All language subtitles for The.Unfaithful.1947.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,009 --> 00:00:08,079 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,772 A CRUZ DE UM PECADO (1947) 3 00:01:00,320 --> 00:01:03,279 Esta hist�ria se desenvolve no sul da Calif�rnia. 4 00:01:03,280 --> 00:01:05,160 O problema aqui representado... 5 00:01:05,680 --> 00:01:08,790 n�o retrata nenhuma cidade ou pa�s em particular, 6 00:01:09,280 --> 00:01:11,930 e sim a �poca em que vivemos. 7 00:01:33,000 --> 00:01:34,300 - Sra. Hunter! - Sim? 8 00:01:34,330 --> 00:01:36,030 Interurbano. � o Sr. Hunter. 9 00:01:36,160 --> 00:01:38,800 Obrigada, Martha. As compras est�o atr�s. 10 00:01:38,850 --> 00:01:40,081 Sim, senhora. 11 00:01:50,640 --> 00:01:52,850 - Al�, querido, como vai? - Bem. E voc�? 12 00:01:53,280 --> 00:01:56,599 - Bem. Correu tudo bem? - Melhor do que eu esperava. 13 00:01:56,600 --> 00:01:59,359 - Que bom! - Estou voltando hoje � noite. 14 00:01:59,360 --> 00:02:03,599 Que bom! Pensei que s� voltasse semana que vem. 15 00:02:03,600 --> 00:02:05,079 A que horas vai chegar? 16 00:02:05,080 --> 00:02:06,479 Cedo demais para voc� acordar. 17 00:02:06,480 --> 00:02:10,119 Ah, n�o. Eu irei. Quero que todos saibam como meu marido me explora. 18 00:02:10,120 --> 00:02:11,439 �s 6:30 h. 19 00:02:11,440 --> 00:02:14,239 E da�? N�o ser� a primeira vez. 20 00:02:14,240 --> 00:02:17,039 E ser� uma boa desculpa para sair mais cedo da festa. 21 00:02:17,040 --> 00:02:19,900 - Que festa? - Paula vai comemorar. 22 00:02:19,995 --> 00:02:21,045 Aquela louca! 23 00:02:21,600 --> 00:02:24,350 Ora, a prima � sua, n�o minha. 24 00:02:24,480 --> 00:02:27,280 - Cuide-se. - At� amanh�. 25 00:02:27,480 --> 00:02:30,950 Bob, n�o coma no avi�o, tomaremos caf� juntos. 26 00:02:30,951 --> 00:02:32,800 - Tchau. - Chris, querida... 27 00:02:32,850 --> 00:02:35,000 - Hm? - Estarei contando os minutos. 28 00:02:35,480 --> 00:02:37,110 Ora, � bom saber! 29 00:02:37,600 --> 00:02:39,430 - Realmente senti sua falta. - Tchau. 30 00:02:41,960 --> 00:02:45,239 Amanh� tomaremos caf� mais cedo. O Sr. Hunter vai voltar. 31 00:02:45,240 --> 00:02:48,500 Mande preparar bastante bacon, waffles e caf�... 32 00:02:48,680 --> 00:02:50,519 e montes daquela geleia que ele adora. 33 00:02:50,520 --> 00:02:52,680 Isso tudo? S� faz uma semana que ele viajou! 34 00:02:52,700 --> 00:02:53,860 Dez dias! 35 00:02:53,880 --> 00:02:57,100 - Que diferen�a faz tr�s dias? - Nem pode imaginar! 36 00:02:57,150 --> 00:03:00,100 - J� preparei sua roupa para a festa. - Obrigada. 37 00:03:08,120 --> 00:03:10,439 - Boa tarde, Sr. Hannaford - Boa tarde, George 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,439 E a festa l� em cima? Continua animada? 39 00:03:12,440 --> 00:03:15,439 Pode explodir uma bomba que nem ouviriam. 40 00:03:15,440 --> 00:03:17,800 N�o estacione muito longe. N�o vou demorar. 41 00:03:17,821 --> 00:03:19,201 Muito bem, senhor. 42 00:03:21,600 --> 00:03:24,380 Precisam comer sen�o caem de b�bedos. 43 00:03:30,840 --> 00:03:32,832 Vai um aperitivo? 