Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,078 --> 00:00:03,684
Eerder is This is Us...
2
00:00:03,708 --> 00:00:07,802
Jij nam de zuurste citroen
3
00:00:07,826 --> 00:00:09,738
die het leven te bieden heeft
4
00:00:10,692 --> 00:00:13,567
en veranderde het in iets dat lijkt
op limonade.
5
00:00:13,978 --> 00:00:14,837
Ik begin het gevoel te krijgen
6
00:00:14,878 --> 00:00:16,777
alsof jij jezelf verbindt aan iets dat geen
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,613
gecalculeerde handeling is,
teveel
8
00:00:18,614 --> 00:00:20,280
voor jouw leeg menselijk omhulsel
om mee om te gaan.
9
00:00:20,282 --> 00:00:21,762
En dat is ons teken om te vertrekken.
10
00:00:22,988 --> 00:00:25,119
- Waar zijn ze heen?
- Ze vertrokken.
11
00:00:25,120 --> 00:00:26,253
Mijn auto!
12
00:00:26,256 --> 00:00:27,488
Is dat Sloane in jouw bed?
13
00:00:29,291 --> 00:00:31,125
Hé, Kate.
14
00:00:31,126 --> 00:00:33,928
- Jij bent zo mooi.
- Dank je, lieverd.
15
00:00:33,930 --> 00:00:36,996
Nou, als ik mooi ben, ben jij mooi,
want we lijken op elkaar.
16
00:00:36,998 --> 00:00:38,599
Ik moet mezelf in de hand krijgen
17
00:00:38,601 --> 00:00:41,101
met het gewicht, en met alles.
18
00:00:41,220 --> 00:00:43,587
Ik heb dat nu meer nodig dan
wat dan ook, en ik wil het.
19
00:00:43,611 --> 00:00:46,779
Ik wil het meer dan wat dan ook nu.
20
00:00:46,782 --> 00:00:48,849
Zelfs meer dan mij?
21
00:00:52,254 --> 00:00:53,886
Jij en William kennen elkaar
22
00:00:53,889 --> 00:00:57,151
al gedurende Randalls' hele leven,
en je hield dat geheim voor hem?
23
00:00:57,175 --> 00:00:58,876
Jij hield dat 36 jaar geheim voor me.
24
00:01:00,389 --> 00:01:02,072
Dat moet ontzettend eenzaam
zijn geweest.
25
00:01:03,794 --> 00:01:05,794
Nee. Nog niet.
26
00:01:05,896 --> 00:01:07,396
Ik zie je met Kerstmis.
27
00:01:18,575 --> 00:01:20,409
Hebben we het overdreven?
28
00:01:20,411 --> 00:01:22,426
Het lijkt wel een speelgoedfabriek
daar onder.
29
00:01:23,414 --> 00:01:26,527
Ik weet niet wat voor boodschap
dat uitstuurt.
30
00:01:26,551 --> 00:01:29,619
Dat we drie kinderen hebben
en ik heel hard werk.
31
00:01:29,622 --> 00:01:30,778
Het is oké.
32
00:01:31,029 --> 00:01:33,354
Mam, gaan we zingen?
33
00:01:33,569 --> 00:01:34,803
Ja, dat doen we.
34
00:01:35,204 --> 00:01:36,404
Hé, Kate,
35
00:01:36,406 --> 00:01:37,806
stop met het tellen van de cadeaus.
36
00:01:38,740 --> 00:01:40,807
Mammie, ik heb buikpijn.
37
00:01:40,810 --> 00:01:42,042
Dat denk ik ja.
38
00:01:42,044 --> 00:01:43,810
Ik zag die open pak koekjes
39
00:01:43,812 --> 00:01:46,413
in de keuken die eigenlijk voor de buik
van de Kerstman was,
40
00:01:46,416 --> 00:01:48,615
- en niet de jouwe.
- Pow, pow, pow!
41
00:01:48,617 --> 00:01:50,951
- Hé, stop met dollen!
- Jongens.
42
00:01:51,954 --> 00:01:53,587
Mam, Kevin pikte mijn geld van oma.
43
00:01:53,590 --> 00:01:55,722
Nee, dat deed ik niet.
Het ligt daar op tafel.
44
00:01:55,724 --> 00:01:57,457
Waarom kan het jou wat schelen?
45
00:01:57,460 --> 00:01:59,192
- Je bent toch te gierig om iets uit te geven.
- Kev.
46
00:01:59,194 --> 00:02:00,427
Als we ouder zijn,
47
00:02:00,430 --> 00:02:01,628
zal ik rijk zijn.
48
00:02:01,631 --> 00:02:02,896
En jij zult niets hebben,
49
00:02:03,099 --> 00:02:04,698
en je zult in een doos moeten wonen.
50
00:02:04,700 --> 00:02:06,499
Genoeg over geld.
51
00:02:06,502 --> 00:02:08,636
Jullie beseffen dat Kerstmis
niet alleen gaat
52
00:02:08,638 --> 00:02:10,504
over cadeaus en dingen krijgen, toch?
53
00:02:10,505 --> 00:02:11,472
Jullie weten dat.
54
00:02:11,474 --> 00:02:12,873
Hé, waarom vertellen jullie je moeder niet
55
00:02:12,875 --> 00:02:13,926
waar Kerstmis om gaat?
56
00:02:13,952 --> 00:02:14,442
Alsjeblieft.
57
00:02:14,443 --> 00:02:16,276
Het gaat over Jezus dingen.
58
00:02:16,879 --> 00:02:18,812
'Jezus dingen'.
59
00:02:18,813 --> 00:02:20,613
Dat is het. We gaan naar de kerk.
60
00:02:20,615 --> 00:02:21,882
Waarschijnlijk een goed idee.
61
00:02:21,884 --> 00:02:22,716
Ja. We gaan.
62
00:02:22,717 --> 00:02:24,717
Mijn buik doet echt pijn.
63
00:02:24,719 --> 00:02:26,687
Lieverd, dat houdt je niet weg uit de kerk.
64
00:02:26,688 --> 00:02:28,322
We gaan zingen als we terug zijn.
65
00:02:31,259 --> 00:02:32,693
Ik weet het niet, schat.
66
00:02:32,694 --> 00:02:33,993
Ze.. ze is heel warm.
67
00:02:33,996 --> 00:02:35,829
Mammie, ik ben bang.
68
00:02:35,830 --> 00:02:38,031
Ik weet het, lieverd, alles komt goed.
69
00:02:38,033 --> 00:02:39,031
Ik beloof het je.
70
00:02:39,033 --> 00:02:40,867
Je zult slapen,
71
00:02:40,870 --> 00:02:43,403
en ze verwijderen iedere dag blinde darmen.
72
00:02:43,406 --> 00:02:44,937
Het is als... een tand trekken.
73
00:02:45,039 --> 00:02:46,173
Maar dat doet pijn.
74
00:02:46,374 --> 00:02:48,774
- Ja, dat was een vreselijk...
- Slecht voorbeeld.
75
00:02:49,277 --> 00:02:51,878
Kun je even stoppen?
76
00:02:51,879 --> 00:02:53,612
Ik heb een idee.
77
00:02:53,614 --> 00:02:55,048
Iedereen houdt elkaars hand vast.
Ik ben zo terug.
78
00:02:55,050 --> 00:02:56,783
Kom op, jongens. Handen vast.
79
00:03:02,891 --> 00:03:04,290
Hé, lieverd.
80
00:03:04,293 --> 00:03:06,225
Deze tak... zie je deze tak?
81
00:03:06,228 --> 00:03:10,296
Deze tak heeft Kerstmagie.
82
00:03:10,599 --> 00:03:14,299
Op kerstavond gebeurt nooit iets slechts.
83
00:03:14,301 --> 00:03:15,401
Zeg het.
84
00:03:15,403 --> 00:03:17,070
Op kerstavond gebeurt nooit iets slechts.
85
00:03:17,371 --> 00:03:18,937
Nu, ik bewaar deze voor je,
86
00:03:18,940 --> 00:03:21,840
en als je wakker wordt,
87
00:03:21,842 --> 00:03:24,710
zitten we allemaal op jou te wachten,
en raad eens wat.
88
00:03:24,712 --> 00:03:26,746
Het zal Kerstmis zijn.
89
00:03:26,747 --> 00:03:28,914
- Oké. Ik hou van je.
- Bedankt, jongens.
90
00:03:28,916 --> 00:03:30,450
Ik hou van je.
91
00:03:30,451 --> 00:03:32,451
Bedankt.
92
00:03:35,422 --> 00:03:37,323
Goede moeder.
93
00:03:40,994 --> 00:03:42,228
Ja.
94
00:03:46,368 --> 00:03:48,134
- Oké.
- Kev?
95
00:03:48,335 --> 00:03:49,968
Makker?
96
00:03:49,971 --> 00:03:51,871
Kev?
97
00:03:51,873 --> 00:03:55,340
Wacht even, makker.
Bedankt, jongens. Sorry.
98
00:03:55,343 --> 00:03:57,376
Het is eng, maar het komt goed
met haar, ik beloof het je.
99
00:03:57,379 --> 00:03:58,945
Ik denk dat we hier nog wel even zijn,
100
00:03:58,947 --> 00:04:01,281
dus waarom ga ik niet kijken
voor een paar snacks.
101
00:04:02,816 --> 00:04:05,118
Ik werkte 40 jaar in dit ziekenhuis.
102
00:04:05,319 --> 00:04:08,955
Ik weet dat je een voorraad
fatsoenlijke dekens hebt.
103
00:04:09,556 --> 00:04:11,056
Dr. K?
104
00:04:11,457 --> 00:04:15,393
Ik dacht al dat ik die stem herkende.
105
00:04:15,396 --> 00:04:16,761
Hé, jij.
106
00:04:16,764 --> 00:04:18,129
Ja, het is even geleden.
107
00:04:18,132 --> 00:04:19,365
Negen jaar.
108
00:04:21,435 --> 00:04:25,103
Wat is er gaande?
Waar gaat dit allemaal over?
109
00:04:25,105 --> 00:04:29,207
Ik ging gehaast naar de luchthaven,
raakte het ijs.
110
00:04:29,209 --> 00:04:32,244
Reed met mij oude Le Sabre
tegen een lantaarnpaal.
111
00:04:32,245 --> 00:04:33,711
Hoe zit het met jou?
112
00:04:33,713 --> 00:04:34,913
Kwam je alleen voor het eten?
113
00:04:34,915 --> 00:04:37,850
Nee. Onze kleine Kate...
114
00:04:37,851 --> 00:04:39,617
blindedarmoperatie.
