All language subtitles for Tiny.Giants.3D.2014.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,222 --> 00:00:58,772 Pădurile antice din America de Nord. 2 00:01:01,937 --> 00:01:05,278 Misterioasă, sălbatică ... 3 00:01:05,774 --> 00:01:07,993 O lume a uriașilor ... 4 00:01:08,777 --> 00:01:12,281 unde urlă urși și lupi mari. 5 00:01:25,002 --> 00:01:30,679 Ascuns în umbre o lume miniaturală, aproape magică. 6 00:01:34,720 --> 00:01:38,725 Un loc în care nimic Exact așa cum pare. 7 00:01:52,904 --> 00:01:56,909 Casa extraordinară a minorităților 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 "Madeira". 9 00:02:06,543 --> 00:02:10,506 Și în acest moment o mică veveriță Așteaptă. 10 00:02:14,926 --> 00:02:16,599 De la sosire ... 11 00:02:17,262 --> 00:02:19,640 Din nucă. 12 00:02:25,354 --> 00:02:29,900 Când ai doar 15 centimetri înălțime lumea pare foarte diferită. 13 00:02:37,908 --> 00:02:40,331 Această veveriță are doar 2 luni ... 14 00:02:40,577 --> 00:02:44,882 Și deja vă confruntați cu ceea ce va fi cea mai mare provocare a vieții sale. 15 00:02:53,548 --> 00:02:58,311 Trebuie să adune suficiente nuci să te duc în iarnă. 16 00:03:15,070 --> 00:03:19,957 Va avea nevoie de cel puțin o sută, astfel încât să numărați fiecare. 17 00:04:07,497 --> 00:04:12,169 El va supraviețui iernii viitoare din cauza puțului subteran. 18 00:04:19,259 --> 00:04:22,513 Dar nu poate hiberna ca un urs. 19 00:04:22,763 --> 00:04:25,983 Corpul tău este prea mic pentru a stoca suficientă grăsime. 20 00:04:26,475 --> 00:04:29,399 În schimb, are nevoie de un magazin de alimente. 21 00:04:39,863 --> 00:04:43,825 Pentru primul an tânărul bine talentat. 22 00:04:46,578 --> 00:04:49,121 Dar el este privit. 23 00:04:59,674 --> 00:05:02,097 Aceasta este o veveriță mai veche ... 24 00:05:02,344 --> 00:05:05,564 Sunt înțelepți în lume și evazivi, de asemenea. 25 00:05:15,232 --> 00:05:18,532 Veverițele mai vechi sunt hoți notorii. 26 00:05:29,538 --> 00:05:34,258 La urma urmei, la ce să lucrezi când tu poți fura de la altcineva? 27 00:05:43,093 --> 00:05:46,313 Pentru tânăr, viața fără magazinul tău de nuci ... 28 00:05:46,555 --> 00:05:48,808 Va însemna un dezastru. 29 00:05:53,937 --> 00:05:56,315 Dar el nu este singura creatură mică ... 30 00:05:56,565 --> 00:06:00,570 Se luptă să crească în întreaga lume. 31 00:06:08,618 --> 00:06:10,871 Pe cealaltă parte a continentului ... 32 00:06:11,121 --> 00:06:15,126 Locuiți unul în cele mai dure medii pe Pământ. 33 00:06:46,865 --> 00:06:49,459 Desertul Sonora ... 34 00:06:51,286 --> 00:06:54,256 În vestul Americii. 35 00:06:55,332 --> 00:06:58,256 Un loc legendar. 36 00:07:03,214 --> 00:07:05,182 Pentru primii coloniști ... 37 00:07:05,425 --> 00:07:09,430 Supraviețuirea în asta deșertul nemilos era pe marginea aparatului de ras. 38 00:07:14,893 --> 00:07:17,191 Așadar, imaginați cât de greu trebuie să fie ... 39 00:07:17,437 --> 00:07:21,032 Dacă ai doar 7 centimetri înălțime. 40 00:07:32,994 --> 00:07:36,123 O mică onychomys. 41 00:07:43,672 --> 00:07:49,556 Această doamnă atentă a plecat să supraviețuiască patru gură flămând singure. 42 00:07:53,807 --> 00:07:56,777 Înca nu sunt gata să aibă grijă de ei înșiși. 43 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 Cu excepția unuia. 44 00:08:01,106 --> 00:08:03,234 Cel mai mare fiu ... cel mai îndrăzneț ... 45 00:08:03,483 --> 00:08:07,283 Și din ce în ce mai atras prin chemarea sălbaticului. 