All language subtitles for This is Us - 01x10 - Last Christmas.WEB-DL.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,078 --> 00:00:03,684 Eerder is This is Us... 2 00:00:03,708 --> 00:00:07,802 Jij nam de zuurste citroen 3 00:00:07,826 --> 00:00:09,738 die het leven te bieden heeft 4 00:00:10,692 --> 00:00:13,567 en veranderde het in iets dat lijkt op limonade. 5 00:00:13,978 --> 00:00:14,837 Ik begin het gevoel te krijgen 6 00:00:14,878 --> 00:00:16,777 alsof jij jezelf verbindt aan iets dat geen 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,613 gecalculeerde handeling is, teveel 8 00:00:18,614 --> 00:00:20,280 voor jouw leeg menselijk omhulsel om mee om te gaan. 9 00:00:20,282 --> 00:00:21,762 En dat is ons teken om te vertrekken. 10 00:00:22,988 --> 00:00:25,119 - Waar zijn ze heen? - Ze vertrokken. 11 00:00:25,120 --> 00:00:26,253 Mijn auto! 12 00:00:26,256 --> 00:00:27,488 Is dat Sloane in jouw bed? 13 00:00:29,291 --> 00:00:31,125 Hé, Kate. 14 00:00:31,126 --> 00:00:33,928 - Jij bent zo mooi. - Dank je, lieverd. 15 00:00:33,930 --> 00:00:36,996 Nou, als ik mooi ben, ben jij mooi, want we lijken op elkaar. 16 00:00:36,998 --> 00:00:38,599 Ik moet mezelf in de hand krijgen 17 00:00:38,601 --> 00:00:41,101 met het gewicht, en met alles. 18 00:00:41,220 --> 00:00:43,587 Ik heb dat nu meer nodig dan wat dan ook, en ik wil het. 19 00:00:43,611 --> 00:00:46,779 Ik wil het meer dan wat dan ook nu. 20 00:00:46,782 --> 00:00:48,849 Zelfs meer dan mij? 21 00:00:52,254 --> 00:00:53,886 Jij en William kennen elkaar 22 00:00:53,889 --> 00:00:57,151 al gedurende Randalls' hele leven, en je hield dat geheim voor hem? 23 00:00:57,175 --> 00:00:58,876 Jij hield dat 36 jaar geheim voor me. 24 00:01:00,389 --> 00:01:02,072 Dat moet ontzettend eenzaam zijn geweest. 25 00:01:03,794 --> 00:01:05,794 Nee. Nog niet. 26 00:01:05,896 --> 00:01:07,396 Ik zie je met Kerstmis. 27 00:01:18,575 --> 00:01:20,409 Hebben we het overdreven? 28 00:01:20,411 --> 00:01:22,426 Het lijkt wel een speelgoedfabriek daar onder. 29 00:01:23,414 --> 00:01:26,527 Ik weet niet wat voor boodschap dat uitstuurt. 30 00:01:26,551 --> 00:01:29,619 Dat we drie kinderen hebben en ik heel hard werk. 31 00:01:29,622 --> 00:01:30,778 Het is oké. 32 00:01:31,029 --> 00:01:33,354 Mam, gaan we zingen? 33 00:01:33,569 --> 00:01:34,803 Ja, dat doen we. 34 00:01:35,204 --> 00:01:36,404 Hé, Kate, 35 00:01:36,406 --> 00:01:37,806 stop met het tellen van de cadeaus. 36 00:01:38,740 --> 00:01:40,807 Mammie, ik heb buikpijn. 37 00:01:40,810 --> 00:01:42,042 Dat denk ik ja. 38 00:01:42,044 --> 00:01:43,810 Ik zag die open pak koekjes 39 00:01:43,812 --> 00:01:46,413 in de keuken die eigenlijk voor de buik van de Kerstman was, 40 00:01:46,416 --> 00:01:48,615 - en niet de jouwe. - Pow, pow, pow! 41 00:01:48,617 --> 00:01:50,951 - Hé, stop met dollen! - Jongens. 42 00:01:51,954 --> 00:01:53,587 Mam, Kevin pikte mijn geld van oma. 43 00:01:53,590 --> 00:01:55,722 Nee, dat deed ik niet. Het ligt daar op tafel. 44 00:01:55,724 --> 00:01:57,457 Waarom kan het jou wat schelen? 45 00:01:57,460 --> 00:01:59,192 - Je bent toch te gierig om iets uit te geven. - Kev. 46 00:01:59,194 --> 00:02:00,427 Als we ouder zijn, 47 00:02:00,430 --> 00:02:01,628 zal ik rijk zijn. 48 00:02:01,631 --> 00:02:02,896 En jij zult niets hebben, 49 00:02:03,099 --> 00:02:04,698 en je zult in een doos moeten wonen. 50 00:02:04,700 --> 00:02:06,499 Genoeg over geld. 51 00:02:06,502 --> 00:02:08,636 Jullie beseffen dat Kerstmis niet alleen gaat 52 00:02:08,638 --> 00:02:10,504 over cadeaus en dingen krijgen, toch? 53 00:02:10,505 --> 00:02:11,472 Jullie weten dat. 54 00:02:11,474 --> 00:02:12,873 Hé, waarom vertellen jullie je moeder niet 55 00:02:12,875 --> 00:02:13,926 waar Kerstmis om gaat? 56 00:02:13,952 --> 00:02:14,442 Alsjeblieft. 57 00:02:14,443 --> 00:02:16,276 Het gaat over Jezus dingen. 58 00:02:16,879 --> 00:02:18,812 'Jezus dingen'. 59 00:02:18,813 --> 00:02:20,613 Dat is het. We gaan naar de kerk. 60 00:02:20,615 --> 00:02:21,882 Waarschijnlijk een goed idee. 61 00:02:21,884 --> 00:02:22,716 Ja. We gaan. 62 00:02:22,717 --> 00:02:24,717 Mijn buik doet echt pijn. 63 00:02:24,719 --> 00:02:26,687 Lieverd, dat houdt je niet weg uit de kerk. 64 00:02:26,688 --> 00:02:28,322 We gaan zingen als we terug zijn. 65 00:02:31,259 --> 00:02:32,693 Ik weet het niet, schat. 66 00:02:32,694 --> 00:02:33,993 Ze.. ze is heel warm. 67 00:02:33,996 --> 00:02:35,829 Mammie, ik ben bang. 68 00:02:35,830 --> 00:02:38,031 Ik weet het, lieverd, alles komt goed. 69 00:02:38,033 --> 00:02:39,031 Ik beloof het je. 70 00:02:39,033 --> 00:02:40,867 Je zult slapen, 71 00:02:40,870 --> 00:02:43,403 en ze verwijderen iedere dag blinde darmen. 72 00:02:43,406 --> 00:02:44,937 Het is als... een tand trekken. 73 00:02:45,039 --> 00:02:46,173 Maar dat doet pijn. 74 00:02:46,374 --> 00:02:48,774 - Ja, dat was een vreselijk... - Slecht voorbeeld. 75 00:02:49,277 --> 00:02:51,878 Kun je even stoppen? 76 00:02:51,879 --> 00:02:53,612 Ik heb een idee. 77 00:02:53,614 --> 00:02:55,048 Iedereen houdt elkaars hand vast. Ik ben zo terug. 78 00:02:55,050 --> 00:02:56,783 Kom op, jongens. Handen vast. 79 00:03:02,891 --> 00:03:04,290 Hé, lieverd. 80 00:03:04,293 --> 00:03:06,225 Deze tak... zie je deze tak? 81 00:03:06,228 --> 00:03:10,296 Deze tak heeft Kerstmagie. 82 00:03:10,599 --> 00:03:14,299 Op kerstavond gebeurt nooit iets slechts. 83 00:03:14,301 --> 00:03:15,401 Zeg het. 84 00:03:15,403 --> 00:03:17,070 Op kerstavond gebeurt nooit iets slechts. 85 00:03:17,371 --> 00:03:18,937 Nu, ik bewaar deze voor je, 86 00:03:18,940 --> 00:03:21,840 en als je wakker wordt, 87 00:03:21,842 --> 00:03:24,710 zitten we allemaal op jou te wachten, en raad eens wat. 88 00:03:24,712 --> 00:03:26,746 Het zal Kerstmis zijn. 89 00:03:26,747 --> 00:03:28,914 - Oké. Ik hou van je. - Bedankt, jongens. 90 00:03:28,916 --> 00:03:30,450 Ik hou van je. 91 00:03:30,451 --> 00:03:32,451 Bedankt. 92 00:03:35,422 --> 00:03:37,323 Goede moeder. 93 00:03:40,994 --> 00:03:42,228 Ja. 94 00:03:46,368 --> 00:03:48,134 - Oké. - Kev? 95 00:03:48,335 --> 00:03:49,968 Makker? 96 00:03:49,971 --> 00:03:51,871 Kev? 97 00:03:51,873 --> 00:03:55,340 Wacht even, makker. Bedankt, jongens. Sorry. 98 00:03:55,343 --> 00:03:57,376 Het is eng, maar het komt goed met haar, ik beloof het je. 99 00:03:57,379 --> 00:03:58,945 Ik denk dat we hier nog wel even zijn, 100 00:03:58,947 --> 00:04:01,281 dus waarom ga ik niet kijken voor een paar snacks. 101 00:04:02,816 --> 00:04:05,118 Ik werkte 40 jaar in dit ziekenhuis. 102 00:04:05,319 --> 00:04:08,955 Ik weet dat je een voorraad fatsoenlijke dekens hebt. 103 00:04:09,556 --> 00:04:11,056 Dr. K? 104 00:04:11,457 --> 00:04:15,393 Ik dacht al dat ik die stem herkende. 105 00:04:15,396 --> 00:04:16,761 Hé, jij. 106 00:04:16,764 --> 00:04:18,129 Ja, het is even geleden. 107 00:04:18,132 --> 00:04:19,365 Negen jaar. 108 00:04:21,435 --> 00:04:25,103 Wat is er gaande? Waar gaat dit allemaal over? 109 00:04:25,105 --> 00:04:29,207 Ik ging gehaast naar de luchthaven, raakte het ijs. 110 00:04:29,209 --> 00:04:32,244 Reed met mij oude Le Sabre tegen een lantaarnpaal. 111 00:04:32,245 --> 00:04:33,711 Hoe zit het met jou? 112 00:04:33,713 --> 00:04:34,913 Kwam je alleen voor het eten? 113 00:04:34,915 --> 00:04:37,850 Nee. Onze kleine Kate... 114 00:04:37,851 --> 00:04:39,617 blindedarmoperatie. 115 00:04:39,620 --> 00:04:41,120 Nee. 116 00:04:41,122 --> 00:04:43,855 En op Kerstavond. 