Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:09,930
Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki
2
00:00:10,340 --> 00:00:13,040
All the characters, places, deaths and incidents, have nothing to do with reality.
3
00:00:13,480 --> 00:00:18,320
Did you find the contraceptives that she hid?
4
00:00:18,320 --> 00:00:22,760
She ate those for me.
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,810
Don't lie you asshole.
6
00:00:28,810 --> 00:00:31,840
Her skin was like jade.
7
00:00:31,840 --> 00:00:34,300
The only flaw would be that tattoo on her shoulder.
8
00:00:34,300 --> 00:00:36,520
You asshole.
9
00:00:37,730 --> 00:00:41,450
That's right.
10
00:01:00,620 --> 00:01:04,940
Untouchable
- 5 -
11
00:01:07,160 --> 00:01:11,190
Things are a bit more complicated now that he's dead.
12
00:01:12,120 --> 00:01:14,950
How would you like us to fix this problem?
13
00:01:14,950 --> 00:01:20,340
The reason for you to kill Kang Moon Shik is too obvious.
14
00:01:20,340 --> 00:01:24,620
No matter who sees this, this is a killing with
15
00:01:24,620 --> 00:01:26,840
the intent to murder.
16
00:01:29,320 --> 00:01:32,600
I think you'll need some time to think.
17
00:01:40,180 --> 00:01:42,620
This is Bukcheon.
18
00:01:43,990 --> 00:01:48,760
Think about whose son and whose brother you are.
19
00:01:48,760 --> 00:01:51,110
That should serve as a warning.
20
00:01:56,380 --> 00:01:58,270
Check the CCTV at the site.
21
00:01:58,270 --> 00:02:01,560
and bring me a copy.
22
00:02:20,940 --> 00:02:23,490
Why didn't you pick up the phone?
23
00:02:23,490 --> 00:02:28,040
I called because there's something I have to discuss with you urgently. It's related to Jung Hye unnie.
24
00:02:28,590 --> 00:02:29,920
Jung Hye...?
25
00:02:29,920 --> 00:02:32,030
Yes, before Jung Hye unnie died-
26
00:02:32,030 --> 00:02:36,600
Forget it. Don't bother yourself with her case anymore.
27
00:02:48,640 --> 00:02:53,070
Did you find the contraceptives that she hid?
28
00:02:53,070 --> 00:02:57,280
She took those for me.
29
00:02:58,210 --> 00:03:01,230
Her skin was like jade.
30
00:03:01,230 --> 00:03:04,700
The only flaw would be that tattoo on her shoulder.
31
00:03:10,020 --> 00:03:12,050
What are you doing!
32
00:03:12,050 --> 00:03:15,300
- Let go! Let go!
- Team Leader!
33
00:03:15,300 --> 00:03:19,930
Prosecutor Seo is investigating Yoon Jung Hye's case.
34
00:03:19,930 --> 00:03:22,030
She's going through Yoon Jung Hye's call history
35
00:03:22,030 --> 00:03:25,580
and her credit card usage history.
36
00:03:26,580 --> 00:03:28,380
Okay.
37
00:03:30,400 --> 00:03:35,980
Did you ever give Prosecutor Seo I Ra my phone number?
38
00:03:35,980 --> 00:03:38,880
No, I haven't.
39
00:03:41,430 --> 00:03:45,510
This is the Bukcheon District Prosecutor's Office. Are you...
40
00:04:14,510 --> 00:04:16,630
Domestic Call
41
00:04:16,630 --> 00:04:18,840
Cell Phone Call Log
42
00:04:20,640 --> 00:04:23,320
He told me not to bother with the case. So what am I doing?
43
00:04:23,320 --> 00:04:25,040
I have nothing to say.
44
00:04:25,040 --> 00:04:28,910
How long ago was it that he asked me for help. Is he playing hard to get with me or something?
45
00:04:28,910 --> 00:04:34,020
Just because I was nice to him, being Jang Beon Ho's son, he tries to have his way.
46
00:04:34,020 --> 00:04:37,050
Ah, it's so annoying.
47
00:04:37,050 --> 00:04:40,780
Go ahead and call... I'll never pick up.
48
00:04:43,090 --> 00:04:44,790
Geez.
49
00:04:47,120 --> 00:04:49,340
What is this?
50
00:04:58,920 --> 00:05:00,470
Hello?
51
00:05:00,470 --> 00:05:02,200
I'm Goo Ja Gyeong.
52
00:05:02,200 --> 00:05:03,760
Yes Director.
53
00:05:03,760 --> 00:05:07,180
I was in a meeting earlier so I was unable to speak on the phone properly.
54
00:05:07,180 --> 00:05:08,790
I'm sorry.
55
00:05:08,790 --> 00:05:10,660
Oh no, it's okay.
56
00:05:11,810 --> 00:05:14,520
Why did you call me?
57
00:05:14,520 --> 00:05:18,590
It's nothing, I was just sending my regards.
58
00:05:18,590 --> 00:05:21,100
- Just sending regards.
- Yes.
59
00:05:24,680 --> 00:05:28,830
Do you have time tomorrow? Would you like to have some tea with me?
60
00:05:28,830 --> 00:05:30,320
Yes, but for what reason?
61
00:05:30,320 --> 00:05:33,470
I'll call you tomorrow to tell you the location and time.
62
00:05:35,030 --> 00:05:37,350
Yes. Excu-
63
00:05:43,390 --> 00:05:47,270
Why did he kill him? Why did he do something so stupid?
64
00:05:47,270 --> 00:05:51,830
It's not possible to communicate with him right now. He's completely lost his sanity right now.
65
00:05:52,930 --> 00:05:58,060
Since things have turned out like this, isn't it harder to find the person behind Kang Moon Shik now?
66
00:05:59,270 --> 00:06:04,000
That person must be laughing.
67
00:06:04,000 --> 00:06:09,100
Team Leader Jang dealt with the thing he had to finish cleanly.
68
00:06:09,100 --> 00:06:10,770
Isn't that right?
69
00:06:30,640 --> 00:06:35,030
How are you? Has your mind cleared a bit?
70
00:06:37,130 --> 00:06:39,760
What's the reason?
71
00:06:39,760 --> 00:06:42,650
There's no reason.
72
00:06:42,650 --> 00:06:45,880
I just killed a man that had to be killed.
73
00:06:47,450 --> 00:06:52,040
You knew very well that he couldn't be held for murder.
74
00:06:52,040 --> 00:06:55,490
You also know that there's nothing to be gained by killing him.
75
00:06:56,740 --> 00:06:59,560
There was no meaning to it.
76
00:06:59,560 --> 00:07:02,180
It's all finished.
