All language subtitles for Untouchable.E05.171208.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:09,930 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 2 00:00:10,340 --> 00:00:13,040 All the characters, places, deaths and incidents, have nothing to do with reality. 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,320 Did you find the contraceptives that she hid? 4 00:00:18,320 --> 00:00:22,760 She ate those for me. 5 00:00:24,430 --> 00:00:28,810 Don't lie you asshole. 6 00:00:28,810 --> 00:00:31,840 Her skin was like jade. 7 00:00:31,840 --> 00:00:34,300 The only flaw would be that tattoo on her shoulder. 8 00:00:34,300 --> 00:00:36,520 You asshole. 9 00:00:37,730 --> 00:00:41,450 That's right. 10 00:01:00,620 --> 00:01:04,940 Untouchable - 5 - 11 00:01:07,160 --> 00:01:11,190 Things are a bit more complicated now that he's dead. 12 00:01:12,120 --> 00:01:14,950 How would you like us to fix this problem? 13 00:01:14,950 --> 00:01:20,340 The reason for you to kill Kang Moon Shik is too obvious. 14 00:01:20,340 --> 00:01:24,620 No matter who sees this, this is a killing with 15 00:01:24,620 --> 00:01:26,840 the intent to murder. 16 00:01:29,320 --> 00:01:32,600 I think you'll need some time to think. 17 00:01:40,180 --> 00:01:42,620 This is Bukcheon. 18 00:01:43,990 --> 00:01:48,760 Think about whose son and whose brother you are. 19 00:01:48,760 --> 00:01:51,110 That should serve as a warning. 20 00:01:56,380 --> 00:01:58,270 Check the CCTV at the site. 21 00:01:58,270 --> 00:02:01,560 and bring me a copy. 22 00:02:20,940 --> 00:02:23,490 Why didn't you pick up the phone? 23 00:02:23,490 --> 00:02:28,040 I called because there's something I have to discuss with you urgently. It's related to Jung Hye unnie. 24 00:02:28,590 --> 00:02:29,920 Jung Hye...? 25 00:02:29,920 --> 00:02:32,030 Yes, before Jung Hye unnie died- 26 00:02:32,030 --> 00:02:36,600 Forget it. Don't bother yourself with her case anymore. 27 00:02:48,640 --> 00:02:53,070 Did you find the contraceptives that she hid? 28 00:02:53,070 --> 00:02:57,280 She took those for me. 29 00:02:58,210 --> 00:03:01,230 Her skin was like jade. 30 00:03:01,230 --> 00:03:04,700 The only flaw would be that tattoo on her shoulder. 31 00:03:10,020 --> 00:03:12,050 What are you doing! 32 00:03:12,050 --> 00:03:15,300 - Let go! Let go! - Team Leader! 33 00:03:15,300 --> 00:03:19,930 Prosecutor Seo is investigating Yoon Jung Hye's case. 34 00:03:19,930 --> 00:03:22,030 She's going through Yoon Jung Hye's call history 35 00:03:22,030 --> 00:03:25,580 and her credit card usage history. 36 00:03:26,580 --> 00:03:28,380 Okay. 37 00:03:30,400 --> 00:03:35,980 Did you ever give Prosecutor Seo I Ra my phone number? 38 00:03:35,980 --> 00:03:38,880 No, I haven't. 39 00:03:41,430 --> 00:03:45,510 This is the Bukcheon District Prosecutor's Office. Are you... 40 00:04:14,510 --> 00:04:16,630 Domestic Call 41 00:04:16,630 --> 00:04:18,840 Cell Phone Call Log 42 00:04:20,640 --> 00:04:23,320 He told me not to bother with the case. So what am I doing? 43 00:04:23,320 --> 00:04:25,040 I have nothing to say. 44 00:04:25,040 --> 00:04:28,910 How long ago was it that he asked me for help. Is he playing hard to get with me or something? 45 00:04:28,910 --> 00:04:34,020 Just because I was nice to him, being Jang Beon Ho's son, he tries to have his way. 46 00:04:34,020 --> 00:04:37,050 Ah, it's so annoying. 47 00:04:37,050 --> 00:04:40,780 Go ahead and call... I'll never pick up. 48 00:04:43,090 --> 00:04:44,790 Geez. 49 00:04:47,120 --> 00:04:49,340 What is this? 50 00:04:58,920 --> 00:05:00,470 Hello? 51 00:05:00,470 --> 00:05:02,200 I'm Goo Ja Gyeong. 52 00:05:02,200 --> 00:05:03,760 Yes Director. 53 00:05:03,760 --> 00:05:07,180 I was in a meeting earlier so I was unable to speak on the phone properly. 54 00:05:07,180 --> 00:05:08,790 I'm sorry. 55 00:05:08,790 --> 00:05:10,660 Oh no, it's okay. 56 00:05:11,810 --> 00:05:14,520 Why did you call me? 57 00:05:14,520 --> 00:05:18,590 It's nothing, I was just sending my regards. 58 00:05:18,590 --> 00:05:21,100 - Just sending regards. - Yes. 59 00:05:24,680 --> 00:05:28,830 Do you have time tomorrow? Would you like to have some tea with me? 60 00:05:28,830 --> 00:05:30,320 Yes, but for what reason? 61 00:05:30,320 --> 00:05:33,470 I'll call you tomorrow to tell you the location and time. 62 00:05:35,030 --> 00:05:37,350 Yes. Excu- 63 00:05:43,390 --> 00:05:47,270 Why did he kill him? Why did he do something so stupid? 64 00:05:47,270 --> 00:05:51,830 It's not possible to communicate with him right now. He's completely lost his sanity right now. 65 00:05:52,930 --> 00:05:58,060 Since things have turned out like this, isn't it harder to find the person behind Kang Moon Shik now? 66 00:05:59,270 --> 00:06:04,000 That person must be laughing. 67 00:06:04,000 --> 00:06:09,100 Team Leader Jang dealt with the thing he had to finish cleanly. 68 00:06:09,100 --> 00:06:10,770 Isn't that right? 69 00:06:30,640 --> 00:06:35,030 How are you? Has your mind cleared a bit? 70 00:06:37,130 --> 00:06:39,760 What's the reason? 71 00:06:39,760 --> 00:06:42,650 There's no reason. 72 00:06:42,650 --> 00:06:45,880 I just killed a man that had to be killed. 73 00:06:47,450 --> 00:06:52,040 You knew very well that he couldn't be held for murder. 74 00:06:52,040 --> 00:06:55,490 You also know that there's nothing to be gained by killing him. 75 00:06:56,740 --> 00:06:59,560 There was no meaning to it. 76 00:06:59,560 --> 00:07:02,180 It's all finished. 