All language subtitles for Town on trial 1h36m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,199 Vous ne nous avez pas parl� de votre �tat. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,460 Mon �tat n'est pas un probl�me. 3 00:00:05,461 --> 00:00:07,127 Ca fait quatre ans que je vis avec. 4 00:00:07,169 --> 00:00:08,960 On va vous renvoyer � Sydney � nos frais. 5 00:00:09,002 --> 00:00:10,710 Non, je ne veux pas retourner � Sydney. 6 00:00:10,752 --> 00:00:12,210 Vous ne savez pas � qui vous avez � faire! 7 00:00:12,335 --> 00:00:14,667 Ne me dites jamais ce que je peux et ne peux pas faire! 8 00:00:14,792 --> 00:00:17,292 C'est le destin. C'est mon destin. 9 00:00:17,375 --> 00:00:20,249 Nom de Dieu, c'est ce que je dois faire! 10 00:00:20,333 --> 00:00:23,624 Comment veux-tu ouvrir une porte qui n'a ni poign�e, ni loquet, 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,160 et qui donc apparemment ne s'ouvre pas? 12 00:00:34,740 --> 00:00:35,660 C'est quoi? 13 00:00:37,360 --> 00:00:38,120 Un jeu. 14 00:00:39,329 --> 00:00:41,866 C'est m�me mon jeu pr�f�r�. On y jouait avec mon fr�re. 15 00:00:41,946 --> 00:00:43,285 Ca s'appelle Attrap' Souris. 16 00:00:44,162 --> 00:00:45,203 Comment on joue? 17 00:00:46,411 --> 00:00:49,036 On commence avec un plateau de jeu vide. 18 00:00:49,119 --> 00:00:54,409 Et petit � petit, on construit le pi�ge. 19 00:00:54,826 --> 00:00:58,700 La chaussure, le seau, la baignoire... le pi�ge se forme au fur et � mesure. 20 00:00:59,241 --> 00:01:00,949 Ensuite tu attends que ton adversaire 21 00:01:01,241 --> 00:01:03,908 arrive sur la case fromage, 22 00:01:03,991 --> 00:01:08,490 et si tu as bien tout construit, tu d�clenches le pi�ge. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,239 Essaye, petit. 24 00:01:17,155 --> 00:01:18,238 Je peux vous aider, madame? 25 00:01:19,905 --> 00:01:21,571 Oui, heu, 26 00:01:22,154 --> 00:01:24,695 je cherche des ballons de football am�ricains? 27 00:01:24,945 --> 00:01:29,736 Oui, les ballons standard sont au rayon 8, et les ballons Nerf au rayon 15. 28 00:01:29,819 --> 00:01:33,027 Oh, oui, merci. Merci. 29 00:01:43,524 --> 00:01:45,940 A mon avis, on ne pourra jamais ouvrir cette porte. 30 00:01:46,441 --> 00:01:48,815 Boone, il faut y croire. 31 00:01:49,231 --> 00:01:52,398 Il nous suffit de briser la vitre, et c'est bon. 32 00:01:52,939 --> 00:01:55,230 Le tr�buchet d�livre une puissance d'une demie tonne. 33 00:01:55,314 --> 00:01:57,855 Tu appelles �a un tr�buchet? Ca ressemble � une catapulte. 34 00:01:58,230 --> 00:02:01,687 J'appelle �a un tr�buchet, Boone, parce que c'est un tr�buchet. 35 00:02:01,854 --> 00:02:02,937 Franchement je te comprends pas. 36 00:02:03,188 --> 00:02:06,187 Une minute tu cites du Nietzsche, et la suivante tu te prends pour un ing�nieur. 37 00:02:07,020 --> 00:02:08,936 Je crois m�me pas que je pourrais �peler "tr�buchet". 38 00:02:09,811 --> 00:02:11,186 Il y a un "t" � la fin. 39 00:02:12,394 --> 00:02:13,810 S�rieusement, John. 40 00:02:14,560 --> 00:02:16,518 Ca fait deux semaines qu'on vient ici tous les jours, 41 00:02:16,602 --> 00:02:18,185 et tu ne me parles jamais de toi. 42 00:02:18,517 --> 00:02:20,184 Tout le monde a une histoire. 43 00:02:20,476 --> 00:02:22,184 Mon histoire t'ennuierait. 44 00:02:42,679 --> 00:02:45,803 Trois, deux, un. 45 00:03:01,675 --> 00:03:03,467 Ca aurait du marcher! 46 00:03:06,175 --> 00:03:07,883 Ca aurait du marcher! 47 00:03:08,008 --> 00:03:08,758 John! 48 00:03:10,923 --> 00:03:12,174 Ta jambe. 49 00:03:30,128 --> 00:03:31,170 Ca va? 50 00:03:35,044 --> 00:03:35,877 Oui. 51 00:03:37,252 --> 00:03:38,335 Je vais bien. 52 00:04:34,498 --> 00:04:35,456 Ton tr�buchet... 53 00:04:36,415 --> 00:04:37,415 pourquoi n'a-t-il pas march�? 54 00:04:37,789 --> 00:04:40,580 Il n'a pas march� car il n'�tait pas assez puissant. 55 00:04:40,664 --> 00:04:42,455 Je ne pense pas que la vitre puisse se casser. 56 00:04:42,539 --> 00:04:45,287 Avec une puissance suffisante, tout peut se casser. 57 00:04:45,371 --> 00:04:47,121 Alors on va construire une autre de tes inventions, 58 00:04:47,162 --> 00:04:48,079 en esp�rant que cette fois elle marche? 59 00:04:48,121 --> 00:04:48,870 Tout � fait. 60 00:04:50,121 --> 00:04:51,161 Et si �a ne marche pas? 61 00:04:51,245 --> 00:04:53,287 L'�le nous dira quoi faire. 62 00:04:54,120 --> 00:04:54,911 Pardon? 63 00:04:57,369 --> 00:05:01,201 On devrait aller l�-bas pour r�cup�rer tous les morceaux. 