All language subtitles for Unbreakable.2000.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,275 --> 00:00:29,107 Une bande dessinée contient en moyenne 35 pages et 124 dessins. 2 00:00:29,279 --> 00:00:33,192 Un exemplaire peut coûter de 1 à plus de 140 000 dollars. 3 00:00:33,366 --> 00:00:37,315 On vend 172 000 BD par jour aux Etats-Unis. 4 00:00:37,494 --> 00:00:41,444 Plus de 62 780 000 par an. 5 00:00:41,873 --> 00:00:43,284 Un collectionneur moyen... 6 00:00:43,458 --> 00:00:45,082 en possède 3312, 7 00:00:45,251 --> 00:00:47,409 et passera environ 1 an de sa vie... 8 00:00:47,587 --> 00:00:48,784 à les lire. 9 00:00:59,013 --> 00:01:03,058 Un grand magasin de Philadelphie 10 00:01:06,353 --> 00:01:09,105 Voici M. Mathison. Il est médecin. 11 00:01:10,482 --> 00:01:11,976 Ca va ? 12 00:01:12,233 --> 00:01:14,190 L'ambulance arrive. 13 00:01:22,826 --> 00:01:24,569 Vous avez choisi un nom ? 14 00:01:25,996 --> 00:01:27,406 Elijah. 15 00:01:32,501 --> 00:01:34,873 C'est normal, qu'il pleure autant ? 16 00:01:35,713 --> 00:01:36,827 Je peux ? 17 00:01:53,103 --> 00:01:54,846 Je peux le reprendre ? 18 00:01:59,776 --> 00:02:03,144 - Que s'est-il passé ? - Rien. 19 00:02:03,321 --> 00:02:04,731 L'accouchement a été rapide. 20 00:02:04,905 --> 00:02:08,570 Le bébé était pressé de sortir. Il n'y a eu aucun problème. 21 00:02:11,244 --> 00:02:12,988 Vous l'avez fait tomber ? 22 00:02:15,707 --> 00:02:17,498 Vous avez fait tomber ce bébé ? 23 00:02:17,959 --> 00:02:19,832 Mon Dieu, non ! 24 00:02:25,007 --> 00:02:27,841 Prévenez l'ambulance qu'il y a un problème. 25 00:02:31,179 --> 00:02:32,970 Je n'ai jamais vu... 26 00:02:33,472 --> 00:02:34,587 ça. 27 00:02:37,059 --> 00:02:39,894 Apparemment, votre enfant a souffert... 28 00:02:40,520 --> 00:02:43,058 de fractures, dans votre utérus. 29 00:02:46,609 --> 00:02:48,981 Il a les bras et les jambes cassés. 30 00:03:27,395 --> 00:03:30,645 INCASSABLE 31 00:03:38,781 --> 00:03:42,944 Eastrail 177. Prochain arrêt.. Philadelphie. 32 00:04:16,981 --> 00:04:18,475 Vous êtes seul ? 33 00:05:08,777 --> 00:05:12,146 On a laissé ce magazine. Ca vous intéresse ? 34 00:05:13,156 --> 00:05:14,983 Je peux voir celui-là ? 35 00:05:23,582 --> 00:05:25,242 Vous aimez le sport ? 36 00:05:25,417 --> 00:05:28,750 C'est mon métier. Je suis agent sportif. 37 00:05:30,505 --> 00:05:33,506 Vous cherchez des nageurs synchronisés ? 38 00:05:34,008 --> 00:05:35,799 Je veux me lancer là-dedans. 39 00:05:35,968 --> 00:05:37,166 Vraiment ? 40 00:05:40,097 --> 00:05:43,596 J'ai peur de l'eau. Ca va poser problème, vous croyez ? 41 00:05:51,649 --> 00:05:53,937 Vous avez un client à Philadelphie ? 42 00:05:54,735 --> 00:05:58,518 Je dois rencontrer un corner back à Temple University. 43 00:05:59,197 --> 00:06:02,815 Ce garçon fait 1 ,85 m, 95 kg. 44 00:06:02,992 --> 00:06:06,657 Il court 40 yards en 4,3 secondes. Ca va être un dieu. 45 00:06:07,329 --> 00:06:08,954 Vous aimez le foot américain ? 46 00:06:10,374 --> 00:06:11,702 Pas vraiment. 47 00:06:23,802 --> 00:06:25,546 David Dunn. 48 00:06:26,346 --> 00:06:27,722 Kelly. 49 00:06:27,889 --> 00:06:29,549 Enchantée. 50 00:06:30,642 --> 00:06:32,052 Enchanté. 51 00:06:39,858 --> 00:06:42,147 Et vous restez combien de temps ? 52 00:06:50,743 --> 00:06:52,118 Je suis mariée. 53 00:06:52,369 --> 00:06:53,532 C'est bien. 54 00:06:53,704 --> 00:06:55,079 Désolée. 55 00:06:55,247 --> 00:06:56,955 Mais de quoi ? 56 00:07:01,669 --> 00:07:03,461 Vous m'avez mal compris. 57 00:07:03,755 --> 00:07:05,249 Quand j'ai dit... 58 00:07:10,803 --> 00:07:13,009 Je vais changer de place. 59 00:07:14,389 --> 00:07:16,013 Je ne voulais pas... 60 00:09:13,203 --> 00:09:16,120 Le feu continue dans certaines voitures... 61 00:09:16,289 --> 00:09:17,783 Les débris sont partout. 62 00:09:17,957 --> 00:09:22,251 L 'accès des secours s'annonce difficile. 63 00:09:22,420 --> 00:09:27,461 Rappel.. Le train Eastrail 177 a déraillé près de Philadelphie. 64 00:09:27,633 --> 00:09:29,958 Nos images en direct. 65 00:09:30,135 --> 00:09:32,376 On distingue une ambulance. 66 00:09:32,554 --> 00:09:35,341 D'autres suivent sur la voie d'accès. 67 00:09:35,515 --> 00:09:36,795 Elles auront du mal... 68 00:09:36,974 --> 00:09:38,255 à approcher. 69 00:09:38,434 --> 00:09:40,510 La forêt, les arbres... 70 00:09:40,936 --> 00:09:43,344 Le sauvetage sera difficile. 71 00:10:15,884 --> 00:10:17,544 Je suis le Dr Dubin. 72 00:10:18,178 --> 00:10:21,297 Vous êtes aux urgences de l'Hôpital de Philadelphie. 73 00:10:21,973 --> 00:10:23,882 Vous avez eu un accident grave. 74 00:10:25,142 --> 00:10:26,517 Regardez-moi. 75 00:10:27,436 --> 00:10:28,978 Comment vous sentez-vous ? 76 00:10:31,231 --> 00:10:32,227 Ca va. 77 00:10:33,608 --> 00:10:35,600 Je vais vous poser des questions. 78 00:10:36,194 --> 00:10:39,278 Etes-vous cardiaque ou asthmatique ? 79 00:10:40,072 --> 00:10:41,151 Non. 80 00:10:41,365 --> 00:10:43,357 Problèmes rénaux ? 81 00:10:45,702 --> 00:10:47,327 Des allergies ? 82 00:10:55,920 --> 00:10:58,042 Où étiez-vous, dans le train ? 83 00:11:01,925 --> 00:11:04,879 - Près de la fenêtre. - En cabine passagers ? 84 00:11:07,054 --> 00:11:08,134 Oui. 85 00:11:11,267 --> 00:11:12,974 Où sont les autres passagers ? 86 00:11:13,143 --> 00:11:15,468 Votre famille voyageait avec vous ? 87 00:11:19,649 --> 00:11:22,354 Avez-vous quitté votre siège ? 88 00:11:27,990 --> 00:11:30,741 Vous êtes sûr que vous étiez en cabine ? 89 00:11:45,881 --> 00:11:48,003 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 90 00:11:48,758 --> 00:11:50,632 Votre train a déraillé. 91 00:11:50,927 --> 00:11:53,003 Une défaillance mécanique. 92 00:11:53,763 --> 00:11:56,550 On n'a trouvé que 2 survivants pour l'instant. 93 00:11:56,849 --> 00:11:58,806 Vous, et cet homme-là. 94 00:12:01,228 --> 00:12:04,513 Il a le crâne ouvert, et le flanc gauche broyé. 95 00:12:06,816 --> 00:12:10,730 Pour vous répondre, je vous regarde pour deux raisons. 96 00:12:12,112 --> 00:12:14,401 Une : Parce que dans quelques minutes, 97 00:12:14,948 --> 00:12:18,115 vous serez déclaré seul survivant de cet accident. 98 00:12:19,285 --> 00:12:20,661 Deux : 99 00:12:22,288 --> 00:12:24,446 Vous n'avez pas une fracture. 100 00:12:25,708 --> 00:12:27,866 Pas la moindre égratignure. 101 00:14:13,429 --> 00:14:14,460 David ? 102 00:14:18,225 --> 00:14:19,849 Ca s'est passé comment, 103 00:14:20,602 --> 00:14:22,060 à New York ? 104 00:14:24,063 --> 00:14:26,102 Je doute qu'ils m'embauchent. 105 00:14:28,192 --> 00:14:29,852 Je vais quand même... 106 00:14:31,486 --> 00:14:33,360 y vivre. 107 00:14:37,408 --> 00:14:39,282 Mais pas maintenant. 