Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,227 --> 00:00:05,854
Hey, Ariel.
Hey.
2
00:00:05,990 --> 00:00:07,070
Est� se divertindo?
3
00:00:07,171 --> 00:00:08,152
Sim.
4
00:00:08,423 --> 00:00:09,831
Obrigada por me
convidar.
5
00:00:09,935 --> 00:00:11,421
Obrigado por
dizer sim.
6
00:00:11,813 --> 00:00:13,652
Sei que foi meio em
cima da hora, ent�o...
7
00:00:14,485 --> 00:00:15,788
Ariel! Wyatt!
8
00:00:17,885 --> 00:00:19,747
J� v�o anunciar
o rei e a rainha.
9
00:00:24,516 --> 00:00:25,770
Senhoras e senhores...
10
00:00:25,963 --> 00:00:27,300
O Rei e a Rainha
11
00:00:27,447 --> 00:00:29,149
do Baile da Primavera
da Escola Bates...
12
00:00:29,234 --> 00:00:30,434
Eu entrego a voc�s...
13
00:00:30,522 --> 00:00:32,546
Wyatt Forrester
e Ariel Dubois!
14
00:02:19,582 --> 00:02:20,871
N�o!
15
00:02:24,747 --> 00:02:26,193
Sonho ruim?
16
00:02:28,002 --> 00:02:29,442
Pesadelo.
17
00:02:29,578 --> 00:02:32,985
Pesadelo dos piores.
18
00:02:33,953 --> 00:02:35,656
Posso te fazer
uma pergunta?
19
00:02:35,753 --> 00:02:36,953
Diga.
20
00:02:38,207 --> 00:02:41,657
Ariel vai a um grande
baile da escola s�bado?
21
00:02:41,748 --> 00:02:43,033
Ih, querida...
22
00:02:43,112 --> 00:02:46,152
n�o era voc� que estava
do meu lado no jantar ontem,
23
00:02:46,342 --> 00:02:49,214
quando Ariel disse
que n�o s� n�o iria
24
00:02:49,310 --> 00:02:51,547
ao grande baile da
escola no s�bado � noite,
25
00:02:51,656 --> 00:02:52,562
mas que, ainda por cima
26
00:02:52,651 --> 00:02:54,145
ela jamais iria a
qualquer baile
27
00:02:54,245 --> 00:02:58,233
em qualquer lugar por toda
eternidade, pois Wyatt Forrester
28
00:02:58,328 --> 00:03:00,568
n�o a convidou para
o baile da primavera,
29
00:03:00,664 --> 00:03:02,712
e ainda, segundo
rumores, iria com
30
00:03:02,801 --> 00:03:04,312
sua pior inimiga,
31
00:03:04,391 --> 00:03:06,127
Crystal Beckman.
32
00:03:07,096 --> 00:03:09,854
Ela n�o vai.
- Ela n�o vai.
33
00:03:09,999 --> 00:03:11,598
Ela n�o vai...
34
00:03:11,815 --> 00:03:14,822
e est� totalmente
desolada por isso.
35
00:03:16,669 --> 00:03:18,677
Perfeito.
36
00:03:19,044 --> 00:03:24,863
www. 1000fr. com Present
37
00:03:25,958 --> 00:03:30,252
Capture:FRM@FadeOut
Sync:FRM@Navel
38
00:03:35,253 --> 00:03:40,253
Tradu��o: mariusbelluci
39
00:04:06,622 --> 00:04:08,844
Ooh!
40
00:04:09,483 --> 00:04:11,795
Esse mostra muito peito.
41
00:04:13,098 --> 00:04:14,388
O qu�? Mostra mesmo.
42
00:04:14,491 --> 00:04:16,339
Mam�e nunca vai
te deixar usar isso.
43
00:04:16,458 --> 00:04:17,260
Eu j� disse,
44
00:04:17,387 --> 00:04:20,091
Eu n�o quero aquele, estou
procurando algo especial.
45
00:04:20,797 --> 00:04:21,786
Bom dia, minha tribo.
46
00:04:21,870 --> 00:04:22,914
Quem quer panqueca?
47
00:04:23,034 --> 00:04:25,377
Eu!
- Eu tamb�m.
48
00:04:25,458 --> 00:04:26,666
Qual � a
comemora��o?
49
00:04:26,754 --> 00:04:28,145
� uma pregui�osa
manh� de domingo,
50
00:04:28,250 --> 00:04:30,217
e eu estou com vontade
de fazer panquecas.
51
00:04:30,281 --> 00:04:32,597
Bom, de repente, sinto
vontade de fazer bacon.
52
00:04:32,832 --> 00:04:33,875
� esse.
53
00:04:33,996 --> 00:04:35,395
Encontrei meu vestido!
54
00:04:36,337 --> 00:04:37,410
Que vestido?
55
00:04:37,523 --> 00:04:39,244
Que eu vou usar no
Baile da Primavera.
56
00:04:39,874 --> 00:04:40,858
N�o � lindo?
57
00:04:40,961 --> 00:04:42,337
N�o � lindo de morrer?
58
00:04:42,441 --> 00:04:44,649
� sim.
De morrer.
59
00:04:45,968 --> 00:04:47,464
Mas pensei que voc�
n�o iria ao baile.
60
00:04:47,567 --> 00:04:51,246
Como Wyatt Forrester
convidou Crystal Beckman
61
00:04:51,350 --> 00:04:53,109
voc� jurou nunca
mais ir a bailes.
62
00:04:53,206 --> 00:04:55,238
O que poderia
ter mudado
63
00:04:55,431 --> 00:04:56,992
entre agora e
a noite passada?
64
00:04:57,295 --> 00:04:58,684
Ela teve um sonho.
65
00:04:58,838 --> 00:05:00,086
S�rio?
66
00:05:00,813 --> 00:05:01,676
Como assim?
67
00:05:01,745 --> 00:05:02,693
Que tipo de sonho?
68
00:05:02,812 --> 00:05:04,420
Sonhei que Wyatt e eu
est�vamos no baile,
69
00:05:04,528 --> 00:05:06,483
eu usava esse vestido,
70
00:05:06,924 --> 00:05:10,243
n�s conversamos, bebemos
ponche e tivemos �timos momentos.
71
00:05:12,003 --> 00:05:13,754
Uh-huh.
E ent�o...
72
00:05:13,840 --> 00:05:16,530
Quando anunciaram o rei e
a rainha, �ramos Wyatt e eu.
73
00:05:16,626 --> 00:05:17,777
N�s subimos ao palco,
74
00:05:17,868 --> 00:05:19,921
e algu�m me entregou um
grande buqu� de flores,
75
00:05:20,003 --> 00:05:21,586
e p�s uma coroa
na minha cabe�a.
76
00:05:21,985 --> 00:05:25,081
E baldes de p�talas de
rosa ca�am do teto.
77
00:05:25,968 --> 00:05:27,785
Ficamos cobertos delas.
78
00:05:27,919 --> 00:05:29,491
Foi t�o m�gico.
79
00:05:34,555 --> 00:05:37,040
Bom, parece um sonho
ador�vel, querida.
80
00:05:37,129 --> 00:05:38,665
Ok, hora da
panqueca!
81
00:05:39,240 --> 00:05:40,481
Espera!
82
00:05:40,752 --> 00:05:42,599
Ent�o, quando acordei,
83
00:05:42,719 --> 00:05:44,653
n�o senti como se
fosse um sonho comum.
84
00:05:45,248 --> 00:05:47,414
Senti como se fosse
um sonho daqueles...
85
00:05:48,276 --> 00:05:49,582
Voc� sabe... especial.
86
00:05:49,663 --> 00:05:52,640
Agora, acho que talvez
Wayatt me chame para o baile,
87
00:05:52,734 --> 00:05:55,014
e afinal de contas,
preciso estar preparada
88
00:05:55,154 --> 00:05:57,805
e preciso ter
esse vestido.
89
00:05:58,987 --> 00:06:00,892
Ok, Ariel. N�o estou
afirmando nada,
90
00:06:00,972 --> 00:06:02,742
mas e se voc� estiver
enganada sobre o sonho?
91
00:06:02,838 --> 00:06:05,500
E se Wyatt n�o te
chamar para o baile?
92
00:06:05,988 --> 00:06:07,794
Parece um vestido
bem caro
93
00:06:07,877 --> 00:06:10,734
pra ficar pendurado sem
uso no arm�rio, querida.
94
00:06:10,848 --> 00:06:13,702
Mas... se eu n�o for
podemos devolv�-lo.
95
00:06:13,806 --> 00:06:16,085
E n�o podemos pelo
menos ver o vestido,
96
00:06:16,158 --> 00:06:17,574
s� por precau��o?
