All language subtitles for The.Young.Pope.S01E01.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:03,000 --> 00:07:04,957 Ciao, Rome! 2 00:07:07,041 --> 00:07:08,584 Ciao, world! 3 00:07:13,292 --> 00:07:14,292 Ciao! 4 00:07:24,417 --> 00:07:26,333 What have we forgotten? 5 00:07:29,459 --> 00:07:32,375 What have we forgotten? 6 00:07:35,083 --> 00:07:38,167 We have forgotten you! 7 00:07:47,167 --> 00:07:49,584 Let me be very clear: 8 00:07:50,876 --> 00:07:54,041 I'm here for one, very simple reason. 9 00:07:55,375 --> 00:07:58,667 To not forget anyone. 10 00:07:59,958 --> 00:08:03,167 God does not leave anyone behind. 11 00:08:04,167 --> 00:08:07,957 That is what He told me when I decided to serve Him. 12 00:08:08,208 --> 00:08:11,041 And it is what I say to you now. 13 00:08:12,250 --> 00:08:14,584 I serve God. 14 00:08:14,625 --> 00:08:16,750 I serve you! 15 00:08:23,292 --> 00:08:27,083 We've forgotten the women and children, 16 00:08:28,333 --> 00:08:33,208 who will change this world with their love and their kindness. 17 00:08:33,250 --> 00:08:38,333 And with their marvelous, divine disposition to play. 18 00:08:41,375 --> 00:08:44,876 Play is the only authentic means we have 19 00:08:44,917 --> 00:08:48,375 to make us feel in harmony with life. 20 00:08:50,083 --> 00:08:55,375 And to be in harmony with God we have to be in harmony with life. 21 00:08:57,333 --> 00:08:59,792 We don't have a choice: 22 00:08:59,834 --> 00:09:03,917 we must be in harmony with God. 23 00:09:10,750 --> 00:09:13,792 And what else have we forgotten? 24 00:09:21,375 --> 00:09:24,167 We have forgotten to masturbate, 25 00:09:26,709 --> 00:09:29,292 to use contraceptives, 26 00:09:32,250 --> 00:09:34,083 to get abortions, 27 00:09:34,125 --> 00:09:37,957 to celebrate gay marriages, 28 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 to allow priests to love each other, 29 00:09:40,417 --> 00:09:43,000 and even to get married. 30 00:09:43,917 --> 00:09:48,876 We've forgotten that we can decide to die if you detest living, 31 00:09:48,917 --> 00:09:51,958 we've forgotten to have sexual relations 32 00:09:52,000 --> 00:09:57,083 for purposes other than procreation without feeling guilty! 33 00:09:59,292 --> 00:10:00,250 Help. 34 00:10:00,292 --> 00:10:05,041 To divorce, to let nuns say mass, 35 00:10:05,083 --> 00:10:08,876 to make babies in all the ways science has discovered 36 00:10:08,917 --> 00:10:11,792 and will continue to discover. 37 00:10:11,834 --> 00:10:16,584 In short, my dear, dear children, 38 00:10:16,876 --> 00:10:19,834 not only have we forgotten to play, 39 00:10:20,958 --> 00:10:23,333 we have forgotten to be happy. 40 00:10:28,333 --> 00:10:32,750 And there is only one road that leads to happiness. 41 00:10:36,041 --> 00:10:39,667 And that road is called freedom. 42 00:10:42,917 --> 00:10:47,292 Sancti Apostoli Petrus et Paulus, 43 00:10:47,333 --> 00:10:50,167 de quorum potestate et auctoritate confidimus... 44 00:10:50,208 --> 00:10:52,375 What are you saying, Lenny? 45 00:10:52,417 --> 00:10:55,000 What's all this nonsense? 46 00:10:55,041 --> 00:10:57,667 You're not the Pope, Lenny! 47 00:10:58,417 --> 00:11:00,292 I am the Pope. 48 00:11:00,333 --> 00:11:05,667 I'm the Pope, and you, Lenny, are no longer a member of the Church. 49 00:11:06,292 --> 00:11:09,876 You are done with God, Lenny. 50 00:11:17,208 --> 00:11:19,917 What you mean done? 51 00:11:20,625 --> 00:11:23,417 I just barely got started with God. 52 00:11:34,667 --> 00:11:36,834 Who are you, Lenny? 53 00:11:36,876 --> 00:11:39,167 I am a contradiction. 54 00:11:39,958 --> 00:11:43,709 Like God. One in three and three in one. 55 00:11:44,208 --> 00:11:46,958 Like Mary, virgin and mother. 56 00:11:47,000 --> 00:11:49,542 Like man, good and evil. 57 00:12:01,417 --> 00:12:03,417 I am the Pope. 58 00:12:06,250 --> 00:12:09,041 I am the Pope. 59 00:12:31,292 --> 00:12:32,958 Not knowing your tastes, Your Holiness, 60 00:12:33,000 --> 00:12:35,250 we took the liberty of preparing a little of everything. 61 00:12:35,292 --> 00:12:39,041 Didn't anyone tell you I don't eat much? Hardly anything, in fact! 62 00:12:39,083 --> 00:12:42,792 All I have in the morning is a Cherry Coke Zero. 63 00:12:43,584 --> 00:12:45,417 We will get some right away. 64 00:12:45,459 --> 00:12:46,542 What's your name? 65 00:12:46,584 --> 00:12:47,917 Domen, Your Holiness. 66 00:12:47,957 --> 00:12:50,375 I am Your Holiness's maggiordomo. 67 00:12:50,500 --> 00:12:53,000 - Do you know what Domen means? - "One who belongs to God". 68 00:12:53,041 --> 00:12:58,667 Precisely. So, by transitive property, you belong to me. 69 00:13:00,917 --> 00:13:03,625 How did you sleep, Your Holiness? 70 00:13:04,000 --> 00:13:05,958 I had an amusing dream 71 00:13:06,957 --> 00:13:09,957 Cardinal Ozolins and Cardinal Aguirre slapping each other, 72 00:13:09,958 --> 00:13:12,542 and I said the most outrageous things to the crowd 73 00:13:12,584 --> 00:13:15,000 in Saint Peter's Square. 74 00:13:17,292 --> 00:13:20,957 Well then, I'll wait here for my Cherry Coke Zero. 75 00:13:34,459 --> 00:13:38,333 In the meantime would Your Holiness care for a regular Diet Coke? 76 00:13:39,000 --> 00:13:41,375 Let's not utter heresies, Domen. 