All language subtitles for Un.Homme.Ideal.2015.PL.BDRiP.XviD.K12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,416 --> 00:02:40,036 Write! 2.500 characters a day. Stephen King 2 00:02:45,416 --> 00:02:47,506 The Man From Behind 3 00:02:48,999 --> 00:02:50,979 Saving Document... 4 00:03:46,207 --> 00:03:49,281 Lecture... Scent and Literature Alice Fursac 5 00:03:49,382 --> 00:03:52,223 Scent is often associated with frivolity 6 00:03:52,324 --> 00:03:54,573 and literature with seriousness. 7 00:03:54,674 --> 00:03:55,834 Yet, we know 8 00:03:55,924 --> 00:03:59,742 that the nose makes a much deeper impression on memory 9 00:03:59,832 --> 00:04:02,242 than any of our other senses. 10 00:04:02,332 --> 00:04:05,326 It is the memory organ par excellence. 11 00:04:05,416 --> 00:04:08,659 And without memory, there is no literature. 12 00:04:08,749 --> 00:04:12,367 Reader, have you at times inhaled, 13 00:04:12,457 --> 00:04:16,409 With rapture and slow greediness, 14 00:04:16,499 --> 00:04:19,409 That grain of incense which pervades a church, 15 00:04:19,499 --> 00:04:23,201 Or the inveterate musk of a sachet? 16 00:04:23,291 --> 00:04:26,392 For David Lodge, for example, a novel is always 17 00:04:26,482 --> 00:04:28,259 written in the past tense. 18 00:04:28,349 --> 00:04:31,576 So scent is clearly a major sense. 19 00:04:31,666 --> 00:04:35,201 - Take the night course! We're waiting. - OK. 20 00:04:35,291 --> 00:04:37,026 The Greeks, for example, 21 00:04:37,116 --> 00:04:39,576 thought that perfume 22 00:04:39,666 --> 00:04:41,451 was a diabolical scent. 23 00:04:41,541 --> 00:04:45,391 Yet, that wasn't always the case... 24 00:05:18,916 --> 00:05:26,066 We regret to inform you that we are unable to publish your book... 25 00:05:34,874 --> 00:05:37,159 Hello, this is Mathieu Vasseur. 26 00:05:37,249 --> 00:05:41,409 I've been on hold for your Director of Acquisitions. 27 00:05:41,499 --> 00:05:43,650 Yes. Thank you. 28 00:05:48,999 --> 00:05:51,826 Hello. Mathieu Vasseur speaking. 29 00:05:51,916 --> 00:05:57,909 I'm calling in response to your letter regarding my manu... 30 00:05:57,999 --> 00:06:01,284 Oh, I see. You know. Perfect. 31 00:06:01,374 --> 00:06:04,576 I wanted to contact you directly 32 00:06:04,666 --> 00:06:07,534 because the letter I got seemed like a form letter. 33 00:06:07,624 --> 00:06:13,784 So I wanted to be sure you'd actually read my manuscript. 34 00:06:14,124 --> 00:06:18,142 OK, but you can understand that I'm a bit surprised. 35 00:06:18,232 --> 00:06:22,617 It was a bit abrupt. You can't say it doesn't interest you, 36 00:06:22,707 --> 00:06:26,784 just like that, without any explanation. 37 00:06:26,874 --> 00:06:29,576 No, please! Wait! Please! 38 00:06:29,666 --> 00:06:31,784 Just tell me what doesn't work. 39 00:06:31,874 --> 00:06:34,992 I can rework it, do a rewrite. I can... 40 00:06:35,082 --> 00:06:36,492 Hello? 41 00:06:36,582 --> 00:06:37,625 Hello? 42 00:07:09,666 --> 00:07:15,496 We inform you that we are able to publish your book... 43 00:07:19,624 --> 00:07:22,492 They want to start showing it next week. 44 00:07:22,582 --> 00:07:26,034 So you've got two or three days to clear it out. 45 00:07:26,124 --> 00:07:28,826 The old man lived here for 35 years. 46 00:07:28,916 --> 00:07:31,909 A charity's taking the furniture. 47 00:07:31,999 --> 00:07:35,576 The care assistant will pick up the wheelchair. 48 00:07:35,666 --> 00:07:39,094 The rest you can just dump. 49 00:07:40,582 --> 00:07:42,534 Shouldn't we save anything? 50 00:07:42,624 --> 00:07:44,576 For the family? 51 00:07:44,666 --> 00:07:46,751 What family? There is no family. 52 00:07:46,841 --> 00:07:48,826 He lived alone and died alone. 53 00:07:48,916 --> 00:07:50,557 Original, huh? 54 00:07:50,791 --> 00:07:53,046 The bedroom. 55 00:07:59,166 --> 00:08:00,443 You do it. 56 00:08:01,666 --> 00:08:03,867 Don't touch the plumbing. 57 00:08:03,957 --> 00:08:05,827 Sure, no problem. 58 00:08:52,791 --> 00:08:55,101 Work Permit Léon Vauban 59 00:09:19,416 --> 00:09:21,110 Algiers, 1958 60 00:10:28,291 --> 00:10:34,231 This morning, I killed a man. I hit the fellagha twice. 61 00:10:37,416 --> 00:10:40,492 The War Journal of a Draftee in Algeria by Léon Vauban 62 00:10:40,582 --> 00:10:43,201 Come here, I need you! 63 00:10:43,291 --> 00:10:44,659 Mathieu! 64 00:10:44,749 --> 00:10:46,951 - Move your arse! - Coming! 65 00:10:47,041 --> 00:10:48,367 Unbelievable! 66 00:10:48,457 --> 00:10:51,886 What a fuckin' slacker! 67 00:11:41,999 --> 00:11:44,737 ... Still nothing. 68 00:12:35,582 --> 00:12:37,498 22 August 1956 69 00:12:39,874 --> 00:12:43,064 This morning, I killed a man. 70 00:12:46,332 --> 00:12:49,082 I hit the fellagha twice. 71 00:12:58,166 --> 00:13:00,159 Franck, it's Mathieu. 72 00:13:00,249 --> 00:13:04,492 I'm feeling a little queasy. I won't be able to work today. 73 00:13:04,582 --> 00:13:07,332 Sorry. I'll see you soon. 74 00:13:12,707 --> 00:13:17,009 ... his pistol and presses the muzzle... 75 00:13:31,916 --> 00:13:33,376 The End 76 00:13:45,041 --> 00:13:48,156 The sand was black. 77 00:13:57,082 --> 00:13:59,363 Black Sand 78 00:14:23,666 --> 00:14:26,038 Cercle Publishing 79 00:14:33,791 --> 00:14:34,701 Hello. 80 00:14:34,791 --> 00:14:37,076 - Mr Vasseur? - Yes. 81 00:14:37,166 --> 00:14:42,534 Stéphane Marsan, calling from Cercle Publishing. Am I disturbing you? 82 00:14:42,624 --> 00:14:44,117 No, not at all. 83 00:14:44,207 --> 00:14:47,626 I just finished reading Black Sand. I'm still in shock. 84 00:14:47,716 --> 00:14:51,826 I'd love to meet. Unless you've already signed with a publisher. 85 00:14:51,916 --> 00:14:54,909 No. You're the first one I sent it to. 86 00:14:54,999 --> 00:14:55,951 Mathieu! 87 00:14:56,041 --> 00:14:58,951 Could we meet on Thursday the 17th? 88 00:14:59,041 --> 00:15:01,284 Thursday the 17th? Sure. 89 00:15:01,374 --> 00:15:04,242 I'm curious. How old are you? 90 00:15:04,332 --> 00:15:06,451 - I'm 26. - Impressive. 91 00:15:06,541 --> 00:15:09,291 I'm so eager to meet you. 92 00:15:11,166 --> 00:15:13,076 Oh, I'm sorry... 93 00:15:13,166 --> 00:15:15,409 I just remembered, I'm not... 94 00:15:15,499 --> 00:15:18,867 I'm not free the week of the 17th. It clashes with something. 