97
00:06:17,685 --> 00:06:20,184
Diz no an�ncio que fica no
"Sal�o Nupcial Seu dia Perfeito"
98
00:06:20,289 --> 00:06:22,443
bem do lado do
Fashion Square.
99
00:06:22,534 --> 00:06:23,338
Ok, vamos l� ver.
100
00:06:23,439 --> 00:06:25,267
Agora?
- Agora, estou fazendo panquecas.
101
00:06:25,325 --> 00:06:27,580
Mas suponha que algu�m
v� at� l� e compre-o.
102
00:06:27,700 --> 00:06:29,531
Eu te levo pra v�-lo
depois do caf�.
103
00:06:29,627 --> 00:06:30,514
Mas, m�e...
104
00:06:30,618 --> 00:06:31,842
Calada. Senta.
105
00:06:32,043 --> 00:06:33,986
Vai. Agora.
106
00:06:35,544 --> 00:06:36,362
Diga a verdade, m�e,
107
00:06:36,434 --> 00:06:38,128
voc� n�o acha que � o
vestido mais bonito j� feito?
108
00:06:39,008 --> 00:06:40,450
� o mais bonito
j� feito.
109
00:06:50,926 --> 00:06:53,824
Antes que voc� se apegue
muito, quanto custa?
110
00:06:54,714 --> 00:06:56,256
S�...
111
00:06:57,760 --> 00:06:59,072
$148
112
00:07:01,175 --> 00:07:04,655
�timo, voc� pode us�-lo
em todos os bailes que for,
113
00:07:04,735 --> 00:07:06,856
depois pass�-lo para
Bridgette, depois pra Marie,
114
00:07:07,049 --> 00:07:09,550
e ent�o eu serei
enterrada com ele.
115
00:07:10,966 --> 00:07:12,278
Obrigado, M�e.
116
00:07:13,861 --> 00:07:15,317
Eu vou prov�-lo.
117
00:07:29,867 --> 00:07:30,986
Ol�?
118
00:07:34,811 --> 00:07:36,475
Ol�?
119
00:07:39,017 --> 00:07:40,641
Ol�?
120
00:07:40,721 --> 00:07:42,018
Tem algu�m a� atr�s?
121
00:07:43,105 --> 00:07:45,266
Tenho uma adolescente
impaciente de 13 anos
122
00:07:45,305 --> 00:07:48,376
pronta pra tomar aquele
vestido rosa das m�os de voc�s.
123
00:07:48,801 --> 00:07:49,833
Ol�?
124
00:07:52,355 --> 00:07:53,682
Oh, meu...
125
00:07:56,297 --> 00:07:57,265
M�e, cad� voc�?
126
00:07:57,329 --> 00:07:58,528
Ficou perfeito!
127
00:07:58,596 --> 00:07:59,671
Ariel!
128
00:08:00,263 --> 00:08:01,537
Ariel, fique onde est�!
129
00:08:01,616 --> 00:08:02,642
M�e?
130
00:08:02,848 --> 00:08:05,008
Vem comigo. M�e, o
que voc� est� fazendo?
131
00:08:06,656 --> 00:08:09,893
Ariel, voc� disse que a
porta estava aberta, sim?
132
00:08:09,989 --> 00:08:11,398
N�s s� entramos direto.
133
00:08:11,479 --> 00:08:13,510
A porta dos fundos
tamb�m estava aberta.
134
00:08:16,204 --> 00:08:17,637
Voc�s j� sabem
quem elas s�o?
135
00:08:18,052 --> 00:08:20,771
Patty e Claire Chase,
m�e e filha.
136
00:08:21,203 --> 00:08:23,275
Patty era dona da loja e,
de acordo com outros lojistas,
137
00:08:23,340 --> 00:08:25,483
Claire costumava ajudar �s
tardes e fins de semana.
138
00:08:26,282 --> 00:08:28,325
Noite passada, achamos que
por volta do fim do expediente,
139
00:08:28,857 --> 00:08:31,012
algu�m entrou e
atirou nas duas.
140
00:08:31,291 --> 00:08:32,993
Foi assalto?
141
00:08:33,313 --> 00:08:35,731
Nenhum dinheiro foi
levado do caixa.
142
00:08:35,866 --> 00:08:37,812
Nada mais foi mexido.
143
00:08:38,289 --> 00:08:40,961
Parece que o objetivo
era apenas mat�-las.
144
00:08:47,095 --> 00:08:48,496
Eram dois cad�veres
145
00:08:48,560 --> 00:08:50,496
que eles estavam
retirando de l�, n�o?
146
00:08:51,975 --> 00:08:54,558
A mulher dona da loja
e a filha dela.
147
00:08:56,502 --> 00:08:57,997
E elas foram baleadas?
148
00:08:58,398 --> 00:08:59,708
Ariel...
149
00:08:59,781 --> 00:09:01,221
Por que eu
n�o posso saber?
150
00:09:02,070 --> 00:09:04,060
Sim, elas foram
baleadas.
151
00:09:11,019 --> 00:09:12,564
Qual a idade dela?
152
00:09:14,140 --> 00:09:15,691
Da menina, quero dizer.
153
00:09:15,923 --> 00:09:17,363
Quatorze.
154
00:09:32,649 --> 00:09:33,807
Entre.
155
00:09:40,295 --> 00:09:41,543
Hey, crian�a.
156
00:09:42,945 --> 00:09:44,390
Oi, querida.
157
00:09:45,582 --> 00:09:46,631
M�e...
158
00:09:46,750 --> 00:09:47,799
Sim, querida?
159
00:09:47,894 --> 00:09:49,990
O que eu devo fazer
com o vestido?
160
00:09:55,949 --> 00:09:59,698
Quer dizer, eu n�o
posso ficar com ele.
161
00:10:00,323 --> 00:10:02,260
Eu nem quero,
obviamente.
162
00:10:04,027 --> 00:10:06,405
En�s nem pagamos
por ele, ent�o...
163
00:10:06,543 --> 00:10:08,058
Levarei pro
trabalho amanh�.
164
00:10:08,133 --> 00:10:10,515
Algu�m l� vai saber
o que devemos fazer.
165
00:10:14,897 --> 00:10:16,177
Boa noite.
166
00:10:16,905 --> 00:10:18,225
Boa noite.
167
00:10:18,401 --> 00:10:19,817
Boa noite, amor.
168
00:10:28,059 --> 00:10:29,990
Ent�o, acho que ela est�
suportando isso tudo bem.
169
00:10:30,327 --> 00:10:31,527
E voc�?
170
00:10:32,063 --> 00:10:33,806
Estou p�ssima.
Voc� n�o percebe?
171
00:10:35,646 --> 00:10:36,869
Veja o que eu fico
me dizendo:
172
00:10:36,896 --> 00:10:38,359
Ariel n�o viu os
corpos na sala.
173
00:10:39,485 --> 00:10:41,101
Ela n�o viu o sangue.
174
00:10:41,173 --> 00:10:42,845
Fico s� me dizendo
175
00:10:43,006 --> 00:10:46,125
talvez sem todas essas
imagens terr�veis na mente,
176
00:10:46,324 --> 00:10:48,925
ela vai esquecer tudo
isso antes do que pensamos.
177
00:10:49,796 --> 00:10:52,027
Pelo menos, � o que
eu fico me dizendo.
178
00:10:53,140 --> 00:10:54,435
E voc� ent�o?
179
00:10:55,060 --> 00:10:57,314
Ainda tem aquelas
imagens na cabe�a?
180
00:10:57,451 --> 00:11:01,267
Infelizmente, minha cabe�a �
t�o cheia de imagens terr�veis,
181
00:11:01,377 --> 00:11:02,836
que sinto como se devesse
abrir uma biblioteca
182
00:11:02,906 --> 00:11:04,505
e come�ar a alug�-las.
183
00:11:09,103 --> 00:11:10,261
Vou ficar bem.
184
00:11:11,662 --> 00:11:15,362
Se ela est� bem,
eu tamb�m estou.
185
00:11:57,659 --> 00:11:58,925
Sonho ruim?
186
00:11:59,788 --> 00:12:01,775
Apenas mais
imagens terr�veis
187
00:12:01,832 --> 00:12:04,567
pra alugar na minha
biblioteca.
188
00:12:04,890 --> 00:12:06,149
Hmm.
189
00:12:12,753 --> 00:12:14,459
M�e, abre a porta!
190
00:12:15,409 --> 00:12:16,350
M�e!
191
00:12:23,423 --> 00:12:24,375
M�e!
192
00:12:25,439 --> 00:12:26,491
M�e...!