64 00:05:04,492 --> 00:05:05,409 Ta jambe va bien? 65 00:05:07,158 --> 00:05:08,033 Oui. 66 00:05:12,032 --> 00:05:12,865 Salut, John. 67 00:05:34,778 --> 00:05:36,027 Vous allez bien? 68 00:05:50,567 --> 00:05:52,816 H�! H�. H�, h�. 69 00:05:53,233 --> 00:05:55,066 - Pourquoi est-ce que vous me suivez? - Je suis d�sol�e. 70 00:05:55,148 --> 00:05:58,982 - Qui �tes-vous? - Ta m�re. 71 00:06:07,397 --> 00:06:12,895 Ecoutez madame... Je ne sais pas ce qui vous fait croire que je suis votre fils, 72 00:06:12,937 --> 00:06:14,562 et comment vous m'avez trouv�, mais... 73 00:06:14,603 --> 00:06:15,978 Tu as �t� adopt�, n'est-ce pas? 74 00:06:16,019 --> 00:06:16,687 Non. 75 00:06:17,019 --> 00:06:18,769 Non, j'ai grandi dans une famille d'accueil... 76 00:06:19,019 --> 00:06:21,519 dans plusieurs en r�alit�. 77 00:06:22,102 --> 00:06:23,685 Ecoutez, je ne veux pas avoir l'air mal �lev�. 78 00:06:25,852 --> 00:06:27,059 Mais qu'est-ce que vous voulez? 79 00:06:28,809 --> 00:06:34,100 Je voulais te dire que tu �tais sp�cial... tr�s sp�cial. 80 00:06:34,933 --> 00:06:36,890 Tu fais parti d'un plan. 81 00:06:37,682 --> 00:06:39,807 Tu t'en es rendu compte, non? 82 00:06:40,390 --> 00:06:42,515 Notre rencontre... le fait que je te retrouve 83 00:06:43,931 --> 00:06:46,472 pr�figure les choses � venir... 84 00:06:48,138 --> 00:06:49,596 de grandes choses. 85 00:06:53,012 --> 00:06:54,221 Mon p�re... 86 00:06:57,387 --> 00:06:58,886 est-il vivant? 87 00:06:59,261 --> 00:07:00,344 Vivant? 88 00:07:03,261 --> 00:07:06,759 Oh, John, tu ne comprends pas? 89 00:07:08,051 --> 00:07:10,175 Tu n'as pas de p�re. 90 00:07:11,634 --> 00:07:14,008 Tu es le fruit d'une immacul�e conception. 91 00:07:25,172 --> 00:07:26,172 C'est laquelle? 92 00:07:27,089 --> 00:07:28,047 Celle l�. 93 00:07:28,214 --> 00:07:31,630 Tu es s�re? Parce que c'est celle-la dont je me sers, et �a ne me fait rien. 94 00:07:32,296 --> 00:07:34,337 D�sol� que �a ne marche pas. 95 00:07:34,420 --> 00:07:35,379 Qu'est-ce qui ne marche pas? 96 00:07:36,837 --> 00:07:37,546 Rien. 97 00:07:41,253 --> 00:07:42,336 Merci quand m�me. 98 00:07:43,669 --> 00:07:44,836 Chouette jardin. 99 00:07:50,292 --> 00:07:51,626 Qu'est-ce qu'il a? 100 00:07:52,376 --> 00:07:53,917 Des maux de t�te. 101 00:07:54,084 --> 00:07:57,291 Il n'a pas un camion d'aspirine planqu� quelque part? 102 00:07:57,375 --> 00:07:59,541 Il m'a dit que l'aspirine ne lui faisait rien. 103 00:08:07,914 --> 00:08:09,081 Je peux te demander quelque chose? 104 00:08:10,539 --> 00:08:13,788 Disons que tu es tr�s mal � la t�te tous les jours... 105 00:08:14,246 --> 00:08:16,829 - Tu vas bien? - Oui, tr�s bien. 106 00:08:16,995 --> 00:08:19,537 Alors de qui s'agit-il, Kate? 107 00:08:20,203 --> 00:08:22,828 - Sawyer. - Ah-ah. 108 00:08:22,953 --> 00:08:25,035 Je crois qu'il a vraiment quelque chose qui ne va pas. 109 00:08:25,119 --> 00:08:26,119 Et qu'est-ce qu'il en dit? 110 00:08:26,202 --> 00:08:28,451 - Il dit qu'il va bien, mais... - Alors c'est qu'il va bien. 111 00:08:28,535 --> 00:08:30,785 Il peut le cacher. Il a peut-�tre quelque chose... 112 00:08:30,867 --> 00:08:34,118 Ecoute, Kate, je ne demande rien de mieux que de l'examiner 113 00:08:34,159 --> 00:08:35,409 pour v�rifier qu'il va bien. 114 00:08:35,492 --> 00:08:37,367 Mais tu sais aussi bien que moi que pour la peine, 115 00:08:37,450 --> 00:08:38,783 il va me lancer une petite pique, 116 00:08:39,158 --> 00:08:41,491 ou si j'ai vraiment de la chance, il va juste me donner un nouveau surnom. 117 00:08:42,157 --> 00:08:43,116 Et j'en ai marre. 118 00:08:50,988 --> 00:08:51,780 Tu es en retard. 119 00:08:52,697 --> 00:08:53,488 En retard pour quoi? 120 00:08:53,947 --> 00:08:54,863 Ton travail. 121 00:08:55,697 --> 00:08:57,113 J'en ai marre de travailler, John. 122 00:08:57,654 --> 00:08:58,654 Pardon? 123 00:08:58,737 --> 00:08:59,737 Ca ne sert � rien. 124 00:09:00,986 --> 00:09:03,237 Tu ne peux pas ouvrir ce truc. Tu dis que tu peux, mais c'est faux. 125 00:09:03,278 --> 00:09:04,569 Ne me dis pas que je ne peux pas le faire. 126 00:09:04,653 --> 00:09:07,860 Tu comprends pas? C'est impossible. Tu ne pourras jamais entrer � l'int�rieur. 127 00:09:07,944 --> 00:09:10,068 Non, ce n'est pas impossible. On n'a pas trouv� ce truc par accident. 128 00:09:10,110 --> 00:09:11,985 - On est sens�... - Oh, on est sens� quoi? 129 00:09:12,151 --> 00:09:13,943 On est sens� trouver ce truc, c'est �a? 130 00:09:14,068 --> 00:09:15,401 On est sens� l'ouvrir, c'est �a? 131 00:09:15,651 --> 00:09:17,109 Alors dis-moi, John. 132 00:09:17,401 --> 00:09:20,692 Si l'on est sens� l'ouvrir, alors pourquoi on l'a pas d�j� fait? 133 00:09:23,857 --> 00:09:25,190 L'�le va nous donner un signe. 