108 00:14:44,415 --> 00:14:45,695 Bonne nuit. 109 00:15:03,557 --> 00:15:04,588 Sarah Elaston, 110 00:15:05,892 --> 00:15:09,261 assistante sociale au centre Broad & Locust, 111 00:15:10,271 --> 00:15:12,347 nous prions pour vous. 112 00:15:14,650 --> 00:15:17,105 Kevin Elliot, homme d'affaires, 113 00:15:17,819 --> 00:15:19,611 père de six enfants, 114 00:15:20,780 --> 00:15:22,856 nous prions pour vous. 115 00:15:24,367 --> 00:15:26,075 Glen Stevens, 116 00:15:26,577 --> 00:15:29,282 chercheur dans le domaine de la leucémie, 117 00:15:30,039 --> 00:15:32,197 à l'Université Drexel, 118 00:15:33,792 --> 00:15:35,831 nous prions pour vous. 119 00:15:37,629 --> 00:15:39,420 Jennifer Pennyman, 120 00:15:39,839 --> 00:15:43,706 institutrice à l'école élémentaire Jefferson... 121 00:16:14,286 --> 00:16:18,366 Combien de jours avez-vous été malade dans votre vie ? 122 00:16:56,657 --> 00:16:58,401 Est-ce que Noël est là ? 123 00:16:58,576 --> 00:17:00,402 Non. 124 00:17:01,912 --> 00:17:04,237 Vous étiez dans le journal. 125 00:17:06,374 --> 00:17:10,537 J'ai eu un accident, moi aussi. Un cheval a manqué me piétiner. 126 00:17:11,796 --> 00:17:13,669 Je l'ai fait abattre. 127 00:17:15,883 --> 00:17:17,626 C'est triste. 128 00:17:22,514 --> 00:17:24,886 Vous transmettrez une question à Noël ? 129 00:17:25,892 --> 00:17:27,267 Parlez. 130 00:17:28,102 --> 00:17:31,886 Combien j'ai pris de congés-maladie, depuis que je suis ici ? 131 00:17:32,523 --> 00:17:34,182 C'est tout ? 132 00:17:39,279 --> 00:17:40,393 Merci. 133 00:18:19,439 --> 00:18:20,814 Salut, Noël 134 00:18:21,358 --> 00:18:23,480 Tu t'es cogné la tête, dans le train ? 135 00:18:23,651 --> 00:18:25,940 T'as le cerveau qui redémarre ? 136 00:18:28,864 --> 00:18:30,406 40 dollars. 137 00:18:31,450 --> 00:18:32,695 Quoi, 40 dollars ? 138 00:18:32,868 --> 00:18:35,619 D'augmentation par semaine. Pas plus. 139 00:18:37,455 --> 00:18:40,373 J'ai vérifié. T'as pas eu d'arrêt maladie. 140 00:18:40,792 --> 00:18:44,041 En cinq ans. J'ai compris, tu veux être augmenté. 141 00:18:44,628 --> 00:18:46,537 Vachement subtil. 142 00:19:13,154 --> 00:19:14,731 Joseph va bien ? 143 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 Il dort. 144 00:19:22,495 --> 00:19:24,322 Je voudrais te poser une question. 145 00:19:25,623 --> 00:19:30,000 Ca va te paraître bizarre, mais penses-y. 146 00:19:33,797 --> 00:19:36,881 La dernière fois que j'ai été malade, tu t'en souviens ? 147 00:19:42,305 --> 00:19:43,633 Je ne sais pas. 148 00:19:45,641 --> 00:19:47,218 Ca fait un moment. 149 00:19:48,602 --> 00:19:50,974 Pas cette année, déjà. 150 00:19:54,732 --> 00:19:56,808 Tu te rappelles si j'ai été malade ? 151 00:20:02,281 --> 00:20:04,154 Pas un jour précis. 152 00:20:05,492 --> 00:20:07,200 Tu veux en venir où ? 153 00:20:09,079 --> 00:20:11,913 Audrey, est-ce que j'ai déjà été malade ? 154 00:20:12,707 --> 00:20:15,198 Dans nos trois ans ici ? 155 00:20:15,751 --> 00:20:17,494 Dans l'ancien appart ? 156 00:20:17,878 --> 00:20:20,962 Avant la naissance de joseph, avant notre mariage ? 157 00:20:25,176 --> 00:20:26,801 Je ne m'en souviens pas. 158 00:20:28,971 --> 00:20:31,011 Tu trouves pas ça bizarre, 159 00:20:31,432 --> 00:20:35,511 ne pas se rappeler un rhume, une fièvre, un mal de gorge ? 160 00:20:37,812 --> 00:20:39,604 Tu comprends ça comment ? 161 00:20:48,489 --> 00:20:51,608 Je comprends qu'on est trop fatigués pour se souvenir. 162 00:21:32,987 --> 00:21:36,735 Arrête de t'enfermer ici. Ca dure depuis trop longtemps. 163 00:21:37,449 --> 00:21:40,568 Je sortirai plus. Je veux plus me faire mal. 164 00:21:40,743 --> 00:21:44,326 - C'était la dernière fois. - On n'y peut rien. 165 00:21:45,122 --> 00:21:47,411 Tu peux tomber là, devant la télé. 166 00:21:47,583 --> 00:21:50,453 Si Dieu l'a voulu, ça arrivera. 167 00:21:50,627 --> 00:21:53,165 Tu ne t'en cacheras pas en t'enfermant. 168 00:21:56,966 --> 00:22:01,426 On m'appelle l'Homme de Verre, à l'école. Je casse comme du verre. 169 00:22:06,058 --> 00:22:08,133 Si maintenant, tu décides... 170 00:22:09,519 --> 00:22:11,393 d'avoir peur, 171 00:22:13,147 --> 00:22:15,305 tu ne reviendras jamais en arrière. 172 00:22:16,984 --> 00:22:18,692 Toute ta vie, 173 00:22:18,861 --> 00:22:21,530 tu la vivras dans la peur. 174 00:22:36,668 --> 00:22:38,826 -J'ai un cadeau pour toi. - Pourquoi ? 175 00:22:40,839 --> 00:22:42,333 Parce que, c'est tout. 176 00:22:45,468 --> 00:22:47,175 Tu le veux ou pas ? 177 00:22:50,389 --> 00:22:52,215 Alors va le chercher. 178 00:22:52,682 --> 00:22:54,011 Où il est ? 179 00:22:55,810 --> 00:22:57,352 Sur un banc, 180 00:22:58,479 --> 00:23:00,139 de l'autre côté de la rue. 181 00:23:14,535 --> 00:23:16,528 Quelqu'un va le prendre. 182 00:23:18,539 --> 00:23:20,780 Alors tu ferais bien de te dépêcher. 183 00:24:35,649 --> 00:24:37,476 J'en ai acheté tout un paquet. 184 00:24:42,155 --> 00:24:46,567 Tu en trouveras une ici, chaque fois que tu voudras sortir. 185 00:24:53,248 --> 00:24:56,699 Il paraît que celle-ci a une surprise à la fin. 186 00:25:05,259 --> 00:25:08,010 Il vient de la collection privée de Fritz Campion. 187 00:25:08,387 --> 00:25:12,598 Il date d'avant la parution de la série, en 1 968. 188 00:25:13,433 --> 00:25:16,848 Un classique de la lutte entre Bien et Mal. 189 00:25:17,520 --> 00:25:21,469 Notez la mâchoire carrée de Slayer, propre à de nombreux héros. 190 00:25:21,648 --> 00:25:25,349 La légère disproportion entre la tête de Jaguaro et son corps. 191 00:25:25,527 --> 00:25:28,730 Classique aussi, mais seulement chez les méchants. 192 00:25:29,739 --> 00:25:31,897 Ce qu'il faut remarquer, 193 00:25:32,074 --> 00:25:35,194 ce qui rend cette oeuvre tout à fait unique, 194 00:25:36,286 --> 00:25:39,121 c'est le réalisme des protagonistes. 195 00:25:39,372 --> 00:25:43,156 A la publication, les personnages sont devenus des caricatures. 196 00:25:43,710 --> 00:25:45,583 Comme toujours. 197 00:25:46,212 --> 00:25:47,326 Ce dessin... 198 00:25:48,255 --> 00:25:49,797 fera date. 199 00:25:59,766 --> 00:26:01,094 Emballez-le-moi. 200 00:26:02,351 --> 00:26:04,807 Vous avez pris une sage décision. 201 00:26:10,233 --> 00:26:12,060 Mon gosse va déjanter ! 202 00:26:15,780 --> 00:26:17,155 Je vous demande pardon ? 203 00:26:17,823 --> 00:26:20,029 Mon fils, Jeb. C'est un cadeau pour lui. 204 00:26:20,743 --> 00:26:23,494 - Quel âge a "Jeb" ? - Quatre ans. 205 00:26:34,046 --> 00:26:36,169 Vous devez partir. Maintenant. 206 00:26:38,258 --> 00:26:39,883 J'ai gaffé ? 207 00:26:40,427 --> 00:26:42,715 Vous voyez des Télétubbies, ici ? 208 00:26:43,805 --> 00:26:47,884 Une étiquette à mon nom agrafée à ma chemise ? 