193
00:12:46,219 --> 00:12:47,284
Hey, querida.
194
00:12:50,602 --> 00:12:52,146
Acordou cedo.
195
00:12:54,378 --> 00:12:55,570
Acho que sim...
196
00:12:59,985 --> 00:13:01,272
No que est�
trabalhando?
197
00:13:01,792 --> 00:13:02,896
Hist�ria.
198
00:13:03,106 --> 00:13:04,450
Tenho teste sexta.
199
00:13:04,544 --> 00:13:05,874
Voc�, uh... est�
200
00:13:05,961 --> 00:13:08,975
estudando segunda
pra um teste sexta?
201
00:13:11,838 --> 00:13:13,463
N�o consegui
dormir, ok?
202
00:13:13,655 --> 00:13:14,878
Ok.
203
00:13:15,808 --> 00:13:17,342
Quer falar sobre isso?
204
00:13:17,703 --> 00:13:18,789
N�o.
205
00:13:19,560 --> 00:13:22,227
Estava pensando em fazer
umas torradas com canela.
206
00:13:22,493 --> 00:13:23,871
Voc� gostaria?
207
00:13:25,669 --> 00:13:27,281
N�o, n�o muito.
208
00:13:29,235 --> 00:13:31,637
Bom, deve haver algo
que eu possa fazer.
209
00:13:32,452 --> 00:13:34,324
Voc� pode acelerar
o tempo?
210
00:13:35,188 --> 00:13:36,795
Pode fazer com que
eu j� esteja na escola,
211
00:13:36,904 --> 00:13:37,900
rindo com meus amigos
212
00:13:37,979 --> 00:13:40,620
em vez de ficar aqui
sentada, pensando em coisas
213
00:13:40,677 --> 00:13:44,287
que eu realmente n�o
gostaria de pensar?
214
00:13:44,404 --> 00:13:46,354
Ou melhor, voc�
pode fazer voltar
215
00:13:46,442 --> 00:13:48,346
e evitar que o
ontem aconte�a?
216
00:13:51,994 --> 00:13:53,480
N�o.
217
00:13:55,185 --> 00:13:57,136
N�o posso.
218
00:13:59,745 --> 00:14:02,750
Ent�o acho que n�o h�
nada que voc� possa fazer.
219
00:14:07,784 --> 00:14:09,104
Ok.
220
00:14:11,395 --> 00:14:14,140
Bom, se n�o � a
famosa Ariel Dubois.
221
00:14:15,185 --> 00:14:15,909
Famosa?
222
00:14:16,041 --> 00:14:17,034
Como assim?
223
00:14:17,138 --> 00:14:18,465
Voc� n�o viu
o jornal?
224
00:14:18,793 --> 00:14:20,439
Est� na primeira p�gina.
225
00:14:20,610 --> 00:14:21,928
Os assassinatos
na loja de vestidos.
226
00:14:23,897 --> 00:14:26,011
Voc� e sua m�e
achando os corpos.
227
00:14:26,087 --> 00:14:27,359
Meu nome saiu
no jornal?
228
00:14:27,456 --> 00:14:28,327
Grande como a vida.
229
00:14:28,420 --> 00:14:29,514
�timo.
230
00:14:29,868 --> 00:14:31,826
Ent�o, foi assustador?
231
00:14:31,912 --> 00:14:33,503
Havia toneladas
de sangue e v�sceras?
232
00:14:33,609 --> 00:14:34,494
Um...
233
00:14:34,632 --> 00:14:37,632
sabe, foi minha m�e que
encontrou realmente elas
234
00:14:37,762 --> 00:14:40,414
e eu n�o gostaria de falar
nisso, se estiver tudo bem.
235
00:14:40,669 --> 00:14:41,990
Claro, tanto faz.
236
00:14:42,918 --> 00:14:44,251
Ent�o, Wyatt
finalmente te chamou
237
00:14:44,334 --> 00:14:45,714
pro baile da
primavera?
238
00:14:46,499 --> 00:14:47,746
Por que ele
me chamaria?
239
00:14:47,785 --> 00:14:49,417
Voc� j� me disse que ele
ira com a Crystal.
240
00:14:49,489 --> 00:14:50,658
Voc� n�o soube?
241
00:14:50,740 --> 00:14:51,921
Eles brigaram.
242
00:14:52,008 --> 00:14:52,976
Ele ainda est�
procurando um par.
243
00:14:53,056 --> 00:14:55,415
e eu ouvi que voc�
est� na lista dele.
244
00:14:56,064 --> 00:14:56,905
�timo.
245
00:14:57,025 --> 00:14:58,657
Eu ainda n�o
tenho o que usar.
246
00:14:59,143 --> 00:15:01,034
Voc� precisa achar algo
logo, porque Wyatt vem a�.
247
00:15:01,106 --> 00:15:02,147
Qu�?
248
00:15:03,793 --> 00:15:04,768
Hey, Ariel.
249
00:15:05,168 --> 00:15:06,449
Oh, hey, Wyatt.
250
00:15:06,744 --> 00:15:07,872
Tchau, Ariel.
251
00:15:07,929 --> 00:15:09,111
Tchau, Wyatt.
252
00:15:10,656 --> 00:15:11,839
Voc� est� indo pra l�?
253
00:15:11,935 --> 00:15:14,008
Sim, ingl�s com
o Sr. Harper
254
00:15:14,079 --> 00:15:15,431
Oh, tive aula com
ele ano passado.
255
00:15:15,551 --> 00:15:16,671
Ele j� fez voc�
interpretar uma cena
256
00:15:16,734 --> 00:15:17,902
de algum texto
famoso?
257
00:15:18,150 --> 00:15:19,279
N�o, ainda n�o.
258
00:15:19,398 --> 00:15:21,438
Um, mas acho que
� no m�s que vem.
259
00:15:21,501 --> 00:15:22,821
Sim, a nossa
foi bem divertida.
260
00:15:22,982 --> 00:15:24,973
Eric Anderson fez "O
Apanhador no Campo de Centeio"
261
00:15:25,030 --> 00:15:26,293
mas interpretou
Phoebe.
262
00:15:40,827 --> 00:15:41,988
Est� tudo bem?
263
00:15:43,451 --> 00:15:44,521
Qu�?
264
00:15:47,146 --> 00:15:48,097
Estou bem.
265
00:15:49,075 --> 00:15:49,786
Tem certeza?
266
00:15:49,874 --> 00:15:51,849
Voc� parece
meio distra�da.
267
00:15:52,297 --> 00:15:53,088
N�o.
268
00:15:54,127 --> 00:15:55,568
N�o distra�da.
269
00:15:56,047 --> 00:15:57,487
Estou bem.
270
00:15:59,183 --> 00:16:01,007
Bem, eu... acho melhor
voltar pra classe.
271
00:16:01,271 --> 00:16:02,615
Te vejo por a�, ok?
272
00:16:10,437 --> 00:16:11,669
Ele entrou pela
porta dos fundos.
273
00:16:14,531 --> 00:16:16,700
Estamos falando sobre o
que eu penso que estamos?
274
00:16:18,644 --> 00:16:21,509
E assumo que essa
informa��o veio at� voc�...
275
00:16:23,003 --> 00:16:24,292
Na noite passada.
276
00:16:24,526 --> 00:16:25,611
Ele entrou pelos fundos.
277
00:16:25,733 --> 00:16:28,203
Ele encontrou Patty Chase
chorando na sala de costura.
278
00:16:28,326 --> 00:16:29,757
Tudo aconteceu
bem r�pido.
279
00:16:29,892 --> 00:16:30,905
Patty se virou,
280
00:16:31,010 --> 00:16:33,522
e ele apenas
come�ou a atirar.
281
00:16:33,611 --> 00:16:35,811
Ele parou de atirar s�
quando ela estava morta.
282
00:16:35,971 --> 00:16:38,251
Isso concorda com o
que o legista nos disse.
283
00:16:38,629 --> 00:16:40,123
O assassino fez
o trabalho e fugiu.
284
00:16:40,195 --> 00:16:42,266
N�o foi educado o suficiente
para nos deixar nenhuma fibra
285
00:16:42,353 --> 00:16:43,384
ou impress�o digital.
286
00:16:43,826 --> 00:16:45,993
Parece que isso n�o
nos d� nenhum suspeito.
287
00:16:46,081 --> 00:16:47,786
At� agora, nenhum.
288
00:16:49,232 --> 00:16:51,136
Sobre o pai de Claire,
marido de Patty,
289
00:16:51,201 --> 00:16:52,449
morreu tr�s anos atr�s.
