Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,000 --> 00:00:06,360
THOR, O CONQUISTADOR
1
00:00:07,040 --> 00:00:11,360
Estava escrito nas estrelas,
e nas cinzas dos mortos...
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,960
que da semente de Gunth,
o Destruidor...
3
00:00:16,000 --> 00:00:21,860
nasceria o maior de todos
os chefes: Thor, o Conquistador!
2
00:00:22,058 --> 00:00:25,648
O favorito do deus Teisha.
3
00:00:38,058 --> 00:00:40,348
Este � o local
da pedra sagrada de Teisha!
3
00:00:41,058 --> 00:00:42,500
Onde nascem os filhos dos chefes!
5
00:00:42,500 --> 00:00:46,308
E onde ser� trazido Thor,
filho de Gunth, o Destruidor!
6
00:00:46,748 --> 00:00:49,918
Eu, Etna, com o fogo
do esp�rito dos mortos...
7
00:00:52,038 --> 00:00:54,948
purificarei o s�mbolo da vida!
8
00:01:31,028 --> 00:01:33,758
Teisha!
9
00:04:41,068 --> 00:04:45,368
E assim, eu salvei o jovem Thor
de Gnutt, o sinistro arqueiro.
10
00:04:45,508 --> 00:04:48,378
E este foi o in�cio de muitos
acontecimentos para Anuda.
11
00:04:48,380 --> 00:04:51,627
A velha feiticeira que colecionava
os olhos dos mortos.
12
00:07:12,000 --> 00:07:16,348
Muitas luas tinham passado.
A Terra tinha mudado.
13
00:07:16,368 --> 00:07:19,768
Os gigantes de nariz n�o mais
vagueiam pelas florestas.
14
00:07:19,968 --> 00:07:22,787
Constantemente,
o sol vem visitar o solo.
14
00:07:22,968 --> 00:07:25,787
E a Terra se torna
a m�e c�smica.
15
00:07:30,058 --> 00:07:32,687
E este � Thor.
16
00:07:32,988 --> 00:07:36,827
O predestinado a se tornar
o maior chefe de todos.
17
00:07:37,028 --> 00:07:40,847
Eu o criei como se fosse
meu pr�prio filho.
18
00:08:33,050 --> 00:08:37,987
Eu te ensinei a lutar.
E a trilhar o caminho da justi�a.
19
00:08:41,068 --> 00:08:43,927
E a ser astuto.
20
00:08:44,028 --> 00:08:46,898
A �nica coisa que n�o lhe ensinei
foi minha magia.
22
00:08:47,028 --> 00:08:50,287
� tudo que me resta
para me fazer respeitar.
23
00:08:53,038 --> 00:08:57,838
Agora ele � muito forte para mim.
Estou velho.
23
00:08:59,038 --> 00:09:00,838
Etna est� velho!
24
00:09:11,078 --> 00:09:13,518
Como cabe�a de peixes
sem me importar.
25
00:09:16,048 --> 00:09:20,808
Preciso encarar o fato que
� hora de partir. Hora de morrer.
26
00:09:59,068 --> 00:10:03,818
Comer�o a carne deles
e beber�o seu sangue quente.
27
00:10:10,068 --> 00:10:11,818
O que � aquilo?
28
00:10:12,048 --> 00:10:15,928
- Uma mulher.
- Mulher? O que � uma mulher?
29
00:16:12,028 --> 00:16:13,787
Venha!
30
00:16:19,028 --> 00:16:22,847
N�o, Thor!
Ela n�o � algo para se comer!
31
00:16:23,048 --> 00:16:27,828
Deite-a e divirta-se com ela!
Afinal, para qu� mais ela serve?
31
00:16:28,000 --> 00:16:29,588
As f�meas s�o est�pidas!
31
00:16:29,638 --> 00:16:34,828
Fa�a o que bem quiser com ela!
Pegue-a, ela � sua!
32
00:16:51,028 --> 00:16:53,098
N�o trate as mulheres
com tanta delicadeza!
33
00:17:02,028 --> 00:17:06,677
As f�meas devem satisfazer
seu amo. Est� provado.
