All language subtitles for This is Us - 01x12 - The Big Day.AVS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,756 --> 00:00:02,623 Okay, sono pronto. 2 00:00:02,624 --> 00:00:04,324 Nelle puntate precedenti. 3 00:00:04,325 --> 00:00:07,587 Andr� oltre e ci risparmier� il ballo seducente di compleanno quest'anno. 4 00:00:07,588 --> 00:00:09,924 Scusa, tesoro, ma � il mio compleanno... 5 00:00:09,925 --> 00:00:12,898 e vorrei davvero vedere quel ballo. 6 00:00:12,899 --> 00:00:15,094 - Mi si sono rotte le acque. - S�. 7 00:00:15,095 --> 00:00:16,849 Sono il dottor Katowski... 8 00:00:16,974 --> 00:00:21,162 Il dottor Schneider ha avuto un attacco di appendicite un'ora fa. E' in sala operatoria. 9 00:00:22,479 --> 00:00:24,259 - Tesoro? - C'� qualcosa che non va. 10 00:00:24,260 --> 00:00:27,509 Abbiamo perso il terzo bambino, Jack. Mi dispiace moltissimo. 11 00:00:27,949 --> 00:00:30,645 - Qual � il suo? Congratulazioni! - Quei due. 12 00:00:30,646 --> 00:00:32,503 Qualcuno ha lasciato un neonato alla mia caserma. 13 00:00:32,504 --> 00:00:34,306 Non sapevo che fare e l'ho portato qui. 14 00:00:35,024 --> 00:00:37,312 - Sigaretta? - No. 15 00:00:37,313 --> 00:00:38,452 La vita � strana. 16 00:00:40,252 --> 00:00:42,969 Ti dico che funzioner�. 17 00:00:56,418 --> 00:00:58,923 - L'avevo detto che avrebbero amato Stevie! - Scalciano! 18 00:00:58,924 --> 00:01:00,556 - Li senti? - Oh, mio Dio! 19 00:01:01,641 --> 00:01:03,523 Lo sentite, Magnifici Tre? 20 00:01:05,405 --> 00:01:07,122 E' pazzesco! 21 00:01:20,016 --> 00:01:22,225 MASCHI - FEMMINE 22 00:01:22,577 --> 00:01:23,577 Farrah. 23 00:01:23,914 --> 00:01:25,386 Come la Fawcett? 24 00:01:25,801 --> 00:01:29,182 - S�. Mi piace Farrah. - D'accordo. 25 00:01:31,868 --> 00:01:35,070 Dio, mi piaci incinta. 26 00:01:35,819 --> 00:01:37,022 Davvero? 27 00:01:37,395 --> 00:01:38,729 Amo essere incinta. 28 00:01:38,730 --> 00:01:40,414 Quanto ti piace... 29 00:01:40,415 --> 00:01:42,004 - essere incinta? - Tantissimo. 30 00:01:42,005 --> 00:01:43,837 Credi che potremo farne altri cinque? 31 00:01:52,075 --> 00:01:53,740 Jack, devo fare pip�. 32 00:01:56,718 --> 00:01:58,316 S�, d'accordo. 33 00:01:58,476 --> 00:02:00,483 Pronta? Uno, due, tre. 34 00:02:00,589 --> 00:02:01,589 Okay. 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,614 Odio essere incinta. 36 00:02:10,785 --> 00:02:12,478 Non mi entra nessuna scarpa. 37 00:02:12,479 --> 00:02:14,206 - Sul serio? - No. 38 00:02:14,207 --> 00:02:18,609 Ehi, perch� non usciamo di casa e andiamo a comprarne altre? 39 00:02:18,610 --> 00:02:22,034 No, la mia pancia non pu� allargarsi pi� di cos�, Jack. 40 00:02:22,035 --> 00:02:25,421 - Non c'� pi� spazio qui dentro. - Mancano sei settimane, tesoro, solo sei. 41 00:02:25,422 --> 00:02:28,870 E dicono che i gemelli trigemini nascono prima, ci siamo quasi. 42 00:02:28,991 --> 00:02:32,305 Ci sono tre essere umani dentro di me, Jack... 43 00:02:32,306 --> 00:02:34,753 e si stanno mettendo in fila per scendere dall'acquascivolo 44 00:02:34,754 --> 00:02:36,649 e non abbiamo ancora preparato niente per loro. 45 00:02:38,004 --> 00:02:39,413 Abbiamo le culle... 46 00:02:39,414 --> 00:02:41,701 e abbiamo... 47 00:02:41,702 --> 00:02:44,954 - le tutine dei Magnifici Tre! - Abbiamo le culle... 48 00:02:45,033 --> 00:02:48,657 in una casa non finita disseminata di scatole del trasloco. 49 00:02:48,658 --> 00:02:50,702 Ho un milione di cose da fare. 50 00:02:50,703 --> 00:02:52,651 E per fare tutto... 51 00:02:52,765 --> 00:02:56,822 devo usare lo scotch per rivestire i miei piedi da clown con i sacchi della spazzatura. 52 00:02:57,485 --> 00:02:59,358 - Vado io. - No, no, no, Jack. 53 00:02:59,359 --> 00:03:00,927 Non sottrarti a questa discussione. 54 00:03:00,928 --> 00:03:04,307 - Non ho ancora finito! - Rispondo solo al telefono, tesoro. 55 00:03:07,919 --> 00:03:09,486 - Pronto? - Ehi, sono Miguel. 56 00:03:09,487 --> 00:03:12,490 - Volevo solo farti gli auguri di compleanno. - Ehi, grazie, amico. 57 00:03:12,776 --> 00:03:14,508 Allora, che programmi avete? 58 00:03:15,113 --> 00:03:17,699 E' passata al lato oscuro, amico. 59 00:03:18,184 --> 00:03:22,179 - Credo abbia dimenticato il mio compleanno. - S�, beh, succede. 60 00:03:22,180 --> 00:03:24,762 Perch� non esci con me per un paio d'ore? 61 00:03:24,763 --> 00:03:26,681 Shelly ha portato i bambini nel New Jersey. 62 00:03:26,682 --> 00:03:28,239 Concedi a Rebecca un po' di spazio. 63 00:03:28,240 --> 00:03:29,834 E' il tuo ultimo compleanno in libert�. 64 00:03:30,143 --> 00:03:31,557 - S�... - Jack! 65 00:03:31,561 --> 00:03:35,448 Quando hai finito con la tua ragazza, mi porti la carta igienica? 66 00:03:36,719 --> 00:03:38,997 - Ehi, Miguel, prega per me, okay? - D'accordo, amico. 67 00:03:39,193 --> 00:03:40,193 Ciao. 68 00:04:18,878 --> 00:04:22,029 Tesoro, spero tu non abbia dimenticato che oggi vengono Peter e i bambini. 69 00:04:22,580 --> 00:04:24,672 Tranquilla, ho preso il giorno libero. 70 00:04:25,104 --> 00:04:29,174 Dopo devo andare a comprare i cereali per i piccoli. 71 00:04:29,655 --> 00:04:31,661 Lo so, lo so. 72 00:04:31,697 --> 00:04:33,943 Fanno male ai denti, ma gli piacciono tanto. 73 00:04:34,733 --> 00:04:39,477 E che io sia dannato se sar� il primo nonno a dire "no" ai propri nipoti. 74 00:04:46,422 --> 00:04:50,545 Mi perdoni, padre, perch� ho peccato. Non mi confesso da due settimane. 