77
00:07:02,180 --> 00:07:07,840
The moment that Jung Hye died, it was all over...
78
00:07:07,840 --> 00:07:10,550
instead of dragging it along,
79
00:07:10,550 --> 00:07:13,750
I should have ended it then.
80
00:07:14,990 --> 00:07:18,790
So? Are you giving up?
81
00:07:18,790 --> 00:07:22,320
There's nothing I want to get, so what am I giving up?
82
00:07:25,550 --> 00:07:30,980
If you killed Kang Moon Shik with the intent of doing so,
83
00:07:30,980 --> 00:07:33,440
there's only one reason.
84
00:07:36,540 --> 00:07:39,700
Team Leader Jang, you are the person behind Kang Moon Shik.
85
00:07:39,700 --> 00:07:42,760
You hired Kang Moon Shik to kill Yoon Jung Hye who tricked you.
86
00:07:42,760 --> 00:07:46,180
You were scared that he would reveal the truth, so you purposely let him go.
87
00:07:46,180 --> 00:07:49,800
To shut his mouth, you killed him. Isn't that right?
88
00:07:54,910 --> 00:08:00,940
If I had caught you, that's how I would corner you.
89
00:08:05,270 --> 00:08:10,560
You're a police officer too. Think about it well.
90
00:08:42,520 --> 00:08:44,270
Go inside.
91
00:08:44,270 --> 00:08:45,630
What is this place?
92
00:08:45,630 --> 00:08:50,410
We don't know anything. Don't ask us anything.
93
00:09:12,470 --> 00:09:16,020
I heard from Commissioner Park that something very troublesome has happened.
94
00:09:16,020 --> 00:09:18,440
I have many mouths to feed.
95
00:09:18,440 --> 00:09:23,280
There's no way I can take care of all those people on a police officer's salary.
96
00:09:23,280 --> 00:09:28,220
Commissioner Park, have you secured the evidence that Team Leader Jang killed that guy?
97
00:09:28,220 --> 00:09:29,930
Yes.
98
00:09:29,930 --> 00:09:37,040
This CCTV captured Team Leader Jang assaulting Kang Moon Shik.
99
00:09:37,040 --> 00:09:39,580
In addition, there were some bystanders
100
00:09:39,580 --> 00:09:42,050
and other witnesses
101
00:09:42,050 --> 00:09:46,680
If there is an autopsy, the results might be problematic as well.
102
00:09:46,680 --> 00:09:49,890
I don't this is something Commissioner Park couldn't handle...
103
00:09:49,890 --> 00:09:53,180
Well that, if you can make a promise about the matter concerning Yeong Cheol,
104
00:09:53,180 --> 00:09:55,340
There's nothing to worry about.
105
00:09:56,810 --> 00:10:02,010
Team Leader Jang, your brother announced his candidacy for mayor yesterday.
106
00:10:02,010 --> 00:10:05,930
if news that his brother killed someone gets spread around,
107
00:10:05,930 --> 00:10:08,800
it puts your brother in a bad position.
108
00:10:08,800 --> 00:10:13,500
It will also go against the wishes of your deceased father Jang Beom Ho.
109
00:10:13,500 --> 00:10:15,530
That's right.
110
00:10:15,530 --> 00:10:20,500
I was Jang Beom Ho's son and am Jang Gi Seo's brother.
111
00:10:20,970 --> 00:10:23,950
He's someone who worked as a police officer for more than 10 years.
112
00:10:23,950 --> 00:10:27,660
He can't adjust his way of thinking so quickly.
113
00:10:27,660 --> 00:10:29,900
Give him some time.
114
00:10:32,040 --> 00:10:36,400
Team Leader Jang is going out. Escort him back to the police station.
115
00:10:37,330 --> 00:10:39,890
Let's pretend we didn't see what just happened.
116
00:10:39,890 --> 00:10:42,820
It wouldn't be good for either of us if word got out.
117
00:10:42,820 --> 00:10:44,380
Let's go.
118
00:10:57,360 --> 00:10:59,310
I'm sorry.
119
00:11:01,690 --> 00:11:05,230
It's not going to be easy for him to get used to the Bukcheon way of life.
120
00:11:10,110 --> 00:11:16,270
Those men you beat up earlier...they're officers from our department, right?
121
00:11:16,270 --> 00:11:17,830
Yes.
122
00:11:19,900 --> 00:11:23,240
So to summarize this situation,
123
00:11:23,240 --> 00:11:27,170
a murder suspect just assaulted two police officers and is running away
124
00:11:27,170 --> 00:11:29,530
and I, in my car,
125
00:11:29,530 --> 00:11:34,230
am paying with my fuel and helping him.
126
00:11:34,230 --> 00:11:38,870
I will take full responsibility, so just trust me today and help me.
127
00:11:38,870 --> 00:11:40,930
Geez.
128
00:11:50,210 --> 00:11:52,170
What are you doing?
129
00:11:56,140 --> 00:12:00,710
Emergency Medical Center
130
00:12:39,990 --> 00:12:42,330
Replay it at a faster speed.
131
00:12:57,840 --> 00:13:01,260
You definitely destroyed the original file, right?
132
00:13:01,260 --> 00:13:03,230
Okay I got it.
133
00:13:03,230 --> 00:13:05,110
You worked hard.
134
00:13:07,720 --> 00:13:12,350
Team Leader Jang checked the ambulance's black box.
135
00:13:15,990 --> 00:13:19,200
He's a veteran police officer.
136
00:13:19,200 --> 00:13:21,430
It'll be dangerous to just let him be.
137
00:13:21,430 --> 00:13:26,890
If leniency doesn't work, we'll have to use a stronger medicine.
138
00:13:27,750 --> 00:13:30,200
Arrest him and put him in jail for murder.
139
00:13:45,290 --> 00:13:47,200
I'm really sorry.
140
00:14:07,030 --> 00:14:08,690
Are you hiding him?
141
00:14:08,690 --> 00:14:11,410
Are you talking about him?
142
00:14:12,090 --> 00:14:15,520
You hired Kang Moon Shik to kill Yoon Jung Hye who tricked you.
143
00:14:15,520 --> 00:14:18,840
You were scared that he would reveal the truth, so you purposely let him go.
144
00:14:18,840 --> 00:14:20,960
To shut his mouth, you killed him.
145
00:14:20,960 --> 00:14:25,880
If I had caught you with my own hands, that's how I would have cornered you.
146
00:14:25,880 --> 00:14:27,650
This is Bukcheon.
147
00:14:27,650 --> 00:14:32,260
Think about who's son and who's brother you are.
148
00:14:32,260 --> 00:14:34,490
That should be a warning.
149
00:15:01,350 --> 00:15:04,750
Bukcheon is a lawless city.