77 00:13:41,417 --> 00:13:44,792 It's death to settle for things in life. 78 00:13:44,834 --> 00:13:48,792 Holy Father, while you wait, may I present Sister Bice, 79 00:13:48,834 --> 00:13:52,208 from Nepi, in delightful province of Lazio. 80 00:13:52,250 --> 00:13:54,125 She will be your personal cook. 81 00:13:54,167 --> 00:13:58,333 Sister Bice also served three pontiffs who came before you. 82 00:13:58,375 --> 00:14:02,000 When she was young, she was a missionary in India 83 00:14:02,041 --> 00:14:04,834 and fortunately for us, she speaks a good English. 84 00:14:04,876 --> 00:14:06,667 Well, my sweet Holy Father, 85 00:14:06,750 --> 00:14:10,125 now what is it you would like to have for your lunch? 86 00:14:11,167 --> 00:14:13,125 You just tell your Bice what you want, 87 00:14:13,167 --> 00:14:14,957 and I'll prepare it for you. 88 00:14:14,958 --> 00:14:19,041 Matriciana, pasta e fagioli, carbonara, lasagne.. 89 00:14:19,083 --> 00:14:21,208 Am I mistaken, did she say "my sweet"? 90 00:14:21,250 --> 00:14:24,333 Your Holiness, Sister Bice is rather... quaint. 91 00:14:24,375 --> 00:14:27,792 No, Domen, she is not quaint. 92 00:14:28,542 --> 00:14:29,750 She's friendly. 93 00:14:29,792 --> 00:14:31,333 Mother... 94 00:14:31,792 --> 00:14:35,500 Let me explain something to you, that you, in your long life, 95 00:14:35,542 --> 00:14:39,459 have not yet had the occasion to understand: 96 00:14:39,958 --> 00:14:43,292 friendly relationships are dangerous. 97 00:14:43,333 --> 00:14:45,333 They lend themselves to ambiguities, 98 00:14:45,375 --> 00:14:48,041 misunderstandings, and conflicts, 99 00:14:48,083 --> 00:14:49,958 and they always end badly. 100 00:14:50,000 --> 00:14:52,709 Formal relationships, on the other hand, 101 00:14:52,750 --> 00:14:55,167 are as clear as spring water. 102 00:14:55,208 --> 00:14:58,208 Their rules are carved in stone. 103 00:14:58,292 --> 00:14:59,667 There's no risk of being misunderstood 104 00:14:59,709 --> 00:15:01,834 and they last forever. 105 00:15:01,876 --> 00:15:07,542 Now, you need to know I do not appreciate friendly relationships. 106 00:15:09,125 --> 00:15:12,125 But I'm a great admirer of formal ones. 107 00:15:12,709 --> 00:15:15,584 Where there are formal relationships there are rites 108 00:15:15,625 --> 00:15:20,292 and where there are rites the earth order reigns. 109 00:15:26,125 --> 00:15:29,957 Your Holiness, His Eminence the Cardinal Secretary of State 110 00:15:29,958 --> 00:15:32,000 and the Prefects of the Various Congregations 111 00:15:32,041 --> 00:15:35,417 can't wait to make your acquaintance and to welcome you. 112 00:15:35,709 --> 00:15:37,167 Well, they're gonna have to. 113 00:15:37,208 --> 00:15:40,876 Because first I have to drink my Cherry Coke Zero. 114 00:15:43,000 --> 00:15:45,208 May God, who has enlightened every heart, help you 115 00:15:45,250 --> 00:15:48,500 to know your sins and trust His mercy. 116 00:15:48,542 --> 00:15:50,000 Your sins, Voiello? 117 00:15:50,083 --> 00:15:51,958 Tommasino, don't waste my time. 118 00:15:52,000 --> 00:15:55,292 My sins have to do with high finance and diplomacy. 119 00:15:55,333 --> 00:15:58,083 Even if I were to confess them, you wouldn't understand a thing. 120 00:15:58,125 --> 00:16:01,625 So confess those I can understand. 121 00:16:01,667 --> 00:16:03,709 I've had impure thoughts. 122 00:16:04,167 --> 00:16:05,417 About who? 123 00:16:05,459 --> 00:16:08,709 - About the Venus of Willendorf. - Who's she? 124 00:16:08,750 --> 00:16:12,500 The Paleolithic statue the Pope keeps in his library. 125 00:16:12,542 --> 00:16:14,750 It's 25,000 years-old. 126 00:16:16,500 --> 00:16:20,459 Impure and gerontophilic thoughts about a statue... 127 00:16:22,667 --> 00:16:24,958 What sort of penance can I assign for that? 128 00:16:25,000 --> 00:16:26,584 You're making things difficult for me, Voiello! 129 00:16:26,667 --> 00:16:29,375 You think about it and let me know. 130 00:16:29,417 --> 00:16:31,500 I'm in a hurry. 131 00:16:43,957 --> 00:16:47,459 Look, guys, the Holy Spirit is blowing away. 132 00:16:47,500 --> 00:16:50,167 Speaking of the Holy Spirit, what do you think? 133 00:16:50,208 --> 00:16:51,958 Did He illumine the cardinals? 134 00:16:52,000 --> 00:16:55,375 The naiveté of you Africans is really touching. 135 00:16:55,417 --> 00:16:58,459 Do you really believe that the Holy Spirit elects the Pope? 136 00:16:58,500 --> 00:17:03,333 We Africans, no, but we Catholics, yes, that is what we believe. 137 00:17:03,375 --> 00:17:04,584 Don't you, Ozolins? 138 00:17:04,709 --> 00:17:09,584 Well the Holy Spirit is not stupid but He is ironic and cunning. 139 00:17:09,625 --> 00:17:12,125 - I don't understand. - What he's trying to tell you 140 00:17:12,167 --> 00:17:14,834 is that here in Vatican 141 00:17:14,876 --> 00:17:18,957 the Holy Spirit is just another name for Voiello. 142 00:17:18,958 --> 00:17:23,083 Belardo is forty-seven years old. 143 00:17:23,667 --> 00:17:24,958 That's young. 