75 00:04:50,729 --> 00:04:52,268 Dimmi i tuoi peccati. 76 00:04:53,870 --> 00:04:55,382 Ho mentito a mia moglie. 77 00:04:56,935 --> 00:04:59,380 Odia quando fumo e le ho detto di aver smesso. 78 00:04:59,544 --> 00:05:01,016 Beh, in realt�... 79 00:05:01,424 --> 00:05:02,688 avevo smesso. 80 00:05:03,066 --> 00:05:04,779 Non fumavo da una settimana. 81 00:05:05,639 --> 00:05:07,223 Ieri, per�, ho comprato un pacchetto. 82 00:05:08,419 --> 00:05:10,004 Volevo solo tenerne una in mano, sa? 83 00:05:10,005 --> 00:05:11,695 Dovresti dirle la verit�. 84 00:05:14,242 --> 00:05:15,662 S�, lo so. 85 00:05:18,993 --> 00:05:20,767 Il fatto �, padre, che... 86 00:05:21,688 --> 00:05:24,190 ultimamente non andiamo molto d'accordo. 87 00:05:25,110 --> 00:05:26,680 E' gi� un po', in realt�. 88 00:05:27,092 --> 00:05:28,522 E fa schifo. 89 00:05:28,596 --> 00:05:29,852 Mi scusi, padre. 90 00:05:31,557 --> 00:05:34,182 Il giorno che l'ho incontrata � stato il migliore della mia vita. 91 00:05:36,053 --> 00:05:37,532 Mi ha tamponato. 92 00:05:38,607 --> 00:05:40,011 Colpa sua. 93 00:05:41,840 --> 00:05:43,972 Sono sceso dall'auto, pronto a litigarci... 94 00:05:44,958 --> 00:05:46,516 ma poi ho visto il suo viso. 95 00:05:47,864 --> 00:05:51,131 Mi sono avvicinato, le ho teso la mano come un'idiota e ho detto... 96 00:05:51,923 --> 00:05:54,608 "Ciao, sono Joe. Non preoccuparti per l'incidente. 97 00:05:56,384 --> 00:05:58,357 "Posso offrirti un caff�?" 98 00:06:02,559 --> 00:06:04,436 E' per questo che sono qui, padre. 99 00:06:06,120 --> 00:06:07,363 Mi chiedevo se... 100 00:06:07,721 --> 00:06:09,228 potessi essere sfacciato... 101 00:06:10,655 --> 00:06:12,367 e chiederle un piccolo miracolo. 102 00:06:27,315 --> 00:06:29,736 VIGILI DEL FUOCO DI PITTSBURGH 103 00:06:29,839 --> 00:06:32,310 Subsfactory presenta: This Is Us 1x12 - The Big Day 104 00:06:32,311 --> 00:06:35,917 Traduzione: giglieli, Linda91, mikimiki, Manchester, KiaWoolf, Temperance 105 00:06:43,741 --> 00:06:44,896 Fa caldo. 106 00:06:46,160 --> 00:06:48,059 Ho caldissimo. Hai caldo? 107 00:06:48,060 --> 00:06:49,918 - Non proprio... - Fa caldo. 108 00:06:50,762 --> 00:06:52,427 - Caldissimo. - Gi�. 109 00:06:53,663 --> 00:06:54,667 Ehi... 110 00:06:55,009 --> 00:06:56,111 perch�... 111 00:06:56,420 --> 00:06:58,050 oggi non andiamo al cinema? 112 00:06:58,535 --> 00:07:00,562 Ti va? Vediamo due film. 113 00:07:00,563 --> 00:07:05,213 C'� l'aria condizionata, ci sono snack, popcorn e altre schifezze, che ne dici? 114 00:07:05,214 --> 00:07:06,712 Voglio stare da sola. 115 00:07:09,169 --> 00:07:10,781 - Come prego? - Jack... 116 00:07:11,073 --> 00:07:12,430 la casa non � finita. 117 00:07:12,441 --> 00:07:13,477 Non � pronta. 118 00:07:13,478 --> 00:07:17,361 Ci sono scatoloni ovunque, ci inciampo continuamente. Ci sono... 119 00:07:17,565 --> 00:07:20,655 troppe cose in questa casa e vorrei che non ci fossi anche tu. 120 00:07:20,656 --> 00:07:22,443 - Tesoro, la casa... - Vattene! 121 00:07:24,543 --> 00:07:26,466 - Incredibile. - Che c'�? 122 00:07:27,575 --> 00:07:28,579 Niente. 123 00:07:30,503 --> 00:07:31,784 Certo, capisco. 124 00:07:31,785 --> 00:07:33,323 Okay, quindi... 125 00:07:33,324 --> 00:07:35,276 sono diventata una moglie pazza... 126 00:07:35,277 --> 00:07:37,310 che ti rende la vita impossibile. 127 00:07:37,588 --> 00:07:40,808 Non � cos�, � solo che inizia a girarmi la testa 128 00:07:40,809 --> 00:07:42,506 ogni volta che parliamo... 129 00:07:42,507 --> 00:07:44,463 della lista della spesa o... 130 00:07:44,470 --> 00:07:46,968 insomma, di qualsiasi cosa, a essere sinceri. 131 00:07:46,969 --> 00:07:47,977 Ma... 132 00:07:48,814 --> 00:07:50,098 in questo momento... 133 00:07:50,099 --> 00:07:51,444 porti in grembo... 134 00:07:51,445 --> 00:07:52,656 i miei figli... 135 00:07:52,815 --> 00:07:53,838 quindi... 136 00:07:54,161 --> 00:07:56,146 ti lascio passare il pomeriggio da sola. 137 00:07:57,167 --> 00:07:58,618 Grazie, tesoro. 138 00:07:58,619 --> 00:07:59,830 Ehi, amore. 139 00:08:00,012 --> 00:08:02,822 - Dimmi, tesoro. - Ti amo tantissimo. 140 00:08:02,823 --> 00:08:04,145 Ti amo anch'io. 141 00:08:05,293 --> 00:08:08,738 Ma prima di rimettere piede in questa casa, vedi di cambiare atteggiamento. 142 00:08:39,425 --> 00:08:40,580 Ciao, Dio. 143 00:08:41,503 --> 00:08:43,740 So che parliamo solo durante... 144 00:08:44,064 --> 00:08:45,594 la stagione dei play-off... 145 00:08:46,392 --> 00:08:48,035 ma se mi stai ascoltando... 146 00:08:50,353 --> 00:08:53,356 ho paura che mia moglie sia posseduta da qualche demone. 147 00:08:53,379 --> 00:08:54,379 Ehi! 148 00:08:55,186 --> 00:08:58,319 Grazie ancora per aver fatto sesso con me nel bagno di Froggy, Jack! 149 00:09:06,342 --> 00:09:07,354 Dio. 150 00:09:18,375 --> 00:09:19,952 Sono un mostro. 151 00:09:20,835 --> 00:09:22,078 Ragazzi... 152 00:09:22,312 --> 00:09:24,083 quand'� che uscirete? 153 00:09:27,381 --> 00:09:29,038 Quanto manca ancora? 154 00:09:34,107 --> 00:09:36,128 {an8}12 OTTOBRE: L'ARRIVO DEI MAGNIFICI TRE! 155 00:09:35,551 --> 00:09:36,750 Una, due... 156 00:09:42,814 --> 00:09:44,380 31 AGOSTO: COMPLEANNO DI JACK 157 00:09:52,243 --> 00:09:53,935 Sono davvero un mostro. 158 00:10:16,884 --> 00:10:17,918 Nathan? 