134 00:09:25,273 --> 00:09:26,731 "L'�le va nous donner un signe." 135 00:09:26,815 --> 00:09:29,773 Notre foi et notre engagement sont mis � l'�preuve. 136 00:09:29,898 --> 00:09:31,981 Mais on va l'ouvrir. L'�le nous montrera comment. 137 00:09:32,106 --> 00:09:35,188 Quel genre de signe l'�le va t'elle nous envoyer? Hein John? 138 00:09:44,478 --> 00:09:45,811 Tu as vu �a? 139 00:09:48,435 --> 00:09:49,269 Boone. 140 00:09:58,642 --> 00:10:00,600 Theresa monte les escaliers, et tombe. 141 00:10:00,725 --> 00:10:02,766 Theresa descend les escaliers, et tombe. 142 00:10:02,891 --> 00:10:04,766 Theresa monte les escaliers, et tombe. 143 00:10:04,891 --> 00:10:06,807 Theresa descend les escaliers, et tombe. 144 00:10:06,890 --> 00:10:08,720 Theresa monte les escaliers, et tombe. 145 00:10:08,890 --> 00:10:10,510 Theresa descend les escaliers, et tombe. 146 00:10:10,760 --> 00:10:12,960 Theresa monte les escaliers, et tombe. 147 00:10:13,048 --> 00:10:14,216 Ne les reprenait pas! 148 00:10:41,835 --> 00:10:44,083 Boone. R�veille-toi. 149 00:10:44,168 --> 00:10:44,919 - Hein? - Shh. 150 00:10:45,543 --> 00:10:47,626 - Quelle heure il est? - C'est le matin, viens. 151 00:10:47,751 --> 00:10:49,751 Ok, ok, J'arrive. J'arrive. J'arrive. 152 00:10:53,000 --> 00:10:54,083 Qu'est-ce qui se passe? 153 00:10:56,499 --> 00:10:57,832 Viens, on y va. 154 00:11:01,290 --> 00:11:05,581 La vie d'Emily Annabeth Locke en 10 000 mots environ. 155 00:11:11,871 --> 00:11:13,954 Donc, elle est bien ma m�re. 156 00:11:14,038 --> 00:11:17,204 J'ai r�cup�r� des cheveux dans sa voiture et je les ai compar�s � ton ADN. 157 00:11:17,370 --> 00:11:19,286 C'est sur � 99%. 158 00:11:20,785 --> 00:11:23,535 Elle a �t� intern�e plusieurs fois. 159 00:11:23,619 --> 00:11:24,327 Pour quoi? 160 00:11:24,452 --> 00:11:26,202 Rien de criminel ou de violent. 161 00:11:26,410 --> 00:11:28,035 Elle est schizophr�ne. 162 00:11:28,118 --> 00:11:30,201 Apparemment, si elle prend ses m�dicaments, elle va bien. 163 00:11:35,450 --> 00:11:36,741 Et mon p�re? 164 00:11:38,657 --> 00:11:40,199 Alors voil�. 165 00:11:40,365 --> 00:11:42,990 C'est votre m�re qui vous a recherch� en premier, donc elle c'est bon, 166 00:11:43,573 --> 00:11:44,906 mais quant � lui... 167 00:11:45,531 --> 00:11:47,822 il ne sait peut-�tre m�me pas que vous existez. 168 00:11:48,822 --> 00:11:51,071 J'ai fait �a assez souvent pour savoir qu'il 169 00:11:51,905 --> 00:11:55,362 ne faut pas s'attendre � grand chose avec ces choses l�, m�me si c'est difficile � croire. 170 00:11:56,237 --> 00:11:58,987 Et �a ne se terminera s�rement pas bien. 171 00:12:02,819 --> 00:12:03,694 Alors, 172 00:12:05,860 --> 00:12:07,485 est-ce que vous le voulez? 173 00:12:09,109 --> 00:12:10,067 Oui. 174 00:12:18,274 --> 00:12:21,065 - Votre nom? - John. John Locke. 175 00:12:21,483 --> 00:12:23,231 Je suis le fils de M. Cooper. 176 00:12:23,899 --> 00:12:25,773 M. Cooper n'a pas de fils. 177 00:12:28,355 --> 00:12:30,397 Dites-lui que je ne lui demande rien. 178 00:12:30,938 --> 00:12:34,896 Ma m�re s'appelle Emily Locke. S'il vous pla�t? 179 00:12:36,562 --> 00:12:37,562 Une minute. 180 00:12:39,729 --> 00:12:42,978 Oui, M. Cooper, j'ai un certain John Locke devant moi. Il dit qu'il est votre fils. 181 00:12:43,145 --> 00:12:43,978 Oui, monsieur. 182 00:12:44,894 --> 00:12:46,478 Allez-y, monsieur. 183 00:12:57,558 --> 00:12:58,266 Et bien, 184 00:13:00,641 --> 00:13:03,182 c'est assez maladroit comme situation. 185 00:13:04,432 --> 00:13:08,639 Merci d'avoir accepter de me rencontrer, monsieur. Je m'appelle John. 186 00:13:11,847 --> 00:13:14,388 Quelque chose me dit que je vais avoir besoin d'un verre. 187 00:13:14,638 --> 00:13:17,554 - Tu veux un verre? - Oui, pourquoi pas. Bonne id�e. 188 00:13:17,679 --> 00:13:20,845 - Un scotch? - Oui, merci. 189 00:13:22,304 --> 00:13:25,345 - Qui a trouv� qui? - Pardon, monsieur? 190 00:13:25,428 --> 00:13:26,761 Emily... ta m�re. 191 00:13:27,011 --> 00:13:29,135 Elle t'a trouv� ou tu l'as trouv�? 192 00:13:29,552 --> 00:13:30,676 Elle m'a trouv�. 193 00:13:31,801 --> 00:13:32,926 Comment �tait-elle? 194 00:13:33,343 --> 00:13:34,634 Bien, je suppose. 195 00:13:35,176 --> 00:13:36,800 Elle a dit quelque chose sur moi? 196 00:13:37,633 --> 00:13:39,883 Elle a dit que je n'avais pas de p�re... 197 00:13:40,008 --> 00:13:43,799 que j'�tais une immacul�e conception. 198 00:13:44,632 --> 00:13:48,214 Vraiment? 