209 00:26:48,225 --> 00:26:50,432 Une petite Asiatique au regard vide, 210 00:26:50,603 --> 00:26:54,552 sur un hélicoptère qui s'agite quand on met des pièces ? 211 00:26:55,107 --> 00:26:56,269 Non ? 212 00:26:56,608 --> 00:26:58,731 On voit ça dans un magasin de jouets. 213 00:26:58,902 --> 00:27:03,278 Vous cherchez manifestement un joujou à votre petit Jeb. 214 00:27:04,490 --> 00:27:07,407 L'un de nous a commis la grossière erreur... 215 00:27:07,576 --> 00:27:10,245 de faire perdre un temps précieux à l'autre. 216 00:27:10,912 --> 00:27:13,913 Vous êtes dans une galerie d'art. Et ceci... 217 00:27:14,624 --> 00:27:16,415 est une oeuvre d'art. 218 00:27:32,098 --> 00:27:34,137 On reçoit sur rendez-vous. 219 00:27:35,976 --> 00:27:37,554 J'ai reçu votre carte. 220 00:27:37,728 --> 00:27:39,767 Bravo. Vous avez une boîte aux lettres. 221 00:27:39,938 --> 00:27:42,144 L'expo n'est que dans 2 semaines. 222 00:27:42,315 --> 00:27:45,232 La carte était sur mon pare-brise. 223 00:27:48,446 --> 00:27:51,115 Vous êtes sûr de n'avoir jamais été malade ? 224 00:27:51,282 --> 00:27:53,073 A 75°%. 225 00:27:55,702 --> 00:27:57,695 Pas sûr du tout, donc. 226 00:27:58,705 --> 00:28:00,614 C'est le trou n°1 . 227 00:28:01,833 --> 00:28:04,667 Je vais être extrêmement sceptique. 228 00:28:05,044 --> 00:28:06,502 Sur quoi ? 229 00:28:08,547 --> 00:28:11,666 Je présume que vous n'avez jamais été blessé. Ai-je tort ? 230 00:28:11,842 --> 00:28:13,549 Papa a été blessé. 231 00:28:15,178 --> 00:28:16,921 L'enfant a-t-il raison ? 232 00:28:20,141 --> 00:28:22,263 A l'université. Un accident de voiture. 233 00:28:22,434 --> 00:28:23,763 Grave ? 234 00:28:23,936 --> 00:28:26,261 Il a dû arrêter le football. 235 00:28:27,397 --> 00:28:28,974 Voilà le trou n°2. 236 00:28:31,150 --> 00:28:32,644 Et il est gros. 237 00:28:36,739 --> 00:28:40,107 M. Price, on peut parler du mot que vous m'avez laissé ? 238 00:28:40,826 --> 00:28:43,316 J'ai étudié la bande dessinée de très près. 239 00:28:44,162 --> 00:28:48,373 J'ai passé 1 /3 de ma vie à l'hôpital. Je ne pouvais que lire. 240 00:28:49,583 --> 00:28:54,790 Je vois la BD comme notre dernier lien à une historiographie ancestrale. 241 00:28:55,380 --> 00:28:57,503 Les Egyptiens dessinaient aux murs. 242 00:28:57,674 --> 00:29:01,671 A travers le monde, on transmet le savoir de façon picturale. 243 00:29:02,011 --> 00:29:07,634 Pour moi, la BD est une forme d'Histoire que quelqu'un a sentie ou vécue. 244 00:29:07,975 --> 00:29:11,889 Depuis, cette Histoire a été remâchée par la machine commerciale. 245 00:29:12,062 --> 00:29:16,225 Relookée, rendue émoustillante et cartoonesque, pour vendre. 246 00:29:17,775 --> 00:29:20,692 Cette ville a eu son compte de désastres. 247 00:29:21,195 --> 00:29:23,602 J'ai vu les suites du crash aérien. 248 00:29:23,781 --> 00:29:26,236 L'incendie meurtrier dans l'hôtel. 249 00:29:26,408 --> 00:29:31,200 J'ai regardé les infos, en attendant quelques mots très précis. 250 00:29:31,454 --> 00:29:33,114 Ils n'arrivaient jamais. 251 00:29:34,040 --> 00:29:37,704 Un jour, dans un reportage sur un accident ferroviaire... 252 00:29:37,876 --> 00:29:39,454 je les ai entendus. 253 00:29:40,003 --> 00:29:41,996 "Un seul survivant, 254 00:29:42,172 --> 00:29:45,126 miraculeusement indemne." 255 00:29:48,302 --> 00:29:51,422 Je souffre d'ostéogenèse imparfaite. 256 00:29:51,805 --> 00:29:53,798 C'est une maladie génétique. 257 00:29:54,016 --> 00:29:58,476 Je fabrique mal une certaine protéine, et mes os sont peu denses. 258 00:29:58,770 --> 00:30:00,513 Ils cassent facilement. 259 00:30:01,064 --> 00:30:03,389 J'ai eu 54 fractures dans ma vie, 260 00:30:03,691 --> 00:30:06,608 et j'ai le degré le moins aigu de la maladie. 261 00:30:06,819 --> 00:30:08,147 Le Type l. 262 00:30:08,529 --> 00:30:11,233 Il y a les Type II, III, IV... 263 00:30:12,282 --> 00:30:14,440 Un Type IV ne dure pas longtemps. 264 00:30:15,952 --> 00:30:18,194 Et ça m'est venu comme ça. 265 00:30:19,372 --> 00:30:21,779 S'il existe un être comme moi, 266 00:30:21,957 --> 00:30:24,115 à un extrême... 267 00:30:24,293 --> 00:30:28,242 ne peut-il pas exister mon contraire, à l'autre extrême ? 268 00:30:28,797 --> 00:30:32,711 Qui résiste à la maladie, à la douleur qui nous frappe tous ? 269 00:30:33,259 --> 00:30:36,010 Et qui l'ignore sans doute lui-même. 270 00:30:37,179 --> 00:30:40,762 Le genre de personnage qui inspire ces histoires. 271 00:30:42,434 --> 00:30:44,260 Placé parmi nous, 272 00:30:44,644 --> 00:30:46,637 pour nous protéger. 273 00:30:47,605 --> 00:30:49,064 Veiller sur nous. 274 00:30:52,109 --> 00:30:55,809 - Vous croyez que papa... -Je ne crois rien. 275 00:30:56,655 --> 00:30:58,279 C'est une possibilité. 276 00:30:59,282 --> 00:31:01,156 Qui comporte beaucoup de trous. 277 00:31:04,870 --> 00:31:07,242 Joseph, ne touche plus à cette eau. 278 00:31:10,542 --> 00:31:12,120 Jette-la à la poubelle. 279 00:31:12,878 --> 00:31:14,455 Maintenant, s'il te plaît. 280 00:31:24,430 --> 00:31:27,003 J'en vois, des gars comme vous, au boulot. 281 00:31:28,308 --> 00:31:30,846 Vous trouvez votre pigeon, 282 00:31:31,811 --> 00:31:33,887 vous lui racontez des merveilles. 283 00:31:35,398 --> 00:31:37,307 Et au milieu, vous lâchez : 284 00:31:38,317 --> 00:31:40,559 "Il me faudrait votre n° de carte. 285 00:31:41,278 --> 00:31:43,151 Un petit acompte." 286 00:31:45,907 --> 00:31:50,533 Ce matin, pour la première fois, je me suis réveillé... 287 00:31:52,913 --> 00:31:54,158 sans tristesse. 288 00:31:58,668 --> 00:32:01,871 L'auteur de ce mot allait m'apporter une réponse. 289 00:32:08,761 --> 00:32:10,385 Je m'en vais. 290 00:32:12,055 --> 00:32:13,846 Bonne chance, pour votre expo. 291 00:32:14,015 --> 00:32:15,807 C'est quoi, votre travail ? 292 00:32:16,559 --> 00:32:20,473 Vous y rencontrez des gens comme moi. Que faites-vous ? 293 00:32:20,646 --> 00:32:22,971 Je travaille au stade universitaire. 294 00:32:23,274 --> 00:32:25,266 Je suis agent de sécurité. 295 00:32:29,613 --> 00:32:33,147 Un Philadelphien seul survivant de la catastrophe 296 00:33:31,626 --> 00:33:34,331 Les Warriors enlèvent le championnat 297 00:34:05,698 --> 00:34:09,398 Notre footballeur-vedette grièvement blessé en voiture 298 00:34:12,955 --> 00:34:16,489 Un Philadelphien seul survivant de la catastrophe 299 00:34:44,066 --> 00:34:45,939 J'ai pris une décision. 300 00:34:49,487 --> 00:34:51,610 Je veux te poser une question. 301 00:34:52,198 --> 00:34:54,237 Tu peux être franc. 302 00:34:55,743 --> 00:34:59,443 Je suis prête à tout entendre. Ca ne m'affectera pas. 303 00:35:01,956 --> 00:35:03,949 Tu as eu quelqu'un ? 