounds like a horse. 129 00:10:42,810 --> 00:10:45,020 Borgoff: It's moving. Uphill. 130 00:10:45,729 --> 00:10:46,855 Let me try. 131 00:10:53,946 --> 00:10:55,155 Right. 132 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 Right about... 133 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Hmm. 134 00:10:59,952 --> 00:11:01,787 [HOOFBEATS GETTING LOUDER] 135 00:11:03,747 --> 00:11:04,707 Right there. 136 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 [HORSE NEIGHS] 137 00:11:13,924 --> 00:11:14,466 Huh? 138 00:11:15,217 --> 00:11:17,052 [GASPS] 139 00:11:34,361 --> 00:11:35,988 Beautiful, just beautiful. 140 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 I applaud you, stranger. 141 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Tell me what you're doing here. 142 00:11:40,075 --> 00:11:42,411 If we're in the same game, we should be friends. 143 00:11:42,911 --> 00:11:43,912 Tell me your name. 144 00:11:44,371 --> 00:11:47,082 Mine's Borgoff- Borgoff Markus. 145 00:11:48,375 --> 00:11:49,168 D. 146 00:11:53,505 --> 00:11:56,967 Ah, so that's the guy- the dunpeal hunter. 147 00:11:56,967 --> 00:11:58,927 I've heard about him. He's amazing. 148 00:11:58,927 --> 00:12:01,096 Wake up, Borgoff. He's the competition, 149 00:12:01,096 --> 00:12:02,306 not some buddy of ours. 150 00:12:02,306 --> 00:12:03,891 Come on, what are we doing here? 151 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 We just helped him. Think about it. 152 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 Yeah, he's right. I agree with him about that. 153 00:12:07,895 --> 00:12:10,481 We help him too much, and he'll take all the money. 154 00:12:10,481 --> 00:12:12,858 If it wasn't for us, he'd be dead by now. 155 00:12:12,858 --> 00:12:15,235 We do the work, and he gets the reward. 156 00:12:16,153 --> 00:12:17,905 Aw, you boys should relax. 157 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 We just did the famous dunpeal a little favor is all. 158 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 A little favor we can't afford. 159 00:12:23,285 --> 00:12:24,828 Hey, you ever hear the one 160 00:12:24,828 --> 00:12:26,413 about the owl and the squirrel? 161 00:12:26,705 --> 00:12:27,915 The squirrel works all summer 162 00:12:27,915 --> 00:12:29,541 storing away stuff for the winter, 163 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 all kinds of nuts and seeds. 164 00:12:31,377 --> 00:12:32,211 He works real hard. 165 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 Then one day, just before the first snow, 166 00:12:34,505 --> 00:12:36,548 he goes outside for one last look around, 167 00:12:36,548 --> 00:12:38,675 when all of a sudden, this owl swoops down 168 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 and grabs him, carries him off. 169 00:12:41,303 --> 00:12:43,430 "Ah, what a shame," says the squirrel. 170 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 "What's going to happen 171 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 to all that good food?" 172 00:12:46,809 --> 00:12:48,685 Heh heh heh heh! 173 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 [LAUGHING] 174 00:12:52,106 --> 00:12:53,482 Ha ha! 175 00:12:53,482 --> 00:12:55,234 [coueus] 176 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 Nolt: Ah, that's a good one. 177 00:12:59,488 --> 00:13:01,115 Kyle: Yeah, hilarious. 178 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 You get it, you guys? 179 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 That stupid squirrel is all, like-huh? 180 00:13:06,161 --> 00:13:07,121 [REVS ENGINE] 181 00:13:07,121 --> 00:13:08,163 Borgoff: Leila. 182 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Hey, Leila, what's the rush? 183 00:13:13,961 --> 00:13:15,462 Kyle: What's with her? 184 00:13:21,301 --> 00:13:23,804 Left Hand: So you're outnumbered 4 to 1. 185 00:13:23,804 --> 00:13:24,721 So what? 186 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 They do have a head start, 187 00:13:26,348 --> 00:13:27,724 but when the sun comes up, 188 00:13:27,724 --> 00:13:29,351 the heat will slow 'em down. 189 00:13:31,061 --> 00:13:33,105 Speaking of sun and heat, 190 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 I know I don't need to remind you 191 00:13:34,857 --> 00:13:36,358 of your susceptibility. 192 00:13:36,358 --> 00:13:38,068 It's called heat syndrome, 193 00:13:38,277 --> 00:13:41,864 - and the last time you ignored it, you almost- - D: Don't worry. 194 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 Left Hand: I hate it when you say that. 195 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 What-what are those? Tracks? 196 00:13:46,952 --> 00:13:47,494 Let me see. 197 00:13:48,620 --> 00:13:51,457 Yes. These are definitely their tracks. 198 00:13:51,457 --> 00:13:53,917 6 hours old, I'd say. 199 00:13:54,293 --> 00:13:55,544 [MUFFLED] OK. Uhh. 200 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 I'm suffocating now. 201 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 [SPITS] 202 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Hey, what was that? 203 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 That's funny. 204 00:14:04,011 --> 00:14:05,804 I could've sworn I heard something. 205 00:14:06,013 --> 00:14:06,847 D: Quiet. 206 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 Sandmantas, most likely. 207 00:14:10,225 --> 00:14:12,144 [LOW RUMBLING] 208 00:14:13,061 --> 00:14:14,563 [SNIFFS] Aah! Aah! 209 00:14:15,564 --> 00:14:17,983 Left Hand: Aah! 210 00:14:18,942 --> 00:14:21,403 Great flesh! Sandmantas galore. 211 00:14:21,820 --> 00:14:23,405 Talk about your prehistoric pigeons. 212 00:14:23,405 --> 00:14:26,366 They're filthy animals. You know, they're just filthy. 213 00:14:26,575 --> 00:14:28,619 Well, I guess we'd better just turn back. 214 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 It's a shame, really, 'cause, you know, 215 00:14:31,121 --> 00:14:33,582 we could've- hey, whoa! Whoa, whoa! 216 00:14:33,749 --> 00:14:35,709 Hey! No, no. 217 00:14:35,709 --> 00:14:37,461 Go back, man. Go back. 218 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 Come on. You're crazy! 219 00:14:40,005 --> 00:14:40,839 Come on, man. 220 00:14:41,173 --> 00:14:42,132 Please, let's just go back. 221 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 No, no! Here we go! Oh! 222 00:14:44,384 --> 00:14:47,054 - [LEFT HAND YELLS] - [SANDMANTAS HOWLING] 223 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Left Hand: Yaah! Not wise. 224 00:14:52,726 --> 00:14:53,477 Yaah! 225 00:14:53,977 --> 00:14:54,853 Aah! 226 00:14:55,020 --> 00:14:56,230 Ohh! 227 00:14:56,980 --> 00:14:58,649 All right, that's enough. 228 00:14:58,649 --> 00:15:00,192 That was good. OK, now, we survived that. 229 00:15:00,192 --> 00:15:00,859 Could we stop? 230 00:15:02,611 --> 00:15:04,780 Did you ever hear the expression 231 00:15:04,780 --> 00:15:05,781 "Too close for comfort"? 232 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 'Cause that was damn uncomfortable. 233 00:15:13,789 --> 00:15:15,624 [WATER RUSHING] 234 00:15:23,840 --> 00:15:24,550 Left Hand: What is it? 235 00:15:25,008 --> 00:15:26,301 A resting house? 236 00:15:26,552 --> 00:15:28,554 I didn't think anybody had those anymore. 237 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 He must be in there. 238 00:15:30,097 --> 00:15:32,516 Wow, it blends in nicely. 239 00:15:35,018 --> 00:15:36,061 [LASER FIRES] 240 00:16:04,715 --> 00:16:05,924 Left Hand: OK. Whoa. 241 00:16:06,341 --> 00:16:07,259 Here we are. 242 00:16:08,927 --> 00:16:11,430 Left Hand: OK, I can see 'em. 243 00:16:12,222 --> 00:16:13,390 How many are there? 244 00:16:13,849 --> 00:16:15,767 Two, I think- 245 00:16:15,767 --> 00:16:18,687 - a man and a woman. - D: Look out for the exit door. 246 00:16:18,937 --> 00:16:20,439 OK. No door. 247 00:16:20,981 --> 00:16:22,024 No door there. 248 00:16:22,024 --> 00:16:23,233 Still no door. 249 00:16:23,859 --> 00:16:24,943 No. 250 00:16:32,492 --> 00:16:35,704 Left Hand: Are you sure about that door? 251 00:16:41,501 --> 00:16:43,879 No. No. 252 00:16:48,592 --> 00:16:49,718 [GROWLS] 253 00:16:50,927 --> 00:16:53,013 [ENGINE REVVING] 254 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 Left Hand: What was that? 255 00:17:09,738 --> 00:17:11,490 Left Hand: She's out of her mind! 256 00:17:14,660 --> 00:17:15,619 [TIRE SCREECHES] 257 00:17:17,079 --> 00:17:18,872 Left Hand: Door! Door! 258 00:17:18,872 --> 00:17:20,082 You're dead! 259 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Aah! Aah! 260 00:17:27,881 --> 00:17:29,007 [TIRE SCREECHES] 261 00:17:32,928 --> 00:17:34,262 Uhh! 262 00:17:34,262 --> 00:17:37,099 Uhh! Ohh! Uhh! Unh! 263 00:17:49,403 --> 00:17:50,153 [THUD] 264 00:18:05,585 --> 00:18:07,254 I'm here for the young woman. 265 00:18:08,672 --> 00:18:11,383 I wouldn't recommend it, dunpeaL 266 00:18:11,383 --> 00:18:13,260 Taking on a vampire at night 267 00:18:13,260 --> 00:18:15,345 is a mission for morons and fools. 268 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Which are you? 269 00:18:23,603 --> 00:18:26,440 She's here by her own choice, dunpeal. 270 00:18:26,440 --> 00:18:28,650 So unless you're the kind of man 271 00:18:28,650 --> 00:18:31,403 who would take a woman against her will for the money in it- 272 00:18:31,403 --> 00:18:33,280 and I'm sure it's a lot- 273 00:18:33,280 --> 00:18:35,866 I suggest you save your sorry ass now 274 00:18:35,866 --> 00:18:38,201 and leave us to travel in peace. 275 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 I would if I could believe you, Meier. 276 00:18:41,371 --> 00:18:43,165 Your credibility, however, 277 00:18:43,165 --> 00:18:46,376 is less than impeccable under the circumstances. 