95 00:15:18,957 --> 00:15:22,201 Could we meet at the end of the month? 96 00:15:22,291 --> 00:15:24,784 Of course. Thursday the 31 st? 97 00:15:24,874 --> 00:15:26,117 Perfect. 98 00:15:26,207 --> 00:15:29,034 - On the 31 st, then. - On the 31 st. 99 00:15:29,124 --> 00:15:30,534 Goodbye. 100 00:15:30,624 --> 00:15:31,757 Goodbye. 101 00:16:28,749 --> 00:16:31,951 Mobs of men and women, poorly armed fanatics, 102 00:16:32,041 --> 00:16:36,451 barrelled into cities, villages and French forts, 103 00:16:36,541 --> 00:16:38,701 launching veritable massacres. 104 00:16:38,791 --> 00:16:42,784 Jacques Soustelle and I went to those sites at once. 105 00:16:42,874 --> 00:16:45,076 It was really horrific! 106 00:16:45,166 --> 00:16:47,617 Eyes gouged out, disemboweled women, 107 00:16:47,707 --> 00:16:51,326 kids who'd been smashed against walls... 108 00:16:51,416 --> 00:16:53,909 But this is an unusual case. 109 00:16:53,999 --> 00:16:56,659 People generally ask why an author writes. 110 00:16:56,749 --> 00:16:58,201 Your answer is delicious. 111 00:16:58,291 --> 00:17:01,617 I'll say one thing. I write for the opposite of posterity. 112 00:17:01,707 --> 00:17:03,159 I write for an orgasm. 113 00:17:03,249 --> 00:17:06,273 We decide to write... 114 00:17:06,874 --> 00:17:09,294 to speak to the world. 115 00:17:11,499 --> 00:17:13,451 In that case, 116 00:17:13,541 --> 00:17:16,617 I'm obliged to renounce a certain 117 00:17:16,707 --> 00:17:19,117 elegance of style. I'm no Giraudoux. 118 00:17:19,207 --> 00:17:21,742 He dressed his Greek gods in Dior. 119 00:17:21,832 --> 00:17:24,576 I can't clothe my character in Dior. 120 00:17:24,666 --> 00:17:25,917 That's impossible. 121 00:17:26,007 --> 00:17:28,909 That's impossible. For my character... 122 00:17:28,999 --> 00:17:31,034 I've renounced elegance of style. 123 00:17:31,124 --> 00:17:32,617 Any elegance of style... 124 00:17:32,707 --> 00:17:34,311 Character... 125 00:17:35,332 --> 00:17:37,210 My character... 126 00:17:38,457 --> 00:17:39,934 My bedside book? 127 00:17:40,024 --> 00:17:41,722 Good question. 128 00:17:43,666 --> 00:17:45,866 I'd say Martin Eden. 129 00:17:47,416 --> 00:17:51,242 I've always loved characters who force destiny's hand. 130 00:17:51,332 --> 00:17:53,867 16th May: 100,000 French soldiers in Algeria. 131 00:17:53,957 --> 00:17:55,867 30th August: state of emergency. 132 00:17:55,957 --> 00:17:58,576 11 th September: 1 st demonstration in Paris. 133 00:17:58,666 --> 00:17:59,784 French generals: 134 00:17:59,874 --> 00:18:02,659 Challe, Delouvrier, Zeller, Massu, Jouhaud, Salan. 135 00:18:02,749 --> 00:18:05,117 1956: continuous mobilization. 136 00:18:05,207 --> 00:18:07,826 1958: Algerian inter-reform programme. 137 00:18:07,916 --> 00:18:09,367 Spring 1961: 138 00:18:09,457 --> 00:18:13,417 coup d'état the night of 21 st April. 139 00:19:10,082 --> 00:19:12,951 It's as if those events unfolded before your very eyes! 140 00:19:13,041 --> 00:19:18,451 I think it's the writer's job to make you believe the story. 141 00:19:18,541 --> 00:19:21,326 What's so striking is your dry, uncluttered style. 142 00:19:21,416 --> 00:19:23,284 Did you intend that from the start? 143 00:19:23,374 --> 00:19:25,576 Yes. I wanted to broach 144 00:19:25,666 --> 00:19:28,742 a certain kind of truth. A raw truth. 145 00:19:28,832 --> 00:19:32,117 I renounced any elegance of style. 146 00:19:32,207 --> 00:19:34,201 I admire Giraudoux but... 147 00:19:34,291 --> 00:19:37,192 I couldn't put my character in Dior. 148 00:19:37,282 --> 00:19:38,534 That's impossible. 149 00:19:38,624 --> 00:19:41,567 You're quoting Romain Gary, aren't you? 150 00:19:41,666 --> 00:19:42,701 Yes. 151 00:19:42,791 --> 00:19:46,219 I borrow from writers I admire. 152 00:19:47,041 --> 00:19:49,201 Mathieu! May I have a word? 153 00:19:49,291 --> 00:19:51,409 - I'll be right back. - Of course. 154 00:19:51,499 --> 00:19:53,784 The reviews are breaking. 155 00:19:53,874 --> 00:19:55,951 I've never seen such raves. 156 00:19:56,041 --> 00:20:00,117 Even Valérie Enthoven is hailing it as " A powerful novel, 157 00:20:00,207 --> 00:20:02,627 "a brilliant success." 158 00:20:02,832 --> 00:20:08,442 They're even talking literary prizes. You listening? 159 00:20:09,499 --> 00:20:10,826 Yes, I'm listening. 160 00:20:10,916 --> 00:20:13,784 You must meet Mylène Andreotti. 161 00:20:13,874 --> 00:20:15,492 She wants you on her show. 162 00:20:15,582 --> 00:20:20,312 If you could just excuse me for two minutes. 163 00:20:29,166 --> 00:20:30,992 You're right. 164 00:20:31,082 --> 00:20:32,201 Excuse me? 165 00:20:32,291 --> 00:20:36,581 Scent really is deeply lodged in memory. 166 00:20:37,124 --> 00:20:41,854 Even blind, I think I'd have recognized you. 167 00:20:42,791 --> 00:20:45,284 I attended your lecture on Scent and Literature. 168 00:20:45,374 --> 00:20:47,159 - Really? - Yes. 169 00:20:47,499 --> 00:20:49,492 You're part of a very exclusive club. 170 00:20:49,582 --> 00:20:51,367 The hall was pretty empty. 171 00:20:51,457 --> 00:20:55,534 It's a shame. You were really brilliant. 172 00:20:55,624 --> 00:20:57,367 The end wasn't too shocking? 173 00:20:57,457 --> 00:20:59,492 I was leery about that conclusion. 174 00:20:59,582 --> 00:21:00,951 The end? No, uh... 175 00:21:01,041 --> 00:21:02,701 Well, in fact... 176 00:21:02,791 --> 00:21:05,367 I couldn't stay till the end. I had a... 177 00:21:05,457 --> 00:21:07,742 - You had a... - I had a... 178 00:21:07,832 --> 00:21:12,342 - I see. - It clashed with something else. 179 00:21:15,249 --> 00:21:17,034 And you're here tonight to... 180 00:21:17,124 --> 00:21:19,951 My friend's interviewing the author of Black Sand. 181 00:21:20,041 --> 00:21:21,091 Really? 182 00:21:21,157 --> 00:21:23,327 Have you read it? 183 00:21:23,874 --> 00:21:25,326 Forget it. 184 00:21:25,416 --> 00:21:28,867 80% of the people at these receptions haven't read the book. 185 00:21:28,957 --> 00:21:30,242 It's pathetic. 186 00:21:30,332 --> 00:21:32,972 Especially in this case. 187 00:21:33,666 --> 00:21:35,284 Why? 188 00:21:35,374 --> 00:21:37,451 First, for its style. 