159 00:10:18,124 --> 00:10:19,952 Mi fa piacere vederti di nuovo in giro. 160 00:10:19,953 --> 00:10:21,644 Salve, Anne. 161 00:10:22,622 --> 00:10:24,798 Quella roba ti far� venire le carie, lo sai. 162 00:10:25,240 --> 00:10:26,245 Beh... 163 00:10:26,246 --> 00:10:28,640 Peter viene a trovarmi con i bambini, quindi... 164 00:10:32,342 --> 00:10:34,353 Gi�, a quanto pare non riesco a toglierla. 165 00:10:35,465 --> 00:10:36,683 Non dovresti. 166 00:10:38,317 --> 00:10:40,017 Dopo che Donnie � morto... 167 00:10:41,572 --> 00:10:42,580 Beh... 168 00:10:43,009 --> 00:10:44,507 ci vuole tempo, tutto qui. 169 00:10:44,971 --> 00:10:45,979 Gi�. 170 00:10:47,204 --> 00:10:48,473 Sei dimagrito. 171 00:10:49,087 --> 00:10:50,322 Sono solo vecchio. 172 00:10:50,888 --> 00:10:53,782 - Se tu sei vecchio, io sono del Medioevo. - E io allora sono un dinosauro. 173 00:10:56,293 --> 00:10:58,043 Beh, � meglio che vada. 174 00:10:58,044 --> 00:10:59,057 Certo. 175 00:11:02,847 --> 00:11:03,905 Nathan. 176 00:11:05,437 --> 00:11:07,220 Se vuoi mangiare un pasto decente... 177 00:11:07,221 --> 00:11:09,428 o hai bisogno di un po' di compagnia... 178 00:11:09,654 --> 00:11:11,500 mi farebbe piacere invitarti a cena. 179 00:11:12,298 --> 00:11:14,065 Beh, sono sempre reperibile. 180 00:11:14,066 --> 00:11:17,691 Sai com'�, non sai mai quando ti chiameranno. 181 00:11:18,197 --> 00:11:19,785 Inoltre, ai bambini... 182 00:11:19,850 --> 00:11:22,038 piace nascere all'ora di cena. 183 00:11:22,834 --> 00:11:24,733 Certo, capisco. 184 00:11:24,734 --> 00:11:26,658 Beh, riguardati, Nathan. 185 00:11:26,659 --> 00:11:28,026 S�, anche tu. 186 00:11:33,580 --> 00:11:34,597 Ciao. 187 00:11:35,401 --> 00:11:36,996 - Sono tornato. - Ciao. 188 00:11:38,752 --> 00:11:40,091 Sono andato in chiesa. 189 00:11:40,944 --> 00:11:42,486 Ho visto padre Williams. 190 00:11:43,131 --> 00:11:44,759 Davvero? Bene. 191 00:11:45,117 --> 00:11:47,117 Pregher� per noi. 192 00:11:47,754 --> 00:11:50,387 Beh, questo risolver� tutto. 193 00:11:51,280 --> 00:11:53,620 Cos'ho fatto stavolta, Samantha? 194 00:11:53,627 --> 00:11:54,834 Niente. 195 00:11:58,141 --> 00:11:59,753 Sai per cosa ho chiesto aiuto... 196 00:11:59,759 --> 00:12:00,921 a padre Williams? 197 00:12:03,047 --> 00:12:04,880 Gli ho chiesto di salvare il mio matrimonio. 198 00:12:10,686 --> 00:12:11,946 Capisco. 199 00:12:12,012 --> 00:12:13,818 Buono a sapersi. 200 00:12:18,153 --> 00:12:19,641 Devo andare in caserma. 201 00:12:23,755 --> 00:12:25,465 Mi ripeti perch� siamo qui? 202 00:12:25,779 --> 00:12:27,273 Perch� � il tuo compleanno... 203 00:12:27,274 --> 00:12:29,784 e il mio regalo � mostrarti il cammino. 204 00:12:30,839 --> 00:12:32,563 - Golf? - Golf. 205 00:12:32,825 --> 00:12:34,067 No, amico... 206 00:12:35,042 --> 00:12:36,742 non mi piace per niente. 207 00:12:36,743 --> 00:12:39,041 - Pensavo non piacesse neanche a te. - Cosa? 208 00:12:39,042 --> 00:12:40,633 Voglio tornare da Bec. 209 00:12:40,634 --> 00:12:42,753 - Ora vado... - Cosa? No, no, no. 210 00:12:43,035 --> 00:12:44,454 Concedile dello spazio. 211 00:12:45,112 --> 00:12:47,884 Avrai molto tempo per diventare un martire, te lo prometto. 212 00:12:47,885 --> 00:12:51,405 - Ora dobbiamo comprarti delle mazze. - No, non mi va di spendere. 213 00:12:51,693 --> 00:12:52,709 Sbagli. 214 00:12:53,224 --> 00:12:56,181 Diventare padre significa che ogni tanto devi regalarti qualcosa. 215 00:12:56,306 --> 00:12:58,228 Perch� i tuoi figli avranno tutto il resto. 216 00:13:00,005 --> 00:13:02,638 Guarda quei tizi. Non mi piace il golf. 217 00:13:02,673 --> 00:13:04,080 A nessuno piace il golf. 218 00:13:04,497 --> 00:13:05,844 A me non piace il golf. 219 00:13:06,313 --> 00:13:07,663 Ma non ha importanza. 220 00:13:08,388 --> 00:13:10,626 - Ti servono delle scarpe nuove. Forza. - Ah, s�? 221 00:13:11,000 --> 00:13:12,615 Da abbinare ai tuoi pantaloni rosa? 222 00:13:13,465 --> 00:13:14,465 Okay. 223 00:13:18,489 --> 00:13:19,600 Dov'�... 224 00:13:20,973 --> 00:13:21,973 S�! 225 00:13:22,578 --> 00:13:23,648 Okay. 226 00:13:25,589 --> 00:13:26,931 Torta, molto bene. 227 00:13:28,684 --> 00:13:29,978 Ce la posso fare. 228 00:13:31,052 --> 00:13:32,052 Okay. 229 00:13:33,327 --> 00:13:34,327 Veramente? 230 00:13:34,651 --> 00:13:36,241 Zucchero. 231 00:13:37,532 --> 00:13:39,059 D'accordo. Shelly. 232 00:13:40,495 --> 00:13:42,790 Ciao, Shelly. Sono Rebecca. 233 00:13:43,250 --> 00:13:46,501 Sono la moglie peggiore di tutto il mondo. 234 00:13:46,502 --> 00:13:49,662 Mi sono completamente dimenticata che oggi � il compleanno di Jack. 235 00:13:49,663 --> 00:13:53,443 Cercava solo di farmi sentire meglio e io l'ho buttato fuori di casa. 236 00:13:53,444 --> 00:13:58,012 L'ho buttato fuori di casa il giorno del suo compleanno, Shelly! 237 00:13:59,438 --> 00:14:03,053 E non ho la macchina e vorrei davvero preparargli questa... 238 00:14:03,054 --> 00:14:05,839 buonissima torta cioccolato e mandorle per il suo compleanno. 239 00:14:05,840 --> 00:14:09,283 Dio mio! E poi, di solito, faccio questa specie... 240 00:14:09,284 --> 00:14:12,775 di ballo sexy alla Marilyn Monroe per lui. 241 00:14:12,776 --> 00:14:13,875 Dio mio! 242 00:14:13,975 --> 00:14:16,450 Mi lascer�. Mi lascer� per qualche... 243 00:14:16,464 --> 00:14:20,078 bella igienista dentale sana di mente di nome Stephanie... 244 00:14:20,079 --> 00:14:22,204 che non si dimentica del suo compleanno. 245 00:14:25,636 --> 00:14:27,463 Mi sa che non sei a casa, vero? 246 00:14:29,470 --> 00:14:31,853 Sono Rebecca. L'avevo detto? 