278 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 You kidnapped the girl. 279 00:18:48,920 --> 00:18:49,838 [GROWLS] 280 00:18:50,130 --> 00:18:51,089 Aah! 281 00:18:51,298 --> 00:18:52,257 [SCRAPES] 282 00:18:54,801 --> 00:18:55,719 [GASPS] 283 00:18:56,678 --> 00:18:57,554 Charlotte: Meier! 284 00:18:59,014 --> 00:18:59,931 Aah! 285 00:19:00,807 --> 00:19:03,560 Left Hand: Uhh! Ow, my nose! My nose! 286 00:19:04,519 --> 00:19:06,646 What happened? What'd I miss? 287 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 She called out his name. 288 00:19:09,357 --> 00:19:11,151 It may be true, what he said. 289 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 Left Hand: Nah, she's just ignorant. 290 00:19:13,403 --> 00:19:16,031 She's a child. She doesn't know him yet. 291 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 She doesn't know what he's capable of. 292 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 [LABORED BREATHING] 293 00:19:27,501 --> 00:19:28,418 Leila: Ooh. 294 00:19:33,799 --> 00:19:35,425 Left Hand: Oh, that poor girl. 295 00:19:35,425 --> 00:19:37,969 She's-she's bleeding pretty bad. 296 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 I mean, she won't last long. 297 00:19:40,138 --> 00:19:42,140 It's a shame, really... 298 00:19:42,140 --> 00:19:44,059 To waste all that good blood, I mean. 299 00:19:44,059 --> 00:19:46,394 [LAUGHS] Come on, admit it. 300 00:19:46,686 --> 00:19:47,813 You're tempted. 301 00:19:47,979 --> 00:19:49,689 I mean, I know you are. 302 00:19:50,649 --> 00:19:51,441 Uhh... 303 00:19:51,817 --> 00:19:52,442 Ma. 304 00:19:53,151 --> 00:19:53,777 Mmm. 305 00:19:54,945 --> 00:19:55,695 Mother. 306 00:19:57,155 --> 00:19:58,490 Left Hand: Wait. I was just kidding, you know? 307 00:19:58,490 --> 00:20:00,659 Come on, let's go. We got work to do. 308 00:20:00,659 --> 00:20:02,118 The money-come on, think of the money. 309 00:20:07,499 --> 00:20:08,375 Huh? 310 00:20:15,090 --> 00:20:16,633 Uhh. 311 00:20:23,932 --> 00:20:25,725 Hey, what did you do to me? 312 00:20:26,226 --> 00:20:28,937 I bound your wound and stopped your bleeding. 313 00:20:29,229 --> 00:20:29,938 That's all. 314 00:20:30,480 --> 00:20:31,398 Oh, I get it. 315 00:20:33,358 --> 00:20:34,734 You think you can just go ahead 316 00:20:34,734 --> 00:20:37,153 and tear off the clothes of whoever you come across. 317 00:20:37,153 --> 00:20:39,364 That's what you think, isn't it, dunpeal? 318 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 You should go back home and nurse your wounds. 319 00:20:43,201 --> 00:20:44,578 What are you, my mother? 320 00:20:45,579 --> 00:20:47,497 You called out for your mother before. 321 00:20:47,497 --> 00:20:49,374 I thought you might be needing her. 322 00:20:51,001 --> 00:20:51,877 Hey! 323 00:20:52,919 --> 00:20:54,671 Uhh. Uhh. 324 00:20:55,380 --> 00:20:56,464 Uhh. 325 00:20:56,464 --> 00:20:58,216 [VEHICLE APPROACHES] 326 00:21:04,639 --> 00:21:05,432 I see her. 327 00:21:19,613 --> 00:21:22,365 Meier: When the last vampire is extinct, 328 00:21:22,365 --> 00:21:24,451 who will mourn our passing? 329 00:21:24,743 --> 00:21:25,785 Will she? 330 00:21:26,328 --> 00:21:27,579 Will anyone? 331 00:21:31,041 --> 00:21:34,961 Can anyone understand this pain, this loneliness? 332 00:21:43,678 --> 00:21:45,513 [SCREECHING] 333 00:22:02,530 --> 00:22:04,366 Left Hand: I told you so, didn't I? 334 00:22:04,866 --> 00:22:06,785 Hmm? I said leave the girl alone. 335 00:22:06,993 --> 00:22:07,911 She's trouble. 336 00:22:08,244 --> 00:22:10,121 She's competition, you know. 337 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 You aided and abetted the enemy. 338 00:22:22,801 --> 00:22:24,678 I hope this is the right way. 339 00:22:24,678 --> 00:22:26,137 Trust me. I know how they think, 340 00:22:26,137 --> 00:22:27,931 these vampires. When they're threatened, 341 00:22:27,931 --> 00:22:29,516 they all head for Barbarois. 342 00:22:29,724 --> 00:22:30,934 They're so predictable. 343 00:22:30,934 --> 00:22:32,352 Barbarois, yeah. 344 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 I really hate that place. 345 00:22:33,979 --> 00:22:36,314 It's full of lunatics and monsters 346 00:22:36,314 --> 00:22:38,233 and that old crazy man, you know? 347 00:22:42,112 --> 00:22:44,239 Grove: Does it hurt very much, Leila? 348 00:22:45,490 --> 00:22:46,157 Leila? 349 00:22:46,783 --> 00:22:47,367 Huh? 350 00:22:47,659 --> 00:22:50,036 Your injury- does it hurt you? 351 00:22:50,328 --> 00:22:51,579 Oh, no, it's fine. 352 00:22:51,579 --> 00:22:52,205 Inn- 353 00:22:53,039 --> 00:22:53,957 [SIGHS] 354 00:22:54,499 --> 00:22:56,001 Grove, you should lie down. 355 00:22:56,001 --> 00:22:57,794 You look tired. You need to rest. 356 00:22:57,794 --> 00:22:58,962 Don't worry about me. 357 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 Leila... 358 00:23:01,881 --> 00:23:04,050 Who dressed the wound? Was it him? 359 00:23:06,011 --> 00:23:07,178 You can tell me. 360 00:23:07,178 --> 00:23:09,431 It was him, wasn't it? The dunpeal hunter? 361 00:23:09,681 --> 00:23:10,515 Mm-hmm. 362 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Leila, I'm warning you- 363 00:23:12,767 --> 00:23:15,020 He-he's trouble. He's against us. 364 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 I don't know why he did that. 365 00:23:18,690 --> 00:23:21,818 Grove, please don't tell anyone, OK? 366 00:23:23,486 --> 00:23:25,280 [BRAKES SCREECH] 367 00:23:26,740 --> 00:23:28,533 [ENGINE STOPS] 368 00:23:30,452 --> 00:23:31,786 He stopped there, 369 00:23:32,454 --> 00:23:33,329 but what for? 370 00:23:34,247 --> 00:23:35,248 Borgoff: Let's find out. 371 00:23:35,623 --> 00:23:37,417 Nolt and Kyle, you come with me. 372 00:23:37,417 --> 00:23:39,461 Leila, you stay in here with Grove. 373 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 OK, is everybody ready? 374 00:23:42,172 --> 00:23:43,506 - Kyle: Always. - Nolt: Ready. - Leila: Yeah. 375 00:24:14,120 --> 00:24:14,829 Hey, Nolt, 376 00:24:15,121 --> 00:24:16,664 see what's going on in there, will you? 377 00:24:17,123 --> 00:24:18,041 It may be a trap. 378 00:24:18,541 --> 00:24:20,210 Yeah. We'll cover you. 379 00:24:20,210 --> 00:24:22,337 It'll be my pleasure, gentlemen. 380 00:24:34,599 --> 00:24:36,101 [GRUNTS] 381 00:24:38,311 --> 00:24:39,771 Aah! 382 00:24:45,985 --> 00:24:46,402 Huh? 383 00:24:51,908 --> 00:24:54,244 It's nothing but a lousy piece of cloth. 384 00:24:54,786 --> 00:24:56,162 What the hell? 385 00:24:56,162 --> 00:24:58,414 Bastard. Unbelievable. 386 00:24:58,414 --> 00:24:59,415 [CACKLING] 387 00:24:59,415 --> 00:25:00,667 Hey, watch out! 388 00:25:00,667 --> 00:25:02,043 Both: Huh? 389 00:25:02,961 --> 00:25:04,587 Benge: So... 390 00:25:05,088 --> 00:25:09,050 You dare to enter Barbarois. 391 00:25:09,217 --> 00:25:13,304 I assume it's arrogance and not stupidity 392 00:25:13,304 --> 00:25:16,141 that brings you here, gentlemen. 393 00:25:16,391 --> 00:25:19,102 Or perhaps it's ignorance. 394 00:25:19,394 --> 00:25:22,564 You're skillful hunters, I can see, 395 00:25:22,564 --> 00:25:25,900 but you are no match for the Barbarois. 396 00:25:26,109 --> 00:25:31,698 5,000 years of isolation have made us invincible. 397 00:25:31,698 --> 00:25:33,324 [CACKLES] 398 00:25:34,534 --> 00:25:36,035 Aah! Unh! 399 00:25:36,286 --> 00:25:37,704 [ROARS] 400 00:25:37,704 --> 00:25:38,580 [GRUNTS] 401 00:25:42,500 --> 00:25:42,959 Huh? 402 00:25:43,251 --> 00:25:43,751 What? 403 00:25:47,964 --> 00:25:51,634 - Benge: [CACKLING] - Borgoff: What the hell's going on? 404 00:25:56,639 --> 00:25:57,599 The shadow... 405 00:25:59,225 --> 00:26:02,061 Watch out for the shadow. 406 00:26:02,478 --> 00:26:03,646 What are you talking about? 407 00:26:03,938 --> 00:26:05,607 The shadow? What do you mean? 408 00:26:08,318 --> 00:26:09,319 Hey, Nolt? 409 00:26:11,446 --> 00:26:12,197 [GASPS] 410 00:26:19,078 --> 00:26:21,331 Hey, Nolt, what the hell happened to you, huh? 411 00:26:22,957 --> 00:26:24,000 He-he's dead. 412 00:26:24,209 --> 00:26:25,126 No, he's not! 413 00:26:25,543 --> 00:26:27,545 Come on, Nolt. Come on! 414 00:26:27,921 --> 00:26:29,839 Snap out of it! Come on! 415 00:26:30,757 --> 00:26:33,343 Oh, my god! Damn it, come on! 416 00:26:33,927 --> 00:26:35,261 I need you! 417 00:26:36,638 --> 00:26:37,931 Oh, God! 418 00:26:38,640 --> 00:26:39,224 Oh! 419 00:26:40,975 --> 00:26:44,979 [CACKLING ECHOES] 420 00:26:45,897 --> 00:26:47,690 [HOOFBEATS] 421 00:26:54,072 --> 00:26:56,491 Left Hand: Oh, God, we're getting close. 422 00:26:56,866 --> 00:27:00,245 Those are the windmills of the Barbarois. 423 00:27:00,245 --> 00:27:01,788 I really wish you'd turn back. 424 00:27:02,038 --> 00:27:03,706 There must be another way. 425 00:27:04,249 --> 00:27:05,333 D: There isn't. 426 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 [CRICKETS CHIRPING] 427 00:27:07,585 --> 00:27:09,420 [GROANS, WINGS BUZZ] 428 00:27:11,422 --> 00:27:13,258 [BOTH HISSING] 429 00:27:19,222 --> 00:27:21,015 I am D the hunter. 430 00:27:21,599 --> 00:27:23,559 I have business with the Barbarois. 431 00:27:24,769 --> 00:27:26,562 [LOW GROWLING] 432 00:27:39,492 --> 00:27:41,828 [CREATURES GROWLING, MOANING, AND HISSING] 433 00:27:43,538 --> 00:27:45,331 [russnue] 434 00:27:49,502 --> 00:27:51,337 [HOOFBEATS] 435 00:27:59,178 --> 00:28:01,306 Left Hand: Oh, no. 436 00:28:06,519 --> 00:28:08,313 [CREATU RE NOISES STOP] 437 00:28:09,856 --> 00:28:11,566 So, I see you have dismounted. 438 00:28:11,566 --> 00:28:13,234 You have respect for your elders. 439 00:28:13,234 --> 00:28:15,320 That's very considerate indeed. 