44 00:03:33,919 --> 00:03:35,600 - Larry! - Chris! 45 00:03:37,880 --> 00:03:39,080 Que faz aqui? 46 00:03:39,520 --> 00:03:41,020 Treinando para gar�onete. 47 00:03:41,520 --> 00:03:43,410 - Um drinque? - N�o, obrigado. 48 00:03:43,600 --> 00:03:45,639 Desde quando faz parte dessa folia? 49 00:03:45,640 --> 00:03:47,639 N�o sabia que voc� e Paula eram t�o amigas. 50 00:03:47,660 --> 00:03:49,610 Acredite se quiser, Paula me convidou. 51 00:03:49,720 --> 00:03:52,239 - Bob est� viajando? - Chega daqui a pouco. 52 00:03:52,240 --> 00:03:54,439 - Deve ter sido uma semana intermin�vel. - Demais. 53 00:03:54,450 --> 00:03:55,800 Sr. Hannaford! 54 00:03:56,200 --> 00:03:57,600 J� n�o era sem tempo! 55 00:03:57,920 --> 00:04:00,325 Onde j� se viu uma festa sem o convidado de honra? 56 00:04:00,360 --> 00:04:03,880 Sinto muito, Paula. Tive que trabalhar at� de madrugada. 57 00:04:03,920 --> 00:04:05,285 - Mais div�rcios? - Hm. 58 00:04:05,320 --> 00:04:08,079 - Onde vai parar o casamento neste pa�s? - Olha quem fala. 59 00:04:08,080 --> 00:04:10,240 Nossa, quanto sarcasmo! 60 00:04:10,520 --> 00:04:12,679 Vamos tomar um drinque pra ado�ar esse humor. 61 00:04:12,680 --> 00:04:14,559 N�o, s� vim para me desculpar. 62 00:04:14,560 --> 00:04:17,079 N�o vai se safar t�o f�cil, rapaz. 63 00:04:17,080 --> 00:04:17,950 Ou�am todos! 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,530 Sil�ncio, por favor. 65 00:04:20,800 --> 00:04:23,639 Vou contar pra todos por que dei esta festa. 66 00:04:23,650 --> 00:04:24,880 Aproximem-se! 67 00:04:25,840 --> 00:04:29,950 H� seis anos eu cometi um crime: casei-me com um homem. 68 00:04:30,100 --> 00:04:31,490 Nossa, Madge! 69 00:04:32,520 --> 00:04:35,559 Fui duramente castigada e hoje fui perdoada. 70 00:04:35,560 --> 00:04:37,399 - Ou seria libertada? - Se divorciou. 71 00:04:37,400 --> 00:04:39,230 N�o seja grossa! 72 00:04:39,250 --> 00:04:42,479 Quero homenagear o homem que tornou isso poss�vel, 73 00:04:42,480 --> 00:04:44,700 Larry Hannaford! Larry, receba os cumprimentos! 74 00:04:47,080 --> 00:04:49,359 - Estou te constrangendo? - Est�, sim. 75 00:04:49,360 --> 00:04:50,170 Que bom! 76 00:04:50,280 --> 00:04:54,239 Ademais, s� trato da papelada, o resto eu deixo para as mulheres. 77 00:04:54,240 --> 00:04:55,880 Mentira dele! 78 00:04:56,280 --> 00:04:59,839 Hoje ele fez um discurso hist�rico no tribunal. 79 00:04:59,840 --> 00:05:01,919 Em 20 minutos me tornei uma mulher livre. 80 00:05:01,920 --> 00:05:05,250 Agora estou no mercado de novo. Algum lance? 81 00:05:06,160 --> 00:05:10,010 O cabelo � meu, os dentes tamb�m. Quase tudo �. 82 00:05:11,080 --> 00:05:12,500 Manifestem-se, cavalheiros. 83 00:05:14,840 --> 00:05:17,740 Vamos! Fala! Conta tudo pra eles. 84 00:05:17,920 --> 00:05:21,439 Conta como voc� � maravilhosa. A� eu conto algumas coisas. 85 00:05:21,440 --> 00:05:23,250 Nossa, o cad�ver post-mortem. 86 00:05:24,480 --> 00:05:27,300 O que foi, esqueci alguma coisa quando fiz suas malas? 