290
00:16:52,799 --> 00:16:55,449
Os amigos de Patty dizem
que ela n�o voltou a namorar,
291
00:16:55,631 --> 00:16:58,023
ent�o n�o h� ex-maridos ou
namorados irritados em cena.
292
00:16:59,551 --> 00:17:00,821
Nenhum inimigo a mencionar.
293
00:17:00,904 --> 00:17:02,358
Nada para n�s
trabalharmos.
294
00:17:04,526 --> 00:17:07,118
�, minha m�e pediu pra eu
ajud�-la por algumas horas.
295
00:17:07,207 --> 00:17:09,662
Ela saiu com de novo com
o "homem misterioso".
296
00:17:11,158 --> 00:17:12,972
N�o, ainda n�o conheci ele.
297
00:17:13,349 --> 00:17:15,932
Ela nem admite que
est� saindo com algu�m.
298
00:17:16,136 --> 00:17:17,132
� como, sei l�.
299
00:17:17,212 --> 00:17:18,148
Ela est� fazendo sexo.
300
00:17:18,236 --> 00:17:19,533
Grande c01s4.
301
00:17:20,467 --> 00:17:21,563
N�o, tudo bem.
302
00:17:21,644 --> 00:17:22,709
E, bom, � a �nica hora
303
00:17:22,786 --> 00:17:24,155
que eu posso usar o
computador sem ela
304
00:17:24,237 --> 00:17:25,519
em cima de mim, sabe?
305
00:17:27,559 --> 00:17:28,455
Espera um pouco.
306
00:17:28,566 --> 00:17:30,028
Ol�, posso ajud�-la?
307
00:17:30,100 --> 00:17:32,778
Um, sim, eu vim buscar
um vestido de noiva.
308
00:17:32,820 --> 00:17:34,484
Eu fiz umns ajustes
nele e algu�m, uh,
309
00:17:34,590 --> 00:17:35,957
acho que o nome
era Patty,
310
00:17:36,013 --> 00:17:37,635
disse que eu podia
vir buscar hoje.
311
00:17:37,986 --> 00:17:38,939
O nome � Janet.
312
00:17:39,226 --> 00:17:40,249
Tudo bem.
313
00:17:44,905 --> 00:17:46,009
Voc� que experimentar,
314
00:17:46,099 --> 00:17:47,504
s� pra ter certeza
de que est� bom?
315
00:17:48,137 --> 00:17:50,872
Um... sim,
claro, ok.
316
00:18:01,688 --> 00:18:02,710
Ok, voltei.
317
00:18:03,519 --> 00:18:06,245
Sim, recebi tr�s mensagens
do Brady, tudo muito casual.
318
00:18:06,302 --> 00:18:07,717
N�o acho que ele vai...
319
00:18:09,393 --> 00:18:11,445
Aquele esquisito est� me
mandando mensagem de novo.
320
00:18:11,580 --> 00:18:13,940
Ele fica dizendo que quer me
encontrar no Fashion Square
321
00:18:13,964 --> 00:18:15,097
pra ver um filme.
322
00:18:15,344 --> 00:18:16,678
Deus, como se eu
acreditasse que ele tem 15.
323
00:18:16,775 --> 00:18:18,775
Ele provavelmente tem,
voc� sabe, uns 30.
324
00:18:21,566 --> 00:18:23,428
Voc� � louca.
325
00:18:24,595 --> 00:18:26,268
Ok, mas se algo
sair errado
326
00:18:26,363 --> 00:18:29,443
e eu ficar em apuros com
mam�e, vou culpar voc�.
327
00:18:31,410 --> 00:18:36,050
"Hey, Shred182,
voc� parece bem legal.
328
00:18:36,690 --> 00:18:40,073
"Vamos nos encontrar.
Pra�a de alimenta��o, 4:30.
329
00:18:40,158 --> 00:18:41,320
"At� mais!"
330
00:18:42,336 --> 00:18:44,049
Quanto tempo voc� acha
que ele vai ficar l�
331
00:18:44,107 --> 00:18:46,055
antes de perceber que
levou um bolo?
332
00:18:47,720 --> 00:18:48,712
Ei, preciso ir.
333
00:18:55,271 --> 00:18:56,534
Voc� est� linda.
334
00:18:57,582 --> 00:18:58,590
�?
335
00:18:58,647 --> 00:18:59,582
�, eu adoro
esse vestido.
336
00:18:59,639 --> 00:19:01,166
� um dos meus
favoritos.
337
00:19:02,366 --> 00:19:03,837
S�rio?
338
00:19:06,469 --> 00:19:07,629
Voc� quer?
339
00:19:08,853 --> 00:19:10,692
Porque voc�...
pode ficar com ele.
340
00:19:12,773 --> 00:19:14,860
N�o acho que vou precisar
dele afinal de contas.
341
00:19:18,699 --> 00:19:20,138
O neg�cio � que,
eu n�o...
342
00:19:21,495 --> 00:19:23,370
Eu n�o sei como
sair disso.
343
00:19:24,844 --> 00:19:25,713
Tem algum
conselho?
344
00:19:25,795 --> 00:19:30,018
Alguma dica sobre como eu
deve dizer ao meu noivo
345
00:19:30,679 --> 00:19:32,222
que eu n�o estou assim
t�o ligada nele?
346
00:19:33,735 --> 00:19:37,828
Porque eu acho que um novo
come�o est� chegando pra mim.
347
00:19:38,352 --> 00:19:41,070
Eu penso em
3000 milhas
348
00:19:41,141 --> 00:19:44,068
entre ele e eu s�o
necess�rias, entende?
349
00:19:44,164 --> 00:19:45,620
Come�ando agora.
350
00:19:52,172 --> 00:19:53,108
Essa � a
minha m�e.
351
00:19:53,187 --> 00:19:54,235
Eu vou busc�-la.
352
00:19:55,666 --> 00:19:56,714
Fa�a isso.
353
00:19:57,243 --> 00:19:59,409
Diga-a que eu quero
devolver o vestido.
354
00:20:01,833 --> 00:20:02,946
M�e, tem uma garota
355
00:20:03,025 --> 00:20:05,147
l� fora,
surtando.
356
00:20:05,216 --> 00:20:07,119
Ela tirou o
vestido e...
357
00:20:10,528 --> 00:20:11,518
M�e, o que houve?
358
00:20:11,611 --> 00:20:13,677
Est� tudo ok.
N�o se preocupe.
359
00:20:16,687 --> 00:20:18,055
Oh, meu Deus.
360
00:20:18,407 --> 00:20:21,126
Foi seu namorado que fez?
Eu n�o tenho um...
361
00:20:21,199 --> 00:20:22,598
N�o minta pra mim.
362
00:20:23,446 --> 00:20:24,694
Por favor.
363
00:20:26,828 --> 00:20:29,910
Ok. Eu terminei
com ele.
364
00:20:30,228 --> 00:20:32,159
Acho que esse foi seu
presente de despedida pra mim.
365
00:20:33,559 --> 00:20:34,686
Mas olha, ele j�
se foi agora
366
00:20:34,780 --> 00:20:36,659
e n�o vai voltar, ent�o...
367
00:20:37,358 --> 00:20:38,860
vamos apenas esquec�-lo.
368
00:20:39,021 --> 00:20:40,067
Ok?
369
00:21:06,960 --> 00:21:08,239
M�e?
370
00:21:08,432 --> 00:21:09,959
Voc� pode vir
aqui, por favor?
371
00:21:10,552 --> 00:21:12,239
Voc� pode vir
aqui, por favor?
372
00:21:14,383 --> 00:21:15,879
M�e?
373
00:21:16,254 --> 00:21:17,902
M�e, por favor?
374
00:21:22,165 --> 00:21:23,678
O que est� havendo
a� atr�s?
375
00:21:24,141 --> 00:21:25,612
Ariel, houve alguma
coisa?
376
00:21:26,477 --> 00:21:28,337
Eu estou bem,
s�rio.
377
00:21:32,012 --> 00:21:33,668
Ela n�o me
deixa em paz.
378
00:21:34,643 --> 00:21:36,531
Quem?
379
00:21:37,875 --> 00:21:40,129
Acho que a menina
que morreu ontem.
380
00:21:43,666 --> 00:21:45,634
Tenho sonhado
com ela.
381
00:21:46,803 --> 00:21:50,400
Coisas apavorantes e terr�veis
sobre seu assassinato.
382
00:21:54,232 --> 00:21:56,905
O que devo fazer
a respeito?
383
00:21:59,974 --> 00:22:01,327
N�o sei.
384
00:22:01,480 --> 00:22:03,767
N�o tenho uma boa
resposta pra essa pergunta.
385
00:22:03,847 --> 00:22:08,295
Lutei com essa mesma
coisa a vida inteira.