247 00:14:32,626 --> 00:14:33,961 Okay, ciao. 248 00:14:40,841 --> 00:14:41,841 Okay. 249 00:14:43,020 --> 00:14:45,107 Chi vuole andare al supermercato? 250 00:14:46,127 --> 00:14:48,519 Tutti! Grande, molto bene. 251 00:14:48,972 --> 00:14:50,074 Andiamo. 252 00:15:18,666 --> 00:15:20,369 Smettila! Vuoi che ti sculacci? 253 00:15:21,067 --> 00:15:23,474 Sai che ti dico? Non mi interessa... La smetti? 254 00:15:23,475 --> 00:15:26,132 - No. No, Charlie. Charlie! - Scusi. 255 00:15:37,158 --> 00:15:38,469 Sei in forma, pap�. 256 00:15:38,591 --> 00:15:39,591 Davvero. 257 00:15:40,579 --> 00:15:43,919 Si vede che gli esercizi di Jane Fonda fanno effetto. 258 00:15:48,265 --> 00:15:50,157 Hai visto il nuovo film di Guerre Stellari? 259 00:15:50,158 --> 00:15:51,682 "L'impero colpisce ancora". 260 00:15:51,683 --> 00:15:53,793 Nel finale c'� un bel colpo di scena. 261 00:15:55,349 --> 00:15:57,964 Nella vita ce ne sono gi� troppi. 262 00:16:00,526 --> 00:16:03,931 Ad Alli � piaciuto "Gente comune", il nuovo film con Mary Tyler Moore. 263 00:16:04,123 --> 00:16:05,659 Tua madre la adorava. 264 00:16:06,619 --> 00:16:08,129 Dovresti guardarlo. 265 00:16:08,539 --> 00:16:11,863 Potresti chiedere a qualche amica di unirsi a te per un filmetto. 266 00:16:13,730 --> 00:16:16,079 C'� nessuna con cui ti piacerebbe... 267 00:16:16,234 --> 00:16:17,983 andare al cinema? Un'amica? 268 00:16:19,925 --> 00:16:23,656 Mio figlio ha la delicatezza di un elefante in una cristalleria. 269 00:16:23,657 --> 00:16:27,769 Raccontami qualcosa in pi� su questo film, "Gente comune". 270 00:16:28,207 --> 00:16:29,207 Allora... 271 00:16:29,520 --> 00:16:32,793 � stato commovente vedere Mary che interpretava una madre tanto complicata. 272 00:16:32,794 --> 00:16:34,717 Non si vede spesso. 273 00:16:36,508 --> 00:16:37,794 Tony, Carl. 274 00:16:37,795 --> 00:16:40,489 Lui � il mio migliore amico, Jack. Oggi � il suo compleanno. 275 00:16:40,490 --> 00:16:41,946 - Buon compleanno, bello. - Auguri. 276 00:16:41,947 --> 00:16:45,174 - Grazie. - Sua moglie aspetta tre gemelli. 277 00:16:45,671 --> 00:16:48,626 - Avanti, non � cos� male. - Jack, ma dai, smettila. 278 00:16:48,966 --> 00:16:51,222 Ti voglio bene e sono contento per te. 279 00:16:51,252 --> 00:16:53,451 Sei un supereroe, ma non prendiamoci in giro. 280 00:16:53,452 --> 00:16:55,217 Con tre gemelli non sar� facile. 281 00:16:55,218 --> 00:16:57,572 E ora gli compriamo il suo primo set di mazze da golf. 282 00:16:57,573 --> 00:16:59,803 No, non mi compri un bel niente. 283 00:16:59,804 --> 00:17:02,091 - E' scettico. - Ti piacer� il golf, Jack. 284 00:17:02,092 --> 00:17:04,093 Una partita dura almeno quattro ore... 285 00:17:04,094 --> 00:17:07,254 cinque se fai schifo, come la maggior parte di noi, per fortuna. 286 00:17:07,255 --> 00:17:09,026 Cinque ore di pace... 287 00:17:09,027 --> 00:17:12,867 in cui tua moglie non potr� dirti che li tieni o li nutri nel modo sbagliato. 288 00:17:12,868 --> 00:17:15,463 O che sbagli in generale. 289 00:17:16,324 --> 00:17:17,324 Jack. 290 00:17:17,585 --> 00:17:18,997 - Scusate. - Tutto bene? 291 00:17:19,159 --> 00:17:20,378 S�, � solo che... 292 00:17:21,151 --> 00:17:23,830 continuo a pensare a mia moglie e al fatto... 293 00:17:23,831 --> 00:17:26,305 che voglio tornare a casa da lei. 294 00:17:26,453 --> 00:17:28,655 Stare con lei e sapere che sta bene, che �... 295 00:17:28,656 --> 00:17:31,408 da pazzi, perch� sta dando il peggio di s�... 296 00:17:31,422 --> 00:17:34,732 in questo momento. Siamo al livello "Esorcista". 297 00:17:35,035 --> 00:17:38,045 Nonostante questo, non voglio scappare da lei. 298 00:17:39,267 --> 00:17:41,840 O dai miei futuri bambini pieni di cacca e vomito. 299 00:17:41,841 --> 00:17:44,119 Voglio passare pi� tempo con loro. 300 00:17:44,863 --> 00:17:49,400 Voglio fermare il tempo insieme a loro, per godermeli un po' di pi�. 301 00:17:54,254 --> 00:17:55,536 Ti ringrazio, Miguel. 302 00:17:56,185 --> 00:17:58,322 Credo proprio che mi far� un regalo. 303 00:17:59,021 --> 00:18:00,576 - Ottimo. - S�, ma non qui. 304 00:18:01,629 --> 00:18:03,143 - E' stato un piacere. - Altrettanto. 305 00:18:03,144 --> 00:18:04,244 Buona partita. 306 00:18:05,856 --> 00:18:07,993 Cavolo, quello ci far� sfigurare tutti. 307 00:18:13,024 --> 00:18:14,293 - Salve. - Salve. 308 00:18:15,041 --> 00:18:17,332 Bene, devo preparare... 309 00:18:18,203 --> 00:18:21,578 una bella torta cioccolato e mandorle il pi� velocemente possibile. 310 00:18:21,579 --> 00:18:23,744 - Okay. - Quindi mi serviranno... 311 00:18:24,040 --> 00:18:25,178 burro... 312 00:18:25,179 --> 00:18:27,576 zucchero, farina e mandorle. 313 00:18:29,574 --> 00:18:31,343 E cioccolato fondente. 314 00:18:31,654 --> 00:18:33,921 Signora, qui vendiamo alcolici. 315 00:18:33,922 --> 00:18:34,986 Lo so. 316 00:18:34,987 --> 00:18:37,374 Lo so, ma c'� scritto "alcolici e altro". 317 00:18:37,981 --> 00:18:39,387 L'altro dov'�? 318 00:18:42,626 --> 00:18:46,059 E' l'unico negozio a cui si arriva a piedi. E' serio? 319 00:18:50,893 --> 00:18:51,893 Okay. 320 00:18:52,686 --> 00:18:54,499 - Come si chiama? - Teddy. 321 00:18:55,541 --> 00:18:57,333 - Io sono Rebecca. - Piacere. 322 00:18:57,334 --> 00:18:58,686 Teddy, le cose stanno cos�... 323 00:19:01,266 --> 00:19:04,248 non ho dormito bene, queste ultime due notti, chiaro? 