199 00:13:49,089 --> 00:13:51,547 Ca fait de moi Dieu alors? 200 00:13:52,089 --> 00:13:55,631 Je n'�tais pas au courant de ton existence jusqu'� ton premier anniversaire. 201 00:13:55,838 --> 00:14:00,171 Elle m'a dit qu'elle ne garderait pas le b�b�... enfin toi. 202 00:14:00,504 --> 00:14:02,171 Et d'un coup, elle d�barque de nulle part. 203 00:14:02,254 --> 00:14:04,754 A ce moment l�, elle me demande de l'argent, 204 00:14:04,919 --> 00:14:07,086 et me dit qu'elle t'a fait adopter. 205 00:14:07,253 --> 00:14:08,711 Tu vas le boire ou non? 206 00:14:12,127 --> 00:14:13,668 Mari�, des enfants? 207 00:14:16,335 --> 00:14:17,126 Non, monsieur. 208 00:14:17,459 --> 00:14:18,375 Moi non plus. 209 00:14:18,917 --> 00:14:21,958 Le mariage, j'ai essay� une ou deux fois. Ca n'a pas fonctionn�. 210 00:14:23,416 --> 00:14:25,832 - Tu chasses? - Non, non. 211 00:14:25,915 --> 00:14:28,457 Tu n'es pas un de ces barges qui d�fend les droits des animaux? 212 00:14:28,790 --> 00:14:30,081 Non. Non, monsieur. 213 00:14:30,914 --> 00:14:32,372 Qu'est-ce que tu fais ce dimanche? 214 00:14:33,623 --> 00:14:34,289 Rien. 215 00:14:34,913 --> 00:14:36,039 Tu veux venir � la chasse? 216 00:14:36,455 --> 00:14:39,996 Heu, oui, �a me ferait plaisir. 217 00:14:40,538 --> 00:14:42,287 Tr�s plaisir. 218 00:14:46,912 --> 00:14:48,661 J'ai fait un r�ve la nuit derni�re. 219 00:14:49,161 --> 00:14:50,994 J'ai pri� pour un signe. 220 00:14:52,285 --> 00:14:55,826 Et puis j'ai vu un avion s'�craser... un petit avion de tourisme, par-l�. 221 00:14:56,784 --> 00:14:57,784 C'�tait un r�ve, 222 00:14:58,117 --> 00:15:01,284 mais je n'ai jamais v�cu quelque chose d'aussi r�el dans ma vie. 223 00:15:02,867 --> 00:15:04,533 Je sais o� aller. 224 00:15:04,991 --> 00:15:06,116 Pourquoi faire? 225 00:15:06,283 --> 00:15:08,699 Pour trouver ce qu'il nous faut pour ouvrir cette merde. 226 00:15:09,073 --> 00:15:12,406 T'as utilis� cette substance bizarre qui m'a fait voir ma s�ur se faire bouffer, non? 227 00:15:12,531 --> 00:15:13,907 Non, Boone, non. 228 00:15:15,197 --> 00:15:18,864 Parce que John, je dois te dire, les signes et les r�ves... 229 00:15:18,906 --> 00:15:20,030 C'est qui Theresa? 230 00:15:23,404 --> 00:15:24,112 Quoi? 231 00:15:24,279 --> 00:15:27,361 "Theresa monte les escaliers. Theresa descend les escaliers." 232 00:15:31,236 --> 00:15:33,152 Tu disais �a dans mon r�ve. 233 00:15:35,818 --> 00:15:37,276 Comment tu peux savoir �a? 234 00:15:37,776 --> 00:15:41,067 Je ne sais pas, Boone, mais on est sens� aller par-l�. 235 00:15:41,442 --> 00:15:43,483 On est sens� trouver cet avion. 236 00:15:44,858 --> 00:15:46,192 Tu viens avec moi? 237 00:16:05,645 --> 00:16:07,062 J'allais te demander comment �a se passait, 238 00:16:07,104 --> 00:16:09,187 mais je vois que �a avance vite. 239 00:16:09,270 --> 00:16:10,895 Le feu a au moins servi � quelque chose. 240 00:16:11,312 --> 00:16:13,478 on a appris des choses en construisant le premier, 241 00:16:13,686 --> 00:16:15,560 du coup on a plus d'essais � faire et on fait moins d'erreurs. 242 00:16:16,019 --> 00:16:17,351 Maintenant... 243 00:16:19,602 --> 00:16:20,559 on ne fait qu'essayer. 244 00:16:22,059 --> 00:16:23,476 Ouais, ouais, ouais. 245 00:16:24,267 --> 00:16:26,725 Ouais, je sais. De suite, de suite. 246 00:16:26,850 --> 00:16:28,433 Tu apprends un peu de Cor�en, Michael? 247 00:16:28,516 --> 00:16:32,640 Oui, je suis s�r de savoir dire "plus vite" et "idiot". 248 00:16:46,221 --> 00:16:48,137 On m'a dit que tu avais des maux de t�te. 249 00:16:50,512 --> 00:16:52,762 Parce que maintenant tu fais des visites � domicile? 250 00:16:53,303 --> 00:16:55,178 La lumi�re te d�range? 251 00:16:55,303 --> 00:16:56,635 Tu sais quoi? C'est toi qui me d�ranges... 252 00:16:56,719 --> 00:16:58,385 Ok, � plus. 253 00:17:01,384 --> 00:17:02,135 Doc, 254 00:17:04,925 --> 00:17:06,967 C'est grave si la lumi�re me d�range? 255 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Ca d�pend. 256 00:17:08,550 --> 00:17:09,508 De quoi? 257 00:17:10,258 --> 00:17:12,215 De ce qui cause tes maux de t�te. 258 00:17:12,549 --> 00:17:14,632 C'est pas une tumeur ou un truc comme �a. 259 00:17:18,214 --> 00:17:20,089 Qu'est-ce qui te fait croire que c'est une tumeur? 260 00:17:20,756 --> 00:17:23,630 - Rien. - Parfait, tout va bien alors. 261 00:17:25,880 --> 00:17:26,963 Mon oncle. 262 00:17:31,129 --> 00:17:35,794 Il est mort d'une tumeur au cerveau. 263 00:17:35,878 --> 00:17:36,711 Ah oui? 264 00:17:39,127 --> 00:17:41,460 C'est h�r�ditaire, les tumeurs? 