150
00:15:04,750 --> 00:15:08,970
It means Commissioner Park's influence is huge.
151
00:15:08,970 --> 00:15:13,140
Even if you kill a person, the crime disappears if the Commissioner covers it up.
152
00:15:13,140 --> 00:15:16,120
You can't prove the crime even took place.
153
00:15:16,120 --> 00:15:20,960
He lowers the city's crime rate.
154
00:15:21,730 --> 00:15:25,860
So? What do you want to say?
155
00:15:25,860 --> 00:15:30,800
I'm just saying... He's a powerful person.
156
00:15:30,800 --> 00:15:34,400
There's no harm in being friendly with him.
157
00:15:46,700 --> 00:15:48,720
Gather up team.
158
00:15:55,270 --> 00:15:59,490
Last night, there was a murder.
159
00:15:59,490 --> 00:16:03,120
-The culprit is-
-The culprit of Kang Moon Shik's case
160
00:16:05,640 --> 00:16:09,690
I will catch him for sure. Please leave it to me.
161
00:16:13,000 --> 00:16:18,220
The culprit caused a car accident and left the scene of the crime.
162
00:16:18,220 --> 00:16:21,160
It's not a murder case, but an accident.
163
00:16:21,160 --> 00:16:22,750
What's the evidence?
164
00:16:22,750 --> 00:16:25,180
Do you not remember?
165
00:16:25,180 --> 00:16:27,770
You told me last night.
166
00:16:27,770 --> 00:16:29,360
I did?
167
00:16:33,800 --> 00:16:36,730
Why don't we go out for a team dinner?
168
00:16:36,730 --> 00:16:39,630
My treat!
169
00:16:43,610 --> 00:16:48,130
I'll take care of all the expenses.
170
00:16:49,910 --> 00:16:51,640
Ah.
171
00:16:52,950 --> 00:16:57,680
Sure, you pay all the expenses.
172
00:16:58,720 --> 00:17:01,150
Please lead us well in the future.
173
00:17:21,520 --> 00:17:23,060
Are you sure that Joo Tae Seob gets let out today?
174
00:17:23,060 --> 00:17:25,100
Yes, that's right.
175
00:17:25,100 --> 00:17:26,850
Then why don't I see him.
176
00:17:33,490 --> 00:17:36,920
He'll have disappeared knowing that we're looking for him.
177
00:17:36,920 --> 00:17:40,760
You have to find him no matter what, Joo Tae Seob.
178
00:17:40,760 --> 00:17:42,480
I'm sure we can find him if we search.
179
00:17:42,480 --> 00:17:44,670
Should I bring him to you after I find him?
180
00:17:44,670 --> 00:17:48,210
Is there a reason I have to see him?
181
00:17:48,210 --> 00:17:52,500
Then I can tell them that you don't want to see him right?
182
00:17:52,500 --> 00:17:56,380
Do you record phone calls when you're on the phone with me?
183
00:17:56,380 --> 00:17:58,090
I don't.
184
00:18:00,590 --> 00:18:02,270
Kill him.
185
00:18:03,030 --> 00:18:06,870
Isn't that what you wanted to record?
186
00:18:08,300 --> 00:18:10,230
I have to delete this recording.
187
00:18:10,230 --> 00:18:14,190
I got it. I'll let you know once I have the result.
188
00:18:23,870 --> 00:18:28,580
It's been a long time. Director Goo Ja Gyeong.
189
00:18:44,840 --> 00:18:47,030
I'm Joo Tae Seob.
190
00:18:49,740 --> 00:18:51,510
You remember me right?
191
00:18:51,510 --> 00:18:53,310
Yes.
192
00:18:53,310 --> 00:18:57,610
You sent a lot of people to the prison today.
193
00:18:57,610 --> 00:19:01,610
It didn't seem like you were congratulating me.
194
00:19:01,610 --> 00:19:04,280
You are our saviour.
195
00:19:05,080 --> 00:19:07,410
We wanted to be hospitable.
196
00:19:09,420 --> 00:19:12,320
Aren't I like a thorn in your eye?
197
00:19:12,320 --> 00:19:14,710
Something you want to pull out and get rid of!
198
00:19:24,090 --> 00:19:26,660
For the 8 years I was in prison,
199
00:19:26,660 --> 00:19:30,150
there was not a single moment where I felt safe.
200
00:19:32,250 --> 00:19:37,730
The person I fear is not the person who wants revenge,
201
00:19:37,730 --> 00:19:40,970
but the person that thinks of me as their saviour.
202
00:19:51,990 --> 00:19:54,370
Save me.
203
00:19:56,320 --> 00:19:58,780
I'm scared of dying.
204
00:20:01,820 --> 00:20:03,720
Save me.
205
00:20:05,900 --> 00:20:07,620
Please.
206
00:20:33,500 --> 00:20:37,400
This is the deceased Kang Moon Shik's cell phone.
207
00:20:39,000 --> 00:20:42,300
His call and text history have all been deleted.
208
00:20:53,900 --> 00:20:55,600
Thank you.
209
00:20:55,600 --> 00:21:00,400
I'm not doing this for you. I'm just doing my work as a police officer.
210
00:21:04,300 --> 00:21:06,600
I should call you personally.
211
00:21:06,600 --> 00:21:09,000
I'll go see you when you have time. So let's meet at your office.
212
00:21:09,000 --> 00:21:11,900
Oh my. Hello.
213
00:21:13,200 --> 00:21:17,100
I came to see my mom and coincidentally I see you.
214
00:21:20,390 --> 00:21:21,570
Excuse me.
215
00:21:23,000 --> 00:21:26,400
I'll tell you since I've seen you. It's related to Jung Hye unnie.
216
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Didn't I tell you not to bother with the case anymore?
217
00:21:29,000 --> 00:21:31,800
That's right. I didn't want to tell you because I was mad,
218
00:21:31,800 --> 00:21:35,600
but I think I have to tell you this.
219
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
What is it?
220
00:21:39,170 --> 00:21:40,630
Hold on.
221
00:21:44,000 --> 00:21:44,800
Yes.
222
00:21:44,800 --> 00:21:48,000
Can you come to my house at around 6pm?
223
00:21:48,000 --> 00:21:51,400
-Yes I got it. I'll see you later.
-Excuse me,
224
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
do you meet Joon Seo a lot?
225
00:21:57,000 --> 00:21:59,400
No. We're not in a relationship to meet up often.
226
00:22:00,300 --> 00:22:04,400
Is that so?
227
00:22:04,400 --> 00:22:10,200
I thought you got my phone number through Joon Seo. I guess that wasn't the case.
228
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
Yes, that's not the case.
229
00:22:12,200 --> 00:22:17,000
Then, you got it through another source.