324 00:19:04,805 --> 00:19:07,617 Piango quando i calzini non sono abbinati. 325 00:19:07,618 --> 00:19:11,591 E sono stata davvero, davvero, davvero cattiva con mio marito. 326 00:19:11,592 --> 00:19:12,796 Davvero cattiva con lui. 327 00:19:12,797 --> 00:19:15,883 Ed � un uomo praticamente perfetto. Ho visto cosa c'� in giro. 328 00:19:15,884 --> 00:19:19,532 Quindi devo preparargli qualcosa per il suo compleanno. Capisci? 329 00:19:19,533 --> 00:19:22,467 Devo preparargli qualcosa io. Non deve essere per forza una torta... 330 00:19:22,468 --> 00:19:24,732 cioccolato e mandorle, basta che sia fatta da me, 331 00:19:24,733 --> 00:19:28,517 con le mie mani, cos� da dimostrargli quanto lo amo. 332 00:19:28,518 --> 00:19:30,074 Perch� sono stata molto cattiva. 333 00:19:30,645 --> 00:19:32,796 - Capisci. - S�, ho... 334 00:19:32,797 --> 00:19:34,054 dei muffin alla banana. 335 00:19:40,768 --> 00:19:42,218 Prendo un muffin alla banana. 336 00:19:42,219 --> 00:19:43,463 Hai la glassa? 337 00:19:43,985 --> 00:19:45,255 Ho i Twinkie. 338 00:19:45,590 --> 00:19:47,144 Puoi spremerli e usare il ripieno. 339 00:19:49,083 --> 00:19:50,632 S�, s�, s�, s�. 340 00:19:50,633 --> 00:19:52,834 Posso farcela, credo. 341 00:19:52,835 --> 00:19:55,451 - Prendo sei Twinkie. - Okay. 342 00:19:55,663 --> 00:19:57,097 Sono 4 dollari e 25. 343 00:19:57,098 --> 00:19:59,105 4 e 25. Okay. 344 00:19:59,106 --> 00:20:00,106 Okay. 345 00:20:00,416 --> 00:20:02,118 Grazie, Teddy. E' stato un piacere. 346 00:20:02,119 --> 00:20:03,959 - Anche per me. - Grazie mille. 347 00:20:08,861 --> 00:20:09,958 Teddy? 348 00:20:17,062 --> 00:20:18,186 Vado io. 349 00:20:18,187 --> 00:20:20,665 Devo sgranchirmi le gambe. Vado io. 350 00:20:38,111 --> 00:20:39,356 Ehi, ciao. 351 00:20:41,074 --> 00:20:42,674 E tu da dove vieni? 352 00:21:16,264 --> 00:21:17,809 L'hanno lasciato qui... 353 00:21:17,810 --> 00:21:18,975 davanti alla porta. 354 00:21:19,167 --> 00:21:21,128 L'hanno abbandonato cos�, come nei film. 355 00:21:23,354 --> 00:21:25,286 Dovremmo portarlo al distretto di polizia. 356 00:21:25,394 --> 00:21:26,635 Loro sapranno cosa fare. 357 00:21:27,784 --> 00:21:29,360 Cosa pensi gli succeder�? 358 00:21:29,425 --> 00:21:31,162 Penso finir� nel sistema. 359 00:21:32,041 --> 00:21:34,363 Avranno sicuramente delle procedure per certe cose... 360 00:21:34,364 --> 00:21:36,594 l'affidamento o l'adozione. 361 00:21:36,877 --> 00:21:37,977 Una cosa cos�. 362 00:21:40,717 --> 00:21:42,504 Lo porto io al distretto. 363 00:21:44,379 --> 00:21:45,997 Sei un piccolo miracolo, vero? 364 00:21:47,018 --> 00:21:48,118 Vero? 365 00:22:47,677 --> 00:22:49,151 Ehi, scimmiette. 366 00:22:52,120 --> 00:22:55,171 Scusate se mi sono lamentata tanto ultimamente. 367 00:22:57,580 --> 00:23:00,853 Perch� mi � davvero piaciuto avervi come inquilini quest'anno. 368 00:23:01,760 --> 00:23:04,926 A proposito, avete degli ottimi gusti musicali. 369 00:23:07,464 --> 00:23:09,100 Credo di essere... 370 00:23:12,980 --> 00:23:14,270 un po'... 371 00:23:14,728 --> 00:23:16,019 sopraffatta. 372 00:23:18,362 --> 00:23:21,577 Non per il fatto che ci vedremo presto. Non vedo l'ora di vedervi. 373 00:23:21,926 --> 00:23:24,137 Non vedo l'ora di vedervi. 374 00:23:25,721 --> 00:23:27,250 So che � un po' presto, 375 00:23:27,251 --> 00:23:30,293 ma non vedo l'ora di farvi i costumi per Halloween, 376 00:23:30,294 --> 00:23:33,685 ed � strano, perch� non amo particolarmente Halloween. 377 00:23:45,075 --> 00:23:46,932 Mi sono comportata male ultimamente. 378 00:23:48,119 --> 00:23:50,989 Sono stata pessima con vostro padre, che � semplicemente... 379 00:23:51,816 --> 00:23:53,126 perfetto. 380 00:23:53,457 --> 00:23:54,805 E' davvero perfetto. 381 00:23:54,806 --> 00:23:58,442 Oh, mio Dio, impazzirete dalla gioia... 382 00:23:58,443 --> 00:24:01,922 quando scoprirete quant'� fantastico vostro padre. Davvero... 383 00:24:02,341 --> 00:24:03,960 lo adorerete. 384 00:24:15,013 --> 00:24:18,250 Ho paura per� di quando conoscerete me. 385 00:24:21,402 --> 00:24:24,052 Non so quanto riuscite a capire, da l� dentro, ma... 386 00:24:24,053 --> 00:24:27,489 non sar� la madre perfetta che forse sognate. 387 00:24:27,490 --> 00:24:29,726 Sognate, vero? 388 00:24:30,906 --> 00:24:32,318 Credo di s�. 389 00:24:35,413 --> 00:24:37,017 Sono ansiosa. 390 00:24:37,749 --> 00:24:38,915 E sono... 391 00:24:39,768 --> 00:24:41,076 testarda. 392 00:24:41,993 --> 00:24:43,057 E... 393 00:24:44,196 --> 00:24:48,562 ho rubato una barretta di cioccolato in un alimentari in quarta elementare e ho... 394 00:24:49,462 --> 00:24:50,825 il terrore... 395 00:24:50,826 --> 00:24:52,647 di prendere centinaia di decisioni sbagliate 396 00:24:52,648 --> 00:24:56,707 e farvi perdere la possibilit� di avere la vita perfetta che meritate, ma... 397 00:25:00,206 --> 00:25:02,510 vi protegger� con tutta la mia forza. 398 00:25:03,358 --> 00:25:05,394 Vi canter� sempre... 399 00:25:05,395 --> 00:25:07,825 delle canzoni quando non riuscirete a dormire. 400 00:25:10,326 --> 00:25:13,273 E mi emozioner� sempre quando vi sentir� ridere. 401 00:25:14,478 --> 00:25:17,549 Scommetto che ognuno di voi rider� in modo diverso, eh? 402 00:25:20,787 --> 00:25:24,327 Vi amo da morire, e ancora non vi ho visto. 403 00:25:24,328 --> 00:25:25,641 Roba da pazzi. 404 00:25:29,970 --> 00:25:31,070 In pratica... 