440 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 [SCREECHES] 441 00:28:20,366 --> 00:28:22,243 I want you to stop your protection 442 00:28:22,243 --> 00:28:24,245 of Meier Link. 443 00:28:24,245 --> 00:28:25,204 You what? 444 00:28:25,663 --> 00:28:28,708 Ha ha ha. You know, you make me laugh. 445 00:28:28,708 --> 00:28:29,667 That's a good one. 446 00:28:29,667 --> 00:28:32,253 I see you are a very humorous young man. 447 00:28:32,253 --> 00:28:33,713 And beautiful, too, I might add. 448 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 Or does that make you uncomfortable 449 00:28:35,173 --> 00:28:37,550 to have an old lech like me admire you so? 450 00:28:38,092 --> 00:28:39,469 You take me for a fool. 451 00:28:39,469 --> 00:28:41,637 Someone paid me $100 million 452 00:28:41,637 --> 00:28:42,972 to protect Meier Link. 453 00:28:42,972 --> 00:28:44,057 Can you top that? 454 00:28:44,223 --> 00:28:47,018 Well, you drive a hard bargain there, old man. 455 00:28:47,018 --> 00:28:49,854 - [OLD MAN LAUGHS] - D: What if I can? 456 00:28:50,063 --> 00:28:53,816 You really are entertaining me, Mr. Stranger. 457 00:28:54,150 --> 00:28:56,319 I suppose you know our reputation. 458 00:28:56,319 --> 00:28:59,322 The Barbarois serve the people of the night, 459 00:28:59,489 --> 00:29:01,616 and after 5,000 years, 460 00:29:01,616 --> 00:29:03,910 I don't think we're about to change our stripes 461 00:29:03,910 --> 00:29:04,702 any time soon. 462 00:29:04,702 --> 00:29:06,204 Although, if we did for anyone, 463 00:29:06,204 --> 00:29:07,121 it would be for you. 464 00:29:07,330 --> 00:29:10,458 I have seen many a dunpeal, 465 00:29:10,458 --> 00:29:13,211 but somebody like you, I've never seen before. 466 00:29:13,628 --> 00:29:15,380 That's why it's such a pity 467 00:29:15,380 --> 00:29:17,048 that you have to die. 468 00:29:17,048 --> 00:29:19,550 I really can't let you leave here alive, 469 00:29:19,550 --> 00:29:20,385 now, can I? 470 00:29:20,385 --> 00:29:23,054 I'm afraid you have to die, stranger. 471 00:29:23,054 --> 00:29:24,305 So sorry. 472 00:29:25,014 --> 00:29:27,558 Old Man: The Barbarois are great warriors. 473 00:29:27,558 --> 00:29:29,310 You are a warrior, too, no doubt, 474 00:29:29,310 --> 00:29:30,895 and although you may kill some of us, 475 00:29:30,895 --> 00:29:32,355 in the end, we will prevail. 476 00:29:32,355 --> 00:29:34,273 I have sworn to protect the carriage. 477 00:29:34,273 --> 00:29:36,317 Prepare to die. 478 00:29:44,700 --> 00:29:45,660 Kyle: Fool. 479 00:29:46,285 --> 00:29:47,662 What's he doing in there? 480 00:29:48,746 --> 00:29:50,748 Borgoff, are we ready yet? 481 00:29:50,748 --> 00:29:52,542 [DEVICE BEEPING] 482 00:29:52,917 --> 00:29:53,543 Borgoff: Grove... 483 00:29:55,795 --> 00:29:56,879 We have no choice. 484 00:29:56,879 --> 00:29:58,423 We need your help on this, Grove. 485 00:29:58,631 --> 00:30:00,216 Think you can do it there, man? 486 00:30:02,301 --> 00:30:04,554 Grove: Give it to me. I'm waiting. 487 00:30:07,014 --> 00:30:08,599 Don't push yourself too hard now. 488 00:30:08,599 --> 00:30:09,767 I mean it, OK? 489 00:30:09,767 --> 00:30:10,768 I want you back. 490 00:30:17,400 --> 00:30:18,526 You know, I really have 491 00:30:18,526 --> 00:30:20,862 nothing against the Barbarois personally. 492 00:30:21,195 --> 00:30:23,322 It's a shame I'll have to kill so many of you. 493 00:30:23,948 --> 00:30:25,908 Indeed, I admire your loyalty 494 00:30:25,908 --> 00:30:27,201 and your devotion to duty. 495 00:30:27,201 --> 00:30:29,120 Yet I wonder about the fairness 496 00:30:29,120 --> 00:30:31,581 when you allow one to fight against so many. 497 00:30:32,165 --> 00:30:34,083 But if that will entertain you... 498 00:30:34,625 --> 00:30:36,711 Ohh. 499 00:30:36,711 --> 00:30:38,004 I see. 500 00:30:38,254 --> 00:30:41,007 Well, you make a good argument, young man. 501 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 How interesting. 502 00:30:42,341 --> 00:30:44,218 Benge: Old man... 503 00:30:44,385 --> 00:30:47,096 I think the fellow is right. 504 00:30:47,638 --> 00:30:49,265 Please allow the three of us 505 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 to entertain our young guest here, 506 00:30:51,267 --> 00:30:53,853 unless he thinks that's unfair. 507 00:30:53,853 --> 00:30:56,314 Three against one- how unfair. 508 00:30:56,314 --> 00:30:58,691 Three against one- unfair. 509 00:30:59,317 --> 00:31:00,109 That's enough. 510 00:31:00,735 --> 00:31:03,696 You mock us with your ridiculous antics, Benge. 511 00:31:04,363 --> 00:31:05,406 I will not have you 512 00:31:05,406 --> 00:31:07,116 distracting us from the job at hand, 513 00:31:07,116 --> 00:31:08,826 which is the protection of the carriage. 514 00:31:09,035 --> 00:31:11,204 We'll do things my way. Huh? 515 00:31:17,960 --> 00:31:19,587 What the devil is that? 516 00:31:19,587 --> 00:31:23,090 [CLATTER, WHOOSH] 517 00:31:23,090 --> 00:31:24,592 [ROARING] 518 00:31:37,438 --> 00:31:40,024 Kyle: Go for it, Grove! Go for it! 519 00:31:40,483 --> 00:31:41,734 Kill all those guys! 520 00:31:41,734 --> 00:31:43,152 Kill every last one of them! 521 00:31:43,152 --> 00:31:44,570 [DEVICE BEEPS] 522 00:31:44,570 --> 00:31:46,030 [DEVICE EMITTING STEADY TONE] 523 00:31:46,989 --> 00:31:48,241 Come on, Grove. 524 00:31:48,241 --> 00:31:49,200 Hold on. 525 00:31:57,667 --> 00:32:00,002 Get the carriage out, now! 526 00:32:04,799 --> 00:32:06,759 Follow me, Tinkerbell. 527 00:32:09,136 --> 00:32:11,013 I'm waiting for you. 528 00:32:12,848 --> 00:32:13,766 Uhh! 529 00:32:15,142 --> 00:32:16,602 Yaah! 530 00:32:30,783 --> 00:32:32,159 [WHOOSHING] 531 00:32:34,912 --> 00:32:35,830 [GASPING] 532 00:32:36,539 --> 00:32:37,206 Leila: Grove. 533 00:32:39,250 --> 00:32:40,167 [coueus] 534 00:32:47,425 --> 00:32:48,926 I've got to say this, 535 00:32:49,135 --> 00:32:51,387 I admire that young hunter's spirit, 536 00:32:51,721 --> 00:32:53,347 although he doesn't stand a chance 537 00:32:53,347 --> 00:32:54,765 against Benge and the others. 538 00:32:54,765 --> 00:32:56,684 Still, it's a pity I'll miss the show. 539 00:32:56,976 --> 00:32:58,436 Oh, well. C'est la vie. 540 00:33:13,409 --> 00:33:15,828 [HORSE NEIGHS] 541 00:33:19,540 --> 00:33:21,334 [HORSE NEIGHS] 542 00:33:23,044 --> 00:33:25,171 [GROANING] 543 00:33:27,048 --> 00:33:28,883 [GROANING STOPS] 544 00:33:31,427 --> 00:33:32,219 Left Hand: Wake up, D. 545 00:33:32,803 --> 00:33:33,929 What's wrong with you? 546 00:33:34,555 --> 00:33:37,224 [BENGE CACKLES] 547 00:33:38,976 --> 00:33:41,354 It's not fair. It's not fair. 548 00:33:41,354 --> 00:33:43,022 I'll show you what's not fair. 549 00:33:43,022 --> 00:33:45,608 Stay there till you rot, hunter. 550 00:33:49,570 --> 00:33:51,656 [TIRES SCREECH] 551 00:33:58,329 --> 00:34:00,498 [COUGHS] Aw, phooey, suckers. 552 00:34:01,374 --> 00:34:04,001 [HORN BLOWS] 553 00:34:04,001 --> 00:34:05,586 Caroline: Stop. I beg you. 554 00:34:05,961 --> 00:34:07,254 Say good night. 555 00:34:10,216 --> 00:34:13,219 Kyle, did you happen to see where that girl went? 556 00:34:13,219 --> 00:34:14,845 Kyle: Maybe she got caught in the wheels. 557 00:34:15,054 --> 00:34:15,846 Borgoff: Go look. 558 00:34:25,606 --> 00:34:28,025 [BUBBLING] 559 00:34:36,534 --> 00:34:38,703 [GASPS] 560 00:34:38,703 --> 00:34:39,245 Aah! 561 00:34:58,597 --> 00:35:00,558 Benge: Nice, Caroline, very nice. 562 00:35:00,558 --> 00:35:02,601 A little crude, but effective. 563 00:35:02,601 --> 00:35:04,145 Caroline: They're all yours. 564 00:35:07,481 --> 00:35:09,024 That freakin' monster. 565 00:35:09,859 --> 00:35:11,193 Is everybody all right? 566 00:35:11,444 --> 00:35:13,028 Yeah, but Kyle was outside. 567 00:35:13,028 --> 00:35:13,946 He was up on top. 568 00:35:17,241 --> 00:35:20,161 Kyle. Kyle. Where the hell are you, Kyle? 569 00:35:20,161 --> 00:35:21,287 Down here. 570 00:35:21,871 --> 00:35:22,705 You OK? 571 00:35:22,705 --> 00:35:24,665 Quiet. They're still around. 572 00:35:32,381 --> 00:35:33,007 No. 573 00:35:35,551 --> 00:35:36,719 Damn. That idiot. 574 00:35:36,969 --> 00:35:39,680 Well, how convenient this is for me. 575 00:35:39,972 --> 00:35:42,099 Come on out here so I can finish the job. 576 00:35:42,266 --> 00:35:43,225 Your time is up. 577 00:35:43,601 --> 00:35:44,935 Come on, you cowards! 578 00:35:45,186 --> 00:35:46,228 You're going to pay for the pain 579 00:35:46,228 --> 00:35:47,480 you caused my brother. 580 00:35:49,315 --> 00:35:51,442 [LAUGHS] 581 00:35:52,234 --> 00:35:54,904 Left Hand: Hey, D, are you awake? 582 00:35:59,867 --> 00:36:01,243 D: I need your help 583 00:36:01,410 --> 00:36:03,204 to swallow up this spell. 584 00:36:04,872 --> 00:36:07,208 You're a slave driver, you know that? 585 00:36:07,875 --> 00:36:10,252 [INHALES] 586 00:36:10,252 --> 00:36:12,087 [WIND WHISTLING] 587 00:36:19,345 --> 00:36:21,096 [SWORD SLASHES] 588 00:36:25,142 --> 00:36:26,268 [GROANS] 589 00:36:26,477 --> 00:36:27,269 Aah! 590 00:36:42,660 --> 00:36:45,913 Hey, remember to watch out for the shadow, huh? 591 00:36:46,705 --> 00:36:48,582 Try and stay still. 592 00:36:48,833 --> 00:36:50,292 Kyle: Easier said than done. 593 00:36:50,292 --> 00:36:51,836 Borgoff: And keep your mouth shut. 594 00:37:03,931 --> 00:37:06,725 [WHEEZES] 595 00:37:06,725 --> 00:37:07,268 [GASPS] 596 00:37:10,312 --> 00:37:12,565 Aah! Aah! Ahh! Ahh! 597 00:37:13,023 --> 00:37:14,191 That was close. 598 00:37:14,191 --> 00:37:14,900 [GAG5] 599 00:37:19,780 --> 00:37:25,035 Waah! 600 00:37:25,452 --> 00:37:27,288 [HITS GROUND] 601 00:37:28,622 --> 00:37:30,708 Kyle: Well, the tank is full of holes. 602 00:37:31,792 --> 00:37:32,960 The fuel's all gone. 603 00:37:32,960 --> 00:37:34,712 We can't drive it like this anyway. 