All language subtitles for The.X-Files.S09E12.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,175 --> 00:00:43,802 Get going. 2 00:00:47,648 --> 00:00:50,640 - Please. - Do your damn job. 3 00:01:13,507 --> 00:01:18,274 You can't think Milli Vanilli is cool. I would disown you. 4 00:01:19,379 --> 00:01:21,506 You are unbelievable. 5 00:01:26,253 --> 00:01:28,517 OK, I may puke, but I have to ask. 6 00:01:28,589 --> 00:01:31,956 Which one do you intend to marry? Rob or Fab? 7 00:01:32,059 --> 00:01:35,187 Janet, get that. 8 00:01:39,299 --> 00:01:43,201 Hang on. I'm, like, the servant around here. 9 00:01:45,939 --> 00:01:48,772 - Yeah? - Triboro Cable. 10 00:01:50,110 --> 00:01:52,408 What do you want? 11 00:01:54,548 --> 00:01:56,914 Your cable's out. 12 00:01:57,050 --> 00:01:59,644 Is it? I don't think so. 13 00:02:03,290 --> 00:02:04,917 OK. I'm sorry. 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,617 Wait a sec. 15 00:02:08,729 --> 00:02:12,756 Maybe my dad called you. You'd better come in. 16 00:02:16,737 --> 00:02:20,764 TVs in here. Dad! Cable guy's here. 17 00:02:36,123 --> 00:02:39,024 Can I help you? 18 00:02:40,927 --> 00:02:43,691 There's a problem with your cable? 19 00:02:43,797 --> 00:02:47,130 I was just watching the game upstairs. 20 00:02:47,868 --> 00:02:50,996 I think you got the wrong house, buddy. 21 00:02:51,104 --> 00:02:52,435 Oh. 22 00:02:53,340 --> 00:02:56,036 Is that your work order? 23 00:02:59,312 --> 00:03:01,610 Who called it in? 24 00:03:46,226 --> 00:03:48,490 Police! Don't move! 25 00:03:50,897 --> 00:03:53,491 God Almighty. 26 00:03:53,567 --> 00:03:56,229 Face the wall. Face the wall! 27 00:03:56,336 --> 00:03:59,032 Johnny! Check the other rooms. 28 00:04:08,281 --> 00:04:10,340 They're all dead. 29 00:04:20,594 --> 00:04:22,789 Got you. 30 00:04:22,896 --> 00:04:25,194 Got you, you bastard. 31 00:05:17,350 --> 00:05:21,787 ..g-g-e-t-t. Two G's and two T's. I was the arresting officer. 32 00:05:21,855 --> 00:05:24,187 You're makin' a huge mistake. 33 00:05:25,091 --> 00:05:27,924 I don't care what it shows! 34 00:05:29,763 --> 00:05:34,166 I appreciate that. But I don't care what it shows. It's wrong. 35 00:05:34,267 --> 00:05:37,600 - I was there. We got the right guy. - An X-File? 36 00:05:43,009 --> 00:05:46,706 I'm tellin' you, you let this guy go, more people are gonna die. 37 00:05:49,649 --> 00:05:51,378 Was that the DA? 38 00:05:51,484 --> 00:05:55,147 Assistant DA. He was probably in ninth grade when this happened. 39 00:05:55,222 --> 00:05:57,190 What do you want him to do? 40 00:05:57,290 --> 00:06:00,521 Keep the bastard locked up. Did you read that? 41 00:06:00,627 --> 00:06:04,222 My partner and I busted this guy, Fassl, 13 years ago. 42 00:06:04,331 --> 00:06:07,232 He'd killed seven people. Now they wanna let him go. 43 00:06:07,334 --> 00:06:09,802 The DNA evidence proves he's innocent. 44 00:06:09,903 --> 00:06:13,805 It's wrong. It's some lab mistake. Simple as that. 45 00:06:15,809 --> 00:06:18,369 My partner, Duke, and I catch this 911. 46 00:06:18,478 --> 00:06:21,641 Neighbours hearin' screaming coming from this house. 47 00:06:21,715 --> 00:06:26,209 We get there. Teenage girl, mother, father - all dead. 48 00:06:26,319 --> 00:06:28,583 There's blood... 49 00:06:31,157 --> 00:06:34,490 I can still remember the blood squishing under my shoes. 50 00:06:34,661 --> 00:06:38,062 This guy Fassl's just standing there. 51 00:06:38,164 --> 00:06:41,031 So you didn't actually catch him in the act? 52 00:06:41,101 --> 00:06:45,595 Ten seconds earlier through the door and we would have, 53 00:06:47,674 --> 00:06:50,370 Tell me you got good news. 54 00:06:51,678 --> 00:06:55,011 I have combed through every detail of this ME's report. 