117 00:04:43,858 --> 00:04:46,759 Nou, maak je geen zorgen, het is een routinekwestie tegenwoordig. 118 00:04:46,761 --> 00:04:49,560 Ja, dank je. Ik weet het. 119 00:04:49,562 --> 00:04:51,129 Waar is jouw familie? 120 00:04:51,132 --> 00:04:52,096 Zijn ze onderweg? 121 00:04:52,098 --> 00:04:54,766 Montana, daar gaan we heen. 122 00:04:54,769 --> 00:04:57,970 Ik bedoel, ze... ze proberen het, maar zoals het weer is, 123 00:04:57,971 --> 00:05:00,639 zouden ze hier, hoe dan ook, toch niet op tijd zijn om vaarwel te zeggen. 124 00:05:00,641 --> 00:05:03,875 Vaarwel? 125 00:05:03,877 --> 00:05:05,744 Ik... ik begrijp het niet echt. 126 00:05:05,745 --> 00:05:06,944 Je lijkt in orde. 127 00:05:06,947 --> 00:05:09,581 Ja, nou... het is inwendig. 128 00:05:09,583 --> 00:05:12,918 Een langzame bloeding tussen het hart en de longen. 129 00:05:12,920 --> 00:05:15,153 Kunnen ze niet opereren? 130 00:05:15,256 --> 00:05:16,487 Nou, ik weet dat ze het zullen proberen, 131 00:05:16,489 --> 00:05:18,489 maar laat dit flatterende ziekenhuislicht 132 00:05:19,191 --> 00:05:21,092 je voor de gek houden, Rebecca, ik ben oud. 133 00:05:21,094 --> 00:05:23,695 En de kansen om in mij om te woelen 134 00:05:24,197 --> 00:05:27,565 zonder een zware beroerte of bloeding te veroorzaken 135 00:05:27,567 --> 00:05:31,335 zijn dicht bij nul om te slagen in elke berekening die ik ken. 136 00:05:33,472 --> 00:05:36,340 Nee, kom aan. Ze gaan hem oplappen. 137 00:05:36,342 --> 00:05:37,474 Ik weet het niet, Jack. 138 00:05:37,476 --> 00:05:39,277 Wie is Dr. K? 139 00:05:39,279 --> 00:05:42,380 Hij is de dokter die bij de bevalling was van Kevin en Kate. 140 00:05:42,381 --> 00:05:44,448 Zonder hem hadden wij jou nooit gevonden. 141 00:05:44,450 --> 00:05:47,051 Dus hij soort van verantwoordelijk voor onze familie. 142 00:05:47,053 --> 00:05:51,154 En vanavond... zijn we die van hem. 143 00:05:51,157 --> 00:05:54,058 Dank je. 144 00:05:54,059 --> 00:05:55,325 Het is niet alleen toeval. 145 00:05:55,327 --> 00:05:58,029 De enige reden dat je onze baby's ter wereld bracht 146 00:05:58,030 --> 00:06:00,630 was omdat onze dokter een gebarste blinde darm had, 147 00:06:00,633 --> 00:06:03,166 en nu heeft Kate's blindedarm ons hier samengebracht. 148 00:06:03,169 --> 00:06:05,536 Op Kerstavond... van alle avonden. 149 00:06:05,637 --> 00:06:08,338 Probeer je me met poëziewax in te smeren? 150 00:06:10,309 --> 00:06:12,977 Ik zou liever die snor waxen. 151 00:06:12,978 --> 00:06:15,746 Want als je overpeinzingen over de grote cirkel van het leven 152 00:06:15,747 --> 00:06:17,948 de laatste dingen zijn die ik hoor, 153 00:06:17,949 --> 00:06:19,884 lieve God, neem me dan nu. 154 00:06:19,886 --> 00:06:21,151 Jij gaat nergens heen, oké? 155 00:06:21,153 --> 00:06:23,153 Het komt goed met je. 156 00:06:23,155 --> 00:06:25,956 En, Jack, ik ben heel enthousiast dat je dokter werd 157 00:06:25,958 --> 00:06:28,725 in de jaren dat we elkaar niet spraken maar je hoeft dat niet te zeggen. 158 00:06:28,727 --> 00:06:30,160 Je zei het zo vaak tegen ons. 159 00:06:30,162 --> 00:06:32,196 Van hoe ik het zag, had ik gelijk. 160 00:06:32,198 --> 00:06:34,030 Ja. 161 00:06:34,706 --> 00:06:36,340 Ben je bang? 162 00:06:36,364 --> 00:06:37,997 Rebecca. 163 00:06:38,001 --> 00:06:39,001 Bang? 164 00:06:39,002 --> 00:06:41,602 Van de grote hiernamaals? 165 00:06:41,605 --> 00:06:45,973 Nou, nu, ik heb nogal wat morfine, 166 00:06:45,975 --> 00:06:48,143 dus werkt er aan mee, 167 00:06:48,145 --> 00:06:51,179 maar... nee. 168 00:06:54,550 --> 00:06:56,818 Ik denk dat ik zou zeggen... nieuwsgierig. 169 00:06:56,819 --> 00:06:58,787 Ik weet nog de eerste keer dat ik liep 170 00:06:58,788 --> 00:07:01,355 op de rand van de Grand Canyon. 171 00:07:03,093 --> 00:07:04,959 Er wordt lovend over gesproken, 172 00:07:04,961 --> 00:07:08,929 dus mijn verwachtingen waren nogal hoog. 173 00:07:09,131 --> 00:07:12,499 Maar toch, het... 174 00:07:12,801 --> 00:07:16,135 het stelde niet teleur. 175 00:07:18,073 --> 00:07:19,339 Helemaal niet. 176 00:07:21,142 --> 00:07:23,243 Mount Rushmore kon ik nemen of laten. 177 00:07:23,543 --> 00:07:25,027 Nee, ik meen het. 178 00:07:25,252 --> 00:07:26,813 Het grote hiernamaals is niet meer indrukwekkend 179 00:07:26,816 --> 00:07:29,450 dan oversized mokken van vier oude blanke mannen, 180 00:07:29,951 --> 00:07:32,753 dat kan ik dat zien in mijn woensdag golfgroep. 181 00:08:30,946 --> 00:08:34,447 Als ik wil bidden, welke werkt dan het beste? 182 00:08:36,451 --> 00:08:38,451 Nou, uiteindelijk, 183 00:08:38,453 --> 00:08:40,720 zou ik zeggen dat ze het allemaal goed doen. 184 00:08:43,625 --> 00:08:47,427 Dus de oude man is bijna verdwenen op dit punt. 185 00:08:47,430 --> 00:08:48,762 En ik ben daar met zijn vrouw, 186 00:08:48,763 --> 00:08:50,898 en hun kinderen huilen, 187 00:08:50,899 --> 00:08:52,499 weet je, wachtend op het einde. 188 00:08:52,900 --> 00:08:55,601 De man zegt, nauwelijks meer dan fluisterend, 189 00:08:55,704 --> 00:08:57,336 ik bedoel, je kan hem amper horen... 190 00:08:57,539 --> 00:09:00,606 'Laat me gaan, ik wil gaan.' 191 00:09:00,607 --> 00:09:04,708 Nou, zijn vrouw is... in tranen, 192 00:09:04,711 --> 00:09:06,343 en leunt over hem heen, 193 00:09:06,347 --> 00:09:10,683 en ze zegt, 'Ja, ga, mijn liefste. 194 00:09:10,684 --> 00:09:13,952 Het komt wel goed met ons. Je kunt gaan.' 195 00:09:13,954 --> 00:09:16,689 De oude man hijgt, 'Nee, ik kan het niet. 196 00:09:16,690 --> 00:09:18,424 Je staat op mijn verdomde katheter.' 197 00:09:21,362 --> 00:09:22,761 Hé, lieverd. 198 00:09:22,963 --> 00:09:24,852 Wil je binnen komen? 199 00:09:24,993 --> 00:09:26,126 Ik neem aan dat jij Randall bent. 200 00:09:26,228 --> 00:09:29,396 Mijn vader zei dat u de reden bent dat ze mij adopteerden. 201 00:09:29,399 --> 00:09:32,066 Dus dank u wel. 202 00:09:33,850 --> 00:09:35,149 Nou, kijk eens aan. 203 00:09:37,153 --> 00:09:39,153 Dat is een mooie sneeuwbol. 204 00:09:39,154 --> 00:09:40,855 Ik vind het mooi. 205 00:09:41,264 --> 00:09:42,596 Dank je, Randall. 206 00:09:42,597 --> 00:09:45,399 Maar, weet je, het enige wat ik deed die dag 207 00:09:45,400 --> 00:09:48,702 was een duwtje in een richting die hij al wilde gaan. 208 00:09:49,872 --> 00:09:52,372 Als op een bepaald moment in je leven 209 00:09:52,373 --> 00:09:56,576 je een manier vindt om iemand anders dezelfde vriendelijkheid te laten zien 210 00:09:56,579 --> 00:09:59,412 die jouw ouders jou lieten zien, dat is... 211 00:09:59,415 --> 00:10:01,480 nou, dat is alles wat ik nodig heb. 212 00:10:04,152 --> 00:10:06,520 Maar ik vind deze sneeuwbol prachtig. 213 00:10:06,522 --> 00:10:08,988 Ja, meneer. Weet je, 214 00:10:08,990 --> 00:10:11,992 ik durf te wedden dat het is hoe mijn Montana cabine eruit ziet, 215 00:10:11,993 --> 00:10:13,325 op dit moment. 216 00:10:13,428 --> 00:10:15,060 Het licht op. 217 00:10:15,063 --> 00:10:16,996 Is dat zo? 218 00:10:16,999 --> 00:10:18,164 Kom het me laten zien. 219 00:10:27,509 --> 00:10:29,275 Nou, kijk eens aan. 220 00:10:29,278 --> 00:10:32,011 Het is zo. 221 00:10:32,014 --> 00:10:33,279 Verdraaid nog aan toe. 222 00:10:50,188 --> 00:10:52,975 Ze kunnen ons toneelstuk niet annuleren op Kerstavond. Wie doet dat? 223 00:10:53,101 --> 00:10:54,217 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 224 00:10:54,242 --> 00:10:56,875 Onze hoofdrolspeelster verdween een maand geleden 225 00:10:56,876 --> 00:10:58,161 compleet van de wereld 226 00:10:58,265 --> 00:11:00,724 reed weg bij jouw hut, dus dank je wel. 227 00:11:00,798 --> 00:11:02,232 'Dank je wel'? Wat heb ik gedaan? 