604 00:37:35,045 --> 00:37:35,880 What are we going to do? 605 00:37:38,215 --> 00:37:39,717 What should we do? 606 00:37:40,175 --> 00:37:41,802 Borgoff, any idea? 607 00:37:43,262 --> 00:37:46,181 [SIGHS] How's Grove? 608 00:37:46,599 --> 00:37:48,183 Honestly, not too great. 609 00:37:48,392 --> 00:37:49,602 Borgoff, wake up. 610 00:37:49,602 --> 00:37:51,103 What are you thinking about over there? 611 00:37:52,479 --> 00:37:53,439 Oh, nothing, really. 612 00:37:53,439 --> 00:37:55,107 I was just thinking about the carriage. 613 00:37:55,649 --> 00:37:56,859 Wonder where it is by now. 614 00:37:57,151 --> 00:37:58,527 Kyle: Well hell, man, at this point, 615 00:37:58,527 --> 00:37:59,862 it's pretty much anybody's guess. 616 00:38:00,321 --> 00:38:02,698 If you want my opinion, I'd say they're either 617 00:38:02,698 --> 00:38:04,783 setting sail from the port of Ebral 618 00:38:04,783 --> 00:38:05,784 or hiding somewhere 619 00:38:05,784 --> 00:38:07,494 deep in the Granerj mountain range. 620 00:38:07,995 --> 00:38:09,330 I sure hope so. 621 00:38:11,332 --> 00:38:13,918 Anyway, we still have to get some fuel, 622 00:38:14,126 --> 00:38:17,004 and the town of Garucia isn't that far away from here. 623 00:38:17,504 --> 00:38:19,048 Kyle, you go with Leila. 624 00:38:19,673 --> 00:38:21,675 I'll stay here and do the repairs. 625 00:38:33,896 --> 00:38:36,815 Meier: "if you are seeking the pathway to the stars, 626 00:38:36,815 --> 00:38:40,361 "come to me. I pray for your safe arrival 627 00:38:40,361 --> 00:38:42,196 with all my heart." 628 00:38:43,781 --> 00:38:46,116 "The pathway to the stars..." 629 00:39:07,388 --> 00:39:10,057 Left Hand: I don't know about you, but I sure miss that horse. 630 00:39:10,975 --> 00:39:12,017 What was his name? 631 00:39:13,310 --> 00:39:14,895 Oh, the silent treatment, huh? 632 00:39:15,396 --> 00:39:17,606 Well, I got two words for you: heat syndrome. 633 00:39:18,065 --> 00:39:19,984 Look. Look, I know I'm a parasite, 634 00:39:19,984 --> 00:39:21,860 but haven't I always been a helpful parasite? 635 00:39:22,152 --> 00:39:23,862 Now, you may not care if you die from heat, 636 00:39:24,029 --> 00:39:25,447 but becoming a piece of beef jerky 637 00:39:25,447 --> 00:39:27,116 is not a lifelong ambition of mine. 638 00:39:27,741 --> 00:39:29,868 Yeah, well, what's the sound of one hand yapping? 639 00:39:43,048 --> 00:39:43,590 How much? 640 00:39:43,924 --> 00:39:45,259 Oh, no. Keep your money. 641 00:39:45,843 --> 00:39:47,052 Come on. Just take it. 642 00:39:50,014 --> 00:39:50,639 Let's go. 643 00:39:53,434 --> 00:39:57,229 Kyle: Leila! Oh, I see. 644 00:39:58,147 --> 00:39:59,398 It's him, isn't it? 645 00:40:00,774 --> 00:40:02,860 Kyle, why don't you start back without me? 646 00:40:03,861 --> 00:40:05,738 There's something I want to do here first. 647 00:40:09,283 --> 00:40:10,492 Back off. 648 00:40:10,993 --> 00:40:13,537 Have I told you you're quite irresistible 649 00:40:13,537 --> 00:40:15,205 in that sexy, skintight getup? 650 00:40:15,789 --> 00:40:17,249 No. Tell me about it. 651 00:40:17,583 --> 00:40:18,417 I just did. 652 00:40:18,959 --> 00:40:21,378 You make sure you watch your back with that guy, Leila. 653 00:40:37,686 --> 00:40:38,812 I'd like a beer. 654 00:40:52,367 --> 00:40:55,370 I've just been admiring your fancy weapon there. 655 00:40:56,163 --> 00:40:59,416 Don't worry. I have no plans to use it anytime soon. 656 00:40:59,750 --> 00:41:01,752 That's good. That's good, 657 00:41:01,752 --> 00:41:05,631 because I have no plans to let you keep it. 658 00:41:06,507 --> 00:41:07,424 Give it up. 659 00:41:10,260 --> 00:41:12,054 You heard me, little girl. 660 00:41:12,304 --> 00:41:13,639 [CLICK] 661 00:41:14,181 --> 00:41:15,099 Uhh! 662 00:41:21,855 --> 00:41:23,107 Hmm. Thank you. 663 00:41:24,066 --> 00:41:25,776 Well, here's to you, sheriff. 664 00:41:26,193 --> 00:41:27,277 I'd buy you a drink, but- 665 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 Sheriff: Thank you, but no, thanks. 666 00:41:29,321 --> 00:41:31,615 Oh, OK. I was just gonna say 667 00:41:31,615 --> 00:41:32,950 you must be awfully busy 668 00:41:32,950 --> 00:41:36,370 with that new dunpeal hunter in the town now. 669 00:41:37,412 --> 00:41:38,539 What dunpeal hunter? 670 00:41:45,337 --> 00:41:46,797 I'd like to buy that horse. 671 00:41:50,425 --> 00:41:52,136 $300,000. 672 00:41:52,511 --> 00:41:55,013 And if you don't like the price, go somewhere else. 673 00:42:15,409 --> 00:42:19,830 Freeze! Put your hands where I can see 'em! Now! 674 00:42:21,373 --> 00:42:23,500 Sheriff, he paid good money for that. 675 00:42:29,381 --> 00:42:30,174 Polk: What are you doing? 676 00:42:30,632 --> 00:42:31,967 Sheriff: Take your money and go. 677 00:42:31,967 --> 00:42:32,759 [RIFLES COCK] 678 00:42:33,927 --> 00:42:35,220 Sheriff: We don't want you here. 679 00:42:35,721 --> 00:42:37,973 We don't sell to dunpeals in this town. 680 00:42:39,016 --> 00:42:39,850 Understand? 681 00:42:41,560 --> 00:42:43,228 Understand me, dunpeal? 682 00:42:44,813 --> 00:42:46,064 You understand. 683 00:42:46,356 --> 00:42:47,232 Wait a minute. 684 00:42:47,232 --> 00:42:49,318 That's my horse you're talking about there, 685 00:42:49,568 --> 00:42:51,445 and I'll sell it to whoever I want 686 00:42:51,445 --> 00:42:53,405 if they can afford the price I'm asking. 687 00:42:53,906 --> 00:42:56,783 You can't do that. We have laws against it, Polk- 688 00:42:56,950 --> 00:42:59,203 good laws- and for a damn good reason. 689 00:42:59,369 --> 00:43:00,579 What laws? 690 00:43:00,579 --> 00:43:03,081 Sheriff: Don't play coy, Polk. You know as well as I, 691 00:43:03,081 --> 00:43:04,750 dunpeals aren't allowed. 692 00:43:04,750 --> 00:43:06,793 Not allowed. Right. 693 00:43:06,793 --> 00:43:09,046 I remember a time not that long ago 694 00:43:09,046 --> 00:43:11,590 when we had vampires and dunpeals both 695 00:43:11,590 --> 00:43:13,133 around here, but... 696 00:43:13,508 --> 00:43:15,636 Sheriff: And that's why we have the law! 697 00:43:15,636 --> 00:43:17,679 Listen to me whether you want to hear it or not. 698 00:43:17,679 --> 00:43:19,514 You weren't even born when this happened. 699 00:43:19,848 --> 00:43:22,017 Do yourself a favor and listen to the story. 700 00:43:22,809 --> 00:43:24,519 I'm going to tell you about the time 701 00:43:24,519 --> 00:43:26,104 when the children were kidnapped. 702 00:43:26,104 --> 00:43:29,191 There were ten children altogether-[SIPS] 703 00:43:29,191 --> 00:43:30,609 Yeah, I heard about that time. 704 00:43:31,318 --> 00:43:32,694 The kidnappers turned out 705 00:43:32,694 --> 00:43:34,529 to be vampires, of course, 706 00:43:34,988 --> 00:43:37,366 and so the townspeople pooled their money 707 00:43:37,366 --> 00:43:39,034 to hire a vampire hunter. 708 00:43:39,201 --> 00:43:40,619 They wanted the best. 709 00:43:41,620 --> 00:43:43,121 And when the hunter came, 710 00:43:43,330 --> 00:43:45,624 he was a very strong and quiet man, 711 00:43:45,958 --> 00:43:47,709 and he did his job, too, 712 00:43:47,709 --> 00:43:49,962 which was to return the children safely back 713 00:43:49,962 --> 00:43:51,588 into their parents' homes. 714 00:43:52,005 --> 00:43:53,215 It wasn't easy, 715 00:43:53,215 --> 00:43:55,384 but many vampires died by his hands 716 00:43:55,384 --> 00:43:57,302 before this job was over with. 717 00:43:57,636 --> 00:43:58,762 And when it was over 718 00:43:58,971 --> 00:44:00,514 and the children were back home, 719 00:44:00,514 --> 00:44:02,307 the people attacked the man. 720 00:44:02,307 --> 00:44:05,227 They said he was a dunpeal half-vampire himself, 721 00:44:05,519 --> 00:44:06,812 so they punished him. 722 00:44:07,271 --> 00:44:08,981 Can't say I blame them for doing that. 723 00:44:10,899 --> 00:44:13,235 You can't trust 'em. That's all that's about. 724 00:44:13,527 --> 00:44:15,237 They were right about that part, Polk. 725 00:44:16,822 --> 00:44:18,031 He did the job. 726 00:44:18,490 --> 00:44:20,993 I see, then, I'll have to take matters 727 00:44:20,993 --> 00:44:22,369 into my own hands. 728 00:44:22,369 --> 00:44:23,328 Let him go! 729 00:44:24,663 --> 00:44:25,622 And what is that? 730 00:44:26,665 --> 00:44:28,000 Polk: What does it look like, idiot? 731 00:44:28,000 --> 00:44:29,209 Put down your guns! 732 00:44:29,209 --> 00:44:31,253 Polk, you can't know what you're doing. 733 00:44:31,253 --> 00:44:32,212 Put it down. 734 00:44:32,212 --> 00:44:34,214 I know exactly what I'm doing. 735 00:44:34,423 --> 00:44:37,551 You don't know! Put it down now, you old fool! 736 00:44:39,136 --> 00:44:41,722 I would much rather be an old fool 737 00:44:41,930 --> 00:44:43,348 than what you are, sheriff. 738 00:44:46,101 --> 00:44:47,185 Now, don't shoot. 739 00:44:48,478 --> 00:44:50,522 I can tell you I won't think twice 740 00:44:50,522 --> 00:44:51,732 about using this weapon. 741 00:44:51,732 --> 00:44:53,525 I might even enjoy it. 742 00:44:53,900 --> 00:44:55,527 Get on your horse, stranger. 743 00:44:56,153 --> 00:44:56,820 Thank you. 744 00:44:57,988 --> 00:45:00,741 No. It's only fitting I thank you. 745 00:45:00,991 --> 00:45:02,367 It's the least I can do. 746 00:45:04,828 --> 00:45:07,122 I may be just an old fool now, stranger, 747 00:45:07,456 --> 00:45:09,750 but I could never forget a face like yours. 748 00:45:10,334 --> 00:45:11,335 And I'll never forget 749 00:45:11,335 --> 00:45:12,794 what you done for me backthen. 750 00:45:13,503 --> 00:45:14,129 That's right. 751 00:45:14,713 --> 00:45:16,006 I was one of them kids. 752 00:45:22,054 --> 00:45:23,930 And I always felt bad about that. 753 00:45:24,890 --> 00:45:27,809 The way you was treated. How nobody stopped you. 754 00:45:28,435 --> 00:45:30,562 Nobody thanked you. Instead, the ignorant bastards 755 00:45:30,896 --> 00:45:32,356 ran you right out of our town. 756 00:45:33,190 --> 00:45:34,358 So it's true, isn't it, 757 00:45:34,358 --> 00:45:36,401 what they say about you dunpeals? 