55 00:06:55,081 --> 00:06:57,242 I have read and reread it. 56 00:06:58,385 --> 00:07:00,444 I am sorry, Agent Doggett, 57 00:07:00,553 --> 00:07:04,455 but the DNA fingerprinting does indeed exonerate this man. 58 00:07:04,557 --> 00:07:07,958 You're telling me there's not a million-to-one chance 59 00:07:08,061 --> 00:07:09,892 that these DNA tests are wrong? 60 00:07:09,963 --> 00:07:12,022 Actually 100 million. 61 00:07:13,566 --> 00:07:16,399 I need you to run the reports again yourself. 62 00:07:16,536 --> 00:07:19,300 Agent Doggett, you don't... 63 00:07:23,643 --> 00:07:26,976 - It'd take at least 48 hours. - That's too long. 64 00:07:30,050 --> 00:07:32,450 - Where are you going? - New York, 65 00:07:32,552 --> 00:07:36,716 I can't just sit here and wait for this guy to kill again. 66 00:07:38,591 --> 00:07:39,922 John... 67 00:07:39,993 --> 00:07:44,327 Look, I get it. Enough people tell you you're drunk, it's time to lie down. 68 00:07:44,431 --> 00:07:47,059 But I know what I know. 69 00:07:47,901 --> 00:07:50,734 I could really use your help. 70 00:08:10,690 --> 00:08:13,181 It's time to go. 71 00:08:28,975 --> 00:08:33,139 Congratulations, Bob. Best of luck to you. 72 00:09:12,752 --> 00:09:16,654 - How does it feel to be a free man? - Are you gonna sue the police? 73 00:09:16,723 --> 00:09:21,057 It goes without saying that my client is happy once more to be a free man. 74 00:09:21,161 --> 00:09:25,393 I myself am overjoyed. I think today is a day to celebrate. 75 00:09:25,498 --> 00:09:27,591 But tomorrow we will be looking closely 76 00:09:27,700 --> 00:09:31,761 at the reasons why Bob was falsely accused and incarcerated. 77 00:09:31,871 --> 00:09:34,431 13 years of his life were stolen from him. 78 00:09:34,541 --> 00:09:39,706 We'll be looking at the Brooklyn DA's office and the New York City Police Department. 79 00:09:51,191 --> 00:09:53,250 Bob, let's get you outta here. 80 00:09:53,359 --> 00:09:55,384 Thank you. Thank you. 81 00:10:00,600 --> 00:10:04,730 On top of springing loose a murderer, the city of New York is gonna pay him off? 82 00:10:04,871 --> 00:10:07,203 Hell, yes. And count ourselves lucky. 83 00:10:07,273 --> 00:10:10,140 We didn't spring a murderer. He's an innocent man. 84 00:10:10,243 --> 00:10:13,235 Or maybe you didn't glean that from our conversation. 85 00:10:13,313 --> 00:10:16,407 Mr Kailer, on the off chance that that's not true, 86 00:10:16,549 --> 00:10:20,383 why not let us look through your documents pertaining to this case? 87 00:10:20,487 --> 00:10:23,217 Maybe we can save the city some settlement money. 88 00:10:23,323 --> 00:10:27,555 Or maybe I get in an even bigger jackpot when Jana Fain cries "police vendetta", 89 00:10:27,627 --> 00:10:32,121 yelling at the papers about the disgruntled former cop who's out to get her client. 90 00:10:32,232 --> 00:10:34,894 Somebody committed these murders, right? 91 00:10:34,968 --> 00:10:37,493 Now that you've sprung Mr Bob Fassl, 92 00:10:37,604 --> 00:10:41,301 the victims' families are gonna start askin' who. 93 00:10:41,407 --> 00:10:43,671 How you gonna answer 'em? 94 00:10:58,458 --> 00:11:01,154 There's a lot of material here. 95 00:11:02,595 --> 00:11:04,688 Where shall we start? 96 00:11:05,331 --> 00:11:09,427 Right there. The original arrest report. 97 00:11:13,106 --> 00:11:16,303 "Arresting officer: John Doggett." 98 00:11:17,944 --> 00:11:20,276 Must have been a career-maker. 99 00:11:20,346 --> 00:11:24,112 Well, it didn't hurt when I put in for detective. 100 00:11:25,618 --> 00:11:29,349 The murders had been front-page news for weeks. 101 00:11:29,455 --> 00:11:33,789 The sense of relief everybody felt when we caught Fassl, it was... 102 00:11:35,862 --> 00:11:37,955 You know, John... 103 00:11:39,299 --> 00:11:42,530 whatever we find here, sometimes... 104 00:11:43,570 --> 00:11:47,062 Sometimes even good cops make mistakes. 