189 00:21:37,541 --> 00:21:39,534 If you want to understand flat writing, 190 00:21:39,624 --> 00:21:41,326 this book is a paradigm! 191 00:21:41,416 --> 00:21:43,867 The style's dry, direct! 192 00:21:43,957 --> 00:21:47,159 Then it blows you away beyond all expectations. 193 00:21:47,249 --> 00:21:48,201 Really? 194 00:21:48,291 --> 00:21:51,742 Last time I felt that was with Primo Levi. 195 00:21:51,832 --> 00:21:55,792 You probably haven't read him either. 196 00:21:56,707 --> 00:21:58,117 Know what you should do? 197 00:21:58,207 --> 00:21:59,201 No. 198 00:21:59,291 --> 00:22:02,367 Grab a copy of Black Sand, go home and read it. 199 00:22:02,457 --> 00:22:03,784 Mathieu Vasseur! 200 00:22:03,874 --> 00:22:06,367 So delighted! Mylène Andreotti. 201 00:22:06,457 --> 00:22:08,951 Congratulations! Your novel's dazzling. 202 00:22:09,041 --> 00:22:10,326 Thank you so much. 203 00:22:10,416 --> 00:22:14,617 I'd love to have you on my show next week. 204 00:22:14,707 --> 00:22:16,617 I hope you can make it. 205 00:22:16,707 --> 00:22:18,992 I'll see what I can do. 206 00:22:19,082 --> 00:22:21,534 My assistant will call your publicist. 207 00:22:21,624 --> 00:22:23,534 I won't keep you. 208 00:22:23,624 --> 00:22:26,154 Congratulations, again. 209 00:22:30,999 --> 00:22:33,076 Sorry, what were we talking about? 210 00:22:33,166 --> 00:22:36,784 You were taking me for an idiot and egging me on. 211 00:22:37,374 --> 00:22:39,994 - Not at all. - A little. - No, I swear. 212 00:22:44,249 --> 00:22:46,119 Nice meeting you. 213 00:22:51,416 --> 00:22:53,367 Have dinner with me! 214 00:22:53,457 --> 00:22:54,997 That's direct! 215 00:22:55,124 --> 00:22:58,314 I thought you liked my style. 216 00:22:58,457 --> 00:22:59,774 Mathieu! 217 00:23:01,166 --> 00:23:03,586 Someone's calling you. 218 00:23:30,416 --> 00:23:32,931 Three years later 219 00:23:51,499 --> 00:23:53,409 Hey, I'm driving! 220 00:23:53,499 --> 00:23:55,699 Then watch the road! 221 00:24:31,291 --> 00:24:34,371 I knew you'd get here early! 222 00:24:34,874 --> 00:24:37,409 - Hello, sweetheart! - Hello, Mum! 223 00:24:37,499 --> 00:24:39,809 - Good journey? - Yes. 224 00:24:40,666 --> 00:24:42,076 How are you? 225 00:24:42,166 --> 00:24:44,201 So happy to be here. 226 00:24:44,291 --> 00:24:47,867 - Thrilled to have you here! - It's spectacular! 227 00:24:47,957 --> 00:24:50,409 - The worst is you get used to it. - I imagine! 228 00:24:50,499 --> 00:24:53,117 Let's go in for a drink. 229 00:24:53,207 --> 00:24:55,326 A friend of mine owns the local bookshop. 230 00:24:55,416 --> 00:24:57,951 He'd love you to do a signing. 231 00:24:58,041 --> 00:25:00,284 - Would you mind? - Not at all! 232 00:25:00,374 --> 00:25:02,826 I bought it at auction, five years ago. 233 00:25:02,916 --> 00:25:06,117 It's the gun Prussian generals used. 234 00:25:06,207 --> 00:25:09,242 This one dates from 1779. 235 00:25:09,332 --> 00:25:12,284 It's the first pistol designed for the navy. 236 00:25:12,374 --> 00:25:15,992 You're not obliged to share my husband's taste for war. 237 00:25:16,082 --> 00:25:17,992 Most great scientific advances 238 00:25:18,082 --> 00:25:22,042 are the result of military research. 239 00:25:24,457 --> 00:25:25,865 And this... 240 00:25:26,207 --> 00:25:27,576 is my finest piece. 241 00:25:27,666 --> 00:25:30,867 These pistols belonged to Pushkin himself. 242 00:25:30,957 --> 00:25:33,242 - Superb, aren't they? - Magnificent. 243 00:25:33,332 --> 00:25:35,701 - Dad, give him a break. - I'm interested. 244 00:25:35,791 --> 00:25:38,617 - Let's go and have a look at the sea. - Go ahead. 245 00:25:38,707 --> 00:25:40,247 See you later. 246 00:26:03,999 --> 00:26:08,399 I loved hiding in here when I was little. 247 00:26:16,124 --> 00:26:17,117 Excuse me. 248 00:26:17,207 --> 00:26:19,201 Call from Stéphane Marsan 249 00:26:19,291 --> 00:26:20,424 Answer it. 250 00:26:21,166 --> 00:26:22,299 OK. 251 00:26:24,482 --> 00:26:26,042 Stéphane, how are you? 252 00:26:26,132 --> 00:26:29,117 Mathieu, we have to talk. Seriously. 253 00:26:29,207 --> 00:26:30,659 Hello? Can you hear me? 254 00:26:30,749 --> 00:26:32,451 Not very well. I'll go outside. 255 00:26:32,541 --> 00:26:34,201 I can't hear you. 256 00:26:34,291 --> 00:26:38,467 I heard you asked for another advance. Know how much you've already received? 257 00:26:38,557 --> 00:26:39,626 Yes, I know. 258 00:26:39,716 --> 00:26:41,184 This can't go on, Mathieu. 259 00:26:41,274 --> 00:26:44,192 Take it easy, Stéphane. It's not that serious. 260 00:26:44,282 --> 00:26:48,284 Yes, it is. That's the largest advance I've ever given an author. 261 00:26:48,374 --> 00:26:50,117 The book's going great. 262 00:26:50,207 --> 00:26:53,201 If I don't have something by the end of the week, 263 00:26:53,291 --> 00:26:57,451 our legal department will make you pay it back. 264 00:26:57,541 --> 00:26:59,084 You can't do that to me. 265 00:26:59,174 --> 00:27:02,317 It's been three years, and you haven't sent one line. 266 00:27:02,407 --> 00:27:05,326 People are starting to wonder. 267 00:27:05,416 --> 00:27:07,867 I'm just reworking a few passages. 268 00:27:07,957 --> 00:27:10,451 Finished or not, send me what you've got! 269 00:27:10,541 --> 00:27:13,451 I'm sick of this. That's enough! 270 00:27:13,666 --> 00:27:15,451 - Are you there? - Yeah. 271 00:27:15,541 --> 00:27:17,742 I'm sorry. You leave me no choice. 272 00:27:17,832 --> 00:27:20,362 Send me the manuscript. 273 00:27:24,416 --> 00:27:26,836 Hiding things from me? 274 00:27:27,249 --> 00:27:28,799 Not at all. 275 00:27:30,832 --> 00:27:32,742 I sent Stéphane my manuscript. 276 00:27:32,832 --> 00:27:34,492 He was giving me notes. 277 00:27:34,582 --> 00:27:36,562 You never told me! 278 00:27:36,791 --> 00:27:38,034 Yeah. 279 00:27:38,124 --> 00:27:40,984 What'd he say? Is he happy? 280 00:27:41,082 --> 00:27:42,576 Yeah, he seems to be. 281 00:27:42,666 --> 00:27:44,073 Great! 282 00:27:45,624 --> 00:27:48,374 When do I get to read it? 283 00:27:49,041 --> 00:27:50,201 Soon. 284 00:27:50,291 --> 00:27:51,608 OK. 285 00:28:31,041 --> 00:28:34,781 The Secret Manual of the Art of War 286 00:28:59,707 --> 00:29:01,826 And your trip to Japan? Was it fruitful? 287 00:29:01,916 --> 00:29:03,201 Beyond expectation! 