230
00:22:19,200 --> 00:22:25,200
I think that I can become good friends with you.
231
00:22:25,200 --> 00:22:26,500
What?
232
00:22:27,370 --> 00:22:31,630
If we're going to be good friends,
233
00:22:31,630 --> 00:22:34,720
shouldn't there be a secret that only the two of us know?
234
00:22:35,600 --> 00:22:41,200
If a person who's supposed to be a good friend turns into an enemy, they would be hated even more.
235
00:22:41,200 --> 00:22:43,000
I'll see you later.
236
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
Yes.
237
00:22:51,600 --> 00:22:54,000
Hurry and tell me, I'm busy.
238
00:22:54,000 --> 00:22:59,600
About that... so... yesterday,
239
00:23:00,800 --> 00:23:04,200
I was investigating something because of Jung Hye unnie...
240
00:23:05,200 --> 00:23:10,600
if I say this right now...
241
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
Team Leader Jang!
242
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
It's good that I saw you.
243
00:23:19,800 --> 00:23:22,060
You know Moon Ha Eun right?
244
00:23:22,060 --> 00:23:26,500
The girl who was hospitalized due to an assault by President Yoon Dong Shik's son.
245
00:23:27,780 --> 00:23:32,540
-Yes.
-You were the prosecutor in charge of that case right?
246
00:23:34,400 --> 00:23:38,900
You were also the one who made the victim into the attacker.
247
00:23:38,900 --> 00:23:45,800
My name was only put as the one in charge, it was actually decided by the Prosecutor Office.
248
00:23:45,800 --> 00:23:51,900
Also, I heard that Yoon Dong Shik's son knelt on his knees and apologized. Wasn't it well dealt with?
249
00:23:51,900 --> 00:23:54,400
That case was brought to our station again.
250
00:23:54,400 --> 00:23:59,000
Moon Ha Eun on charges of fraud and her father on charges of conspiracy to commit fraud.
251
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
When the police officer went to her house to investigate,
252
00:24:02,000 --> 00:24:05,200
he found Moon Ha Eun who had overdosed on drugs and brought her to the hospital.
253
00:24:05,200 --> 00:24:09,000
Thankfully she survived, but she's in critical condition.
254
00:24:10,100 --> 00:24:12,800
I'm telling you it's not because of me.
255
00:24:12,800 --> 00:24:18,700
Moon Ha Eun's father wanted to go meet you, but you didn't meet with him with the excuse of being busy.
256
00:24:23,400 --> 00:24:27,600
If you refused to sign at the start, this kind of situation would not have happened.
257
00:24:27,600 --> 00:24:31,600
A 22 year old girl would not have thought of giving up her life.
258
00:24:32,400 --> 00:24:40,600
Mom, if I didn't sign, another prosecutor would have signed it.
259
00:24:40,600 --> 00:24:44,800
Then I would have been farther from Seoul.
260
00:25:23,800 --> 00:25:25,600
Hello.
261
00:25:26,800 --> 00:25:29,200
-Sit.
-Yes.
262
00:25:39,800 --> 00:25:45,200
Why would I have talked to the deceased Yoon Jung Hye on the phone?
263
00:25:45,200 --> 00:25:46,300
Sorry?
264
00:25:48,300 --> 00:25:54,200
If it wasn't an accident, but someone killed her,
265
00:25:54,200 --> 00:25:59,200
the people who spoke with her on the phone before she died all become suspects right?
266
00:25:59,200 --> 00:26:02,100
No, it isn't always that.
267
00:26:03,000 --> 00:26:08,400
I was going to give you a gift since I like you.
268
00:26:08,400 --> 00:26:10,900
But if I'm not careful, a misunderstanding could easily occur.
269
00:26:11,930 --> 00:26:13,800
What should I do?
270
00:26:13,800 --> 00:26:17,400
You don't have to give me a gift. It'll also be burdensome for me. I'll just-
271
00:26:17,400 --> 00:26:22,000
There's a nice coffee joint that opened nearby.
272
00:26:22,000 --> 00:26:24,900
Treating you to a cup of coffee from there,
273
00:26:26,000 --> 00:26:28,300
that's okay right?
274
00:26:28,300 --> 00:26:31,400
Ah of course. That's fine.
275
00:26:37,790 --> 00:26:39,830
Hello, sir.
276
00:26:41,500 --> 00:26:43,000
Who are you?
277
00:26:43,000 --> 00:26:47,600
She's Prosecutor Seo I Ra from our Bukcheon District Prosecutor Office.
278
00:26:49,400 --> 00:26:53,100
Bukcheon has such a beautiful prosecutor.
279
00:26:55,000 --> 00:26:58,600
Here you go. You'll be at the gathering, right?
280
00:26:58,600 --> 00:27:00,500
Yes of course.
281
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
We'll enjoy the coffee.
282
00:27:03,400 --> 00:27:06,400
Then, I'll see you there.
283
00:27:07,500 --> 00:27:11,900
Goodbye. Be careful on your way out.
284
00:27:14,510 --> 00:27:19,060
Drink. It's the coffee I was telling you about earlier.
285
00:27:24,500 --> 00:27:26,600
Can I ask a favour of you?
286
00:27:26,600 --> 00:27:28,100
What is it?
287
00:27:29,100 --> 00:27:35,400
As a sign of gratitude to the Chief Prosecutor who even delivers coffee to me personally,
288
00:27:35,400 --> 00:27:40,100
I want to send a skilled prosecutor to the building he works.
289
00:27:41,690 --> 00:27:44,010
Can you go?
290
00:27:45,200 --> 00:27:47,480
Sorry.
291
00:28:03,800 --> 00:28:08,200
You don't like these kinds of places, right? Have a drink.
292
00:28:18,800 --> 00:28:22,400
Champion...Commissioner Park is... Champion
293
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
Champion!
294
00:28:27,600 --> 00:28:31,000
Stay alive! Stay alive!
295
00:28:32,600 --> 00:28:35,800
The next song, is a song with a story.
296
00:28:37,600 --> 00:28:40,800
A love song contest for the first loves...
297
00:28:40,800 --> 00:28:43,500
It's a song for the girl from that time.
298
00:28:45,800 --> 00:28:54,000
♪ I was going to draw a circle ♪
299
00:28:54,000 --> 00:29:00,800
♪ I subconsciously drew a face ♪
300
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
One, two, three, four!