265 00:17:41,543 --> 00:17:42,877 C'�tait quoi comme genre de tumeur? 266 00:17:43,876 --> 00:17:45,460 Du genre qui tue. 267 00:17:46,209 --> 00:17:47,709 Tu sens des choses bizarres? 268 00:17:48,333 --> 00:17:52,125 Les tumeurs au cerveau alt�re l'odorat... des odeurs de br�l�. 269 00:17:53,082 --> 00:17:54,207 Non, juste des maux de t�te. 270 00:17:55,707 --> 00:17:57,415 Alors �a doit pas �tre bien grave. 271 00:18:00,373 --> 00:18:03,039 Ecoute, si �a t'inqui�te, je peux faire quelques tests... 272 00:18:03,122 --> 00:18:04,039 D�sol�, doc. 273 00:18:04,456 --> 00:18:05,289 Ca � l'air symp4, 274 00:18:05,372 --> 00:18:08,912 mais je suis pas assur�. 275 00:18:12,662 --> 00:18:14,120 T'es pas assur�. 276 00:18:14,870 --> 00:18:16,078 Elle est bonne celle la. 277 00:18:24,577 --> 00:18:26,993 J'ai peut-�tre mentionn� son nom en travaillant un jour. 278 00:18:27,159 --> 00:18:28,701 - Qui? - Theresa. 279 00:18:29,825 --> 00:18:31,408 C'est possible. 280 00:18:32,450 --> 00:18:33,241 Peut-�tre. 281 00:18:34,741 --> 00:18:35,949 Mais ce n'est pas le cas. 282 00:18:38,407 --> 00:18:40,781 Et dans ce r�ve, tu as vu un avion s'�craser, c'est �a? 283 00:18:41,364 --> 00:18:41,948 Oui. 284 00:18:42,032 --> 00:18:44,655 Ok, et le fait qu'on s'est tous �cras�... 285 00:18:44,739 --> 00:18:46,156 �a t'a pas... 286 00:18:47,072 --> 00:18:48,071 John, �a va? 287 00:18:48,196 --> 00:18:48,946 Je vais bien. 288 00:18:51,613 --> 00:18:52,571 Qu'est-ce qui ne va pas avec ta jambe? 289 00:18:52,654 --> 00:18:53,529 Je vais bien. 290 00:18:58,612 --> 00:18:59,361 Quoi? 291 00:19:07,192 --> 00:19:09,443 Quelqu'un du campement est venu se promener jusqu'ici? 292 00:19:11,984 --> 00:19:12,775 Non. 293 00:19:13,025 --> 00:19:14,233 Et �a vient d'o�? 294 00:19:22,732 --> 00:19:23,607 De lui. 295 00:19:32,313 --> 00:19:34,354 - Bonjour, Eddie. - Bonjour, M. Locke. 296 00:19:34,438 --> 00:19:35,979 Vous allez tirer quelques oiseaux aujourd'hui? 297 00:19:36,062 --> 00:19:37,021 J'esp�re bien. 298 00:19:47,852 --> 00:19:48,809 Anthony? 299 00:19:49,059 --> 00:19:51,684 Tu n'�tais pas sens� �tre l� avant 12h00. 300 00:19:52,767 --> 00:19:54,517 Je croyais que tu m'avais dit 11h00. 301 00:19:58,765 --> 00:19:59,891 Qu'est-ce qu'il se passe? 302 00:20:00,016 --> 00:20:02,140 C'est une machine � dialyse. 303 00:20:03,098 --> 00:20:05,056 J'ai une insuffisance r�nale. 304 00:20:05,223 --> 00:20:07,723 Ces satan�s docteurs me disent que j'ai besoin d'une greffe. 305 00:20:07,848 --> 00:20:08,556 Quand? 306 00:20:08,681 --> 00:20:10,763 Demain, si je le pouvais. 307 00:20:10,972 --> 00:20:12,555 Je suis sur une liste d'attente. 308 00:20:13,138 --> 00:20:15,846 Mais je suis un vieil homme, et c'est une longue liste. 309 00:20:17,554 --> 00:20:18,470 Longue comment... 310 00:20:18,554 --> 00:20:21,761 John, la dialyse suffit pour l'instant. 311 00:20:21,803 --> 00:20:24,011 C'est pour cela que je ne t'ai rien dit. 312 00:20:24,136 --> 00:20:27,594 Je ne vais pas laisser tout cela me g�cher la journ�e, et tu ne devrais pas non plus. 313 00:20:27,677 --> 00:20:29,385 Donc, je vais finir, 314 00:20:29,468 --> 00:20:35,092 on va prendre un bon d�jeuner et on va aller abattre quelques oiseaux. 315 00:20:39,891 --> 00:20:41,058 C'�tait un pr�tre. 316 00:20:42,265 --> 00:20:43,766 Combien de temps tu penses qu'il est mort? 317 00:20:44,224 --> 00:20:46,890 Normalement, les v�tements se d�composent en deux ans, 318 00:20:46,974 --> 00:20:49,431 mais c'est du polyester de tr�s bonne qualit�. 319 00:20:49,515 --> 00:20:51,223 Ca pourrait faire 2 ans, comme �a pourrait en faire 10. 320 00:20:52,181 --> 00:20:54,972 Dents en or... il �tait riche. 321 00:20:58,346 --> 00:20:59,471 C'est quelle sorte de monnaie? 322 00:20:59,596 --> 00:21:00,971 Naira nig�rian. 323 00:21:02,470 --> 00:21:05,844 Qu'est-ce qu'un pr�tre nig�rian fait sur une �le dans le Sud du Pacifique? 324 00:21:08,094 --> 00:21:10,427 Je ne suis pas s�r que c'�tait un pr�tre. 325 00:21:33,798 --> 00:21:35,256 Vous pouvez pas faire moins de bruit?! 326 00:21:41,296 --> 00:21:42,546 Allez. Debout. 327 00:21:43,045 --> 00:21:45,420 - Quoi ? - Debout. 328 00:21:47,003 --> 00:21:47,795 Tu vas voir Jack. 329 00:21:47,878 --> 00:21:49,044 J'aurais droit � une sucette ? 330 00:21:51,294 --> 00:21:52,710 Quand est-ce que les maux de t�te ont commenc� ? 331 00:21:53,001 --> 00:21:55,126 Il y a quelques jours. Une semaine, peut-�tre. 332 00:21:58,125 --> 00:21:59,584 Tu dois vraiment rester ici? 333 00:21:59,875 --> 00:22:01,917 Tu les as au r�veil? 334 00:22:02,125 --> 00:22:04,124 D'habitude ils arrivent en pleine journ�e. 335 00:22:05,707 --> 00:22:07,415 Qu'est-ce que tu fous avec ce truc? 336 00:22:07,541 --> 00:22:10,665 Je regarde comment tes pupilles r�pondent � des stimuli changeants. 