77 00:07:02,180 --> 00:07:07,840 The moment that Jung Hye died, it was all over... 78 00:07:07,840 --> 00:07:10,550 instead of dragging it along, 79 00:07:10,550 --> 00:07:13,750 I should have ended it then. 80 00:07:14,990 --> 00:07:18,790 So? Are you giving up? 81 00:07:18,790 --> 00:07:22,320 There's nothing I want to get, so what am I giving up? 82 00:07:25,550 --> 00:07:30,980 If you killed Kang Moon Shik with the intent of doing so, 83 00:07:30,980 --> 00:07:33,440 there's only one reason. 84 00:07:36,540 --> 00:07:39,700 Team Leader Jang, you are the person behind Kang Moon Shik. 85 00:07:39,700 --> 00:07:42,760 You hired Kang Moon Shik to kill Yoon Jung Hye who tricked you. 86 00:07:42,760 --> 00:07:46,180 You were scared that he would reveal the truth, so you purposely let him go. 87 00:07:46,180 --> 00:07:49,800 To shut his mouth, you killed him. Isn't that right? 88 00:07:54,910 --> 00:08:00,940 If I had caught you, that's how I would corner you. 89 00:08:05,270 --> 00:08:10,560 You're a police officer too. Think about it well. 90 00:08:42,520 --> 00:08:44,270 Go inside. 91 00:08:44,270 --> 00:08:45,630 What is this place? 92 00:08:45,630 --> 00:08:50,410 We don't know anything. Don't ask us anything. 93 00:09:12,470 --> 00:09:16,020 I heard from Commissioner Park that something very troublesome has happened. 94 00:09:16,020 --> 00:09:18,440 I have many mouths to feed. 95 00:09:18,440 --> 00:09:23,280 There's no way I can take care of all those people on a police officer's salary. 96 00:09:23,280 --> 00:09:28,220 Commissioner Park, have you secured the evidence that Team Leader Jang killed that guy? 97 00:09:28,220 --> 00:09:29,930 Yes. 98 00:09:29,930 --> 00:09:37,040 This CCTV captured Team Leader Jang assaulting Kang Moon Shik. 99 00:09:37,040 --> 00:09:39,580 In addition, there were some bystanders 100 00:09:39,580 --> 00:09:42,050 and other witnesses 101 00:09:42,050 --> 00:09:46,680 If there is an autopsy, the results might be problematic as well. 102 00:09:46,680 --> 00:09:49,890 I don't this is something Commissioner Park couldn't handle... 103 00:09:49,890 --> 00:09:53,180 Well that, if you can make a promise about the matter concerning Yeong Cheol, 104 00:09:53,180 --> 00:09:55,340 There's nothing to worry about. 105 00:09:56,810 --> 00:10:02,010 Team Leader Jang, your brother announced his candidacy for mayor yesterday. 106 00:10:02,010 --> 00:10:05,930 if news that his brother killed someone gets spread around, 107 00:10:05,930 --> 00:10:08,800 it puts your brother in a bad position. 108 00:10:08,800 --> 00:10:13,500 It will also go against the wishes of your deceased father Jang Beom Ho. 109 00:10:13,500 --> 00:10:15,530 That's right. 110 00:10:15,530 --> 00:10:20,500 I was Jang Beom Ho's son and am Jang Gi Seo's brother. 111 00:10:20,970 --> 00:10:23,950 He's someone who worked as a police officer for more than 10 years. 112 00:10:23,950 --> 00:10:27,660 He can't adjust his way of thinking so quickly. 113 00:10:27,660 --> 00:10:29,900 Give him some time. 114 00:10:32,040 --> 00:10:36,400 Team Leader Jang is going out. Escort him back to the police station. 115 00:10:37,330 --> 00:10:39,890 Let's pretend we didn't see what just happened. 116 00:10:39,890 --> 00:10:42,820 It wouldn't be good for either of us if word got out. 117 00:10:42,820 --> 00:10:44,380 Let's go. 118 00:10:57,360 --> 00:10:59,310 I'm sorry. 119 00:11:01,690 --> 00:11:05,230 It's not going to be easy for him to get used to the Bukcheon way of life. 120 00:11:10,110 --> 00:11:16,270 Those men you beat up earlier...they're officers from our department, right? 121 00:11:16,270 --> 00:11:17,830 Yes. 122 00:11:19,900 --> 00:11:23,240 So to summarize this situation, 123 00:11:23,240 --> 00:11:27,170 a murder suspect just assaulted two police officers and is running away 124 00:11:27,170 --> 00:11:29,530 and I, in my car, 125 00:11:29,530 --> 00:11:34,230 am paying with my fuel and helping him. 126 00:11:34,230 --> 00:11:38,870 I will take full responsibility, so just trust me today and help me. 127 00:11:38,870 --> 00:11:40,930 Geez. 128 00:11:50,210 --> 00:11:52,170 What are you doing? 129 00:11:56,140 --> 00:12:00,710 Emergency Medical Center 130 00:12:39,990 --> 00:12:42,330 Replay it at a faster speed. 131 00:12:57,840 --> 00:13:01,260 You definitely destroyed the original file, right? 132 00:13:01,260 --> 00:13:03,230 Okay I got it. 133 00:13:03,230 --> 00:13:05,110 You worked hard. 134 00:13:07,720 --> 00:13:12,350 Team Leader Jang checked the ambulance's black box. 135 00:13:15,990 --> 00:13:19,200 He's a veteran police officer. 136 00:13:19,200 --> 00:13:21,430 It'll be dangerous to just let him be. 137 00:13:21,430 --> 00:13:26,890 If leniency doesn't work, we'll have to use a stronger medicine. 138 00:13:27,750 --> 00:13:30,200 Arrest him and put him in jail for murder. 139 00:13:45,290 --> 00:13:47,200 I'm really sorry. 140 00:14:07,030 --> 00:14:08,690 Are you hiding him? 141 00:14:08,690 --> 00:14:11,410 Are you talking about him? 142 00:14:12,090 --> 00:14:15,520 You hired Kang Moon Shik to kill Yoon Jung Hye who tricked you. 143 00:14:15,520 --> 00:14:18,840 You were scared that he would reveal the truth, so you purposely let him go. 144 00:14:18,840 --> 00:14:20,960 To shut his mouth, you killed him. 145 00:14:20,960 --> 00:14:25,880 If I had caught you with my own hands, that's how I would have cornered you. 146 00:14:25,880 --> 00:14:27,650 This is Bukcheon. 147 00:14:27,650 --> 00:14:32,260 Think about who's son and who's brother you are. 148 00:14:32,260 --> 00:14:34,490 That should be a warning. 149 00:15:01,350 --> 00:15:04,750 Bukcheon is a lawless city. 150 00:15:04,750 --> 00:15:08,970 It means Commissioner Park's influence is huge. 151 00:15:08,970 --> 00:15:13,140 Even if you kill a person, the crime disappears if the Commissioner covers it up. 152 00:15:13,140 --> 00:15:16,120 You can't prove the crime even took place. 