144 00:17:25,000 --> 00:17:29,584 Which means we won't live to see another pope. How sad! 145 00:17:29,625 --> 00:17:32,667 Caltanissetta, it's already a miracle 146 00:17:32,709 --> 00:17:36,167 that you've lived long enough to see this one. 147 00:17:36,750 --> 00:17:42,459 I'm not so sure that Voiello has shown good leadership this time. 148 00:17:42,500 --> 00:17:47,625 I've never really trusted Voiello myself. He's the devil incarnate. 149 00:17:47,667 --> 00:17:52,542 Spencer would have been the right choice. 150 00:17:52,834 --> 00:17:54,958 Far too independent, 151 00:17:55,000 --> 00:17:58,709 and that wouldn't have been a good news for us cardinals. 152 00:18:03,167 --> 00:18:04,750 True. 153 00:18:04,792 --> 00:18:08,917 But all we have in exchange is a telegenic puppet. 154 00:18:08,957 --> 00:18:13,167 And that means that he can be manipulated. 155 00:18:13,208 --> 00:18:16,958 This is a masterpiece of Voiello's diplomatic cunning, 156 00:18:17,000 --> 00:18:20,667 the way he shepherded the cardinals' votes to Belardo. 157 00:18:21,000 --> 00:18:25,958 Now Belardo holds office, but Voiello is pulling the strings. 158 00:18:26,584 --> 00:18:29,750 And he'll run things the way we tell him, 159 00:18:29,792 --> 00:18:35,000 because once again we saved his life. 160 00:18:35,041 --> 00:18:37,709 I may be African, and I may be naive, 161 00:18:37,750 --> 00:18:41,333 but if you ask me you're simplifying the future 162 00:18:41,375 --> 00:18:43,957 to an unhealthy degree. 163 00:18:43,958 --> 00:18:47,625 I'm in agreement with our African colleague. 164 00:18:48,250 --> 00:18:49,584 What do you mean by that? 165 00:18:49,625 --> 00:18:55,167 That you've forgotten to ask one fundamental question. 166 00:18:59,250 --> 00:19:02,834 What's Spencer going to do now 167 00:19:02,876 --> 00:19:08,459 that his beloved, detested protégé has become pope? 168 00:19:42,041 --> 00:19:46,459 "My God, my God, why have you forsaken me?" 169 00:19:47,958 --> 00:19:51,292 said Jesus before he was about to die. 170 00:19:51,834 --> 00:19:55,500 Which is what I say to you now, before I begin to live. 171 00:19:56,250 --> 00:19:59,167 God's infinite silence... 172 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 God's infinite silence... 173 00:20:05,834 --> 00:20:07,958 God's infinite silence. 174 00:20:39,958 --> 00:20:43,417 Your Holiness... your sins. 175 00:20:45,167 --> 00:20:48,125 I don't have any sins to confess. 176 00:20:50,041 --> 00:20:51,125 Are you serious? 177 00:20:51,167 --> 00:20:55,250 My only sin, and it's an enormous one, 178 00:20:55,292 --> 00:20:58,958 is that my conscience does not accuse me of anything. 179 00:21:01,917 --> 00:21:04,876 Ego te absolvo peccatis tuis in nomine Patris, 180 00:21:04,917 --> 00:21:07,709 et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 181 00:21:16,625 --> 00:21:20,957 If I always heard confessions like yours, Your Holiness, 182 00:21:20,958 --> 00:21:23,041 I'd be out of a job. 183 00:21:26,000 --> 00:21:30,167 How many confessions do you hear in the Vatican, Don Tommaso? 184 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 Me? 185 00:21:32,834 --> 00:21:37,167 The entire Curia, a good number of nuns and priests, 186 00:21:37,292 --> 00:21:41,250 as well as several lay employees who work in Vatican City. 187 00:21:55,417 --> 00:21:56,958 How old are you? 188 00:21:57,917 --> 00:22:00,250 Sixty-one. 189 00:22:00,292 --> 00:22:02,667 And how's your eyesight? 190 00:22:02,709 --> 00:22:05,292 I don't even wear glasses. 191 00:22:05,333 --> 00:22:07,083 And your hearing? 192 00:22:07,625 --> 00:22:10,917 My only problem is my hair, Your Holiness. 193 00:22:10,957 --> 00:22:13,083 You mean it's falling out? 194 00:22:13,167 --> 00:22:16,333 Not only that. Sometimes it hurts. 195 00:22:18,292 --> 00:22:20,709 Your hair hurts? 196 00:22:23,750 --> 00:22:26,584 Good, very good! 197 00:22:33,709 --> 00:22:36,834 I'll be frank, Don Tommaso, I need you. 198 00:22:37,500 --> 00:22:39,625 You must do something very important 199 00:22:39,667 --> 00:22:41,709 for the eminency of your pontiff. 200 00:22:41,834 --> 00:22:43,917 Whatever you wish, Holy Father. Tell me. 201 00:22:43,957 --> 00:22:46,584 Come then, I'll tell you in the confessional. 202 00:22:48,208 --> 00:22:51,375 Confessional booths are so beautiful. 203 00:22:51,417 --> 00:22:53,667 They look like little mountain huts. 204 00:22:54,792 --> 00:22:57,000 Do you like the mountains? 205 00:22:57,083 --> 00:22:59,375 I don't like the snow. 206 00:23:08,500 --> 00:23:10,834 Here's what I want you to do. 207 00:23:35,208 --> 00:23:37,750 Behold the Naples trinity, Federico. 208 00:23:37,792 --> 00:23:38,834 Your Eminence. 209 00:23:38,957 --> 00:23:40,958 Do you know how many books have been written about me? 210 00:23:41,000 --> 00:23:43,167 - Seventeen. - Eighteen. 211 00:23:43,208 --> 00:23:45,792 The last one's going to press next week, 212 00:23:45,834 --> 00:23:47,750 and it's got the best title of all. 213 00:23:47,792 --> 00:23:51,333 - Which is? - The Man Behind the Scenes. 214 00:23:51,375 --> 00:23:54,709 - Beautiful. - Of course. I suggested it myself. 