301
00:29:13,000 --> 00:29:17,200
♪ As much I wished you felt the same way as me ♪
302
00:29:17,200 --> 00:29:22,000
I don't want much
303
00:29:22,000 --> 00:29:28,400
♪ Unknown disappointment, it's just a heart missing you ♪
304
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
♪ Whoa... ♪
305
00:29:32,000 --> 00:29:36,200
♪ Even more pathetic ♪
306
00:29:36,200 --> 00:29:40,800
♪ Only a lonely smile ♪
307
00:29:40,800 --> 00:29:48,200
♪ I can't say anything more ♪
308
00:29:48,200 --> 00:29:49,400
Together!
309
00:29:49,400 --> 00:29:53,400
♪ I turn around without any strength left in me ♪
310
00:29:53,400 --> 00:29:57,400
♪ But I can never forget you ♪
311
00:30:03,200 --> 00:30:06,000
Even if I don't tell you, you know who it is right?
312
00:30:06,000 --> 00:30:09,300
Yes. All the people are amazing figures.
313
00:30:22,200 --> 00:30:26,200
Who is this? Isn't this our Prosecutor Seo I Ra?
314
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
You knew her?
315
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
I know her well. She's the most beautiful and most skilled prosecutor
316
00:30:31,000 --> 00:30:33,800
in our Bukcheon District Prosecutor Office.
317
00:30:35,450 --> 00:30:39,590
As usual, our Director has a good eye for people.
318
00:30:39,600 --> 00:30:45,000
Our Prosecutor Seo has gotten her wings now, you'll fly straight up.
319
00:30:45,000 --> 00:30:47,900
Come and drink a shot I give you.
320
00:30:47,900 --> 00:30:49,300
Let's go.
321
00:30:53,600 --> 00:30:56,300
No, I'll give her a shot.
322
00:31:15,924 --> 00:31:20,924
[Viki Ver] jTBC E05 Untouchable
-= Ruo Xi =-
323
00:31:28,130 --> 00:31:31,530
This is a special place.
324
00:31:31,530 --> 00:31:35,070
I only bring people that trust and follow me to this place.
325
00:31:36,870 --> 00:31:38,700
Let's go.
326
00:31:58,810 --> 00:32:01,050
Well then...
327
00:32:14,780 --> 00:32:18,910
The person the Commissioner said he trusted was you, Mr. Yong?
328
00:32:22,870 --> 00:32:26,510
I was wondering who was behind the Commissioner.
329
00:32:31,740 --> 00:32:33,220
You're here?
330
00:32:37,790 --> 00:32:41,770
A prosecutor can't succeed with just his or her skills.
331
00:32:41,770 --> 00:32:47,810
They need to be matched with money and connections to succeed.
332
00:32:47,810 --> 00:32:50,350
Prosecutor Seo, do you have something like that yet?
333
00:32:50,350 --> 00:32:52,910
No, not yet.
334
00:32:54,310 --> 00:32:56,910
Then I will make it for you.
335
00:32:56,910 --> 00:32:59,920
Instead, Prosecutor Seo...
336
00:33:01,170 --> 00:33:05,640
please take care of my son. I'm always worried about him.
337
00:33:05,640 --> 00:33:09,860
He doesn't know much, and he's so nice.
338
00:33:27,510 --> 00:33:30,530
After I heard about you from Mr. Yong,
339
00:33:30,530 --> 00:33:36,870
I thought you would refuse Commissioner Park's proposition. I was really worried.
340
00:33:37,530 --> 00:33:38,890
Why would I?
341
00:33:39,750 --> 00:33:42,950
You're too nice.
342
00:33:49,740 --> 00:33:56,210
Thanks. It's all thanks to you. If it weren't for you, I would have spent the rest of my life in jail.
343
00:33:56,210 --> 00:33:59,120
I know you well.
344
00:33:59,120 --> 00:34:05,020
I know you're not one to make compromises. The fact that you made a compromise means...
345
00:34:05,020 --> 00:34:08,000
There must have been a different reason.
346
00:34:10,370 --> 00:34:13,310
You're trying to help me, right?
347
00:34:13,310 --> 00:34:18,690
You're worried about hindering my mayoral race, aren't you?
348
00:34:18,690 --> 00:34:21,520
You really see me as a good person.
349
00:34:24,060 --> 00:34:26,870
This situation has been helpful for me.
350
00:34:27,600 --> 00:34:30,830
I've finally adjusted to living in Bukcheon.
351
00:34:31,880 --> 00:34:38,400
I realized I'm no different from father, a man who could kill a person without batting an eye...
352
00:34:39,480 --> 00:34:42,000
I am that father's son.
353
00:35:14,800 --> 00:35:17,620
Prosecutor.
354
00:35:17,620 --> 00:35:18,550
Why are you like this?
355
00:35:18,550 --> 00:35:22,470
I'm going to be receiving something, so I should give you something too.
356
00:35:22,470 --> 00:35:24,780
Accept this shot first.
357
00:35:25,900 --> 00:35:29,590
You have great skin.
358
00:35:29,590 --> 00:35:31,210
Excuse me?
359
00:35:31,210 --> 00:35:33,980
I have a weakness for women with beautiful skin.
360
00:35:33,980 --> 00:35:36,320
Why did I fall for Moon Ha Eun?
361
00:35:36,320 --> 00:35:42,220
Her skin was so white... that's why I flipped for her.
362
00:35:42,220 --> 00:35:47,290
I didn't do anything wrong. She's the bad one for showing me her skin.
363
00:35:47,290 --> 00:35:49,050
Cheers.
364
00:35:49,050 --> 00:35:51,490
I have some things to do.
365
00:35:51,490 --> 00:35:56,030
Why are you leaving already, so upsetting. Sit, sit.
366
00:35:57,860 --> 00:35:59,550
You're quite sexy-
367
00:35:59,550 --> 00:36:02,830
This bast-
368
00:36:10,310 --> 00:36:15,000
To former president Goo, who always brightens our gatherings...
369
00:36:15,000 --> 00:36:20,160
and to those who purchased raffle tickets, I offer my sincerest gratitude.
370
00:36:20,880 --> 00:36:26,160
If it was up to me, I would give each of you a bar of gold.
371
00:36:26,160 --> 00:36:28,870
But thanks to that Kim Young-ran Act... (anti-graft law)
372
00:36:29,940 --> 00:36:35,890
Instead, one of you, just one, will become very lucky tonight.
373
00:36:35,890 --> 00:36:38,760
Prosecutor Seo, you should try it too.
374
00:36:38,760 --> 00:36:40,280
Okay.
375
00:36:46,630 --> 00:36:48,450
You have a business card right?
376
00:36:48,450 --> 00:36:50,080
Yes.
377
00:36:50,080 --> 00:36:51,890
Give it to me.
378
00:36:57,660 --> 00:36:59,210
What number do you like?
379
00:36:59,210 --> 00:37:02,950
Um... I...
380
00:37:06,250 --> 00:37:08,370
I like 18.