288 00:29:03,291 --> 00:29:05,492 I made some great auction deals. 289 00:29:05,582 --> 00:29:07,992 - To buy or sell? - Both. 290 00:29:08,082 --> 00:29:10,642 I put you in your favorite room. 291 00:29:10,732 --> 00:29:13,276 Perfect, Hélène. How long you staying? 292 00:29:13,366 --> 00:29:17,117 Don't know. How long can you stand me? 293 00:29:17,207 --> 00:29:18,534 There you are! 294 00:29:18,624 --> 00:29:21,242 This is Stan, Dad's godson, whom I told you about. 295 00:29:21,332 --> 00:29:23,984 - Not too much, I hope. - Mathieu. - Delighted. 296 00:29:24,074 --> 00:29:25,576 Pleasure to meet you. 297 00:29:25,666 --> 00:29:29,659 Stanislas called yesterday. He wanted to surprise you. 298 00:29:29,749 --> 00:29:33,159 Finally you get to meet. After all this time. 299 00:29:33,249 --> 00:29:37,326 Alice raves so much, I feel like I know you already. 300 00:29:37,416 --> 00:29:38,992 You can be proud. 301 00:29:39,082 --> 00:29:40,326 Proud of what? 302 00:29:40,416 --> 00:29:42,616 Of taming our Alice. 303 00:29:42,999 --> 00:29:44,701 Not everyone's up to that. 304 00:29:44,791 --> 00:29:46,117 I should know. 305 00:29:46,207 --> 00:29:49,742 I'm not sure "taming" is the right word but... 306 00:29:49,832 --> 00:29:51,076 Mathieu, 307 00:29:51,266 --> 00:29:52,784 would you like a drink? 308 00:29:52,874 --> 00:29:55,277 - Gladly. Thank you. - Have a seat. 309 00:30:01,374 --> 00:30:02,284 Thank you. 310 00:30:02,374 --> 00:30:04,134 To you, Mathieu! 311 00:30:04,999 --> 00:30:07,742 And, although I'm not the first, to your novel. 312 00:30:07,832 --> 00:30:09,367 It's breathtaking. 313 00:30:09,457 --> 00:30:10,451 Thank you. 314 00:30:10,541 --> 00:30:12,741 Thank you very much. 315 00:30:13,832 --> 00:30:15,110 I forgot. 316 00:30:16,582 --> 00:30:18,367 This is for you. 317 00:30:19,166 --> 00:30:22,356 How sweet. You shouldn't have. 318 00:30:24,832 --> 00:30:26,436 Magnificent! 319 00:30:29,832 --> 00:30:32,926 - The 1887 edition? - First French edition. 320 00:30:33,016 --> 00:30:34,901 Where'd you find this rarity? 321 00:30:34,991 --> 00:30:38,091 - At an auction in The Hague. - Splendid! 322 00:30:38,582 --> 00:30:40,701 You couldn't have pleased me more. 323 00:30:40,791 --> 00:30:42,441 Give me a kiss. 324 00:30:43,332 --> 00:30:45,534 What about your gift? 325 00:30:45,624 --> 00:30:46,951 Your gift? 326 00:30:47,041 --> 00:30:48,956 I forgot it. 327 00:30:49,374 --> 00:30:51,794 - Sorry. - No big deal. 328 00:31:30,291 --> 00:31:32,271 Are you listening? 329 00:31:32,541 --> 00:31:33,992 Did you call her? 330 00:31:34,082 --> 00:31:36,492 No. What does she want? 331 00:31:36,582 --> 00:31:40,659 You know what she wants - an interview, an article... 332 00:31:40,749 --> 00:31:43,719 To put you in her magazine! 333 00:31:46,707 --> 00:31:50,777 Why do you keep saying no to them all? 334 00:31:51,541 --> 00:31:53,235 No answer. 335 00:33:04,499 --> 00:33:07,145 With all my love, Alice 336 00:33:19,666 --> 00:33:21,307 Don't save 337 00:33:23,957 --> 00:33:26,047 The Man From Behind 338 00:33:52,999 --> 00:33:56,409 The Man From Behind by Marc Eden 339 00:34:53,666 --> 00:34:55,117 Sorry... 340 00:34:55,207 --> 00:34:56,576 I can't find my fags. 341 00:34:56,666 --> 00:34:57,659 Your what? 342 00:34:57,749 --> 00:34:58,992 Got any cigarettes? 343 00:34:59,082 --> 00:35:00,992 I think so. Look in my bag. 344 00:35:01,082 --> 00:35:02,216 Thanks. 345 00:35:10,749 --> 00:35:12,069 What's this? 346 00:35:13,166 --> 00:35:14,576 The Man From Behind. 347 00:35:14,666 --> 00:35:17,909 Stéphane asked me to read it. He wants my feedback. 348 00:35:17,999 --> 00:35:19,867 But I don't have time. 349 00:35:19,957 --> 00:35:21,992 Want me to read it? 350 00:35:22,082 --> 00:35:23,701 Don't bother with that. 351 00:35:23,791 --> 00:35:25,284 It's no bother. 352 00:35:25,374 --> 00:35:26,784 You sure? 353 00:35:26,874 --> 00:35:29,367 Yeah. I'll tell you what I think. 354 00:35:29,457 --> 00:35:33,527 - That's sweet, thanks. - My pleasure. 355 00:35:34,832 --> 00:35:36,042 Keep at it! 356 00:35:36,707 --> 00:35:37,893 Thanks. 357 00:36:24,832 --> 00:36:26,748 How's it going? 358 00:36:28,124 --> 00:36:29,367 Beg your pardon? 359 00:36:29,457 --> 00:36:31,617 Your novel? How's it going? 360 00:36:31,707 --> 00:36:33,532 OK. 361 00:36:35,957 --> 00:36:37,497 Happy with it? 362 00:36:38,249 --> 00:36:39,826 Yeah, it's... 363 00:36:39,916 --> 00:36:41,534 It's taking shape. 364 00:36:41,624 --> 00:36:42,901 Great. 365 00:36:47,416 --> 00:36:50,409 Did Alice tell you that I know Algiers? 366 00:36:50,499 --> 00:36:52,034 No, I didn't know. 367 00:36:52,124 --> 00:36:55,201 My dad was assigned there for years. 368 00:36:55,291 --> 00:36:56,698 Right. 369 00:36:58,391 --> 00:37:02,284 - You'd never been there, before writing Black Sand, right? - No. 370 00:37:02,374 --> 00:37:04,159 - Never ever? - Never ever. 371 00:37:04,249 --> 00:37:05,701 It's unsettling. 372 00:37:05,791 --> 00:37:08,451 The details, the descriptions, the atmosphere... 373 00:37:08,541 --> 00:37:11,576 I did a lot of research and documentation. 374 00:37:11,666 --> 00:37:13,073 I imagine. 375 00:37:15,749 --> 00:37:18,867 What are you writing about now? If I'm not being indiscreet... 376 00:37:18,957 --> 00:37:23,137 No, you're not being indiscreet but... 377 00:37:23,832 --> 00:37:25,409 It's a bit soon to discuss. 378 00:37:25,499 --> 00:37:27,010 I understand. 379 00:37:29,249 --> 00:37:32,769 The second's always the hardest. 380 00:37:33,082 --> 00:37:35,942 Must be a lot of pressure. 381 00:37:37,541 --> 00:37:38,751 Yes and no. 382 00:37:44,457 --> 00:37:46,877 Alice is proud of you. 383 00:37:47,707 --> 00:37:49,687 But you know that. 384 00:37:51,832 --> 00:37:54,252 She sets the bar high. 385 00:37:57,666 --> 00:38:01,406 I'm bugging you. I'll let you work. 386 00:38:03,291 --> 00:38:05,711 Can't wait to read it. 387 00:38:18,707 --> 00:38:20,701 Coming on the boat tomorrow? 388 00:38:20,791 --> 00:38:22,924 No, I have to work. 389 00:38:23,124 --> 00:38:24,994 You need a break. 390 00:38:25,666 --> 00:38:29,296 - Will you give me a hand? - Yeah. 391 00:38:32,249 --> 00:38:34,784 Did you start that manuscript? 