405 00:25:32,061 --> 00:25:33,930 sto cercando di dirvi che... 406 00:25:35,244 --> 00:25:39,621 dovrete saper accettare sia i miei pregi che i miei difetti. 407 00:25:41,219 --> 00:25:43,314 Ora che lo sapete... 408 00:25:43,569 --> 00:25:44,906 siete ancora... 409 00:25:45,399 --> 00:25:47,797 felici di uscire da l� e stare con me? 410 00:25:55,050 --> 00:25:56,912 Lo prendo come un s�. 411 00:25:59,292 --> 00:26:01,504 Sei bellissima. 412 00:26:01,666 --> 00:26:03,991 Jack, che stai facendo? 413 00:26:04,319 --> 00:26:06,497 Dove hai presso quella cosa? 414 00:26:06,676 --> 00:26:08,436 Ho pensato che potesse servirci. 415 00:26:08,437 --> 00:26:11,484 Tesoro, sei sempre stato l� a riprendermi? 416 00:26:11,485 --> 00:26:12,739 - S�. - No. 417 00:26:12,740 --> 00:26:15,639 Non preoccuparti, non c'� l'audio, registra solo le immagini. 418 00:26:15,783 --> 00:26:17,030 Spegnila. 419 00:26:19,627 --> 00:26:21,814 Vieni qua. Vieni qua, tesoro. 420 00:26:24,696 --> 00:26:26,712 Ho dimenticato il tuo compleanno. 421 00:26:28,666 --> 00:26:30,574 - Va bene cos�. - No, non va bene cos�, 422 00:26:30,575 --> 00:26:32,873 perch� tu sei il marito migliore del mondo. 423 00:26:33,793 --> 00:26:36,236 E sarai il padre migliore del mondo. 424 00:26:36,756 --> 00:26:38,228 E ti prometto che io e i bambini 425 00:26:38,229 --> 00:26:41,398 ti faremo una di quelle stupide tazze ogni anno, per il tuo compleanno. 426 00:26:41,399 --> 00:26:42,718 - Davvero? - Davvero. 427 00:26:43,141 --> 00:26:44,241 E... 428 00:26:45,063 --> 00:26:47,303 ti ho comprato il regalo pi� brutto del mondo. 429 00:26:47,481 --> 00:26:49,597 E ti ho fatto un cupcake di compleanno orribile, 430 00:26:49,598 --> 00:26:53,037 � in cucina, ma... Dovevo inventarmi qualcosa! 431 00:26:55,312 --> 00:26:56,312 E'... 432 00:26:56,584 --> 00:26:59,132 - proprio quello che volevo. - No, non � vero. 433 00:26:59,549 --> 00:27:01,570 Beh, c'� un certo balletto 434 00:27:01,580 --> 00:27:03,651 - che aspetto ogni anno. - Jack. 435 00:27:03,664 --> 00:27:04,772 - S�. - No. 436 00:27:05,100 --> 00:27:06,637 Smettila! Io... 437 00:27:07,119 --> 00:27:08,944 io invece pensavo a... 438 00:27:09,202 --> 00:27:11,531 non saprei, un massaggio alle spalle. 439 00:27:13,064 --> 00:27:14,137 Piccolo. 440 00:27:14,414 --> 00:27:17,833 - La biancheria sexy non mi entra. - Tranquilla. 441 00:27:18,331 --> 00:27:20,232 La tradizione non si fa certi problemi. 442 00:27:24,086 --> 00:27:25,827 - Okay. - S�? 443 00:27:25,842 --> 00:27:27,518 S�, bene, cowboy. 444 00:27:27,619 --> 00:27:30,323 Allora ci vediamo tra cinque minuti in camera da letto. 445 00:27:30,758 --> 00:27:34,060 Tu sai cosa fare. Metti il completo da compleanno, quello di madre natura. 446 00:27:34,421 --> 00:27:35,528 Okay. 447 00:27:36,080 --> 00:27:37,127 Okay. 448 00:27:46,893 --> 00:27:48,771 Questa � casa mia, Peter. 449 00:27:49,026 --> 00:27:53,333 Vorrei che si parlasse a voce alta. Allora, che vi prende? 450 00:27:54,145 --> 00:27:55,938 Pap�, siamo ufficialmente preoccupati per te. 451 00:27:55,939 --> 00:27:58,435 Beh, ufficialmente, non ne avete alcun motivo. 452 00:28:00,059 --> 00:28:01,431 Manca anche a noi. 453 00:28:02,452 --> 00:28:05,334 - Pap�, ormai � passato pi� di un anno. - 14 mesi. 454 00:28:06,778 --> 00:28:07,918 Nathan... 455 00:28:08,548 --> 00:28:10,334 sei ancora giovane. 456 00:28:11,123 --> 00:28:13,906 Lavori quanto, 60 ore a settimana in ospedale? 457 00:28:13,913 --> 00:28:16,231 Magari, sarebbe una vacanza. 458 00:28:17,030 --> 00:28:19,521 - Forse dovresti prenderti una vacanza. - Per favore, basta. 459 00:28:20,121 --> 00:28:22,735 - La mamma non c'� pi�, pap�. - Lo so bene. 460 00:28:23,771 --> 00:28:26,629 Pensi che non lo sappia? L'ho seppellita, Peter. 461 00:28:28,427 --> 00:28:31,827 Sono stato sposato con lei per 53 anni e l'ho seppellita. 462 00:28:32,037 --> 00:28:34,389 Non ho bisogno che arrivi tu a dirmi che non c'� pi�. 463 00:28:39,923 --> 00:28:41,316 E io non... 464 00:28:41,496 --> 00:28:43,932 volter� mai pagina, quindi non chiedetemelo pi�. 465 00:28:47,325 --> 00:28:48,723 E' mia moglie. 466 00:28:51,022 --> 00:28:52,826 Era la mia vita. 467 00:28:55,928 --> 00:28:58,831 Vi voglio bene, ma se mi direte ancora di voltare pagina, 468 00:28:58,844 --> 00:29:00,830 non sarete pi� i benvenuti in questa casa. 469 00:29:02,677 --> 00:29:04,402 Ecco i miei nipoti. 470 00:29:04,427 --> 00:29:05,433 Ehi! 471 00:29:05,434 --> 00:29:08,213 Chi ha voglia di qualche schifezza che fa venire la carie? 472 00:29:10,180 --> 00:29:11,180 Ciao. 473 00:29:18,813 --> 00:29:19,914 Sam. 474 00:29:20,046 --> 00:29:22,429 Che c'�? Sono presa, sto leggendo una cosa. 475 00:29:27,151 --> 00:29:28,473 Quello cos'�? 476 00:29:28,474 --> 00:29:30,623 L'hanno abbandonato davanti alla caserma. 477 00:29:32,437 --> 00:29:34,774 Il giorno in cui ho chiesto un miracolo a padre Williams... 478 00:29:35,501 --> 00:29:37,718 l'hanno letteralmente lasciato alla nostra porta. 479 00:29:40,589 --> 00:29:41,722 Quindi... 480 00:29:43,436 --> 00:29:45,026 Era destinato a noi, Sam. 481 00:29:46,244 --> 00:29:49,320 Non possiamo avere figli e per questo ci siamo allontanati. 482 00:29:51,255 --> 00:29:52,605 - Ma adesso... - Basta. 483 00:29:52,631 --> 00:29:54,606 Joe, non � nostro figlio. 484 00:29:55,824 --> 00:29:58,311 E' solo un bambino... 485 00:29:59,699 --> 00:30:02,810 che � stato abbandonato da una persona orribile... 486 00:30:02,943 --> 00:30:04,909 davanti alla tua caserma. 