105 00:11:51,211 --> 00:11:53,076 Yeah. 106 00:11:53,179 --> 00:11:57,878 And I've made more than I can count, but this wasn't one of 'em. 107 00:11:59,152 --> 00:12:03,885 Whatever you think... I'm not here trying to cover my ass. 108 00:12:03,990 --> 00:12:07,824 That's not what I think. It's not. I just... 109 00:12:07,894 --> 00:12:11,887 I just worry that maybe this is about you feeling guilty. 110 00:12:11,998 --> 00:12:14,057 I feel guilty... 111 00:12:14,200 --> 00:12:16,896 Like what, subconsciously? 112 00:12:17,003 --> 00:12:22,236 Like I was told I sent an innocent man to prison, only I refuse to accept it? 113 00:12:26,546 --> 00:12:31,006 A cop I know, a man I respect deeply, told me one time: 114 00:12:31,084 --> 00:12:35,180 "You don't clock out after your shift unless you did everything you could." 115 00:12:35,255 --> 00:12:39,282 That's what this is about. Me not clocking out. 116 00:12:55,975 --> 00:13:01,413 Bob. I want you to make yourself at home while you're here. Just relax. 117 00:13:02,315 --> 00:13:07,082 Oh! Mrs Dowdy, this is Bob Fassl. He'll be staying with us for a while. 118 00:13:07,220 --> 00:13:11,316 I have your room all made up. I hope you'll be quite comfortable. 119 00:13:13,893 --> 00:13:16,589 Thank you very much, Mrs Dowdy. 120 00:13:20,633 --> 00:13:22,794 You're rich. 121 00:13:22,902 --> 00:13:27,066 Well, my parents were. I inherited this when they died. 122 00:13:27,140 --> 00:13:32,077 I've been very fortunate, so I try and use my family's resources to help where I can. 123 00:13:32,578 --> 00:13:36,742 You do good things. You're a good person. 124 00:13:37,283 --> 00:13:39,979 I guess it takes one to know one. 125 00:13:43,523 --> 00:13:47,152 I know some business people sympathetic to your situation. 126 00:13:47,260 --> 00:13:50,923 When you're ready we'll set up some job interviews. 127 00:13:59,605 --> 00:14:04,008 I can only imagine what you must be feeling right now. 128 00:14:07,647 --> 00:14:13,813 I'm so sorry for everything you've been through. And I'm so happy for you now. 129 00:15:13,346 --> 00:15:16,008 Hey, buddy. You steal that car? 130 00:15:16,516 --> 00:15:18,575 If it ain't the FBI! 131 00:15:22,121 --> 00:15:24,612 Duke Tomasick. Lookin' good. 132 00:15:24,724 --> 00:15:28,125 Hell, yeah. I was always the pretty one. 133 00:15:30,029 --> 00:15:34,193 Not that I'd steal you away from even one minute of retirement, 134 00:15:34,267 --> 00:15:38,397 but I gotta get another viewpoint on this case from someone who was there. 135 00:15:38,538 --> 00:15:42,975 Duke, I'm racking my brain on this and I'm coming at it from every possible angle. 136 00:15:43,075 --> 00:15:48,206 - Was there something we missed? - Well, yeah. We arrested the wrong man. 137 00:15:48,281 --> 00:15:50,715 I'm sorry, John. I've been torn up about this, 138 00:15:50,783 --> 00:15:53,547 but unless there's something you know that I don't, 139 00:15:53,653 --> 00:15:56,053 it looks like we gotta face facts. 140 00:15:56,122 --> 00:16:01,458 Duke, you were there. Fassl was the only one in the house. He killed those people. 141 00:16:01,561 --> 00:16:04,394 John, wise up, will ya? Drop this thing. 142 00:16:06,065 --> 00:16:09,626 What did you always tell me about being a good cop? 143 00:16:09,735 --> 00:16:11,930 You said never to clock out. 144 00:16:12,004 --> 00:16:14,598 Well, I got another lesson for ya. 145 00:16:14,740 --> 00:16:18,574 Keep after this thing, it's gonna bite you in your ass. 146 00:16:49,775 --> 00:16:52,938 I'm sorry. I just wanted to see how you were settling in. 147 00:16:53,012 --> 00:16:55,105 I should have knocked. 148 00:16:57,016 --> 00:17:00,008 I'd read in your file that you had attended the seminary, 149 00:17:00,119 --> 00:17:03,316 that you studied to be a priest. 150 00:17:03,389 --> 00:17:07,655 It's wonderful that all you've been through hasn't diminished your faith. 151 00:17:07,793 --> 00:17:10,455 I pray all the time. 152 00:17:10,530 --> 00:17:13,988 I pray even when it looks like I'm not praying. 