304 00:35:04,792 --> 00:35:06,998 Depuis qu'on a des problèmes. 305 00:35:07,169 --> 00:35:09,126 Ta réponse ne m'affectera pas. 306 00:35:12,341 --> 00:35:14,796 Je veux savoir, c'est tout. 307 00:35:15,177 --> 00:35:17,252 Enfin, ça ne m'affectera pas. 308 00:35:19,514 --> 00:35:20,712 Non. 309 00:35:29,314 --> 00:35:31,105 Excuse-moi. 310 00:35:36,988 --> 00:35:38,233 Enfin... 311 00:35:39,240 --> 00:35:40,864 ma décision, c'est que... 312 00:35:44,453 --> 00:35:46,362 je veux qu'on recommence. 313 00:35:50,166 --> 00:35:52,917 Que ce soit comme au début. 314 00:35:56,255 --> 00:35:59,706 Ce n'est pas rien, d'avoir quitté ce train sur tes pieds. 315 00:36:02,469 --> 00:36:04,627 C'est comme une seconde chance. 316 00:36:10,809 --> 00:36:15,435 Alors si tu veux m'inviter à sortir un de ces jours, te gêne pas. 317 00:36:34,539 --> 00:36:35,784 Ici Dunn. 318 00:36:35,957 --> 00:36:40,120 Jenkins. On a un gars à la porte 17C, avec un billet bidon. 319 00:36:40,294 --> 00:36:43,164 Il te connaît. Mais il refuse de dire son nom. 320 00:36:44,298 --> 00:36:45,957 Signalement ? 321 00:36:47,175 --> 00:36:50,757 Pourquoi, de tous les métiers, avez-vous choisi la protection ? 322 00:36:53,472 --> 00:36:55,299 Vous êtes un cas, vous. 323 00:36:55,474 --> 00:36:59,222 Comptable, propriétaire d'un gymnase, d'une chaîne de restaurants... 324 00:36:59,394 --> 00:37:03,474 Vous auriez pu faire 1 0 000 métiers, mais... 325 00:37:03,648 --> 00:37:05,890 vous avez voulu protéger les gens. 326 00:37:06,234 --> 00:37:10,397 Vous avez décidé. Je trouve ça très intéressant. 327 00:37:12,072 --> 00:37:14,610 Maintenant, votre n° de carte ? 328 00:37:16,076 --> 00:37:17,867 La fin, c'était pour rire. 329 00:37:22,081 --> 00:37:23,908 Vous aimez le sport, c'est ça ? 330 00:37:24,333 --> 00:37:26,076 Ca m'intrigue un peu. 331 00:37:27,961 --> 00:37:30,452 10 mn avant le coup d'envoi, c'est chaud. 332 00:37:52,817 --> 00:37:54,726 Rich, on les palpe. 333 00:37:54,902 --> 00:37:57,144 - Une seconde. - Il y a un problème ? 334 00:37:59,948 --> 00:38:02,154 Le grand, en treillis. 335 00:38:02,534 --> 00:38:04,989 Parfois, les gens apportent des armes. 336 00:38:05,245 --> 00:38:07,036 Et ils boivent trop. 337 00:38:07,205 --> 00:38:09,197 Si l'équipe est en difficulté, 338 00:38:09,373 --> 00:38:11,200 il peut arriver du mal. 339 00:38:11,959 --> 00:38:15,078 La fouille, c'est pour décourager ça. 340 00:38:16,671 --> 00:38:18,545 S'il est armé, il quittera la file. 341 00:38:45,447 --> 00:38:47,772 Je vous ai pris une place en haut. 342 00:38:48,450 --> 00:38:51,237 C'est en altitude, mais vous aurez pas de crachats. 343 00:38:54,330 --> 00:38:57,284 Comment saviez-vous que le type était armé ? 344 00:38:59,835 --> 00:39:01,210 Je sais pas. 345 00:39:02,003 --> 00:39:05,621 C'était peut-être sa veste de treillis. 346 00:39:06,591 --> 00:39:09,342 Ces gars-là aiment la frime, les couteaux... 347 00:39:09,510 --> 00:39:11,633 A votre avis, c'était un couteau ? 348 00:39:12,888 --> 00:39:15,758 - Il avait quelque chose. - Mais pas un couteau. 349 00:39:19,644 --> 00:39:20,924 J'ai pensé à... 350 00:39:21,646 --> 00:39:26,023 un pistolet argenté, à crosse noire, à sa ceinture. 351 00:39:28,193 --> 00:39:29,569 Comme à la télé. 352 00:39:30,862 --> 00:39:33,353 Vous avez l'instinct, pour ces choses-là ? 353 00:39:33,740 --> 00:39:34,903 Lesquelles ? 354 00:39:35,075 --> 00:39:37,565 Savoir si quelqu'un a fait du mal. 355 00:39:41,914 --> 00:39:44,156 Vous avez songé à développer ça ? 356 00:39:45,876 --> 00:39:48,367 -Je comprends rien. - Vos facultés. 357 00:39:49,921 --> 00:39:53,290 Je dois être sur la ligne de touche. Votre place... 358 00:39:53,466 --> 00:39:56,799 Les héros de BD ont souvent des pouvoirs particuliers. 359 00:39:56,969 --> 00:40:00,669 L'invisibilité, la vision aux rayons X, etc. 360 00:40:04,351 --> 00:40:05,975 Je ne joue plus. 361 00:40:06,144 --> 00:40:08,813 C'est un grossissement de la réalité. 362 00:40:09,147 --> 00:40:12,598 Ca vient peut-être d'une chose simple : l'instinct. 363 00:40:14,401 --> 00:40:16,026 Il n'avait peut-être pas d'arme. 364 00:40:16,194 --> 00:40:19,895 Et peut-être un pistolet argenté à crosse noire à la ceinture. 365 00:40:20,073 --> 00:40:21,187 Dunn. 366 00:40:21,950 --> 00:40:23,444 Je dois partir. 367 00:40:25,703 --> 00:40:27,494 Je sais. J'arrive. 368 00:40:27,663 --> 00:40:29,287 Dernière question. 369 00:40:30,916 --> 00:40:35,209 Lors de votre accident, il y avait quelqu'un dans la voiture ? 370 00:40:39,382 --> 00:40:42,418 Ma femme, Audrey. Elle était avec moi. 371 00:40:45,179 --> 00:40:47,088 Bonne vie, Elijah. 372 00:40:48,223 --> 00:40:52,090 La prochaine fois, achetez vos billets à un revendeur agréé. 373 00:40:54,687 --> 00:40:55,552 J'arrive. 374 00:41:00,359 --> 00:41:04,107 L 'enquête se poursuit Aux entrepôts d'Eastrail. 375 00:41:04,279 --> 00:41:07,813 La municipalité prépare activement un décret... 376 00:41:07,991 --> 00:41:11,739 exigeant des contrôles de maintenance plus stricts, 377 00:41:11,911 --> 00:41:13,903 surtout le transport ferroviaire... 378 00:41:14,079 --> 00:41:16,036 dans l'agglomération de Philadelphie. 379 00:41:23,921 --> 00:41:25,415 Attendez ! 380 00:42:20,597 --> 00:42:22,885 Une question, c'est tout ! 381 00:43:32,995 --> 00:43:34,239 Papa ! 382 00:43:55,556 --> 00:43:59,091 Ta mère serait furieuse, si elle te savait au football ! 383 00:43:59,435 --> 00:44:01,095 Tu vas lui dire ? 384 00:44:02,396 --> 00:44:04,222 Tu joues une action avec nous ? 385 00:44:04,398 --> 00:44:07,600 On a un autre grand. Ca ferait un par équipe. 386 00:44:08,193 --> 00:44:09,900 C'est le cousin de Potter. 387 00:44:10,069 --> 00:44:12,525 Il est 1er corner back à Temple University. 388 00:44:12,780 --> 00:44:14,654 Il va passer pro. 389 00:44:14,865 --> 00:44:17,866 Il paraît qu'il court 40 yards en 4,3 secondes. 390 00:44:18,327 --> 00:44:19,785 Il paraît. 391 00:44:20,370 --> 00:44:22,030 Tu peux le battre, papa. 392 00:44:22,455 --> 00:44:24,661 - On se les fait ! -Je rentre. 393 00:44:25,041 --> 00:44:27,532 Une seule action. J'ai dit que t'étais bon. 394 00:44:27,710 --> 00:44:29,619 - Pourquoi ? - Une seule ! 395 00:44:29,837 --> 00:44:31,960 Je rentre. J'ai à faire. 396 00:44:32,131 --> 00:44:34,668 - Quoi ? - Ma muscu. 397 00:44:34,883 --> 00:44:36,425 -Je vais t'aider. - Non. 398 00:44:36,593 --> 00:44:39,759 Je joue plus ! Je m'entraîne avec mon père ! 399 00:45:01,615 --> 00:45:03,275 T'as mis combien ? 400 00:45:12,708 --> 00:45:15,164 C'est trop. 114 kg. 401 00:45:16,629 --> 00:45:18,585 Tu peux lever combien ? 402 00:45:20,465 --> 00:45:22,505 J'en avais jamais levé autant. 