153 00:15:16,120 --> 00:15:20,960 He lowers the city's crime rate. 154 00:15:21,730 --> 00:15:25,860 So? What do you want to say? 155 00:15:25,860 --> 00:15:30,800 I'm just saying... He's a powerful person. 156 00:15:30,800 --> 00:15:34,400 There's no harm in being friendly with him. 157 00:15:46,700 --> 00:15:48,720 Gather up team. 158 00:15:55,270 --> 00:15:59,490 Last night, there was a murder. 159 00:15:59,490 --> 00:16:03,120 -The culprit is- -The culprit of Kang Moon Shik's case 160 00:16:05,640 --> 00:16:09,690 I will catch him for sure. Please leave it to me. 161 00:16:13,000 --> 00:16:18,220 The culprit caused a car accident and left the scene of the crime. 162 00:16:18,220 --> 00:16:21,160 It's not a murder case, but an accident. 163 00:16:21,160 --> 00:16:22,750 What's the evidence? 164 00:16:22,750 --> 00:16:25,180 Do you not remember? 165 00:16:25,180 --> 00:16:27,770 You told me last night. 166 00:16:27,770 --> 00:16:29,360 I did? 167 00:16:33,800 --> 00:16:36,730 Why don't we go out for a team dinner? 168 00:16:36,730 --> 00:16:39,630 My treat! 169 00:16:43,610 --> 00:16:48,130 I'll take care of all the expenses. 170 00:16:49,910 --> 00:16:51,640 Ah. 171 00:16:52,950 --> 00:16:57,680 Sure, you pay all the expenses. 172 00:16:58,720 --> 00:17:01,150 Please lead us well in the future. 173 00:17:21,520 --> 00:17:23,060 Are you sure that Joo Tae Seob gets let out today? 174 00:17:23,060 --> 00:17:25,100 Yes, that's right. 175 00:17:25,100 --> 00:17:26,850 Then why don't I see him. 176 00:17:33,490 --> 00:17:36,920 He'll have disappeared knowing that we're looking for him. 177 00:17:36,920 --> 00:17:40,760 You have to find him no matter what, Joo Tae Seob. 178 00:17:40,760 --> 00:17:42,480 I'm sure we can find him if we search. 179 00:17:42,480 --> 00:17:44,670 Should I bring him to you after I find him? 180 00:17:44,670 --> 00:17:48,210 Is there a reason I have to see him? 181 00:17:48,210 --> 00:17:52,500 Then I can tell them that you don't want to see him right? 182 00:17:52,500 --> 00:17:56,380 Do you record phone calls when you're on the phone with me? 183 00:17:56,380 --> 00:17:58,090 I don't. 184 00:18:00,590 --> 00:18:02,270 Kill him. 185 00:18:03,030 --> 00:18:06,870 Isn't that what you wanted to record? 186 00:18:08,300 --> 00:18:10,230 I have to delete this recording. 187 00:18:10,230 --> 00:18:14,190 I got it. I'll let you know once I have the result. 188 00:18:23,870 --> 00:18:28,580 It's been a long time. Director Goo Ja Gyeong. 189 00:18:44,840 --> 00:18:47,030 I'm Joo Tae Seob. 190 00:18:49,740 --> 00:18:51,510 You remember me right? 191 00:18:51,510 --> 00:18:53,310 Yes. 192 00:18:53,310 --> 00:18:57,610 You sent a lot of people to the prison today. 193 00:18:57,610 --> 00:19:01,610 It didn't seem like you were congratulating me. 194 00:19:01,610 --> 00:19:04,280 You are our saviour. 195 00:19:05,080 --> 00:19:07,410 We wanted to be hospitable. 196 00:19:09,420 --> 00:19:12,320 Aren't I like a thorn in your eye? 197 00:19:12,320 --> 00:19:14,710 Something you want to pull out and get rid of! 198 00:19:24,090 --> 00:19:26,660 For the 8 years I was in prison, 199 00:19:26,660 --> 00:19:30,150 there was not a single moment where I felt safe. 200 00:19:32,250 --> 00:19:37,730 The person I fear is not the person who wants revenge, 201 00:19:37,730 --> 00:19:40,970 but the person that thinks of me as their saviour. 202 00:19:51,990 --> 00:19:54,370 Save me. 203 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 I'm scared of dying. 204 00:20:01,820 --> 00:20:03,720 Save me. 205 00:20:05,900 --> 00:20:07,620 Please. 206 00:20:33,500 --> 00:20:37,400 This is the deceased Kang Moon Shik's cell phone. 207 00:20:39,000 --> 00:20:42,300 His call and text history have all been deleted. 208 00:20:53,900 --> 00:20:55,600 Thank you. 209 00:20:55,600 --> 00:21:00,400 I'm not doing this for you. I'm just doing my work as a police officer. 210 00:21:04,300 --> 00:21:06,600 I should call you personally. 211 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 I'll go see you when you have time. So let's meet at your office. 212 00:21:09,000 --> 00:21:11,900 Oh my. Hello. 213 00:21:13,200 --> 00:21:17,100 I came to see my mom and coincidentally I see you. 214 00:21:20,390 --> 00:21:21,570 Excuse me. 215 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 I'll tell you since I've seen you. It's related to Jung Hye unnie. 216 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Didn't I tell you not to bother with the case anymore? 217 00:21:29,000 --> 00:21:31,800 That's right. I didn't want to tell you because I was mad, 218 00:21:31,800 --> 00:21:35,600 but I think I have to tell you this. 219 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 What is it? 220 00:21:39,170 --> 00:21:40,630 Hold on. 221 00:21:44,000 --> 00:21:44,800 Yes. 222 00:21:44,800 --> 00:21:48,000 Can you come to my house at around 6pm? 223 00:21:48,000 --> 00:21:51,400 -Yes I got it. I'll see you later. -Excuse me, 224 00:21:52,600 --> 00:21:57,000 do you meet Joon Seo a lot? 225 00:21:57,000 --> 00:21:59,400 No. We're not in a relationship to meet up often. 226 00:22:00,300 --> 00:22:04,400 Is that so? 227 00:22:04,400 --> 00:22:10,200 I thought you got my phone number through Joon Seo. I guess that wasn't the case. 228 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 Yes, that's not the case. 229 00:22:12,200 --> 00:22:17,000 Then, you got it through another source. 