215 00:23:54,792 --> 00:23:58,709 - Who wrote it? - Manna, that leftist reporter. 216 00:23:58,750 --> 00:24:01,125 That means it'going to be critical of you, Your Eminence. 217 00:24:01,250 --> 00:24:05,417 Of course, those are the best. They turn you into a legend. 218 00:24:06,584 --> 00:24:09,917 Don't overdo it now, or people will know you're faking it. 219 00:24:09,958 --> 00:24:12,167 Forgive me, Eminence, but that was a good one. 220 00:24:12,208 --> 00:24:15,041 You should laugh, but in proportion. 221 00:24:21,417 --> 00:24:25,125 Valente, His Holiness? 222 00:24:25,208 --> 00:24:25,958 He's at the Heliport. 223 00:24:26,000 --> 00:24:29,208 He just got here, and he already wants to leave? 224 00:24:29,250 --> 00:24:31,125 Now you could have laughed a little more. 225 00:24:31,167 --> 00:24:34,041 He sent me to tell you he'll be late for your meeting, Eminence. 226 00:24:34,083 --> 00:24:37,292 Okay, but if you see him, tell him not to be too late, 227 00:24:37,417 --> 00:24:39,750 because I, unlike him, have a lot to do. 228 00:24:39,792 --> 00:24:42,041 I've got to steet this boat, 229 00:24:42,125 --> 00:24:44,542 which that indecisive fisherman Peter left me. 230 00:24:46,333 --> 00:24:49,876 Valente, what do you make of him? 231 00:24:50,167 --> 00:24:54,500 He's a man of little appetite. Actually... very little. 232 00:24:54,958 --> 00:24:58,750 This is not a good sign. Not a good sign. 233 00:26:45,876 --> 00:26:47,250 Ma'. 234 00:26:48,250 --> 00:26:51,876 Don't ever call me Ma'. Call me Sister Mary. 235 00:26:54,709 --> 00:26:56,333 What's that? 236 00:26:59,709 --> 00:27:01,250 My father gave it to me. 237 00:27:01,292 --> 00:27:04,083 You can give it to me if you like. I'll hold on to it for you. 238 00:27:04,125 --> 00:27:07,709 No. My father said that I should always keep it with me. 239 00:27:29,709 --> 00:27:31,000 Lenny. 240 00:27:31,542 --> 00:27:33,041 Sister Mary. 241 00:27:39,834 --> 00:27:41,125 Here you are, my saint. 242 00:27:41,167 --> 00:27:44,584 - No, I'm not a saint. - Yes. 243 00:27:46,750 --> 00:27:48,958 Do you still have it on you? 244 00:27:52,709 --> 00:27:53,957 Always. 245 00:27:56,834 --> 00:27:58,375 What's this? 246 00:28:00,208 --> 00:28:03,542 A replica of the grotto of Our Lady of Lourdes. 247 00:28:03,584 --> 00:28:05,333 It's being restored. 248 00:28:05,957 --> 00:28:07,250 From now on, you're going to be living 249 00:28:07,292 --> 00:28:10,292 at the exact center of the Church. 250 00:28:16,459 --> 00:28:18,333 But I don't understand. What does that mean? 251 00:28:18,375 --> 00:28:22,000 That means that just now 252 00:28:22,041 --> 00:28:25,667 the center of the Church took a few steps back. 253 00:28:30,667 --> 00:28:32,834 Do you like the apartment? 254 00:28:33,333 --> 00:28:34,957 I'll be just fine here. 255 00:28:34,958 --> 00:28:36,667 You're only a few feet away from me. 256 00:28:36,709 --> 00:28:40,417 On the plane I read this amusing description of Rome: 257 00:28:41,041 --> 00:28:43,667 "A suburb of Vatican City." 258 00:28:43,709 --> 00:28:49,083 Well, that's not exactly true, but it will be. 259 00:29:08,834 --> 00:29:10,667 What's wrong, Lenny? 260 00:29:13,333 --> 00:29:15,750 What's not wrong, Sister Mary! 261 00:29:20,957 --> 00:29:22,917 North is that way. 262 00:29:24,667 --> 00:29:26,876 Where Venice is. 263 00:29:34,957 --> 00:29:36,500 Listen to me, Lenny. 264 00:29:37,834 --> 00:29:41,208 Starting today, you have to lead the Church. 265 00:29:41,250 --> 00:29:45,041 One billion people. One fifth of the world's population. 266 00:29:45,083 --> 00:29:47,667 Do you understand what I'm saying, Lenny? 267 00:29:48,375 --> 00:29:52,041 One billion people will depend on what you say and do. 268 00:29:52,083 --> 00:29:56,208 They'll make important decisions, happy or sad, 269 00:29:56,250 --> 00:30:00,750 of life or death, in order to obey you, in the name of God. 270 00:30:02,250 --> 00:30:06,167 All of this creates a new perspective. 271 00:30:06,625 --> 00:30:08,876 An immense perspective. 272 00:30:10,083 --> 00:30:15,417 Now, your personal aches, your enormous sufferings, 273 00:30:15,459 --> 00:30:17,292 your terrible memories... 274 00:30:17,333 --> 00:30:19,709 It's a harsh thing to say, Lenny, but I have to say it, 275 00:30:19,750 --> 00:30:23,542 they must take a back seat. 276 00:30:23,584 --> 00:30:25,750 They are things of this earth. 277 00:30:25,792 --> 00:30:29,041 Do you understand what I'm saying, Lenny? 278 00:30:29,375 --> 00:30:32,208 I know all your sorrows, 279 00:30:32,250 --> 00:30:34,083 I've lived with them together with you, 280 00:30:34,125 --> 00:30:36,375 I've wept over them with you, 281 00:30:36,417 --> 00:30:38,459 but now the time has come for you 282 00:30:38,500 --> 00:30:40,957 to let your sorrows to fade, 283 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 to become irrelevant, distant memories, 284 00:30:46,041 --> 00:30:50,417 insignificant, vanquished, destroyed and overpowered 285 00:30:50,459 --> 00:30:53,957 by the terrible responsibility that God has given you. 286 00:30:56,333 --> 00:30:58,625 From now on, you are no longer Lenny Belardo, 287 00:30:58,667 --> 00:31:01,709 the fatherless, motherless boy. 288 00:31:02,584 --> 00:31:05,417 From now on, 289 00:31:05,459 --> 00:31:08,667 you are Pope Pius XIII, 290 00:31:08,709 --> 00:31:13,667 Father and Mother of the entire Catholic Church. 