386
00:22:08,437 --> 00:22:09,645
�timo.
387
00:22:13,723 --> 00:22:15,518
A m�e dela tinha
um namorado.
388
00:22:17,244 --> 00:22:18,867
N�o parecia
muito legal.
389
00:22:20,123 --> 00:22:22,091
Acho que ele pode ter
a agredido uma vez.
390
00:22:23,803 --> 00:22:25,123
Isso � �timo.
391
00:22:25,214 --> 00:22:26,739
Querida, obrigada.
392
00:22:27,067 --> 00:22:29,763
Vou ligar pro Detetive Scanlon
e contar a ele.
393
00:22:29,873 --> 00:22:31,227
Se voc� tiver
outros sonhos...
394
00:22:31,307 --> 00:22:33,713
N�o quero
mais sonhos.
395
00:22:34,529 --> 00:22:37,032
Quero s� que tudo
isso v� embora.
396
00:22:38,169 --> 00:22:40,187
Quero uma
vida normal.
397
00:22:40,274 --> 00:22:41,705
Quero ser normal.
398
00:22:41,785 --> 00:22:43,329
Voc� � normal.
Sei.
399
00:22:44,169 --> 00:22:45,936
Voc� n�o deveria
ter tido filhos.
400
00:22:46,986 --> 00:22:48,448
N�o sabendo que
haveria chance
401
00:22:48,507 --> 00:22:50,015
deles serem como voc�.
402
00:22:56,029 --> 00:22:57,583
Tudo trancado.
403
00:23:00,733 --> 00:23:02,325
Ariel deu boa noite?
404
00:23:04,827 --> 00:23:06,195
S� n�o deu pra mim.
405
00:23:07,561 --> 00:23:08,948
Ela vai se acalmar.
406
00:23:09,163 --> 00:23:10,163
D� tempo a ela.
407
00:23:11,203 --> 00:23:12,562
E se n�o for assim?
408
00:23:12,635 --> 00:23:14,058
Ela ir�.
409
00:23:20,126 --> 00:23:21,675
Hey, sou eu?
410
00:23:21,764 --> 00:23:22,916
Quando voc�
chega em casa?
411
00:23:24,561 --> 00:23:26,377
Ok, mas venha direto
depois da pr�tica.
412
00:23:26,465 --> 00:23:28,474
Nada de fazer hora
com os amigos, ok?
413
00:23:29,265 --> 00:23:30,281
Voc�, uh,
414
00:23:30,361 --> 00:23:32,416
trocou a senha do
seu Friend Section?
415
00:23:33,288 --> 00:23:36,031
Claire, vamos, n�s combinamos
que voc� s� teria essa p�gina
416
00:23:36,127 --> 00:23:38,415
se eu tivesse
acesso irrestrito.
417
00:23:39,583 --> 00:23:41,357
A senha, por favor.
418
00:23:42,911 --> 00:23:45,061
Invasiva? Sim,
muito engra�ado.
419
00:23:45,182 --> 00:23:47,334
Obrigada, te
vejo depois.
420
00:23:48,826 --> 00:23:50,517
Invasiva.
421
00:24:07,210 --> 00:24:07,817
Deixe sua mensagem
422
00:24:07,895 --> 00:24:09,562
depois do sinal que
eu retorno pra voc�.
423
00:24:09,689 --> 00:24:11,047
Uh, Sr. Wallaby,
424
00:24:11,143 --> 00:24:12,327
uh, sim, � Patty Chase
425
00:24:12,416 --> 00:24:14,136
do Sal�o de Noivado
Seu Dia Pefeito.
426
00:24:14,736 --> 00:24:17,216
Estou ligando por causa
do vestido de noiva
427
00:24:17,312 --> 00:24:19,351
deixado aqui ontem
428
00:24:19,534 --> 00:24:21,887
pela sua noiva, Janet.
429
00:24:22,701 --> 00:24:24,174
Sabe, eu...
eu acho que
430
00:24:24,293 --> 00:24:25,677
ela disse � minha
filha Claire
431
00:24:25,784 --> 00:24:28,445
que queria devolver o
vestido que voc� deu a ela,
432
00:24:28,565 --> 00:24:29,836
mas infelizmente n�o
ser� poss�vel
433
00:24:29,901 --> 00:24:31,052
uma vez que ele
j� foi alterado.
434
00:24:32,093 --> 00:24:33,573
Voc� poderia pedir que
ela me contactasse?
435
00:24:33,668 --> 00:24:34,638
Meu n�mero �
436
00:24:34,715 --> 00:24:37,372
555-0132
437
00:24:41,756 --> 00:24:42,672
Oh, Claire...
438
00:24:43,128 --> 00:24:45,102
O que voc� fez?
439
00:24:50,085 --> 00:24:51,556
O que est� havendo?
440
00:24:52,468 --> 00:24:53,741
Tudo ok?
441
00:24:53,836 --> 00:24:55,060
Tudo bem.
442
00:24:55,125 --> 00:24:56,900
S�... tive
outro sonho.
443
00:24:56,956 --> 00:24:58,956
sobre os assassinatos
da loja de noivado.
444
00:24:59,147 --> 00:25:01,803
N�o vi o assassino.
445
00:25:02,170 --> 00:25:03,923
Pelo menos
acho que n�o.
446
00:25:05,475 --> 00:25:08,610
S�o s� mais raz�es pra
voc� voltar a dormir.
447
00:25:09,146 --> 00:25:10,561
Hmm.
448
00:25:10,834 --> 00:25:11,817
Eu sei, s�rio,
449
00:25:11,897 --> 00:25:13,329
ela � t�o louca
e paran�ica
450
00:25:13,408 --> 00:25:15,696
E falou que n�o posso
voltar ao Friend Section
451
00:25:15,744 --> 00:25:17,553
por seis meses.
452
00:25:18,056 --> 00:25:19,351
Eu disse a ela, que
foi tudo culpa sua,
453
00:25:19,441 --> 00:25:21,441
voc� me mandou enganar
o cara pra come�ar.
454
00:25:21,520 --> 00:25:22,863
Mas ela n�o...
Eu fiz!
455
00:25:22,927 --> 00:25:24,079
Ela nem ligou.
456
00:25:24,606 --> 00:25:26,359
Ela disse, "o mundo �
cheio de predadores"
457
00:25:26,420 --> 00:25:29,101
"e � melhor n�o ficar por
a� tentando irrit�-los. "
458
00:25:31,589 --> 00:25:33,381
A hora m�gica.
459
00:25:33,477 --> 00:25:34,581
Ou�a, eu preciso fechar.
460
00:25:34,677 --> 00:25:35,772
Posso te ligar
mais tarde?
461
00:25:36,389 --> 00:25:37,885
Ok. Tchau.
462
00:25:53,596 --> 00:25:55,017
Oi. Hey!
463
00:25:55,078 --> 00:25:58,260
Uh... voc� pode abrir
a porta, por favor?
464
00:26:00,276 --> 00:26:01,824
Sim... N�o, n�o, eu sei
que voc�s j� fecharam,
465
00:26:01,873 --> 00:26:03,092
mas eu n�o vim
comprar nada, uh...
466
00:26:03,834 --> 00:26:05,700
Voc� deve ser
Claire, n�o �?
467
00:26:06,389 --> 00:26:07,796
Sua m�e est� a�?
468
00:26:07,850 --> 00:26:09,528
Porque eu... eu,
um, Eu preciso muito
469
00:26:09,602 --> 00:26:11,433
falar com ela.
- Hey, pare com isso!
470
00:26:12,231 --> 00:26:14,247
Oh, n�o, n�o... est�
tudo bem, um...
471
00:26:14,487 --> 00:26:15,951
Apenas chame
sua m�e, ok?
472
00:26:16,048 --> 00:26:18,474
E diga pra ela abrir a
porta e falar comigo.
473
00:26:18,574 --> 00:26:20,695
Eu sei quem � voc�...
474
00:26:20,767 --> 00:26:22,577
e ela n�o quer te ver!
475
00:26:23,616 --> 00:26:24,893
Como assim?
476
00:26:25,998 --> 00:26:27,918
O que ela te disse?
477
00:26:28,454 --> 00:26:29,951
Onde ela est�?
478
00:26:31,117 --> 00:26:32,013
N�o, ei!
479
00:26:32,094 --> 00:26:33,334
Ei, n�o, n�o, n�o, n�o!
480
00:26:33,452 --> 00:26:36,404
Hey! Hey!
481
00:26:43,955 --> 00:26:46,856
Mam�e, eu queria
os fofinhos.
482
00:26:46,943 --> 00:26:48,170
Esses s�o os
fofinhos.