230 00:22:19,200 --> 00:22:25,200 I think that I can become good friends with you. 231 00:22:25,200 --> 00:22:26,500 What? 232 00:22:27,370 --> 00:22:31,630 If we're going to be good friends, 233 00:22:31,630 --> 00:22:34,720 shouldn't there be a secret that only the two of us know? 234 00:22:35,600 --> 00:22:41,200 If a person who's supposed to be a good friend turns into an enemy, they would be hated even more. 235 00:22:41,200 --> 00:22:43,000 I'll see you later. 236 00:22:43,000 --> 00:22:44,300 Yes. 237 00:22:51,600 --> 00:22:54,000 Hurry and tell me, I'm busy. 238 00:22:54,000 --> 00:22:59,600 About that... so... yesterday, 239 00:23:00,800 --> 00:23:04,200 I was investigating something because of Jung Hye unnie... 240 00:23:05,200 --> 00:23:10,600 if I say this right now... 241 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 Team Leader Jang! 242 00:23:13,600 --> 00:23:16,400 It's good that I saw you. 243 00:23:19,800 --> 00:23:22,060 You know Moon Ha Eun right? 244 00:23:22,060 --> 00:23:26,500 The girl who was hospitalized due to an assault by President Yoon Dong Shik's son. 245 00:23:27,780 --> 00:23:32,540 -Yes. -You were the prosecutor in charge of that case right? 246 00:23:34,400 --> 00:23:38,900 You were also the one who made the victim into the attacker. 247 00:23:38,900 --> 00:23:45,800 My name was only put as the one in charge, it was actually decided by the Prosecutor Office. 248 00:23:45,800 --> 00:23:51,900 Also, I heard that Yoon Dong Shik's son knelt on his knees and apologized. Wasn't it well dealt with? 249 00:23:51,900 --> 00:23:54,400 That case was brought to our station again. 250 00:23:54,400 --> 00:23:59,000 Moon Ha Eun on charges of fraud and her father on charges of conspiracy to commit fraud. 251 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 When the police officer went to her house to investigate, 252 00:24:02,000 --> 00:24:05,200 he found Moon Ha Eun who had overdosed on drugs and brought her to the hospital. 253 00:24:05,200 --> 00:24:09,000 Thankfully she survived, but she's in critical condition. 254 00:24:10,100 --> 00:24:12,800 I'm telling you it's not because of me. 255 00:24:12,800 --> 00:24:18,700 Moon Ha Eun's father wanted to go meet you, but you didn't meet with him with the excuse of being busy. 256 00:24:23,400 --> 00:24:27,600 If you refused to sign at the start, this kind of situation would not have happened. 257 00:24:27,600 --> 00:24:31,600 A 22 year old girl would not have thought of giving up her life. 258 00:24:32,400 --> 00:24:40,600 Mom, if I didn't sign, another prosecutor would have signed it. 259 00:24:40,600 --> 00:24:44,800 Then I would have been farther from Seoul. 260 00:25:23,800 --> 00:25:25,600 Hello. 261 00:25:26,800 --> 00:25:29,200 -Sit. -Yes. 262 00:25:39,800 --> 00:25:45,200 Why would I have talked to the deceased Yoon Jung Hye on the phone? 263 00:25:45,200 --> 00:25:46,300 Sorry? 264 00:25:48,300 --> 00:25:54,200 If it wasn't an accident, but someone killed her, 265 00:25:54,200 --> 00:25:59,200 the people who spoke with her on the phone before she died all become suspects right? 266 00:25:59,200 --> 00:26:02,100 No, it isn't always that. 267 00:26:03,000 --> 00:26:08,400 I was going to give you a gift since I like you. 268 00:26:08,400 --> 00:26:10,900 But if I'm not careful, a misunderstanding could easily occur. 269 00:26:11,930 --> 00:26:13,800 What should I do? 270 00:26:13,800 --> 00:26:17,400 You don't have to give me a gift. It'll also be burdensome for me. I'll just- 271 00:26:17,400 --> 00:26:22,000 There's a nice coffee joint that opened nearby. 272 00:26:22,000 --> 00:26:24,900 Treating you to a cup of coffee from there, 273 00:26:26,000 --> 00:26:28,300 that's okay right? 274 00:26:28,300 --> 00:26:31,400 Ah of course. That's fine. 275 00:26:37,790 --> 00:26:39,830 Hello, sir. 276 00:26:41,500 --> 00:26:43,000 Who are you? 277 00:26:43,000 --> 00:26:47,600 She's Prosecutor Seo I Ra from our Bukcheon District Prosecutor Office. 278 00:26:49,400 --> 00:26:53,100 Bukcheon has such a beautiful prosecutor. 279 00:26:55,000 --> 00:26:58,600 Here you go. You'll be at the gathering, right? 280 00:26:58,600 --> 00:27:00,500 Yes of course. 281 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 We'll enjoy the coffee. 282 00:27:03,400 --> 00:27:06,400 Then, I'll see you there. 283 00:27:07,500 --> 00:27:11,900 Goodbye. Be careful on your way out. 284 00:27:14,510 --> 00:27:19,060 Drink. It's the coffee I was telling you about earlier. 285 00:27:24,500 --> 00:27:26,600 Can I ask a favour of you? 286 00:27:26,600 --> 00:27:28,100 What is it? 287 00:27:29,100 --> 00:27:35,400 As a sign of gratitude to the Chief Prosecutor who even delivers coffee to me personally, 288 00:27:35,400 --> 00:27:40,100 I want to send a skilled prosecutor to the building he works. 289 00:27:41,690 --> 00:27:44,010 Can you go? 290 00:27:45,200 --> 00:27:47,480 Sorry. 291 00:28:03,800 --> 00:28:08,200 You don't like these kinds of places, right? Have a drink. 292 00:28:18,800 --> 00:28:22,400 Champion...Commissioner Park is... Champion 293 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 Champion! 294 00:28:27,600 --> 00:28:31,000 Stay alive! Stay alive! 295 00:28:32,600 --> 00:28:35,800 The next song, is a song with a story. 296 00:28:37,600 --> 00:28:40,800 A love song contest for the first loves... 