153 00:17:14,133 --> 00:17:16,795 I know someone's listening, Bob. 154 00:17:16,969 --> 00:17:18,800 Good night. 155 00:17:26,479 --> 00:17:27,673 No... 156 00:17:28,381 --> 00:17:29,405 Don't. 157 00:17:29,515 --> 00:17:31,847 Please don't hurt her. Please! 158 00:18:16,963 --> 00:18:19,431 Were you here all night? 159 00:18:21,300 --> 00:18:24,565 There's gotta be something here that's been overlooked, 160 00:18:24,637 --> 00:18:28,767 something I can hang this guy with, DNA or no. 161 00:18:28,874 --> 00:18:31,206 Speaking of DNA... 162 00:18:32,878 --> 00:18:34,778 Oh, come on. 163 00:18:34,880 --> 00:18:38,611 The retests of the typing confirm the original results, 164 00:18:38,718 --> 00:18:43,883 that the hair samples do indeed belong to someone other than Robert Fassl. 165 00:18:45,558 --> 00:18:47,788 So what do we do? We just go home? 166 00:18:47,893 --> 00:18:51,329 - This is wrong. This is... - John, there is something else. 167 00:18:51,430 --> 00:18:53,660 Something that explains why 13 years ago 168 00:18:53,766 --> 00:18:57,133 the science of the day identified the hair as Fassl's. 169 00:18:57,236 --> 00:19:00,399 I spoke to the forensic examiner who ran the tests, 170 00:19:00,473 --> 00:19:04,807 He found a match in 12 of the 13 key genes. 171 00:19:05,578 --> 00:19:06,602 What does that mean? 172 00:19:06,746 --> 00:19:12,582 It means that the mitochondrial DNA in the hair sample is genetically similar to Fassl's. 173 00:19:12,652 --> 00:19:15,485 In fact it is remarkably similar. 174 00:19:15,588 --> 00:19:18,955 It is so similar that it must be from a blood relative. 175 00:19:20,259 --> 00:19:24,525 Wait a minute. Fassl's an only child. His parents died when he was 13. 176 00:19:24,630 --> 00:19:26,962 - He's got nobody. - I know. 177 00:19:27,033 --> 00:19:31,868 You know? Then you know that what you're saying is impossible. 178 00:19:32,938 --> 00:19:35,930 And yet somehow it's true. 179 00:19:57,830 --> 00:20:02,290 Would you get dressed and come on downstairs, please? 180 00:20:13,345 --> 00:20:15,836 Bob... 181 00:20:15,981 --> 00:20:19,246 This morning I noticed something that I must talk to you about. 182 00:20:19,351 --> 00:20:21,581 The drawers in my bedroom had been opened 183 00:20:21,687 --> 00:20:24,554 and somebody had been through my things. 184 00:20:26,258 --> 00:20:29,523 - You weren't home last night? - I think you know that I wasn't. 185 00:20:29,595 --> 00:20:34,498 As it happens, I was called down to county lockup on behalf of another client. 186 00:20:34,567 --> 00:20:39,664 If you're going to stay here, you have to respect me, my privacy, my possessions. 187 00:20:40,840 --> 00:20:46,039 You're a free man now, and with freedom comes responsibility. 188 00:20:48,214 --> 00:20:50,546 I am late for a deposition. 189 00:20:52,551 --> 00:20:58,854 Help yourself to breakfast. Mrs Dowdy seems to be running late this morning. 190 00:22:13,699 --> 00:22:17,499 Agent Reyes, I'm Brian Hutchinson, superintendent. 191 00:22:17,603 --> 00:22:21,300 - I appreciate you seeing me. - Anything I can do to help. 192 00:22:21,373 --> 00:22:24,433 Great, I'm reviewing evidence in the Fassl case. 193 00:22:24,510 --> 00:22:30,142 Whatever I can do to ensure he gets looked back up again. Tell me what you need. 194 00:22:30,282 --> 00:22:35,777 Thank you. That's an extremely helpful attitude. What's your reason for it? 195 00:22:35,855 --> 00:22:38,847 I just don't think the system should have let him go. 196 00:22:38,958 --> 00:22:42,052 Why exactly? The court says he's innocent. 197 00:22:42,161 --> 00:22:46,689 Maybe. But there's another murder they don't know about. 198 00:22:48,300 --> 00:22:51,701 Bob Fassl's cell mate was a biker named Spud Jennings. 