34
00:17:07,078 --> 00:17:11,818
Ela deve satisfaz�-lo. E deve
dar � luz o fruto chamado crian�a.
34
00:17:26,008 --> 00:17:28,858
Essa f�mea acha que voc� � perfeito.
35
00:17:29,048 --> 00:17:31,907
Exatamente como Eva
segurando a ma��.
36
00:17:44,058 --> 00:17:47,707
E agora, Thor, voc� j� descobriu
a mulher e matou um homem.
38
00:17:49,088 --> 00:17:53,867
Seu reinado vai come�ar
e o meu est� para acabar.
39
00:17:57,068 --> 00:18:01,378
Amanh� ser� o dia sagrado
de Teisha, nosso deus.
40
00:18:03,005 --> 00:18:06,528
- Precisa ir, Thor.
- N�o! Thor fica aqui!
41
00:18:06,748 --> 00:18:10,807
Thor tem comida
e agora Thor tem mulher!
42
00:18:12,008 --> 00:18:13,947
Teisha!
43
00:18:22,0048 --> 00:18:24,768
Teisha ordena que v�.
44
00:18:24,848 --> 00:18:27,888
Ele fala com voc� atrav�s
da minha pessoa.
45
00:18:28,078 --> 00:18:32,387
Voc� tem que ir, Thor.
E desenterre a espada de seu pai...
46
00:18:32,488 --> 00:18:37,708
e a semente dourada, o elemento
que brota da terra logo ap�s a neve.
47
00:18:43,058 --> 00:18:47,898
Eu devo cuidar de voc�
por ordem de Teisha.
48
00:18:48,088 --> 00:18:50,748
O deus a quem voc� deve sua vida.
49
00:19:01,048 --> 00:19:03,967
Thor vai.
Teisha!
187
00:19:43,048 --> 00:19:46,988
A m�e morte tamb�m � vida.
188
00:19:48,028 --> 00:19:52,888
Estou muito velho e cansado
para acompanh�-lo, Thor.
189
00:19:53,268 --> 00:19:58,958
Mas meu esp�rito estar� no vento.
190
00:24:03,028 --> 00:24:05,350
Teisha!
191
00:27:06,050 --> 00:27:10,948
- S�o as guerreiras virgens?
- Sim, s�o elas. � o territ�rio delas.
192
00:27:13,000 --> 00:27:14,578
Thor deve lutar com a rainha?
192
00:27:14,648 --> 00:27:17,378
Se conseguir passar
por suas guerreiras, sim.
193
00:27:17,458 --> 00:27:19,858
Voc� dever� lutar com a rainha.
194
00:30:45,038 --> 00:30:47,507
N�o!
195
00:33:16,058 --> 00:33:19,558
Voc� � minha agora!
Viver� junto de um homem!
196
00:33:19,658 --> 00:33:22,468
Thor, lembre-se disso!
197
00:33:23,028 --> 00:33:26,587
Toda esta terra pertence a quem
a conquistou! � Thor, o seu rei!
198
00:33:26,588 --> 00:33:29,307
Pela vontade sagrada de Teisha!
198
00:33:29,318 --> 00:33:31,607
E voc� dar� luz ao fruto
chamado crian�a!
199
00:33:39,008 --> 00:33:41,927
Voc� me espere aqui!
200
00:34:56,028 --> 00:34:59,778
Que as �rvores gerem frutos
e que os animais gordos voltem!
200
00:35:02,028 --> 00:35:06,778
�, protetores da semente dourada,
aceitem nosso sacrif�cio!
200
00:36:05,028 --> 00:36:09,778
Que o fogo e o sangue purifiquem
a terra e restituam a fertilidade!
201
00:36:34,078 --> 00:36:37,807
Teisha, que me salvou
quando crian�a...
202
00:36:38,058 --> 00:36:41,848
Eu falhei em minha miss�o sagrada.
Perdoe-me, Teisha.
206
00:37:33,018 --> 00:37:35,928
Est� esperando o qu�?