228 00:11:02,272 --> 00:11:03,304 Jij had verkering met haar. 229 00:11:03,306 --> 00:11:05,339 Jij sliep met de Tony-genomineerde ster van mijn stuk 230 00:11:05,342 --> 00:11:06,507 en ruïneerde alles. 231 00:11:06,510 --> 00:11:08,010 Ja, nou, weet je, ik sliep ook met jou. 232 00:11:08,011 --> 00:11:09,011 Het ruïneerde niets. 233 00:11:09,012 --> 00:11:10,411 Ja, alleen tien jaar therapie. 234 00:11:10,414 --> 00:11:12,214 Ik kwam naar New York speciaal om dit stuk te spelen. 235 00:11:12,215 --> 00:11:14,215 Mijn stuk. En nu, door jou, moet ik 236 00:11:14,218 --> 00:11:16,117 naar Hanukkah diner bij mijn ouders thuis 237 00:11:16,120 --> 00:11:18,552 en hen en mijn perfecte zus vertellen 238 00:11:18,583 --> 00:11:20,750 dat het stuk niet doorgaat... jaren moest ik horen dat ik nooit 239 00:11:20,751 --> 00:11:23,486 toneelschrijver zou zijn, en dan eindelijk was ik het, maar nu ben ik het niet. 240 00:11:23,489 --> 00:11:26,189 Het spijt me, oké? Echt, het spijt me. 241 00:11:26,191 --> 00:11:27,923 - Wat kan ik doen? - Kom met me mee naar het diner. 242 00:11:27,926 --> 00:11:30,027 Bedankt, ja, maar ik heb een Kerstavond 243 00:11:30,028 --> 00:11:30,861 traditieding... 244 00:11:30,862 --> 00:11:33,261 Nee, ik vraag het je niet echt. Je bent het aan me verschuldigd. 245 00:11:33,263 --> 00:11:35,198 Waarom wil je dat ik naar jullie familiediner kom? 246 00:11:35,201 --> 00:11:36,933 Omdat ik tegen mam zei dat ik met the Manny uit ga. 247 00:11:36,934 --> 00:11:39,369 Dat lijkt raar. 248 00:11:39,371 --> 00:11:41,903 Nou, ik heb gewoon een grote fout gemaakt om met je te slapen. 249 00:11:41,906 --> 00:11:43,805 En toen was ik aan de telefoon met mijn moeder, 250 00:11:43,807 --> 00:11:45,807 en ze ging maar door en door over hoe ik nooit 251 00:11:45,810 --> 00:11:47,310 geld zou verdienen als toneelschrijver, en omdat 252 00:11:47,311 --> 00:11:49,911 onze enige andere onderwerp van gesprek mijn liefdesleven is, 253 00:11:49,913 --> 00:11:52,015 zei ik, 'Ik ga uit met the Manny', gewoon zodat ze haar mond zou houden. 254 00:11:52,017 --> 00:11:53,783 En dus, nu kan ik niet aankomen met geen toneelstuk en geen Manny. 255 00:11:53,786 --> 00:11:54,884 Dus je wilt dat ik doe alsof we met elkaar gaan. 256 00:11:54,887 --> 00:11:56,852 Wat krankzinnig is, ik weet het. 257 00:11:56,854 --> 00:11:59,154 Nee. Nee, het is prima. Eigenlijk deden we die verhaallijn twee keer 258 00:11:59,157 --> 00:12:00,957 in de show. Kom aan. 259 00:12:01,158 --> 00:12:04,026 Geweldig, daardoor voel ik me een stuk beter. 260 00:12:04,695 --> 00:12:06,661 Kevin, nog iets anders? 261 00:12:07,732 --> 00:12:09,299 Nee, mevrouw Sandberg, ik heb voldoende gehad. 262 00:12:09,300 --> 00:12:10,833 Maar... dank je. Alles was geweldig. 263 00:12:10,836 --> 00:12:13,469 - Hanukkah, toch? Gek. - We keken altijd naar the Manny. 264 00:12:13,472 --> 00:12:15,438 - Ja? - Wanneer keek jij ooit the Manny? 265 00:12:15,439 --> 00:12:17,206 We keken the Manny. We vonden het geweldig. 266 00:12:17,208 --> 00:12:19,176 Echt? Omdat ik dacht dat je het te druk had om TV te kijken. 267 00:12:19,177 --> 00:12:20,644 We keken the Manny, Sloane. 268 00:12:20,646 --> 00:12:22,344 - Wat wil je dat ik zeg? - Nou, ik zal je wat zeggen, 269 00:12:22,347 --> 00:12:23,847 ik ben blij dat je dat deed. 270 00:12:23,848 --> 00:12:25,381 - Dank je. - Ik ook. 271 00:12:25,383 --> 00:12:26,650 Ik ben zo blij dat je de tijd had 272 00:12:26,651 --> 00:12:27,784 om the Manny te kijken, maar je kon niet komen kijken 273 00:12:27,785 --> 00:12:30,121 naar mijn stuk dat vier weekenden liep, verderop in de straat. 274 00:12:30,122 --> 00:12:31,621 Is dat het stuk met de vreselijke moeder? 275 00:12:31,622 --> 00:12:33,390 Jij was het, Ma. Ik was het niet. 276 00:12:33,391 --> 00:12:35,425 - Ze gaf het personage jouw naam. - Hoe weet je dat? 277 00:12:35,426 --> 00:12:36,892 Je had het druk met naar The Manny te kijken om het te gaan zien. 278 00:12:36,895 --> 00:12:39,295 - Mogen we van tafel? - Na de lezing. 279 00:12:39,298 --> 00:12:40,530 Paul, the sjamash? 280 00:12:42,099 --> 00:12:44,333 Sloane, vertel het verhaal. 281 00:12:44,334 --> 00:12:45,534 Kevin, je krijgt een traktatie. 282 00:12:45,537 --> 00:12:47,003 - Ze vertelt het prachtig. - Waar mag zij altijd? 283 00:12:47,004 --> 00:12:48,471 Ik kan het prachtig vertellen. 284 00:12:48,474 --> 00:12:51,108 Lieverd, met alle respect, maar jij vertelt het alsof een gijzelingsvideo is. 285 00:12:51,109 --> 00:12:52,309 Ik ben welbespraakt. 286 00:12:52,311 --> 00:12:53,509 Laat iemand het verdomde verhaal lezen. 287 00:12:53,512 --> 00:12:54,911 Oké, kleintjes. 288 00:12:54,912 --> 00:12:58,148 Dus, vele, vele jaren geleden, 289 00:12:58,149 --> 00:13:01,484 was er een Griekse koning die regeerde over heel Israël. 290 00:13:01,486 --> 00:13:02,952 En deze koning zei, 291 00:13:02,955 --> 00:13:05,422 Jullie moeten bidden tot de Griekse Goden, 292 00:13:05,423 --> 00:13:08,325 of jullie gaan grote problemen krijgen.' 293 00:13:08,326 --> 00:13:12,262 En de Joden zeiden, 'Ja, dat denk ik niet.' 294 00:13:12,263 --> 00:13:16,032 En daar was een man genaamd Mattathias 295 00:13:16,033 --> 00:13:18,468 die vijf zonen had en waarschijnlijk ook een paar dochters... 296 00:13:18,470 --> 00:13:21,037 maar we zullen het nooit weten, want welkom bij geschiedenis... 297 00:13:21,038 --> 00:13:23,539 en een zoon genaamd 298 00:13:23,542 --> 00:13:26,875 Judah Maccabee, die allemaal vechters verzamelde, 299 00:13:26,977 --> 00:13:28,510 en hij noemde ze de Maccabees 300 00:13:28,513 --> 00:13:30,647 omdat hij ze een naam mocht geven. 301 00:13:30,949 --> 00:13:33,815 En zij gingen in tegen de koning 302 00:13:33,818 --> 00:13:37,819 om de tempel terug te krijgen, ook al kwamen de Griekse soldaten 303 00:13:37,822 --> 00:13:41,022 binnen kwamen op gigantische olifanten, en ik zou denken 304 00:13:41,025 --> 00:13:43,758 'een olifant' en dan opgeven 305 00:13:43,861 --> 00:13:45,461 maar zij deden dat niet. 306 00:13:45,464 --> 00:13:49,699 De Joden hielden zich sterk tot de Grieken Jeruzalem verlieten. 307 00:13:49,700 --> 00:13:51,367 Geweldig, toch? 308 00:13:51,370 --> 00:13:53,402 Behalve toen ze terug gingen naar de tempel 309 00:13:53,405 --> 00:13:55,405 om de menora aan te steken en schoon te maken, 310 00:13:55,406 --> 00:13:58,607 ontdekten ze dat de Grieken alle olie vernietigd hadden 311 00:13:58,608 --> 00:14:00,577 behalve één kruik. 312 00:14:01,078 --> 00:14:03,212 Dat is maar genoeg voor een avond om aan te steken. 313 00:14:03,215 --> 00:14:05,715 Maar als beloning van God 314 00:14:05,717 --> 00:14:10,352 voor hun loyale gevecht, liet hij die kruik 315 00:14:10,355 --> 00:14:14,424 acht hele nachten duren. 316 00:14:17,629 --> 00:14:19,962 - Waarom doen we dat niet? - Wat? 317 00:14:19,965 --> 00:14:21,264 Maar het is als jij en ik, toch? 318 00:14:21,265 --> 00:14:22,499 Niemand gelooft dat ik een echte acteur ben. 319 00:14:22,500 --> 00:14:24,299 Niemand gelooft dat jij een echte toneelschrijver bent. 320 00:14:24,302 --> 00:14:26,302 - Wie gelooft dat niet? - Jij, ma. 321 00:14:26,303 --> 00:14:27,571 - Niet waar. - Ik ook. 322 00:14:27,572 --> 00:14:29,905 Zie je? Niemand gelooft het. We moeten vertrouwen hebben in elkaar. 323 00:14:29,908 --> 00:14:31,640 Toch? De pot op met die producenten. 