199 00:22:51,804 --> 00:22:54,364 A real badass, or at least he thought he was. 200 00:22:54,506 --> 00:22:56,906 - Jennings was murdered? - Oh, yeah. 201 00:22:57,009 --> 00:23:00,035 We found him in a hallway that Bob Fassl had been mopping. 202 00:23:00,145 --> 00:23:02,909 He was lying ten feet from Bob Fassl's mop bucket. 203 00:23:03,015 --> 00:23:06,507 - Fassl nowhere to be found. - Fassl killed him? 204 00:23:06,652 --> 00:23:11,248 The murderer was caught on a security camera once he turned the corner. 205 00:23:11,357 --> 00:23:16,590 This is a video grab, a pretty clear one. You can see the blood on his hands. 206 00:23:17,997 --> 00:23:20,363 One problem. This isn't Fassl. 207 00:23:20,432 --> 00:23:22,900 This isn't anybody. 208 00:23:23,002 --> 00:23:28,065 This man doesn't fit the description of any inmate currently incarcerated here. 209 00:23:28,173 --> 00:23:30,573 We haven't been able to find him since. 210 00:23:30,676 --> 00:23:33,167 Don't ask me to explain it. 211 00:23:33,245 --> 00:23:40,208 We couldn't charge Fassl with it either. But I know he had something to do with it. 212 00:23:49,728 --> 00:23:51,787 Agent Doggett. 213 00:23:52,698 --> 00:23:54,928 A word, please. 214 00:23:57,569 --> 00:24:00,470 - Don't you have something to tell me? - What do you mean? 215 00:24:00,572 --> 00:24:04,531 The DNA retests. I understand you received the results this morning. 216 00:24:04,610 --> 00:24:09,445 - Mr Fassl has been exonerated... again. - The results aren't that simple. 217 00:24:09,581 --> 00:24:13,278 The DNA is similar to Fassl's to a degree we haven't made sense of yet. 218 00:24:13,385 --> 00:24:17,651 Look. I just spoke to the DA. He's authorized a settlement offer 219 00:24:17,756 --> 00:24:22,921 which I intend to deliver to Mr Fassl's counsel posthaste. 220 00:24:22,995 --> 00:24:26,328 I'll send the bailiffs down to retrieve the case files. 221 00:24:26,432 --> 00:24:31,233 - Have a nice flight back to DC. - We need more time to get to the truth. 222 00:24:31,303 --> 00:24:36,297 This isn't about the truth. This is about getting a conviction, Agent Doggett. 223 00:24:36,408 --> 00:24:41,436 And if we can't get a conviction, then the truth doesn't matter. 224 00:24:43,849 --> 00:24:47,979 John! I may have a break in this case. 225 00:24:48,087 --> 00:24:52,490 - A suspect. - A suspect? Not Fassl? 226 00:24:52,591 --> 00:24:54,957 You really need to see this. 227 00:24:56,095 --> 00:25:00,429 - So who is he? - I'm wondering more "What is he?" 228 00:25:00,499 --> 00:25:04,162 I ran him through the offender database, facial recognition. 229 00:25:04,269 --> 00:25:08,000 Came up with nothing. It's like he has no identity. 230 00:25:08,107 --> 00:25:12,942 Yet somehow this person materialized inside a maximum-security prison, 231 00:25:13,012 --> 00:25:16,709 killed an inmate and then vanished into thin air. 232 00:25:16,815 --> 00:25:20,842 Materialized how? Like Casper the Friendly Ghost? 233 00:25:20,953 --> 00:25:25,788 When Duke and I entered that house back in '89, we didn't find 22 Top here. 234 00:25:25,858 --> 00:25:28,656 We found Bob Fassl, end of story. 235 00:25:28,794 --> 00:25:31,957 Yeah, but what if the two were somehow connected? 236 00:25:32,131 --> 00:25:35,623 Monica, this is not an X-File. Don't try to turn it into one. 237 00:25:35,734 --> 00:25:39,295 In prison, this being, this person, whatever you wanna call him, 238 00:25:39,371 --> 00:25:41,566 acted as if he were protecting Bob Fassl. 239 00:25:41,673 --> 00:25:44,665 By getting him locked up in prison in the first place? 240 00:25:44,810 --> 00:25:48,678 So either he's doing Fassl's bidding, or Fassl's doing his. 241 00:25:48,814 --> 00:25:55,811 I'm thinking this bearded man was the one who committed the other seven murders. 242 00:25:55,921 --> 00:25:57,855 I think we can prove it. 243 00:25:57,923 --> 00:26:02,223 DNA evidence in the Sing Sing murder was gathered and filed. 