87 00:05:27,301 --> 00:05:28,800 O que voc� quer? 88 00:05:28,850 --> 00:05:31,550 Quero te dar na cara! 89 00:05:33,400 --> 00:05:35,439 Roger, n�o devia ter vindo aqui! 90 00:05:35,440 --> 00:05:39,200 Nem voc�. N�o esperava v�-la dan�ando sobre minhas cinzas. 91 00:05:39,240 --> 00:05:40,879 - Pensei que fosse minha amiga! - Eu sou! 92 00:05:40,899 --> 00:05:42,670 Vem, quero falar com voc�. 93 00:05:42,720 --> 00:05:44,460 N�o fiquem a� plantados! 94 00:05:44,920 --> 00:05:47,410 Fiquem sabendo, a festa continua! 95 00:05:48,600 --> 00:05:50,900 Fecha a boca, Claire. Isso � assunto particular. 96 00:05:50,960 --> 00:05:53,140 Ah, Chris, minha cunhada favorita! 97 00:05:53,480 --> 00:05:56,639 Entramos pra mesma fam�lia s� que eu fiquei com a ma�� podre. 98 00:05:56,650 --> 00:05:58,900 N�o � mais da fam�lia, pode ir andando. 99 00:05:58,950 --> 00:06:03,000 - N�o � mais sua casa. - Nunca foi. Nem sabe o que � uma casa. 100 00:06:03,050 --> 00:06:05,619 - Mas sei o que � um esc�ndalo! - Paula, n�o piore as coisas. 101 00:06:05,720 --> 00:06:07,879 Deixa, Chris, ela n�o me engana mais. 102 00:06:07,880 --> 00:06:10,360 Vou contar umas coisas pros amiguinhos dela. 103 00:06:10,560 --> 00:06:12,180 Roger, isso n�o resolve nada. 104 00:06:12,280 --> 00:06:16,119 Escuta aqui, meu ex-engano, levei 6 anos pra me livrar de voc�! 105 00:06:16,140 --> 00:06:17,799 V� embora ou chamo a pol�cia! 106 00:06:17,820 --> 00:06:20,879 - Paula, n�o v� que ele est� mal? - Mal? Est� � um farrapo! 107 00:06:20,880 --> 00:06:23,639 - Vai com calma. - Tomando partido, Chris? 108 00:06:23,640 --> 00:06:25,639 - Estou me controlando. - Deixa eu dar um jeito nisso. 109 00:06:25,650 --> 00:06:27,279 Falem baixo, est�o ouvindo. 110 00:06:27,280 --> 00:06:28,519 Vamos, Roger. Eu levo ele. 111 00:06:28,520 --> 00:06:31,900 N�o precisa, j� me ajudou bastante no tribunal. 112 00:06:31,960 --> 00:06:35,100 - N�o � culpa do Larry, vamos. - Vamos tomar um ar. 113 00:06:35,160 --> 00:06:38,680 Ar? Deviam mais � desinfetar essa casa! 114 00:06:40,920 --> 00:06:42,850 Afaste-se dessa gente, Chris. 115 00:06:42,871 --> 00:06:45,280 N�o t�m nada a ver com voc�. N�o valem nada. 116 00:06:45,320 --> 00:06:49,340 N�o respeitam nada, dec�ncia, casamento. Nada! 117 00:06:49,600 --> 00:06:50,890 Nisso ele tem raz�o. 118 00:06:50,960 --> 00:06:52,800 Fique com Bob. 119 00:06:52,960 --> 00:06:55,839 Fez uma boa escolha. � um bom rapaz. 120 00:06:55,840 --> 00:06:58,319 - Sabe onde ele mora? - Tenho mais � que saber. 121 00:06:58,320 --> 00:07:00,800 J� lhe mandei muitos documentos legais. 122 00:07:01,501 --> 00:07:05,500 Eu sei. Faz parte do meu trabalho. E com muito orgulho. 123 00:07:06,220 --> 00:07:07,330 Vamos, Roger. 124 00:07:10,400 --> 00:07:13,970 - Boa noite, Chris. Lembran�as para o Bob. - Eu mando. 125 00:09:13,400 --> 00:09:15,760 TWA voo n� 63... 126 00:09:16,160 --> 00:09:20,600 procedente de S�o Francisco, porta 6. 127 00:09:28,560 --> 00:09:31,020 TWA voo n� 36, 128 00:09:31,680 --> 00:09:36,140 sala de embarque n� 14, porta 12. 