392 00:38:34,874 --> 00:38:36,634 I read 50 pages. 393 00:38:38,166 --> 00:38:39,116 And? 394 00:38:39,582 --> 00:38:42,284 I'll tell you when I'm done. 395 00:38:42,374 --> 00:38:43,507 OK. 396 00:38:47,832 --> 00:38:50,326 Does it seem good, so far? 397 00:38:50,416 --> 00:38:53,826 - Frankly, I couldn't get through it. - Really? 398 00:38:53,916 --> 00:38:56,242 It's insincere, uninspired... 399 00:38:56,332 --> 00:38:59,159 I don't see how Stéphane could publish that. 400 00:38:59,249 --> 00:39:01,951 The difference between a good writer and a bad one 401 00:39:02,041 --> 00:39:03,534 is judgment. 402 00:39:03,624 --> 00:39:07,659 When a good writer's bad, he chucks it. 403 00:39:07,749 --> 00:39:13,359 More and more, I realize that a real writer is rare. 404 00:39:15,166 --> 00:39:18,356 Not everyone has your talent. 405 00:39:31,874 --> 00:39:34,284 Now he goes out at seven every morning. 406 00:39:34,374 --> 00:39:36,076 My cardiologist is thrilled. 407 00:39:36,166 --> 00:39:37,492 - Mr Vasseur? - Yes? 408 00:39:37,582 --> 00:39:40,659 Ms Masson, Private Banking. Did you get my messages? 409 00:39:40,749 --> 00:39:43,659 Yes. Sorry, I was going to call you back. 410 00:39:43,749 --> 00:39:47,201 Your account is so overdrawn, it's alarming. 411 00:39:47,291 --> 00:39:49,242 It's way over your limit! 412 00:39:49,332 --> 00:39:52,576 I know. I'm expecting a transfer any day now. 413 00:39:52,666 --> 00:39:54,117 It'll be resolved soon. 414 00:39:54,207 --> 00:39:56,292 The sooner the better! As of today, 415 00:39:56,382 --> 00:39:58,617 we can no longer cover your debits. 416 00:39:58,707 --> 00:40:01,492 I just told you, I'm expecting a transfer. 417 00:40:01,582 --> 00:40:04,201 Please, see to it. It's in your interest. 418 00:40:04,291 --> 00:40:08,031 Wait, I just need a little time... 419 00:40:14,374 --> 00:40:16,201 I'll look after her. 420 00:40:16,291 --> 00:40:17,568 I know. 421 00:42:21,082 --> 00:42:22,842 I was so scared! 422 00:42:23,541 --> 00:42:24,867 - You OK? - Yeah. 423 00:42:24,957 --> 00:42:26,201 One last question. 424 00:42:26,291 --> 00:42:28,784 Can you describe the two assailants? 425 00:42:28,874 --> 00:42:30,576 Fairly tall... 426 00:42:30,666 --> 00:42:32,951 One was stocky. But... 427 00:42:33,041 --> 00:42:37,117 they wore hoods, so I couldn't see their faces well. 428 00:42:37,207 --> 00:42:39,576 We've never had a carjacking. 429 00:42:39,666 --> 00:42:41,659 We'll look for witnesses. 430 00:42:41,749 --> 00:42:44,576 I'll call if I have any news. 431 00:42:44,666 --> 00:42:48,284 - How do you feel? - I'm OK. - You sure? - Yeah, I swear. 432 00:42:48,374 --> 00:42:51,617 - But you're hurt? - They've stitched me back together. 433 00:42:51,707 --> 00:42:53,517 You really scared me. 434 00:43:05,624 --> 00:43:08,534 How could you not back up? You lost everything? 435 00:43:08,624 --> 00:43:10,909 It's no picnic for me either! 436 00:43:10,999 --> 00:43:13,701 I'll give you a little more time. 437 00:43:13,791 --> 00:43:16,826 I want a manuscript by September. Is that clear? 438 00:43:16,916 --> 00:43:18,409 - Very clear. - You sure? 439 00:43:18,499 --> 00:43:20,367 I promise, Stéphane. 440 00:43:20,457 --> 00:43:22,826 I'm counting on you. And make backups! 441 00:43:22,916 --> 00:43:24,233 Will do. 442 00:43:24,582 --> 00:43:26,452 Talk to you soon. 443 00:43:33,749 --> 00:43:34,935 Hello. 444 00:43:39,374 --> 00:43:40,691 Hello? 445 00:43:55,416 --> 00:43:57,867 I'm glad you're in one piece. 446 00:43:57,957 --> 00:43:59,534 How do you feel? 447 00:43:59,624 --> 00:44:02,367 Fine. More scared than hurt. 448 00:44:02,457 --> 00:44:05,659 I called my friend, the chief constable. He's going all out. 449 00:44:05,749 --> 00:44:07,742 You shouldn't have bothered. 450 00:44:07,832 --> 00:44:10,701 What do you mean? We care about you. 451 00:44:10,791 --> 00:44:12,867 Want to cancel that book signing? 452 00:44:12,957 --> 00:44:16,601 - No, I'm fine. - You sure? - It'll be a nice change. 453 00:44:16,691 --> 00:44:18,031 It'll be fine. 454 00:44:18,832 --> 00:44:21,417 I have great esteem for you. 455 00:44:21,507 --> 00:44:24,059 You have no inherited wealth. What you have, 456 00:44:24,149 --> 00:44:25,789 you've earned. 457 00:44:26,416 --> 00:44:29,276 Not everyone can say that. 458 00:44:29,957 --> 00:44:32,701 I'm a little annoyed you stole my daughter! 459 00:44:32,791 --> 00:44:35,409 I'll have to get used to that. 460 00:44:35,499 --> 00:44:37,117 But I'm pretty lucky. 461 00:44:37,207 --> 00:44:39,451 I could've done worse. 462 00:44:39,541 --> 00:44:41,549 I'm the lucky one. 463 00:44:42,874 --> 00:44:45,954 It's rare to find true love. 464 00:44:47,541 --> 00:44:49,451 Do you love your wife? 465 00:44:49,541 --> 00:44:50,858 Yes. 466 00:44:54,166 --> 00:44:58,676 I'm grateful to her for taking me as I am. 467 00:44:59,666 --> 00:45:04,176 Women always figure out who we really are. 468 00:45:05,082 --> 00:45:07,090 Well, it's late. 469 00:45:07,999 --> 00:45:10,409 You got a letter this morning. 470 00:45:10,499 --> 00:45:12,780 Hélène put it aside. 471 00:45:14,249 --> 00:45:15,526 Here it is. 472 00:45:16,541 --> 00:45:17,992 Try to get some rest. 473 00:45:18,082 --> 00:45:19,701 I will. Good night. 474 00:45:19,791 --> 00:45:21,001 Good night. 475 00:45:36,374 --> 00:45:39,201 First novel, a leap into the abyss... 476 00:45:45,416 --> 00:45:47,309 For my daughter, Julia. 477 00:45:47,399 --> 00:45:48,667 Fine. 478 00:45:49,957 --> 00:45:51,534 - How old is she? - 20. 479 00:45:51,624 --> 00:45:55,083 - Mad about literature? - And history! - Great. 480 00:45:55,374 --> 00:45:58,564 - Thanks so much. - Thank you. 481 00:46:00,791 --> 00:46:02,221 Who's it for? 482 00:46:02,624 --> 00:46:03,834 Léon Vauban. 483 00:46:10,291 --> 00:46:13,261 A mutual friend, I believe. 484 00:46:14,041 --> 00:46:17,451 Don't know him. You're mistaken. 485 00:46:20,541 --> 00:46:24,171 Violating a dead man's memoirs... 486 00:46:35,041 --> 00:46:36,801 - Hello. - Hello. 487 00:46:41,082 --> 00:46:43,832 Excuse me for one second. 488 00:46:47,499 --> 00:46:50,284 This gentleman's praising your novel. 489 00:46:50,374 --> 00:46:52,242 His friend fought in Algeria 490 00:46:52,332 --> 00:46:53,826 and was very impressed. 