324 00:14:31,643 --> 00:14:33,308 We voeren dit toneelstuk zelf op. 325 00:14:33,311 --> 00:14:35,177 Wat... wat bedoelt hij? 326 00:14:35,180 --> 00:14:36,847 Ging er iets mis met het toneelstuk? 327 00:14:36,848 --> 00:14:38,547 Het spijt me. 328 00:14:39,950 --> 00:14:41,584 Ze trokken de stekker eruit. 329 00:14:41,585 --> 00:14:43,051 We hebben geen actrice, 330 00:14:43,054 --> 00:14:44,753 dus we hebben geen toneelstuk. 331 00:14:44,756 --> 00:14:46,922 Nou, misschien hebben we wel een actrice. 332 00:14:46,925 --> 00:14:48,857 Nee. Kom aan. 333 00:14:48,860 --> 00:14:50,226 Nee, nee, nee, je zei 334 00:14:50,227 --> 00:14:51,927 - dat je rol eerder gespeeld hebt, toch? - Nee. Nee. Ja. 335 00:14:51,928 --> 00:14:53,595 - Toen ik aan het schrijven was, ik... - Dat is geweldig. 336 00:14:53,598 --> 00:14:55,398 Je had haar moeten zien in 'Guys and Dolls'. 337 00:14:55,399 --> 00:14:57,299 Het was in de zesde, ze hebben het er nog over. 338 00:14:57,302 --> 00:14:58,735 Melvin, pak de opname. 339 00:14:58,736 --> 00:15:00,269 - Ik wil de opname zien. - Nee, nee. 340 00:15:00,270 --> 00:15:01,803 Kevin, een stuk opvoeren is... 341 00:15:01,806 --> 00:15:03,673 het is enorm veel werk. 342 00:15:03,676 --> 00:15:06,809 En geld, ik had een verkoper die me wilde laten investeren in een show... 343 00:15:06,811 --> 00:15:08,945 'Wicked...', ik zei, 'Echt niet'. 344 00:15:08,947 --> 00:15:10,013 En hier zijn we. 345 00:15:11,215 --> 00:15:13,248 Luister, hier is mijn punt, het kan me niet schelen, oké? 346 00:15:13,251 --> 00:15:15,726 Ik stop mijn eigen geld erin. We... ik heb vertrouwen in ons. 347 00:15:15,753 --> 00:15:17,019 Ik geloof in ons. Jij ook? 348 00:15:19,534 --> 00:15:21,668 Wat heb je te verliezen? 349 00:15:23,961 --> 00:15:25,760 - Oké! - Ja! 350 00:15:25,763 --> 00:15:27,263 - Oké, ja! - We gaan het doen! 351 00:15:27,265 --> 00:15:29,932 Nee, dit is geweldig. Dit is... dit gebeurde ook een keer 352 00:15:29,933 --> 00:15:31,766 in The Manny, maar je moet voorzichtig zijn, omdat we verloofd zijn 353 00:15:31,770 --> 00:15:34,472 - aan het einde van het seizoen twee, dus... - Oké. 354 00:15:40,136 --> 00:15:42,470 Dit zal de maat zijn van de nieuwe maag. 355 00:15:42,589 --> 00:15:45,818 Portie controle van cruciaal belang. 356 00:15:45,843 --> 00:15:48,343 In het begin kun je ongeveer 60 gram per keer eten, 357 00:15:48,346 --> 00:15:50,813 dus je zult 6 kleine maaltijden moeten eten gedurende de dag 358 00:15:50,814 --> 00:15:52,381 om alle voedingsstoffen die je nodig hebt binnen te krijgen. 359 00:15:52,384 --> 00:15:54,484 Is dat een echt ei? 360 00:15:59,465 --> 00:16:01,331 Er zit geen ruimte in. 361 00:16:01,332 --> 00:16:03,366 Als je overeet of iets eet dat 362 00:16:03,369 --> 00:16:06,436 je nieuwe maag niet aankan, kun je heel ziek worden... 363 00:16:06,438 --> 00:16:10,506 trillen, overgeven, zweten, diarree, flauwvallen. 364 00:16:10,509 --> 00:16:12,009 Hoor je het allemaal? 365 00:16:12,010 --> 00:16:14,845 Dat probeer ik, maar iemand stopt niet met praten. 366 00:16:14,847 --> 00:16:16,513 En omdat je niet veel eet, 367 00:16:16,515 --> 00:16:17,880 moet je letten op de kwaliteit 368 00:16:17,882 --> 00:16:20,049 van je eten om ondervoeding te voorkomen. 369 00:16:20,052 --> 00:16:21,818 Je zult voorgeschreven vitaminen en mineralen moeten slikken 370 00:16:21,819 --> 00:16:23,853 voor de rest van je leven of je riskeert dingen zoals 371 00:16:23,856 --> 00:16:25,789 bloedarmoede, botontkalking... 372 00:16:25,790 --> 00:16:27,958 ziektes waar je nooit aan zou denken. 373 00:16:28,159 --> 00:16:30,160 En ik dacht dat de operatie zelf 374 00:16:30,161 --> 00:16:32,262 het enige was waar ik me zorgen over moest maken. 375 00:16:32,263 --> 00:16:34,430 Het klinkt eng, ik weet het. 376 00:16:34,432 --> 00:16:36,299 Maar deze operatie 377 00:16:36,300 --> 00:16:38,969 is eigenlijk een positieve keuze voor de meeste mensen. 378 00:16:38,971 --> 00:16:40,170 Het is een van mijn taken om te zorgen 379 00:16:40,172 --> 00:16:41,571 dat iedereen alle gevaren kent. 380 00:16:41,573 --> 00:16:43,941 Nou, je bent er erg goed in. 381 00:16:45,644 --> 00:16:46,976 Dank je. 382 00:16:46,978 --> 00:16:49,813 En, omdat ik weet dat we hier allemaal graag weg willen 383 00:16:49,814 --> 00:16:51,581 en beginnen met onze feestdagen, 384 00:16:51,582 --> 00:16:53,850 ik hoop dat je iets leuks in de planning hebt. 385 00:16:53,851 --> 00:16:56,786 Dat hebben we. We gaan naar het huis van mijn zoon. 386 00:16:56,789 --> 00:16:59,588 Nou, goed. Dus, Kate, ik heb nog wat... 387 00:16:59,591 --> 00:17:01,725 dingen nodig voor je inschrijvingsformulieren. 388 00:17:01,726 --> 00:17:03,393 Is dat je huidige gewicht? 389 00:17:03,395 --> 00:17:05,395 Ja, ongeveer. 390 00:17:05,396 --> 00:17:07,063 Oké. 391 00:17:07,065 --> 00:17:09,933 Neem je ooit iets voor depressies? 392 00:17:09,934 --> 00:17:13,069 Prozac. Maar ik kwam er van aan, dus ik... 393 00:17:13,172 --> 00:17:15,072 - Wat? - Wat? 394 00:17:15,373 --> 00:17:17,973 Ik wist niet dat je Prozac gebruikte. 395 00:17:17,976 --> 00:17:19,942 - Ja, nou... - Waarom? 396 00:17:19,944 --> 00:17:21,577 Omdat ik niet altijd vrolijk ben. 397 00:17:21,579 --> 00:17:22,813 En hoe zit het met eetgewoontes? 398 00:17:22,815 --> 00:17:24,114 Heb je eetbuien? 399 00:17:24,115 --> 00:17:25,147 - Ja. - Nee. 400 00:17:25,150 --> 00:17:26,215 Mam. 401 00:17:26,218 --> 00:17:27,983 Oké, prima, toen je een kind, misschien, 402 00:17:27,986 --> 00:17:29,118 maar ik weet niet waarom... 403 00:17:29,121 --> 00:17:30,619 Ja. Ook afgelopen maand. 404 00:17:31,222 --> 00:17:33,423 Echt? 405 00:17:33,425 --> 00:17:36,259 Ja, echt. 406 00:17:39,097 --> 00:17:42,299 Dus, ik hoop dat je fijne feestdagen hebt. 407 00:17:42,900 --> 00:17:44,300 Dank je. 408 00:17:50,242 --> 00:17:53,442 We kunnen ons snel verkleden en direct naar Randall gaan. 409 00:17:53,445 --> 00:17:56,545 Ik heb hem al ge-sms't. Ik heb geen zin om te gaan. 410 00:18:02,387 --> 00:18:05,988 Er is gewoonlijk Kerstmuziek op 101.7. 411 00:18:38,523 --> 00:18:41,123 Deed ik dit? 412 00:18:41,126 --> 00:18:43,993 Ja, of niet? 413 00:18:43,995 --> 00:18:45,428 Met het eten. 414 00:18:49,100 --> 00:18:51,434 Ik wist niet of ik het teveel over eten had 415 00:18:51,436 --> 00:18:53,101 of juist niet genoeg. 416 00:18:53,103 --> 00:18:55,004 Ik wist nooit wat ik moest zeggen, Kate. 417 00:18:59,544 --> 00:19:01,209 Heb ik je dit aangedaan? 418 00:19:01,211 --> 00:19:03,813 Ik weet het niet. 419 00:19:03,814 --> 00:19:06,348 Hé! Hé! 420 00:19:06,351 --> 00:19:08,117 Hé, ik ben er uit met de lichten. Het was de hoofdschakelaar die... 421 00:19:08,120 --> 00:19:09,151 - Ja. - we nooit vernieuwde 422 00:19:09,153 --> 00:19:11,153 nadat we de afvalpers installeerden. 423 00:19:11,255 --> 00:19:12,222 Oké, momentje. 424 00:19:12,224 --> 00:19:13,224 Ja, oké, prima. 425 00:19:17,329 --> 00:19:19,696 Weet je wat ik wil? 426 00:19:19,698 --> 00:19:22,698 Ik wil dat er één persoon is die me vertelt dat ik het juiste doe. 427 00:19:26,304 --> 00:19:28,738 Weet je nog toen je blindedarm verwijderd werd? 428 00:19:28,739 --> 00:19:30,140 Ja. 429 00:19:30,142 --> 00:19:32,474 En ik weet nog dat ik zo bang was 430 00:19:32,476 --> 00:19:35,278 want je was mijn kleine meisje. 431 00:19:39,451 --> 00:19:41,251 Wat zei je toen tegen me? 432 00:19:48,460 --> 00:19:52,227 Dat er nooit iets ergs gebeurt op Kerstavond. 