115
00:04:39,620 --> 00:04:41,120
Nee.
116
00:04:41,122 --> 00:04:43,855
En op Kerstavond.
117
00:04:43,858 --> 00:04:46,759
Nou, maak je geen zorgen,
het is een routinekwestie tegenwoordig.
118
00:04:46,761 --> 00:04:49,560
Ja, dank je. Ik weet het.
119
00:04:49,562 --> 00:04:51,129
Waar is jouw familie?
120
00:04:51,132 --> 00:04:52,096
Zijn ze onderweg?
121
00:04:52,098 --> 00:04:54,766
Montana, daar gaan we heen.
122
00:04:54,769 --> 00:04:57,970
Ik bedoel, ze... ze proberen het,
maar zoals het weer is,
123
00:04:57,971 --> 00:05:00,639
zouden ze hier, hoe dan ook, toch niet
op tijd zijn om vaarwel te zeggen.
124
00:05:00,641 --> 00:05:03,875
Vaarwel?
125
00:05:03,877 --> 00:05:05,744
Ik... ik begrijp het niet echt.
126
00:05:05,745 --> 00:05:06,944
Je lijkt in orde.
127
00:05:06,947 --> 00:05:09,581
Ja, nou... het is inwendig.
128
00:05:09,583 --> 00:05:12,918
Een langzame bloeding tussen
het hart en de longen.
129
00:05:12,920 --> 00:05:15,153
Kunnen ze niet opereren?
130
00:05:15,256 --> 00:05:16,487
Nou, ik weet dat ze het zullen proberen,
131
00:05:16,489 --> 00:05:18,489
maar laat dit flatterende ziekenhuislicht
132
00:05:19,191 --> 00:05:21,092
je voor de gek houden, Rebecca, ik ben oud.
133
00:05:21,094 --> 00:05:23,695
En de kansen om in mij om te woelen
134
00:05:24,197 --> 00:05:27,565
zonder een zware beroerte
of bloeding te veroorzaken
135
00:05:27,567 --> 00:05:31,335
zijn dicht bij nul om te slagen
in elke berekening die ik ken.
136
00:05:33,472 --> 00:05:36,340
Nee, kom aan. Ze gaan hem oplappen.
137
00:05:36,342 --> 00:05:37,474
Ik weet het niet, Jack.
138
00:05:37,476 --> 00:05:39,277
Wie is Dr. K?
139
00:05:39,279 --> 00:05:42,380
Hij is de dokter die bij de bevalling
was van Kevin en Kate.
140
00:05:42,381 --> 00:05:44,448
Zonder hem hadden wij jou nooit gevonden.
141
00:05:44,450 --> 00:05:47,051
Dus hij soort van verantwoordelijk
voor onze familie.
142
00:05:47,053 --> 00:05:51,154
En vanavond... zijn we die van hem.
143
00:05:51,157 --> 00:05:54,058
Dank je.
144
00:05:54,059 --> 00:05:55,325
Het is niet alleen toeval.
145
00:05:55,327 --> 00:05:58,029
De enige reden dat je onze baby's
ter wereld bracht
146
00:05:58,030 --> 00:06:00,630
was omdat onze dokter een
gebarste blinde darm had,
147
00:06:00,633 --> 00:06:03,166
en nu heeft Kate's blindedarm ons
hier samengebracht.
148
00:06:03,169 --> 00:06:05,536
Op Kerstavond... van alle avonden.
149
00:06:05,637 --> 00:06:08,338
Probeer je me met poëziewax in te smeren?
150
00:06:10,309 --> 00:06:12,977
Ik zou liever die snor waxen.
151
00:06:12,978 --> 00:06:15,746
Want als je overpeinzingen over
de grote cirkel van het leven
152
00:06:15,747 --> 00:06:17,948
de laatste dingen zijn die ik hoor,
153
00:06:17,949 --> 00:06:19,884
lieve God, neem me dan nu.
154
00:06:19,886 --> 00:06:21,151
Jij gaat nergens heen, oké?
155
00:06:21,153 --> 00:06:23,153
Het komt goed met je.
156
00:06:23,155 --> 00:06:25,956
En, Jack, ik ben heel enthousiast
dat je dokter werd
157
00:06:25,958 --> 00:06:28,725
in de jaren dat we elkaar niet spraken
maar je hoeft dat niet te zeggen.
158
00:06:28,727 --> 00:06:30,160
Je zei het zo vaak tegen ons.
159
00:06:30,162 --> 00:06:32,196
Van hoe ik het zag, had ik gelijk.
160
00:06:32,198 --> 00:06:34,030
Ja.
161
00:06:34,706 --> 00:06:36,340
Ben je bang?
162
00:06:36,364 --> 00:06:37,997
Rebecca.
163
00:06:38,001 --> 00:06:39,001
Bang?
164
00:06:39,002 --> 00:06:41,602
Van de grote hiernamaals?
165
00:06:41,605 --> 00:06:45,973
Nou, nu, ik heb nogal wat morfine,
166
00:06:45,975 --> 00:06:48,143
dus werkt er aan mee,
167
00:06:48,145 --> 00:06:51,179
maar... nee.
168
00:06:54,550 --> 00:06:56,818
Ik denk dat ik zou zeggen... nieuwsgierig.
169
00:06:56,819 --> 00:06:58,787
Ik weet nog de eerste keer dat ik liep
170
00:06:58,788 --> 00:07:01,355
op de rand van de Grand Canyon.
171
00:07:03,093 --> 00:07:04,959
Er wordt lovend over gesproken,
172
00:07:04,961 --> 00:07:08,929
dus mijn verwachtingen waren nogal hoog.
173
00:07:09,131 --> 00:07:12,499
Maar toch, het...
174
00:07:12,801 --> 00:07:16,135
het stelde niet teleur.
175
00:07:18,073 --> 00:07:19,339
Helemaal niet.
176
00:07:21,142 --> 00:07:23,243
Mount Rushmore kon ik nemen of laten.
177
00:07:23,543 --> 00:07:25,027
Nee, ik meen het.
178
00:07:25,252 --> 00:07:26,813
Het grote hiernamaals is niet
meer indrukwekkend
179
00:07:26,816 --> 00:07:29,450
dan oversized mokken van vier
oude blanke mannen,
180
00:07:29,951 --> 00:07:32,753
dat kan ik dat zien in
mijn woensdag golfgroep.
181
00:08:30,946 --> 00:08:34,447
Als ik wil bidden, welke
werkt dan het beste?
182
00:08:36,451 --> 00:08:38,451
Nou, uiteindelijk,
183
00:08:38,453 --> 00:08:40,720
zou ik zeggen dat ze het
allemaal goed doen.
184
00:08:43,625 --> 00:08:47,427
Dus de oude man is bijna verdwenen
op dit punt.
185
00:08:47,430 --> 00:08:48,762
En ik ben daar met zijn vrouw,
186
00:08:48,763 --> 00:08:50,898
en hun kinderen huilen,
187
00:08:50,899 --> 00:08:52,499
weet je, wachtend op het einde.
188
00:08:52,900 --> 00:08:55,601
De man zegt, nauwelijks meer
dan fluisterend,
189
00:08:55,704 --> 00:08:57,336
ik bedoel, je kan hem amper horen...
190
00:08:57,539 --> 00:09:00,606
'Laat me gaan, ik wil gaan.'
191
00:09:00,607 --> 00:09:04,708
Nou, zijn vrouw is... in tranen,
192
00:09:04,711 --> 00:09:06,343
en leunt over hem heen,
193
00:09:06,347 --> 00:09:10,683
en ze zegt, 'Ja, ga, mijn liefste.
194
00:09:10,684 --> 00:09:13,952
Het komt wel goed met ons.
Je kunt gaan.'
195
00:09:13,954 --> 00:09:16,689
De oude man hijgt, 'Nee, ik kan het niet.
196
00:09:16,690 --> 00:09:18,424
Je staat op mijn verdomde katheter.'
197
00:09:21,362 --> 00:09:22,761
Hé, lieverd.
198
00:09:22,963 --> 00:09:24,852
Wil je binnen komen?
199
00:09:24,993 --> 00:09:26,126
Ik neem aan dat jij Randall bent.
200
00:09:26,228 --> 00:09:29,396
Mijn vader zei dat u de reden bent
dat ze mij adopteerden.
201
00:09:29,399 --> 00:09:32,066
Dus dank u wel.
202
00:09:33,850 --> 00:09:35,149
Nou, kijk eens aan.
203
00:09:37,153 --> 00:09:39,153
Dat is een mooie sneeuwbol.
204
00:09:39,154 --> 00:09:40,855
Ik vind het mooi.
205
00:09:41,264 --> 00:09:42,596
Dank je, Randall.
206
00:09:42,597 --> 00:09:45,399
Maar, weet je, het enige wat ik
deed die dag
207
00:09:45,400 --> 00:09:48,702
was een duwtje in een richting
die hij al wilde gaan.
208
00:09:49,872 --> 00:09:52,372
Als op een bepaald moment in je leven
209
00:09:52,373 --> 00:09:56,576
je een manier vindt om iemand anders
dezelfde vriendelijkheid te laten zien
210
00:09:56,579 --> 00:09:59,412
die jouw ouders jou lieten zien,
dat is...
211
00:09:59,415 --> 00:10:01,480
nou, dat is alles wat ik nodig heb.
212
00:10:04,152 --> 00:10:06,520
Maar ik vind deze sneeuwbol prachtig.
213
00:10:06,522 --> 00:10:08,988
Ja, meneer. Weet je,
214
00:10:08,990 --> 00:10:11,992
ik durf te wedden dat het is hoe mijn
Montana cabine eruit ziet,
215
00:10:11,993 --> 00:10:13,325
op dit moment.
216
00:10:13,428 --> 00:10:15,060
Het licht op.
217
00:10:15,063 --> 00:10:16,996
Is dat zo?
218
00:10:16,999 --> 00:10:18,164
Kom het me laten zien.
219
00:10:27,509 --> 00:10:29,275
Nou, kijk eens aan.
220
00:10:29,278 --> 00:10:32,011
Het is zo.
221
00:10:32,014 --> 00:10:33,279
Verdraaid nog aan toe.
222
00:10:50,188 --> 00:10:52,975
Ze kunnen ons toneelstuk niet annuleren
op Kerstavond. Wie doet dat?
223
00:10:53,101 --> 00:10:54,217
Wat dacht je dat er zou gebeuren?
224
00:10:54,242 --> 00:10:56,875
Onze hoofdrolspeelster verdween
een maand geleden
225
00:10:56,876 --> 00:10:58,161
compleet van de wereld
226
00:10:58,265 --> 00:11:00,724
reed weg bij jouw hut,
dus dank je wel.