291 00:31:32,250 --> 00:31:35,709 Allow me to say, Your Holiness, what joy! 292 00:31:35,750 --> 00:31:37,459 What joy! 293 00:31:37,834 --> 00:31:42,125 The Holy Spirit could not have illumined us in a better manner. 294 00:31:42,167 --> 00:31:45,542 In the name of the entire Church, welcome. 295 00:31:45,667 --> 00:31:49,584 May your pontificate be long, radiant, and fruitful. 296 00:31:50,667 --> 00:31:52,542 Let's settle for long. 297 00:31:54,250 --> 00:31:56,584 What a telling joke! 298 00:31:57,957 --> 00:32:01,459 Jokes are never telling. They're jokes. 299 00:32:03,292 --> 00:32:08,000 Well, Holy father, first of all, a small piece of information 300 00:32:08,041 --> 00:32:11,041 of a practical and picturesque nature... 301 00:32:11,083 --> 00:32:14,625 Under your desk, on the right, you will find a button. 302 00:32:14,667 --> 00:32:18,041 If you feel that an encounter is becoming disagreeable 303 00:32:18,083 --> 00:32:22,292 or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, 304 00:32:22,333 --> 00:32:25,667 and an assistant will swiftly appear with some excuse, 305 00:32:25,709 --> 00:32:28,625 liberating you from your engagement. 306 00:32:28,667 --> 00:32:30,167 He'll lie, in other words. 307 00:32:30,208 --> 00:32:34,876 Yes, but he'll have plenty of time and opportunity to repent. 308 00:32:40,667 --> 00:32:42,917 Well, Holy Father, if you agree, 309 00:32:42,957 --> 00:32:46,957 I would like to start with our top priorities. 310 00:32:47,000 --> 00:32:49,417 The most urgent of them all 311 00:32:49,500 --> 00:32:52,542 is your first homily in Saint Peter's Square. 312 00:32:52,584 --> 00:32:54,958 There is a great deal of agitation about it, 313 00:32:55,000 --> 00:32:57,459 something which I, in my long career, 314 00:32:57,500 --> 00:33:00,125 have never quite seen before. 315 00:33:00,167 --> 00:33:04,250 The entire office of the Secretary of State is working on it. 316 00:33:04,292 --> 00:33:07,957 I myself worked all night long on a rough draft, 317 00:33:07,958 --> 00:33:09,957 which I would like to submit you. 318 00:33:09,958 --> 00:33:12,500 The press and the faithful who are coming here 319 00:33:12,542 --> 00:33:14,917 from every corner of the globe 320 00:33:14,957 --> 00:33:19,542 were all convinced that you were going to deliver your homily today. 321 00:33:19,584 --> 00:33:23,083 We did an excellent job at curbing their spirits, 322 00:33:23,125 --> 00:33:25,250 but at the same time, Your Holiness, 323 00:33:25,292 --> 00:33:29,584 I am sorry to say that we can only delay for so long. 324 00:33:29,625 --> 00:33:35,500 Tomorrow would be ideal. There, this is the most pressing issue. 325 00:33:37,958 --> 00:33:42,917 The most pressing issue is my need for a cup of an American coffee. 326 00:33:44,083 --> 00:33:46,250 Would you make me one, Your Eminence? 327 00:33:46,625 --> 00:33:48,958 Certainly. Amatucci. 328 00:33:50,125 --> 00:33:51,957 I didn't ask him. 329 00:33:52,792 --> 00:33:54,250 I asked you. 330 00:33:57,000 --> 00:33:59,834 It will be a pleasure and an honor for me 331 00:33:59,876 --> 00:34:02,292 to bring you coffee, Your Holiness. 332 00:34:23,083 --> 00:34:26,958 - Thank you, Your Eminence. - It's my duty, Blessed Father. 333 00:34:58,125 --> 00:35:00,957 Holy Father, now, about your homily, 334 00:35:00,958 --> 00:35:03,834 how would we like to proceed, then? 335 00:35:04,292 --> 00:35:05,459 Later. 336 00:35:05,500 --> 00:35:08,957 And has the Holy Father already thought of some candidates 337 00:35:08,958 --> 00:35:11,709 for the delicate role of a special assistant? 338 00:35:11,750 --> 00:35:12,792 I have an idea. 339 00:35:12,834 --> 00:35:15,375 I have too. Monsignor Gemelli comes to mind... 340 00:35:15,417 --> 00:35:18,584 My idea is Sister Mary. 341 00:35:23,750 --> 00:35:29,167 An admirable idea, Your Holiness, and completely understandable. 342 00:35:29,667 --> 00:35:32,792 Allow me to add, however, that unfortunately, 343 00:35:32,834 --> 00:35:39,917 the Curia has complex mechanisms which might seem like astrophysics. 344 00:35:40,292 --> 00:35:44,625 Therefore, the Holy Father's inevitable lack of experience, 345 00:35:44,667 --> 00:35:48,834 together with Sister Mary's inevitable lack of experience 346 00:35:48,876 --> 00:35:52,125 would lead me to suggest an internal contribution... 347 00:35:52,167 --> 00:35:56,876 Of course I realize how central Sister Mary seems to you. 348 00:35:56,917 --> 00:36:01,000 We could invent a sort of ad hoc role for her. 349 00:36:01,125 --> 00:36:04,250 We won't lack for imagination around here. 350 00:36:05,125 --> 00:36:11,250 Yeah, you're exactly right, Voiello, she's central. 351 00:36:12,041 --> 00:36:16,041 Sister Mary took me in at her orphanage when I was 7 years old, 352 00:36:16,083 --> 00:36:19,000 she raised me and she loved me. She made me a good Christian. 