[sounds like shibal - swear word in Korean]
381
00:37:37,570 --> 00:37:39,830
Prosecutor Seo I Ra.
382
00:37:39,830 --> 00:37:41,210
Yes.
383
00:37:41,210 --> 00:37:43,220
Congratulations.
384
00:37:45,440 --> 00:37:47,570
Thank you.
385
00:37:49,640 --> 00:37:54,430
Accept it without any burden. Luck is also a skill.
386
00:37:54,430 --> 00:37:56,770
Thank you.
387
00:38:11,750 --> 00:38:15,860
Joon Seo.
388
00:38:15,860 --> 00:38:19,340
This is the room that father collapsed.
389
00:38:20,900 --> 00:38:25,660
That father
390
00:38:25,660 --> 00:38:30,550
split us apart. That's how he survived.
391
00:38:34,180 --> 00:38:39,030
In the future, let's live with the same dream.
392
00:38:53,190 --> 00:39:00,120
Do you think that animals betray one another? Only humans do that!
393
00:39:00,120 --> 00:39:06,220
You beasts! Pretending to be human!
394
00:39:06,220 --> 00:39:09,380
Are you human?
395
00:39:27,100 --> 00:39:32,250
Dear citizens, even 50 years ago...
396
00:39:32,250 --> 00:39:34,280
Bukcheon was an impoverished area...
397
00:39:34,280 --> 00:39:37,190
a mere riverside village
398
00:39:37,190 --> 00:39:42,850
but now, it is the most prosperous city in Korea.
399
00:39:44,230 --> 00:39:48,770
All of your father's, grandfather's...
400
00:39:48,770 --> 00:39:54,660
blood, sweat, and tears have brought this about.
401
00:39:54,660 --> 00:40:02,550
You must never forget Bukcheon's roots!
402
00:40:02,550 --> 00:40:06,910
Bukcheon will never be trampled again!
403
00:40:18,770 --> 00:40:21,720
So embarrassing.
404
00:40:27,040 --> 00:40:29,020
Why are you looking at me like that?
405
00:40:30,300 --> 00:40:38,300
This is who I am. No matter what I do, I can't get out from father's shadow.
406
00:40:38,300 --> 00:40:40,570
Why?
407
00:40:40,570 --> 00:40:42,590
What regrets would you have?
408
00:40:42,590 --> 00:40:47,270
If I throw father away, it feels as if I'm throwing myself away.
409
00:40:47,270 --> 00:40:54,680
There's only one way for me to be released from father's grip. I need to become the perfection version of father.
410
00:41:01,200 --> 00:41:04,000
Hyung, you can't become father.
411
00:41:08,500 --> 00:41:10,660
Go and look in the mirror.
412
00:41:12,080 --> 00:41:15,200
You'll see father there.
413
00:41:28,070 --> 00:41:32,950
That father... in this place...
414
00:41:32,950 --> 00:41:37,770
split us apart to survive.
415
00:41:52,830 --> 00:41:55,660
Register the death in Bukcheon, as having no surviving relatives.
416
00:41:55,660 --> 00:41:58,150
-Yes.
-Yes.
417
00:41:58,150 --> 00:42:02,880
But the punks in Bukcheon haven't been listening to us lately.
418
00:42:12,250 --> 00:42:15,160
Anyway, we'll take care of it.
419
00:42:20,220 --> 00:42:23,270
Hi Tae Hee, the reunion?
420
00:42:23,270 --> 00:42:28,130
No, no I can go. I'll be in Seoul around that time.
421
00:42:28,130 --> 00:42:31,400
I think I'll be working at the Seoul Prosecutor's Office.
422
00:42:32,170 --> 00:42:35,160
General Hospital
423
00:42:35,160 --> 00:42:41,000
I need to get the records for a patient here named Moon Ha Eun.
424
00:42:42,890 --> 00:42:46,000
Forget it. I don't know anymore.
425
00:42:48,070 --> 00:42:50,670
Yes, thank you.
426
00:43:00,720 --> 00:43:03,490
Moon Chang Soon.
427
00:43:03,490 --> 00:43:06,260
I will take it.
428
00:43:06,260 --> 00:43:10,180
Why did you change your mind all of a sudden?
429
00:43:12,510 --> 00:43:16,180
Is there a reason for me to explain that to you?
430
00:43:18,820 --> 00:43:23,450
When I get a location, I'll tell you. Send it there.
431
00:43:26,790 --> 00:43:31,010
If you ever need people, tell me.
432
00:43:31,010 --> 00:43:35,440
There are still a lot of people around me who follow Mayor Jang Beom Ho.
433
00:43:35,440 --> 00:43:38,420
I'll make my own people.
434
00:43:41,730 --> 00:43:44,210
How can I lie like that?
435
00:43:44,210 --> 00:43:49,460
Please. Our Ha Eun can't wake up.
436
00:43:49,460 --> 00:43:53,770
Just give her the hope to live.
437
00:43:53,770 --> 00:43:57,000
What happens if she wakes up and finds out everything I said was a lie?
438
00:43:57,000 --> 00:44:01,980
When that happens, I'll convince her somehow. It's more important for her to wake up right now.
439
00:44:01,980 --> 00:44:07,820
If I just leave her like that, she'll never be able to wake up.
440
00:44:09,240 --> 00:44:13,300
Please. Please just help her gain consciousness.
441
00:44:13,300 --> 00:44:17,390
It doesn't matter whether you arrest Ha Eun or me later.
442
00:44:17,390 --> 00:44:19,630
Please.
443
00:44:31,690 --> 00:44:34,580
I don't think she'll hear me even if I talk.
444
00:44:34,580 --> 00:44:36,980
She'll hear you.
445
00:44:37,820 --> 00:44:42,580
I'm her father. I don't believe it.
446
00:44:53,750 --> 00:45:00,950
Moon Ha Eun. You know me right? I'm Prosecutor Seo.
447
00:45:01,790 --> 00:45:05,900
I came to tell you of some good news.
448
00:45:07,470 --> 00:45:12,010
You and your father have been cleared of the charges.
449
00:45:20,520 --> 00:45:21,860
Even so, I-
450
00:45:21,860 --> 00:45:23,650
Please.
451
00:45:31,960 --> 00:45:40,300
You know the guy that made you like this? I'll definitely catch him.
452
00:45:40,300 --> 00:45:46,520
So I'll make him pay for everything he did to you.
453
00:46:02,380 --> 00:46:10,370
I... am going to go write an indictment statement now,
454
00:46:10,370 --> 00:46:18,420
for the charge of making you like this, the charge for assault,
455
00:46:19,260 --> 00:46:21,720
charge of abduction and confinement,
456
00:46:23,980 --> 00:46:26,030
charge of making a false accusation...