491 00:46:53,916 --> 00:46:54,951 Really? 492 00:46:55,041 --> 00:46:59,326 Very much so. He saw himself in your story. 493 00:46:59,416 --> 00:47:00,992 Mr Vasseur! 494 00:47:01,082 --> 00:47:04,034 A few more people would like you to sign their books. 495 00:47:04,124 --> 00:47:05,617 Be right there. 496 00:47:05,707 --> 00:47:07,242 - Goodbye. - Goodbye. 497 00:47:07,332 --> 00:47:10,522 Thank you for the dedication. 498 00:47:19,707 --> 00:47:23,242 - Sure you don't want a lift? - It'll do me good to walk. 499 00:47:23,332 --> 00:47:25,914 See you later. 500 00:47:35,957 --> 00:47:37,827 What do you want? 501 00:47:38,374 --> 00:47:40,409 He was a genius, don't you think? 502 00:47:40,499 --> 00:47:42,809 Who the fuck are you? 503 00:47:44,082 --> 00:47:47,492 And you, Mathieu? Know who you are? 504 00:47:47,582 --> 00:47:52,862 The leather journal under the blankets. Remember? 505 00:47:53,749 --> 00:47:55,534 What do you want? 506 00:47:55,624 --> 00:47:56,826 50,000 euros. 507 00:47:56,916 --> 00:47:58,034 Are you insane? 508 00:47:58,124 --> 00:48:00,242 Think of it as insurance. 509 00:48:00,332 --> 00:48:02,992 I don't have that kind of money! 510 00:48:03,082 --> 00:48:06,659 Your girlfriend and her family... I'm sure they'd help you. 511 00:48:06,749 --> 00:48:08,784 Out of the question. 512 00:48:08,874 --> 00:48:10,742 Then I can only see two options. 513 00:48:10,832 --> 00:48:14,701 Either you tell them everything or I do. 514 00:48:14,791 --> 00:48:15,701 Fine. 515 00:48:15,791 --> 00:48:19,076 It'll be your word against mine. 516 00:48:19,166 --> 00:48:20,807 As you like. 517 00:48:23,624 --> 00:48:28,244 I'm sure they'll find my story fascinating. 518 00:48:32,291 --> 00:48:34,867 Wait! Don't do that. 519 00:48:34,957 --> 00:48:36,367 Let's talk about this. 520 00:48:36,457 --> 00:48:39,409 That's quite a load you're carrying. 521 00:48:39,499 --> 00:48:42,117 You must suffer enormously. 522 00:48:42,207 --> 00:48:44,742 I'm your one chance, Mathieu. 523 00:48:44,832 --> 00:48:47,701 Your chance to pay for what you've stolen. 524 00:48:47,791 --> 00:48:49,784 You'll feel relieved. You'll see. 525 00:48:49,874 --> 00:48:51,698 Trust me. 526 00:48:54,249 --> 00:48:56,889 I'll wait for your call. 527 00:49:17,207 --> 00:49:19,576 You kids should come along! 528 00:49:19,666 --> 00:49:22,284 Then maybe Hélène will agree to spend 529 00:49:22,374 --> 00:49:23,659 a few nights aboard. 530 00:49:23,749 --> 00:49:25,951 That'd be great. It's gorgeous there. 531 00:49:26,041 --> 00:49:28,209 We'll be there for two weeks. Come whenever. 532 00:49:28,299 --> 00:49:30,817 Mathieu's never been to the Cyclades. 533 00:49:30,907 --> 00:49:33,080 - Never? - No, never. 534 00:49:33,832 --> 00:49:35,659 It's certainly inspirational. 535 00:49:35,749 --> 00:49:38,059 Especially Santorini. 536 00:49:38,416 --> 00:49:39,406 Remember? 537 00:49:46,291 --> 00:49:47,284 Mathieu! 538 00:49:47,374 --> 00:49:48,492 Telephone! 539 00:49:48,582 --> 00:49:49,792 Léon Vauban. 540 00:49:51,916 --> 00:49:53,140 Excuse me. 541 00:50:00,207 --> 00:50:01,524 Hello. 542 00:50:03,874 --> 00:50:05,909 It's been two days. You haven't called. 543 00:50:05,999 --> 00:50:07,576 You can't call me here! 544 00:50:07,666 --> 00:50:09,534 You don't answer your mobile. 545 00:50:09,624 --> 00:50:11,722 Don't call here! 546 00:50:12,457 --> 00:50:13,701 Got the money? 547 00:50:13,791 --> 00:50:15,668 No, I don't. 548 00:50:15,957 --> 00:50:18,117 I need more time. 549 00:50:18,207 --> 00:50:24,034 Why don't I just join you for cocktails on the terrace? 550 00:50:24,124 --> 00:50:26,654 Where the fuck are you? 551 00:50:27,541 --> 00:50:28,765 Hello? 552 00:50:29,874 --> 00:50:31,076 Hello? 553 00:50:31,166 --> 00:50:34,492 Really want me to stop by Daddy-In-Law's? 554 00:50:34,582 --> 00:50:36,367 We'll make a clean breast of it. 555 00:50:36,457 --> 00:50:38,826 No, wait! There are guns. 556 00:50:38,916 --> 00:50:40,284 Collectors' items. 557 00:50:40,374 --> 00:50:42,492 They're worth a fortune! 558 00:50:42,582 --> 00:50:44,242 What would I do with those? 559 00:50:44,332 --> 00:50:48,842 I tell you, they're worth at least 50,000. 560 00:50:49,332 --> 00:50:53,842 I've got no cash, so it's that or nothing. 561 00:50:54,332 --> 00:50:55,909 Okay, Sunday at three. 562 00:50:55,999 --> 00:50:58,034 My compliments to your girl. 563 00:50:58,124 --> 00:51:00,654 She's lovely in yellow. 564 00:51:01,832 --> 00:51:02,932 A problem? 565 00:51:03,291 --> 00:51:04,367 No. 566 00:51:04,457 --> 00:51:06,437 Everything's fine. 567 00:51:12,249 --> 00:51:13,367 Who was it? 568 00:51:13,457 --> 00:51:14,451 Who was it? 569 00:51:14,541 --> 00:51:16,284 The publisher's lawyer. 570 00:51:16,374 --> 00:51:17,742 He has our number? 571 00:51:17,832 --> 00:51:20,242 Stéphane must have given it to him. 572 00:51:20,332 --> 00:51:22,202 What did he want? 573 00:51:22,791 --> 00:51:24,659 An error on my advance. 574 00:51:24,749 --> 00:51:26,391 No big deal. 575 00:51:28,374 --> 00:51:33,764 Can I use your computer? I'm working late tonight. 576 00:54:15,916 --> 00:54:17,076 I'll be in touch. 577 00:54:17,166 --> 00:54:19,615 - Goodbye, sir. - Thank you. 578 00:54:27,832 --> 00:54:29,451 - So? - Nothing. 579 00:54:29,541 --> 00:54:31,784 They went over it with a fine-tooth comb. 580 00:54:31,874 --> 00:54:33,617 Mum said to get an alarm! 581 00:54:33,707 --> 00:54:35,951 So did the insurance guy. 582 00:54:36,041 --> 00:54:38,242 Thank God they left my Pushkins. 583 00:54:38,332 --> 00:54:43,172 Let's join Mum at the beach. I need some air. 584 00:55:12,166 --> 00:55:13,159 Coming? 585 00:55:13,249 --> 00:55:16,219 No, I'm going back to work. 586 00:55:16,791 --> 00:55:18,485 See you later. 587 00:56:27,049 --> 00:56:31,274 - Let me explain. - Let me by. - Don't touch me! 588 00:56:39,249 --> 00:56:41,076 Listen, you bastard! 589 00:56:41,166 --> 00:56:42,867 You'll never see Alice again! 590 00:56:42,957 --> 00:56:44,143 Never! 591 00:56:50,374 --> 00:56:51,417 Stan? 592 00:57:33,416 --> 00:57:34,783 Teddy! 593 00:57:36,374 --> 00:57:38,244 Teddy, come here! 594 00:59:17,249 --> 00:59:18,617 Mathieu! 