N�o vai me matar?
207
00:39:03,028 --> 00:39:05,928
A semente dourada da vida!
208
00:39:06,038 --> 00:39:08,898
� a magia da terra!
209
00:39:09,068 --> 00:39:10,950
N�o!
210
00:39:11,050 --> 00:39:14,298
N�o toque!
S� os esp�ritos podem!
211
00:39:14,428 --> 00:39:15,988
N�o!
212
00:39:17,028 --> 00:39:20,888
As sementes pertencem aos
homens! Ao seres humanos!
213
00:39:21,090 --> 00:39:23,878
Teisha assim ordenou!
214
00:39:34,000 --> 00:39:35,947
Vamos!
215
00:40:44,048 --> 00:40:46,018
Acenda o fogo.
345
00:41:56,358 --> 00:41:58,327
Pare com isso!
344
00:43:09,048 --> 00:43:12,668
E ent�o, o invenc�vel Thor
sucumbe � Ina.
344
00:43:12,748 --> 00:43:15,868
E aos prazeres
da felicidade conjugal.
348
00:43:25,050 --> 00:43:28,350
E enquanto ele faz amor com Ina,
a lua brilha no oceano...
348
00:43:28,350 --> 00:43:30,507
e J�piter caminha
ao lado de Teisha.
349
00:43:39,008 --> 00:43:40,350
Os amantes retomam sua jornada.
350
00:43:40,438 --> 00:43:43,607
Eles ir�o atravessar agora
o territ�rio do grande B�falo.
351
00:44:29,038 --> 00:44:31,507
Thor vem em paz!
352
00:48:47,058 --> 00:48:49,867
Agora sua longa viagem
est� quase chegando ao fim.
353
00:49:05,068 --> 00:49:09,887
Thor e a fiel Ina est�o prestes
a entrar na terra do desconhecido.
354
00:49:47,088 --> 00:49:49,358
Nas areias,
pr�ximo das grandes �guas...
355
00:49:49,568 --> 00:49:54,988
o Deus Teisha ocultou
o destino do jovem Thor.
356
00:49:55,058 --> 00:49:58,338
Eu havia dito � ele o que era,
mas acho que ele n�o compreendeu.
357
00:49:58,860 --> 00:50:01,707
Ou talvez n�o tenha acreditado.
422
00:51:22,048 --> 00:51:25,428
Ina est� � espera
do fruto de seu amor.
422
00:51:25,648 --> 00:51:27,828
� uma f�mea forte e inteligente.
422
00:51:28,048 --> 00:51:31,328
Um filho em seu ventre.
A magia da mulher.
422
00:51:31,648 --> 00:51:37,828
Mas est� vindo o sinistro
arqueiro Gnutt, o inimigo de Thor.
422
00:52:03,048 --> 00:52:07,350
� Thor anunciado pelos esp�ritos
da Terra, do c�u e da �gua...
422
00:52:07,350 --> 00:52:09,228
e por aqueles que gostam
das trevas.
422
00:52:09,648 --> 00:52:12,328
Teisha ouviu nossas preces.
422
00:52:12,378 --> 00:52:15,328
V� ao encontro de Thor
e diga que venha at� n�s em paz.
422
00:52:15,608 --> 00:52:18,828
Seu desejo � uma ordem!
422
00:52:43,048 --> 00:52:45,328
Venha!
422
00:52:46,000 --> 00:52:47,828
Sim?
422
00:52:52,048 --> 00:52:54,528
Ela tamb�m.
422
00:53:07,048 --> 00:53:09,350
Receba nossas boas vindas
e o reverenciamos.
422
00:53:09,348 --> 00:53:11,228
Eu, Onid, o mais velho desta aldeia...
422
00:53:11,250 --> 00:53:15,328
declaro que, a partir de agora,
voc� � o chefe dos chefes.
422
00:53:15,348 --> 00:53:18,488
Thor comanda somente
guerreiros corajosos.
423
00:53:18,668 --> 00:53:21,778
E seu povo n�o s�o
esse tipo de guerreiros.