337 00:22:14,956 --> 00:22:16,789 C'�tait quoi ce... "oui" de la t�te? 338 00:22:16,872 --> 00:22:17,914 Tu veux pas le laisser faire son job? 339 00:22:17,996 --> 00:22:19,913 Je le laisse faire, mais je veux savoir ce qu'il pense... 340 00:22:19,955 --> 00:22:22,162 Je pense que tu devrais la fermer et te relaxer. 341 00:22:22,788 --> 00:22:24,204 Qu'est-ce que tu fous? 342 00:22:24,454 --> 00:22:25,870 Tu as d�j� eu une transfusion sanguine ? 343 00:22:25,954 --> 00:22:28,036 Quoi ? Non. 344 00:22:28,578 --> 00:22:30,036 Pris des m�dicaments pour la malaria? 345 00:22:30,161 --> 00:22:30,911 Nope. 346 00:22:31,203 --> 00:22:33,160 Couch� avec une prostitu�e? 347 00:22:36,827 --> 00:22:38,992 Quel est le putain de rapport avec le reste? 348 00:22:39,159 --> 00:22:40,201 Ca veut dire oui? 349 00:22:43,283 --> 00:22:44,325 Oui. 350 00:22:46,449 --> 00:22:49,491 Et as-tu d�j� attrap� une maladie sexuellement transmissible? 351 00:22:51,907 --> 00:22:53,823 Je prends �a comme un autre oui. 352 00:22:54,864 --> 00:22:56,447 La derni�re fois date de quand ? 353 00:22:57,697 --> 00:22:59,114 Va te faire foutre, doc. 354 00:23:03,196 --> 00:23:05,987 - Je sais qu'il le m�ritait mais... - Il a besoin de lunettes. 355 00:23:14,361 --> 00:23:15,610 Qu'est-ce qu'il y a, John? 356 00:23:16,318 --> 00:23:17,151 Rien. 357 00:23:19,235 --> 00:23:20,609 Tu peux � peine marcher. 358 00:23:21,068 --> 00:23:22,818 C'est la blessure due � l'�clat. 359 00:23:24,567 --> 00:23:25,942 C'est ta jambe droite, John. 360 00:23:26,025 --> 00:23:26,983 Qu'est-ce qui ne va pas � ta jambe gauche? 361 00:23:27,108 --> 00:23:29,941 Je vais bien, arr�te de me poser la question. Merde. 362 00:23:30,524 --> 00:23:31,982 Allez. On fait demi-tour. 363 00:23:32,107 --> 00:23:33,023 Non, je vais bien. Je vais bien. 364 00:23:33,065 --> 00:23:34,856 Non, tu ne vas pas bien. Laisse-moi t'emmener voir Jack. 365 00:23:34,981 --> 00:23:38,606 Non, Jack ne conna�t rien � ce qui est en train de m'arriver. 366 00:23:41,231 --> 00:23:42,064 John. 367 00:23:43,730 --> 00:23:45,854 - On doit... - Non, non. 368 00:23:46,230 --> 00:23:48,437 C'est quoi ton probl�me? T'es fou? 369 00:23:49,062 --> 00:23:51,395 - J'�tais dans un fauteuil roulant. - Quoi ? 370 00:23:51,645 --> 00:23:53,395 J'ai �t� paralys� pendant quatre ans. 371 00:23:54,520 --> 00:23:56,435 L'avion... notre avion... 372 00:23:56,852 --> 00:24:00,768 J'�tais dans ce fauteuil quand on a d�coll�, mais pas apr�s le crash. 373 00:24:01,227 --> 00:24:05,226 - Pourquoi t'�tais paralys�? - Ca n'a plus d'importance. 374 00:24:05,475 --> 00:24:11,724 Mais cette �le... elle m'a chang�. Elle m'a rendu complet. 375 00:24:11,891 --> 00:24:14,932 Maintenant elle essaie de me reprendre mes jambes, et je ne sais pas pourquoi. 376 00:24:16,973 --> 00:24:19,931 Mais elle veut que je suive ce que j'ai vu. 377 00:24:20,514 --> 00:24:21,014 Quoi ? 378 00:24:21,098 --> 00:24:21,972 Je sais que �a a l'air fou. 379 00:24:22,055 --> 00:24:24,222 Il y a quatre semaines, je n'y aurais pas cru moi-m�me, 380 00:24:24,305 --> 00:24:26,471 mais toi et moi sommes ici pour une raison. 381 00:24:26,554 --> 00:24:29,137 Il y a quelque chose qu'on est cens� trouver... 382 00:24:29,513 --> 00:24:31,637 quelque chose qui va nous aider � entrer la boite en fer. 383 00:24:31,720 --> 00:24:32,679 Je le sais. 384 00:24:34,552 --> 00:24:36,011 Mais on doit continuer. 385 00:24:40,510 --> 00:24:41,218 Ok. 386 00:24:42,426 --> 00:24:43,677 Tu peux bouger les jambes? 387 00:24:45,051 --> 00:24:46,467 Aide-moi juste � me relever, fiston. 388 00:24:49,092 --> 00:24:49,633 Ok. 389 00:24:53,007 --> 00:24:53,549 Ok. 390 00:24:56,840 --> 00:24:59,090 Ces colombes volent bien plus vite que tu ne le crois. 391 00:24:59,298 --> 00:25:00,631 Alors il faut les devancer. 392 00:25:01,048 --> 00:25:03,005 Si tu as un peu de retard... 393 00:25:10,088 --> 00:25:10,796 Je l'ai eu. 394 00:25:10,963 --> 00:25:11,963 Ouais, en effet. 395 00:25:12,545 --> 00:25:13,711 Joli tir, fiston. 396 00:25:20,543 --> 00:25:23,210 John, euh, ta m�re... 397 00:25:23,751 --> 00:25:25,459 Elle est peut-�tre un peu folle mais 398 00:25:25,709 --> 00:25:27,501 au moins elle nous a r�unis. 399 00:25:28,668 --> 00:25:30,334 Dieu merci c'est arriv� maintenant, 400 00:25:30,959 --> 00:25:32,583 tant qu'on a encore du temps. 