227
00:11:00,798 --> 00:11:02,232
'Dank je wel'? Wat heb ik gedaan?
228
00:11:02,272 --> 00:11:03,304
Jij had verkering met haar.
229
00:11:03,306 --> 00:11:05,339
Jij sliep met de Tony-genomineerde
ster van mijn stuk
230
00:11:05,342 --> 00:11:06,507
en ruïneerde alles.
231
00:11:06,510 --> 00:11:08,010
Ja, nou, weet je, ik sliep ook met jou.
232
00:11:08,011 --> 00:11:09,011
Het ruïneerde niets.
233
00:11:09,012 --> 00:11:10,411
Ja, alleen tien jaar therapie.
234
00:11:10,414 --> 00:11:12,214
Ik kwam naar New York speciaal
om dit stuk te spelen.
235
00:11:12,215 --> 00:11:14,215
Mijn stuk. En nu, door jou, moet ik
236
00:11:14,218 --> 00:11:16,117
naar Hanukkah diner bij mijn ouders thuis
237
00:11:16,120 --> 00:11:18,552
en hen en mijn perfecte zus vertellen
238
00:11:18,583 --> 00:11:20,750
dat het stuk niet doorgaat...
jaren moest ik horen dat ik nooit
239
00:11:20,751 --> 00:11:23,486
toneelschrijver zou zijn, en dan eindelijk
was ik het, maar nu ben ik het niet.
240
00:11:23,489 --> 00:11:26,189
Het spijt me, oké? Echt, het spijt me.
241
00:11:26,191 --> 00:11:27,923
- Wat kan ik doen?
- Kom met me mee naar het diner.
242
00:11:27,926 --> 00:11:30,027
Bedankt, ja, maar ik heb
een Kerstavond
243
00:11:30,028 --> 00:11:30,861
traditieding...
244
00:11:30,862 --> 00:11:33,261
Nee, ik vraag het je niet echt.
Je bent het aan me verschuldigd.
245
00:11:33,263 --> 00:11:35,198
Waarom wil je dat ik naar jullie
familiediner kom?
246
00:11:35,201 --> 00:11:36,933
Omdat ik tegen mam zei dat ik
met the Manny uit ga.
247
00:11:36,934 --> 00:11:39,369
Dat lijkt raar.
248
00:11:39,371 --> 00:11:41,903
Nou, ik heb gewoon een grote fout
gemaakt om met je te slapen.
249
00:11:41,906 --> 00:11:43,805
En toen was ik aan de
telefoon met mijn moeder,
250
00:11:43,807 --> 00:11:45,807
en ze ging maar door en door
over hoe ik nooit
251
00:11:45,810 --> 00:11:47,310
geld zou verdienen als toneelschrijver,
en omdat
252
00:11:47,311 --> 00:11:49,911
onze enige andere onderwerp
van gesprek mijn liefdesleven is,
253
00:11:49,913 --> 00:11:52,015
zei ik, 'Ik ga uit met the Manny',
gewoon zodat ze haar mond zou houden.
254
00:11:52,017 --> 00:11:53,783
En dus, nu kan ik niet aankomen met
geen toneelstuk en geen Manny.
255
00:11:53,786 --> 00:11:54,884
Dus je wilt dat ik doe alsof we
met elkaar gaan.
256
00:11:54,887 --> 00:11:56,852
Wat krankzinnig is, ik weet het.
257
00:11:56,854 --> 00:11:59,154
Nee. Nee, het is prima. Eigenlijk deden we
die verhaallijn twee keer
258
00:11:59,157 --> 00:12:00,957
in de show. Kom aan.
259
00:12:01,158 --> 00:12:04,026
Geweldig, daardoor voel ik me
een stuk beter.
260
00:12:04,695 --> 00:12:06,661
Kevin, nog iets anders?
261
00:12:07,732 --> 00:12:09,299
Nee, mevrouw Sandberg,
ik heb voldoende gehad.
262
00:12:09,300 --> 00:12:10,833
Maar... dank je. Alles was geweldig.
263
00:12:10,836 --> 00:12:13,469
- Hanukkah, toch? Gek.
- We keken altijd naar the Manny.
264
00:12:13,472 --> 00:12:15,438
- Ja?
- Wanneer keek jij ooit the Manny?
265
00:12:15,439 --> 00:12:17,206
We keken the Manny. We vonden het geweldig.
266
00:12:17,208 --> 00:12:19,176
Echt? Omdat ik dacht dat je het
te druk had om TV te kijken.
267
00:12:19,177 --> 00:12:20,644
We keken the Manny, Sloane.
268
00:12:20,646 --> 00:12:22,344
- Wat wil je dat ik zeg?
- Nou, ik zal je wat zeggen,
269
00:12:22,347 --> 00:12:23,847
ik ben blij dat je dat deed.
270
00:12:23,848 --> 00:12:25,381
- Dank je.
- Ik ook.
271
00:12:25,383 --> 00:12:26,650
Ik ben zo blij dat je de tijd had
272
00:12:26,651 --> 00:12:27,784
om the Manny te kijken,
maar je kon niet komen kijken
273
00:12:27,785 --> 00:12:30,121
naar mijn stuk dat vier weekenden
liep, verderop in de straat.
274
00:12:30,122 --> 00:12:31,621
Is dat het stuk met de vreselijke moeder?
275
00:12:31,622 --> 00:12:33,390
Jij was het, Ma. Ik was het niet.
276
00:12:33,391 --> 00:12:35,425
- Ze gaf het personage jouw naam.
- Hoe weet je dat?
277
00:12:35,426 --> 00:12:36,892
Je had het druk met naar The Manny
te kijken om het te gaan zien.
278
00:12:36,895 --> 00:12:39,295
- Mogen we van tafel?
- Na de lezing.
279
00:12:39,298 --> 00:12:40,530
Paul, the sjamash?
280
00:12:42,099 --> 00:12:44,333
Sloane, vertel het verhaal.
281
00:12:44,334 --> 00:12:45,534
Kevin, je krijgt een traktatie.
282
00:12:45,537 --> 00:12:47,003
- Ze vertelt het prachtig.
- Waar mag zij altijd?
283
00:12:47,004 --> 00:12:48,471
Ik kan het prachtig vertellen.
284
00:12:48,474 --> 00:12:51,108
Lieverd, met alle respect, maar jij
vertelt het alsof een gijzelingsvideo is.
285
00:12:51,109 --> 00:12:52,309
Ik ben welbespraakt.
286
00:12:52,311 --> 00:12:53,509
Laat iemand het verdomde verhaal lezen.
287
00:12:53,512 --> 00:12:54,911
Oké, kleintjes.
288
00:12:54,912 --> 00:12:58,148
Dus, vele, vele jaren geleden,
289
00:12:58,149 --> 00:13:01,484
was er een Griekse koning
die regeerde over heel Israël.
290
00:13:01,486 --> 00:13:02,952
En deze koning zei,
291
00:13:02,955 --> 00:13:05,422
Jullie moeten bidden tot de Griekse Goden,
292
00:13:05,423 --> 00:13:08,325
of jullie gaan grote problemen krijgen.'
293
00:13:08,326 --> 00:13:12,262
En de Joden zeiden, 'Ja, dat denk ik niet.'
294
00:13:12,263 --> 00:13:16,032
En daar was een man genaamd Mattathias
295
00:13:16,033 --> 00:13:18,468
die vijf zonen had en waarschijnlijk
ook een paar dochters...
296
00:13:18,470 --> 00:13:21,037
maar we zullen het nooit weten,
want welkom bij geschiedenis...
297
00:13:21,038 --> 00:13:23,539
en een zoon genaamd
298
00:13:23,542 --> 00:13:26,875
Judah Maccabee, die allemaal
vechters verzamelde,
299
00:13:26,977 --> 00:13:28,510
en hij noemde ze de Maccabees
300
00:13:28,513 --> 00:13:30,647
omdat hij ze een naam mocht geven.
301
00:13:30,949 --> 00:13:33,815
En zij gingen in tegen de koning
302
00:13:33,818 --> 00:13:37,819
om de tempel terug te krijgen,
ook al kwamen de Griekse soldaten
303
00:13:37,822 --> 00:13:41,022
binnen kwamen op gigantische olifanten,
en ik zou denken
304
00:13:41,025 --> 00:13:43,758
'een olifant' en dan opgeven
305
00:13:43,861 --> 00:13:45,461
maar zij deden dat niet.
306
00:13:45,464 --> 00:13:49,699
De Joden hielden zich sterk
tot de Grieken Jeruzalem verlieten.
307
00:13:49,700 --> 00:13:51,367
Geweldig, toch?
308
00:13:51,370 --> 00:13:53,402
Behalve toen ze terug gingen naar de tempel
309
00:13:53,405 --> 00:13:55,405
om de menora aan te steken
en schoon te maken,
310
00:13:55,406 --> 00:13:58,607
ontdekten ze dat de Grieken
alle olie vernietigd hadden
311
00:13:58,608 --> 00:14:00,577
behalve één kruik.
312
00:14:01,078 --> 00:14:03,212
Dat is maar genoeg voor een avond
om aan te steken.
313
00:14:03,215 --> 00:14:05,715
Maar als beloning van God
314
00:14:05,717 --> 00:14:10,352
voor hun loyale gevecht, liet hij die kruik
315
00:14:10,355 --> 00:14:14,424
acht hele nachten duren.
316
00:14:17,629 --> 00:14:19,962
- Waarom doen we dat niet?
- Wat?
317
00:14:19,965 --> 00:14:21,264
Maar het is als jij en ik, toch?
318
00:14:21,265 --> 00:14:22,499
Niemand gelooft dat ik een
echte acteur ben.
319
00:14:22,500 --> 00:14:24,299
Niemand gelooft dat jij een echte
toneelschrijver bent.
320
00:14:24,302 --> 00:14:26,302
- Wie gelooft dat niet?
- Jij, ma.
321
00:14:26,303 --> 00:14:27,571
- Niet waar.
- Ik ook.
322
00:14:27,572 --> 00:14:29,905
Zie je? Niemand gelooft het. We moeten
vertrouwen hebben in elkaar.
323
00:14:29,908 --> 00:14:31,640
Toch? De pot op met die producenten.
324
00:14:31,643 --> 00:14:33,308
We voeren dit toneelstuk zelf op.
325
00:14:33,311 --> 00:14:35,177
Wat... wat bedoelt hij?
326
00:14:35,180 --> 00:14:36,847
Ging er iets mis met het toneelstuk?