244 00:26:02,327 --> 00:26:06,195 All we have to do is compare it to the DNA from the 1989 murders. 245 00:26:06,331 --> 00:26:10,165 No. Unfortunately that's not gonna work. 246 00:26:10,903 --> 00:26:15,033 - The 1989 evidence has to be thrown out. - What are you talkin' about? 247 00:26:15,107 --> 00:26:20,409 The hair samples logged to your crime scene, Agent Doggett, 248 00:26:20,512 --> 00:26:23,879 were not there on the day the crimes were committed. 249 00:26:25,951 --> 00:26:30,047 Are you accusing me? Are you accusing me of planting evidence? 250 00:26:30,189 --> 00:26:33,283 I am simply stating the facts. OK? 251 00:26:34,293 --> 00:26:40,391 The DNA evidence that was used to convict Bob Fassl was planted. 252 00:26:51,043 --> 00:26:54,103 Mr Fassl, I'm Damon Kailer. 253 00:26:54,213 --> 00:26:57,808 I need to speak with your attorney. Is she here? 254 00:27:02,654 --> 00:27:05,214 You were at my hearing. 255 00:27:05,290 --> 00:27:10,227 I'm the assistant district attorney. Is Jana home? 256 00:27:10,295 --> 00:27:12,388 She's not here. 257 00:27:13,432 --> 00:27:17,892 Mr Fassl, I came to make a settlement offer on your case. 258 00:27:17,970 --> 00:27:23,169 There's... There's no reason to be upset. This is good news for you. 259 00:27:27,012 --> 00:27:30,243 Tell her to call me. We'll work it out. 260 00:27:32,151 --> 00:27:34,847 I wanna go back. 261 00:27:35,754 --> 00:27:38,689 - I'm sorry? - Please send me back to prison. 262 00:27:40,092 --> 00:27:41,525 Listen, Mr Fassl. 263 00:27:41,627 --> 00:27:45,927 I shouldn't be discussing this with you without your attorney present. 264 00:27:45,998 --> 00:27:49,456 - But it's my fault. - I can't be hearing this. 265 00:27:49,601 --> 00:27:52,934 - It's the truth. - That's not my concern. 266 00:28:37,883 --> 00:28:41,011 - I'm sorry, John. - You framed Fassl. 267 00:28:43,822 --> 00:28:46,382 You saw how it was going down. 268 00:28:46,491 --> 00:28:51,554 We arrested him at the scene, but he left no prints, no hair, no fiber. 269 00:28:51,663 --> 00:28:54,097 Nothing to tie him to the murders. 270 00:28:54,199 --> 00:28:56,827 How did you do it? 271 00:28:56,935 --> 00:29:01,770 I took part of a hair sample that was found at a previous murder, 272 00:29:01,873 --> 00:29:05,502 and put it in with the evidence from our crime scene. 273 00:29:09,248 --> 00:29:13,412 Johnny, it was the one and only time I ever did anything like that. 274 00:29:13,518 --> 00:29:18,012 I was scared Fassl would walk, and I couldn't let that happen. 275 00:29:18,090 --> 00:29:21,287 Not when I knew that... he was guilty. 276 00:29:22,861 --> 00:29:24,226 Oh, God Almighty... 277 00:29:24,363 --> 00:29:27,093 You know this is gonna come out. 278 00:29:27,199 --> 00:29:31,795 No one's gonna hear it from me, but I can't ask Agent Scully to lie. 279 00:29:31,903 --> 00:29:33,803 I don't want you to. 280 00:29:33,905 --> 00:29:37,432 Duke, you son of a bitch! This is a felony! 281 00:29:39,111 --> 00:29:41,875 I don't know how I can forgive you for this. 282 00:29:43,548 --> 00:29:45,778 You break my heart. 283 00:29:51,790 --> 00:29:54,088 Excuse me. Agent Doggett? 284 00:29:55,127 --> 00:29:58,221 ADA Kailer, I assume you haven't seen him. 285 00:30:01,233 --> 00:30:03,827 Apparently nobody has. 286 00:30:58,957 --> 00:31:01,687 Mr Fassl, when did you last see Damon Kailer? 287 00:31:01,793 --> 00:31:03,852 Two days ago, at his hearing. 288 00:31:03,962 --> 00:31:06,795 My client had nothing to do with Mr Kailer's disappearance. 289 00:31:06,965 --> 00:31:09,559 - No direct involvement. - None. 290 00:31:10,635 --> 00:31:12,967 I think we can accept that. 291 00:31:13,972 --> 00:31:17,135 We also accept that Mr Fassl had no direct involvement 292 00:31:17,209 --> 00:31:19,803 in the seven murders he was convicted of. 293 00:31:19,911 --> 00:31:24,712 How magnanimous of you. It's too bad you're 13 years too late. 294 00:31:24,816 --> 00:31:26,875 - Is that it? - No. 295 00:31:27,819 --> 00:31:32,085 Actually, we believe this person committed the murders. 