403 00:45:24,969 --> 00:45:27,092 Ca pouvait être dangereux, Joseph. 404 00:45:27,889 --> 00:45:30,095 Monte. Je vais finir. 405 00:45:30,266 --> 00:45:31,925 Je les enlève, je t'aide. 406 00:45:37,731 --> 00:45:40,435 T'aurais pu démolir Bruce Lee ? 407 00:45:43,277 --> 00:45:45,270 Si tu connaissais le karaté ? 408 00:45:51,827 --> 00:45:55,325 Si c'était sans les pieds, et t'avais la haine ? 409 00:46:38,326 --> 00:46:39,986 T'as enlevé combien ? 410 00:46:43,039 --> 00:46:44,367 J'ai menti. 411 00:46:48,127 --> 00:46:49,585 T'as ajouté ? 412 00:46:57,969 --> 00:46:59,427 Ca fait combien ? 413 00:47:01,430 --> 00:47:03,054 1 23 kg. 414 00:47:06,893 --> 00:47:08,601 On en met encore. 415 00:47:17,903 --> 00:47:20,524 Recule un peu, par précaution. 416 00:47:53,476 --> 00:47:54,674 Encore ? 417 00:48:06,655 --> 00:48:10,070 Il ne faut jamais faire ça. Tu le sais, non ? 418 00:48:12,327 --> 00:48:14,734 S'il arrive du mal ? 419 00:48:14,912 --> 00:48:16,454 J'appelle maman. 420 00:48:54,489 --> 00:48:56,149 Combien t'as mis, là ? 421 00:49:01,245 --> 00:49:02,656 Le tout. 422 00:49:04,915 --> 00:49:06,658 On peut rajouter quoi ? 423 00:49:33,440 --> 00:49:34,982 Ca fait combien ? 424 00:49:49,413 --> 00:49:51,204 Dans les 1 60 kg. 425 00:49:59,088 --> 00:50:01,081 Fracture du 5e métacarpien droit, 426 00:50:01,257 --> 00:50:04,542 fractures multiples de la 6e, 7e, et 8e côte. 427 00:50:04,718 --> 00:50:05,881 Le plus grave : 428 00:50:06,053 --> 00:50:10,880 fracture en spirale de la jambe droite. 1 4 fragments. 429 00:50:11,266 --> 00:50:12,926 Elle a littéralement éclaté. 430 00:50:14,435 --> 00:50:16,677 On m'appelle l'Homme de Verre. 431 00:50:17,063 --> 00:50:18,260 Qui donc ? 432 00:50:18,439 --> 00:50:19,767 Les enfants. 433 00:50:20,899 --> 00:50:23,935 Ca va, M. Price ? Je continue ? 434 00:50:26,362 --> 00:50:28,569 On a broché toute la jambe. 435 00:50:28,740 --> 00:50:31,491 Vous passerez 2 mois en fauteuil roulant. 436 00:50:31,659 --> 00:50:34,778 Les béquilles suivront, 1 2 à 1 4 mois. 437 00:50:35,162 --> 00:50:37,238 Vous serez hospitalisé 5 à 8 jours, 438 00:50:37,414 --> 00:50:40,165 et vous subirez 9 à 1 2 mois de rééducation. 439 00:50:40,333 --> 00:50:43,417 Analgésiques habituels, perfusion de morphine... 440 00:50:43,711 --> 00:50:45,787 Centre de rééducation 441 00:50:57,432 --> 00:50:59,258 Ton rendez-vous de 1 0h est là. 442 00:50:59,559 --> 00:51:01,847 Il sort de l'hôpital. 443 00:51:14,322 --> 00:51:15,697 Elijah, c'est ça ? 444 00:51:16,324 --> 00:51:19,775 Cet appareil évitera l'atrophie de la jambe valide. 445 00:51:19,952 --> 00:51:21,944 Il fait travailler le quadriceps. 446 00:51:23,330 --> 00:51:25,038 Vous êtes mariée depuis longtemps ? 447 00:51:28,251 --> 00:51:29,496 1 2 ans. 448 00:51:29,669 --> 00:51:31,377 Ca s'est décidé comment ? 449 00:51:33,506 --> 00:51:35,297 Cet endroit m'angoisse un peu. 450 00:51:35,466 --> 00:51:38,881 L'angoisse me fait poser trop de questions. 451 00:51:41,221 --> 00:51:42,631 Un accident de voiture. 452 00:51:44,349 --> 00:51:46,424 Là, il faut m'en dire plus. 453 00:51:51,438 --> 00:51:56,064 Mon mari était vedette du sport universitaire. On a eu un accident. 454 00:51:57,610 --> 00:52:01,524 En voiture. On a été blessés. Il a dû arrêter le foot. 455 00:52:01,697 --> 00:52:04,318 Sans ça, on n'aurait sans doute pas tenu. 456 00:52:04,491 --> 00:52:05,736 Pourquoi ? 457 00:52:06,368 --> 00:52:08,195 Parlons de votre rééducation. 458 00:52:08,370 --> 00:52:10,658 Vous n'êtes pas obligée de répondre. 459 00:52:11,790 --> 00:52:14,909 Racontez-moi l'appareil à quadriceps. 460 00:52:16,711 --> 00:52:18,833 Il prévient l'atrophie en... 461 00:52:21,340 --> 00:52:25,467 Je n'aurais pas vécu avec un footballeur. En gros, c'est ça. 462 00:52:26,803 --> 00:52:30,254 Je n'ai rien contre le foot. Il faut une adresse admirable. 463 00:52:30,431 --> 00:52:33,634 Son jeu m'époustouflait, comme tout un chacun. 464 00:52:33,934 --> 00:52:37,101 Mais le foot est à l'opposé de ce que je fais. 465 00:52:38,480 --> 00:52:40,887 Il faut faire payer l'adversaire. 466 00:52:41,066 --> 00:52:44,481 C'est trop violent. Je ne veux pas de violence dans ma vie. 467 00:52:45,903 --> 00:52:48,476 Peu de gens comprennent ça, mais... 468 00:52:49,532 --> 00:52:50,730 Enfin, 469 00:52:51,158 --> 00:52:54,657 Ie destin nous a jeté cet accident, et a éliminé le foot. 470 00:52:54,995 --> 00:52:57,746 "Et ils vécurent heureux..." 471 00:52:59,916 --> 00:53:01,244 En quelque sorte. 472 00:53:01,584 --> 00:53:03,956 David s'est blessé quelle partie du corps ? 473 00:53:06,380 --> 00:53:08,705 Qui a dit qu'il s'appelait David ? 474 00:54:01,637 --> 00:54:03,962 Un 737 s'écrase au décollage. 475 00:54:04,140 --> 00:54:06,512 1 72 morts. Aucun survivant. 476 00:54:07,393 --> 00:54:11,556 Un hôtel prend feu en ville. 211 morts. Aucun survivant. 477 00:54:12,147 --> 00:54:15,811 Un train déraille à 1 2 km de la ville. 478 00:54:15,984 --> 00:54:19,269 1 31 morts. Un survivant. 479 00:54:20,154 --> 00:54:21,981 Il est indemne. 480 00:54:22,531 --> 00:54:25,366 J'ai parlé à votre mari de sa survie. 481 00:54:25,659 --> 00:54:28,410 J'ai suggéré une possibilité assez incroyable. 482 00:54:28,578 --> 00:54:32,955 Depuis, je vois cette possibilité, toute incroyable qu'elle soit, 483 00:54:33,791 --> 00:54:36,163 comme une probabilité. 484 00:54:36,377 --> 00:54:38,334 Qu'avez-vous suggéré ? 485 00:54:39,421 --> 00:54:42,042 On vit une époque médiocre, Mme Dunn. 486 00:54:42,215 --> 00:54:44,089 Les gens perdent l'espoir. 487 00:54:44,384 --> 00:54:49,045 Ils ne croient plus à l'extraordinaire, ni chez eux, ni chez les autres. 488 00:54:50,181 --> 00:54:52,506 J'espère que vous avez l'esprit ouvert. 489 00:55:34,970 --> 00:55:36,085 Excusez-moi. 490 00:55:37,765 --> 00:55:39,674 Quittez la file, s'il vous plaît. 491 00:55:44,270 --> 00:55:47,971 On a des problèmes de vente de drogue dans le stade. 492 00:55:48,191 --> 00:55:50,432 Je peux fouiller vos poches ? 493 00:55:51,735 --> 00:55:53,527 Levez les bras. 494 00:55:54,738 --> 00:55:56,565 Allez. 495 00:55:56,740 --> 00:55:58,613 Je viens d'arriver. 496 00:56:09,668 --> 00:56:11,411 Je peux baisser les mains ? 497 00:56:17,342 --> 00:56:18,836 Je peux partir ? 498 00:56:24,056 --> 00:56:25,764 J'espère que vous les aurez. 499 00:56:39,570 --> 00:56:42,239 Je suis au PC. Ton fils s'est fait mal. 500 00:56:43,990 --> 00:56:45,319 Où il est ? 501 00:56:45,492 --> 00:56:48,658 Au théâtre de l'école. Il te réclame. 502 00:57:03,966 --> 00:57:05,211 C'est ton père ? 503 00:57:09,805 --> 00:57:12,474 Mon père, il lui casse la gueule. 