129 00:09:36,641 --> 00:09:39,881 TWA voo n� 36, 130 00:09:39,882 --> 00:09:44,782 sala de embarque n� 14, porta 12. 131 00:09:47,040 --> 00:09:49,000 Passageiro Harold Mcord... 132 00:09:49,480 --> 00:09:52,700 favor dirigir-se ao balc�o da TWA. 133 00:09:54,480 --> 00:09:56,400 Passageira Thelma Benson... 134 00:09:56,680 --> 00:09:59,999 favor dirigir-se ao balc�o da TWA. 135 00:10:02,861 --> 00:10:05,400 Passageiro Geral Alexander... 136 00:10:05,501 --> 00:10:09,101 favor dirigir-se ao balc�o da TWA. 137 00:10:13,320 --> 00:10:16,000 - D�-me a mala de cima. - Sim, senhor. 138 00:10:32,240 --> 00:10:34,290 Alguma declara��o, Sr. Hunter? Sabe alguma coisa? 139 00:10:36,560 --> 00:10:38,820 S� alguma coisa para a manchete. 140 00:10:41,480 --> 00:10:44,330 - Sr. Hunter! - Agnes, o que aconteceu? 141 00:10:45,040 --> 00:10:47,639 - N�o sei o que dizer... - Onde est� a Sra. Hunter? Ela est� bem? 142 00:10:47,640 --> 00:10:50,080 - Nunca na minha vida... - Diga, ela est� bem? 143 00:10:50,400 --> 00:10:53,100 Ela est� bem, Sr. Hunter. Est� l� em cima. 144 00:10:53,480 --> 00:10:56,040 Seu amigo, o Sr. Hannaford, est� com ela. 145 00:10:56,180 --> 00:11:00,300 J� nos falamos pelo telefone. Reynolds, tenente-detetive da Divis�o de Homic�dios. 146 00:11:00,380 --> 00:11:02,799 Homic�dio? Disse tratar-se de um acidente. 147 00:11:02,800 --> 00:11:05,420 - Que hist�ria � essa? - Quisera eu saber! 148 00:11:05,451 --> 00:11:08,400 Talvez possa nos ajudar. Venha dar uma olhada. 149 00:11:08,564 --> 00:11:11,225 - Podemos entrar agora, inspetor? - Daqui a pouco, rapazes. 150 00:11:21,234 --> 00:11:22,768 Conhece? 151 00:11:25,326 --> 00:11:26,525 N�o! 152 00:11:28,080 --> 00:11:30,290 Quem � ele? Como ele morreu? 153 00:11:31,360 --> 00:11:35,000 Pelo que sabemos at� agora parece que sua mulher o matou. 154 00:11:41,440 --> 00:11:42,550 � imposs�vel! 155 00:11:45,460 --> 00:11:46,630 Que motivo teria? 156 00:11:46,960 --> 00:11:49,050 � o que queremos saber. 157 00:11:56,800 --> 00:11:58,399 Reconhece este objeto? 158 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 Sim, � uma lembran�a que mandei do Jap�o. 159 00:12:01,840 --> 00:12:03,340 � a arma do crime. 160 00:12:04,280 --> 00:12:07,159 Sua empregada diz ter ouvido um grito ontem de noite. 161 00:12:07,160 --> 00:12:10,399 Desceu correndo com a outra empregada, 162 00:12:10,400 --> 00:12:12,239 encontrou o corpo ca�do... 163 00:12:12,240 --> 00:12:15,159 e a Sra. Hunter contra a parede segurando isto. 164 00:12:15,160 --> 00:12:18,120 � verdade, Sr. Hunter. Foi horr�vel! 165 00:12:19,080 --> 00:12:20,319 Sua roupa estava toda rasgada... 166 00:12:20,320 --> 00:12:23,799 e as m�os cobertas de sangue. Uma coisa horr�vel! 167 00:12:23,800 --> 00:12:25,039 Nunca na minha vida... 168 00:12:25,040 --> 00:12:27,500 Ela n�o disse nada? N�o disse o que tinha acontecido? 169 00:12:27,520 --> 00:12:31,300 N�o. Acendemos a luz e ela desmaiou. 170 00:12:31,440 --> 00:12:33,900 Ent�o a levamos para cima e chamamos o m�dico. 171 00:12:33,920 --> 00:12:37,999 Tamb�m chamaram o Sr. Hannaford. Foi ele que nos chamou. 