46 00:08:21,543 --> 00:08:25,138 În fiecare noapte, mama ta ieșiți să găsiți mâncare. 47 00:08:28,216 --> 00:08:31,891 Ascuns în umbre există un număr de dușmani. 48 00:08:33,722 --> 00:08:35,895 dușmani giganți. 49 00:08:57,620 --> 00:09:00,340 Sunt aici mai multe creaturi otrăvitoare ... 50 00:09:00,582 --> 00:09:03,551 Mai mult decât orice alt loc din lume 51 00:09:11,051 --> 00:09:13,554 Nu există loc pentru baraje. 52 00:09:27,817 --> 00:09:30,536 Dar ea nu este deloc șoarece. 53 00:09:44,334 --> 00:09:49,089 De ce spun veteranii de un nume anterior: 54 00:09:52,425 --> 00:09:54,598 Mouse-ul Scorpion. 55 00:09:59,849 --> 00:10:03,069 Stingul unui scorpion poate ucide o ființă umană ... 56 00:10:03,311 --> 00:10:06,531 Dar un șobolan scorpion are o superputere. 57 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Corpul tău este imun la otrăvire. 58 00:10:16,449 --> 00:10:20,249 Ea este specializată în vânătoarea de pradă mortală. 59 00:10:28,002 --> 00:10:32,306 Pentru a-și apăra teritoriul, un urlet de avertizare. 60 00:10:50,275 --> 00:10:54,745 Acest tânăr șoarece de scorpion are multe de trait. 61 00:10:58,616 --> 00:11:02,621 Nu știe nimic a pericolelor din ușă. 62 00:11:06,583 --> 00:11:08,677 Dar numai 3 săptămâni ... 63 00:11:08,918 --> 00:11:12,923 Cresterea curiozitatii inseamna el este pe punctul de a se confrunta cu ei. 64 00:12:01,971 --> 00:12:03,723 Înapoi în pădurea sălbatică ... 65 00:12:03,973 --> 00:12:07,978 Veverița tânără încă se pregătește pentru iarna viitoare ... 66 00:12:16,653 --> 00:12:20,658 Neștiind că magazinul tău este jignit. 67 00:12:37,882 --> 00:12:40,726 Pentru hoț, o trăsătură înapoi acasă ... 68 00:12:45,974 --> 00:12:48,560 Pentru a-ți păstra propriul magazin ... 69 00:12:54,107 --> 00:12:58,112 Înainte de a merge direct înapoi pentru locul crimei. 70 00:13:25,054 --> 00:13:29,059 În pădure, tânărul veverita este pe cale să se confrunte cu o nouă problemă ... 71 00:13:29,767 --> 00:13:32,270 Și acesta este un gigant. 72 00:13:51,080 --> 00:13:55,005 Această jumătate de tonă este foame și pentru nucile. 73 00:14:19,984 --> 00:14:21,782 Întorcându-vă la urnă ... 74 00:14:22,028 --> 00:14:25,908 Tinerii Veverita are o altă surpriză. 75 00:14:33,206 --> 00:14:37,086 Magazinul dvs. este acum aproape gol. 76 00:14:40,296 --> 00:14:41,798 Și asta nu e tot. 77 00:14:49,555 --> 00:14:51,728 Hoțul sa întors ... 78 00:14:51,974 --> 00:14:54,898 Și el este un luptător cu experiență. 79 00:15:10,868 --> 00:15:14,839 Un bătrân o veverită mai puternică poate ucide un tânăr. 80 00:15:23,589 --> 00:15:26,885 Tot ce poate face este să-și fugă viața. 81 00:15:33,641 --> 00:15:35,985 Și fără un magazin de piulițe ... 82 00:15:36,227 --> 00:15:39,197 Cum va supraviețui această iarnă viitoare? 83 00:16:05,339 --> 00:16:07,387 În deșertul Sonora ... 84 00:16:07,633 --> 00:16:12,306 Șoarecele tânăr de lăcuste se confruntă cu prima sa noapte singură. 85 00:16:41,167 --> 00:16:46,089 Există mai multe cascav is aici decât oriunde altundeva de pe Pământ. 86 00:18:01,956 --> 00:18:05,836 Rapoartele super-rapide ale mouse-ului te-a salvat. 87 00:18:10,381 --> 00:18:14,386 Dar are încă multe de învățat despre pericolele deșertului. 88 00:18:19,140 --> 00:18:23,145 În prezent, un albastru uscat pare un loc sigur. 89 00:18:35,448 --> 00:18:39,328 Dar în seara asta, o amenințare puternică a fost amenințată. 