457
00:46:26,030 --> 00:46:28,290
What are you saying?
458
00:46:28,290 --> 00:46:36,400
Prosecutor Seo, do you think you'll be able to continue as a prosecutor after this?
459
00:46:37,930 --> 00:46:40,430
I'm adding blackmailing a prosecutor to the list of your charges.
460
00:46:44,970 --> 00:46:51,950
Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki
461
00:47:03,170 --> 00:47:06,540
Here... you know the casino for foreign tourists?
462
00:47:06,540 --> 00:47:08,110
Yes.
463
00:47:08,110 --> 00:47:14,450
Let's change it into a cultural center for Bukcheon citizens. The design needs to be changed as well.
464
00:47:14,450 --> 00:47:17,750
It'll be a bit difficult now.
465
00:47:17,750 --> 00:47:22,430
Our hotel development plans were centered around the casino.
466
00:47:22,430 --> 00:47:23,890
Change it.
467
00:47:23,890 --> 00:47:27,600
But this decision was already made by my uncle...
468
00:47:27,600 --> 00:47:31,810
of course, you're the president so you should make the decision, but...
469
00:47:31,810 --> 00:47:35,630
The investors may pull out and the board members will put up a fight.
470
00:47:35,630 --> 00:47:37,930
Let's reconsider.
471
00:47:38,560 --> 00:47:43,090
Kyu Ho, what do you think?
472
00:47:44,210 --> 00:47:48,320
To be honest, this would be the death of the company.
473
00:47:48,320 --> 00:47:51,330
Bukcheon Construction is under the Bukcheon Maritime Corporation.
474
00:47:51,330 --> 00:47:55,710
If the Bukcheon Maritime Corporation were to tell Bukcheon Construction to die, that's what it should do.
475
00:47:57,400 --> 00:48:02,050
By cultural center... did you mean a performance center or an exhibit hall?
476
00:48:23,320 --> 00:48:27,550
Our awesome police officer came.
477
00:48:27,550 --> 00:48:31,080
Hold on, exactly how many texts did I send you? 1, 2, 3...
478
00:48:32,740 --> 00:48:35,010
Wow... I'm a woman with no pride...
479
00:48:35,010 --> 00:48:38,990
Why did I send so many when there was no reply?
480
00:48:42,950 --> 00:48:46,980
-You're a police officer?
-Yes.
481
00:48:46,980 --> 00:48:51,080
I guess being a police officer is a job that makes people wait.
482
00:48:51,770 --> 00:48:56,060
A police officer lived in that house.
483
00:48:56,060 --> 00:49:00,860
His daughter always sat in front of the house and waited for him.
484
00:49:00,860 --> 00:49:04,400
That's why I joked with her,
485
00:49:04,400 --> 00:49:10,190
when you get older, don't marry a police officer.
486
00:49:10,190 --> 00:49:12,880
You should think about this too.
487
00:49:12,880 --> 00:49:16,930
You might live the rest of your life waiting for this person everyday.
488
00:49:16,930 --> 00:49:21,780
You don't need to worry. I'm already tired of it.
489
00:49:28,180 --> 00:49:31,020
That was Jung Hye unnie's house.
490
00:49:31,690 --> 00:49:37,820
She bought me jjajangmyeon here because we got into to the same university.
491
00:49:41,420 --> 00:49:48,420
Ahjussi, why did she wait for her father like that everyday?
492
00:49:48,420 --> 00:49:53,700
What reason could there be? She must have waited because her heart told her to.
493
00:50:16,130 --> 00:50:18,760
I was worried.
494
00:50:18,760 --> 00:50:25,150
It's okay if you don't pick up the phone, just send me a message telling me you're okay.
495
00:51:07,190 --> 00:51:13,310
Oh right. There was something I forgot about. Don't misunderstand.
496
00:51:13,310 --> 00:51:16,510
I didn't call you here because I missed you.
497
00:51:16,510 --> 00:51:24,190
I called you because I thought I should tell you what I was going to tell you last time.
498
00:51:24,190 --> 00:51:26,380
Tell me later. Tell me when you're sober.
499
00:51:26,380 --> 00:51:33,850
No, I might not have a chance to. I'm about to be sent far away
500
00:51:33,850 --> 00:51:36,910
to work at some random island.
501
00:51:41,250 --> 00:51:46,160
I investigated Jung Hye unnie's call history.
502
00:51:46,160 --> 00:51:50,150
But do you know who was in her call history?
503
00:51:51,300 --> 00:51:53,680
Goo Ja Gyeong.
504
00:51:53,680 --> 00:51:55,080
What?
505
00:51:55,080 --> 00:52:00,260
I will send you the call history later, so take a look.
506
00:52:26,350 --> 00:52:29,140
You came back?
507
00:52:29,140 --> 00:52:31,180
Yes.
508
00:52:31,180 --> 00:52:36,220
Did Seo I Ra say anything about me?
509
00:52:39,170 --> 00:52:40,920
No.
510
00:52:42,320 --> 00:52:47,630
Really? She didn't say anything?
511
00:52:47,630 --> 00:52:49,290
Yes.
512
00:52:59,430 --> 00:53:04,550
I looked into it. He served 8 years for murder and was recently released.
513
00:53:04,550 --> 00:53:08,520
Okay. Look into this guy's movements and let me know.
514
00:53:08,520 --> 00:53:10,390
Okay.
515
00:53:13,520 --> 00:53:17,510
Joo Tae Seob. Joo Tae Seob.
516
00:53:17,510 --> 00:53:20,410
Prior Convictions
517
00:53:30,420 --> 00:53:34,150
Gi Seo does whatever he wants.
518
00:53:34,150 --> 00:53:38,900
The world has been opened up to him. He thinks he is his father Beom Ho.
519
00:53:39,970 --> 00:53:45,790
He is trying to destroy Bukcheon Construction, the company my son is in charge of.
520
00:53:45,790 --> 00:53:51,650
If Gi Seo becomes the mayor, he's going to swallow the city whole.
521
00:53:51,650 --> 00:53:54,420
He hasn't become the mayor yet.
522
00:53:54,420 --> 00:53:58,210
You saw how people reacted when he announced he was leaving the party.
523
00:53:58,210 --> 00:54:02,450
The citizens, politicians, and presidents all took his side.
524
00:54:02,450 --> 00:54:08,090
Nobody knows the result of the election until the votes are revealed.
525
00:54:08,090 --> 00:54:09,810
That's why I'm saying,
526
00:54:09,810 --> 00:54:13,760
I got some information on Joon Seo.
527
00:54:13,760 --> 00:54:17,570
If I reveal it, I will be able to pull Gi Seo down.