433 00:19:53,397 --> 00:19:55,464 En ik wed dat ik het leuk vond. 434 00:19:59,703 --> 00:20:01,871 Ja! 435 00:20:01,873 --> 00:20:02,939 Echt! 436 00:20:13,065 --> 00:20:15,819 Ik zag op een avond een aap op straat. 437 00:20:16,662 --> 00:20:19,597 Door mijn oude gewoonte was ik nogal laat buiten. 438 00:20:19,600 --> 00:20:21,967 Maar die avond... dat was het. 439 00:20:22,269 --> 00:20:25,336 Het was in een zijstraat, het zat daar gewoon 440 00:20:25,337 --> 00:20:27,505 in het licht onder een lantaarnpaal. 441 00:20:27,907 --> 00:20:30,206 Staarde even naar me, 442 00:20:30,208 --> 00:20:32,609 en rende toen omhoog tussen de gebouwen, maar eerst, 443 00:20:32,611 --> 00:20:36,347 met een blik naar mij van, '- Je weet het wel.' 444 00:20:38,083 --> 00:20:39,550 Nou, ik kan het niet met zekerheid zeggen 445 00:20:39,551 --> 00:20:41,084 of het echt was, zoals hij, 446 00:20:41,087 --> 00:20:43,353 wist ik in het algemeen dat als je op straat bent om 03.30 uur 447 00:20:43,356 --> 00:20:45,455 dat je ergens op een punt, 448 00:20:45,457 --> 00:20:47,858 jij je realiseert dat je een verkeerde weg bent ingeslagen. 449 00:20:47,859 --> 00:20:50,261 Dus ik stopte met de drugs 450 00:20:50,263 --> 00:20:53,196 en leerde die woestheid te temmen van binnenuit, 451 00:20:53,198 --> 00:20:55,933 tot ik uiteindelijk in het daglicht kon lopen. 452 00:20:57,336 --> 00:21:01,037 Dat is waarom, toen er op een dag een man aan mijn deur klopte... 453 00:21:02,976 --> 00:21:05,208 ik er was om open te doen. 454 00:21:08,081 --> 00:21:11,047 Ik weet niet of het van God was of wat. 455 00:21:11,050 --> 00:21:14,651 Ik verwachte geen genade van God, 456 00:21:14,653 --> 00:21:19,156 maar nu moest ik mezelf openen voor de pijn ervan, 457 00:21:19,158 --> 00:21:21,926 om de vreugde ervan te kunnen voelen. 458 00:21:21,928 --> 00:21:24,996 En dat is een woord dat we gebruiken tijdens de feesttijd, vreugde. 459 00:21:24,997 --> 00:21:28,198 Want de feestdagen zijn een moeilijke tijd. 460 00:21:28,500 --> 00:21:32,335 Maar vanavond ga ik weer naar het huis van mijn zoon, 461 00:21:32,337 --> 00:21:35,572 vier Kerstmis mijn zijn prachtige gezin, 462 00:21:35,574 --> 00:21:39,176 en blijf lang genoeg op, om te voelen dat Kerstavond 463 00:21:39,178 --> 00:21:43,948 verandert in Kerstdag, voor een laatste keer. 464 00:21:43,950 --> 00:21:45,615 En jullie gaven me dat. 465 00:21:45,617 --> 00:21:48,151 En ik wil zeggen dat ik dankbaar ben, 466 00:21:48,153 --> 00:21:50,219 en prettige kerstdagen. 467 00:21:50,221 --> 00:21:51,654 Dank je. 468 00:21:55,494 --> 00:21:57,227 Hallo. Ik ben Jessie. 469 00:21:57,228 --> 00:21:59,662 Hai, Jessie. 470 00:21:59,664 --> 00:22:05,035 Geen aapverhaal voor jou, ben ik bang. 471 00:22:05,036 --> 00:22:08,404 Ik heb er wel een over een paard, maar het wordt behoorlijk smerig. 472 00:22:10,008 --> 00:22:12,308 Ongeveer een jaar geleden, was ik 473 00:22:12,311 --> 00:22:14,978 op een heel goede plek. 474 00:22:14,980 --> 00:22:17,480 Met dank aan toewijding en deze bijeenkomsten, 475 00:22:17,482 --> 00:22:20,450 had ik grip op mijn verschillende gewoonten. 476 00:22:20,452 --> 00:22:23,187 En ook had ik iemand ontmoet, 477 00:22:23,189 --> 00:22:25,488 op een moment in mijn leven dat ik dacht dat een deel 478 00:22:25,490 --> 00:22:28,424 van mijn hart niet opnieuw kon worden geroerd. 479 00:22:28,427 --> 00:22:32,662 Maar toen ging die liefde weg. 480 00:22:32,664 --> 00:22:34,565 Beter gezegd, het voorwerp ervan ging weg. 481 00:22:34,566 --> 00:22:38,302 Liefde zelf was koppiger. 482 00:22:38,304 --> 00:22:40,336 Ik dacht dat hij gestorven was. 483 00:22:40,338 --> 00:22:42,171 Of gedood was of in de gevangenis zat. 484 00:22:42,174 --> 00:22:43,807 Ik had geen idee. Hij ging gewoon weg. 485 00:22:43,809 --> 00:22:46,810 En had een paar hele duistere nachten, 486 00:22:46,811 --> 00:22:50,080 nachten die dagenlang duurden. 487 00:22:50,081 --> 00:22:54,350 En... en toen kwam ik er achter 488 00:22:54,352 --> 00:22:56,387 dat hij oké was. 489 00:22:56,388 --> 00:22:58,289 Nee, hij was meer dan oké. 490 00:22:58,291 --> 00:23:01,358 Hij had zijn eigen nieuwe liefde gevonden, zijn familie. 491 00:23:01,359 --> 00:23:05,262 Ik wilde blij zijn voor hem. 492 00:23:05,263 --> 00:23:06,897 Ik probeerde dat te zijn. 493 00:23:06,898 --> 00:23:09,600 Maar ik was er heel, heel slecht in. 494 00:23:09,601 --> 00:23:14,103 En dus verviel in mijn oude gewoonten 495 00:23:14,106 --> 00:23:16,439 om de vragen te verjagen van hoe een persoon 496 00:23:16,442 --> 00:23:20,843 zich zo onmenselijk kon gedragen. 497 00:23:20,846 --> 00:23:23,112 Kijk. 498 00:23:23,115 --> 00:23:26,250 Er zit toch een dier in mijn verhaal. 499 00:23:28,353 --> 00:23:32,222 Dus nu, om beter te worden, 500 00:23:32,224 --> 00:23:36,426 moet ik een nieuwe vaardigheid leren, vergeving. 501 00:23:36,428 --> 00:23:40,263 En tot zover, lijkt het erop dat ik daar ook heel, heel slecht in ben. 502 00:23:40,265 --> 00:23:44,201 Dus ik vraag om uw gebeden... 503 00:23:44,503 --> 00:23:46,102 want... 504 00:23:46,404 --> 00:23:50,039 deze groep is het enige waar ik op kan vertrouwen. 505 00:23:51,809 --> 00:23:54,211 Hé, Randall, ik ben het. 506 00:23:54,212 --> 00:23:55,945 Ik zal iets later zijn dan ik dacht. 507 00:23:55,948 --> 00:23:58,448 Ik moet nog wat dingen regelen. 508 00:23:58,450 --> 00:23:59,982 Ik zie je dan. 509 00:24:01,953 --> 00:24:04,488 De aap was echt. 510 00:24:04,490 --> 00:24:05,788 Ik herinner het me op het nieuws. 511 00:24:05,790 --> 00:24:07,923 Voormalig dierentrainer van de film, 512 00:24:07,925 --> 00:24:10,493 had een aap als huisdier... 513 00:24:10,496 --> 00:24:12,261 ontsnapte... 514 00:24:12,263 --> 00:24:15,265 was weer gevangen. 515 00:24:15,267 --> 00:24:17,401 Nou, dat is een opluchting, denk ik. 516 00:24:21,839 --> 00:24:23,373 Fijn om te zien dat het goed me je gaat. 517 00:24:23,375 --> 00:24:25,409 Gaat het goed met mij? 518 00:24:31,749 --> 00:24:34,284 Kerstboom of Kerstman? 519 00:24:34,285 --> 00:24:37,322 Niet zoveel eetlust. 520 00:24:37,346 --> 00:24:38,541 Dus het verspreidde zich? 521 00:24:38,565 --> 00:24:40,166 Ja, het zit nu overal. 522 00:24:40,190 --> 00:24:41,724 - Prognose? - Slecht. 523 00:24:41,748 --> 00:24:44,382 En je dacht dat ik het wilde weten. 524 00:24:44,803 --> 00:24:46,068 Het spijt me. 525 00:24:46,107 --> 00:24:46,932 Ik kwam hier vanavond 526 00:24:46,933 --> 00:24:48,797 om je te zeggen dat het me spijt, ik wist dat je hier zou zijn. 527 00:24:48,801 --> 00:24:50,368 Wist je dat? 528 00:24:51,166 --> 00:24:52,998 Ik wist het niet. 529 00:24:53,001 --> 00:24:56,000 Drie maanden geleden dacht ik dat ik nergens zou zijn vanavond. 530 00:24:57,003 --> 00:25:00,304 Ik was zo gebroken dat ik jouw gekke buurman zou bezoeken 531 00:25:00,330 --> 00:25:01,995 zodat ik jouw verdomde kat kon vasthouden. 532 00:25:01,997 --> 00:25:04,965 Ik had niet moeten weggaan. 533 00:25:04,967 --> 00:25:06,399 Waarom deed je dat? 534 00:25:06,401 --> 00:25:07,702 Ik wilde je sparen. 535 00:25:07,704 --> 00:25:08,969 Leuk. 536 00:25:08,972 --> 00:25:10,638 Hoe onbaatzuchtige van je. 537 00:25:10,639 --> 00:25:13,273 Oké, spaar me dan. 538 00:25:13,275 --> 00:25:17,277 Ik wilde fatsoenlijk afscheid nemen. 539 00:25:17,280 --> 00:25:19,446 Het was fout om dat niet te doen. 540 00:25:28,624 --> 00:25:32,860 Dus, ga je vanavond dood? 541 00:25:32,861 --> 00:25:34,594 Niet nu, nee. 542 00:25:34,596 --> 00:25:35,763 Morgen dan? 543 00:25:35,765 --> 00:25:38,131 Over enige tijd, denk ik. 544 00:25:38,133 --> 00:25:41,034 Nou, dan houd ik dit heel eenvoudig. 