423
00:53:22,038 --> 00:53:24,578
Sou um homem velho
e j� vi muitas coisas.
424
00:53:24,828 --> 00:53:27,578
Na minha vida,
este � um dos maiores momentos.
425
00:53:27,768 --> 00:53:31,418
Somente um homem como Anid
para saber como isso � importante.
426
00:53:31,648 --> 00:53:35,968
Fico feliz por receb�-lo aqui,
assim como todos desta aldeia.
427
00:53:35,988 --> 00:53:37,358
Voc� chegou at� n�s
como um salvador.
428
00:53:37,360 --> 00:53:43,328
N�o tem chuvas h� muitas luas.
Os animais s�o s� ossos.
429
00:53:43,568 --> 00:53:47,708
Tribos famintas vir�o atacar nossa
aldeia e levar�o o que temos.
430
00:53:48,058 --> 00:53:51,308
Estou disposto a compartilhar
um pouco. N�o tudo, s� um pouco.
431
00:53:51,308 --> 00:53:52,658
N�o! N�o daremos nada!
432
00:53:53,068 --> 00:53:56,858
Meu cora��o � humilde
e eu desejo ver os homens em paz.
432
00:53:57,268 --> 00:54:01,758
Mas Thor � o descendente
do deus do trov�o.
432
00:54:07,068 --> 00:54:11,278
Thalassa � a primeira virgem
desde o aparecimento da lua nova...
432
00:54:11,308 --> 00:54:13,358
a atingir o alvorecer das mulheres.
432
00:54:16,068 --> 00:54:19,758
Ela dever� aquecer
a cama do chefe.
432
00:54:24,068 --> 00:54:28,858
Assim � e tem sido desde
o princ�pio dos tempos.
432
00:54:32,048 --> 00:54:34,958
Assim � e assim ser�
at� o fim dos tempos.
432
00:54:39,068 --> 00:54:40,858
Thor?
432
00:54:42,068 --> 00:54:43,958
Thor!
432
00:55:16,068 --> 00:55:19,358
Ou�am-me esp�ritos da terra,
c�u, �gua e das profundezas.
432
00:55:19,918 --> 00:55:22,358
A semente dourada de Teisha...
432
00:55:22,398 --> 00:55:26,958
dever� tornar-se o alimento
de todos os homens...
435
00:55:27,080 --> 00:55:29,518
at� o fim dos tempos.
436
00:55:32,020 --> 00:55:37,350
E ent�o Thor, o invenc�vel, plantar�
a semente e fertilizar� a Terra!
437
00:55:37,328 --> 00:55:39,607
E todos que o seguirem
ser�o seus filhos.
440
00:56:04,028 --> 00:56:05,887
- Thor!
- O que foi, ca�ador?
441
00:56:06,000 --> 00:56:08,987
- O infort�nio nos persegue de novo.
- Do que est� falando?
442
00:56:09,088 --> 00:56:10,687
Muitos guerreiros est�o vindo.
442
00:56:10,688 --> 00:56:12,987
Um grande ex�rcito
vindo pelas montanhas.
443
00:56:13,028 --> 00:56:14,567
A que dist�ncia est�o?
444
00:56:14,578 --> 00:56:16,467
N�o antes do sol
se p�r cinco vezes!
445
00:56:16,668 --> 00:56:19,867
Volte e quando estiverem
mais pr�ximos, me avise.
446
00:56:51,068 --> 00:56:53,247
Este n�o estava destinado
a ser o grande acontecimento...
446
00:56:53,268 --> 00:56:56,347
que mudaria para sempre
o curso da hist�ria.
447
00:56:57,050 --> 00:57:00,838
Os guerreiros de Thor,
n�o eram guerreiros de fato.
448
00:57:06,050 --> 00:57:08,647
As mulheres dentro das cabanas
seriam melhores guerreiros.
449
00:57:11,048 --> 00:57:16,867
Mas estes homens eram da paz.
Despreparados para a luta.
451
00:57:26,068 --> 00:57:29,250
Ao contr�rio, Gnutt,
o inimigo mortal de Thor...