297 00:28:40,800 --> 00:28:43,500 It's a song for the girl from that time. 298 00:28:45,800 --> 00:28:54,000 ♪ I was going to draw a circle ♪ 299 00:28:54,000 --> 00:29:00,800 ♪ I subconsciously drew a face ♪ 300 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 One, two, three, four! 301 00:29:13,000 --> 00:29:17,200 ♪ As much I wished you felt the same way as me ♪ 302 00:29:17,200 --> 00:29:22,000 I don't want much 303 00:29:22,000 --> 00:29:28,400 ♪ Unknown disappointment, it's just a heart missing you ♪ 304 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 ♪ Whoa... ♪ 305 00:29:32,000 --> 00:29:36,200 ♪ Even more pathetic ♪ 306 00:29:36,200 --> 00:29:40,800 ♪ Only a lonely smile ♪ 307 00:29:40,800 --> 00:29:48,200 ♪ I can't say anything more ♪ 308 00:29:48,200 --> 00:29:49,400 Together! 309 00:29:49,400 --> 00:29:53,400 ♪ I turn around without any strength left in me ♪ 310 00:29:53,400 --> 00:29:57,400 ♪ But I can never forget you ♪ 311 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 Even if I don't tell you, you know who it is right? 312 00:30:06,000 --> 00:30:09,300 Yes. All the people are amazing figures. 313 00:30:22,200 --> 00:30:26,200 Who is this? Isn't this our Prosecutor Seo I Ra? 314 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 You knew her? 315 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 I know her well. She's the most beautiful and most skilled prosecutor 316 00:30:31,000 --> 00:30:33,800 in our Bukcheon District Prosecutor Office. 317 00:30:35,450 --> 00:30:39,590 As usual, our Director has a good eye for people. 318 00:30:39,600 --> 00:30:45,000 Our Prosecutor Seo has gotten her wings now, you'll fly straight up. 319 00:30:45,000 --> 00:30:47,900 Come and drink a shot I give you. 320 00:30:47,900 --> 00:30:49,300 Let's go. 321 00:30:53,600 --> 00:30:56,300 No, I'll give her a shot. 322 00:31:15,924 --> 00:31:20,924 [Viki Ver] jTBC E05 Untouchable -= Ruo Xi =- 323 00:31:28,130 --> 00:31:31,530 This is a special place. 324 00:31:31,530 --> 00:31:35,070 I only bring people that trust and follow me to this place. 325 00:31:36,870 --> 00:31:38,700 Let's go. 326 00:31:58,810 --> 00:32:01,050 Well then... 327 00:32:14,780 --> 00:32:18,910 The person the Commissioner said he trusted was you, Mr. Yong? 328 00:32:22,870 --> 00:32:26,510 I was wondering who was behind the Commissioner. 329 00:32:31,740 --> 00:32:33,220 You're here? 330 00:32:37,790 --> 00:32:41,770 A prosecutor can't succeed with just his or her skills. 331 00:32:41,770 --> 00:32:47,810 They need to be matched with money and connections to succeed. 332 00:32:47,810 --> 00:32:50,350 Prosecutor Seo, do you have something like that yet? 333 00:32:50,350 --> 00:32:52,910 No, not yet. 334 00:32:54,310 --> 00:32:56,910 Then I will make it for you. 335 00:32:56,910 --> 00:32:59,920 Instead, Prosecutor Seo... 336 00:33:01,170 --> 00:33:05,640 please take care of my son. I'm always worried about him. 337 00:33:05,640 --> 00:33:09,860 He doesn't know much, and he's so nice. 338 00:33:27,510 --> 00:33:30,530 After I heard about you from Mr. Yong, 339 00:33:30,530 --> 00:33:36,870 I thought you would refuse Commissioner Park's proposition. I was really worried. 340 00:33:37,530 --> 00:33:38,890 Why would I? 341 00:33:39,750 --> 00:33:42,950 You're too nice. 342 00:33:49,740 --> 00:33:56,210 Thanks. It's all thanks to you. If it weren't for you, I would have spent the rest of my life in jail. 343 00:33:56,210 --> 00:33:59,120 I know you well. 344 00:33:59,120 --> 00:34:05,020 I know you're not one to make compromises. The fact that you made a compromise means... 345 00:34:05,020 --> 00:34:08,000 There must have been a different reason. 346 00:34:10,370 --> 00:34:13,310 You're trying to help me, right? 347 00:34:13,310 --> 00:34:18,690 You're worried about hindering my mayoral race, aren't you? 348 00:34:18,690 --> 00:34:21,520 You really see me as a good person. 349 00:34:24,060 --> 00:34:26,870 This situation has been helpful for me. 350 00:34:27,600 --> 00:34:30,830 I've finally adjusted to living in Bukcheon. 351 00:34:31,880 --> 00:34:38,400 I realized I'm no different from father, a man who could kill a person without batting an eye... 352 00:34:39,480 --> 00:34:42,000 I am that father's son. 353 00:35:14,800 --> 00:35:17,620 Prosecutor. 354 00:35:17,620 --> 00:35:18,550 Why are you like this? 355 00:35:18,550 --> 00:35:22,470 I'm going to be receiving something, so I should give you something too. 356 00:35:22,470 --> 00:35:24,780 Accept this shot first. 357 00:35:25,900 --> 00:35:29,590 You have great skin. 358 00:35:29,590 --> 00:35:31,210 Excuse me? 359 00:35:31,210 --> 00:35:33,980 I have a weakness for women with beautiful skin. 360 00:35:33,980 --> 00:35:36,320 Why did I fall for Moon Ha Eun? 361 00:35:36,320 --> 00:35:42,220 Her skin was so white... that's why I flipped for her. 362 00:35:42,220 --> 00:35:47,290 I didn't do anything wrong. She's the bad one for showing me her skin. 363 00:35:47,290 --> 00:35:49,050 Cheers. 364 00:35:49,050 --> 00:35:51,490 I have some things to do. 365 00:35:51,490 --> 00:35:56,030 Why are you leaving already, so upsetting. Sit, sit. 366 00:35:57,860 --> 00:35:59,550 You're quite sexy- 367 00:35:59,550 --> 00:36:02,830 This bast- 368 00:36:10,310 --> 00:36:15,000 To former president Goo, who always brightens our gatherings... 369 00:36:15,000 --> 00:36:20,160 and to those who purchased raffle tickets, I offer my sincerest gratitude. 370 00:36:20,880 --> 00:36:26,160 If it was up to me, I would give each of you a bar of gold. 371 00:36:26,160 --> 00:36:28,870 But thanks to that Kim Young-ran Act... (anti-graft law) 372 00:36:29,940 --> 00:36:35,890 Instead, one of you, just one, will become very lucky tonight. 373 00:36:35,890 --> 00:36:38,760 Prosecutor Seo, you should try it too. 374 00:36:38,760 --> 00:36:40,280 Okay. 375 00:36:46,630 --> 00:36:48,450 You have a business card right? 