595 00:59:28,666 --> 00:59:30,326 Help me with dinner? 596 00:59:30,416 --> 00:59:32,492 Be down in a minute. 597 00:59:32,582 --> 00:59:33,716 OK. 598 01:00:11,291 --> 01:00:14,367 Mathieu, have you seen Stanislas? We can't find him anywhere. 599 01:00:14,457 --> 01:00:15,534 No. 600 01:00:15,624 --> 01:00:19,409 I heard him talking on the phone ten minutes ago. 601 01:00:19,499 --> 01:00:23,347 - Isn't he in his room? - No. His things are gone. 602 01:00:23,499 --> 01:00:24,451 He left? 603 01:00:25,499 --> 01:00:27,284 Apparently. 604 01:00:30,791 --> 01:00:31,924 So? 605 01:00:32,291 --> 01:00:33,826 He left without a word? 606 01:00:33,916 --> 01:00:35,534 It's not the first time. 607 01:00:35,624 --> 01:00:38,701 He's got a nerve! He could have told us. 608 01:00:38,791 --> 01:00:40,331 I'll call him. 609 01:01:01,124 --> 01:01:02,441 Voicemail. 610 01:01:03,916 --> 01:01:05,793 Stan, it's Alice. 611 01:01:06,541 --> 01:01:09,409 You could have said goodbye! 612 01:01:09,499 --> 01:01:12,284 I hope you've got a good reason. 613 01:01:12,374 --> 01:01:16,444 Anyway, lots of love. Call us, please. 614 01:01:18,874 --> 01:01:20,659 I don't believe this! 615 01:01:20,749 --> 01:01:22,909 "Sorry. Unforeseen development. 616 01:01:22,999 --> 01:01:24,909 "I'll explain later. Apologise 617 01:01:24,999 --> 01:01:27,409 "to your folks for me. Love, Stan." 618 01:01:27,499 --> 01:01:29,699 See? What did I say? 619 01:01:31,499 --> 01:01:34,469 Is this one of Mum's wines? 620 01:01:35,082 --> 01:01:37,392 No, it's not Italian. 621 01:01:37,541 --> 01:01:39,784 Definitely a serious Bordeaux. 622 01:01:39,874 --> 01:01:42,514 Yes, delicately woody... 623 01:02:16,624 --> 01:02:18,031 Mathieu! 624 01:02:18,707 --> 01:02:21,127 Your nose is bleeding. 625 01:02:22,374 --> 01:02:24,798 Yes. It is. 626 01:02:25,082 --> 01:02:27,367 - Excuse me. - Want me to come? 627 01:02:27,457 --> 01:02:28,701 No, don't bother. 628 01:02:28,791 --> 01:02:29,784 Go with him. 629 01:02:29,874 --> 01:02:31,659 No, don't worry. I... 630 01:02:31,749 --> 01:02:35,159 It must be the heat. I'll be OK. 631 01:02:54,582 --> 01:02:55,495 You OK? 632 01:02:56,374 --> 01:02:59,014 Yeah, I needed some air. 633 01:02:59,874 --> 01:03:01,867 What's wrong, Mathieu? 634 01:03:01,957 --> 01:03:04,159 Nothing... 635 01:03:04,249 --> 01:03:06,534 I just got overheated. 636 01:03:06,624 --> 01:03:07,951 You're so tense. 637 01:03:08,041 --> 01:03:09,956 It's my novel. 638 01:03:12,474 --> 01:03:15,609 - Your phone keeps ringing. Is there a problem? - No. 639 01:03:15,699 --> 01:03:16,919 Teddy, stop! 640 01:03:17,041 --> 01:03:18,801 What's with him? 641 01:03:19,457 --> 01:03:21,367 That's enough! Take him. 642 01:03:21,457 --> 01:03:23,242 Just fucking take him and go! 643 01:03:23,332 --> 01:03:24,451 Leave me alone. 644 01:03:24,541 --> 01:03:27,877 Let me work! Let me breathe! 645 01:07:18,416 --> 01:07:19,876 Shit! 646 01:14:01,749 --> 01:14:04,117 A duel pistol. 647 01:14:04,207 --> 01:14:06,187 Got the other one? 648 01:14:13,624 --> 01:14:15,031 Looks bent. 649 01:14:18,541 --> 01:14:21,617 Lefaucheux system, 1865. 650 01:14:21,707 --> 01:14:22,659 Not bad. 651 01:14:22,749 --> 01:14:24,451 You an antiques dealer now? 652 01:14:24,541 --> 01:14:27,387 I did what you asked me. Now get lost! 653 01:14:29,582 --> 01:14:30,867 I'm a soldier. 654 01:14:30,957 --> 01:14:32,201 Like my father. 655 01:14:32,291 --> 01:14:35,742 My father died in Algiers in '62. 656 01:14:35,832 --> 01:14:39,682 He was Léon Vauban's comrade-in-arms. 657 01:14:48,124 --> 01:14:51,326 Nice daddy-in-law, lending you his BMW! 658 01:14:51,416 --> 01:14:54,716 You're part of the family now. 659 01:14:58,124 --> 01:14:59,542 Rest up, Mathieu. 660 01:14:59,632 --> 01:15:01,722 You look exhausted. 661 01:15:52,874 --> 01:15:56,326 There you are! I looked everywhere. 662 01:15:56,416 --> 01:15:58,066 Anything wrong? 663 01:15:58,666 --> 01:16:01,284 What did you do last night? 664 01:16:01,374 --> 01:16:02,659 I worked. 665 01:16:02,749 --> 01:16:04,701 I couldn't sleep. I worked late. 666 01:16:04,791 --> 01:16:06,826 - All night long? - Yeah. 667 01:16:06,916 --> 01:16:08,284 I got a lot done. 668 01:16:08,374 --> 01:16:09,977 Stop. 669 01:16:12,249 --> 01:16:13,709 Stop lying. 670 01:16:17,832 --> 01:16:21,034 What are all those calls about? 671 01:16:21,124 --> 01:16:22,401 What calls? 672 01:16:23,791 --> 01:16:26,617 Are you seeing someone else? 673 01:16:26,707 --> 01:16:28,492 No. What nonsense! 674 01:16:28,582 --> 01:16:30,782 Why do you say that? 675 01:16:31,249 --> 01:16:32,760 I'm pregnant. 676 01:16:34,249 --> 01:16:36,889 How long have you known? 677 01:16:39,166 --> 01:16:41,367 - That's wonderful. - No, it's not! 678 01:16:41,457 --> 01:16:44,167 I don't know you anymore! You're not here! 679 01:16:44,257 --> 01:16:47,159 - I'm here... - No, you're not! - Alice, calm down. 680 01:16:47,249 --> 01:16:48,617 Let me explain. 681 01:16:48,707 --> 01:16:50,451 - No explanations! - Calm down! 682 01:16:50,541 --> 01:16:52,826 Leave me alone! 683 01:16:52,916 --> 01:16:54,323 Alice! 684 01:16:54,791 --> 01:16:56,784 Open the door, Alice. 685 01:16:56,874 --> 01:16:58,284 Alice, open it! 686 01:16:58,374 --> 01:17:00,108 Open the door! 687 01:17:01,041 --> 01:17:03,242 Listen to me. 688 01:17:03,332 --> 01:17:08,502 Alice, I am here for you, I swear! You're wrong! 689 01:17:08,707 --> 01:17:09,750 I'm here. 690 01:17:14,374 --> 01:17:17,344 You want to know the truth? 691 01:17:21,124 --> 01:17:25,201 I've been crazy about you since I first saw you. 692 01:17:25,291 --> 01:17:27,572 That's the truth. 693 01:17:28,999 --> 01:17:34,389 But you couldn't even see me because I was nobody. 694 01:17:35,124 --> 01:17:37,617 Then Black Sand changed everything. 695 01:17:37,707 --> 01:17:41,451 The day we met was the happiest day of my life. 696 01:17:41,541 --> 01:17:43,052 Alice... 697 01:17:44,832 --> 01:17:47,692 People are wrong about me. 698 01:17:48,957 --> 01:17:53,451 I'm not the writer they think. Everything I write is shit. Crap. 699 01:17:53,541 --> 01:17:55,631 I'll never make it! 700 01:17:59,374 --> 01:18:02,674 I'm just afraid of losing you. 701 01:18:05,832 --> 01:18:09,682 That's it! I'm afraid of losing you. 702 01:19:05,666 --> 01:19:07,360 CHAPTER 1 703 01:19:09,874 --> 01:19:15,044 He awoke and realised he was no longer the same. 704 01:19:26,416 --> 01:19:28,784 Writing is a gift... 705 01:19:28,874 --> 01:19:31,184 ... it was a curse... 