451
00:57:29,600 --> 00:57:32,527
e que tinha assassinado seu pai...
452
00:57:32,628 --> 00:57:34,287
havia preparado guerreiros de fato
sob seu comando...
453
00:57:34,288 --> 00:57:37,277
e estavam ainda mais violentos
por causa da fome...
454
00:57:37,680 --> 00:57:42,798
pois a terra estava morrendo
e n�o oferecia frutos.
454
00:57:48,030 --> 00:57:51,398
Gnutt conhecia um lugar onde
o alimento podia ser encontrado...
455
00:57:51,508 --> 00:57:54,387
e que estaria protegido do frio
que estava para chegar...
456
00:57:54,488 --> 00:57:58,847
e mulheres, e Thor, o escolhido.
456
00:58:00,058 --> 00:58:02,547
Mas quando um homem
n�o tem a for�a de um le�o...
457
00:58:02,748 --> 00:58:04,947
ele precisa se utilizar
da ast�cia de uma serpente.
458
00:58:10,048 --> 00:58:13,467
As mulheres fazem parte do sexo
astuto e Ina era sua rainha.
459
00:58:14,068 --> 00:58:15,257
Ela tinha um plano
e Thor ouvia o que ela tinha a dizer.
460
00:58:17,058 --> 00:58:19,867
Verificou-se que era perfeito
e sua log�stica, simples.
461
00:58:20,068 --> 00:58:21,967
A serpente.
461
01:01:13,000 --> 01:01:14,767
Thor!
461
01:01:16,000 --> 01:01:17,767
Thor!
462
01:01:25,068 --> 01:01:27,767
N�o!
Ele � meu prisioneiro!
463
01:01:36,000 --> 01:01:37,867
Amarrem ele!
464
01:02:05,068 --> 01:02:06,647
Gnutt n�o queria matar Thor.
465
01:02:06,890 --> 01:02:09,600
O que ele tinha em mente
era algo muito pior.
465
01:02:13,028 --> 01:02:14,607
Voc�, traga fogo!
466
01:02:26,018 --> 01:02:29,858
Anuda, a feiticeira que colecionava
os olhos dos mortos...
466
01:02:30,018 --> 01:02:32,858
n�o conseguiria os de Thor.
467
01:02:33,018 --> 01:02:35,958
Sua cole��o n�o seria t�o perfeita.
468
01:02:48,028 --> 01:02:49,927
Teisha!
469
01:03:19,018 --> 01:03:22,867
Aos esp�ritos que dominam a noite!
Esp�ritos do mal!
470
01:03:23,018 --> 01:03:27,867
E ao seu pai que eu matei e ao
seu filho, que vagar� cego para sempre!
470
01:06:05,018 --> 01:06:06,987
Teisha!
560
01:08:15,038 --> 01:08:17,678
Teisha!
561
01:09:57,045 --> 01:10:00,827
Sim!
Eu posso enxergar!
562
01:10:03,028 --> 01:10:05,687
Posso enxergar novamente!
563
01:10:52,048 --> 01:10:53,807
Gnutt!
564
01:10:56,058 --> 01:10:57,807
Olhe!
565
01:11:27,108 --> 01:11:29,247
Covardes!
E eu achava que eram guerreiros!
566
01:11:29,250 --> 01:11:31,327
Teisha o ajudou
e lhe devolveu a vis�o.
581
01:11:31,350 --> 01:11:34,887
Mas ele n�o poder� nos matar
enquanto estivermos juntos!
582
01:11:37,078 --> 01:11:39,867
Ele ter� que enfrentar um por um!
583
01:11:46,050 --> 01:11:47,967
E fora da aldeia.
585
01:11:50,050 --> 01:11:55,608
Ficaremos � vontade aqui.
Temos muitas escravas bonitas.
586
01:11:56,048 --> 01:11:59,918
Elas ir�o trazer para n�s
�gua e comida.
586
01:12:08,048 --> 01:12:11,318
Eu deveria ser o chefe dos chefes!
Mas Gnutt tomou o meu lugar!