545 00:25:41,036 --> 00:25:42,669 William Hill, 546 00:25:42,671 --> 00:25:45,206 ik hield van je en je vertrok. 547 00:25:45,207 --> 00:25:47,275 Nu zou ik graag 548 00:25:47,276 --> 00:25:50,344 de tijd die je nog hebt samen met je doorbrengen. 549 00:25:52,515 --> 00:25:54,716 Wil jij dat? 550 00:26:01,857 --> 00:26:03,797 Ik zal iets later zijn dan ik dacht. 551 00:26:04,021 --> 00:26:06,809 Ik moet nog wat dingen regelen. Ik zie je dan. 552 00:26:06,948 --> 00:26:08,881 Drinkt iedereen genoeg? 553 00:26:09,083 --> 00:26:10,550 Randall Pearson. 554 00:26:10,551 --> 00:26:12,251 Mijn vader zal ook niet thuis zijn. 555 00:26:12,489 --> 00:26:14,222 Kevin en Kate hebben afgezegd. 556 00:26:14,247 --> 00:26:15,879 Ni heeft William dingen te regelen. 557 00:26:15,882 --> 00:26:17,581 Waar denk je trouwens dat hij heen ging? 558 00:26:17,584 --> 00:26:19,317 Geheimzinnig aan het doen. 559 00:26:19,319 --> 00:26:21,653 Ik sprak net een paar dames bij de toiletten, 560 00:26:21,655 --> 00:26:23,887 en het gerucht gaat dat jij een boot kocht. 561 00:26:23,889 --> 00:26:25,589 Nou, Andy Fannin verkocht die van hem. 562 00:26:25,591 --> 00:26:27,858 Je had toch niet al een boot voor me gekocht, wel? 563 00:26:27,860 --> 00:26:29,126 Dat is niet grappig. 564 00:26:29,128 --> 00:26:30,395 Wat ga je doen met een boot? 565 00:26:30,396 --> 00:26:32,396 Soms heeft een man gewoon een boot nodig, Beth. 566 00:26:32,398 --> 00:26:35,198 Deze boot is geen boot, Randall, deze boot is verdriet. 567 00:26:35,201 --> 00:26:36,533 Slechte naam voor een boot. 568 00:26:36,536 --> 00:26:38,168 Als je depressief wordt koop je dingen, Randall. 569 00:26:38,170 --> 00:26:39,469 Ik ben niet depressief. 570 00:26:39,471 --> 00:26:41,272 Schatje. Alsjeblieft, oké? 571 00:26:41,274 --> 00:26:43,374 Je vader is stervende en je moeder loog tegen je... 572 00:26:43,376 --> 00:26:44,908 Ik zei tegen mijn moeder dat ik het begreep. 573 00:26:44,911 --> 00:26:47,979 Begrijpen en vergeving zijn twee verschillende dingen. 574 00:26:47,981 --> 00:26:50,848 De volwassene in jou is waarschijnlijk in orde, 575 00:26:50,850 --> 00:26:52,615 maar de kleine jongen in jou is nog gekwetst. 576 00:26:52,617 --> 00:26:54,351 Dus ik heb een boot voor hem gekocht. 577 00:26:54,353 --> 00:26:55,686 Graag gedaan, kleine jongen. 578 00:26:55,688 --> 00:26:58,255 Hé, ga Andy Fannin zoeken en annuleer de aankoop van de boot. 579 00:26:58,257 --> 00:26:59,489 Kan niet. 580 00:26:59,491 --> 00:27:01,392 Tyler is nog steeds bonussen aan het uitdelen. 581 00:27:01,394 --> 00:27:02,894 Oké, laten we kijken of Linda Banks 582 00:27:02,896 --> 00:27:04,361 stout of lief was dit jaar. 583 00:27:04,664 --> 00:27:06,363 - Dit is gewoon verkeerd. - Ik weet het. 584 00:27:06,366 --> 00:27:09,367 Hij laat ons hier allemaal naar toe komen op Kerstavond, 585 00:27:09,369 --> 00:27:11,101 alleen omdat hij zelf geen familie heeft. 586 00:27:11,103 --> 00:27:13,070 Wij ook niet, nu ze allemaal hebben afgezegd. 587 00:27:13,071 --> 00:27:16,439 Hé. We hebben twee meisjes bij mijn zus, weet je. 588 00:27:16,442 --> 00:27:19,076 - Tenzij jij ze daar wilt laten. - Nee. 589 00:27:19,078 --> 00:27:21,044 Weet je wat ik wil? 590 00:27:21,047 --> 00:27:23,781 Ik wil dat het wordt zoals het vroeger was. 591 00:27:23,983 --> 00:27:26,617 Voordat ik alles oprakelde. 592 00:27:26,619 --> 00:27:29,352 Ik vond William en opende de deur naar iedereen zijn drama. 593 00:27:29,355 --> 00:27:30,587 En kocht een boot. 594 00:27:30,589 --> 00:27:31,821 Ik zal de aankoop gaan annuleren. 595 00:27:31,823 --> 00:27:33,423 - Dank je. - Oké. 596 00:27:33,425 --> 00:27:35,626 Ik Andy Fannin nu zoeken. 597 00:27:35,628 --> 00:27:38,160 Maar kom niet bij me klagen als je snel naar Bermuda wilt. 598 00:27:38,163 --> 00:27:39,396 - Zal ik niet doen. - Doe niet. 599 00:27:39,398 --> 00:27:41,398 - Ik zal dat niet doen. - Dank je wel. 600 00:27:41,399 --> 00:27:42,933 Hé, weet je wat? De pot op ermee. 601 00:27:43,235 --> 00:27:44,868 Ho, ho, ho, iedereen. 602 00:27:44,870 --> 00:27:49,505 Het gaat een hele groene Kerstmis worden. 603 00:27:49,507 --> 00:27:50,841 Wow. 604 00:28:17,736 --> 00:28:19,334 Andy, hé. 605 00:28:19,336 --> 00:28:20,202 Randall! 606 00:28:20,205 --> 00:28:21,304 Wat is er? 607 00:28:24,074 --> 00:28:25,808 Wat doe je hier buiten, man? 608 00:28:25,809 --> 00:28:27,676 Even een pauze, man, roken. 609 00:28:27,678 --> 00:28:29,611 Ik wist niet dat je rookte. 610 00:28:29,614 --> 00:28:31,748 Ja. Ik.. ik ben pas begonnen. 611 00:28:31,750 --> 00:28:33,316 Waar zijn je sigaretten? 612 00:28:35,052 --> 00:28:37,153 Ja, ik vergat ze. 613 00:28:46,798 --> 00:28:48,230 Alles oké, man? 614 00:28:48,232 --> 00:28:49,397 Alles is goed. 615 00:28:49,499 --> 00:28:50,966 - Goed. - Ja. 616 00:28:50,967 --> 00:28:53,002 Ik wilde even met je praten over de boot, 617 00:28:53,004 --> 00:28:54,637 maar ik ben niet echt een fan van hoogtes. 618 00:28:54,639 --> 00:28:55,938 Is het goed als we naar binnen gaan? 619 00:28:55,939 --> 00:28:57,005 Waarom blijf je niet gewoon daar staan. 620 00:28:57,007 --> 00:28:58,607 Oké. Dat is geen probleem. 621 00:28:58,609 --> 00:29:00,509 - Wees cool, oké? - Ik ben cool. Wees jij cool. 622 00:29:00,511 --> 00:29:02,078 Nee, ik ben cool. We zijn allebei cool. 623 00:29:04,247 --> 00:29:06,848 Wat is er aan de hand, man? 624 00:29:10,120 --> 00:29:13,388 Je... je was hier... afgelopen Kerstmis? 625 00:29:13,389 --> 00:29:15,424 Ja. Ik moest er zijn, toch? 626 00:29:15,426 --> 00:29:17,091 Herinner jij je Tina? 627 00:29:17,093 --> 00:29:18,726 Die rode jurk? 628 00:29:19,263 --> 00:29:20,728 Van Payables? Ja. 629 00:29:22,767 --> 00:29:25,233 Ja, dat was.. dat was me een jurk. 630 00:29:29,140 --> 00:29:30,772 Was het alleen de ene keer? 631 00:29:32,809 --> 00:29:34,777 In het grootste deel van het jaar. 632 00:29:35,878 --> 00:29:38,013 Oké. 633 00:29:38,115 --> 00:29:40,882 Dus... dingen gingen slecht thuis. 634 00:29:40,884 --> 00:29:42,551 Nee, ze waren goed. 635 00:29:42,553 --> 00:29:44,151 Catherine was goed, was er altijd. 636 00:29:44,853 --> 00:29:47,823 Dus ik werkte en zij... 637 00:29:47,825 --> 00:29:50,525 zij zorgde voor mij... 638 00:29:50,526 --> 00:29:54,263 en onze familie, onze levens, en... 639 00:29:54,265 --> 00:29:57,466 en op een gegeven moment ging ze van... een vrouw 640 00:29:57,468 --> 00:29:59,034 naar een teamgenoot. 641 00:30:00,970 --> 00:30:02,938 En je hebt geen seks met je teamgenoot. 642 00:30:02,940 --> 00:30:06,074 Je hebt seks met... 643 00:30:06,075 --> 00:30:07,508 Tina van Payables. 644 00:30:07,510 --> 00:30:09,443 Hé, luister naar me, Andy. 645 00:30:10,146 --> 00:30:11,578 Je had een affaire. 646 00:30:11,581 --> 00:30:12,680 Je begrijpt het niet. 647 00:30:12,681 --> 00:30:13,715 Nou, help me dan. 648 00:30:14,217 --> 00:30:16,517 Catherine is er klaar mee. 649 00:30:16,518 --> 00:30:18,953 Nou, ja, op dit moment is ze kwaad op je. 650 00:30:18,955 --> 00:30:20,187 Randall, ze vroeg scheiding aan. 651 00:30:20,189 --> 00:30:21,723 Ze... het is kapot. Ik heb het kapot gemaakt. 652 00:30:21,725 --> 00:30:23,390 Zonder reden. 653 00:30:23,392 --> 00:30:25,760 Mijn vrouw, mijn beste vriend, is weg. 654 00:30:25,762 --> 00:30:27,796 Mijn kind, weg. Mijn carrière, afgelopen. 655 00:30:27,798 --> 00:30:29,263 En ik verwerk het allemaal alleen. 