296 00:31:35,227 --> 00:31:38,253 What do you think? Do you recognize this man? 297 00:31:39,364 --> 00:31:41,832 You know, we're here as a courtesy, 298 00:31:41,900 --> 00:31:46,496 which is something the police and the prosecution never showed Bob once. 299 00:31:46,571 --> 00:31:49,165 Are you a Catholic, Bob? 300 00:31:52,010 --> 00:31:53,705 So am I. 301 00:31:55,580 --> 00:32:00,677 I remember times in my life when my rosary was a great comfort to me. 302 00:32:01,853 --> 00:32:04,788 Comfort in times of tribulation. 303 00:32:07,259 --> 00:32:10,956 And watching you now, I get the feeling 304 00:32:11,062 --> 00:32:14,054 that this is a tribulation for you. 305 00:32:20,205 --> 00:32:22,298 This man. 306 00:32:25,710 --> 00:32:28,406 Is it that he won't leave you alone, Bob? 307 00:32:31,716 --> 00:32:34,708 Is it that you just want him to go away? 308 00:32:39,257 --> 00:32:41,623 Tell us about him. 309 00:32:42,561 --> 00:32:45,496 Tell us, so we can help make him go away. 310 00:32:47,666 --> 00:32:49,896 No more mind games. 311 00:32:49,968 --> 00:32:52,061 We're done. 312 00:33:07,953 --> 00:33:09,181 What was that? 313 00:33:09,287 --> 00:33:12,484 I don't know about you, but that was me changing my theory. 314 00:33:12,591 --> 00:33:16,254 - What, no more ghosts? - Nope. 315 00:33:16,361 --> 00:33:18,955 Just Fassl. 316 00:33:19,030 --> 00:33:24,866 What if a man of profound faith, a devout Catholic, was incapable of contrition? 317 00:33:24,970 --> 00:33:27,700 As in... he couldn't admit his own sins? 318 00:33:27,806 --> 00:33:31,503 Or even that he had a sinful side to him, as we all do. 319 00:33:31,610 --> 00:33:36,946 What if he were so frightened by it that he couldn't even admit it to himself? 320 00:33:37,015 --> 00:33:40,007 Might not that man manifest a second personality? 321 00:33:40,118 --> 00:33:43,519 But it wouldn't explain the DNA evidence. 322 00:33:43,622 --> 00:33:48,457 It would if he physically became that other personality. 323 00:33:48,527 --> 00:33:52,964 So we've moved on from Casper the Friendly Ghost to Dr Jekyll and Mr Hyde? 324 00:33:53,064 --> 00:33:56,795 There is a precedent in the Catholic canon itself. 325 00:33:56,868 --> 00:34:00,304 Transubstantiation. The manipulation of matter and energy. 326 00:34:00,372 --> 00:34:01,703 Water into wine? 327 00:34:01,806 --> 00:34:04,502 Or the communion wafer into the body of Christ. 328 00:34:04,643 --> 00:34:07,077 Monica, I've slept through Sunday schools, 329 00:34:07,178 --> 00:34:10,375 but I never heard about the guy becoming another guy. 330 00:34:10,482 --> 00:34:12,712 It makes sense. 331 00:34:12,817 --> 00:34:16,685 It explains what happened 13 years ago and what's happening now. 332 00:34:16,755 --> 00:34:23,217 So what you're saying is, because this man won't face himself, won't face his own sins, 333 00:34:23,328 --> 00:34:26,229 that he is forced to become someone else. 334 00:34:28,533 --> 00:34:30,558 A killer. 335 00:34:30,669 --> 00:34:37,040 So how does someone go about catching a killer who hides inside an innocent man? 336 00:34:53,391 --> 00:34:54,915 Do it. 337 00:34:55,760 --> 00:34:58,228 I don't wanna hurt her. 338 00:35:05,036 --> 00:35:08,472 Bob, are you OK? 339 00:35:08,873 --> 00:35:10,431 Kill her. 340 00:35:15,146 --> 00:35:17,239 Oh, my God! 341 00:35:22,053 --> 00:35:24,146 What happened? 342 00:35:24,889 --> 00:35:26,948 I... I fell. 343 00:35:29,828 --> 00:35:32,319 I'll fix you up. You'll be OK. 344 00:35:56,087 --> 00:35:59,022 I'll take the next couple of hours. 345 00:36:01,693 --> 00:36:04,253 You should get some shuteye. 346 00:36:05,263 --> 00:36:08,255 Give yourself a break. You haven't slept in 48 hours. 