376 00:36:48,450 --> 00:36:50,080 Yes. 377 00:36:50,080 --> 00:36:51,890 Give it to me. 378 00:36:57,660 --> 00:36:59,210 What number do you like? 379 00:36:59,210 --> 00:37:02,950 Um... I... 380 00:37:06,250 --> 00:37:08,370 I like 18. [sounds like shibal - swear word in Korean] 381 00:37:37,570 --> 00:37:39,830 Prosecutor Seo I Ra. 382 00:37:39,830 --> 00:37:41,210 Yes. 383 00:37:41,210 --> 00:37:43,220 Congratulations. 384 00:37:45,440 --> 00:37:47,570 Thank you. 385 00:37:49,640 --> 00:37:54,430 Accept it without any burden. Luck is also a skill. 386 00:37:54,430 --> 00:37:56,770 Thank you. 387 00:38:11,750 --> 00:38:15,860 Joon Seo. 388 00:38:15,860 --> 00:38:19,340 This is the room that father collapsed. 389 00:38:20,900 --> 00:38:25,660 That father 390 00:38:25,660 --> 00:38:30,550 split us apart. That's how he survived. 391 00:38:34,180 --> 00:38:39,030 In the future, let's live with the same dream. 392 00:38:53,190 --> 00:39:00,120 Do you think that animals betray one another? Only humans do that! 393 00:39:00,120 --> 00:39:06,220 You beasts! Pretending to be human! 394 00:39:06,220 --> 00:39:09,380 Are you human? 395 00:39:27,100 --> 00:39:32,250 Dear citizens, even 50 years ago... 396 00:39:32,250 --> 00:39:34,280 Bukcheon was an impoverished area... 397 00:39:34,280 --> 00:39:37,190 a mere riverside village 398 00:39:37,190 --> 00:39:42,850 but now, it is the most prosperous city in Korea. 399 00:39:44,230 --> 00:39:48,770 All of your father's, grandfather's... 400 00:39:48,770 --> 00:39:54,660 blood, sweat, and tears have brought this about. 401 00:39:54,660 --> 00:40:02,550 You must never forget Bukcheon's roots! 402 00:40:02,550 --> 00:40:06,910 Bukcheon will never be trampled again! 403 00:40:18,770 --> 00:40:21,720 So embarrassing. 404 00:40:27,040 --> 00:40:29,020 Why are you looking at me like that? 405 00:40:30,300 --> 00:40:38,300 This is who I am. No matter what I do, I can't get out from father's shadow. 406 00:40:38,300 --> 00:40:40,570 Why? 407 00:40:40,570 --> 00:40:42,590 What regrets would you have? 408 00:40:42,590 --> 00:40:47,270 If I throw father away, it feels as if I'm throwing myself away. 409 00:40:47,270 --> 00:40:54,680 There's only one way for me to be released from father's grip. I need to become the perfection version of father. 410 00:41:01,200 --> 00:41:04,000 Hyung, you can't become father. 411 00:41:08,500 --> 00:41:10,660 Go and look in the mirror. 412 00:41:12,080 --> 00:41:15,200 You'll see father there. 413 00:41:28,070 --> 00:41:32,950 That father... in this place... 414 00:41:32,950 --> 00:41:37,770 split us apart to survive. 415 00:41:52,830 --> 00:41:55,660 Register the death in Bukcheon, as having no surviving relatives. 416 00:41:55,660 --> 00:41:58,150 -Yes. -Yes. 417 00:41:58,150 --> 00:42:02,880 But the punks in Bukcheon haven't been listening to us lately. 418 00:42:12,250 --> 00:42:15,160 Anyway, we'll take care of it. 419 00:42:20,220 --> 00:42:23,270 Hi Tae Hee, the reunion? 420 00:42:23,270 --> 00:42:28,130 No, no I can go. I'll be in Seoul around that time. 421 00:42:28,130 --> 00:42:31,400 I think I'll be working at the Seoul Prosecutor's Office. 422 00:42:32,170 --> 00:42:35,160 General Hospital 423 00:42:35,160 --> 00:42:41,000 I need to get the records for a patient here named Moon Ha Eun. 424 00:42:42,890 --> 00:42:46,000 Forget it. I don't know anymore. 425 00:42:48,070 --> 00:42:50,670 Yes, thank you. 426 00:43:00,720 --> 00:43:03,490 Moon Chang Soon. 427 00:43:03,490 --> 00:43:06,260 I will take it. 428 00:43:06,260 --> 00:43:10,180 Why did you change your mind all of a sudden? 429 00:43:12,510 --> 00:43:16,180 Is there a reason for me to explain that to you? 430 00:43:18,820 --> 00:43:23,450 When I get a location, I'll tell you. Send it there. 431 00:43:26,790 --> 00:43:31,010 If you ever need people, tell me. 432 00:43:31,010 --> 00:43:35,440 There are still a lot of people around me who follow Mayor Jang Beom Ho. 433 00:43:35,440 --> 00:43:38,420 I'll make my own people. 434 00:43:41,730 --> 00:43:44,210 How can I lie like that? 435 00:43:44,210 --> 00:43:49,460 Please. Our Ha Eun can't wake up. 436 00:43:49,460 --> 00:43:53,770 Just give her the hope to live. 437 00:43:53,770 --> 00:43:57,000 What happens if she wakes up and finds out everything I said was a lie? 438 00:43:57,000 --> 00:44:01,980 When that happens, I'll convince her somehow. It's more important for her to wake up right now. 439 00:44:01,980 --> 00:44:07,820 If I just leave her like that, she'll never be able to wake up. 440 00:44:09,240 --> 00:44:13,300 Please. Please just help her gain consciousness. 441 00:44:13,300 --> 00:44:17,390 It doesn't matter whether you arrest Ha Eun or me later. 442 00:44:17,390 --> 00:44:19,630 Please. 443 00:44:31,690 --> 00:44:34,580 I don't think she'll hear me even if I talk. 444 00:44:34,580 --> 00:44:36,980 She'll hear you. 445 00:44:37,820 --> 00:44:42,580 I'm her father. I don't believe it. 446 00:44:53,750 --> 00:45:00,950 Moon Ha Eun. You know me right? I'm Prosecutor Seo. 447 00:45:01,790 --> 00:45:05,900 I came to tell you of some good news. 448 00:45:07,470 --> 00:45:12,010 You and your father have been cleared of the charges. 449 00:45:20,520 --> 00:45:21,860 Even so, I- 450 00:45:21,860 --> 00:45:23,650 Please. 451 00:45:31,960 --> 00:45:40,300 You know the guy that made you like this? I'll definitely catch him. 452 00:45:40,300 --> 00:45:46,520 So I'll make him pay for everything he did to you. 453 00:46:02,380 --> 00:46:10,370 I... am going to go write an indictment statement now, 454 00:46:10,370 --> 00:46:18,420 for the charge of making you like this, the charge for assault, 455 00:46:19,260 --> 00:46:21,720 charge of abduction and confinement, 456 00:46:23,980 --> 00:46:26,030 charge of making a false accusation... 