327
00:14:36,848 --> 00:14:38,547
Het spijt me.
328
00:14:39,950 --> 00:14:41,584
Ze trokken de stekker eruit.
329
00:14:41,585 --> 00:14:43,051
We hebben geen actrice,
330
00:14:43,054 --> 00:14:44,753
dus we hebben geen toneelstuk.
331
00:14:44,756 --> 00:14:46,922
Nou, misschien hebben we wel een actrice.
332
00:14:46,925 --> 00:14:48,857
Nee. Kom aan.
333
00:14:48,860 --> 00:14:50,226
Nee, nee, nee, je zei
334
00:14:50,227 --> 00:14:51,927
- dat je rol eerder gespeeld hebt, toch?
- Nee. Nee. Ja.
335
00:14:51,928 --> 00:14:53,595
- Toen ik aan het schrijven was, ik...
- Dat is geweldig.
336
00:14:53,598 --> 00:14:55,398
Je had haar moeten
zien in 'Guys and Dolls'.
337
00:14:55,399 --> 00:14:57,299
Het was in de zesde, ze hebben
het er nog over.
338
00:14:57,302 --> 00:14:58,735
Melvin, pak de opname.
339
00:14:58,736 --> 00:15:00,269
- Ik wil de opname zien.
- Nee, nee.
340
00:15:00,270 --> 00:15:01,803
Kevin, een stuk opvoeren is...
341
00:15:01,806 --> 00:15:03,673
het is enorm veel werk.
342
00:15:03,676 --> 00:15:06,809
En geld, ik had een verkoper die me
wilde laten investeren in een show...
343
00:15:06,811 --> 00:15:08,945
'Wicked...', ik zei, 'Echt niet'.
344
00:15:08,947 --> 00:15:10,013
En hier zijn we.
345
00:15:11,215 --> 00:15:13,248
Luister, hier is mijn punt, het kan me
niet schelen, oké?
346
00:15:13,251 --> 00:15:15,726
Ik stop mijn eigen geld erin. We...
ik heb vertrouwen in ons.
347
00:15:15,753 --> 00:15:17,019
Ik geloof in ons. Jij ook?
348
00:15:19,534 --> 00:15:21,668
Wat heb je te verliezen?
349
00:15:23,961 --> 00:15:25,760
- Oké!
- Ja!
350
00:15:25,763 --> 00:15:27,263
- Oké, ja!
- We gaan het doen!
351
00:15:27,265 --> 00:15:29,932
Nee, dit is geweldig. Dit is...
dit gebeurde ook een keer
352
00:15:29,933 --> 00:15:31,766
in The Manny, maar je moet voorzichtig
zijn, omdat we verloofd zijn
353
00:15:31,770 --> 00:15:34,472
- aan het einde van het seizoen twee, dus...
- Oké.
354
00:15:40,136 --> 00:15:42,470
Dit zal de maat zijn van de nieuwe maag.
355
00:15:42,589 --> 00:15:45,818
Portie controle van cruciaal belang.
356
00:15:45,843 --> 00:15:48,343
In het begin kun je ongeveer 60 gram
per keer eten,
357
00:15:48,346 --> 00:15:50,813
dus je zult 6 kleine maaltijden moeten
eten gedurende de dag
358
00:15:50,814 --> 00:15:52,381
om alle voedingsstoffen die je
nodig hebt binnen te krijgen.
359
00:15:52,384 --> 00:15:54,484
Is dat een echt ei?
360
00:15:59,465 --> 00:16:01,331
Er zit geen ruimte in.
361
00:16:01,332 --> 00:16:03,366
Als je overeet of iets eet dat
362
00:16:03,369 --> 00:16:06,436
je nieuwe maag niet aankan,
kun je heel ziek worden...
363
00:16:06,438 --> 00:16:10,506
trillen, overgeven, zweten,
diarree, flauwvallen.
364
00:16:10,509 --> 00:16:12,009
Hoor je het allemaal?
365
00:16:12,010 --> 00:16:14,845
Dat probeer ik, maar iemand stopt
niet met praten.
366
00:16:14,847 --> 00:16:16,513
En omdat je niet veel eet,
367
00:16:16,515 --> 00:16:17,880
moet je letten op de kwaliteit
368
00:16:17,882 --> 00:16:20,049
van je eten om ondervoeding
te voorkomen.
369
00:16:20,052 --> 00:16:21,818
Je zult voorgeschreven vitaminen
en mineralen moeten slikken
370
00:16:21,819 --> 00:16:23,853
voor de rest van je leven
of je riskeert dingen zoals
371
00:16:23,856 --> 00:16:25,789
bloedarmoede, botontkalking...
372
00:16:25,790 --> 00:16:27,958
ziektes waar je nooit aan
zou denken.
373
00:16:28,159 --> 00:16:30,160
En ik dacht dat de operatie zelf
374
00:16:30,161 --> 00:16:32,262
het enige was waar ik me zorgen
over moest maken.
375
00:16:32,263 --> 00:16:34,430
Het klinkt eng, ik weet het.
376
00:16:34,432 --> 00:16:36,299
Maar deze operatie
377
00:16:36,300 --> 00:16:38,969
is eigenlijk een positieve keuze
voor de meeste mensen.
378
00:16:38,971 --> 00:16:40,170
Het is een van mijn taken om te zorgen
379
00:16:40,172 --> 00:16:41,571
dat iedereen alle gevaren kent.
380
00:16:41,573 --> 00:16:43,941
Nou, je bent er erg goed in.
381
00:16:45,644 --> 00:16:46,976
Dank je.
382
00:16:46,978 --> 00:16:49,813
En, omdat ik weet dat we hier
allemaal graag weg willen
383
00:16:49,814 --> 00:16:51,581
en beginnen met onze feestdagen,
384
00:16:51,582 --> 00:16:53,850
ik hoop dat je iets leuks
in de planning hebt.
385
00:16:53,851 --> 00:16:56,786
Dat hebben we. We gaan
naar het huis van mijn zoon.
386
00:16:56,789 --> 00:16:59,588
Nou, goed. Dus, Kate, ik heb nog wat...
387
00:16:59,591 --> 00:17:01,725
dingen nodig voor je
inschrijvingsformulieren.
388
00:17:01,726 --> 00:17:03,393
Is dat je huidige gewicht?
389
00:17:03,395 --> 00:17:05,395
Ja, ongeveer.
390
00:17:05,396 --> 00:17:07,063
Oké.
391
00:17:07,065 --> 00:17:09,933
Neem je ooit iets voor depressies?
392
00:17:09,934 --> 00:17:13,069
Prozac. Maar ik kwam er van aan,
dus ik...
393
00:17:13,172 --> 00:17:15,072
- Wat?
- Wat?
394
00:17:15,373 --> 00:17:17,973
Ik wist niet dat je Prozac gebruikte.
395
00:17:17,976 --> 00:17:19,942
- Ja, nou...
- Waarom?
396
00:17:19,944 --> 00:17:21,577
Omdat ik niet altijd vrolijk ben.
397
00:17:21,579 --> 00:17:22,813
En hoe zit het met eetgewoontes?
398
00:17:22,815 --> 00:17:24,114
Heb je eetbuien?
399
00:17:24,115 --> 00:17:25,147
- Ja.
- Nee.
400
00:17:25,150 --> 00:17:26,215
Mam.
401
00:17:26,218 --> 00:17:27,983
Oké, prima, toen je een kind, misschien,
402
00:17:27,986 --> 00:17:29,118
maar ik weet niet waarom...
403
00:17:29,121 --> 00:17:30,619
Ja. Ook afgelopen maand.
404
00:17:31,222 --> 00:17:33,423
Echt?
405
00:17:33,425 --> 00:17:36,259
Ja, echt.
406
00:17:39,097 --> 00:17:42,299
Dus, ik hoop dat je fijne feestdagen hebt.
407
00:17:42,900 --> 00:17:44,300
Dank je.
408
00:17:50,242 --> 00:17:53,442
We kunnen ons snel verkleden
en direct naar Randall gaan.
409
00:17:53,445 --> 00:17:56,545
Ik heb hem al ge-sms't.
Ik heb geen zin om te gaan.
410
00:18:02,387 --> 00:18:05,988
Er is gewoonlijk Kerstmuziek op 101.7.
411
00:18:38,523 --> 00:18:41,123
Deed ik dit?
412
00:18:41,126 --> 00:18:43,993
Ja, of niet?
413
00:18:43,995 --> 00:18:45,428
Met het eten.
414
00:18:49,100 --> 00:18:51,434
Ik wist niet of ik het teveel over eten had
415
00:18:51,436 --> 00:18:53,101
of juist niet genoeg.
416
00:18:53,103 --> 00:18:55,004
Ik wist nooit wat ik moest zeggen,
Kate.
417
00:18:59,544 --> 00:19:01,209
Heb ik je dit aangedaan?
418
00:19:01,211 --> 00:19:03,813
Ik weet het niet.
419
00:19:03,814 --> 00:19:06,348
Hé! Hé!
420
00:19:06,351 --> 00:19:08,117
Hé, ik ben er uit met de lichten.
Het was de hoofdschakelaar die...
421
00:19:08,120 --> 00:19:09,151
- Ja.
- we nooit vernieuwde
422
00:19:09,153 --> 00:19:11,153
nadat we de afvalpers installeerden.
423
00:19:11,255 --> 00:19:12,222
Oké, momentje.
424
00:19:12,224 --> 00:19:13,224
Ja, oké, prima.
425
00:19:17,329 --> 00:19:19,696
Weet je wat ik wil?
426
00:19:19,698 --> 00:19:22,698
Ik wil dat er één persoon is die me
vertelt dat ik het juiste doe.
427
00:19:26,304 --> 00:19:28,738
Weet je nog toen je blindedarm
verwijderd werd?
428
00:19:28,739 --> 00:19:30,140
Ja.
429
00:19:30,142 --> 00:19:32,474
En ik weet nog dat ik zo bang was
430
00:19:32,476 --> 00:19:35,278
want je was mijn kleine meisje.
431
00:19:39,451 --> 00:19:41,251
Wat zei je toen tegen me?
432
00:19:48,460 --> 00:19:52,227
Dat er nooit iets ergs gebeurt
op Kerstavond.
433
00:19:53,397 --> 00:19:55,464
En ik wed dat ik het leuk vond.
434
00:19:59,703 --> 00:20:01,871
Ja!
435
00:20:01,873 --> 00:20:02,939
Echt!
436
00:20:13,065 --> 00:20:15,819
Ik zag op een avond een aap op straat.