347 00:36:08,366 --> 00:36:12,769 I'll sleep once we make sure this guy Fassl never kills again. 348 00:36:12,871 --> 00:36:15,840 Fassl and his Charlie Manson sidekick. 349 00:36:15,940 --> 00:36:18,602 - They're the same person. - I don't wanna hear. 350 00:36:18,677 --> 00:36:21,544 I just need to hear another theory that makes sense. 351 00:36:21,646 --> 00:36:27,278 That theory doesn't make any sense. How the hell to you does that make sense? 352 00:36:33,291 --> 00:36:36,852 Meat-and-potatoes police work is what busted this guy 13 years ago. 353 00:36:36,961 --> 00:36:40,522 It's what's gonna bust him again. And that's enough. 354 00:36:40,632 --> 00:36:43,396 And the day that's not enough... 355 00:36:44,836 --> 00:36:47,737 then I don't know what to tell you. 356 00:36:50,475 --> 00:36:52,909 Cos I got nothin' else. 357 00:37:00,251 --> 00:37:02,811 Check it out. The front door. 358 00:37:13,865 --> 00:37:15,992 Jana Fain - check on her. 359 00:37:16,901 --> 00:37:19,563 He was here. He was here, the man in your photo. 360 00:37:19,671 --> 00:37:21,434 The bearded man? 361 00:37:21,539 --> 00:37:25,100 - Where's Bob Fassl? - He was right there, and then he wasn't. 362 00:37:25,210 --> 00:37:26,541 I don't know where... 363 00:37:26,611 --> 00:37:30,604 - Agent Reyes. - Call the police. 364 00:37:30,715 --> 00:37:32,842 Agent Reyes! 365 00:37:35,887 --> 00:37:39,914 "Cable access." Fassl worked for Triboro Cable. 366 00:37:58,810 --> 00:38:01,938 - The trail ends here. - Blood. 367 00:38:04,215 --> 00:38:06,410 He could have gone either way. 368 00:38:07,919 --> 00:38:09,386 John! 369 00:38:16,294 --> 00:38:18,387 You OK? 370 00:38:18,963 --> 00:38:21,056 Come on. 371 00:38:43,655 --> 00:38:46,522 I'll take this way. 372 00:39:23,328 --> 00:39:24,454 Agh! 373 00:40:14,078 --> 00:40:15,170 John! 374 00:40:26,958 --> 00:40:28,186 John! 375 00:40:28,259 --> 00:40:29,920 Monica! 376 00:40:44,742 --> 00:40:46,073 Let him go. You hear me? 377 00:40:46,144 --> 00:40:49,545 Don't waste your breath. Shoot the bastard. 378 00:40:50,915 --> 00:40:53,440 Bob Fassl, I'm talking to you. 379 00:40:54,819 --> 00:40:56,980 I know you're in there, Bob. 380 00:40:57,088 --> 00:41:00,546 There's a small part of you in there that couldn't kill Jana Fain. 381 00:41:00,658 --> 00:41:02,751 I'll kill him! 382 00:41:03,661 --> 00:41:06,994 I believe you, Bob, because you're a murderer. 383 00:41:07,098 --> 00:41:10,465 Shut up! I'm not him. 384 00:41:10,568 --> 00:41:15,505 - You're not just a murderer, you're a sinner. - Shut up! Shut up! Shut up! 385 00:42:12,030 --> 00:42:15,193 My housekeeper, Mrs Dowdy, can I see her? 386 00:42:16,334 --> 00:42:19,462 It's better that you don't. 387 00:42:19,570 --> 00:42:21,868 And the district attorney? 388 00:42:23,674 --> 00:42:26,575 There are a lot of bodies in there. 389 00:42:28,579 --> 00:42:32,515 There are many more victims than anyone ever knew. 390 00:42:38,823 --> 00:42:43,260 I saw a bearded man. I know what I saw. 391 00:42:49,667 --> 00:42:53,330 Ms Fain, I think we'd better get you home. 392 00:43:08,219 --> 00:43:10,278 John? 393 00:43:12,090 --> 00:43:15,059 I've been 48 hours without sleep. 394 00:43:15,193 --> 00:43:18,924 I found out my ex-partner's a liar, a felon. 395 00:43:21,199 --> 00:43:23,929 Don't ask me to explain how this could be. 396 00:43:25,937 --> 00:43:31,136 So what happened tonight, all that was just you seeing things? 397 00:43:32,210 --> 00:43:34,269 I can't accept this. 398 00:43:34,378 --> 00:43:38,872 If you can, God love you, but it's not the way my mind works. 399 00:43:39,717 --> 00:43:41,947 You closed this case. 400 00:43:43,754 --> 00:43:46,450 This time around that was enough. 401 00:43:48,926 --> 00:43:51,554 What happens next time? 402 00:44:38,442 --> 00:44:40,137 I made this! 31320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.