758 00:45:37,194 --> 00:45:40,072 You don't age. Now, go. I'm getting tired. 759 00:45:40,072 --> 00:45:41,198 [coueus] 760 00:45:42,908 --> 00:45:44,868 [STARTLED GASPS] 761 00:46:00,050 --> 00:46:04,388 Where's Benge? What's taking him so long? 762 00:46:05,138 --> 00:46:07,057 Well, the horses are rested now. 763 00:46:07,057 --> 00:46:09,393 We better go. Come on. 764 00:46:14,398 --> 00:46:16,983 Master, what is it? May I help you, sir? 765 00:46:19,486 --> 00:46:20,987 It's still light outside, master! 766 00:46:23,365 --> 00:46:23,907 What? 767 00:46:24,491 --> 00:46:26,660 Meier: Leave her alone, Machira. 768 00:46:27,202 --> 00:46:27,911 Machira: Yes, sir. 769 00:46:28,912 --> 00:46:32,207 She misses the sunlight. Let her enjoy it. 770 00:46:49,015 --> 00:46:50,851 [TRICKLING WATER] 771 00:47:00,026 --> 00:47:01,862 [BIRDS SINGING] 772 00:47:13,165 --> 00:47:14,207 [SLIGHT GASP] 773 00:47:14,416 --> 00:47:18,712 I am D, a hunter. Your father sent me. 774 00:47:19,546 --> 00:47:22,340 Don't be afraid. I won't hurt you. 775 00:47:24,676 --> 00:47:28,263 You sit in the sunlight. You must not be changed. 776 00:47:29,222 --> 00:47:31,349 So, why do you stay with him? 777 00:47:32,267 --> 00:47:33,477 Last night in the carriage, 778 00:47:33,477 --> 00:47:34,561 you called out his name. 779 00:47:36,813 --> 00:47:38,023 Why did you call for him? 780 00:47:41,860 --> 00:47:43,945 I suppose my father has not told you 781 00:47:43,945 --> 00:47:45,739 that I'm in love with Meier. 782 00:47:45,739 --> 00:47:47,908 You don't know who he is. 783 00:47:48,116 --> 00:47:49,826 You can't be in love with him. 784 00:47:49,826 --> 00:47:53,079 Well, I am. If you only knew how good he's been to me. 785 00:47:53,955 --> 00:47:54,998 I love him. 786 00:47:55,248 --> 00:47:56,500 [PLINK] 787 00:47:56,875 --> 00:47:59,169 Please believe me. No one else will. 788 00:48:01,004 --> 00:48:02,714 D: You don't understand. 789 00:48:04,257 --> 00:48:05,759 He is what he is, Charlotte. 790 00:48:05,967 --> 00:48:08,762 You can't change him. He'll take you in time, 791 00:48:08,929 --> 00:48:11,473 and when that happens, I will have to kill you. 792 00:48:12,057 --> 00:48:13,600 Fine. Kill me then. 793 00:48:13,808 --> 00:48:16,728 I would rather die than to go anywhere without him. 794 00:48:16,937 --> 00:48:18,939 Don't take me back there! I mean it! 795 00:48:18,939 --> 00:48:21,191 I simply could not live without Meier. 796 00:48:21,399 --> 00:48:23,568 Leila: How sweet that is. Ha! 797 00:48:25,195 --> 00:48:26,947 She loves a vampire. 798 00:48:28,406 --> 00:48:30,200 So very sweet. 799 00:48:31,785 --> 00:48:32,536 Idiot! 800 00:48:33,912 --> 00:48:36,289 You stupid girl! Get up! We're going! 801 00:48:36,623 --> 00:48:37,707 Leave me alone! 802 00:48:38,625 --> 00:48:40,293 You'll do what I say! 803 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Do you have any idea how many people have died 804 00:48:42,587 --> 00:48:44,339 at the hands of your beloved Meier, 805 00:48:44,339 --> 00:48:45,715 this vampire you want to protect? 806 00:48:45,715 --> 00:48:46,258 None! 807 00:48:48,093 --> 00:48:49,511 You fool! And you! 808 00:48:50,220 --> 00:48:52,264 You stay right where you are, my friend. 809 00:48:52,806 --> 00:48:54,849 Sorry, but I really don't want to have to share 810 00:48:54,849 --> 00:48:56,184 any of my profits. 811 00:48:57,686 --> 00:48:59,312 You understand, don't you? 812 00:48:59,479 --> 00:49:00,689 It's business. 813 00:49:08,113 --> 00:49:08,780 Above you. 814 00:49:18,164 --> 00:49:18,707 Charlotte: Aah! 815 00:49:37,976 --> 00:49:39,894 [GROANING] 816 00:49:39,894 --> 00:49:41,730 Left Hand: What's wrong? Tell me! 817 00:49:46,318 --> 00:49:47,944 Left Hand: Too much sun! 818 00:49:54,284 --> 00:49:56,119 I warned you about the heat, 819 00:49:56,119 --> 00:49:57,787 but you don't listen! 820 00:50:09,841 --> 00:50:13,136 Come on! You can't survive unless you dig a hole! 821 00:50:13,345 --> 00:50:15,180 You need to bury yourself! 822 00:50:21,686 --> 00:50:24,272 Oh! Ha ha ha ha! 823 00:50:24,272 --> 00:50:25,482 [GASPS] 824 00:50:27,442 --> 00:50:29,319 [RUMBLING] 825 00:50:49,756 --> 00:50:51,758 [SCREAMING] 826 00:50:59,015 --> 00:51:00,266 Left Hand: Hurry! 827 00:51:00,266 --> 00:51:02,435 [D PANTING] 828 00:51:17,033 --> 00:51:18,284 [COUGHING] 829 00:51:36,636 --> 00:51:39,472 Borgoff: Leila? Leila, are you there? 830 00:51:40,140 --> 00:51:40,974 Come in, Leila. 831 00:51:41,725 --> 00:51:42,684 Yeah, I copy. 832 00:51:42,684 --> 00:51:44,561 Thank God! Are you OK? 833 00:51:44,561 --> 00:51:45,729 What's your position? 834 00:51:46,646 --> 00:51:47,772 I'm near Lake Chiffon. 835 00:51:47,772 --> 00:51:49,441 Our game is heading north from here. 836 00:51:50,108 --> 00:51:50,775 We'll catch up. 837 00:51:51,359 --> 00:51:52,986 Leila, do you know what's happened 838 00:51:52,986 --> 00:51:54,529 to the dunpeal hunter? 839 00:51:54,904 --> 00:51:57,157 No. I haven't seen him. 840 00:51:57,157 --> 00:51:59,033 All right. Well, take care. 841 00:51:59,033 --> 00:52:01,161 Stay in touch. Borgoff out. 842 00:52:01,161 --> 00:52:01,578 [BEEP] 843 00:52:11,254 --> 00:52:13,339 [THUNDER] 844 00:52:13,339 --> 00:52:15,300 Leila: Ha! The tables have turned. 845 00:52:30,982 --> 00:52:31,399 Uhh! 846 00:52:33,193 --> 00:52:34,444 [YELLING] 847 00:52:42,452 --> 00:52:42,994 No! 848 00:52:49,918 --> 00:52:51,878 Now, that cleared my head. 849 00:52:52,170 --> 00:52:54,255 I really should return the favor, 850 00:52:54,255 --> 00:52:55,715 don't you think, honey? 851 00:52:59,636 --> 00:53:01,471 [SCREAMING] 852 00:53:07,393 --> 00:53:09,604 [GROANING] 853 00:53:38,675 --> 00:53:39,467 [D GROANING] 854 00:53:51,521 --> 00:53:53,189 Don't get any ideas. 855 00:53:54,107 --> 00:53:56,276 Hey, I'm just trying to stay dry here. 856 00:53:57,235 --> 00:53:58,945 If there was any other place to go, 857 00:53:58,945 --> 00:54:00,280 believe me, I'd be there. 858 00:54:00,530 --> 00:54:01,906 As soon as the rain lets up, 859 00:54:01,906 --> 00:54:03,908 I'll be gone from here and from you. 860 00:54:10,331 --> 00:54:12,917 I think I can guess your problem. 861 00:54:13,334 --> 00:54:16,462 Your family was the victim of vampires. 862 00:54:17,505 --> 00:54:19,424 You don't know what you're talking about. 863 00:54:20,383 --> 00:54:22,010 You don't know anything about it. 864 00:54:23,428 --> 00:54:25,513 D: All right. Perhaps I don't. 865 00:54:27,223 --> 00:54:29,767 This stupid thing, it bothers me. 866 00:54:32,520 --> 00:54:34,439 You really are a weird one, you know that? 867 00:54:34,689 --> 00:54:36,441 In spite of being a dunpeal hunter 868 00:54:36,441 --> 00:54:37,775 and all that that entails. 869 00:54:38,610 --> 00:54:40,653 How did you know about my mother? 870 00:54:40,987 --> 00:54:42,864 D: You called her name, remember? 871 00:54:43,781 --> 00:54:45,658 Leila: She was kidnapped by vampires. 872 00:54:45,950 --> 00:54:47,201 My father went after her. 873 00:54:47,201 --> 00:54:50,330 He was trying to rescue her, so they killed him. 874 00:54:51,372 --> 00:54:52,999 And after a while, my mother returned, 875 00:54:52,999 --> 00:54:54,918 but she wasn't my mother anymore. 876 00:54:55,376 --> 00:54:56,628 She'd been changed. 877 00:54:57,086 --> 00:54:58,129 The people in the village 878 00:54:58,129 --> 00:55:00,131 stoned her to death while I watched. 879 00:55:00,340 --> 00:55:01,799 After that, I left home. 880 00:55:02,258 --> 00:55:03,593 I met the Markus brothers 881 00:55:03,593 --> 00:55:04,510 and joined with them. 882 00:55:04,510 --> 00:55:05,887 I wanted to be a hunter 883 00:55:05,887 --> 00:55:07,847 to avenge my parents' deaths. 884 00:55:08,181 --> 00:55:10,224 I've seen many terrible things since then- 885 00:55:10,224 --> 00:55:11,559 lives destroyed, 886 00:55:11,559 --> 00:55:14,020 families devastated, hopes crushed. 887 00:55:14,646 --> 00:55:17,398 Every time, it seems a vampire is to blame. 888 00:55:19,359 --> 00:55:21,402 I can understand why you'd choose to do it, 889 00:55:21,694 --> 00:55:24,030 but the life of a hunter's no kind of life. 890 00:55:24,364 --> 00:55:26,658 It's the only life I'm any good for now, 891 00:55:26,658 --> 00:55:27,408 and it looks like 892 00:55:27,408 --> 00:55:29,202 it's the only life you've ever known, 893 00:55:29,661 --> 00:55:31,746 so I suggest we make a pact. 894 00:55:32,288 --> 00:55:34,248 Since we're both in it for the long haul, 895 00:55:34,457 --> 00:55:37,001 whoever dies first, the other one can come 896 00:55:37,001 --> 00:55:40,171 and bring flowers to their grave. How's that? 897 00:55:40,964 --> 00:55:43,925 It's the rain. Makes me sentimental. 898 00:55:44,258 --> 00:55:45,969 I don't know why I should care about that. 899 00:55:45,969 --> 00:55:47,595 It's just I love flowers, 900 00:55:47,845 --> 00:55:49,555 and I don't think I'll be getting any. 901 00:55:49,764 --> 00:55:51,307 I'm all alone, after all. 902 00:55:52,100 --> 00:55:54,060 We have that much in common, don't we? 903 00:55:54,060 --> 00:55:56,104 That we're both hunters and we're both alone? 904 00:55:56,938 --> 00:55:58,773 Oh, well. I'm being silly. 905 00:55:59,148 --> 00:56:00,400 It doesn't really matter. 906 00:56:01,234 --> 00:56:02,151 D: I'll do it. 907 00:56:03,778 --> 00:56:06,155 I'll bring you flowers if I survive this, 908 00:56:06,155 --> 00:56:07,699 but I don't expect to. 909 00:56:07,699 --> 00:56:10,243 Oh, stop. I didn't really mean it when I said that. 910 00:56:10,702 --> 00:56:12,495 And anyway, I don't really understand 911 00:56:12,495 --> 00:56:14,163 why you should keep on doing this. 912 00:56:18,126 --> 00:56:19,502 Because I'm a dunpeal. 