353 00:36:19,041 --> 00:36:20,542 A great Christian! 354 00:36:23,417 --> 00:36:26,917 Monsignor Gemelli is experienced, I would rely on him. 355 00:36:26,957 --> 00:36:29,625 Perhaps you didn't hear me correctly. 356 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Perhaps, Holy Father. My English does have its limits. 357 00:36:34,459 --> 00:36:36,792 You'd better improve it then. 358 00:36:37,417 --> 00:36:41,000 Sister Mary will be my special assistant. 359 00:36:41,333 --> 00:36:43,584 As you wish, Holy Father. 360 00:36:43,667 --> 00:36:46,958 Then, of course, there is the matter of drafting 361 00:36:47,000 --> 00:36:50,958 and delivering your address to the College of Cardinals. 362 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 They're all still here. 363 00:36:52,792 --> 00:36:56,333 They will not leave the Vatican until you address them. 364 00:36:57,750 --> 00:36:58,917 Later. 365 00:36:58,957 --> 00:37:00,917 In the office of the Secretary, 366 00:37:00,957 --> 00:37:05,500 we have been wondering if the Holy Father would care to provide us 367 00:37:05,542 --> 00:37:10,041 with some indications regarding the draft of an encyclical. 368 00:37:10,333 --> 00:37:11,750 Later. 369 00:37:12,958 --> 00:37:15,750 The prefects of the various congregations are of course 370 00:37:15,792 --> 00:37:18,667 eager to see you with their own eyes. 371 00:37:18,709 --> 00:37:23,208 But I imagine that you would like to deal with this matter... later. 372 00:37:24,125 --> 00:37:25,792 No, now. 373 00:37:26,417 --> 00:37:27,958 First off, I want to meet the Prefect 374 00:37:28,000 --> 00:37:30,333 for the Congregation for the Clergy. 375 00:37:32,876 --> 00:37:35,041 At any rate, Holy Father, 376 00:37:35,083 --> 00:37:39,000 I understand your reluctance about the encyclical. 377 00:37:39,375 --> 00:37:42,876 Your predecessor always made me laugh when he said 378 00:37:42,917 --> 00:37:48,041 that an encyclical is like Proust's "In Search of Lost Time". 379 00:37:48,083 --> 00:37:51,667 Everyone quotes it, but no one reads it. 380 00:38:03,667 --> 00:38:05,917 Are you sleeping, Holy Father? 381 00:38:07,250 --> 00:38:09,957 No Your Eminence, I'm praying. 382 00:38:10,750 --> 00:38:12,500 For you. 383 00:38:22,876 --> 00:38:26,957 Stop looking at the Venus of Willendorf in that way. 384 00:38:39,500 --> 00:38:44,208 Holy Father, Holy Father, smoking is not allowed in the papal palace! 385 00:38:46,292 --> 00:38:47,709 Is that so? 386 00:38:49,584 --> 00:38:51,000 Who decided that? 387 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 John Paul II. 388 00:38:52,792 --> 00:38:55,292 - The Pope? - Yes, the Pope. 389 00:38:55,917 --> 00:38:58,125 There's a new Pope now. 390 00:38:59,167 --> 00:39:00,876 True. 391 00:39:03,625 --> 00:39:05,958 - Your Eminence... - Yes, Holy Father. 392 00:39:06,000 --> 00:39:08,250 You're too tied to the past. 393 00:39:08,625 --> 00:39:12,250 They say the same thing about you, Your Holiness. 394 00:39:13,958 --> 00:39:17,500 The past is an enormous place, with all sorts of things inside. 395 00:39:19,792 --> 00:39:21,500 Not so with the present. 396 00:39:22,375 --> 00:39:24,375 The present is merely a narrow opening, 397 00:39:24,417 --> 00:39:27,500 with room for only one pair of eyes. 398 00:39:28,917 --> 00:39:30,208 Mine. 399 00:39:56,625 --> 00:39:58,333 Your eminence. 400 00:39:58,375 --> 00:39:59,459 Yes. 401 00:40:00,250 --> 00:40:02,250 Our top priorities. 402 00:40:02,292 --> 00:40:04,667 Here I am. As I was saying... 403 00:40:04,709 --> 00:40:08,041 You will be in charge of politics, 404 00:40:08,083 --> 00:40:13,375 finance, theology, appointments and promotions. 405 00:40:13,500 --> 00:40:15,958 I will take care of worldly matters, 406 00:40:16,000 --> 00:40:19,041 travel, adulation of the masses, celebrations. 407 00:40:19,083 --> 00:40:22,750 A most effective division of roles, Holy Father. 408 00:40:24,500 --> 00:40:25,709 Your Eminence. 409 00:40:25,750 --> 00:40:27,292 Yes, Blessed Father? 410 00:40:27,333 --> 00:40:29,041 I was just kidding. 411 00:40:30,417 --> 00:40:33,542 - That wasn't obvious? - Hardly! 412 00:40:34,333 --> 00:40:39,750 So, as I was saying, our top priorities are... 413 00:40:39,792 --> 00:40:43,417 One: the Radio Vatican signal needs boosting. 414 00:40:43,459 --> 00:40:46,958 It is unacceptable that reception is so poor. 415 00:40:47,000 --> 00:40:51,667 Two: the pope wants to see all the gifts the pope receives. 416 00:40:51,750 --> 00:40:55,834 Have a storage space fitted out for storing all the gifts I receive. 417 00:40:55,876 --> 00:41:00,083 Three: the Vatican must immediately buy back the papal tiara 418 00:41:00,125 --> 00:41:03,000 from the basilica in Washington DC, 419 00:41:03,041 --> 00:41:08,250 which my predecessors, who favoured sobriety over tradition, 420 00:41:08,292 --> 00:41:10,167 imprudently let go. 421 00:41:10,957 --> 00:41:16,834 And four: Sister Mary will also look after you. 422 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 She will oversee all your activities 423 00:41:20,667 --> 00:41:23,500 and report directly back to me. 424 00:41:25,500 --> 00:41:27,667 She will be your guardian angel. 