90 00:18:41,078 --> 00:18:45,925 Un lucru atât de rar, că un șoarece ar putea trece întreaga ta viață fără să o vadă. 91 00:19:02,058 --> 00:19:03,480 Când vine ploaia ... 92 00:19:04,101 --> 00:19:07,981 Echivalentul unui an poate să scadă într-o singură noapte. 93 00:19:30,294 --> 00:19:33,548 Animalele mici pierd căldură mai repede decât cele mari ... 94 00:19:33,798 --> 00:19:38,561 Și dacă nu este atent, a lui Pielea umedă poate duce la o răceală fatală. 95 00:20:16,632 --> 00:20:19,010 Seszling luni de soare ... 96 00:20:19,260 --> 00:20:23,265 Ai gătit țara Arizonei care este la fel de dur ca piatra. 97 00:20:25,349 --> 00:20:27,977 Apa nu poate pătrunde. 98 00:20:28,602 --> 00:20:31,481 În schimb, câștigă impuls ... 99 00:20:31,731 --> 00:20:34,359 O alergare pe pantă. 100 00:21:51,435 --> 00:21:56,904 În pădurea nordică iarna este doar o respirație. 101 00:22:16,085 --> 00:22:18,213 Odată ce seturile se blochează pe ... 102 00:22:18,462 --> 00:22:23,093 Veverița tânără nu va dura o săptămână fără un magazin de piulițe. 103 00:22:27,346 --> 00:22:30,395 Și zilele devin mai scurte. 104 00:22:52,997 --> 00:22:56,126 Nevoia urgentă pentru a înlocui magazinul furat ... 105 00:22:56,375 --> 00:22:59,504 Te forțează să intri pe un teritoriu necunoscut. 106 00:23:11,849 --> 00:23:14,944 Sunetul este irezistibil. 107 00:23:42,254 --> 00:23:45,758 Aceasta este casa unui vânător tăcut. 108 00:23:48,928 --> 00:23:51,431 O bufniță mare. 109 00:23:51,680 --> 00:23:54,980 Mai mult de 20 de ori mărimea veveriței. 110 00:26:07,149 --> 00:26:10,156 S-ar putea să fi scăpat, dar magazinul tău ... 111 00:26:10,402 --> 00:26:13,451 E încă aproape gol. 112 00:26:37,805 --> 00:26:40,979 Noaptea înaltă în vestul sălbatic. 113 00:26:49,650 --> 00:26:54,363 Atît de fierbinte, că ultima Dropul de ploaie a căzut foarte departe. 114 00:26:56,907 --> 00:27:00,081 Temperaturi mai ridicate sunt la nivelul mouse-ului ... 115 00:27:00,327 --> 00:27:05,375 În cazul în care se poate ajunge la un blister 60 grade Celsius. 116 00:27:23,809 --> 00:27:28,773 o parte a deșertului, care un șoarece de noapte nu ar trebui să vadă niciodată. 117 00:27:29,690 --> 00:27:33,194 Cu excepția celor spălate, epuizate ... 118 00:27:33,443 --> 00:27:36,572 Și măturat de acasă. 119 00:28:00,637 --> 00:28:01,889 În timpul zilei ... 120 00:28:02,139 --> 00:28:05,985 Deșertul viața reală a parcului Jurassic ... 121 00:28:09,688 --> 00:28:13,238 În cazul în care căldura aduce la viață giganți. 122 00:28:20,782 --> 00:28:25,875 Dar această împărăție a rtilor a ieșit din aer. 123 00:28:36,173 --> 00:28:37,925 Harris Falcons. 124 00:28:42,846 --> 00:28:46,775 "Ochi ca un șoim" ... nu fraza goală. 125 00:28:49,019 --> 00:28:53,615 Viziunea ta trebuie să fie de opt ori mai bune decât ale noastre. 126 00:28:59,696 --> 00:29:03,576 Sunt singurele păsări de pradă care se încadrează în benzi. 127 00:29:26,932 --> 00:29:30,602 Este greu să fii păcălit de această echipă inteligentă. 128 00:30:04,177 --> 00:30:08,808 Picioare lungi lungi sunt ideale pentru căderea camondongos ... 129 00:30:09,057 --> 00:30:10,900 Din aceste locuri dificile pentru a ajunge. 130 00:30:29,536 --> 00:30:32,005 Chiar și acești vânători inteligenți ... 131 00:30:32,247 --> 00:30:35,050 Nu se poate rezolva acest puzzle. 132 00:30:41,548 --> 00:30:46,095 Mouse-ul nu are de ales, Nu pot sta până la căderea nopții. 133 00:31:17,876 --> 00:31:20,345 În pădure, frigul este fierbinte ... 