913 00:56:20,169 --> 00:56:23,089 I don't get to have a life, not like you. 914 00:56:56,330 --> 00:56:58,041 Well, with the rainstorm last night, 915 00:56:58,041 --> 00:56:59,459 they can't be too far away. 916 00:57:00,835 --> 00:57:03,629 We're even now, dunpeal. Understand? 917 00:57:11,429 --> 00:57:12,638 [BEEPING] 918 00:57:12,638 --> 00:57:15,683 Kyle: I have a very bad feeling about this. 919 00:57:16,100 --> 00:57:16,851 Borgoff: How so? 920 00:57:17,310 --> 00:57:20,605 I think I finally figured it out, Borgoff. 921 00:57:22,023 --> 00:57:23,858 Borgoff: Well, I'm sure you're right, 922 00:57:24,192 --> 00:57:26,235 if you're thinking they're headed for the castle. 923 00:57:27,070 --> 00:57:28,780 Yeah, that's right, the castle- 924 00:57:28,780 --> 00:57:30,156 the Castle of Chaythe. 925 00:57:30,156 --> 00:57:32,492 What are you thinking? We can't go in there! 926 00:57:32,492 --> 00:57:34,994 It would be suicide! It would be insane! 927 00:57:35,536 --> 00:57:37,705 What are you now, afraid of a little insanity? 928 00:57:37,705 --> 00:57:39,332 Since when have we been sane? 929 00:57:39,749 --> 00:57:42,168 We just have to get to them before they reach the castle. 930 00:57:44,128 --> 00:57:45,379 There's a bridge up ahead. 931 00:57:45,963 --> 00:57:48,174 That's where we intercept the carriage. 932 00:57:48,508 --> 00:57:49,842 I remember that trick 933 00:57:49,842 --> 00:57:52,261 from the time we got those vampires at Keldo. 934 00:57:52,261 --> 00:57:55,515 Yeah. it worked that time, and it can work again now. 935 00:57:56,057 --> 00:57:58,476 Leila, come in. Come in, Leila. Over. 936 00:57:58,976 --> 00:58:00,228 Leila: Yeah, it's me. lcopy. 937 00:58:00,686 --> 00:58:01,437 What's up? 938 00:58:01,854 --> 00:58:03,022 Leila: I'm on my way. 939 00:58:26,420 --> 00:58:27,421 [BEEP] 940 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 [EXPLOSION] 941 00:58:30,842 --> 00:58:31,509 Uhh! 942 00:58:31,717 --> 00:58:33,511 [RUMBLING] 943 00:58:36,222 --> 00:58:39,267 Borgoff: Don't move. I'm warning you! 944 00:58:39,559 --> 00:58:40,643 Try anything funny, 945 00:58:40,643 --> 00:58:42,895 and you'll be blown to smithereens. 946 00:58:44,272 --> 00:58:45,398 You want to try it? 947 00:58:46,274 --> 00:58:47,650 I didn't think so. 948 00:58:49,652 --> 00:58:50,945 We just want the girl. 949 00:58:59,203 --> 00:58:59,829 [GASPS] 950 00:58:59,829 --> 00:59:00,955 Kyle: Hello there! 951 00:59:01,789 --> 00:59:02,832 She's still human! 952 00:59:03,666 --> 00:59:06,335 Come on, get out of there! Now! 953 00:59:08,212 --> 00:59:10,047 Kyle: Borgoff, she won't come! 954 00:59:10,965 --> 00:59:13,092 We're doing you a favor! 955 00:59:13,259 --> 00:59:15,094 [HEARTBEAT AND BEEPING] 956 00:59:17,221 --> 00:59:18,639 Kyle: Come on! 957 00:59:18,890 --> 00:59:20,474 I said get out of there! 958 00:59:20,641 --> 00:59:21,058 Uhh! 959 00:59:21,058 --> 00:59:22,185 [GROWLS] 960 00:59:29,317 --> 00:59:30,943 [SPLASH] 961 00:59:30,943 --> 00:59:33,905 Let that be a lesson to you, you cowardly Barbarois animal! 962 00:59:34,071 --> 00:59:34,989 Kyle: Borgoff, look! 963 00:59:35,656 --> 00:59:36,365 Borgoff! 964 00:59:36,365 --> 00:59:36,824 What? 965 00:59:37,533 --> 00:59:38,618 - What the... - [GASPS] 966 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 What, is this guy crazy? 967 00:59:51,505 --> 00:59:52,882 Doesn't he know he can't exist 968 00:59:52,882 --> 00:59:54,383 outside here in the sunlight? 969 00:59:56,344 --> 00:59:58,930 I won't let you take her! 970 00:59:59,180 --> 01:00:00,264 Oh, yeah? 971 01:00:03,017 --> 01:00:03,517 Uhh! 972 01:00:03,726 --> 01:00:04,936 [WHIMPERS] 973 01:00:04,936 --> 01:00:05,770 Thanks a lot. 974 01:00:05,770 --> 01:00:07,355 You're making our job a lot easier. 975 01:00:07,647 --> 01:00:08,689 Hot enough for you? 976 01:00:08,898 --> 01:00:10,024 It's what you deserve! 977 01:00:11,192 --> 01:00:12,193 Uhh! 978 01:00:15,988 --> 01:00:18,741 [BEEP3] 979 01:00:23,537 --> 01:00:25,331 Kyle: Over here, hot stuff. 980 01:00:27,917 --> 01:00:29,585 Hoo hoo! Look at him burn! 981 01:00:29,585 --> 01:00:32,046 [LAUGHS] 982 01:00:32,838 --> 01:00:34,966 - Borgoff: Here, a little something to help you walk. - Charlotte: No! 983 01:00:36,217 --> 01:00:37,051 How does that feel? 984 01:00:37,051 --> 01:00:38,511 Kyle: Way to go, moron. 985 01:00:38,511 --> 01:00:40,554 [LAUGHS] That got him! 986 01:00:40,846 --> 01:00:41,847 Borgoff: What's the matter? Don't you- 987 01:00:42,640 --> 01:00:44,475 [LAUGHTER] 988 01:00:44,475 --> 01:00:45,434 Look at him! 989 01:00:46,102 --> 01:00:47,478 Kyle: Hey, where do you think- 990 01:00:47,853 --> 01:00:48,854 Borgoff: Why'd you let her go? 991 01:01:00,825 --> 01:01:01,784 Charlotte: I love you. 992 01:01:13,629 --> 01:01:14,547 Uhh! 993 01:01:20,678 --> 01:01:22,513 I can't go on without you. 994 01:01:27,893 --> 01:01:28,602 Leila: What?! 995 01:01:34,817 --> 01:01:37,403 Borgoff, we should just let her kill herself, 996 01:01:37,862 --> 01:01:39,238 and then we can finish him off. 997 01:01:39,238 --> 01:01:40,406 What do you think about that idea? 998 01:01:40,614 --> 01:01:42,450 We get the money if she's dead or alive. 999 01:01:42,450 --> 01:01:43,951 Borgoff: Hey, you're right! OK. 1000 01:01:46,120 --> 01:01:47,913 [SCREAMING AND YELLING] 1001 01:01:51,834 --> 01:01:52,626 Stop it! 1002 01:01:53,294 --> 01:01:53,878 Uhh! 1003 01:01:54,045 --> 01:01:56,714 [ROARS] 1004 01:01:58,215 --> 01:01:58,924 Borgoff: Kyle! 1005 01:02:00,885 --> 01:02:01,969 I'll blow you to hell! 1006 01:02:03,429 --> 01:02:05,264 Aah! 1007 01:02:05,639 --> 01:02:06,223 What?! 1008 01:02:10,728 --> 01:02:11,437 No! 1009 01:02:27,119 --> 01:02:27,745 [GRUNTING] 1010 01:02:36,337 --> 01:02:38,923 I don't want you to worry about these wounds of mine. 1011 01:02:40,633 --> 01:02:41,717 They will heal. 1012 01:02:41,717 --> 01:02:45,137 Then we shall go to the City of Night in Distant Stars. 1013 01:02:46,097 --> 01:02:47,139 When we go there, 1014 01:02:47,139 --> 01:02:49,558 we can be alone and free to love each other. 1015 01:02:51,310 --> 01:02:53,813 It's true. Believe me. 1016 01:02:54,980 --> 01:02:56,732 We'll be there soon. 1017 01:03:11,247 --> 01:03:12,873 [GROANING] 1018 01:03:41,610 --> 01:03:42,903 Grove: We're it now. 1019 01:03:43,654 --> 01:03:45,739 We're the only ones left, Borgoff. 1020 01:03:45,739 --> 01:03:47,283 We should just give it up. 1021 01:03:50,202 --> 01:03:52,204 If we make it into that castle, 1022 01:03:52,204 --> 01:03:54,039 none of us will make it out alive. 1023 01:03:54,331 --> 01:03:55,875 Borgoff: We can't quit now. 1024 01:03:56,500 --> 01:03:59,962 We owe it to Kyle and to Nolt to keep going on. 1025 01:04:02,840 --> 01:04:03,966 Listen, Borgoff- 1026 01:04:03,966 --> 01:04:05,676 Borgoff: Shut up! I won't hear it! 1027 01:04:10,097 --> 01:04:12,808 Grove: Leila, what do you think? 1028 01:04:13,476 --> 01:04:15,102 Grove, they fear us. 1029 01:04:15,436 --> 01:04:18,063 They fear us because they know our reputation, 1030 01:04:18,063 --> 01:04:21,609 that we never give up and we never can. 1031 01:04:22,234 --> 01:04:24,737 If we quit now, we might as well quit the business, 1032 01:04:24,737 --> 01:04:25,821 and I can't do that. 1033 01:04:25,821 --> 01:04:29,325 I won't do it, till every last one of them is gone. 1034 01:04:36,040 --> 01:04:37,875 [RUMBLING] 1035 01:04:49,094 --> 01:04:51,972 Machira: Master, do you hear? 1036 01:04:53,182 --> 01:04:54,225 He's coming. 1037 01:04:54,850 --> 01:04:56,101 Machira: The castle is nearby. 1038 01:04:56,435 --> 01:04:57,937 I'll stay here and deal with him. 1039 01:05:04,985 --> 01:05:06,820 [HOWLING] 1040 01:05:24,046 --> 01:05:26,340 Left Hand: We're getting close. The Castle of Chaythe. 1041 01:05:26,840 --> 01:05:28,342 Soon we'll be able to see it. 1042 01:05:29,260 --> 01:05:32,096 The home of Carmila, the Bloody Countess. 1043 01:05:32,721 --> 01:05:33,556 You've heard of her. 1044 01:05:33,931 --> 01:05:36,850 For 5,000 years, her rule of terror lasted, 1045 01:05:36,850 --> 01:05:38,477 and then that was that. 1046 01:05:43,691 --> 01:05:47,111 Your father, the Vampire King, grew angry. 1047 01:05:47,486 --> 01:05:49,488 He was impatient with her vanity, 1048 01:05:49,822 --> 01:05:52,658 offended by her bloodlust, her gluttony. 1049 01:05:53,033 --> 01:05:54,577 He grew so tired 1050 01:05:54,868 --> 01:05:56,662 that he killed her while she slept, 1051 01:05:56,662 --> 01:05:59,915 impaling her on his sword, and that was it for her. 1052 01:06:00,082 --> 01:06:03,419 [SNIFFS] Except she haunts the place now 1053 01:06:03,419 --> 01:06:04,753 with phantoms and demons, 1054 01:06:04,753 --> 01:06:06,839 but you don't care about that, do you? 1055 01:06:07,548 --> 01:06:10,718 But I bet I know what really gets to you, dunpeal, eh? 1056 01:06:11,135 --> 01:06:12,845 What really gets to you. 1057 01:06:13,262 --> 01:06:16,223 The thought of those two lovebirds giving birth 1058 01:06:16,223 --> 01:06:19,018 to another dunpeal, huh? That's it, isn't it? 1059 01:06:19,393 --> 01:06:21,979 See? I know you. I know how you think. 1060 01:06:21,979 --> 01:06:23,564 I know how you feel. 1061 01:06:23,897 --> 01:06:26,358 I know every move that you make. 1062 01:06:26,358 --> 01:06:27,818 You can't-uhh! 1063 01:06:43,459 --> 01:06:45,252 [BATS SCREECHING] 1064 01:07:32,007 --> 01:07:34,259 [SCREAMS] 1065 01:07:34,259 --> 01:07:36,595 [ROARS] 1066 01:07:38,305 --> 01:07:40,766 Machira: I'm glad we could meet at last, hunter D. 1067 01:07:41,100 --> 01:07:42,893 You are a worthy opponent. 1068 01:07:45,062 --> 01:07:46,397 D: Who hired the Barbarois? 1069 01:07:47,022 --> 01:07:48,607 Who were you working for? 1070 01:07:50,317 --> 01:07:52,986 Uhh! It was Carmila who hired us, 1071 01:07:52,986 --> 01:07:55,989 and as a Barbarois, my duty has been fulfilled. 