483
00:26:48,265 --> 00:26:49,736
S�o fofinhos
o bastante.
484
00:26:52,279 --> 00:26:53,594
Tudo bem, v� pegar
os fofinhos,
485
00:26:53,674 --> 00:26:54,772
eu como esses.
486
00:26:54,797 --> 00:26:56,050
Obrigada, mam�e.
487
00:26:56,602 --> 00:26:57,537
E voc�?
488
00:26:57,595 --> 00:26:58,759
Est� tudo bem?
489
00:27:00,095 --> 00:27:01,224
Est� feliz?
490
00:27:01,312 --> 00:27:02,774
Feliz!
491
00:27:02,951 --> 00:27:04,191
Fico feliz em
ouvir isso.
492
00:27:11,353 --> 00:27:13,165
Ariel...
493
00:27:13,861 --> 00:27:14,909
Eu o vi.
494
00:27:16,004 --> 00:27:17,832
Eu vi o assassino.
495
00:27:27,253 --> 00:27:28,514
N�o acredito que voc�
ache uma boa id�ia
496
00:27:28,603 --> 00:27:30,168
trazer nossa filha
at� a delegacia
497
00:27:30,266 --> 00:27:31,673
fazer um retrato falado.
498
00:27:31,754 --> 00:27:33,713
Acredite, eu
daria tudo
499
00:27:33,786 --> 00:27:35,048
para ter tido
o sonho de Ariel.
500
00:27:35,169 --> 00:27:37,516
Mas por alguma raz�o,
tenho recebido os sonhos
501
00:27:37,552 --> 00:27:40,664
de Patty, e Ariel tem
os recebido de Claire.
502
00:27:40,799 --> 00:27:43,239
E, por alguma raz�o,
n�o sei bem,
503
00:27:43,303 --> 00:27:45,207
parece que elas t�m
id�ias bem diferentes
504
00:27:45,264 --> 00:27:47,199
sobre quem teria feito
isso. Como pode ser?
505
00:27:47,220 --> 00:27:49,719
Elas foram mortas pela
mesma pessoa. Sei l�, Joe.
506
00:27:50,407 --> 00:27:51,606
Talvez porque
suas mortes
507
00:27:51,679 --> 00:27:53,406
foram t�o abruptas,
t�o violentas,
508
00:27:53,878 --> 00:27:55,173
talvez porque uma
delas ou ambas
509
00:27:55,241 --> 00:27:57,357
n�o tenham literalmente
visto quem fez isso.
510
00:27:57,558 --> 00:27:59,301
Bom, est� tudo
muito bem
511
00:27:59,418 --> 00:28:02,365
menos nossa filha mais
velha, claramente odiando
512
00:28:02,459 --> 00:28:05,277
ser um instrumento no meio
disso tudo. Isso eu sei.
513
00:28:05,877 --> 00:28:06,877
Vou tentar tornar
isso o mais r�pido
514
00:28:06,933 --> 00:28:08,405
e indolor poss�vel.
515
00:28:08,912 --> 00:28:10,147
Ela n�o ficar� sozinha.
516
00:28:10,244 --> 00:28:12,050
Vou estar com ela o tempo
todo, o que certamente
517
00:28:12,123 --> 00:28:14,427
ser� um grande
conforto pra ela.
518
00:28:20,218 --> 00:28:22,417
Ela ter� de me perdoar
em algum momento, certo?
519
00:28:22,954 --> 00:28:24,481
Ela precisa.
520
00:28:30,608 --> 00:28:32,503
Ele tinha nariz longo.
521
00:28:32,608 --> 00:28:34,984
Voc� sabe, pontudo
522
00:28:35,080 --> 00:28:37,926
Como... Jim Carrey
naquele filme.
523
00:28:38,591 --> 00:28:40,742
Longo e pontudo.
524
00:28:41,598 --> 00:28:43,301
J� entendi.
525
00:28:43,439 --> 00:28:44,814
Senhoras.
526
00:28:45,169 --> 00:28:46,214
Wayne, posso roubar
527
00:28:46,269 --> 00:28:47,639
a Sra. Dubois por
um momento?
528
00:28:49,708 --> 00:28:52,198
Vai, m�e.
Eu estou bem.
529
00:28:56,883 --> 00:28:58,589
Diga-me que �
sobre uma pista.
530
00:28:59,251 --> 00:29:00,658
Tem que ser
sobre uma pista.
531
00:29:00,795 --> 00:29:02,602
Duas, de fato. Falei com
o presidente da
532
00:29:02,698 --> 00:29:04,519
Friend Section, e
assim que tivermos
533
00:29:04,588 --> 00:29:06,119
a papelada pronta, ele
estar� pronto a nos ajudar
534
00:29:06,192 --> 00:29:08,783
a identificar a pessoa que
amea�ou Claire Chase online.
535
00:29:09,128 --> 00:29:12,343
Devemos ter o nome e endere�o
do Shred182 at� o fim do dia.
536
00:29:12,503 --> 00:29:13,583
E essa manh�, recebemos
uma liga��o de
537
00:29:13,640 --> 00:29:15,943
um dos comerciantes
vizinhos de Chase
538
00:29:16,006 --> 00:29:18,061
sobre algo que ele
viu s�bado � noite.
539
00:29:18,646 --> 00:29:19,935
Aparentemente,
por volta das seis,
540
00:29:19,958 --> 00:29:23,197
ele ouviu pneus cantando
no estacionamento.
541
00:29:23,287 --> 00:29:25,934
Ao olhar pela janela, viu um
carro fugindo em velocidade,
542
00:29:26,085 --> 00:29:27,717
anotou a placa e
ligou pra gente.
543
00:29:27,820 --> 00:29:29,948
A pol�cia rastreou o n�mero at�
um homem chamado Ben Radley.
544
00:29:29,989 --> 00:29:32,043
Sr. Radley admitiu
conhecer Patty Chase,
545
00:29:32,100 --> 00:29:34,403
e diz ser um bom amigo
do falecido marido dela.
546
00:29:34,499 --> 00:29:36,860
Disse que a levou pra
tomar um caf� no s�bado,
547
00:29:36,939 --> 00:29:38,971
mas que ela estava
viva quando ele saiu.
548
00:29:39,541 --> 00:29:40,827
Ele insiste que jamais,
em nenhuma hip�tese,
549
00:29:40,909 --> 00:29:42,577
machucaria a esposa
do seu finado amigo.
550
00:29:42,696 --> 00:29:44,239
Quando perguntei se ele
havia dormido com a esposa
551
00:29:44,313 --> 00:29:46,329
do seu finado amigo,
houve um grande sil�ncio.
552
00:29:47,182 --> 00:29:49,071
Sr. Radley �
um homem casado.
553
00:29:49,263 --> 00:29:50,767
Namorado secreto
da Patty.
554
00:29:52,799 --> 00:29:54,190
Voc� acha que
Ariel toparia
555
00:29:54,246 --> 00:29:55,694
ver o cara
pessoalmente,
556
00:29:55,778 --> 00:29:57,709
pra nos dizer se
� o cara do sonho?
557
00:29:58,407 --> 00:29:59,557
N�o sei.
558
00:29:59,654 --> 00:30:00,956
Isso nos ajudaria
559
00:30:01,014 --> 00:30:03,197
a pelo menos saber se
estamos no caminho certo.
560
00:30:12,467 --> 00:30:14,957
Eu preciso ver
o rosto dele.
561
00:30:24,569 --> 00:30:25,810
N�o � ele.
562
00:30:26,921 --> 00:30:28,535
N�o, n�o estou
decepcionada.
563
00:30:30,129 --> 00:30:32,496
Tudo bem,
amanh� ent�o.
564
00:30:33,088 --> 00:30:34,865
Bridge, querida, est�
na hora de ir pra cama.
565
00:30:35,272 --> 00:30:37,064
Ok, mam�e.
566
00:30:41,919 --> 00:30:43,494
Ent�o, o que foi?
567
00:30:43,607 --> 00:30:45,469
O perseguidor online
the Claire.
568
00:30:45,567 --> 00:30:47,614
Acabou sendo um
garoto de 15 anos
569
00:30:47,718 --> 00:30:50,238
que tinha um �libi
para s�bado � noite.
570
00:30:50,517 --> 00:30:53,454
E aparentemente, o namorado
casado de Patty
571
00:30:53,493 --> 00:30:54,727
jamais teve uma
arma de fogo.
572
00:30:54,791 --> 00:30:56,425
Ent�o voltamos
� estaca zero.
573
00:30:57,524 --> 00:30:59,238
Voc� poderia avisar Ariel
que � hora de ir dormir?