437
00:20:16,662 --> 00:20:19,597
Door mijn oude gewoonte
was ik nogal laat buiten.
438
00:20:19,600 --> 00:20:21,967
Maar die avond... dat was het.
439
00:20:22,269 --> 00:20:25,336
Het was in een zijstraat,
het zat daar gewoon
440
00:20:25,337 --> 00:20:27,505
in het licht onder een lantaarnpaal.
441
00:20:27,907 --> 00:20:30,206
Staarde even naar me,
442
00:20:30,208 --> 00:20:32,609
en rende toen omhoog tussen de gebouwen,
maar eerst,
443
00:20:32,611 --> 00:20:36,347
met een blik naar mij van, '-
Je weet het wel.'
444
00:20:38,083 --> 00:20:39,550
Nou, ik kan het niet met zekerheid zeggen
445
00:20:39,551 --> 00:20:41,084
of het echt was, zoals hij,
446
00:20:41,087 --> 00:20:43,353
wist ik in het algemeen dat als je
op straat bent om 03.30 uur
447
00:20:43,356 --> 00:20:45,455
dat je ergens op een punt,
448
00:20:45,457 --> 00:20:47,858
jij je realiseert dat je een verkeerde
weg bent ingeslagen.
449
00:20:47,859 --> 00:20:50,261
Dus ik stopte met de drugs
450
00:20:50,263 --> 00:20:53,196
en leerde die woestheid
te temmen van binnenuit,
451
00:20:53,198 --> 00:20:55,933
tot ik uiteindelijk in
het daglicht kon lopen.
452
00:20:57,336 --> 00:21:01,037
Dat is waarom, toen er op een dag
een man aan mijn deur klopte...
453
00:21:02,976 --> 00:21:05,208
ik er was om open te doen.
454
00:21:08,081 --> 00:21:11,047
Ik weet niet of het van God was of wat.
455
00:21:11,050 --> 00:21:14,651
Ik verwachte geen genade van God,
456
00:21:14,653 --> 00:21:19,156
maar nu moest ik mezelf openen
voor de pijn ervan,
457
00:21:19,158 --> 00:21:21,926
om de vreugde ervan te kunnen voelen.
458
00:21:21,928 --> 00:21:24,996
En dat is een woord dat we gebruiken
tijdens de feesttijd, vreugde.
459
00:21:24,997 --> 00:21:28,198
Want de feestdagen zijn een moeilijke tijd.
460
00:21:28,500 --> 00:21:32,335
Maar vanavond ga ik weer naar
het huis van mijn zoon,
461
00:21:32,337 --> 00:21:35,572
vier Kerstmis mijn zijn prachtige gezin,
462
00:21:35,574 --> 00:21:39,176
en blijf lang genoeg op,
om te voelen dat Kerstavond
463
00:21:39,178 --> 00:21:43,948
verandert in Kerstdag,
voor een laatste keer.
464
00:21:43,950 --> 00:21:45,615
En jullie gaven me dat.
465
00:21:45,617 --> 00:21:48,151
En ik wil zeggen dat ik dankbaar ben,
466
00:21:48,153 --> 00:21:50,219
en prettige kerstdagen.
467
00:21:50,221 --> 00:21:51,654
Dank je.
468
00:21:55,494 --> 00:21:57,227
Hallo. Ik ben Jessie.
469
00:21:57,228 --> 00:21:59,662
Hai, Jessie.
470
00:21:59,664 --> 00:22:05,035
Geen aapverhaal voor jou, ben ik bang.
471
00:22:05,036 --> 00:22:08,404
Ik heb er wel een over een paard,
maar het wordt behoorlijk smerig.
472
00:22:10,008 --> 00:22:12,308
Ongeveer een jaar geleden, was ik
473
00:22:12,311 --> 00:22:14,978
op een heel goede plek.
474
00:22:14,980 --> 00:22:17,480
Met dank aan toewijding
en deze bijeenkomsten,
475
00:22:17,482 --> 00:22:20,450
had ik grip op mijn
verschillende gewoonten.
476
00:22:20,452 --> 00:22:23,187
En ook had ik iemand ontmoet,
477
00:22:23,189 --> 00:22:25,488
op een moment in mijn leven
dat ik dacht dat een deel
478
00:22:25,490 --> 00:22:28,424
van mijn hart niet opnieuw
kon worden geroerd.
479
00:22:28,427 --> 00:22:32,662
Maar toen ging die liefde weg.
480
00:22:32,664 --> 00:22:34,565
Beter gezegd, het voorwerp ervan ging weg.
481
00:22:34,566 --> 00:22:38,302
Liefde zelf was koppiger.
482
00:22:38,304 --> 00:22:40,336
Ik dacht dat hij gestorven was.
483
00:22:40,338 --> 00:22:42,171
Of gedood was of in de gevangenis zat.
484
00:22:42,174 --> 00:22:43,807
Ik had geen idee. Hij ging gewoon weg.
485
00:22:43,809 --> 00:22:46,810
En had een paar hele duistere nachten,
486
00:22:46,811 --> 00:22:50,080
nachten die dagenlang duurden.
487
00:22:50,081 --> 00:22:54,350
En... en toen kwam ik er achter
488
00:22:54,352 --> 00:22:56,387
dat hij oké was.
489
00:22:56,388 --> 00:22:58,289
Nee, hij was meer dan oké.
490
00:22:58,291 --> 00:23:01,358
Hij had zijn eigen nieuwe liefde gevonden,
zijn familie.
491
00:23:01,359 --> 00:23:05,262
Ik wilde blij zijn voor hem.
492
00:23:05,263 --> 00:23:06,897
Ik probeerde dat te zijn.
493
00:23:06,898 --> 00:23:09,600
Maar ik was er heel, heel slecht in.
494
00:23:09,601 --> 00:23:14,103
En dus verviel in mijn oude gewoonten
495
00:23:14,106 --> 00:23:16,439
om de vragen te verjagen van hoe
een persoon
496
00:23:16,442 --> 00:23:20,843
zich zo onmenselijk kon gedragen.
497
00:23:20,846 --> 00:23:23,112
Kijk.
498
00:23:23,115 --> 00:23:26,250
Er zit toch een dier in mijn verhaal.
499
00:23:28,353 --> 00:23:32,222
Dus nu, om beter te worden,
500
00:23:32,224 --> 00:23:36,426
moet ik een nieuwe vaardigheid leren,
vergeving.
501
00:23:36,428 --> 00:23:40,263
En tot zover, lijkt het erop dat ik daar
ook heel, heel slecht in ben.
502
00:23:40,265 --> 00:23:44,201
Dus ik vraag om uw gebeden...
503
00:23:44,503 --> 00:23:46,102
want...
504
00:23:46,404 --> 00:23:50,039
deze groep is het enige waar ik
op kan vertrouwen.
505
00:23:51,809 --> 00:23:54,211
Hé, Randall, ik ben het.
506
00:23:54,212 --> 00:23:55,945
Ik zal iets later zijn dan ik dacht.
507
00:23:55,948 --> 00:23:58,448
Ik moet nog wat dingen regelen.
508
00:23:58,450 --> 00:23:59,982
Ik zie je dan.
509
00:24:01,953 --> 00:24:04,488
De aap was echt.
510
00:24:04,490 --> 00:24:05,788
Ik herinner het me op het nieuws.
511
00:24:05,790 --> 00:24:07,923
Voormalig dierentrainer van de film,
512
00:24:07,925 --> 00:24:10,493
had een aap als huisdier...
513
00:24:10,496 --> 00:24:12,261
ontsnapte...
514
00:24:12,263 --> 00:24:15,265
was weer gevangen.
515
00:24:15,267 --> 00:24:17,401
Nou, dat is een opluchting, denk ik.
516
00:24:21,839 --> 00:24:23,373
Fijn om te zien dat het goed me je gaat.
517
00:24:23,375 --> 00:24:25,409
Gaat het goed met mij?
518
00:24:31,749 --> 00:24:34,284
Kerstboom of Kerstman?
519
00:24:34,285 --> 00:24:37,322
Niet zoveel eetlust.
520
00:24:37,346 --> 00:24:38,541
Dus het verspreidde zich?
521
00:24:38,565 --> 00:24:40,166
Ja, het zit nu overal.
522
00:24:40,190 --> 00:24:41,724
- Prognose?
- Slecht.
523
00:24:41,748 --> 00:24:44,382
En je dacht dat ik het wilde weten.
524
00:24:44,803 --> 00:24:46,068
Het spijt me.
525
00:24:46,107 --> 00:24:46,932
Ik kwam hier vanavond
526
00:24:46,933 --> 00:24:48,797
om je te zeggen dat het me spijt,
ik wist dat je hier zou zijn.
527
00:24:48,801 --> 00:24:50,368
Wist je dat?
528
00:24:51,166 --> 00:24:52,998
Ik wist het niet.
529
00:24:53,001 --> 00:24:56,000
Drie maanden geleden dacht ik
dat ik nergens zou zijn vanavond.
530
00:24:57,003 --> 00:25:00,304
Ik was zo gebroken dat ik
jouw gekke buurman zou bezoeken
531
00:25:00,330 --> 00:25:01,995
zodat ik jouw verdomde kat
kon vasthouden.
532
00:25:01,997 --> 00:25:04,965
Ik had niet moeten weggaan.
533
00:25:04,967 --> 00:25:06,399
Waarom deed je dat?
534
00:25:06,401 --> 00:25:07,702
Ik wilde je sparen.
535
00:25:07,704 --> 00:25:08,969
Leuk.
536
00:25:08,972 --> 00:25:10,638
Hoe onbaatzuchtige van je.
537
00:25:10,639 --> 00:25:13,273
Oké, spaar me dan.
538
00:25:13,275 --> 00:25:17,277
Ik wilde fatsoenlijk afscheid nemen.
539
00:25:17,280 --> 00:25:19,446
Het was fout om dat niet te doen.
540
00:25:28,624 --> 00:25:32,860
Dus, ga je vanavond dood?
541
00:25:32,861 --> 00:25:34,594
Niet nu, nee.
542
00:25:34,596 --> 00:25:35,763
Morgen dan?
543
00:25:35,765 --> 00:25:38,131
Over enige tijd, denk ik.
544
00:25:38,133 --> 00:25:41,034
Nou, dan houd ik dit heel eenvoudig.
545
00:25:41,036 --> 00:25:42,669
William Hill,
546
00:25:42,671 --> 00:25:45,206
ik hield van je en je vertrok.
547
00:25:45,207 --> 00:25:47,275
Nu zou ik graag
548
00:25:47,276 --> 00:25:50,344
de tijd die je nog hebt samen
met je doorbrengen.