1072 01:07:56,198 --> 01:07:58,242 Now I can die in peace. 1073 01:07:59,618 --> 01:08:02,663 [GAGGING AND CHOKING] 1074 01:08:06,041 --> 01:08:07,251 Carmila: I gather from your letter 1075 01:08:07,251 --> 01:08:09,128 that you've had a rather difficult time. 1076 01:08:09,586 --> 01:08:11,505 I think I can understand what it's like. 1077 01:08:11,755 --> 01:08:13,632 Love is not unique to humans, you know. 1078 01:08:13,841 --> 01:08:15,968 We vampires are very susceptible. 1079 01:08:16,552 --> 01:08:18,053 I hope I can be of service. 1080 01:08:18,595 --> 01:08:20,264 Meier: We're very grateful, Carmila. 1081 01:08:25,269 --> 01:08:26,937 You both must be exhausted. 1082 01:08:27,146 --> 01:08:28,647 Perhaps you should rest first. 1083 01:08:28,897 --> 01:08:30,190 I'm sure that the young lady 1084 01:08:30,190 --> 01:08:31,358 would like to freshen up. 1085 01:08:34,778 --> 01:08:35,362 Hmm. 1086 01:08:40,743 --> 01:08:42,661 Carmila: You've probably heard rumors about me, 1087 01:08:43,078 --> 01:08:44,121 but I can assure you 1088 01:08:44,121 --> 01:08:46,582 they all stem from jealousy and envy. 1089 01:08:46,832 --> 01:08:49,835 I'm not the "Bloody Carmila" they like to portray me as. 1090 01:08:50,169 --> 01:08:51,920 Now, behold. 1091 01:09:00,679 --> 01:09:03,432 Carmila: That's it. That is the ship. 1092 01:09:04,975 --> 01:09:06,894 It will take you to the City of the Night, 1093 01:09:07,227 --> 01:09:09,313 where you can live peacefully at last. 1094 01:09:10,147 --> 01:09:11,690 You can be happy there. 1095 01:09:12,983 --> 01:09:15,235 There was a time, many years ago, 1096 01:09:15,652 --> 01:09:17,654 when every castle had a ship like this one 1097 01:09:17,905 --> 01:09:20,908 and the night sky was full of their flashing lights. 1098 01:09:22,451 --> 01:09:24,787 Those were the days when vampires flourished 1099 01:09:24,995 --> 01:09:27,873 and a love like yours was not so desperately impossible. 1100 01:09:29,041 --> 01:09:30,793 So different from today. 1101 01:09:31,877 --> 01:09:35,047 Our numbers dwindling, hunted and alone, 1102 01:09:35,464 --> 01:09:37,216 we are hopelessly misunderstood, 1103 01:09:38,967 --> 01:09:42,513 but you two seem to have beaten the odds. 1104 01:09:44,348 --> 01:09:46,725 I'm very, very happy for you. 1105 01:09:50,979 --> 01:09:52,689 Carmila: The ship hasn't been used in years. 1106 01:09:53,315 --> 01:09:55,359 I've no idea if it will fly safely, 1107 01:09:55,359 --> 01:09:56,485 but I'm sure that's a risk 1108 01:09:56,485 --> 01:09:57,736 you're prepared to take. 1109 01:09:59,905 --> 01:10:01,240 Meier: We're very grateful. 1110 01:10:02,115 --> 01:10:04,451 I only wish I could go with you. 1111 01:10:11,542 --> 01:10:13,210 Meier: You look so beautiful. 1112 01:10:43,198 --> 01:10:44,575 Charlotte: Mmm. 1113 01:10:44,992 --> 01:10:45,909 Why stop? 1114 01:10:46,243 --> 01:10:48,745 I want you, Meier. I want all of you. 1115 01:10:53,125 --> 01:10:54,042 Why not? 1116 01:10:54,793 --> 01:10:57,629 You don't know what it's like, Charlotte, 1117 01:10:57,838 --> 01:11:01,258 to live forever in darkness eternal, 1118 01:11:01,508 --> 01:11:03,635 forever thirsting for blood 1119 01:11:03,635 --> 01:11:06,096 despite your best intention. 1120 01:11:06,597 --> 01:11:08,765 I can't imagine that life for you. 1121 01:11:08,765 --> 01:11:10,142 Not for you, Charlotte. 1122 01:11:10,392 --> 01:11:12,352 You're so selfish, Meier. 1123 01:11:14,980 --> 01:11:17,566 I carry a heavy weight on my conscience... 1124 01:11:18,942 --> 01:11:21,028 Those villagers and the bounty hunter 1125 01:11:21,028 --> 01:11:21,987 and my family, 1126 01:11:21,987 --> 01:11:24,197 they still mourn my loss, Meier. 1127 01:11:24,907 --> 01:11:26,992 It wasn't your doing, Charlotte. 1128 01:11:27,534 --> 01:11:29,494 It was my fault entirely. 1129 01:11:30,287 --> 01:11:32,247 Well, then we're both to blame, 1130 01:11:32,247 --> 01:11:33,832 because we can't know happiness, 1131 01:11:33,832 --> 01:11:34,917 not anymore. 1132 01:11:35,167 --> 01:11:37,127 I wanted you to be happy, Meier, 1133 01:11:37,127 --> 01:11:40,130 and so I abandoned my father and my brother for you. 1134 01:11:40,714 --> 01:11:43,383 But their pain set the wheels in motion for our pain, 1135 01:11:43,383 --> 01:11:45,302 and so on and on it goes. 1136 01:11:48,263 --> 01:11:50,057 Charlotte: All we have is each other now, 1137 01:11:50,057 --> 01:11:51,725 and I want to be close to you. 1138 01:11:52,726 --> 01:11:54,394 Without that, we have nothing. 1139 01:11:59,024 --> 01:12:01,610 All the pain I've caused and all the agony I feel 1140 01:12:01,610 --> 01:12:02,611 is nothing now. 1141 01:12:03,278 --> 01:12:05,530 And you are everything to me, my love. 1142 01:12:15,707 --> 01:12:18,085 We'll talk more on our trip to the stars, 1143 01:12:18,085 --> 01:12:19,544 if that's all right with you. 1144 01:12:23,674 --> 01:12:25,676 There is some unfinished business 1145 01:12:25,676 --> 01:12:26,927 I have to attend to. 1146 01:12:28,428 --> 01:12:30,639 Do not leave this room. Understand? 1147 01:13:09,553 --> 01:13:10,137 D- 1148 01:13:22,107 --> 01:13:23,191 Listen, Meier. 1149 01:13:23,191 --> 01:13:25,444 The woman says she wants to go back home. 1150 01:13:34,494 --> 01:13:36,913 I don't believe it. 1151 01:13:41,418 --> 01:13:42,711 [GASPS] 1152 01:13:53,889 --> 01:13:54,931 [GASPS] 1153 01:13:59,686 --> 01:14:00,937 Meier: Charlotte. 1154 01:14:13,116 --> 01:14:16,745 Left Hand: I don't know. Something's not right. 1155 01:14:17,788 --> 01:14:21,041 Of course, you don't have to take my word for it. 1156 01:14:22,709 --> 01:14:24,795 You can judge for yourself. 1157 01:14:56,576 --> 01:14:57,369 Borgoff: Let's go. 1158 01:15:00,247 --> 01:15:01,164 Leila. 1159 01:15:01,373 --> 01:15:02,165 Don't go. 1160 01:15:03,416 --> 01:15:05,335 Leila, don't go in there. 1161 01:15:05,585 --> 01:15:06,711 If you go in there, 1162 01:15:06,711 --> 01:15:08,130 you're never coming back. 1163 01:15:08,630 --> 01:15:10,423 Leila: Oh, I'm coming back. 1164 01:15:12,551 --> 01:15:13,051 No! 1165 01:15:14,928 --> 01:15:15,720 [MOANS] 1166 01:15:31,111 --> 01:15:32,737 Borgoff, on headset: Leila, check upstairs. 1167 01:15:32,737 --> 01:15:33,613 I'm on it. 1168 01:15:40,370 --> 01:15:41,621 Leila: Nice hat. 1169 01:15:55,969 --> 01:15:57,220 [BORGOFF GROWLS] 1170 01:16:28,710 --> 01:16:30,503 I know you hate me, D. 1171 01:16:31,087 --> 01:16:33,215 Please try and understand. 1172 01:16:33,798 --> 01:16:35,467 I loved your father. 1173 01:16:36,259 --> 01:16:37,844 What choice did I have? 1174 01:16:40,805 --> 01:16:41,640 Huh?! 1175 01:16:52,400 --> 01:16:53,318 [GASPS] 1176 01:16:53,735 --> 01:16:54,277 Ahh! 1177 01:16:55,570 --> 01:16:57,572 [MOANING] 1178 01:17:02,285 --> 01:17:05,163 Nolt! Kyle! Hey! 1179 01:17:05,747 --> 01:17:06,873 I don't believe it. 1180 01:17:07,165 --> 01:17:10,043 You two sure are a sight for sore eyes. 1181 01:17:11,878 --> 01:17:13,338 Ugh! 1182 01:17:37,445 --> 01:17:39,531 Leila: What are you doing? Get up. 1183 01:17:40,865 --> 01:17:41,908 Why aren't you listening? 1184 01:17:42,242 --> 01:17:43,243 I said get up. 1185 01:17:45,537 --> 01:17:49,499 Go away. I wanna be alone. 1186 01:17:52,168 --> 01:17:53,253 Get out of here! 1187 01:18:03,972 --> 01:18:05,598 Can you forgive me, D? 1188 01:18:07,309 --> 01:18:07,809 D? 1189 01:18:08,935 --> 01:18:10,937 I know it's been lonely for you. 1190 01:18:12,439 --> 01:18:13,773 I was lonely, too, 1191 01:18:14,566 --> 01:18:16,359 until you came along. 1192 01:18:17,152 --> 01:18:18,820 Did you hear, D? 1193 01:18:27,037 --> 01:18:29,372 [SOBBING] 1194 01:18:29,372 --> 01:18:30,665 It's OK, honey. 1195 01:18:31,207 --> 01:18:32,417 It's OK to cry. 1196 01:18:33,043 --> 01:18:35,045 I know. I know how you feel. 1197 01:18:36,921 --> 01:18:38,590 It wasn't your fault. 1198 01:18:38,590 --> 01:18:39,591 It wasn't. 1199 01:18:40,592 --> 01:18:41,843 Yes, it was! 1200 01:18:42,927 --> 01:18:43,970 Let go! 1201 01:18:46,931 --> 01:18:47,557 Wait! 1202 01:18:48,224 --> 01:18:48,767 Ugh. 1203 01:18:55,607 --> 01:18:56,900 It's just an illusion. 1204 01:18:57,400 --> 01:18:59,069 Carmila's playing with us. 1205 01:18:59,069 --> 01:19:00,528 [CARMILA LAUGHS] 1206 01:19:01,988 --> 01:19:03,823 Carmila: Excellent. What fun. 1207 01:19:05,367 --> 01:19:07,786 I haven't had this much fun in centuries. 1208 01:19:07,786 --> 01:19:09,287 You don't mind, do you? 1209 01:19:09,287 --> 01:19:12,082 It just makes things so much more interesting. 1210 01:19:12,999 --> 01:19:14,834 You're doing very well, by the way, 1211 01:19:14,834 --> 01:19:16,378 very well, indeed. 1212 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 The woman. Where are you hiding her? 1213 01:19:25,470 --> 01:19:25,887 [GASPS] 1214 01:19:30,934 --> 01:19:32,394 Leila: Borgoff, what are you doing? 1215 01:19:32,394 --> 01:19:33,895 We don't have time for this. 1216 01:19:34,354 --> 01:19:37,190 Leila, are you in love with this dunpeal? 1217 01:19:37,190 --> 01:19:38,108 Are you crazy? 1218 01:19:38,108 --> 01:19:39,401 What is wrong with you? 1219 01:19:41,694 --> 01:19:42,946 Borgoff! [GASPS] 1220 01:19:48,868 --> 01:19:51,538 Dunpeal, drop your weapon. 1221 01:20:02,799 --> 01:20:04,676 Drop it now! Grrr! 1222 01:20:04,676 --> 01:20:06,177 She took you in, didn't she? 1223 01:20:08,054 --> 01:20:10,265 Grr! She'll die! 1224 01:20:10,515 --> 01:20:12,100 I'm warning you, dunpeal. 1225 01:20:12,267 --> 01:20:13,768 Don't come any closer. 1226 01:20:16,729 --> 01:20:18,898 Enough! Now you die! 1227 01:20:18,898 --> 01:20:20,108 Aaah! 1228 01:20:21,985 --> 01:20:23,945 No! 1229 01:20:26,739 --> 01:20:28,366 Aaaah! 