504 00:57:16,227 --> 00:57:19,394 Il a insisté pour que ce soit vous. 505 00:57:19,689 --> 00:57:23,556 On a eu du mal à vous trouver. Vous n'êtes pas sur nos listes. 506 00:57:24,985 --> 00:57:27,227 Audrey s'occupe de ces choses-là. 507 00:57:27,529 --> 00:57:29,189 De quelles choses ? 508 00:57:30,907 --> 00:57:32,401 De joseph. 509 00:57:35,995 --> 00:57:38,402 Je dois le tartiner de pommade ? 510 00:57:38,580 --> 00:57:43,289 Non, c'est plutôt un bleu au cœur. Physiquement, ça ira. 511 00:57:44,210 --> 00:57:47,211 Pas comme quand je vous ai fait hospitaliser. 512 00:57:51,717 --> 00:57:53,342 Pardon ? 513 00:57:54,011 --> 00:57:57,925 Mon bureau était dans l'autre aile, à l'époque. 514 00:58:01,184 --> 00:58:03,472 Vous ne vous souvenez pas de moi. 515 00:58:05,813 --> 00:58:07,093 Non, madame. 516 00:58:07,273 --> 00:58:09,182 J'étais rousse. 517 00:58:12,944 --> 00:58:16,443 Vous étiez plus jeune que joseph, quand c'est arrivé. 518 00:58:17,031 --> 00:58:21,444 Savez-vous qu'on a modifié le règlement de la piscine... 519 00:58:21,619 --> 00:58:22,947 à cause de vous ? 520 00:58:25,831 --> 00:58:30,539 Les élèves en parlent encore, comme d'une histoire de fantômes. 521 00:58:31,377 --> 00:58:35,161 "Tu sais qu'un élève s'est noyé dans la piscine ? 522 00:58:37,049 --> 00:58:40,299 Il est resté au fond pendant cinq minutes, 523 00:58:40,469 --> 00:58:42,627 et quand on l'a remonté, 524 00:58:42,971 --> 00:58:44,595 il était mort." 525 00:58:49,352 --> 00:58:53,100 On ne dément pas. C'est de la sécurité en plus. 526 00:58:56,942 --> 00:58:59,433 Vous avez toujours peur de l'eau ? 527 00:59:02,447 --> 00:59:04,320 C'était Potter et un autre. 528 00:59:05,825 --> 00:59:08,778 Ils embêtaient une Chinoise, au vestiaire. 529 00:59:09,912 --> 00:59:13,245 On laisse pas du mal arriver aux gens bien. 530 00:59:14,332 --> 00:59:17,286 C'est bien ton code, le code du héros ? 531 00:59:19,379 --> 00:59:21,288 J'ai voulu les arrêter, 532 00:59:21,464 --> 00:59:24,713 mais ils m'ont poussé, maintenu par terre. 533 00:59:28,261 --> 00:59:30,550 Je pensais que puisque t'étais mon père, 534 00:59:32,307 --> 00:59:34,346 je serais peut-être comme toi. 535 00:59:38,104 --> 00:59:39,847 Je suis pas comme toi. 536 00:59:42,065 --> 00:59:43,725 Tu es comme moi. 537 00:59:45,402 --> 00:59:47,228 On peut tous les deux souffrir. 538 00:59:48,905 --> 00:59:51,692 -Je suis un type normal. - Mais non ! 539 00:59:53,284 --> 00:59:55,323 Pourquoi tu dis ça tout le temps ? 540 01:00:03,793 --> 01:00:06,877 Elijah Price est venu me voir au centre. 541 01:00:08,130 --> 01:00:09,375 Bon Dieu. 542 01:00:11,133 --> 01:00:13,172 Il n'a rien fait. 543 01:00:14,136 --> 01:00:15,795 Il m'a dit sa théorie. 544 01:00:17,180 --> 01:00:21,094 C'est triste, des patients comme ça. Hors de la réalité. 545 01:00:26,897 --> 01:00:28,724 Joseph, mais ça va pas ? 546 01:00:31,609 --> 01:00:34,563 Tu le crois pas, je te montre. T'es invulnérable. 547 01:00:35,363 --> 01:00:38,198 Il est pas chargé. Je cache les balles. 548 01:00:38,365 --> 01:00:40,690 Dans ton trophée de 1 re année. 549 01:00:41,618 --> 01:00:43,575 Tu as chargé cette arme ? 550 01:00:44,454 --> 01:00:45,865 T'auras pas mal. 551 01:00:46,039 --> 01:00:47,699 Elijah avait tort. 552 01:00:48,291 --> 01:00:50,616 - Il l'a rencontré ? - Avec moi. 553 01:00:50,793 --> 01:00:52,620 Personne le croit. 554 01:00:52,962 --> 01:00:54,539 Joseph, écoute-moi. 555 01:00:55,964 --> 01:00:57,873 Des gens qui sont malades, 556 01:00:58,050 --> 01:01:01,050 ou blessés pendant longtemps, comme Elijah... 557 01:01:01,219 --> 01:01:03,295 ça touche leur esprit. 558 01:01:03,471 --> 01:01:07,089 Ils pensent des choses pas vraies. Elijah m'a parlé aussi. 559 01:01:07,266 --> 01:01:08,725 Ce n'est pas vrai. 560 01:01:09,059 --> 01:01:10,435 Je vais te montrer. 561 01:01:13,730 --> 01:01:17,313 On t'a raconté l'histoire du noyé de la piscine ? 562 01:01:17,734 --> 01:01:19,892 C'était moi. J'ai failli mourir. 563 01:01:20,069 --> 01:01:23,354 - Tu mens. - Non. J'avais oublié. 564 01:01:23,531 --> 01:01:28,026 Ton père s'est blessé à l'université. Tu le sais. 565 01:01:29,619 --> 01:01:31,197 Fais pas ça. 566 01:01:31,371 --> 01:01:33,245 - Il mourra. - Une seule balle. 567 01:01:33,414 --> 01:01:35,490 Joseph, écoute ta mère. 568 01:01:36,792 --> 01:01:38,334 N'aie pas peur. 569 01:01:42,047 --> 01:01:44,502 Si tu tires, je m'en vais. 570 01:01:44,716 --> 01:01:47,254 Compris ?Je vais à New York. 571 01:01:48,720 --> 01:01:49,918 Tu as raison. 572 01:01:50,179 --> 01:01:53,050 Si tu tires, la balle rebondira sur moi, 573 01:01:53,224 --> 01:01:54,967 et je ne serai pas blessé. 574 01:01:55,142 --> 01:01:59,768 Mais ensuite, je monte faire ma valise, et je vais à New York. 575 01:02:00,564 --> 01:02:01,595 Pourquoi ? 576 01:02:01,690 --> 01:02:04,560 Parce qu'on commençait juste à être amis. 577 01:02:05,818 --> 01:02:08,107 Et les amis s'écoutent entre eux. 578 01:02:08,279 --> 01:02:11,279 Et ils ne se tirent pas dessus. Pas vrai, Audrey ? 579 01:02:11,740 --> 01:02:14,148 On tire pas sur ses amis. 580 01:02:17,495 --> 01:02:19,820 Ca va mal aller, je te préviens ! 581 01:02:21,707 --> 01:02:26,001 Je suis ton père, et je t'ordonne de poser ce putain de pistolet ! 582 01:02:27,171 --> 01:02:28,285 Un. 583 01:02:29,423 --> 01:02:30,418 Deux... 584 01:02:48,815 --> 01:02:51,103 J'ai suivi le gars en treillis. 585 01:02:53,319 --> 01:02:57,648 Il avait un pistolet argenté à crosse noire à la ceinture. 586 01:03:00,492 --> 01:03:03,528 Vous vous êtes vraiment blessé, dans cette voiture ? 587 01:03:03,828 --> 01:03:05,655 Je crois que vous avez simulé. 588 01:03:05,830 --> 01:03:10,041 Vous avez saisi la chance d'enterrer discrètement votre carrière. 589 01:03:10,209 --> 01:03:13,245 Et à mon avis, vous l'avez fait pour une femme. 590 01:03:14,087 --> 01:03:15,996 Ce n'est pas sans logique. 591 01:03:16,173 --> 01:03:18,924 Le foot, c'est quoi, dix ans ? 592 01:03:19,467 --> 01:03:20,926 Mais l'amour... 593 01:03:22,011 --> 01:03:23,838 c'est pour toujours. 594 01:03:26,390 --> 01:03:29,556 Cette tristesse matinale dont vous parliez... 595 01:03:29,726 --> 01:03:31,683 je crois la connaître. 596 01:03:32,020 --> 01:03:35,602 Peut-être que vous ne faites pas ce que vous devriez faire. 597 01:03:35,773 --> 01:03:37,398 Une crosse est noire ou argent. 598 01:03:37,567 --> 01:03:39,606 J'avais 1 chance sur 2 de deviner. 599 01:03:39,777 --> 01:03:42,102 Ce n'est pas ce que j'ai vu. 600 01:03:42,988 --> 01:03:45,479 Arrêtez d'empoisonner ma vie. 601 01:03:46,533 --> 01:03:50,032 Mon fils a voulu me flinguer, pour vous donner raison. 602 01:03:50,203 --> 01:03:52,907 Je n'ai jamais dit que vous étiez immortel. 