528
00:54:17,570 --> 00:54:19,790
Joon Seo?
529
00:54:22,640 --> 00:54:25,130
Do we really need to drag Joon Seo into this?
530
00:54:25,130 --> 00:54:30,810
If we don't stop Gi Seo now, Bukcheon will definitely end up in his hands.
531
00:54:30,810 --> 00:54:36,260
If that happens, you and I will both become useless.
532
00:54:51,040 --> 00:54:52,540
It's me.
533
00:54:52,540 --> 00:54:55,670
Prosecutor Seo I Ra went back.
534
00:54:55,670 --> 00:54:59,720
Is that so? Is that important?
535
00:54:59,720 --> 00:55:04,190
Joon Seo found out through Prosecutor Seo I Ra.
536
00:55:04,190 --> 00:55:06,030
What did he find out?
537
00:55:06,030 --> 00:55:09,380
That I met Yoon Jung Hye.
538
00:55:09,380 --> 00:55:11,210
Are you sure?
539
00:55:11,210 --> 00:55:15,020
Yes, it will be found out.
540
00:55:15,020 --> 00:55:18,200
The reason that I met Yoon Jung Hye.
541
00:55:26,550 --> 00:55:31,350
Hello, it's been a while.
542
00:55:31,350 --> 00:55:34,390
I told you to come looking for me. Why didn't you come?
543
00:55:34,390 --> 00:55:39,230
I was busy lately, I'm sorry. Get back safely.
544
00:55:41,150 --> 00:55:46,930
That guy has even less affection than his father.
545
00:55:46,930 --> 00:55:52,420
Even so, he's someone who lived in my house for 3 years.
546
00:55:54,160 --> 00:55:58,310
What should we do about the Joo Tae Seob problem?
547
00:55:59,030 --> 00:56:05,600
If his prison term can't be extended, there's nothing else we can do but wait for Joo Tae Seob to be released.
548
00:56:05,600 --> 00:56:09,810
Anyway, continue to keep an eye on that guy.
549
00:56:09,810 --> 00:56:18,840
If Joo Tae Seob opens his mouth, we will be put in a difficult situation.
550
00:56:38,900 --> 00:56:44,800
What's the information you have on Joon Seo?
551
00:56:57,780 --> 00:56:58,950
What money is this?
552
00:56:58,950 --> 00:57:02,950
I picked it up. I looked inside and there was money,
553
00:57:02,950 --> 00:57:05,830
so I'm giving it to the police for you to find the owner.
554
00:57:05,830 --> 00:57:09,050
What kind of crazy guy would carry this much money around?
555
00:57:10,520 --> 00:57:13,590
Is there no clue as to who the owner is?
556
00:57:16,950 --> 00:57:18,930
This was in the bag.
557
00:57:18,930 --> 00:57:21,060
Goo Do Soo
-Isn't this what I gave you earlier?
558
00:57:21,060 --> 00:57:25,830
I'm saying it was in the bag. That person is the owner.
559
00:57:31,110 --> 00:57:34,410
You misjudged my character.
560
00:57:34,410 --> 00:57:38,090
No matter what I do, I like being clean.
561
00:57:38,090 --> 00:57:43,120
If you tell me to accept this cleanly, then I'll do something as cleanly as I take this.
562
00:57:43,120 --> 00:57:46,430
Don't live by twisting your words like that.
563
00:57:46,430 --> 00:57:49,100
What can I do for you?
564
00:57:54,930 --> 00:57:58,750
Police Commissioner's Office
565
00:58:03,330 --> 00:58:05,090
You chose wrong.
566
00:58:05,090 --> 00:58:07,890
This is you should have done it.
567
00:58:20,290 --> 00:58:22,060
I got it.
568
00:58:26,510 --> 00:58:30,280
We got the evidence that Jang Joon Seo killed Kang Moon Shik.
569
00:58:30,280 --> 00:58:33,370
They finished looking through the evidence.
570
00:58:34,430 --> 00:58:38,790
Should we have the prosecutors step in?
571
00:58:38,790 --> 00:58:47,740
No. Gi Seo might apply pressure through his Bukcheon connections.
572
00:58:47,740 --> 00:58:50,100
Leave it to Prosecutor Seo.
573
00:58:50,100 --> 00:58:52,820
Yes, I understand.
574
00:58:55,960 --> 00:59:00,030
Looks like there was a reason why Kang Moon Shik deleted his cell phone files.
575
00:59:00,030 --> 00:59:01,450
Current Address
Reference Address
Distinctive Characteristic:Tattoo on Shoulder
576
00:59:01,450 --> 00:59:02,950
Your address...
577
00:59:02,950 --> 00:59:07,560
and the address for the rooftop room your wife used are all in here.
578
00:59:07,560 --> 00:59:10,360
[ "Death" tattoo in Chinese character on her shoulder. ]
It's a typical message by a murder for hire.
579
00:59:12,150 --> 00:59:16,320
If having a tattoo on your shoulder can be considered a flaw...
580
00:59:23,190 --> 00:59:25,100
Did you find Joo Tae Seob's records?
581
00:59:25,100 --> 00:59:26,740
Yes.
582
00:59:30,730 --> 00:59:35,130
Detective Choi, come see me for a second.
583
00:59:47,950 --> 00:59:49,540
Hyung.
584
00:59:51,850 --> 00:59:54,730
Hyung, you killed Kang Moon Shik?
585
01:00:27,830 --> 01:00:31,440
How are you going to explain this?
586
01:00:50,950 --> 01:00:57,980
Timing & subtitles brought to you by the Touch Me If You Can Team @ Viki
587
01:01:07,460 --> 01:01:10,030
Untouchable
588
01:01:10,030 --> 01:01:14,680
Goo Ja Gyeong must know that her name is on Yoon Jung Hye's call history.
589
01:01:14,680 --> 01:01:16,150
There was pressure from them, wasn't there?
590
01:01:16,150 --> 01:01:19,110
If you get to know him, he's a good man. He's someone who knows a lot.
591
01:01:19,110 --> 01:01:21,760
You know Yoon Jung Hye, right?
592
01:01:21,760 --> 01:01:24,530
If I killed that woman, there isn't another reason.
593
01:01:24,530 --> 01:01:27,030
That man loved that woman.
594
01:01:27,030 --> 01:01:29,890
If I achieve all my goals, your family will be hurt.
595
01:01:29,890 --> 01:01:31,870
What's your goal?
596
01:01:31,870 --> 01:01:33,090
Who turned you in?
597
01:01:33,090 --> 01:01:34,770
Talk, you bastard.
598
01:01:34,770 --> 01:01:40,600
The person who needs to be punished, must be punished. That is my goal.
48421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.