401 00:25:37,540 --> 00:25:39,040 Allons chercher ton oiseau. 402 00:25:55,995 --> 00:25:57,286 C'�tait ma nounou. 403 00:25:59,328 --> 00:26:01,993 Theresa... c'�tait ma nounou. 404 00:26:02,744 --> 00:26:04,410 Ma m�re �tait rarement l�. 405 00:26:04,743 --> 00:26:06,451 J'avais besoin de quelqu'un sur qui me d�fouler. 406 00:26:07,368 --> 00:26:09,909 Ma chambre �tait en haut de cet escalier, 407 00:26:09,992 --> 00:26:13,408 et je passais mes journ�es au lit � l'appeler par l'intercom. 408 00:26:14,741 --> 00:26:16,199 Un jour elle a rat� une marche, 409 00:26:16,407 --> 00:26:17,366 s'est bris� le cou. 410 00:26:20,157 --> 00:26:21,156 J'avais 6 ans. 411 00:26:32,571 --> 00:26:34,321 Qu'est-ce que �a a de si dr�le? 412 00:26:48,527 --> 00:26:49,776 C'est l'avion que tu as vu? 413 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Il y ressemble dr�lement. 414 00:26:53,150 --> 00:26:55,441 - Tu l'as vraiment vu? - Ouais. 415 00:26:56,358 --> 00:26:57,733 Je l'ai vraiment vu. 416 00:26:57,899 --> 00:26:59,358 Depuis combien de temps tu crois qu'il est l�? 417 00:27:00,398 --> 00:27:01,357 Ca n'a pas d'importance. 418 00:27:01,565 --> 00:27:03,273 Ce qui est important c'est qu'on l'ait trouv�. 419 00:27:03,524 --> 00:27:06,606 Et ce qui est important est ce qui est � l'int�rieur. 420 00:27:08,814 --> 00:27:10,522 Qu'y a t'il � l'int�rieur, John? 421 00:27:11,897 --> 00:27:14,479 Tu vas devoir grimper l�-haut pour le d�couvrir. 422 00:27:40,058 --> 00:27:42,140 Tu peux encore changer d'avis. 423 00:27:42,265 --> 00:27:45,182 Non, ils m'ont d�j� ras� le dos. 424 00:27:48,306 --> 00:27:50,889 Je te suis tr�s reconnaissant, John. 425 00:27:54,055 --> 00:27:55,471 C'�tait cens� arriver. 426 00:28:02,220 --> 00:28:04,636 On se voit de l'autre c�t�, fiston. 427 00:28:12,676 --> 00:28:15,258 Si tu veux un �chantillon d'urine, tu peux oublier. 428 00:28:17,634 --> 00:28:21,216 Tu lis beaucoup depuis qu'on est sur cette �le. 429 00:28:21,716 --> 00:28:23,299 Ok, et alors ? 430 00:28:26,673 --> 00:28:27,632 Tu, euh, 431 00:28:28,714 --> 00:28:30,131 tu souffres de, euh, 432 00:28:31,839 --> 00:28:33,422 tu souffres d'hyperm�tropie. 433 00:28:33,922 --> 00:28:35,214 Hyperm�tropie? 434 00:28:39,587 --> 00:28:40,921 C'est, euh... 435 00:28:43,462 --> 00:28:44,544 c'est quoi? 436 00:28:44,753 --> 00:28:46,086 Tu ne vois pas bien de pr�s. 437 00:28:46,461 --> 00:28:47,419 Ah ouais? 438 00:28:49,002 --> 00:28:50,335 Ouais, �a peut se d�velopper tardivement, 439 00:28:50,418 --> 00:28:53,460 surtout en ajoutant une nouvelle tension aux yeux, en lisant par exemple. 440 00:29:04,041 --> 00:29:04,832 Flou. 441 00:29:13,289 --> 00:29:14,413 Mieux ou pire? 442 00:29:16,830 --> 00:29:17,497 Pire. 443 00:29:20,245 --> 00:29:22,162 Non. Pas question. 444 00:29:22,454 --> 00:29:24,245 Sawyer, ce n'est pas un d�fil� de mode. 445 00:30:03,154 --> 00:30:04,862 Ha ha, tr�s dr�le. 446 00:30:06,278 --> 00:30:10,153 Mec, on dirait Harry Potter 20 ans apr�s. 447 00:30:15,318 --> 00:30:16,901 Tu aimes �a, pas vrai ? 448 00:30:19,318 --> 00:30:20,609 De rien. 449 00:30:52,061 --> 00:30:53,186 Accroche-toi. 450 00:31:59,881 --> 00:32:00,589 Boone! 451 00:32:01,005 --> 00:32:01,714 Boone! 452 00:32:02,880 --> 00:32:03,797 Je vais bien! 453 00:32:34,415 --> 00:32:35,915 Boone, qu'est-ce que tu vois? 454 00:32:38,623 --> 00:32:39,581 Boone! 455 00:32:39,831 --> 00:32:42,247 Tu veux savoir ce qu'il y a dans ton putain d'avion, Locke? 456 00:32:45,789 --> 00:32:47,205 Voil� ton signe. 457 00:32:55,244 --> 00:32:57,036 C'�tait des trafiquants de drogue, Locke. 458 00:32:57,203 --> 00:32:59,161 H�ro�ne... c'est tout ce qu'il y a ici. 459 00:33:11,658 --> 00:33:12,824 Je ne comprends pas. 460 00:33:17,782 --> 00:33:19,281 Je ne comprends pas. 461 00:34:00,023 --> 00:34:00,898 Boone! 462 00:34:00,981 --> 00:34:02,065 Boone, sors! 463 00:34:06,980 --> 00:34:09,022 All�. All�. 464 00:34:09,147 --> 00:34:11,480 Quelqu'un m'entend? May-day, may-day. 465 00:34:11,563 --> 00:34:13,812 Boone, tu n'as pas le temps. Sors maintenant! 466 00:34:13,937 --> 00:34:16,103 - Il y a quelqu'un ? - All�! All�! 467 00:34:17,187 --> 00:34:18,270 Vous m'entendez? 468 00:34:18,811 --> 00:34:20,436 R�p�tez votre transmission, s'il vous plait. 469 00:34:22,518 --> 00:34:26,518 On est les survivants du crash de l'oc�anique 815. 470 00:34:26,644 --> 00:34:27,559 - Boone, sors! - All� ? 471 00:34:27,768 --> 00:34:29,643 - All�... - Sors maintenant! 472 00:34:29,726 --> 00:34:31,476 Il n'y avait pas de survivants de l'oc�anique 815. 