172 00:12:38,220 --> 00:12:41,700 E por causa dos dois ainda n�o conseguimos um depoimento. 173 00:12:41,750 --> 00:12:42,999 N�o sab�amos o que fazer! 174 00:12:43,000 --> 00:12:45,879 Ela estava em choque. Tiveram que lhe dar um calmante. 175 00:12:45,880 --> 00:12:48,850 Reynolds, falo com voc� mais tarde. Tenho que ver minha mulher. 176 00:12:48,920 --> 00:12:54,900 Estou t�o contente que voltou! Est�vamos perdidas com tantas perguntas. 177 00:12:56,731 --> 00:12:58,375 - Larry. - Bob. 178 00:13:00,886 --> 00:13:02,630 Chris, querida! 179 00:13:04,397 --> 00:13:05,408 Bob? 180 00:13:07,160 --> 00:13:10,410 - � voc�? - Sim, minha querida, sou eu. 181 00:13:10,480 --> 00:13:13,160 - Achei que nunca chegaria. - Calma, querida. 182 00:13:13,320 --> 00:13:15,170 Bob, estou com tanto medo! 183 00:13:15,440 --> 00:13:17,180 N�o tem por qu�, querida. 184 00:13:17,760 --> 00:13:20,250 Estou aqui. Vou cuidar de voc�. 185 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 Abrace-me forte! 186 00:13:21,800 --> 00:13:23,260 Abrace-me muito forte! 187 00:13:26,360 --> 00:13:27,220 Est� tudo bem. 188 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Tudo bem, querida. 189 00:13:43,960 --> 00:13:45,350 Como ela est�? 190 00:13:45,680 --> 00:13:47,799 Vai ficar bem agora que seu marido voltou. 191 00:13:47,820 --> 00:13:49,600 Chegou a falar com ela? 192 00:13:50,000 --> 00:13:52,700 N�o com detalhes, mas ela te contar� tudo. 193 00:13:52,731 --> 00:13:54,101 N�o, obrigado. 194 00:13:56,480 --> 00:13:58,320 Parece um bom sujeito. 195 00:13:58,960 --> 00:14:01,140 Bob? � gente muito fina. 196 00:14:01,760 --> 00:14:03,519 � seu amigo h� muito tempo? 197 00:14:03,520 --> 00:14:06,030 Estudamos juntos. Stanford. 198 00:14:06,680 --> 00:14:09,240 Quanto tempo ele passou no exterior? 199 00:14:09,400 --> 00:14:11,300 Pouco mais de dois anos, eu acho. 200 00:14:11,478 --> 00:14:13,254 J� estavam casados? 201 00:14:14,759 --> 00:14:15,754 Sim. 202 00:14:15,920 --> 00:14:17,789 Casaram-se antes de ele embarcar. 203 00:14:18,080 --> 00:14:22,000 - Quando chegou? - H� cerca de dez ou onze meses. 204 00:14:23,040 --> 00:14:25,430 Parece que se d�o muito bem, n�o �? 205 00:14:25,450 --> 00:14:26,431 N�o! 206 00:14:27,280 --> 00:14:29,888 Diria muito bem. Muito bem mesmo! 207 00:14:30,240 --> 00:14:31,765 Se fosse um interrogat�rio... 208 00:14:31,800 --> 00:14:35,350 devo dizer que conhe�o poucos casais t�o unidos. 209 00:14:35,400 --> 00:14:39,400 N�o � um interrogat�rio, Sr. Hannaford, s� estamos conversando. 210 00:14:39,450 --> 00:14:40,903 Naturalmente. 211 00:14:43,760 --> 00:14:45,550 A prop�sito, o que ele faz? 212 00:14:47,280 --> 00:14:50,799 Constru��o. Constr�i casas para as pessoas morarem. 213 00:14:50,800 --> 00:14:54,770 Por isso estava em Oregon, negociando a constru��o de novas casas. 214 00:14:54,800 --> 00:14:56,500 Novas e melhores. 215 00:15:00,240 --> 00:15:02,700 - Est� melhor? - Muito melhor. 216 00:15:03,200 --> 00:15:05,810 Estar� preparada para falar conosco? 217 00:15:05,911 --> 00:15:07,111 Verei. 