425 00:41:29,834 --> 00:41:33,041 I'm sixty years, Holy Father. 426 00:41:33,125 --> 00:41:34,876 I don't need a guardian angel. 427 00:41:34,917 --> 00:41:38,000 Oh, we all need a guardian angel, Voiello. 428 00:41:38,417 --> 00:41:42,000 Especially unscrupulous, ambiguous men. 429 00:41:42,667 --> 00:41:45,957 Then, please, allow me to choose mine myself. 430 00:41:45,958 --> 00:41:48,167 In another life. 431 00:41:48,208 --> 00:41:53,667 In this life, the Pope chooses your guardian angel for you. 432 00:41:53,957 --> 00:41:57,500 And he is the Pope. 433 00:41:58,667 --> 00:42:00,958 Did you call for me, Holy Father? 434 00:42:28,958 --> 00:42:30,125 Papa! 435 00:42:40,876 --> 00:42:43,667 It all comes back to this in the end, doesn't it? 436 00:42:44,167 --> 00:42:46,000 To the mother. 437 00:42:49,750 --> 00:42:52,584 How was your mother like, Monsignor Gutierrez? 438 00:42:56,083 --> 00:43:00,208 She was a woman who did not scorn wickedness. 439 00:43:00,792 --> 00:43:04,792 And it had the effect of creating a son full of goodness. 440 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 I've inquired about you. 441 00:43:08,957 --> 00:43:13,375 Everyone tells me you are a shining example of goodness. 442 00:43:13,667 --> 00:43:17,000 I thank you for believing them, Holy Father. 443 00:43:18,417 --> 00:43:20,333 It is I who should thank you, 444 00:43:20,375 --> 00:43:23,750 for allowing me to be here without hordes of tourists. 445 00:43:23,792 --> 00:43:25,958 That's my duty, Holy Father. 446 00:43:26,000 --> 00:43:28,667 Was it hard, close off the Basilica to tourists? 447 00:43:28,709 --> 00:43:32,792 No, no, all we had to do was hang up a sign saying "closed". 448 00:43:44,292 --> 00:43:48,000 I will never shed my aversion to tourists. 449 00:43:49,958 --> 00:43:52,500 Why is that, Holy Father? 450 00:43:57,792 --> 00:44:00,542 Because they are just passing through. 451 00:44:07,957 --> 00:44:11,958 I was late because I couldn't find your office. 452 00:44:12,417 --> 00:44:14,417 I know. You opened the wrong door 453 00:44:14,459 --> 00:44:18,041 and found yourself face to face with some visitors to our museum. 454 00:44:18,083 --> 00:44:21,041 So you've been inquired about me too. 455 00:44:21,125 --> 00:44:26,000 It's very difficult to keep anything secret in the Vatican. 456 00:44:26,041 --> 00:44:28,750 Rumors fly so quickly 457 00:44:28,792 --> 00:44:32,958 that sometimes they arrive even before the event has taken place. 458 00:44:34,125 --> 00:44:37,750 That's quite a useful piece of information for my future. 459 00:44:37,792 --> 00:44:41,625 Which is exactly what it was intended to be, Holy Father. 460 00:44:41,667 --> 00:44:44,792 Ah, what is one to do, Monsignor? 461 00:44:45,333 --> 00:44:49,333 It's the times. In America, we call it gossip. 462 00:44:50,167 --> 00:44:53,876 Here in the Vatican we call it calumny. 463 00:44:54,876 --> 00:44:56,584 This way. 464 00:45:08,041 --> 00:45:10,792 How many years have you been at the Vatican? 465 00:45:10,834 --> 00:45:13,500 So many that I've stopped to counting. 466 00:45:13,542 --> 00:45:15,208 Do you like it here? 467 00:45:15,250 --> 00:45:17,958 Yes, I feel safe here. 468 00:45:19,542 --> 00:45:22,459 It's as if time were dead. 469 00:45:26,208 --> 00:45:30,041 Speaking of that time, the other day, during the Conclave, 470 00:45:30,083 --> 00:45:32,792 I read an Italian newspaper. 471 00:45:33,333 --> 00:45:37,958 It was an article about this politician 472 00:45:38,292 --> 00:45:41,542 who had hidden some compromising files 473 00:45:41,584 --> 00:45:44,957 in the gaps between the walls of his house. 474 00:45:44,958 --> 00:45:47,208 Yes, I read about that as well. 475 00:45:47,542 --> 00:45:49,167 I thought... 476 00:45:51,834 --> 00:45:55,834 I wouldn't need to hide anything in the gaps in my house. 477 00:45:58,167 --> 00:46:00,667 Because my mind is a gap. 478 00:46:01,958 --> 00:46:06,083 And everything that is hidden from me, 479 00:46:07,834 --> 00:46:12,542 sooner or later is revealed. 480 00:46:15,333 --> 00:46:19,500 As if it were being entrusted to me. 481 00:46:23,167 --> 00:46:25,958 A precious skill for leading the Church. 482 00:46:29,459 --> 00:46:31,667 It's not a skill, Gutierrez... 483 00:46:34,375 --> 00:46:36,957 it's my destiny! 484 00:47:28,333 --> 00:47:32,667 Federico, do you know why all the good souls of this world 485 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 rage against power? 486 00:47:34,834 --> 00:47:36,542 Why, Your Eminence? 487 00:47:36,667 --> 00:47:39,625 Because they simply don't know what it is. 488 00:47:40,792 --> 00:47:42,250 What is it? 489 00:47:43,208 --> 00:47:45,500 Power is knowledge. 490 00:47:47,208 --> 00:47:50,041 What is it you want to know, Eminence? 491 00:47:51,125 --> 00:47:55,957 Who is Pius XIII? Or rather, who was Lenny Belardo? 492 00:47:56,584 --> 00:47:59,250 You need to carry out a small investigation, 493 00:47:59,292 --> 00:48:00,957 discreet but thorough. 