574
00:30:59,309 --> 00:31:01,773
A �ltima vez que eu bati,
ela me mandou ir embora.
575
00:31:01,908 --> 00:31:04,020
Mmm, ela est�
aborrecida.
576
00:31:04,500 --> 00:31:05,876
Eu sei que ela
est� aborrecida.
577
00:31:05,956 --> 00:31:07,605
Ela est� aborrecida, eu
estou aborrecida.
578
00:31:07,643 --> 00:31:09,388
Foi uma p�ssima
semana.
579
00:31:10,332 --> 00:31:12,148
Voc� pode apenas
dizer a ela?
580
00:31:19,897 --> 00:31:20,858
Quem �?
581
00:31:20,977 --> 00:31:22,113
� o papai.
582
00:31:22,676 --> 00:31:24,497
Oh, entre.
583
00:31:27,473 --> 00:31:29,489
Sua m�o pediu pra te
dizer que � hora de dormir.
584
00:31:29,600 --> 00:31:31,096
Puxa, mal posso esperar.
585
00:31:31,183 --> 00:31:33,072
Oh, talvez eu tenha
outro sonho apavorante
586
00:31:33,152 --> 00:31:34,807
sobre assassinos
que n�o existem.
587
00:31:35,176 --> 00:31:36,344
�, pode ser.
588
00:31:37,672 --> 00:31:40,688
Mas ent�o voc�
acordar�, se acalmar�,
589
00:31:40,765 --> 00:31:42,735
porque voc� sabe
que � s� um sonho,
590
00:31:43,278 --> 00:31:44,487
e voc� vai
ficar bem.
591
00:31:45,062 --> 00:31:47,878
E depois voc� ir�
ao banheiro,
592
00:31:47,962 --> 00:31:49,697
e vai pentear seu
lindo cabelo louro,
593
00:31:49,766 --> 00:31:52,004
o qual, junto com essa
propens�o para pesadelos,
594
00:31:52,062 --> 00:31:53,830
voc� tamb�m herdou
da sua m�e.
595
00:31:55,213 --> 00:31:56,389
E ent�o, quando
voc� acabar com isso,
596
00:31:56,470 --> 00:31:57,835
voc� ir� pra escola,
597
00:31:57,911 --> 00:32:00,053
onde voc� vai aplicar
sua curiosidade natural
598
00:32:00,316 --> 00:32:04,699
no que quer que esteja
acontecendo na sala de aula.
599
00:32:05,586 --> 00:32:06,476
E depois que voc�
fizer isso,
600
00:32:06,556 --> 00:32:09,530
Quero que voc� tenha em mente
que isso tamb�m veio da sua m�e.
601
00:32:11,226 --> 00:32:14,538
Mas ou�a, n�o importa
o que eu diga,
602
00:32:14,649 --> 00:32:16,314
voc� far� o que voc�
achar que deve,
603
00:32:16,405 --> 00:32:18,498
e sentir� do jeito que
achar que deve se sentir.
604
00:32:18,580 --> 00:32:21,216
Voc� ficar� brava
com sua m�e
605
00:32:21,296 --> 00:32:24,240
o tempo que achar que deve
ficar brava com ela.
606
00:32:24,399 --> 00:32:26,175
E voc� quer saber?
607
00:32:26,215 --> 00:32:28,199
Porque isso �
da sua m�e, tamb�m.
608
00:32:29,639 --> 00:32:31,759
� tudo do mesmo
pacote, querida.
609
00:32:32,614 --> 00:32:35,206
Tudo no mesmo
maravilhoso pacote.
610
00:32:37,758 --> 00:32:39,621
Me d� um beijo.
611
00:32:48,093 --> 00:32:49,331
Boa noite, papai.
612
00:32:49,420 --> 00:32:50,979
Boa noite, cora��o.
613
00:33:06,121 --> 00:33:06,968
Eu n�o sei.
614
00:33:07,060 --> 00:33:08,438
Ela acabou de
trancar a porta.
615
00:33:08,794 --> 00:33:10,194
Ela voltou com
algu�m.
616
00:33:10,290 --> 00:33:11,202
Acho que � o namorado,
617
00:33:11,323 --> 00:33:13,313
que ela disse ter dispensado
dois dias atr�s.
618
00:33:15,064 --> 00:33:16,559
Eu... Eu n�o quero
isso, Ben.
619
00:33:17,144 --> 00:33:18,295
Preciso te ligar depois.
620
00:33:19,911 --> 00:33:21,032
M�e?
621
00:33:21,139 --> 00:33:22,110
Voc� est� bem?
622
00:33:23,039 --> 00:33:24,055
Estou �tima, querida.
623
00:33:25,174 --> 00:33:26,614
Eu... Eu vou
ficar num segundo.
624
00:33:28,374 --> 00:33:29,935
Quero que voc�
fique com isso.
625
00:33:30,040 --> 00:33:32,717
Minha filha est� trabalhando
e voc� n�o devia estar aqui.
626
00:33:32,822 --> 00:33:34,340
Eu vou deixar Alana.
627
00:33:34,405 --> 00:33:37,477
Eu sei que falei isso antes,
mas agora � s�rio.
628
00:33:37,620 --> 00:33:38,675
N�s poderemos
ficar juntos.
629
00:33:38,757 --> 00:33:40,364
Poderemos ficar em p�blico.
- N�o.
630
00:33:41,203 --> 00:33:42,674
N�o, j� falei isso antes,
631
00:33:42,715 --> 00:33:45,634
essa... o que...
essa coisa, n�s...
632
00:33:45,708 --> 00:33:47,298
�, � uma
indiscre��o,
633
00:33:47,354 --> 00:33:48,482
�, �, um lapso
de julgamento.
634
00:33:48,538 --> 00:33:50,578
Nunca foi pra
ser permanente.
635
00:33:51,363 --> 00:33:55,402
Ben... N�o quero que
deixe sua fam�lia.
636
00:33:59,497 --> 00:34:01,472
N�o quero isso.
637
00:34:03,288 --> 00:34:05,158
E o que eu quero?
638
00:34:07,096 --> 00:34:08,863
M�e, abre a porta!
639
00:34:09,569 --> 00:34:11,119
Abre a porta!
640
00:34:11,227 --> 00:34:12,551
Claire.
641
00:34:14,405 --> 00:34:16,399
Estou bem, querida.
642
00:34:16,501 --> 00:34:18,270
Apenas cuide da loja.
643
00:34:20,839 --> 00:34:22,380
Claire.
644
00:34:23,227 --> 00:34:24,427
Voc� tem um minuto
pra falar comigo?
645
00:34:24,522 --> 00:34:26,723
Quer dizer, voc� n�o est�
fechando ou algo assim, est�?
646
00:34:28,172 --> 00:34:29,531
Sim, n�s ainda
estamos abertos.
647
00:34:29,622 --> 00:34:30,751
Desculpe por ontem.
648
00:34:30,833 --> 00:34:31,981
Achei que voc�
era oura pessoa.
649
00:34:32,077 --> 00:34:33,499
N�o, n�o, tudo
bem, um...
650
00:34:33,594 --> 00:34:35,833
Eu queria falar com voc�
sobre minha noiva.
651
00:34:35,885 --> 00:34:38,010
Ela, ela, uh, ela veio
aqui na quarta
652
00:34:38,085 --> 00:34:39,552
e devolveu um vestido,
653
00:34:39,808 --> 00:34:41,768
um vestido de noiva.
654
00:34:42,161 --> 00:34:43,176
Ela iria us�-lo no
nosso casamento,
655
00:34:43,265 --> 00:34:45,160
no nosso casamento,
essa noite, por acaso.
656
00:34:45,217 --> 00:34:47,448
N�s �amos nos casar...
essa noite.
657
00:34:47,536 --> 00:34:49,222
Voc� lembra do vestido?
658
00:34:49,313 --> 00:34:50,424
Mais ou menos.
659
00:34:50,816 --> 00:34:52,471
Sim, claro.
660
00:34:53,311 --> 00:34:54,735
Ent�o, o que acontece,
Claire, � que
661
00:34:54,836 --> 00:34:56,241
voc� viu minha noiva
662
00:34:56,279 --> 00:34:58,142
a menos tempo que eu.
663
00:34:58,374 --> 00:35:00,320
Veja, ela saiu da mina
casa ter�a � noite,
664
00:35:00,421 --> 00:35:01,726
e eu n�o ouvi mais
falar dela desde ent�o.
665
00:35:01,828 --> 00:35:04,326
E a m�e dela, a m�e dela
n�o me conta nada.