549
00:25:52,515 --> 00:25:54,716
Wil jij dat?
550
00:26:01,857 --> 00:26:03,797
Ik zal iets later zijn dan ik dacht.
551
00:26:04,021 --> 00:26:06,809
Ik moet nog wat dingen regelen.
Ik zie je dan.
552
00:26:06,948 --> 00:26:08,881
Drinkt iedereen genoeg?
553
00:26:09,083 --> 00:26:10,550
Randall Pearson.
554
00:26:10,551 --> 00:26:12,251
Mijn vader zal ook niet thuis zijn.
555
00:26:12,489 --> 00:26:14,222
Kevin en Kate hebben afgezegd.
556
00:26:14,247 --> 00:26:15,879
Ni heeft William dingen te regelen.
557
00:26:15,882 --> 00:26:17,581
Waar denk je trouwens dat hij heen ging?
558
00:26:17,584 --> 00:26:19,317
Geheimzinnig aan het doen.
559
00:26:19,319 --> 00:26:21,653
Ik sprak net een paar
dames bij de toiletten,
560
00:26:21,655 --> 00:26:23,887
en het gerucht gaat dat jij een boot kocht.
561
00:26:23,889 --> 00:26:25,589
Nou, Andy Fannin verkocht die van hem.
562
00:26:25,591 --> 00:26:27,858
Je had toch niet al een boot
voor me gekocht, wel?
563
00:26:27,860 --> 00:26:29,126
Dat is niet grappig.
564
00:26:29,128 --> 00:26:30,395
Wat ga je doen met een boot?
565
00:26:30,396 --> 00:26:32,396
Soms heeft een man gewoon een boot
nodig, Beth.
566
00:26:32,398 --> 00:26:35,198
Deze boot is geen boot, Randall,
deze boot is verdriet.
567
00:26:35,201 --> 00:26:36,533
Slechte naam voor een boot.
568
00:26:36,536 --> 00:26:38,168
Als je depressief wordt koop je dingen,
Randall.
569
00:26:38,170 --> 00:26:39,469
Ik ben niet depressief.
570
00:26:39,471 --> 00:26:41,272
Schatje. Alsjeblieft, oké?
571
00:26:41,274 --> 00:26:43,374
Je vader is stervende en je moeder
loog tegen je...
572
00:26:43,376 --> 00:26:44,908
Ik zei tegen mijn moeder
dat ik het begreep.
573
00:26:44,911 --> 00:26:47,979
Begrijpen en vergeving zijn twee
verschillende dingen.
574
00:26:47,981 --> 00:26:50,848
De volwassene in jou is waarschijnlijk
in orde,
575
00:26:50,850 --> 00:26:52,615
maar de kleine jongen
in jou is nog gekwetst.
576
00:26:52,617 --> 00:26:54,351
Dus ik heb een boot voor hem gekocht.
577
00:26:54,353 --> 00:26:55,686
Graag gedaan, kleine jongen.
578
00:26:55,688 --> 00:26:58,255
Hé, ga Andy Fannin zoeken
en annuleer de aankoop van de boot.
579
00:26:58,257 --> 00:26:59,489
Kan niet.
580
00:26:59,491 --> 00:27:01,392
Tyler is nog steeds bonussen
aan het uitdelen.
581
00:27:01,394 --> 00:27:02,894
Oké, laten we kijken of Linda Banks
582
00:27:02,896 --> 00:27:04,361
stout of lief was dit jaar.
583
00:27:04,664 --> 00:27:06,363
- Dit is gewoon verkeerd.
- Ik weet het.
584
00:27:06,366 --> 00:27:09,367
Hij laat ons hier allemaal naar toe
komen op Kerstavond,
585
00:27:09,369 --> 00:27:11,101
alleen omdat hij zelf geen familie heeft.
586
00:27:11,103 --> 00:27:13,070
Wij ook niet, nu ze
allemaal hebben afgezegd.
587
00:27:13,071 --> 00:27:16,439
Hé. We hebben twee meisjes bij mijn zus,
weet je.
588
00:27:16,442 --> 00:27:19,076
- Tenzij jij ze daar wilt laten.
- Nee.
589
00:27:19,078 --> 00:27:21,044
Weet je wat ik wil?
590
00:27:21,047 --> 00:27:23,781
Ik wil dat het wordt zoals het vroeger was.
591
00:27:23,983 --> 00:27:26,617
Voordat ik alles oprakelde.
592
00:27:26,619 --> 00:27:29,352
Ik vond William en opende de deur
naar iedereen zijn drama.
593
00:27:29,355 --> 00:27:30,587
En kocht een boot.
594
00:27:30,589 --> 00:27:31,821
Ik zal de aankoop gaan annuleren.
595
00:27:31,823 --> 00:27:33,423
- Dank je.
- Oké.
596
00:27:33,425 --> 00:27:35,626
Ik Andy Fannin nu zoeken.
597
00:27:35,628 --> 00:27:38,160
Maar kom niet bij me klagen
als je snel naar Bermuda wilt.
598
00:27:38,163 --> 00:27:39,396
- Zal ik niet doen.
- Doe niet.
599
00:27:39,398 --> 00:27:41,398
- Ik zal dat niet doen.
- Dank je wel.
600
00:27:41,399 --> 00:27:42,933
Hé, weet je wat? De pot op ermee.
601
00:27:43,235 --> 00:27:44,868
Ho, ho, ho, iedereen.
602
00:27:44,870 --> 00:27:49,505
Het gaat een hele groene Kerstmis worden.
603
00:27:49,507 --> 00:27:50,841
Wow.
604
00:28:17,736 --> 00:28:19,334
Andy, hé.
605
00:28:19,336 --> 00:28:20,202
Randall!
606
00:28:20,205 --> 00:28:21,304
Wat is er?
607
00:28:24,074 --> 00:28:25,808
Wat doe je hier buiten, man?
608
00:28:25,809 --> 00:28:27,676
Even een pauze, man, roken.
609
00:28:27,678 --> 00:28:29,611
Ik wist niet dat je rookte.
610
00:28:29,614 --> 00:28:31,748
Ja. Ik.. ik ben pas begonnen.
611
00:28:31,750 --> 00:28:33,316
Waar zijn je sigaretten?
612
00:28:35,052 --> 00:28:37,153
Ja, ik vergat ze.
613
00:28:46,798 --> 00:28:48,230
Alles oké, man?
614
00:28:48,232 --> 00:28:49,397
Alles is goed.
615
00:28:49,499 --> 00:28:50,966
- Goed.
- Ja.
616
00:28:50,967 --> 00:28:53,002
Ik wilde even met je praten over de boot,
617
00:28:53,004 --> 00:28:54,637
maar ik ben niet echt een fan
van hoogtes.
618
00:28:54,639 --> 00:28:55,938
Is het goed als we naar binnen gaan?
619
00:28:55,939 --> 00:28:57,005
Waarom blijf je niet gewoon daar staan.
620
00:28:57,007 --> 00:28:58,607
Oké. Dat is geen probleem.
621
00:28:58,609 --> 00:29:00,509
- Wees cool, oké?
- Ik ben cool. Wees jij cool.
622
00:29:00,511 --> 00:29:02,078
Nee, ik ben cool. We zijn allebei cool.
623
00:29:04,247 --> 00:29:06,848
Wat is er aan de hand, man?
624
00:29:10,120 --> 00:29:13,388
Je... je was hier... afgelopen Kerstmis?
625
00:29:13,389 --> 00:29:15,424
Ja. Ik moest er zijn, toch?
626
00:29:15,426 --> 00:29:17,091
Herinner jij je Tina?
627
00:29:17,093 --> 00:29:18,726
Die rode jurk?
628
00:29:19,263 --> 00:29:20,728
Van Payables? Ja.
629
00:29:22,767 --> 00:29:25,233
Ja, dat was.. dat was me een jurk.
630
00:29:29,140 --> 00:29:30,772
Was het alleen de ene keer?
631
00:29:32,809 --> 00:29:34,777
In het grootste deel van het jaar.
632
00:29:35,878 --> 00:29:38,013
Oké.
633
00:29:38,115 --> 00:29:40,882
Dus... dingen gingen slecht thuis.
634
00:29:40,884 --> 00:29:42,551
Nee, ze waren goed.
635
00:29:42,553 --> 00:29:44,151
Catherine was goed, was er altijd.
636
00:29:44,853 --> 00:29:47,823
Dus ik werkte en zij...
637
00:29:47,825 --> 00:29:50,525
zij zorgde voor mij...
638
00:29:50,526 --> 00:29:54,263
en onze familie, onze levens, en...
639
00:29:54,265 --> 00:29:57,466
en op een gegeven moment ging ze
van... een vrouw
640
00:29:57,468 --> 00:29:59,034
naar een teamgenoot.
641
00:30:00,970 --> 00:30:02,938
En je hebt geen seks met je teamgenoot.
642
00:30:02,940 --> 00:30:06,074
Je hebt seks met...
643
00:30:06,075 --> 00:30:07,508
Tina van Payables.
644
00:30:07,510 --> 00:30:09,443
Hé, luister naar me, Andy.
645
00:30:10,146 --> 00:30:11,578
Je had een affaire.
646
00:30:11,581 --> 00:30:12,680
Je begrijpt het niet.
647
00:30:12,681 --> 00:30:13,715
Nou, help me dan.
648
00:30:14,217 --> 00:30:16,517
Catherine is er klaar mee.
649
00:30:16,518 --> 00:30:18,953
Nou, ja, op dit moment is ze kwaad op je.
650
00:30:18,955 --> 00:30:20,187
Randall, ze vroeg scheiding aan.
651
00:30:20,189 --> 00:30:21,723
Ze... het is kapot.
Ik heb het kapot gemaakt.
652
00:30:21,725 --> 00:30:23,390
Zonder reden.
653
00:30:23,392 --> 00:30:25,760
Mijn vrouw, mijn beste vriend, is weg.
654
00:30:25,762 --> 00:30:27,796
Mijn kind, weg. Mijn carrière, afgelopen.
655
00:30:27,798 --> 00:30:29,263
En ik verwerk het allemaal alleen.
656
00:30:29,265 --> 00:30:30,598
Wat bedoel je, je carrière is afgelopen?
657
00:30:30,600 --> 00:30:31,965
Het is geleidelijk, man.
658
00:30:31,967 --> 00:30:34,535
Ik heb onverantwoord gehandeld,
nam grote risico's.
659
00:30:34,637 --> 00:30:35,836
Ik ben veel geld verloren.
660
00:30:35,938 --> 00:30:36,837
Wat is veel?