473 00:35:45,805 --> 00:35:49,887 Alors tu as su avant ou apr�s de lui demander � quand remonte sa derni�re MST ? 474 00:35:50,263 --> 00:35:52,595 Je te r�pondrais volontiers, Kate, mais, 475 00:35:52,762 --> 00:35:55,970 tu sais, il y a la close de confidentialit� entre le docteur et son patient. 476 00:35:56,137 --> 00:35:57,052 Bien s�r. 477 00:36:00,427 --> 00:36:02,135 Merci de l'avoir aid�. 478 00:36:02,385 --> 00:36:05,467 Je sais que c'est probablement la derni�re chose que tu voulais faire. 479 00:36:07,634 --> 00:36:09,050 Je ne l'ai pas fait pour lui. 480 00:36:14,300 --> 00:36:15,049 Jack! 481 00:36:15,799 --> 00:36:16,632 A l'aide! 482 00:36:19,840 --> 00:36:22,298 Non, non, non, non. Mets-le ici. 483 00:36:25,672 --> 00:36:27,755 D'accord. D'accord, c'est �a. 484 00:36:28,255 --> 00:36:29,629 Doucement. Doucement. 485 00:36:33,462 --> 00:36:34,254 Qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 486 00:36:34,545 --> 00:36:35,545 Il y a eu un accident. 487 00:36:35,628 --> 00:36:39,877 Boone est tomb� d'une falaise pr�s de l'endroit o� on chassait. 488 00:36:47,751 --> 00:36:49,750 Ok, je vais avoir besoin d'eau. 489 00:36:49,917 --> 00:36:52,834 T-shirts, serviettes... tout ce qui pourra arr�ter le saignement. 490 00:36:53,584 --> 00:36:56,083 Kate! Maintenant ! S'il te plait. 491 00:37:00,040 --> 00:37:02,623 John, dis-moi exactement ce qui s'est pass�. 492 00:37:04,873 --> 00:37:05,581 John? 493 00:37:07,664 --> 00:37:08,455 Locke! 494 00:37:09,788 --> 00:37:10,580 Locke! 495 00:37:11,996 --> 00:37:12,829 Locke! 496 00:37:33,768 --> 00:37:36,641 Je pense que ce que vous avez fait est si g�n�reux. 497 00:37:40,932 --> 00:37:43,390 - O� est mon p�re? - Qui ? 498 00:37:43,474 --> 00:37:45,307 On a fait la transplantation ensemble. 499 00:37:46,890 --> 00:37:49,181 Je ne savais pas que c'�tait votre p�re. 500 00:37:50,930 --> 00:37:53,221 On n'a pas le m�me nom, mais... 501 00:37:54,722 --> 00:37:56,055 O� est-il? 502 00:37:56,180 --> 00:37:58,721 M. Cooper est parti cet apr�s-midi. 503 00:37:59,179 --> 00:38:01,636 Il est retourn� chez lui. Il est soign� de fa�on priv�e. 504 00:38:01,720 --> 00:38:04,845 Ca n'a pas de... pourquoi... 505 00:38:05,802 --> 00:38:07,469 m'a t'il laiss� un message? 506 00:38:07,594 --> 00:38:08,761 Non, pas que je sache. 507 00:38:08,886 --> 00:38:12,093 Relaxez-vous, M. Locke. Je vais vous chercher du jus de fruits. 508 00:38:25,800 --> 00:38:27,342 C'�tait son id�e. 509 00:38:34,132 --> 00:38:35,424 Je suis d�sol�e, John. 510 00:38:37,423 --> 00:38:38,882 Qu'est-ce que tu fais ici? 511 00:38:40,756 --> 00:38:42,131 J'avais besoin d'argent. 512 00:38:43,505 --> 00:38:45,921 Il a toujours �t� gentil � ce niveau-l�. 513 00:38:46,047 --> 00:38:48,047 Ton p�re a toujours �t� g�n�reux. 514 00:38:49,421 --> 00:38:51,754 Tu m'as dit que je n'avais pas de p�re. 515 00:38:52,171 --> 00:38:55,128 Il a dit que c'�tait la seule fa�on pour que tu le lui donnes. 516 00:38:55,462 --> 00:38:57,086 Ca devait �tre ton id�e. 517 00:38:58,961 --> 00:39:00,586 Il m'a dit o� te trouver. 518 00:39:00,669 --> 00:39:02,877 Il m'a demand� d'aller te voir. 519 00:39:05,084 --> 00:39:07,001 Je voulais te voir. 520 00:39:10,042 --> 00:39:11,500 Ca n'est pas possible. 521 00:39:11,916 --> 00:39:14,999 C'est... c'est un malentendu. 522 00:39:15,124 --> 00:39:16,999 Ca ne peut pas... �a ne peut pas �tre vrai. 523 00:39:19,790 --> 00:39:21,539 Il ne me ferait pas �a. 524 00:39:28,747 --> 00:39:31,413 Il ne me ferait pas �a! 525 00:39:49,784 --> 00:39:50,534 Eddie! 526 00:39:51,533 --> 00:39:52,992 Eddie, ouvre ce portail. 527 00:39:53,617 --> 00:39:55,366 M. Cooper ne re�oit pas d'invit�s. 528 00:39:55,450 --> 00:39:56,616 Je ne suis pas un invit�! 529 00:39:57,033 --> 00:39:58,240 Je suis d�sol�, John. 530 00:40:06,655 --> 00:40:09,572 Eddie, ouvre le portail. 531 00:40:09,739 --> 00:40:12,362 Je suis d�sol�. Je dois vous demander de d�placer votre voiture. 532 00:40:24,319 --> 00:40:25,985 Je sais que tu me vois. 533 00:40:30,276 --> 00:40:31,567 Tu ne peux pas faire �a. 534 00:40:32,817 --> 00:40:35,317 John, s'il vous plait, d�placez votre voiture. 535 00:40:46,273 --> 00:40:47,606 Mon dieu! 536 00:40:53,730 --> 00:40:55,229 Mon dieu! 537 00:41:23,432 --> 00:41:25,806 J'ai fait tout ce que tu voulais que je fasse, 538 00:41:25,890 --> 00:41:28,056 alors pourquoi as-tu fait �a ? 539 00:41:51,843 --> 00:41:54,842 Traduction: Paqui et Travis Transcript: RaceMan Synchro: Amariss www.forom.com 39711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.