487 00:30:05,830 --> 00:30:06,830 Sam... 488 00:30:07,909 --> 00:30:09,908 Mi dispiace, ma santo cielo... 489 00:30:10,731 --> 00:30:13,111 dai, Joe! 490 00:30:14,237 --> 00:30:16,300 Un bambino non risolver� i nostri problemi. 491 00:30:23,223 --> 00:30:24,945 E' un neonato. 492 00:30:25,107 --> 00:30:27,316 Devi portarlo in ospedale. 493 00:30:28,052 --> 00:30:29,103 Subito. 494 00:30:29,921 --> 00:30:31,500 Prima che ti arrestino. 495 00:31:00,224 --> 00:31:02,116 Okay, sono pronto. 496 00:31:02,660 --> 00:31:05,610 - Giuri che ti piace il regalo? - L'asciugamano? 497 00:31:06,030 --> 00:31:07,553 E' assolutamente terribile. 498 00:31:08,235 --> 00:31:09,613 - Hai messo il completo? - S�, signora. 499 00:31:09,621 --> 00:31:12,206 - Quello di madre natura? - L'unico che ho. 500 00:31:24,929 --> 00:31:27,109 Ho dovuto mettere la biancheria sopra i vestiti. 501 00:31:27,120 --> 00:31:28,453 Lo vedo. 502 00:31:28,462 --> 00:31:30,208 Non � stato un bel momento per me. 503 00:31:30,906 --> 00:31:32,306 Una tradizione � una tradizione. 504 00:31:41,992 --> 00:31:43,914 Oggi sono venuti Peter e Alli. 505 00:31:44,364 --> 00:31:47,725 E' tuo figlio in tutto e per tutto, non ci sono dubbi. 506 00:31:48,275 --> 00:31:50,221 Testardo come un dannato mulo. 507 00:31:53,193 --> 00:31:56,817 Pensa di capirci qualcosa solo perch� � sposato da... 508 00:31:57,406 --> 00:31:58,509 quanto? 509 00:31:58,822 --> 00:32:00,715 Dieci anni di fila? 510 00:32:02,152 --> 00:32:03,806 Gli voglio un gran bene, ma... 511 00:32:04,185 --> 00:32:05,505 mio Dio! 512 00:32:13,797 --> 00:32:17,212 Carol, ora ti dir� una cosa, e tu devi promettermi... 513 00:32:17,257 --> 00:32:18,900 di non arrabbiarti con me. 514 00:32:27,055 --> 00:32:29,117 Ogni mattina, apro... 515 00:32:29,301 --> 00:32:32,313 l'armadietto dei medicinali e fisso tutte le tue... 516 00:32:42,779 --> 00:32:45,611 Amore, non se riesco ad andare avanti... 517 00:32:46,086 --> 00:32:48,018 senza te al mio fianco. 518 00:32:49,413 --> 00:32:51,005 E non... 519 00:32:53,299 --> 00:32:56,206 non sono neppure sicuro di volerlo fare. 520 00:33:01,728 --> 00:33:03,915 Dio, mi manca stare con te. 521 00:33:05,488 --> 00:33:06,488 E io... 522 00:33:08,919 --> 00:33:09,919 Beh... 523 00:33:11,930 --> 00:33:13,301 il dovere mi chiama. 524 00:33:15,139 --> 00:33:16,239 Finiremo... 525 00:33:17,681 --> 00:33:20,705 il discorso un'altra volta, d'accordo? 526 00:33:25,322 --> 00:33:26,816 Ti amo, tesoro. 527 00:33:36,473 --> 00:33:39,190 Non avevo mai sentito il dottor Schneider bestemmiare in quel modo. 528 00:33:39,191 --> 00:33:42,538 Basta un'appendicite acuta e voil�. Aggiornami di nuovo. 529 00:33:42,539 --> 00:33:45,939 Rebecca Pearson, 30 anni. Prima gravidanza, tre gemelli. 530 00:33:45,959 --> 00:33:47,256 Stato psicologico? 531 00:33:47,257 --> 00:33:49,174 Sta bene. E' calma. 532 00:33:49,175 --> 00:33:50,514 Mi riferivo al marito. 533 00:33:57,208 --> 00:33:59,704 A che cavolo servir� mai questa cosa? 534 00:34:00,168 --> 00:34:02,210 E' per l'esame del retto. 535 00:34:02,221 --> 00:34:04,112 Quello � gi� stato utilizzato. 536 00:34:04,810 --> 00:34:05,906 Scusi. 537 00:34:06,003 --> 00:34:08,178 Eccoci, allora, sono il dottor Katowski... 538 00:34:08,179 --> 00:34:09,826 ma potete chiamarmi... 539 00:34:09,968 --> 00:34:12,440 Doc o dottor K, 540 00:34:12,441 --> 00:34:14,947 che � la scelta pi� frequente... 541 00:34:30,870 --> 00:34:32,364 Il primo maschietto � fuori. 542 00:34:33,456 --> 00:34:35,008 C'� qualcosa che non va. 543 00:34:35,009 --> 00:34:37,409 Ci sono complicazioni, Jack. 544 00:34:50,977 --> 00:34:54,166 Abbiamo perso il terzo bambino, Jack. Mi dispiace moltissimo. 545 00:34:56,882 --> 00:34:58,958 - Devo stare con mia moglie. - Certamente. 546 00:34:58,959 --> 00:35:02,200 Sua moglie ora deve riposare. Adesso si sieda. 547 00:35:03,359 --> 00:35:06,159 L'anno scorso ho perso mia moglie. Cancro. 548 00:35:06,160 --> 00:35:08,502 Cinque figli, undici nipoti. 549 00:35:09,432 --> 00:35:12,062 Ma abbiamo perso il nostro primogenito... 550 00:35:12,063 --> 00:35:13,419 durante il parto. 551 00:35:27,726 --> 00:35:29,150 Eccoti. 552 00:35:29,938 --> 00:35:30,950 Ciao. 553 00:35:32,820 --> 00:35:34,220 Sei stata bravissima. 554 00:35:34,465 --> 00:35:35,502 S�. 555 00:35:40,154 --> 00:35:41,327 Cosa c'� che non va? 556 00:35:44,060 --> 00:35:45,941 Abbiamo perso uno dei bambini. 557 00:35:47,272 --> 00:35:48,288 No. 558 00:35:48,971 --> 00:35:50,815 No, non � vero. 559 00:35:51,253 --> 00:35:52,253 S�. 560 00:35:54,371 --> 00:35:56,300 No, non � vero. 561 00:35:57,712 --> 00:35:59,344 Non � vero. 562 00:36:00,508 --> 00:36:02,708 - Non � vero. - Va tutto bene. 563 00:36:02,832 --> 00:36:05,420 - No, no, no, no! - Va tutto bene. 564 00:36:05,814 --> 00:36:08,636 No. No, no, no, mi stai mentendo. 565 00:36:08,637 --> 00:36:10,064 - S�. - Abbiamo tre bambini. 566 00:36:10,065 --> 00:36:11,571 Abbiamo un maschietto e una femminuccia. 567 00:36:14,147 --> 00:36:15,203 Va tutto bene. 568 00:36:15,558 --> 00:36:19,464 Mi piace pensare che forse, un giorno, sar� anziano, come me... 569 00:36:20,123 --> 00:36:23,894 e si trover� a subissare di chiacchiere un giovane, cercando di spiegare come ha... 570 00:36:23,895 --> 00:36:27,070 preso il limone pi� aspro che la vita avesse da offrire... 