661
00:30:36,839 --> 00:30:38,139
Veel. Het mijne en van andere mensen.
662
00:30:38,141 --> 00:30:39,473
- Weet Tyler er van?
- Hij gaat het weten.
663
00:30:39,476 --> 00:30:42,044
Dat is waarom ik hier kwam om de..
De bonus te krijgen, want...
664
00:30:42,646 --> 00:30:44,111
dan heb ik dat tenminste.
665
00:30:44,814 --> 00:30:46,447
Dat is waarom je mij de boot verkocht.
666
00:30:46,449 --> 00:30:47,748
- Krabbel niet terug.
- Doe ik niet.
667
00:30:47,549 --> 00:30:49,629
- Ze hebben het nodig.
- Ik krabbel niet terug, Andy.
668
00:30:53,189 --> 00:30:55,155
Het was niet tot ik in de lift stond
669
00:30:55,157 --> 00:30:58,125
dat ik besloot om het hier te doen.
670
00:30:58,127 --> 00:31:00,928
Het was alleen alle verdiepingen,
naar boven,
671
00:31:00,930 --> 00:31:02,962
en ik.. en ik dacht...
672
00:31:05,101 --> 00:31:08,669
'Ja. Dit lost het op.'
673
00:31:08,670 --> 00:31:10,103
Hé, man, praat niet zo.
674
00:31:10,105 --> 00:31:13,774
Nee. Ik was niet bang, Randall.
675
00:31:13,775 --> 00:31:16,610
Toen dacht ik aan de motelkamer
waar ik naar terug moet,
676
00:31:16,611 --> 00:31:18,344
en ik werd doodsbang.
677
00:31:18,347 --> 00:31:19,913
Besluit genomen.
Andy, stop, stop.
678
00:31:19,916 --> 00:31:22,650
Kijk, op dit moment ben
je gewoon overstuur.
679
00:31:22,651 --> 00:31:25,319
Lijk ik overstuur?
680
00:31:25,542 --> 00:31:27,909
Ik ben helder. Ik ben helder als een bel.
681
00:31:28,010 --> 00:31:29,777
Want terwijl ik hier was,
682
00:31:29,778 --> 00:31:32,913
en niets opbouwde, bouwde
Catherine ons leven.
683
00:31:32,915 --> 00:31:36,517
Onze familie, onze vrienden.
684
00:31:38,618 --> 00:31:40,352
En ze gingen allemaal met haar mee.
685
00:31:40,354 --> 00:31:41,653
Ik ben je vriend.
686
00:31:41,655 --> 00:31:42,884
Waar moet ik wonen?
687
00:31:42,909 --> 00:31:44,199
Andy, ik weet niet waar je woont.
688
00:31:44,200 --> 00:31:45,898
Hou dan je mond.
689
00:31:51,464 --> 00:31:53,139
Wil je mijn horloge? Het
was van mijn vader.
690
00:31:53,142 --> 00:31:55,009
Verdomme, man, je maakte een fout.
691
00:31:55,010 --> 00:31:56,542
En ik weet hoe het is om te denken
692
00:31:56,545 --> 00:31:59,313
dat het niet mag, maar je kunt
niet zomaar opgeven.
693
00:31:59,315 --> 00:32:01,381
- Je begrijpt het niet, man!
- Wat, Andy? Wat begrijp ik niet?
694
00:32:01,384 --> 00:32:02,582
Je leeft niet in mijn wereld, oké?!
695
00:32:02,584 --> 00:32:03,917
- Jouw leven is perfect!
- Waar...
696
00:32:03,919 --> 00:32:05,151
Je hebt geen idee.
697
00:32:05,154 --> 00:32:07,288
Waar heb je het over, Andy?
Jij weet dat niet.
698
00:32:07,290 --> 00:32:10,224
Jij hebt niet het monopolie op pijn, man.
699
00:32:10,426 --> 00:32:13,827
Mijn vader liet me achter bij een
brandweerkazerne op de dag dat ik geboren werd.
700
00:32:13,829 --> 00:32:15,462
Hij vertrok gewoon.
701
00:32:15,464 --> 00:32:18,532
Maar dit jaar, Andy, dit jaar vond ik hem.
702
00:32:18,533 --> 00:32:19,867
Oké?
703
00:32:19,869 --> 00:32:21,635
Het kostte me 36 jaar,
704
00:32:21,637 --> 00:32:24,737
maar ik vond hem, en ik vergaf hem.
705
00:32:24,740 --> 00:32:27,840
En mijn moeder...
706
00:32:27,842 --> 00:32:30,209
ze deed ook dingen.
707
00:32:30,212 --> 00:32:33,079
Maar ze is nog steeds in mijn leven
en ze ziet het onder ogen,
708
00:32:33,081 --> 00:32:34,081
zoals hij deed,
709
00:32:34,082 --> 00:32:36,482
omdat er altijd een kans is
dat dingen beter worden.
710
00:32:37,284 --> 00:32:41,154
En jouw dochter... hoe heet ze?
711
00:32:41,156 --> 00:32:43,790
Chloe.
712
00:32:43,792 --> 00:32:45,491
Chloe.
713
00:32:46,594 --> 00:32:49,328
Als je veel van Chloe houdt,
houdt ze ook van jou.
714
00:32:49,831 --> 00:32:52,999
Dat is hoe het werkt met kinderen.
715
00:32:53,001 --> 00:32:54,901
En ze zal je vergeven, Andy.
716
00:32:54,903 --> 00:32:56,903
Maar niet als ze het niet kan.
717
00:32:56,905 --> 00:32:59,138
Zoals als je hier een verhaal van maakt...
718
00:32:59,140 --> 00:33:01,241
dit 'the night before
Christmas' toen haar vader
719
00:33:01,242 --> 00:33:03,710
zich verspreidde over heel
Second Avenue, dan nee.
720
00:33:03,712 --> 00:33:06,779
Toch?
721
00:33:06,780 --> 00:33:11,917
Het is jouw taak als haar vader, om hier
te blijven tot ze klaar is.
722
00:33:11,919 --> 00:33:14,820
En als je dat niet kunt, A...
723
00:33:14,822 --> 00:33:17,624
Chloe zal je vergeven.
724
00:33:17,626 --> 00:33:19,591
Ik weet dat.
725
00:33:21,161 --> 00:33:22,695
Hé, Randall, ben je klaar?
726
00:33:22,696 --> 00:33:24,462
Hé, Beth, stop. Kom niet naar buiten.
727
00:33:24,464 --> 00:33:25,898
Zeg me niet om te stoppen.
Wat? Jij kwam...
728
00:33:25,900 --> 00:33:27,400
Alsj.. alsjeblieft, niet nu! Ik ben net...
729
00:33:27,401 --> 00:33:28,567
we waren aan het pra... Andy, nee!
730
00:33:28,570 --> 00:33:30,637
Nee, nee, nee, nee!
731
00:33:30,639 --> 00:33:32,839
Randall, wat is er verdomme aan de hand?
732
00:33:41,381 --> 00:33:43,282
Heb je...
733
00:33:43,283 --> 00:33:45,451
geprobeerd hem de boot terug
te geven, of...
734
00:33:45,453 --> 00:33:47,486
Nee.
735
00:33:52,659 --> 00:33:54,526
Waarom ging je hier dan naar buiten?
736
00:33:55,129 --> 00:33:59,264
Omdat er niets ergs gebeurt op Kerstavond.
737
00:34:08,109 --> 00:34:10,241
Laten we onze meisjes gaan ophalen.
Kom aan.
738
00:34:16,755 --> 00:34:20,189
Oké, kleine mama's. Snel de pyjama's aan
739
00:34:20,190 --> 00:34:22,790
zodat papa kan voorlezen uit 'The Night
Before Christmas, oké?
740
00:34:28,231 --> 00:34:30,566
Ben je oké?
741
00:34:30,567 --> 00:34:32,233
Ja.
742
00:34:32,236 --> 00:34:34,103
Het was een grote avond.
743
00:34:34,305 --> 00:34:38,073
En fijne, rustige Kerstmis,
alleen ons vieren...
744
00:34:38,075 --> 00:34:39,941
dat is alles wat ik dit jaar wil.
745
00:34:41,645 --> 00:34:43,078
Denk je dat we het overdreven?
746
00:34:43,080 --> 00:34:44,546
Altijd.
747
00:34:45,047 --> 00:34:46,114
Klop, klop.
748
00:34:46,115 --> 00:34:47,516
Ho, ho, ho.
749
00:34:47,518 --> 00:34:48,484
- Hé.
- Hé.
750
00:34:48,486 --> 00:34:49,585
Dacht dat je niet kon komen.
751
00:34:49,587 --> 00:34:51,753
Ja, we waren vroeg klaar, dus...
752
00:34:51,756 --> 00:34:53,189
- Hai.
- Beth, dit is Sloane.
753
00:34:53,691 --> 00:34:54,990
Leuk je te ontmoeten.
754
00:34:55,192 --> 00:34:57,125
- Sloane, laat mij je jas pakken.
- Bedankt.
755
00:34:57,127 --> 00:34:58,893
Dank je.
756
00:34:58,895 --> 00:35:00,828
Ja.
757
00:35:00,831 --> 00:35:02,964
- En Sloane is...?
- Joods.
758
00:35:02,965 --> 00:35:04,199
Ja, ik bedoel, is ze...
759
00:35:04,201 --> 00:35:05,699
Nee. Ze is de toneelschrijfster.
760
00:35:06,118 --> 00:35:07,268
Ja, ze verte3lde aan haar moeder,
dat we verkering hebben,
761
00:35:07,270 --> 00:35:09,371
dus ik moest Hanukkah doen,
en ik dacht dat het raar zou zijn
762
00:35:09,373 --> 00:35:11,806
als... als ik wegging, ik haar niet
mee zou nemen, dus...
763
00:35:11,808 --> 00:35:14,141
Ja, het is helemaal niet raar.
764
00:35:14,243 --> 00:35:16,810
- Misschien zal wijn dat verhelpen.
- Waarschijnlijk.
765
00:35:16,812 --> 00:35:18,812
- Ja. Ja.
- Goed. Dank je.
766
00:35:21,351 --> 00:35:23,451
- Hé.
- Vrolijk Kerstfeest.
767
00:35:23,452 --> 00:35:25,053
- Jullie zijn er ook.
- Ja.
768
00:35:25,055 --> 00:35:27,589
Nou, dat is een mooie boom.
Wat is dat?
769
00:35:27,591 --> 00:35:28,789
Is dat een Douglas spar?