666
00:35:04,437 --> 00:35:06,776
Ent�o a �nica
coisa que eu sei,
667
00:35:07,009 --> 00:35:09,787
� que o �ltimo lugar em que
ela foi � bem aqui,
668
00:35:10,018 --> 00:35:13,355
Seu Dia... Perfeito,
669
00:35:14,124 --> 00:35:15,594
a loja de vestidos.
670
00:35:15,995 --> 00:35:18,642
oh, eu gosto, sabe, do
nome e tudo mais.
671
00:35:18,738 --> 00:35:20,545
�... � legal,
�... uh...
672
00:35:20,908 --> 00:35:23,329
charmoso, mas eu
preciso te falar,
673
00:35:23,394 --> 00:35:25,276
n�o acho que se
encaixa bem agora.
674
00:35:25,681 --> 00:35:28,992
Porque o meu dia foi
tudo menos perfeito.
675
00:35:29,328 --> 00:35:31,711
Na verdade, meu dia
foi uma droga,
676
00:35:31,831 --> 00:35:33,032
assim como ontem.
677
00:35:33,135 --> 00:35:34,743
Segunda foi bem parecido,
678
00:35:34,872 --> 00:35:36,959
e amanh� n�o parece
que vai melhorar.
679
00:35:37,373 --> 00:35:38,679
N�o sei o que
Ihe dizer.
680
00:35:38,798 --> 00:35:40,655
Eu falei com ela por,
sei l�, um minuto.
681
00:35:40,784 --> 00:35:44,663
Bom, pode acontecer muita
coisa num minuto, certo?
682
00:35:45,238 --> 00:35:47,644
O que eu quero de voc�,
Claire, � saber se voc�,
683
00:35:47,764 --> 00:35:50,133
enquanto atendia
minha noiva,
684
00:35:50,989 --> 00:35:53,084
se ela deu alguma dica,
685
00:35:53,644 --> 00:35:57,485
uma pista do que ela
podia ter em mente?
686
00:35:57,975 --> 00:35:58,980
N�o, desculpe,
687
00:35:59,060 --> 00:36:01,731
ela apenas deixou o
vestido e saiu.
688
00:36:03,699 --> 00:36:05,530
Por acaso ela mencionou
689
00:36:05,611 --> 00:36:07,962
quando ela decidiu acabar
um relacionamento de 3 anos
690
00:36:08,037 --> 00:36:09,878
com n�o mais que
um telefonema?
691
00:36:09,974 --> 00:36:11,222
"N�o ligue pra mim!"
692
00:36:11,309 --> 00:36:13,211
Nada? Nada mesmo?
Nenhuma pista.
693
00:36:13,372 --> 00:36:16,977
N�o. Talvez voc� a
tena assustado
694
00:36:17,712 --> 00:36:20,722
Ou talvez ela tenha visto que
finalmente secou o meu sangue.
695
00:36:22,136 --> 00:36:24,433
Voc� n�o ode tirar sangue
de uma pedra, Claire.
696
00:36:24,513 --> 00:36:26,928
Voc� conhece essa
express�o?
697
00:36:33,879 --> 00:36:35,174
Maldi��o, � o meu carro!
698
00:36:35,454 --> 00:36:36,951
Hey! Hey, pare!
699
00:36:37,047 --> 00:36:38,119
Voc� bateu no meu carro!
700
00:36:38,502 --> 00:36:40,326
Hey! Hey!
701
00:36:50,604 --> 00:36:52,109
M�e, voc� precisa
vir aqui!
702
00:36:52,181 --> 00:36:54,231
Esse cara est�
surtando!
703
00:36:54,276 --> 00:36:56,100
Voc�, hey!
Viu o que houve?
704
00:36:56,468 --> 00:36:59,563
Ei senhora, voc� pegou
a placa daquele carro?
705
00:37:23,866 --> 00:37:25,195
M�e!
706
00:37:25,298 --> 00:37:26,537
Oh, meu Deus! M�e?
707
00:37:26,641 --> 00:37:28,471
M�e! M�e!
708
00:37:28,545 --> 00:37:32,335
M�e! M�e! Abra
a porta!
709
00:37:32,648 --> 00:37:33,304
Por favor.
710
00:37:33,410 --> 00:37:34,529
M�e!
711
00:37:34,784 --> 00:37:36,126
Por favor, n�o.
712
00:37:37,728 --> 00:37:39,254
Por favor, n�o.
713
00:37:39,346 --> 00:37:40,703
M�e!
714
00:38:04,234 --> 00:38:07,299
Ent�o deixa eu
ver se entendi.
715
00:38:07,378 --> 00:38:10,203
Voc�s estavam erradas,
mas estavam certas?
716
00:38:10,355 --> 00:38:12,154
Bem, Ariel entendeu mal
717
00:38:12,237 --> 00:38:13,344
o que Claire tentou mostrar,
718
00:38:13,426 --> 00:38:16,440
assim como eu fiz ao tentar
entender o que Patty me mostrou.
719
00:38:16,578 --> 00:38:19,822
Os sonhos que elas mandavam n�o
eram sobre o namorado
720
00:38:19,847 --> 00:38:20,918
ou o cara da internet.
721
00:38:20,966 --> 00:38:22,802
Eram sobre um
noivo abandonado.
722
00:38:24,265 --> 00:38:26,683
N�s apenas n�o t�nhamos
percebido at� comparar as notas.
723
00:38:26,790 --> 00:38:27,688
Entendi.
724
00:38:27,933 --> 00:38:28,558
Eu acho.
725
00:38:28,678 --> 00:38:30,461
Cada uma de voc�s
recebia metade da hist�ria.
726
00:38:30,568 --> 00:38:31,621
Se algu�m quiser
a hist�ria toda,
727
00:38:31,721 --> 00:38:33,836
Tenho o Sr. Wallaby
na sala de interrogat�rio.
728
00:38:34,690 --> 00:38:35,923
Eu sei com ele �.
729
00:38:35,992 --> 00:38:37,239
Posso fazer isso sem
voc�, se preferir.
730
00:38:37,311 --> 00:38:40,813
N�o, eu quero estar aqui.
731
00:38:41,388 --> 00:38:42,699
Ok.
732
00:38:52,873 --> 00:38:54,099
� ele.
733
00:38:54,705 --> 00:38:56,122
� ele.
734
00:38:56,218 --> 00:38:57,642
Ok.
735
00:39:15,655 --> 00:39:16,758
Claire?
736
00:39:19,638 --> 00:39:20,871
Espere!
737
00:39:26,853 --> 00:39:27,981
Ol�.
738
00:39:28,709 --> 00:39:30,181
Oh, Wyatt.
739
00:39:30,539 --> 00:39:31,788
Eu estava...
740
00:39:32,285 --> 00:39:33,805
procurando algu�m.
741
00:39:34,052 --> 00:39:35,940
� engra�ado, porque eu
procurava por voc�.
742
00:39:36,892 --> 00:39:37,915
� mesmo?
743
00:39:39,275 --> 00:39:40,579
Bom, estava pensando
se voc� gostaria de ir
744
00:39:40,636 --> 00:39:41,875
comigo ao baile
da primavera.
745
00:39:41,932 --> 00:39:44,773
Eu sei que est� em cima da hora,
e se voc� disser n�o, tudo bem.
746
00:39:44,865 --> 00:39:47,115
N�o. Quero dizer,
sim!
747
00:39:47,169 --> 00:39:49,913
� que, eu n�o tenho
nada pra vestir.
748
00:39:50,121 --> 00:39:52,185
Bom, vista o que
est� usando.
749
00:39:52,522 --> 00:39:53,849
Voc� est�
�tima.
750
00:39:57,329 --> 00:39:59,904
Ent�o, � um encontro, certo?
751
00:40:00,424 --> 00:40:01,384
Sim.
752
00:40:01,616 --> 00:40:02,795
� um encontro.
753
00:40:02,979 --> 00:40:04,214
Legal.
754
00:40:12,575 --> 00:40:15,342
Senhoras e senhores,
o Rei e aRainha
755
00:40:15,415 --> 00:40:17,238
do Baile da Primavera
da Escola Bates...
756
00:40:17,303 --> 00:40:20,854
Eu entrego a voc�s Wyatt
Forrester e Ariel Dubois.
757
00:40:58,553 --> 00:40:59,623
Voc� est� bem?
758
00:40:59,700 --> 00:41:01,000
Ela j� chegou?
759
00:41:01,727 --> 00:41:05,071
Querida, ela saiu h�
uma hora e meia atr�s.
760
00:41:06,727 --> 00:41:08,135
Voc� n�o est�
preocupada, est�?
761
00:41:08,215 --> 00:41:11,023
Mm. Nem um pouco.
52965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.