706 01:19:32,582 --> 01:19:35,662 ... one of not succeeding... 707 01:20:24,332 --> 01:20:26,391 Shams 708 01:21:51,666 --> 01:21:53,701 The day after the robbery? 709 01:21:53,791 --> 01:21:56,659 - Think they're linked? - Possibly. 710 01:21:56,749 --> 01:21:59,242 Mr Vasseur was also assaulted... 711 01:21:59,332 --> 01:22:01,422 That's quite a lot. 712 01:22:04,207 --> 01:22:07,451 - Weren't you worried when he just disappeared? - Not really. 713 01:22:07,541 --> 01:22:11,326 He often did that. He sent us a text after he left. 714 01:22:11,416 --> 01:22:15,376 Did any of you see or hear him leave? 715 01:22:19,582 --> 01:22:20,495 I did. 716 01:22:22,049 --> 01:22:26,242 I heard him walk down the hall, speaking to someone, on the phone. 717 01:22:26,332 --> 01:22:27,576 What time was that? 718 01:22:27,666 --> 01:22:29,201 I don't remember... 719 01:22:29,291 --> 01:22:30,909 About 5 o'clock. 720 01:22:30,999 --> 01:22:33,492 I was working next door. 721 01:22:33,582 --> 01:22:35,867 Excuse me for saying this but... 722 01:22:35,957 --> 01:22:38,117 His body was well preserved. 723 01:22:38,207 --> 01:22:42,534 We found skin fragments. Fragments that don't match his DNA. 724 01:22:42,624 --> 01:22:46,451 A lot. As if he'd clawed his assailant. 725 01:22:46,541 --> 01:22:48,826 The DNA will speak, Mr Fursac. 726 01:22:48,916 --> 01:22:52,201 We'll proceed in concentric circles. 727 01:22:52,291 --> 01:22:54,451 First you, his loved ones. 728 01:22:54,541 --> 01:22:57,867 Then your neighbors, people who live in the area, 729 01:22:57,957 --> 01:23:00,034 down-and-outs and so on. 730 01:23:00,124 --> 01:23:03,284 I assure you, with the Chief Constable on our side, 731 01:23:03,374 --> 01:23:05,367 I'll submit half the population 732 01:23:05,457 --> 01:23:07,951 to DNA profiles, if I have to. 733 01:23:08,041 --> 01:23:12,661 We'll find him. It's just a matter of time. 734 01:23:14,707 --> 01:23:16,409 If you'd all like to leave, 735 01:23:16,499 --> 01:23:19,617 tell Mr Fursac that your DNA samples can be taken in Paris. 736 01:23:19,707 --> 01:23:21,826 But soon. Monday, at the latest. 737 01:23:21,916 --> 01:23:24,666 I'll tell him. Thank you. 738 01:23:55,624 --> 01:23:58,992 We try to hide things but they always resurface. 739 01:23:59,082 --> 01:24:01,701 You'll have to pay again, Mathieu. 740 01:24:01,791 --> 01:24:03,284 I can't anymore. 741 01:24:03,374 --> 01:24:05,242 Sure you can. 742 01:24:05,332 --> 01:24:08,852 You'll see, you'll feel lighter. 743 01:24:10,916 --> 01:24:12,346 I'll go pack. 744 01:24:17,041 --> 01:24:18,076 You leaving? 745 01:24:18,166 --> 01:24:21,076 We're joining Stan's parents in London. 746 01:24:21,166 --> 01:24:23,036 Tomorrow morning. 747 01:24:24,041 --> 01:24:26,576 Mind if I meet you in Paris on Monday? 748 01:24:26,666 --> 01:24:28,646 No, of course not. 749 01:24:39,416 --> 01:24:43,156 I'll go and see if Mum needs help. 750 01:26:07,791 --> 01:26:11,242 I called Annie. She'll close up the house tomorrow. 751 01:26:11,332 --> 01:26:12,701 OK. 752 01:26:12,791 --> 01:26:14,117 Goodbye, Mathieu. 753 01:26:14,207 --> 01:26:16,034 Goodbye, Hélène. 754 01:26:16,124 --> 01:26:17,576 Thanks for the car. 755 01:26:17,666 --> 01:26:19,784 Sure. 756 01:26:19,874 --> 01:26:23,867 I'll drive back tonight and leave the keys with your concierge. 757 01:26:23,957 --> 01:26:26,367 Thank you, Mathieu. 758 01:26:26,457 --> 01:26:28,738 See you soon. 759 01:26:40,249 --> 01:26:41,909 Promise to drive carefully. 760 01:26:41,999 --> 01:26:44,242 Of course. 761 01:26:44,332 --> 01:26:46,613 Here. 762 01:26:48,999 --> 01:26:50,909 Your novel? 763 01:26:50,999 --> 01:26:53,280 You finished! 764 01:26:55,374 --> 01:27:00,367 I've never been so nervous about anyone reading my work. 765 01:27:00,457 --> 01:27:03,317 I'll call as soon as I do. 766 01:27:06,582 --> 01:27:08,863 I love you. 767 01:27:29,166 --> 01:27:32,534 I know I'll see you in three days but... 768 01:27:32,624 --> 01:27:36,159 ...that suddenly feels so far away. 769 01:27:36,249 --> 01:27:38,784 You'd better go or you'll miss your plane. 770 01:27:38,874 --> 01:27:40,477 Go! 771 01:29:20,166 --> 01:29:22,617 So what's in the apartment exactly? 772 01:29:22,707 --> 01:29:25,617 Antiques, paintings, cash... 773 01:29:25,707 --> 01:29:27,451 Everything you can think of. 774 01:29:27,541 --> 01:29:31,941 - When do the parents get back? - Monday. 775 01:29:48,291 --> 01:29:52,911 Are you going to sulk all the way to Paris? 776 01:29:55,749 --> 01:29:58,829 I'm not your enemy, Mathieu. 777 01:29:58,957 --> 01:30:02,587 No more than they're your family. 778 01:30:08,207 --> 01:30:09,784 What are you doing? 779 01:30:09,874 --> 01:30:11,334 Stop. 780 01:30:12,374 --> 01:30:14,069 Stop! 781 01:33:50,832 --> 01:33:54,117 ... a sharp increase of 11.6% in one year. 782 01:33:54,207 --> 01:33:56,617 A newsflash on the cultural front... 783 01:33:56,707 --> 01:34:01,242 Author Mathieu Vasseur was killed in an automobile accident, two days ago. 784 01:34:01,332 --> 01:34:04,659 A reputedly dangerous road and excessive speed 785 01:34:04,749 --> 01:34:07,576 may have led to that tragedy. 786 01:34:07,666 --> 01:34:09,992 Vasseur burst onto the literary scene 787 01:34:10,082 --> 01:34:12,784 with his first novel, Black Sand, 788 01:34:12,874 --> 01:34:16,534 which garnered the Renaudot Prize and popular success. 789 01:34:16,624 --> 01:34:21,244 He was one of the most prominent writers... 790 01:34:21,791 --> 01:34:25,971 Come on, guys. We don't have all night! 791 01:34:28,582 --> 01:34:32,011 Two years later 792 01:34:44,124 --> 01:34:46,434 Hold onto the carpet! 793 01:34:53,999 --> 01:34:57,034 10, 20, 40, 50... 794 01:34:57,124 --> 01:34:58,492 150. Here. 795 01:34:58,582 --> 01:35:02,432 I may have another job on Wednesday. 796 01:35:36,416 --> 01:35:39,388 Shams 797 01:37:22,541 --> 01:37:28,355 A PERFECT MAN54765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.