603 01:03:53,080 --> 01:03:56,698 - Ma femme avait raison. - Il y a eu 3 catastrophes. 604 01:03:56,875 --> 01:03:59,082 Vous êtes le seul rescapé. 605 01:03:59,253 --> 01:04:00,960 J'ai été malade. 606 01:04:03,465 --> 01:04:07,296 Enfant, j'ai été hospitalisé une semaine, pour une pneumonie. 607 01:04:08,177 --> 01:04:09,885 J'ai failli me noyer. 608 01:04:10,971 --> 01:04:15,384 Deux gamins à la piscine jouaient à m'enfoncer, j'ai bu la tasse. 609 01:04:15,559 --> 01:04:18,014 Ils n'ont pas vu, Et j'ai failli mourir. 610 01:04:18,895 --> 01:04:21,101 Les héros ne meurent pas comme ça. 611 01:04:21,522 --> 01:04:23,562 Les gens normaux, si. 612 01:04:25,276 --> 01:04:27,813 On n'a plus besoin de se revoir. 613 01:04:29,863 --> 01:04:32,069 Laissez ma famille en paix. 614 01:04:46,253 --> 01:04:49,586 Il est vingt. Faut choisir, je me tire. 615 01:04:54,927 --> 01:04:58,462 Si tu te branles aux mangas, ça va chier. 616 01:05:12,193 --> 01:05:14,518 Je savais pas que vous étiez... 617 01:05:16,780 --> 01:05:18,607 Enfin, faites un choix. 618 01:05:24,745 --> 01:05:26,453 La baby-sitter est là. 619 01:05:29,541 --> 01:05:30,870 On annule ? 620 01:05:31,043 --> 01:05:32,323 Ca va. 621 01:05:35,797 --> 01:05:37,920 On peut remettre ça à plus tard. 622 01:05:38,633 --> 01:05:40,043 Mens pas. 623 01:05:42,636 --> 01:05:44,878 Ca va. J'ai perdu les pédales. 624 01:05:52,812 --> 01:05:55,018 On va prendre un verre, alors. 625 01:06:00,903 --> 01:06:03,393 Bon, je vous pousse dehors. 626 01:06:03,822 --> 01:06:05,779 Vous réfléchirez dans la rue. 627 01:06:05,949 --> 01:06:08,274 J'ai du poulet à bouffer, moi. 628 01:06:26,717 --> 01:06:27,832 Merde ! 629 01:06:48,612 --> 01:06:52,229 Chaise roulante ou pas, tu refais ça, j'appelle les keufs. 630 01:07:07,629 --> 01:07:11,163 Compris, pauvre taré. Tu vas te calmer en taule. 631 01:07:27,646 --> 01:07:29,769 La Sentinelle 632 01:07:33,652 --> 01:07:35,194 Combien, pour celui-ci ? 633 01:07:38,406 --> 01:07:39,651 Rouille ? 634 01:07:41,909 --> 01:07:43,901 La couleur, pas la rouille. 635 01:07:45,871 --> 01:07:48,326 Une peinture, un bois couleur rouille. 636 01:07:50,041 --> 01:07:51,583 Je ne savais pas. 637 01:07:53,461 --> 01:07:55,169 Moi, c'est toujours le marron. 638 01:07:56,255 --> 01:07:57,583 A moi. 639 01:07:58,090 --> 01:07:59,501 Ta chanson préférée. 640 01:08:00,551 --> 01:08:04,133 "Soft & Wet" de Celui Qu'on Appelait Prince. 641 01:08:07,140 --> 01:08:08,967 Toute la vérité, on a dit. 642 01:08:10,059 --> 01:08:11,719 "Soft & Wet"... 643 01:08:12,645 --> 01:08:14,269 Très intéressant. 644 01:08:14,855 --> 01:08:16,349 A mon tour. 645 01:08:18,692 --> 01:08:20,435 La première fois... 646 01:08:22,153 --> 01:08:24,822 que tu t'es dit qu'on n'y arriverait pas ? 647 01:08:26,657 --> 01:08:28,199 C'est pas du jeu. 648 01:08:28,784 --> 01:08:31,453 Première sortie : pas de règles. 649 01:08:36,166 --> 01:08:37,576 Difficile à dire. 650 01:08:37,750 --> 01:08:39,292 Réfléchis. 651 01:08:41,003 --> 01:08:42,581 Et le jeu ? 652 01:08:42,880 --> 01:08:44,588 C'est fini. J'ai gagné. 653 01:08:47,009 --> 01:08:50,045 Ce n'était peut-être pas un moment particulier. 654 01:08:50,470 --> 01:08:52,546 J'ai fait un cauchemar. 655 01:08:55,975 --> 01:08:59,474 Et je ne t'ai pas réveillée pour que tu me rassures. 656 01:09:01,188 --> 01:09:03,015 Peut-être ce moment-là. 657 01:09:05,609 --> 01:09:07,019 Ca compte ? 658 01:09:09,195 --> 01:09:10,606 Ca compte. 659 01:09:14,992 --> 01:09:18,195 Tu nous tiens à distance exprès, Joseph et moi ? 660 01:09:28,921 --> 01:09:30,166 Pourquoi ? 661 01:09:33,133 --> 01:09:34,508 Je sais pas. 662 01:09:39,681 --> 01:09:41,969 Quelque chose cloche. 663 01:09:43,684 --> 01:09:45,143 Il y a quelque chose... 664 01:09:46,103 --> 01:09:47,597 qui ne va pas. 665 01:09:50,482 --> 01:09:52,225 Tu nous en veux, David ? 666 01:09:53,693 --> 01:09:55,520 Pour la vie que tu as ? 667 01:09:58,155 --> 01:10:01,571 Tu as eu plein de débouchés, après la fac. 668 01:10:01,784 --> 01:10:03,906 Ces choix ont été les tiens. 669 01:10:08,998 --> 01:10:13,707 Même sous peine d'être séparés, je n'aurais jamais souhaité ta blessure. 670 01:10:14,837 --> 01:10:18,288 Tes prouesses physiques étaient un don. 671 01:10:19,674 --> 01:10:21,999 Je ne t'en aurais jamais privé. 672 01:10:24,762 --> 01:10:26,422 Tu le sais, non ? 673 01:10:30,851 --> 01:10:33,009 Deux appels dans la soirée. 674 01:10:33,187 --> 01:10:35,891 Le 1er, j'étais en ligne, mais pas longtemps. 675 01:10:36,064 --> 01:10:38,555 Ma sœur a fait sa permanente elle-même. 676 01:10:38,733 --> 01:10:39,848 Résultat, elle... 677 01:10:40,026 --> 01:10:41,603 Qui a appelé ? 678 01:10:43,237 --> 01:10:44,897 Quelqu'un à New York. 679 01:10:45,447 --> 01:10:48,116 Pour un boulot de vigile. Ils vous prennent. 680 01:10:48,700 --> 01:10:51,487 Merci de me l'avoir dit, que vous partiez. 681 01:10:52,662 --> 01:10:54,453 On ne part pas tous. 682 01:11:00,461 --> 01:11:03,212 J'ai laissé le répondeur prendre le 2e appel. 683 01:11:07,967 --> 01:11:08,963 Génial. 684 01:11:21,438 --> 01:11:24,438 Soyons francs. On n'en est qu'au début. 685 01:11:25,400 --> 01:11:28,187 Ni toi ni moi n'allons changer... 686 01:11:28,361 --> 01:11:30,733 Ie cours de nos vies, 687 01:11:30,905 --> 01:11:32,648 pour une soirée. 688 01:11:34,366 --> 01:11:36,442 Si tu vas à New York, on pourra... 689 01:11:37,118 --> 01:11:40,368 continuer dans cette voie. Mais petit à petit. 690 01:11:41,039 --> 01:11:43,161 Finalement, 691 01:11:43,916 --> 01:11:44,995 ça vaut mieux. 692 01:11:47,419 --> 01:11:51,547 C'est notre 2e fois. Je n'attendais pas la passion. 693 01:11:54,259 --> 01:11:57,176 Les félicitations sont de rigueur, j'imagine. 694 01:12:23,076 --> 01:12:25,115 David, c'est Elijah. 695 01:12:25,453 --> 01:12:27,077 C'était tellement évident... 696 01:12:27,246 --> 01:12:31,659 Tout était là, dans une BD. Century Comics n°1 17. 697 01:12:31,875 --> 01:12:36,418 La Coalition du Mal débusque la faiblesse de chaque super-héros. 698 01:12:36,588 --> 01:12:39,624 Car ils en ont tous une. Tout comme vous. 699 01:12:40,175 --> 01:12:43,757 Vos os ne cassent pas. Les miens, si. C'est clair. 700 01:12:44,345 --> 01:12:47,678 Vos cellules réagissent différemment aux microbes. 701 01:12:47,848 --> 01:12:51,466 Vous ne tombez pas malade. Moi, si. C'est clair aussi. 702 01:12:51,977 --> 01:12:56,722 Mais pour une raison ou une autre, on réagit de la même façon à l'eau. 703 01:12:57,273 --> 01:12:59,645 On l'avale trop vite, on s'étrangle. 