457 00:46:26,030 --> 00:46:28,290 What are you saying? 458 00:46:28,290 --> 00:46:36,400 Prosecutor Seo, do you think you'll be able to continue as a prosecutor after this? 459 00:46:37,930 --> 00:46:40,430 I'm adding blackmailing a prosecutor to the list of your charges. 460 00:46:44,970 --> 00:46:51,950 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 461 00:47:03,170 --> 00:47:06,540 Here... you know the casino for foreign tourists? 462 00:47:06,540 --> 00:47:08,110 Yes. 463 00:47:08,110 --> 00:47:14,450 Let's change it into a cultural center for Bukcheon citizens. The design needs to be changed as well. 464 00:47:14,450 --> 00:47:17,750 It'll be a bit difficult now. 465 00:47:17,750 --> 00:47:22,430 Our hotel development plans were centered around the casino. 466 00:47:22,430 --> 00:47:23,890 Change it. 467 00:47:23,890 --> 00:47:27,600 But this decision was already made by my uncle... 468 00:47:27,600 --> 00:47:31,810 of course, you're the president so you should make the decision, but... 469 00:47:31,810 --> 00:47:35,630 The investors may pull out and the board members will put up a fight. 470 00:47:35,630 --> 00:47:37,930 Let's reconsider. 471 00:47:38,560 --> 00:47:43,090 Kyu Ho, what do you think? 472 00:47:44,210 --> 00:47:48,320 To be honest, this would be the death of the company. 473 00:47:48,320 --> 00:47:51,330 Bukcheon Construction is under the Bukcheon Maritime Corporation. 474 00:47:51,330 --> 00:47:55,710 If the Bukcheon Maritime Corporation were to tell Bukcheon Construction to die, that's what it should do. 475 00:47:57,400 --> 00:48:02,050 By cultural center... did you mean a performance center or an exhibit hall? 476 00:48:23,320 --> 00:48:27,550 Our awesome police officer came. 477 00:48:27,550 --> 00:48:31,080 Hold on, exactly how many texts did I send you? 1, 2, 3... 478 00:48:32,740 --> 00:48:35,010 Wow... I'm a woman with no pride... 479 00:48:35,010 --> 00:48:38,990 Why did I send so many when there was no reply? 480 00:48:42,950 --> 00:48:46,980 -You're a police officer? -Yes. 481 00:48:46,980 --> 00:48:51,080 I guess being a police officer is a job that makes people wait. 482 00:48:51,770 --> 00:48:56,060 A police officer lived in that house. 483 00:48:56,060 --> 00:49:00,860 His daughter always sat in front of the house and waited for him. 484 00:49:00,860 --> 00:49:04,400 That's why I joked with her, 485 00:49:04,400 --> 00:49:10,190 when you get older, don't marry a police officer. 486 00:49:10,190 --> 00:49:12,880 You should think about this too. 487 00:49:12,880 --> 00:49:16,930 You might live the rest of your life waiting for this person everyday. 488 00:49:16,930 --> 00:49:21,780 You don't need to worry. I'm already tired of it. 489 00:49:28,180 --> 00:49:31,020 That was Jung Hye unnie's house. 490 00:49:31,690 --> 00:49:37,820 She bought me jjajangmyeon here because we got into to the same university. 491 00:49:41,420 --> 00:49:48,420 Ahjussi, why did she wait for her father like that everyday? 492 00:49:48,420 --> 00:49:53,700 What reason could there be? She must have waited because her heart told her to. 493 00:50:16,130 --> 00:50:18,760 I was worried. 494 00:50:18,760 --> 00:50:25,150 It's okay if you don't pick up the phone, just send me a message telling me you're okay. 495 00:51:07,190 --> 00:51:13,310 Oh right. There was something I forgot about. Don't misunderstand. 496 00:51:13,310 --> 00:51:16,510 I didn't call you here because I missed you. 497 00:51:16,510 --> 00:51:24,190 I called you because I thought I should tell you what I was going to tell you last time. 498 00:51:24,190 --> 00:51:26,380 Tell me later. Tell me when you're sober. 499 00:51:26,380 --> 00:51:33,850 No, I might not have a chance to. I'm about to be sent far away 500 00:51:33,850 --> 00:51:36,910 to work at some random island. 501 00:51:41,250 --> 00:51:46,160 I investigated Jung Hye unnie's call history. 502 00:51:46,160 --> 00:51:50,150 But do you know who was in her call history? 503 00:51:51,300 --> 00:51:53,680 Goo Ja Gyeong. 504 00:51:53,680 --> 00:51:55,080 What? 505 00:51:55,080 --> 00:52:00,260 I will send you the call history later, so take a look. 506 00:52:26,350 --> 00:52:29,140 You came back? 507 00:52:29,140 --> 00:52:31,180 Yes. 508 00:52:31,180 --> 00:52:36,220 Did Seo I Ra say anything about me? 509 00:52:39,170 --> 00:52:40,920 No. 510 00:52:42,320 --> 00:52:47,630 Really? She didn't say anything? 511 00:52:47,630 --> 00:52:49,290 Yes. 512 00:52:59,430 --> 00:53:04,550 I looked into it. He served 8 years for murder and was recently released. 513 00:53:04,550 --> 00:53:08,520 Okay. Look into this guy's movements and let me know. 514 00:53:08,520 --> 00:53:10,390 Okay. 515 00:53:13,520 --> 00:53:17,510 Joo Tae Seob. Joo Tae Seob. 516 00:53:17,510 --> 00:53:20,410 Prior Convictions 517 00:53:30,420 --> 00:53:34,150 Gi Seo does whatever he wants. 518 00:53:34,150 --> 00:53:38,900 The world has been opened up to him. He thinks he is his father Beom Ho. 519 00:53:39,970 --> 00:53:45,790 He is trying to destroy Bukcheon Construction, the company my son is in charge of. 520 00:53:45,790 --> 00:53:51,650 If Gi Seo becomes the mayor, he's going to swallow the city whole. 521 00:53:51,650 --> 00:53:54,420 He hasn't become the mayor yet. 522 00:53:54,420 --> 00:53:58,210 You saw how people reacted when he announced he was leaving the party. 523 00:53:58,210 --> 00:54:02,450 The citizens, politicians, and presidents all took his side. 524 00:54:02,450 --> 00:54:08,090 Nobody knows the result of the election until the votes are revealed. 