571 00:36:27,071 --> 00:36:28,942 Qual � il suo? 572 00:36:29,648 --> 00:36:32,452 e lo ha trasformato in una limonata decente. 573 00:36:33,405 --> 00:36:35,349 E lei? Qual � il suo? 574 00:36:35,597 --> 00:36:37,173 Nessuno, veramente. 575 00:36:37,229 --> 00:36:38,727 Una roba assurda. 576 00:36:39,244 --> 00:36:41,402 Qualcuno ha lasciato un neonato alla mia caserma. 577 00:36:41,764 --> 00:36:43,825 Non sapevo che fare e l'ho portato qui. 578 00:36:52,588 --> 00:36:53,782 Sigaretta? 579 00:36:53,897 --> 00:36:55,723 No, grazie. 580 00:36:59,823 --> 00:37:03,106 Se riuscir� a farlo, quando torner� a casa... 581 00:37:03,107 --> 00:37:06,129 porter� comunque con s� tre bambini. 582 00:37:06,130 --> 00:37:08,363 Magari non nel modo che si aspettava. 583 00:37:19,978 --> 00:37:21,078 Ciao, amore. 584 00:37:35,849 --> 00:37:37,544 Li sentivo tutti e tre, Jack. 585 00:37:41,233 --> 00:37:42,985 Li sentivo scalciare tutti e tre. 586 00:37:45,797 --> 00:37:46,868 Lo so. 587 00:37:50,174 --> 00:37:52,662 Ero convinta fosse il nostro destino, averne tre. 588 00:37:53,968 --> 00:37:54,969 Anch'io. 589 00:38:06,461 --> 00:38:07,932 E se fosse ancora cos�? 590 00:38:15,289 --> 00:38:16,325 Ehi. 591 00:38:17,619 --> 00:38:18,813 Il bambino sta bene? 592 00:38:26,731 --> 00:38:28,002 Sei un brav'uomo. 593 00:38:29,884 --> 00:38:30,884 Cosa? 594 00:38:32,884 --> 00:38:34,984 E' un periodaccio, per noi. 595 00:38:38,507 --> 00:38:40,625 E tu trovi un bambino abbandonato... 596 00:38:41,813 --> 00:38:45,003 e il tuo primo pensiero � di portarlo a casa. 597 00:38:46,332 --> 00:38:47,697 Per cercare di... 598 00:38:48,956 --> 00:38:50,250 sistemare le cose... 599 00:38:51,273 --> 00:38:52,391 grazie a lui. 600 00:38:52,767 --> 00:38:54,747 - E' stato stupido. - Gi�. 601 00:38:56,100 --> 00:38:57,982 Ma anche dolce. 602 00:39:00,194 --> 00:39:02,429 Sogni mai di poter ricominciare da capo? 603 00:39:03,841 --> 00:39:04,907 Ripartire... 604 00:39:05,455 --> 00:39:06,949 dall'inizio... 605 00:39:07,572 --> 00:39:09,580 come quel primo giorno, sai... 606 00:39:11,337 --> 00:39:13,631 provare a rifare tutto dal principio? 607 00:39:13,937 --> 00:39:15,310 S�, ogni tanto. 608 00:39:15,311 --> 00:39:16,411 Sempre. 609 00:39:16,923 --> 00:39:18,851 Non desidero altro, onestamente... 610 00:39:18,852 --> 00:39:20,076 solo ricominciare. 611 00:39:38,166 --> 00:39:40,060 Ciao, sono Samantha. 612 00:39:40,684 --> 00:39:41,684 Non... 613 00:39:42,372 --> 00:39:43,989 preoccuparti per l'incidente. 614 00:39:43,990 --> 00:39:46,334 Posso offrirti un caff�? 615 00:39:50,899 --> 00:39:51,900 S�. 616 00:39:52,693 --> 00:39:53,740 S�. 617 00:40:00,810 --> 00:40:02,373 Dio, che giornata! 618 00:40:02,374 --> 00:40:04,452 - Ha sentito la novit�? - Cio�? 619 00:40:04,981 --> 00:40:06,580 La coppia con i tre gemelli. 620 00:40:06,581 --> 00:40:09,363 Il marito ci ha chiesto del bambino della caserma dei pompieri. 621 00:40:10,499 --> 00:40:12,864 Forse stanno considerando l'adozione. 622 00:40:17,209 --> 00:40:19,574 - Beh, io me ne vado. - Notte, dottor Katowski. 623 00:40:36,191 --> 00:40:37,226 Ieri... 624 00:40:37,920 --> 00:40:41,062 ho raccontato a un giovanotto del nostro bambino, tesoro. 625 00:40:43,084 --> 00:40:45,660 Non ne parlavo con qualcuno da... 626 00:40:46,602 --> 00:40:48,272 davvero molto tempo. 627 00:40:49,195 --> 00:40:50,595 E gli ho... 628 00:40:50,663 --> 00:40:52,525 gli ho dato un consiglio. 629 00:40:54,137 --> 00:40:56,607 E sembra che mi abbia ascoltato davvero. 630 00:40:59,187 --> 00:41:02,604 Sembra che abbia preso la cosa peggiore... 631 00:41:02,605 --> 00:41:05,238 che potesse mai capitargli, e abbia cercato... 632 00:41:05,869 --> 00:41:06,929 di resistere. 633 00:41:14,646 --> 00:41:18,622 Non passa minuto senza che pensi a te. 634 00:41:24,140 --> 00:41:25,140 E... 635 00:41:26,387 --> 00:41:28,457 spero che tu lo sappia. 636 00:41:28,458 --> 00:41:31,398 Spero di star facendo quello che vorresti. 637 00:41:38,116 --> 00:41:39,963 Presumo sia cos�. 638 00:41:42,943 --> 00:41:44,731 Forza, Randall. Vieni. 639 00:41:49,853 --> 00:41:51,347 Magnifico. Siete pronti? 640 00:41:51,615 --> 00:41:53,152 - S�. - Lo guardiamo ogni anno. 641 00:41:53,153 --> 00:41:55,646 S�, la festa del pap� � per me e scelgo io cosa guardare, 642 00:41:55,647 --> 00:41:57,642 quindi cominciamo dall'inizio. 643 00:42:03,291 --> 00:42:04,738 Cosa stavi dicendo, mamma? 644 00:42:04,868 --> 00:42:06,855 - Un segreto. - Puoi dircelo? 645 00:42:06,856 --> 00:42:08,342 - No, grazie. - No. 646 00:42:08,343 --> 00:42:10,310 Guardiamo il filmato, arriva la parte pi� bella. 647 00:42:11,672 --> 00:42:15,362 Mi piace pensare che forse, un giorno, sar� anziano, come me... 648 00:42:17,373 --> 00:42:20,879 e si trover� a subissare di chiacchiere un giovane, cercando di spiegare come ha... 649 00:42:21,845 --> 00:42:25,786 preso il limone pi� aspro che la vita avesse da offrire... 650 00:42:27,186 --> 00:42:30,330 e lo ha trasformato in una limonata decente. 651 00:42:32,364 --> 00:42:34,832 Se riuscir� a farlo, quando torner� a casa... 652 00:42:34,833 --> 00:42:37,904 porter� comunque con s� tre bambini. 653 00:42:37,905 --> 00:42:40,305 Magari non nel modo che si aspettava. 654 00:42:48,251 --> 00:42:50,197 Resynch: marko988 655 00:42:51,311 --> 00:42:53,845 Revisione: RemediosBuendia 656 00:42:53,846 --> 00:42:58,191 www.subsfactory.it 47032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.