770
00:35:28,791 --> 00:35:30,291
- We hebben een kunstboom dit jaar, maar...
- Dank je.
771
00:35:30,293 --> 00:35:32,093
Een Doug Spar, dat is een klassieker.
772
00:35:32,494 --> 00:35:34,061
Ik hoop dat het goed is
dat we toch kwamen.
773
00:35:34,063 --> 00:35:35,830
Natuurlijk is het dat.
774
00:35:35,831 --> 00:35:37,965
Hai.
775
00:35:37,967 --> 00:35:39,032
Hé.
776
00:35:39,034 --> 00:35:41,302
Mam... laat me je jas aannemen.
777
00:35:41,304 --> 00:35:44,072
- Tuurlijk, dank je.
- Zeker.
778
00:35:44,074 --> 00:35:45,473
Oma!
779
00:35:45,475 --> 00:35:47,775
Hai.
780
00:35:47,777 --> 00:35:50,577
Vrolijk Kerstfeest.
Ik heb jullie gemist.
781
00:35:50,579 --> 00:35:53,013
Ik denk dat opa misschien een paar
cadeautjes heeft
782
00:35:53,015 --> 00:35:54,950
voor jullie om vanavond open te maken,
als jullie geluk hebben.
783
00:35:54,952 --> 00:35:56,017
Vrolijk Kerstfeest. Kom hier.
784
00:35:56,019 --> 00:35:57,852
Jij ook. Hai.
785
00:35:57,854 --> 00:35:59,655
Laat me deze van je aanpakken.
786
00:35:59,657 --> 00:36:01,055
Sloane?
787
00:36:01,257 --> 00:36:03,192
Dit is geen ding.
788
00:36:03,194 --> 00:36:05,259
- Hé, het is de Kerstman!
- Nee, lieverd, dat is de Kerstman niet.
789
00:36:05,261 --> 00:36:07,196
De Kerstman komt niet voordat je
in slaap bent gevallen.
790
00:36:07,197 --> 00:36:09,230
Lijkt toch wel op de Kerstman.
791
00:36:10,834 --> 00:36:12,601
Hé, vrolijk Kerstfeest!
792
00:36:12,602 --> 00:36:14,722
Jij moet Tess zijn. Hier, die zijn
voor jou en je zus.
793
00:36:14,838 --> 00:36:16,236
Daar.
Randall?
794
00:36:16,238 --> 00:36:17,305
Ja. Ja. Hé.
795
00:36:17,307 --> 00:36:18,606
Hé. Toby. Hoe gaat het met je?
796
00:36:18,608 --> 00:36:20,409
- Mijn God.
- Goed je te zien. Vrolijk Kerstfeest.
797
00:36:20,411 --> 00:36:21,510
Vrolijk... vrolijk Kerstfeest.
798
00:36:21,512 --> 00:36:23,043
- Is dit oké?
- Ja. Ja, ja.
799
00:36:23,245 --> 00:36:24,846
Hai.
800
00:36:24,848 --> 00:36:26,915
- Hai.
- Toby.
801
00:36:27,317 --> 00:36:28,327
Vrolijk Kerstfeest.
802
00:36:28,328 --> 00:36:29,755
Wow, dat is een mooie boom.
803
00:36:29,781 --> 00:36:31,047
- Het is een Doug spar.
- Ja?
804
00:36:31,072 --> 00:36:32,571
Ben je, ben je echt hier?
805
00:36:32,596 --> 00:36:34,295
Nou, ik heb net zes uur doorgebracht
806
00:36:34,321 --> 00:36:37,255
op een middenstoel in iets
dat Zoom Airlines heette,
807
00:36:37,279 --> 00:36:40,947
dus ik ben net zo verbaasd als jij.
808
00:36:41,030 --> 00:36:43,664
Kate, ik ben hier om de eerste
stappen te zetten
809
00:36:43,666 --> 00:36:47,535
om onze waarzin nog een keer
te overwinnen,
810
00:36:47,537 --> 00:36:50,037
voor ons beiden.
811
00:36:50,039 --> 00:36:51,539
Omdat het Kerstmis is.
812
00:36:51,541 --> 00:36:54,108
En omdat we samen goed zijn.
813
00:36:54,110 --> 00:36:55,343
Ik ben weer op dieet.
814
00:36:55,345 --> 00:36:56,876
Niet voor jou, voor mij.
815
00:36:56,878 --> 00:36:59,146
Maar ook voor jou, zodat
je bij mij wilt zijn.
816
00:36:59,148 --> 00:37:01,849
Ik kan leven zonder pizza en koekjes
817
00:37:01,851 --> 00:37:03,117
en chips en...
818
00:37:03,119 --> 00:37:04,885
wat dat brownie-ding ook was
819
00:37:04,887 --> 00:37:07,220
dat ze serveerden in het vliegtuig.
820
00:37:07,222 --> 00:37:12,159
Het enige waar ik niet zonder kan leven...
821
00:37:12,161 --> 00:37:13,994
ben jij.
822
00:37:18,134 --> 00:37:20,967
Zes uur in op de middenstoel geeft
een man meer dan genoeg tijd
823
00:37:20,969 --> 00:37:22,535
om een entree voor te bereiden.
824
00:37:29,011 --> 00:37:30,810
Wijze man, wijze man, wijze man,
825
00:37:30,812 --> 00:37:32,212
- neef, misschien?
- Ik weet het niet.
826
00:37:32,214 --> 00:37:34,714
En dan... de ezel praat.
827
00:37:34,917 --> 00:37:36,316
Of de... ik haal dat misschien door elkaar
828
00:37:36,318 --> 00:37:37,785
met een tekenfilm, eigenlijk.
829
00:37:37,787 --> 00:37:39,153
Ja, je bent beter met een draaiboek.
830
00:37:39,155 --> 00:37:40,486
Ja.
831
00:37:40,488 --> 00:37:43,222
- Hé, iedereen, vrolijk Kerstfeest.
- Hé!
832
00:37:43,225 --> 00:37:44,223
William!
833
00:37:44,225 --> 00:37:45,859
Ik... ik bracht een vriend mee.
834
00:37:45,861 --> 00:37:47,726
- Ik hoop dat dat goed is.
- Absoluut.
835
00:37:47,728 --> 00:37:49,128
Hé, ik ben Randall.
836
00:37:49,130 --> 00:37:50,197
- Jessie.
- Leuk je te ontmoeten, Jessie.
837
00:37:50,199 --> 00:37:51,598
Hé, maak het jezelf gemakkelijk.
838
00:37:51,600 --> 00:37:52,832
Ik ben zo bij jullie.
839
00:37:52,835 --> 00:37:53,835
Ja.
840
00:37:58,506 --> 00:38:02,042
In mijn rij in het vliegtuig
was ik de kleine man.
841
00:38:02,044 --> 00:38:04,844
Elk deel van mijn lichaam doet pijn nu.
842
00:38:04,846 --> 00:38:06,980
Wil je vrijen?
843
00:38:06,982 --> 00:38:09,115
En ik ben genezen. Jij bent een heks.
844
00:38:09,217 --> 00:38:11,250
- Ja?
- Ja.
845
00:38:11,252 --> 00:38:12,418
Oké.
846
00:38:15,690 --> 00:38:17,991
Hoe is het met die rustige Kerstmis?
847
00:38:21,996 --> 00:38:23,563
- Hier.
- Hé, heeft...
848
00:38:23,565 --> 00:38:26,031
heeft William het ooit over Jessie gehad?
849
00:38:26,433 --> 00:38:28,366
Niet tegen mij.
850
00:38:28,368 --> 00:38:29,602
Ik weet niet wie dat is.
851
00:38:29,603 --> 00:38:31,337
Ik denk dat het is zoals Roy op school.
852
00:38:31,339 --> 00:38:32,204
Wie is Roy?
853
00:38:32,206 --> 00:38:33,739
Die jongen met twee vaders.
854
00:38:33,741 --> 00:38:35,542
Wat bedoel je..twee vaders?
Ik weet...
855
00:38:35,543 --> 00:38:37,543
Pap, opa is homoseksueel.
856
00:38:37,545 --> 00:38:39,612
Of ten minste bi.
857
00:38:43,218 --> 00:38:44,517
Wat is dat nu?
858
00:38:57,298 --> 00:38:58,631
Hai.
859
00:38:58,633 --> 00:38:59,599
Hé.
860
00:38:59,601 --> 00:39:01,934
Ik geef Toby een rondleiding
door jullie mooie huis.
861
00:39:01,936 --> 00:39:04,202
Moet wel lang geweest
zijn, zoals hij ademt.
862
00:39:04,203 --> 00:39:06,873
Ja... de architectuur is..
863
00:39:06,875 --> 00:39:08,574
Is adembenemend.
864
00:39:08,577 --> 00:39:09,943
Dank je.
865
00:39:09,945 --> 00:39:11,744
Je bloes is verkeerd geknoopt.
866
00:39:11,746 --> 00:39:13,478
Oké.
867
00:39:22,189 --> 00:39:23,823
Mistletoe.
868
00:39:23,825 --> 00:39:25,624
En kijk naar Randall.
869
00:39:26,427 --> 00:39:28,694
Nee, nee, nee, dat willen we niet zien.
870
00:39:41,442 --> 00:39:43,542
Kom aan, nu!
871
00:39:48,482 --> 00:39:52,150
Kennen jullie de namen van alle rendieren
van de Kerstman?
872
00:39:52,152 --> 00:39:53,585
Niet?
873
00:39:53,587 --> 00:39:55,119
Weet oma dat?
874
00:39:58,491 --> 00:40:00,759
Je hebt Dasher,
875
00:40:01,061 --> 00:40:04,863
Prancer, Vixen...
876
00:40:11,572 --> 00:40:13,505
Een, twee, drie!
877
00:40:13,607 --> 00:40:15,574
Vrolijk Kerstfeest.
878
00:40:32,058 --> 00:40:35,770
De operatiekamer is klaar.
We gaan hem nu opereren.
879
00:41:20,040 --> 00:41:21,773
Mijn God.
880
00:41:22,875 --> 00:41:23,774
Randall!
881
00:41:23,777 --> 00:41:25,576
Bel 112!
882
00:41:26,078 --> 00:41:27,645
Bel 112!
883
00:41:31,316 --> 00:41:32,983
Wees voorzichtig, voorzichtig.
884
00:41:34,220 --> 00:41:35,352
Toby?
885
00:42:08,087 --> 00:42:09,886
Nou, wel verdraaid.
886
00:42:11,857 --> 00:42:12,890
Hai.
887
00:42:16,999 --> 00:42:21,999
Vertaling: Janeliz
64616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.