525 00:54:08,090 --> 00:54:09,810 That's why I'm saying, 526 00:54:09,810 --> 00:54:13,760 I got some information on Joon Seo. 527 00:54:13,760 --> 00:54:17,570 If I reveal it, I will be able to pull Gi Seo down. 528 00:54:17,570 --> 00:54:19,790 Joon Seo? 529 00:54:22,640 --> 00:54:25,130 Do we really need to drag Joon Seo into this? 530 00:54:25,130 --> 00:54:30,810 If we don't stop Gi Seo now, Bukcheon will definitely end up in his hands. 531 00:54:30,810 --> 00:54:36,260 If that happens, you and I will both become useless. 532 00:54:51,040 --> 00:54:52,540 It's me. 533 00:54:52,540 --> 00:54:55,670 Prosecutor Seo I Ra went back. 534 00:54:55,670 --> 00:54:59,720 Is that so? Is that important? 535 00:54:59,720 --> 00:55:04,190 Joon Seo found out through Prosecutor Seo I Ra. 536 00:55:04,190 --> 00:55:06,030 What did he find out? 537 00:55:06,030 --> 00:55:09,380 That I met Yoon Jung Hye. 538 00:55:09,380 --> 00:55:11,210 Are you sure? 539 00:55:11,210 --> 00:55:15,020 Yes, it will be found out. 540 00:55:15,020 --> 00:55:18,200 The reason that I met Yoon Jung Hye. 541 00:55:26,550 --> 00:55:31,350 Hello, it's been a while. 542 00:55:31,350 --> 00:55:34,390 I told you to come looking for me. Why didn't you come? 543 00:55:34,390 --> 00:55:39,230 I was busy lately, I'm sorry. Get back safely. 544 00:55:41,150 --> 00:55:46,930 That guy has even less affection than his father. 545 00:55:46,930 --> 00:55:52,420 Even so, he's someone who lived in my house for 3 years. 546 00:55:54,160 --> 00:55:58,310 What should we do about the Joo Tae Seob problem? 547 00:55:59,030 --> 00:56:05,600 If his prison term can't be extended, there's nothing else we can do but wait for Joo Tae Seob to be released. 548 00:56:05,600 --> 00:56:09,810 Anyway, continue to keep an eye on that guy. 549 00:56:09,810 --> 00:56:18,840 If Joo Tae Seob opens his mouth, we will be put in a difficult situation. 550 00:56:38,900 --> 00:56:44,800 What's the information you have on Joon Seo? 551 00:56:57,780 --> 00:56:58,950 What money is this? 552 00:56:58,950 --> 00:57:02,950 I picked it up. I looked inside and there was money, 553 00:57:02,950 --> 00:57:05,830 so I'm giving it to the police for you to find the owner. 554 00:57:05,830 --> 00:57:09,050 What kind of crazy guy would carry this much money around? 555 00:57:10,520 --> 00:57:13,590 Is there no clue as to who the owner is? 556 00:57:16,950 --> 00:57:18,930 This was in the bag. 557 00:57:18,930 --> 00:57:21,060 Goo Do Soo -Isn't this what I gave you earlier? 558 00:57:21,060 --> 00:57:25,830 I'm saying it was in the bag. That person is the owner. 559 00:57:31,110 --> 00:57:34,410 You misjudged my character. 560 00:57:34,410 --> 00:57:38,090 No matter what I do, I like being clean. 561 00:57:38,090 --> 00:57:43,120 If you tell me to accept this cleanly, then I'll do something as cleanly as I take this. 562 00:57:43,120 --> 00:57:46,430 Don't live by twisting your words like that. 563 00:57:46,430 --> 00:57:49,100 What can I do for you? 564 00:57:54,930 --> 00:57:58,750 Police Commissioner's Office 565 00:58:03,330 --> 00:58:05,090 You chose wrong. 566 00:58:05,090 --> 00:58:07,890 This is you should have done it. 567 00:58:20,290 --> 00:58:22,060 I got it. 568 00:58:26,510 --> 00:58:30,280 We got the evidence that Jang Joon Seo killed Kang Moon Shik. 569 00:58:30,280 --> 00:58:33,370 They finished looking through the evidence. 570 00:58:34,430 --> 00:58:38,790 Should we have the prosecutors step in? 571 00:58:38,790 --> 00:58:47,740 No. Gi Seo might apply pressure through his Bukcheon connections. 572 00:58:47,740 --> 00:58:50,100 Leave it to Prosecutor Seo. 573 00:58:50,100 --> 00:58:52,820 Yes, I understand. 574 00:58:55,960 --> 00:59:00,030 Looks like there was a reason why Kang Moon Shik deleted his cell phone files. 575 00:59:00,030 --> 00:59:01,450 Current Address Reference Address Distinctive Characteristic:Tattoo on Shoulder 576 00:59:01,450 --> 00:59:02,950 Your address... 577 00:59:02,950 --> 00:59:07,560 and the address for the rooftop room your wife used are all in here. 578 00:59:07,560 --> 00:59:10,360 [ "Death" tattoo in Chinese character on her shoulder. ] It's a typical message by a murder for hire. 579 00:59:12,150 --> 00:59:16,320 If having a tattoo on your shoulder can be considered a flaw... 580 00:59:23,190 --> 00:59:25,100 Did you find Joo Tae Seob's records? 581 00:59:25,100 --> 00:59:26,740 Yes. 582 00:59:30,730 --> 00:59:35,130 Detective Choi, come see me for a second. 583 00:59:47,950 --> 00:59:49,540 Hyung. 584 00:59:51,850 --> 00:59:54,730 Hyung, you killed Kang Moon Shik? 585 01:00:27,830 --> 01:00:31,440 How are you going to explain this? 586 01:00:50,950 --> 01:00:57,980 Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki 587 01:01:07,460 --> 01:01:10,030 Untouchable 588 01:01:10,030 --> 01:01:14,680 Goo Ja Gyeong must know that her name is on Yoon Jung Hye's call history. 589 01:01:14,680 --> 01:01:16,150 There was pressure from them, wasn't there? 590 01:01:16,150 --> 01:01:19,110 If you get to know him, he's a good man. He's someone who knows a lot. 591 01:01:19,110 --> 01:01:21,760 You know Yoon Jung Hye, right? 592 01:01:21,760 --> 01:01:24,530 If I killed that woman, there isn't another reason. 593 01:01:24,530 --> 01:01:27,030 That man loved that woman. 594 01:01:27,030 --> 01:01:29,890 If I achieve all my goals, your family will be hurt. 595 01:01:29,890 --> 01:01:31,870 What's your goal? 596 01:01:31,870 --> 01:01:33,090 Who turned you in? 597 01:01:33,090 --> 01:01:34,770 Talk, you bastard. 598 01:01:34,770 --> 01:01:40,600 The person who needs to be punished, must be punished. That is my goal. 48421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.