1230 01:20:28,366 --> 01:20:29,159 Leila: Grove! 1231 01:20:29,576 --> 01:20:31,411 Grove! No! 1232 01:20:35,748 --> 01:20:38,042 Lei... la... 1233 01:20:38,251 --> 01:20:40,253 [MACHINES BEEPING] 1234 01:20:40,253 --> 01:20:42,505 [FLATLINE TONE] 1235 01:21:40,605 --> 01:21:42,440 Left Hand: Look! She's coming! 1236 01:21:42,690 --> 01:21:43,858 Carmila! 1237 01:21:48,780 --> 01:21:51,032 The spirit of Carmila! 1238 01:22:24,148 --> 01:22:24,983 [STRAINING] 1239 01:22:26,150 --> 01:22:28,152 Carmila: Dunpeal hunter. 1240 01:22:28,570 --> 01:22:31,781 Your mother was human, but your father was a vampire, 1241 01:22:31,781 --> 01:22:34,033 and you have betrayed his ancient blood! 1242 01:22:34,617 --> 01:22:37,036 You side with humans against us! 1243 01:22:40,164 --> 01:22:42,500 Our people are facing extinction, 1244 01:22:42,750 --> 01:22:45,169 and you're contributing to their demise. 1245 01:22:45,587 --> 01:22:49,632 You stalk and kill your own ancestors, dunpeal. 1246 01:22:49,632 --> 01:22:51,801 [STRAINING] 1247 01:22:51,801 --> 01:22:55,096 You should be ashamed! 1248 01:22:56,306 --> 01:22:58,808 Your human self is your weaker self. 1249 01:22:58,808 --> 01:23:00,810 Humans are nothing more than livestock. 1250 01:23:00,810 --> 01:23:03,021 We prey on them as they prey on beasts. 1251 01:23:03,021 --> 01:23:04,939 This is the rule of nature! 1252 01:23:17,660 --> 01:23:20,413 Your time is coming to an end. 1253 01:23:20,413 --> 01:23:22,999 Your kind must face extinction. 1254 01:23:22,999 --> 01:23:26,085 You cannot survive. You must die. 1255 01:23:26,085 --> 01:23:28,087 That is the rule of nature. 1256 01:23:28,379 --> 01:23:31,883 Ah. Very strong words for a dunpeal, 1257 01:23:32,216 --> 01:23:33,760 but you seem to forget 1258 01:23:34,093 --> 01:23:37,597 our spirits are eternal. 1259 01:23:38,139 --> 01:23:39,724 No, Carmila. 1260 01:23:39,724 --> 01:23:41,726 Nothing lasts forever. 1261 01:23:44,187 --> 01:23:45,104 I see. 1262 01:23:45,938 --> 01:23:47,190 I should have known better 1263 01:23:47,190 --> 01:23:48,399 than to reason with your kind, 1264 01:23:48,399 --> 01:23:49,609 dunpeal hunter. 1265 01:23:49,901 --> 01:23:52,987 I guess my only option is to use force. 1266 01:23:53,237 --> 01:23:54,822 Aaaah! 1267 01:24:06,459 --> 01:24:08,961 [ROARING] 1268 01:24:19,472 --> 01:24:20,390 [GASPS] 1269 01:24:26,604 --> 01:24:28,606 Aaah! 1270 01:24:31,567 --> 01:24:33,111 Carmila: No! This can't happen! 1271 01:24:33,861 --> 01:24:35,571 [MOANING] 1272 01:24:37,240 --> 01:24:40,410 [GASPING, CHOKING] 1273 01:24:40,410 --> 01:24:41,744 [SHRIEKING] 1274 01:24:45,915 --> 01:24:47,375 Aaaah! 1275 01:24:50,294 --> 01:24:54,424 Aaaah! 1276 01:24:58,177 --> 01:25:01,222 Are you the son of the Vampire King? 1277 01:25:01,222 --> 01:25:02,515 Who are you? 1278 01:25:02,515 --> 01:25:04,392 Who are you, dunpeal? 1279 01:25:09,147 --> 01:25:10,857 Such power. 1280 01:25:16,988 --> 01:25:19,323 [PANTING] 1281 01:25:22,994 --> 01:25:24,537 [CRACKING] 1282 01:25:35,631 --> 01:25:36,340 [COCKS] 1283 01:25:40,428 --> 01:25:41,888 Charlotte, come back. 1284 01:25:41,888 --> 01:25:43,890 I need you. Please come back. 1285 01:25:48,978 --> 01:25:51,105 Mmm. Ohh. 1286 01:25:54,066 --> 01:25:55,735 Darling, is that you? 1287 01:25:56,360 --> 01:25:58,613 Oh, yes. It's me, Meier. 1288 01:25:59,405 --> 01:26:00,740 I'm so happy, Meier, 1289 01:26:01,324 --> 01:26:04,619 because we are together now, at last. 1290 01:26:04,827 --> 01:26:06,954 Together at last. 1291 01:26:09,415 --> 01:26:10,958 You made me happy, Meier. 1292 01:26:11,584 --> 01:26:12,752 You let me dream. 1293 01:26:13,085 --> 01:26:15,546 You let me dream of our beautiful trip 1294 01:26:15,546 --> 01:26:16,672 to the stars. 1295 01:26:16,839 --> 01:26:17,799 Our dream. 1296 01:26:18,674 --> 01:26:21,636 Our beautiful, wonderful dream. 1297 01:26:21,928 --> 01:26:23,012 It's not a dream. 1298 01:26:23,596 --> 01:26:25,807 We are going to those stars, Charlotte. 1299 01:26:26,349 --> 01:26:28,142 Oh, my dear one. 1300 01:26:30,102 --> 01:26:31,979 You and I will get away from here. 1301 01:26:32,396 --> 01:26:34,816 We will fly together to the City of the Night 1302 01:26:34,816 --> 01:26:37,527 where we were meant to be free from all of this. 1303 01:26:37,527 --> 01:26:40,321 Where you can rest, my love, finally, and be free. 1304 01:26:40,822 --> 01:26:41,697 Yes. 1305 01:26:42,490 --> 01:26:45,368 Freedom... at last. 1306 01:26:47,328 --> 01:26:48,830 [SOBBING] 1307 01:26:58,548 --> 01:27:01,884 Meier: My precious, precious love. 1308 01:27:07,974 --> 01:27:08,808 Let's go... 1309 01:27:09,475 --> 01:27:10,935 Away from here. 1310 01:27:19,986 --> 01:27:21,571 D: Stop right there, Meier. 1311 01:27:23,447 --> 01:27:24,949 I'm taking her back, 1312 01:27:24,949 --> 01:27:27,118 back to her family, who loved her. 1313 01:27:27,869 --> 01:27:29,161 [CRACKING] 1314 01:27:29,161 --> 01:27:31,873 [WALLS CRUMBLING] 1315 01:27:33,499 --> 01:27:36,252 She knew I loved her best of all. 1316 01:27:37,044 --> 01:27:38,880 You can't understand it. 1317 01:27:38,880 --> 01:27:40,923 You've never loved a human. 1318 01:27:41,299 --> 01:27:43,092 D: I've never killed one, either. 1319 01:27:43,092 --> 01:27:44,302 [STONES CLATTER] 1320 01:27:44,594 --> 01:27:47,597 You struggle to resist this nature of ours, 1321 01:27:47,597 --> 01:27:49,724 but it can't last forever, D. 1322 01:27:50,600 --> 01:27:53,019 The urge for their blood is stronger. 1323 01:27:53,603 --> 01:27:56,272 If that day comes, then another will hunt me. 1324 01:27:56,480 --> 01:27:58,024 It's as simple as that. 1325 01:28:01,652 --> 01:28:02,403 Raaaahhh! 1326 01:28:32,892 --> 01:28:35,519 What a waste, a sad waste. 1327 01:29:08,928 --> 01:29:10,554 Enough of killing. 1328 01:29:10,888 --> 01:29:13,307 Enough of misery and death. 1329 01:29:14,976 --> 01:29:16,477 I've had enough. 1330 01:29:31,909 --> 01:29:33,703 [CRACKING] 1331 01:29:36,872 --> 01:29:38,708 I've had enough. 1332 01:29:39,792 --> 01:29:40,459 Uhh! 1333 01:29:54,056 --> 01:29:55,057 [CLINK] 1334 01:29:57,768 --> 01:29:58,811 [CLINK] 1335 01:30:05,359 --> 01:30:06,360 Why... 1336 01:30:07,695 --> 01:30:08,654 did you miss 1337 01:30:10,156 --> 01:30:11,699 my heart? 1338 01:30:26,047 --> 01:30:26,922 She's dead. 1339 01:30:27,548 --> 01:30:29,383 The ring is all I need. 1340 01:30:30,176 --> 01:30:33,554 I'll take it to her father as proof. 1341 01:31:45,084 --> 01:31:45,709 [SIGHS] 1342 01:31:47,461 --> 01:31:50,339 Mind giving me a ride just as far as the next town? 1343 01:31:50,840 --> 01:31:51,924 I'd appreciate it. 1344 01:31:56,720 --> 01:31:59,223 That reward money would rightfully be mine, you know. 1345 01:31:59,890 --> 01:32:01,267 But, hey, I'm generous. 1346 01:32:01,976 --> 01:32:04,145 I'll let you keep it just this one time. 1347 01:32:13,988 --> 01:32:17,700 [ROCKET ENGINES IGNITING] 1348 01:32:38,679 --> 01:32:40,139 Where is he taking her? 1349 01:32:44,685 --> 01:32:45,769 D: Away from here. 1350 01:32:47,479 --> 01:32:48,480 Away. 1351 01:32:52,610 --> 01:32:53,903 [ENGINES LABORING] 1352 01:32:56,113 --> 01:32:57,823 Fly. Come on! 1353 01:33:04,788 --> 01:33:05,956 You can make it. 1354 01:33:07,750 --> 01:33:08,667 Come on! 1355 01:33:13,339 --> 01:33:14,340 Fly away- 1356 01:34:07,476 --> 01:34:08,352 Priest: Dearly beloved, 1357 01:34:08,352 --> 01:34:10,521 we are gathered here in this resting place 1358 01:34:10,729 --> 01:34:12,439 to bid farewell to our sister. 1359 01:34:13,524 --> 01:34:14,692 Into your gentle arms 1360 01:34:14,692 --> 01:34:16,277 we commend her gracious spirit. 1361 01:34:18,821 --> 01:34:22,408 Take her to yourself and give her safe haven, 1362 01:34:23,409 --> 01:34:25,077 andthough she struggled in life, 1363 01:34:25,452 --> 01:34:28,038 now she knows your blessed peace. 1364 01:34:29,123 --> 01:34:31,709 For all who question will find answers, 1365 01:34:32,293 --> 01:34:33,419 and all who love 1366 01:34:33,711 --> 01:34:38,340 will find contentment, joy, and peace eternal. 1367 01:34:39,425 --> 01:34:42,177 For now we see as through a glass darkly, 1368 01:34:43,220 --> 01:34:46,515 but then we shall see clearly, face to face. 1369 01:34:52,479 --> 01:34:53,480 Mister. 1370 01:34:54,606 --> 01:34:55,232 Wait! 1371 01:34:56,942 --> 01:34:58,193 Mister, wait! 1372 01:34:58,652 --> 01:35:01,697 Um, excuse me, sir, 1373 01:35:01,697 --> 01:35:03,532 but I was wondering 1374 01:35:03,532 --> 01:35:05,284 if you knew my grandmother Leila. 1375 01:35:10,748 --> 01:35:13,042 Yes, it's you, isn't it? 1376 01:35:13,417 --> 01:35:15,377 My grandmother told me about you. 1377 01:35:15,377 --> 01:35:16,962 So, I'd be honored 1378 01:35:16,962 --> 01:35:18,255 if you'd come to our house. 1379 01:35:18,255 --> 01:35:20,049 My dad would be so happy. 1380 01:35:20,674 --> 01:35:21,383 Please? 1381 01:35:23,177 --> 01:35:25,054 I appreciate your kindness. 1382 01:35:25,387 --> 01:35:28,140 Oh, come on. We don't live very far. 1383 01:35:32,269 --> 01:35:34,063 I just came here to keep a promise 1384 01:35:34,063 --> 01:35:35,814 to an old friend of mine. 1385 01:35:37,524 --> 01:35:40,527 She was afraid no one would mourn her death. 1386 01:35:40,819 --> 01:35:42,571 I'm glad she was so wrong. 1387 01:35:42,946 --> 01:35:43,530 Huh? 1388 01:35:43,947 --> 01:35:46,116 Oh. I guess I see. 1389 01:35:50,579 --> 01:35:52,956 Anyway, thank you for coming, sir. 1390 01:36:03,384 --> 01:36:04,259 Good-bye. 1391 01:36:07,012 --> 01:36:07,763 GOOd-bye! 1392 01:36:11,850 --> 01:36:13,560 Left Hand: Well, that was nice. 1393 01:36:14,144 --> 01:36:16,230 You're not so bad after all. 1394 01:36:17,898 --> 01:36:19,566 You just dress bad. 85572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.