494 00:48:01,459 --> 00:48:05,250 His week spots, his trials and tribulations, his sins. 495 00:48:06,333 --> 00:48:08,375 Especially his sins. 496 00:48:08,500 --> 00:48:10,250 Because the sins we commit in the past are the same ones 497 00:48:10,292 --> 00:48:13,500 we'll commit in the future. 498 00:48:13,958 --> 00:48:18,292 Because man is like God. He never changes. 499 00:48:19,375 --> 00:48:20,957 I'll start right in. 500 00:48:20,958 --> 00:48:23,542 But is the situation of this papacy already that serious? 501 00:48:23,625 --> 00:48:27,667 No, not yet. But if it were to become so, 502 00:48:27,709 --> 00:48:28,917 we'll be ready. 503 00:48:31,000 --> 00:48:34,542 Because the powerful may have knowledge, 504 00:48:35,167 --> 00:48:37,500 but they don't realize what it takes to be more powerful 505 00:48:37,542 --> 00:48:39,292 than anyone else. 506 00:48:40,792 --> 00:48:42,584 And what does it take? 507 00:48:42,625 --> 00:48:44,709 See how beautiful it is? 508 00:48:45,041 --> 00:48:47,625 It takes getting knowledge before anyone else does. 509 00:48:47,957 --> 00:48:49,417 Fabulous. 510 00:48:58,292 --> 00:49:00,792 Go on, Tommaso, don't be afraid. 511 00:49:02,917 --> 00:49:05,957 But violating the secret of the confessional is... 512 00:49:05,958 --> 00:49:09,250 No, no, it's not, not if the information is intended for me, 513 00:49:09,292 --> 00:49:12,957 the Pontiff, and is for the survival of our Church. 514 00:49:15,876 --> 00:49:17,834 Don't disappoint me, Tommaso. 515 00:49:17,957 --> 00:49:22,500 Your Holiness, I'm just a poor, simple priest, 516 00:49:22,542 --> 00:49:25,167 and the secret of the confessional 517 00:49:25,208 --> 00:49:27,542 is the only respectable thing I have. 518 00:49:27,584 --> 00:49:30,667 Today. But think of tomorrow. 519 00:49:30,709 --> 00:49:33,750 Scarlet robes and the ring are in your future. 520 00:49:35,542 --> 00:49:39,167 The cardinalship, my dear. Which is much more respectable. 521 00:49:41,167 --> 00:49:43,792 What if someone hears us? 522 00:49:45,667 --> 00:49:47,876 Only he can hear us up here. 523 00:49:49,208 --> 00:49:51,417 Who knows where he is? 524 00:49:55,125 --> 00:49:57,709 There! By the big dipper. 525 00:49:59,542 --> 00:50:01,709 That's where God's house is. 526 00:50:02,625 --> 00:50:05,876 God's house! What's it like? 527 00:50:06,667 --> 00:50:10,584 Half of a duplex, with a private swimming pool. 528 00:50:13,750 --> 00:50:16,125 Come on now, tell me people's sins. 529 00:50:19,250 --> 00:50:25,542 Well, have I already told you about Voiello's impure thoughts 530 00:50:25,584 --> 00:50:27,958 about the Venus of Willendorf? 531 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 Yes, yes you told me already. What else? 532 00:50:37,667 --> 00:50:45,083 No, nothing... Cardinal Aguirre did an imitation of you today, 533 00:50:45,125 --> 00:50:47,709 Your Holiness. Everyone laughed. 534 00:50:48,083 --> 00:50:49,459 Did you laugh? 535 00:50:55,292 --> 00:50:59,459 Yes, but to myself. So no one noticed. 536 00:51:00,542 --> 00:51:03,292 Good. What else? 537 00:51:06,542 --> 00:51:10,500 Everybody is wondering who Sister Mary is to you, 538 00:51:10,958 --> 00:51:12,957 what she's doing here. 539 00:51:13,958 --> 00:51:15,834 What else? 540 00:51:15,876 --> 00:51:18,167 Everybody is also wondering: 541 00:51:18,208 --> 00:51:22,125 is the Pope thinking about his first homily? 542 00:51:23,459 --> 00:51:25,876 I ask myself the same thing all the time. 543 00:51:25,917 --> 00:51:28,167 Of course I'm thinking about it. 544 00:51:29,125 --> 00:51:32,375 It's all I think about. I even dreamed about it. 545 00:51:35,041 --> 00:51:37,709 I'm let you in on a secret: 546 00:51:38,375 --> 00:51:41,333 ever since I was little, I've learned to confound people's ideas 547 00:51:41,375 --> 00:51:43,709 on what's going on in my head. 548 00:51:44,667 --> 00:51:47,876 You're so wise, Holy Father. 549 00:51:47,958 --> 00:51:54,333 Not only that, I'm also intransigent, irritable, 550 00:51:56,542 --> 00:51:58,500 vindictive... 551 00:52:00,667 --> 00:52:03,333 and I have a prodigious memory. 552 00:52:04,792 --> 00:52:07,000 And now I want to make my confession. 553 00:52:07,041 --> 00:52:08,876 Fine. Let's go back downstairs. 554 00:52:08,958 --> 00:52:11,625 No, here. 555 00:52:12,208 --> 00:52:14,167 Before the house of God. 556 00:52:14,542 --> 00:52:16,792 Oh... okay. 557 00:52:20,957 --> 00:52:23,917 In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. 558 00:52:23,957 --> 00:52:28,375 God, my conscience is not accuse me, 559 00:52:29,292 --> 00:52:33,000 because you do not believe I am capable of repenting. 560 00:52:34,417 --> 00:52:38,167 And therefore, I do not believe in you. 561 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 I don't believe you are capable of saving me from myself. 562 00:52:43,542 --> 00:52:46,876 Holy father, what are you saying? 563 00:52:49,217 --> 00:52:52,300 I'm saying that I don't believe in God, Tommaso. 564 00:52:52,841 --> 00:52:54,634 What are you saying, Blessed Father?! 565 00:52:54,676 --> 00:52:56,092 Tommaso, Tommaso. 566 00:53:00,217 --> 00:53:02,342 I was joking. 43882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.