656 00:30:29,265 --> 00:30:30,598 Wat bedoel je, je carrière is afgelopen? 657 00:30:30,600 --> 00:30:31,965 Het is geleidelijk, man. 658 00:30:31,967 --> 00:30:34,535 Ik heb onverantwoord gehandeld, nam grote risico's. 659 00:30:34,637 --> 00:30:35,836 Ik ben veel geld verloren. 660 00:30:35,938 --> 00:30:36,837 Wat is veel? 661 00:30:36,839 --> 00:30:38,139 Veel. Het mijne en van andere mensen. 662 00:30:38,141 --> 00:30:39,473 - Weet Tyler er van? - Hij gaat het weten. 663 00:30:39,476 --> 00:30:42,044 Dat is waarom ik hier kwam om de.. De bonus te krijgen, want... 664 00:30:42,646 --> 00:30:44,111 dan heb ik dat tenminste. 665 00:30:44,814 --> 00:30:46,447 Dat is waarom je mij de boot verkocht. 666 00:30:46,449 --> 00:30:47,748 - Krabbel niet terug. - Doe ik niet. 667 00:30:47,549 --> 00:30:49,629 - Ze hebben het nodig. - Ik krabbel niet terug, Andy. 668 00:30:53,189 --> 00:30:55,155 Het was niet tot ik in de lift stond 669 00:30:55,157 --> 00:30:58,125 dat ik besloot om het hier te doen. 670 00:30:58,127 --> 00:31:00,928 Het was alleen alle verdiepingen, naar boven, 671 00:31:00,930 --> 00:31:02,962 en ik.. en ik dacht... 672 00:31:05,101 --> 00:31:08,669 'Ja. Dit lost het op.' 673 00:31:08,670 --> 00:31:10,103 Hé, man, praat niet zo. 674 00:31:10,105 --> 00:31:13,774 Nee. Ik was niet bang, Randall. 675 00:31:13,775 --> 00:31:16,610 Toen dacht ik aan de motelkamer waar ik naar terug moet, 676 00:31:16,611 --> 00:31:18,344 en ik werd doodsbang. 677 00:31:18,347 --> 00:31:19,913 Besluit genomen. Andy, stop, stop. 678 00:31:19,916 --> 00:31:22,650 Kijk, op dit moment ben je gewoon overstuur. 679 00:31:22,651 --> 00:31:25,319 Lijk ik overstuur? 680 00:31:25,542 --> 00:31:27,909 Ik ben helder. Ik ben helder als een bel. 681 00:31:28,010 --> 00:31:29,777 Want terwijl ik hier was, 682 00:31:29,778 --> 00:31:32,913 en niets opbouwde, bouwde Catherine ons leven. 683 00:31:32,915 --> 00:31:36,517 Onze familie, onze vrienden. 684 00:31:38,618 --> 00:31:40,352 En ze gingen allemaal met haar mee. 685 00:31:40,354 --> 00:31:41,653 Ik ben je vriend. 686 00:31:41,655 --> 00:31:42,884 Waar moet ik wonen? 687 00:31:42,909 --> 00:31:44,199 Andy, ik weet niet waar je woont. 688 00:31:44,200 --> 00:31:45,898 Hou dan je mond. 689 00:31:51,464 --> 00:31:53,139 Wil je mijn horloge? Het was van mijn vader. 690 00:31:53,142 --> 00:31:55,009 Verdomme, man, je maakte een fout. 691 00:31:55,010 --> 00:31:56,542 En ik weet hoe het is om te denken 692 00:31:56,545 --> 00:31:59,313 dat het niet mag, maar je kunt niet zomaar opgeven. 693 00:31:59,315 --> 00:32:01,381 - Je begrijpt het niet, man! - Wat, Andy? Wat begrijp ik niet? 694 00:32:01,384 --> 00:32:02,582 Je leeft niet in mijn wereld, oké?! 695 00:32:02,584 --> 00:32:03,917 - Jouw leven is perfect! - Waar... 696 00:32:03,919 --> 00:32:05,151 Je hebt geen idee. 697 00:32:05,154 --> 00:32:07,288 Waar heb je het over, Andy? Jij weet dat niet. 698 00:32:07,290 --> 00:32:10,224 Jij hebt niet het monopolie op pijn, man. 699 00:32:10,426 --> 00:32:13,827 Mijn vader liet me achter bij een brandweerkazerne op de dag dat ik geboren werd. 700 00:32:13,829 --> 00:32:15,462 Hij vertrok gewoon. 701 00:32:15,464 --> 00:32:18,532 Maar dit jaar, Andy, dit jaar vond ik hem. 702 00:32:18,533 --> 00:32:19,867 Oké? 703 00:32:19,869 --> 00:32:21,635 Het kostte me 36 jaar, 704 00:32:21,637 --> 00:32:24,737 maar ik vond hem, en ik vergaf hem. 705 00:32:24,740 --> 00:32:27,840 En mijn moeder... 706 00:32:27,842 --> 00:32:30,209 ze deed ook dingen. 707 00:32:30,212 --> 00:32:33,079 Maar ze is nog steeds in mijn leven en ze ziet het onder ogen, 708 00:32:33,081 --> 00:32:34,081 zoals hij deed, 709 00:32:34,082 --> 00:32:36,482 omdat er altijd een kans is dat dingen beter worden. 710 00:32:37,284 --> 00:32:41,154 En jouw dochter... hoe heet ze? 711 00:32:41,156 --> 00:32:43,790 Chloe. 712 00:32:43,792 --> 00:32:45,491 Chloe. 713 00:32:46,594 --> 00:32:49,328 Als je veel van Chloe houdt, houdt ze ook van jou. 714 00:32:49,831 --> 00:32:52,999 Dat is hoe het werkt met kinderen. 715 00:32:53,001 --> 00:32:54,901 En ze zal je vergeven, Andy. 716 00:32:54,903 --> 00:32:56,903 Maar niet als ze het niet kan. 717 00:32:56,905 --> 00:32:59,138 Zoals als je hier een verhaal van maakt... 718 00:32:59,140 --> 00:33:01,241 dit 'the night before Christmas' toen haar vader 719 00:33:01,242 --> 00:33:03,710 zich verspreidde over heel Second Avenue, dan nee. 720 00:33:03,712 --> 00:33:06,779 Toch? 721 00:33:06,780 --> 00:33:11,917 Het is jouw taak als haar vader, om hier te blijven tot ze klaar is. 722 00:33:11,919 --> 00:33:14,820 En als je dat niet kunt, A... 723 00:33:14,822 --> 00:33:17,624 Chloe zal je vergeven. 724 00:33:17,626 --> 00:33:19,591 Ik weet dat. 725 00:33:21,161 --> 00:33:22,695 Hé, Randall, ben je klaar? 726 00:33:22,696 --> 00:33:24,462 Hé, Beth, stop. Kom niet naar buiten. 727 00:33:24,464 --> 00:33:25,898 Zeg me niet om te stoppen. Wat? Jij kwam... 728 00:33:25,900 --> 00:33:27,400 Alsj.. alsjeblieft, niet nu! Ik ben net... 729 00:33:27,401 --> 00:33:28,567 we waren aan het pra... Andy, nee! 730 00:33:28,570 --> 00:33:30,637 Nee, nee, nee, nee! 731 00:33:30,639 --> 00:33:32,839 Randall, wat is er verdomme aan de hand? 732 00:33:41,381 --> 00:33:43,282 Heb je... 733 00:33:43,283 --> 00:33:45,451 geprobeerd hem de boot terug te geven, of... 734 00:33:45,453 --> 00:33:47,486 Nee. 735 00:33:52,659 --> 00:33:54,526 Waarom ging je hier dan naar buiten? 736 00:33:55,129 --> 00:33:59,264 Omdat er niets ergs gebeurt op Kerstavond. 737 00:34:08,109 --> 00:34:10,241 Laten we onze meisjes gaan ophalen. Kom aan. 738 00:34:16,755 --> 00:34:20,189 Oké, kleine mama's. Snel de pyjama's aan 739 00:34:20,190 --> 00:34:22,790 zodat papa kan voorlezen uit 'The Night Before Christmas, oké? 740 00:34:28,231 --> 00:34:30,566 Ben je oké? 741 00:34:30,567 --> 00:34:32,233 Ja. 742 00:34:32,236 --> 00:34:34,103 Het was een grote avond. 743 00:34:34,305 --> 00:34:38,073 En fijne, rustige Kerstmis, alleen ons vieren... 744 00:34:38,075 --> 00:34:39,941 dat is alles wat ik dit jaar wil. 745 00:34:41,645 --> 00:34:43,078 Denk je dat we het overdreven? 746 00:34:43,080 --> 00:34:44,546 Altijd. 747 00:34:45,047 --> 00:34:46,114 Klop, klop. 748 00:34:46,115 --> 00:34:47,516 Ho, ho, ho. 749 00:34:47,518 --> 00:34:48,484 - Hé. - Hé. 750 00:34:48,486 --> 00:34:49,585 Dacht dat je niet kon komen. 751 00:34:49,587 --> 00:34:51,753 Ja, we waren vroeg klaar, dus... 752 00:34:51,756 --> 00:34:53,189 - Hai. - Beth, dit is Sloane. 753 00:34:53,691 --> 00:34:54,990 Leuk je te ontmoeten. 754 00:34:55,192 --> 00:34:57,125 - Sloane, laat mij je jas pakken. - Bedankt. 755 00:34:57,127 --> 00:34:58,893 Dank je. 756 00:34:58,895 --> 00:35:00,828 Ja. 757 00:35:00,831 --> 00:35:02,964 - En Sloane is...? - Joods. 758 00:35:02,965 --> 00:35:04,199 Ja, ik bedoel, is ze... 759 00:35:04,201 --> 00:35:05,699 Nee. Ze is de toneelschrijfster. 760 00:35:06,118 --> 00:35:07,268 Ja, ze verte3lde aan haar moeder, dat we verkering hebben, 761 00:35:07,270 --> 00:35:09,371 dus ik moest Hanukkah doen, en ik dacht dat het raar zou zijn 762 00:35:09,373 --> 00:35:11,806 als... als ik wegging, ik haar niet mee zou nemen, dus... 763 00:35:11,808 --> 00:35:14,141 Ja, het is helemaal niet raar. 764 00:35:14,243 --> 00:35:16,810 - Misschien zal wijn dat verhelpen. - Waarschijnlijk. 765 00:35:16,812 --> 00:35:18,812 - Ja. Ja. - Goed. Dank je. 766 00:35:21,351 --> 00:35:23,451 - Hé. - Vrolijk Kerstfeest. 