586
01:12:11,548 --> 01:12:13,218
E voc� continua vagando
pela terra dos mortos!
587
01:12:13,288 --> 01:12:16,328
Onde est� a espada do meu pai?
Onde est� o poder de Teisha?
589
01:12:16,358 --> 01:12:18,907
Eu n�o posso lutar sozinho
contra tantos!
590
01:13:12,058 --> 01:13:16,680
Thor, este animal foi enviado
por Teisha.
590
01:13:17,030 --> 01:13:19,587
Daqui a alguns s�culos
ele ser� chamado cavalo.
591
01:13:21,088 --> 01:13:23,388
Um cavalo aumenta sua for�a.
620
01:13:23,548 --> 01:13:25,787
Ele consegue correr
mais r�pido que o vento.
621
01:13:26,078 --> 01:13:28,898
Mas o cavalo tamb�m gosta
de correr solto.
622
01:13:29,088 --> 01:13:32,887
Ele n�o vir� espont�neamente
para que voc� o monte.
623
01:13:37,030 --> 01:13:39,214
N�o! Me larga!
623
01:13:44,018 --> 01:13:45,827
Para o chefe.
625
01:13:51,048 --> 01:13:57,248
Anuda, escuta seu filho!
Pe�o sua ajuda!
626
01:13:59,038 --> 01:14:01,907
Ajude-me a liquidar Thor
como fiz com o pai dele!
627
01:14:02,058 --> 01:14:05,347
Pe�o-lhe em meu nome
e em nome do deus Loki!
628
01:14:05,350 --> 01:14:07,667
Do mundo dos mortos!
629
01:14:08,058 --> 01:14:10,467
Ajude-nos a expandir nossas for�as!
630
01:14:10,868 --> 01:14:13,907
E que a vit�ria seja
das for�as das trevas!
631
01:14:14,058 --> 01:14:15,947
At� o fim do mundo!
632
01:14:38,048 --> 01:14:40,807
Bom cavalo!
634
01:15:10,078 --> 01:15:12,687
Calma! Calma!
635
01:15:14,068 --> 01:15:16,827
Vamos tentar de novo!
636
01:15:23,068 --> 01:15:24,898
Calma!
638
01:15:28,018 --> 01:15:29,900
Isso.
638
01:15:38,018 --> 01:15:39,900
Assim.
638
01:15:43,018 --> 01:15:44,900
Corra!
638
01:15:47,018 --> 01:15:49,900
Corra como o vento!
639
01:18:01,048 --> 01:18:02,987
Teisha!
640
01:18:34,018 --> 01:18:36,987
Teisha!
642
01:18:38,338 --> 01:18:41,347
Gnutt! Gnutt!
Eu vi Thor!
643
01:18:41,538 --> 01:18:43,227
Ele estava em cima
de um animal estranho!
644
01:18:43,228 --> 01:18:45,367
Era t�o grande como uma cabana
e corria t�o r�pido como o vento!
645
01:18:45,568 --> 01:18:48,287
- Parecia m�gico!
- Calem-se!
646
01:18:48,318 --> 01:18:49,867
Ele vai nos matar!
647
01:19:11,058 --> 01:19:12,987
Eu sabia que ele voltaria!
648
01:20:12,078 --> 01:20:14,987
Chegou a hora, Ina!
� melhor entrarmos!
690
01:20:31,068 --> 01:20:35,867
Enfrentem, seus covardes!
Voltem aqui!
691
01:20:36,028 --> 01:20:37,718
Voltem!
691
01:21:07,028 --> 01:21:08,818
Tome, use isto!
692
01:23:37,028 --> 01:23:42,588
Thor � o l�der da sua �poca.
Mas n�o era uma �poca de paz.
694
01:23:42,648 --> 01:23:45,238
Desde aquele tempo, quem desejasse
o fruto das sementes douradas...
694
01:23:47,248 --> 01:23:49,308
s� precisaria arar a terra.
695
01:23:49,668 --> 01:23:55,850
Mas ningu�m tinha sido bem
sucedido cultivando a semente da paz.18882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.