704 01:12:59,817 --> 01:13:01,940 Les poumons remplis, on se noie. 705 01:13:02,111 --> 01:13:04,352 Ca peut sembler fantastique, 706 01:13:04,530 --> 01:13:07,020 mais nous sommes connectés, vous et moi. 707 01:13:07,324 --> 01:13:11,238 Sur la même tangente, à des extrémités opposées. 708 01:13:12,036 --> 01:13:15,535 Tout ça pour dire qu'on tient une information. 709 01:13:16,248 --> 01:13:18,075 Vous avez une faiblesse. 710 01:13:18,333 --> 01:13:19,578 L 'eau. 711 01:13:19,751 --> 01:13:21,993 Votre kryptonite, si vous voulez. 712 01:13:22,838 --> 01:13:24,462 Vous m'entendez, David ? 713 01:15:40,001 --> 01:15:41,199 Audrey ? 714 01:16:58,529 --> 01:17:00,356 Je me croyais morte. 715 01:17:01,115 --> 01:17:02,360 Moi aussi. 716 01:17:07,746 --> 01:17:09,240 Elle est blessée ? 717 01:17:09,623 --> 01:17:11,366 Sa jambe est cassée, je crois. 718 01:17:12,167 --> 01:17:13,577 Et vous ? 719 01:17:14,752 --> 01:17:16,412 Dites, vous êtes blessé ? 720 01:17:49,617 --> 01:17:51,988 Je n'ai pas été blessé, dans la voiture. 721 01:17:55,080 --> 01:17:57,203 Je n'ai jamais été blessé. 722 01:18:00,001 --> 01:18:01,958 Je dois faire quoi ? 723 01:18:08,216 --> 01:18:10,043 Allez où sont les gens. 724 01:18:11,052 --> 01:18:13,258 Vous n'aurez pas à chercher loin. 725 01:18:15,765 --> 01:18:18,172 C'est normal d'avoir peur, David. 726 01:18:18,809 --> 01:18:21,430 Ca ne sera pas comme une BD. 727 01:18:22,896 --> 01:18:26,976 La vie n'entre pas dans les petites cases qu'on lui dessine. 728 01:19:46,304 --> 01:19:48,130 Rentre en Afrique ! 729 01:20:04,779 --> 01:20:06,237 Comment tu t'appelles ? 730 01:20:12,661 --> 01:20:14,368 T'as trop bu, on dirait. 731 01:21:00,453 --> 01:21:01,912 Je peux entrer ? 732 01:21:02,580 --> 01:21:03,908 Qui êtes-vous ? 733 01:21:05,166 --> 01:21:06,909 J'aime votre maison. 734 01:21:08,085 --> 01:21:09,627 Je peux entrer ? 735 01:21:10,045 --> 01:21:11,456 Ca veut dire quoi ? 736 01:21:14,049 --> 01:21:16,005 Non, vous ne pouvez pas entrer. 737 01:21:17,468 --> 01:21:19,010 Vous êtes sûr ? 738 01:32:50,668 --> 01:32:52,495 J'ai fait un cauchemar. 739 01:32:59,093 --> 01:33:00,551 C'est fini, maintenant. 740 01:33:32,247 --> 01:33:34,074 C'est dingue, de penser ça. 741 01:33:34,249 --> 01:33:35,992 Je demande, c'est tout. 742 01:33:39,504 --> 01:33:41,211 Je fais du pain perdu. 743 01:33:57,186 --> 01:33:59,344 J'ai repensé à Elijah Price. 744 01:34:01,148 --> 01:34:04,065 S'il revient, on appelle la police, d'accord ? 745 01:35:09,792 --> 01:35:12,912 Le "héros" sauve 2 enfants de la tuerie 746 01:35:23,513 --> 01:35:24,971 Tu avais raison. 747 01:36:15,184 --> 01:36:18,268 C'est un des premiers dessins de Johann Davis. 748 01:36:19,479 --> 01:36:21,187 Voyez les yeux du méchant. 749 01:36:21,856 --> 01:36:24,063 Plus grands que ceux des autres. 750 01:36:24,234 --> 01:36:27,270 Ils suggèrent un point de vue légèrement... 751 01:36:27,445 --> 01:36:29,686 décalé sur le monde. 752 01:36:30,739 --> 01:36:32,364 Pas normal, mais presque. 753 01:36:33,116 --> 01:36:34,824 Il ne fait pas très peur. 754 01:36:35,869 --> 01:36:37,778 J'en ai dit autant à mon fils 755 01:36:38,204 --> 01:36:40,529 Selon lui, il y a 2 types de méchant. 756 01:36:41,040 --> 01:36:44,788 Le méchant/soldat, qui combat le héros avec ses mains, 757 01:36:45,419 --> 01:36:47,328 et la menace véritable, 758 01:36:47,504 --> 01:36:49,710 Ie génie du mal, 759 01:36:49,881 --> 01:36:52,253 qui combat le héros avec son cerveau. 760 01:36:52,550 --> 01:36:54,258 Vous êtes la mère d'Elijah ? 761 01:36:54,427 --> 01:36:55,506 C'est moi. 762 01:36:56,054 --> 01:36:57,880 Je lui donne un coup de main. 763 01:36:58,347 --> 01:37:00,423 Enchanté. David Dunn. 764 01:37:01,183 --> 01:37:05,050 Il m'a parlé de vous. Il dit que vous devenez amis. 765 01:37:05,353 --> 01:37:06,598 C'est vrai. 766 01:37:07,939 --> 01:37:09,978 Ca a l'air d'aller, pour lui. 767 01:37:11,275 --> 01:37:13,232 Je suis très fière de lui. 768 01:37:14,195 --> 01:37:16,317 Il revient de loin. 769 01:37:17,406 --> 01:37:20,193 Plus d'une fois, je l'ai cru perdu. 770 01:37:22,369 --> 01:37:23,911 C'était dur. 771 01:37:25,246 --> 01:37:26,788 Mais il s'en est sorti. 772 01:37:27,915 --> 01:37:29,196 Ca, oui. 773 01:37:31,043 --> 01:37:33,035 Un miracle en soi. 774 01:37:35,464 --> 01:37:36,874 Il en est un. 775 01:37:40,969 --> 01:37:42,961 Je lui dis que vous êtes là. 776 01:38:13,873 --> 01:38:15,450 L'histoire est en marche. 777 01:38:19,002 --> 01:38:20,662 Dites-moi, David... 778 01:38:22,172 --> 01:38:25,587 Ce matin, au réveil, elle était toujours là ? 779 01:38:26,843 --> 01:38:28,337 La tristesse. 780 01:38:35,392 --> 01:38:37,847 Le moment est venu de se serrer la main. 781 01:39:09,756 --> 01:39:14,002 J'y bosse depuis 25 ans. J'en connais tous les secrets. 782 01:39:19,515 --> 01:39:23,891 Par exemple, si un incendie éclatait au 1 er, 2e ou 3e étage, 783 01:39:24,561 --> 01:39:27,764 tout le monde dans l'hôtel serait brûlé vif. 784 01:39:33,861 --> 01:39:36,186 C'est interdit aux passagers ! 785 01:40:19,943 --> 01:40:22,019 La chose la plus terrifiante au monde ? 786 01:40:26,199 --> 01:40:28,524 C'est de ne pas connaître sa place. 787 01:40:29,535 --> 01:40:31,824 D'ignorer pourquoi on est là. 788 01:40:37,209 --> 01:40:39,367 Un sentiment horrible. 789 01:40:40,795 --> 01:40:42,503 Qu'avez-vous fait ? 790 01:40:44,423 --> 01:40:46,499 J'ai failli perdre l'espoir. 791 01:40:47,927 --> 01:40:50,713 Je me suis remis en question, tant de fois... 792 01:40:50,888 --> 01:40:52,761 Vous avez tué tous ces gens. 793 01:40:54,766 --> 01:40:56,426 Mais je t'ai trouvé. 794 01:40:57,685 --> 01:41:00,602 Tant de sacrifices... 795 01:41:02,773 --> 01:41:04,481 pour te trouver. 796 01:41:16,035 --> 01:41:18,526 Maintenant que nous savons qui tu es, 797 01:41:19,913 --> 01:41:21,953 je sais qui je suis. 798 01:41:26,419 --> 01:41:28,246 Je ne suis pas une aberration. 799 01:41:29,964 --> 01:41:31,755 Tout est logique. 800 01:41:32,424 --> 01:41:35,710 Dans une BD, tu sais à quoi on reconnaît le diable ? 801 01:41:36,887 --> 01:41:39,923 C'est le contraire du héros en tout. 802 01:41:40,348 --> 01:41:43,349 Et ils sont souvent amis, comme toi et moi. 803 01:41:44,185 --> 01:41:47,470 J'aurais dû savoir dès le début. Tu sais pourquoi ? 804 01:41:48,063 --> 01:41:49,771 A cause des enfants. 805 01:41:51,525 --> 01:41:54,312 David Dunn conduisit la police à Limited Edition... 806 01:41:54,486 --> 01:41:57,403 où l'on trouva les preuves de trois attentats. 807 01:42:00,408 --> 01:42:02,614 Ils m'appelaient l'Homme de Verre. 808 01:42:07,831 --> 01:42:12,658 Elijah Price vit actuellement en détention psychiatrique. 54559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.