767 00:35:23,452 --> 00:35:25,053 - Jullie zijn er ook. - Ja. 768 00:35:25,055 --> 00:35:27,589 Nou, dat is een mooie boom. Wat is dat? 769 00:35:27,591 --> 00:35:28,789 Is dat een Douglas spar? 770 00:35:28,791 --> 00:35:30,291 - We hebben een kunstboom dit jaar, maar... - Dank je. 771 00:35:30,293 --> 00:35:32,093 Een Doug Spar, dat is een klassieker. 772 00:35:32,494 --> 00:35:34,061 Ik hoop dat het goed is dat we toch kwamen. 773 00:35:34,063 --> 00:35:35,830 Natuurlijk is het dat. 774 00:35:35,831 --> 00:35:37,965 Hai. 775 00:35:37,967 --> 00:35:39,032 Hé. 776 00:35:39,034 --> 00:35:41,302 Mam... laat me je jas aannemen. 777 00:35:41,304 --> 00:35:44,072 - Tuurlijk, dank je. - Zeker. 778 00:35:44,074 --> 00:35:45,473 Oma! 779 00:35:45,475 --> 00:35:47,775 Hai. 780 00:35:47,777 --> 00:35:50,577 Vrolijk Kerstfeest. Ik heb jullie gemist. 781 00:35:50,579 --> 00:35:53,013 Ik denk dat opa misschien een paar cadeautjes heeft 782 00:35:53,015 --> 00:35:54,950 voor jullie om vanavond open te maken, als jullie geluk hebben. 783 00:35:54,952 --> 00:35:56,017 Vrolijk Kerstfeest. Kom hier. 784 00:35:56,019 --> 00:35:57,852 Jij ook. Hai. 785 00:35:57,854 --> 00:35:59,655 Laat me deze van je aanpakken. 786 00:35:59,657 --> 00:36:01,055 Sloane? 787 00:36:01,257 --> 00:36:03,192 Dit is geen ding. 788 00:36:03,194 --> 00:36:05,259 - Hé, het is de Kerstman! - Nee, lieverd, dat is de Kerstman niet. 789 00:36:05,261 --> 00:36:07,196 De Kerstman komt niet voordat je in slaap bent gevallen. 790 00:36:07,197 --> 00:36:09,230 Lijkt toch wel op de Kerstman. 791 00:36:10,834 --> 00:36:12,601 Hé, vrolijk Kerstfeest! 792 00:36:12,602 --> 00:36:14,722 Jij moet Tess zijn. Hier, die zijn voor jou en je zus. 793 00:36:14,838 --> 00:36:16,236 Daar. Randall? 794 00:36:16,238 --> 00:36:17,305 Ja. Ja. Hé. 795 00:36:17,307 --> 00:36:18,606 Hé. Toby. Hoe gaat het met je? 796 00:36:18,608 --> 00:36:20,409 - Mijn God. - Goed je te zien. Vrolijk Kerstfeest. 797 00:36:20,411 --> 00:36:21,510 Vrolijk... vrolijk Kerstfeest. 798 00:36:21,512 --> 00:36:23,043 - Is dit oké? - Ja. Ja, ja. 799 00:36:23,245 --> 00:36:24,846 Hai. 800 00:36:24,848 --> 00:36:26,915 - Hai. - Toby. 801 00:36:27,317 --> 00:36:28,327 Vrolijk Kerstfeest. 802 00:36:28,328 --> 00:36:29,755 Wow, dat is een mooie boom. 803 00:36:29,781 --> 00:36:31,047 - Het is een Doug spar. - Ja? 804 00:36:31,072 --> 00:36:32,571 Ben je, ben je echt hier? 805 00:36:32,596 --> 00:36:34,295 Nou, ik heb net zes uur doorgebracht 806 00:36:34,321 --> 00:36:37,255 op een middenstoel in iets dat Zoom Airlines heette, 807 00:36:37,279 --> 00:36:40,947 dus ik ben net zo verbaasd als jij. 808 00:36:41,030 --> 00:36:43,664 Kate, ik ben hier om de eerste stappen te zetten 809 00:36:43,666 --> 00:36:47,535 om onze waarzin nog een keer te overwinnen, 810 00:36:47,537 --> 00:36:50,037 voor ons beiden. 811 00:36:50,039 --> 00:36:51,539 Omdat het Kerstmis is. 812 00:36:51,541 --> 00:36:54,108 En omdat we samen goed zijn. 813 00:36:54,110 --> 00:36:55,343 Ik ben weer op dieet. 814 00:36:55,345 --> 00:36:56,876 Niet voor jou, voor mij. 815 00:36:56,878 --> 00:36:59,146 Maar ook voor jou, zodat je bij mij wilt zijn. 816 00:36:59,148 --> 00:37:01,849 Ik kan leven zonder pizza en koekjes 817 00:37:01,851 --> 00:37:03,117 en chips en... 818 00:37:03,119 --> 00:37:04,885 wat dat brownie-ding ook was 819 00:37:04,887 --> 00:37:07,220 dat ze serveerden in het vliegtuig. 820 00:37:07,222 --> 00:37:12,159 Het enige waar ik niet zonder kan leven... 821 00:37:12,161 --> 00:37:13,994 ben jij. 822 00:37:18,134 --> 00:37:20,967 Zes uur in op de middenstoel geeft een man meer dan genoeg tijd 823 00:37:20,969 --> 00:37:22,535 om een entree voor te bereiden. 824 00:37:29,011 --> 00:37:30,810 Wijze man, wijze man, wijze man, 825 00:37:30,812 --> 00:37:32,212 - neef, misschien? - Ik weet het niet. 826 00:37:32,214 --> 00:37:34,714 En dan... de ezel praat. 827 00:37:34,917 --> 00:37:36,316 Of de... ik haal dat misschien door elkaar 828 00:37:36,318 --> 00:37:37,785 met een tekenfilm, eigenlijk. 829 00:37:37,787 --> 00:37:39,153 Ja, je bent beter met een draaiboek. 830 00:37:39,155 --> 00:37:40,486 Ja. 831 00:37:40,488 --> 00:37:43,222 - Hé, iedereen, vrolijk Kerstfeest. - Hé! 832 00:37:43,225 --> 00:37:44,223 William! 833 00:37:44,225 --> 00:37:45,859 Ik... ik bracht een vriend mee. 834 00:37:45,861 --> 00:37:47,726 - Ik hoop dat dat goed is. - Absoluut. 835 00:37:47,728 --> 00:37:49,128 Hé, ik ben Randall. 836 00:37:49,130 --> 00:37:50,197 - Jessie. - Leuk je te ontmoeten, Jessie. 837 00:37:50,199 --> 00:37:51,598 Hé, maak het jezelf gemakkelijk. 838 00:37:51,600 --> 00:37:52,832 Ik ben zo bij jullie. 839 00:37:52,835 --> 00:37:53,835 Ja. 840 00:37:58,506 --> 00:38:02,042 In mijn rij in het vliegtuig was ik de kleine man. 841 00:38:02,044 --> 00:38:04,844 Elk deel van mijn lichaam doet pijn nu. 842 00:38:04,846 --> 00:38:06,980 Wil je vrijen? 843 00:38:06,982 --> 00:38:09,115 En ik ben genezen. Jij bent een heks. 844 00:38:09,217 --> 00:38:11,250 - Ja? - Ja. 845 00:38:11,252 --> 00:38:12,418 Oké. 846 00:38:15,690 --> 00:38:17,991 Hoe is het met die rustige Kerstmis? 847 00:38:21,996 --> 00:38:23,563 - Hier. - Hé, heeft... 848 00:38:23,565 --> 00:38:26,031 heeft William het ooit over Jessie gehad? 849 00:38:26,433 --> 00:38:28,366 Niet tegen mij. 850 00:38:28,368 --> 00:38:29,602 Ik weet niet wie dat is. 851 00:38:29,603 --> 00:38:31,337 Ik denk dat het is zoals Roy op school. 852 00:38:31,339 --> 00:38:32,204 Wie is Roy? 853 00:38:32,206 --> 00:38:33,739 Die jongen met twee vaders. 854 00:38:33,741 --> 00:38:35,542 Wat bedoel je..twee vaders? Ik weet... 855 00:38:35,543 --> 00:38:37,543 Pap, opa is homoseksueel. 856 00:38:37,545 --> 00:38:39,612 Of ten minste bi. 857 00:38:43,218 --> 00:38:44,517 Wat is dat nu? 858 00:38:57,298 --> 00:38:58,631 Hai. 859 00:38:58,633 --> 00:38:59,599 Hé. 860 00:38:59,601 --> 00:39:01,934 Ik geef Toby een rondleiding door jullie mooie huis. 861 00:39:01,936 --> 00:39:04,202 Moet wel lang geweest zijn, zoals hij ademt. 862 00:39:04,203 --> 00:39:06,873 Ja... de architectuur is.. 863 00:39:06,875 --> 00:39:08,574 Is adembenemend. 864 00:39:08,577 --> 00:39:09,943 Dank je. 865 00:39:09,945 --> 00:39:11,744 Je bloes is verkeerd geknoopt. 866 00:39:11,746 --> 00:39:13,478 Oké. 867 00:39:22,189 --> 00:39:23,823 Mistletoe. 868 00:39:23,825 --> 00:39:25,624 En kijk naar Randall. 869 00:39:26,427 --> 00:39:28,694 Nee, nee, nee, dat willen we niet zien. 870 00:39:41,442 --> 00:39:43,542 Kom aan, nu! 871 00:39:48,482 --> 00:39:52,150 Kennen jullie de namen van alle rendieren van de Kerstman? 872 00:39:52,152 --> 00:39:53,585 Niet? 873 00:39:53,587 --> 00:39:55,119 Weet oma dat? 874 00:39:58,491 --> 00:40:00,759 Je hebt Dasher, 875 00:40:01,061 --> 00:40:04,863 Prancer, Vixen... 876 00:40:11,572 --> 00:40:13,505 Een, twee, drie! 877 00:40:13,607 --> 00:40:15,574 Vrolijk Kerstfeest. 878 00:40:32,058 --> 00:40:35,770 De operatiekamer is klaar. We gaan hem nu opereren. 879 00:41:20,040 --> 00:41:21,773 Mijn God. 880 00:41:22,875 --> 00:41:23,774 Randall! 881 00:41:23,777 --> 00:41:25,576 Bel 112! 882 00:41:26,078 --> 00:41:27,645 Bel 112! 883 00:41:31,316 --> 00:41:32,983 Wees voorzichtig, voorzichtig. 884 00:41:34,220 --> 00:41:35,352 Toby? 885 00:42:08,087 --> 00:42:09,886 Nou, wel verdraaid. 886 00:42:11,857 --> 00:42:12,890 Hai. 887 00:42:16,999 --> 00:42:21,999 Vertaling: Janeliz 64616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.