134 00:31:20,587 --> 00:31:24,512 Înseamnă probleme pentru cele mai mici creaturi. 135 00:31:36,937 --> 00:31:41,362 Un mic corp nu are apărare împotriva frigului. 136 00:31:45,737 --> 00:31:50,542 Există o singură cale această veveriță tânără va supraviețui acum. 137 00:31:51,576 --> 00:31:55,789 Trebuie să-și găsească nuielele furate și să le aducem înapoi. 138 00:32:04,589 --> 00:32:07,308 Se găsește în zăpea hoțului. 139 00:32:36,705 --> 00:32:38,753 A fost prins în act. 140 00:32:44,713 --> 00:32:47,216 Fugiți sau luptați. 141 00:32:48,383 --> 00:32:50,385 Alege să lupte. 142 00:33:46,608 --> 00:33:48,952 Tânărul a câștigat. 143 00:33:54,032 --> 00:33:57,787 Își poate recupera nuielele furate ... 144 00:33:58,036 --> 00:34:02,041 În timp ce hoțul îi vindecă mândria rănită. 145 00:34:40,870 --> 00:34:44,374 În sfârșit, magazinul tău poate fi returnat. 146 00:34:46,334 --> 00:34:49,304 Și un moment nu prea devreme. 147 00:34:49,921 --> 00:34:52,344 Iarna este aici. 148 00:35:22,704 --> 00:35:28,047 Veverița tânără am ajuns la timp. 149 00:35:40,096 --> 00:35:43,100 Oprit în vestul sălbatic. 150 00:35:59,532 --> 00:36:04,162 Acum este momentul pentru tineri scorpion șoareci risc. 151 00:36:20,595 --> 00:36:21,938 Când este destul de aproape ... 152 00:36:22,180 --> 00:36:26,776 Un mouse pierdut poate urma nasul tot drumul acasă. 153 00:36:56,756 --> 00:37:02,099 Va veni un moment când fiecare femeia tânără se confruntă cu o alegere dificilă: 154 00:37:05,557 --> 00:37:07,104 O viață ușoară ... 155 00:37:11,146 --> 00:37:13,490 Sau independența. 156 00:37:16,985 --> 00:37:19,829 Independența are pericolele sale. 157 00:37:26,494 --> 00:37:30,340 Dar ce ar fi viața fără o provocare? 158 00:37:32,542 --> 00:37:35,421 Chiar dacă înseamnă combaterea unei otrăviri ... 159 00:37:35,670 --> 00:37:37,923 Monstru cu două capete. 160 00:37:40,592 --> 00:37:42,970 Își închide ochii pentru ai proteja ... 161 00:37:43,219 --> 00:37:46,098 Dar el se mai poate vedea cu mușchii lui. 162 00:38:10,622 --> 00:38:13,592 După cum se spune, ce nu te omorî ... 163 00:38:13,833 --> 00:38:16,295 Te face mai tare. 164 00:38:25,804 --> 00:38:29,809 Mama ta le-a dat începutul de care au nevoie. 165 00:38:35,271 --> 00:38:41,077 Dar propria experiență, care în cele din urmă îl face un șobolan. 166 00:38:50,036 --> 00:38:54,298 El este în sfârșit gata să pleci de acasă pentru totdeauna ... 167 00:38:54,707 --> 00:38:58,712 Și să umbli desertul singur. 168 00:39:05,802 --> 00:39:11,275 În comparație cu noi, mici creaturi trăiesc la viteze înșelătoare. 169 00:39:13,560 --> 00:39:17,565 Viața lor este scurtă, dar intensă. 170 00:40:04,986 --> 00:40:07,330 Aici, în pădurea temperată ... 171 00:40:07,572 --> 00:40:10,200 Marele îngheț vine împreună. 172 00:40:18,082 --> 00:40:22,508 Pentru animalele mari, acesta este un moment de dificultate. 173 00:40:43,816 --> 00:40:49,205 Pentru o veveriță, o șansă să ia o odihnă bine meritată. 174 00:40:52,241 --> 00:40:56,246 Începutul celor șase luni de somn liniștit. 175 00:40:59,290 --> 00:41:03,090 Și când se simte foame, se va trezi curând ... 176 00:41:03,336 --> 00:41:06,840 Și se hrănesc cu magazinul tău de nuci. 177 00:41:13,930 --> 00:41:18,059 "Micile fețe" nu întotdeauna termină ultima. 178 00:41:23,731 --> 00:41:26,655 Și într-o țară de giganți ... 179 00:41:26,901 --> 00:41:30,656 este în toate dimensiunile. 16776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.