218 00:15:10,560 --> 00:15:11,780 Entre. 219 00:15:11,881 --> 00:15:13,781 Ah, pode entrar, Larry. 220 00:15:18,800 --> 00:15:20,830 Quer falar com a pol�cia, Chris? 221 00:15:21,040 --> 00:15:22,190 A pol�cia? 222 00:15:22,480 --> 00:15:24,350 Sim, querem uma declara��o! 223 00:15:25,160 --> 00:15:27,439 N�o podem esper�-la se vestir? 224 00:15:27,440 --> 00:15:31,250 J� est�o esperando h� muito tempo, Bob. Afinal, um homem foi morto. 225 00:15:31,320 --> 00:15:33,800 Mas n�o foi intencional. Deve ter tido uma raz�o. 226 00:15:33,880 --> 00:15:37,139 Eu sei. Mas � o que querem saber. 227 00:15:37,250 --> 00:15:38,750 Aconteceu, n�o foi? 228 00:15:40,280 --> 00:15:42,410 Tentava me convencer que n�o. 229 00:15:42,480 --> 00:15:45,400 Larry, ela n�o est� em condi��es de dar nenhuma declara��o. 230 00:15:45,430 --> 00:15:47,670 Ter� que faz�-lo mais cedo ou mais tarde, Bob. 231 00:15:47,800 --> 00:15:49,960 V� por mim, Chris, fale logo. 232 00:15:50,160 --> 00:15:51,720 Ent�o, querida? 233 00:15:53,640 --> 00:15:55,980 Est� bem. Se acha que devo. 234 00:16:08,720 --> 00:16:11,839 N�o liga pra mim, Larry. Voc� sabe o que est� fazendo. 235 00:16:11,840 --> 00:16:13,110 Obrigado pela ajuda. 236 00:16:13,160 --> 00:16:15,130 Farei o que puder para ajudar. 237 00:16:15,440 --> 00:16:17,830 Podemos deix�-lo entrar agora. 238 00:16:23,880 --> 00:16:25,450 Tudo bem, tenente. 239 00:16:28,600 --> 00:16:30,120 - Sente-se, tenente. - Obrigado. 240 00:16:30,960 --> 00:16:32,180 A Sra. Hunter j� vem. 241 00:16:34,920 --> 00:16:36,960 Deve ser o vestido que usava. 242 00:16:37,560 --> 00:16:41,000 Tenente, ela est� traumatizada, espero que... 243 00:16:41,240 --> 00:16:43,900 Pode ficar sossegado. N�o ser� um interrogat�rio. 244 00:16:43,940 --> 00:16:46,110 S� quero averiguar os fatos. 245 00:16:52,760 --> 00:16:54,570 Este � o tenente Reynolds. 246 00:16:54,600 --> 00:16:55,940 Como vai, Sra. Hunter? 247 00:16:55,960 --> 00:17:00,199 Sinto muito incomod�-la, mas � nosso trabalho. 248 00:17:00,200 --> 00:17:03,400 - Tenho certeza que compreende. - Sim, claro. 249 00:17:04,400 --> 00:17:06,030 Sente-se aqui, Chris. 250 00:17:10,480 --> 00:17:13,050 S� perguntarei o minimamente necess�rio. 251 00:17:14,680 --> 00:17:17,599 Diga-me exatamente o que aconteceu... 252 00:17:17,600 --> 00:17:19,640 desde que chegou em casa ontem � noite. 253 00:17:19,749 --> 00:17:21,300 Bem... 254 00:17:21,320 --> 00:17:23,670 n�o me lembro muito claramente. 255 00:17:23,720 --> 00:17:25,359 O que conseguir lembrar. 256 00:17:25,380 --> 00:17:27,110 N�o se apresse, Chris. 257 00:17:28,711 --> 00:17:29,711 Bem... 258 00:17:30,360 --> 00:17:33,270 acho que cheguei entre 1:30 e 2:00, 259 00:17:34,440 --> 00:17:37,439 estacionei o carro na garagem e entrei pela porta da frente. 260 00:17:37,440 --> 00:17:40,440 - Percebeu algu�m ao entrar? - N�o, ningu�m. 261 00:17:40,500 --> 00:17:44,459 Deve ter se escondido atr�s de uma �rvore ou nos arbustos. 262 00:17:44,600 --> 00:17:47,690 Mas ao abrir a porta eu ouvi um ru�do. 263 00:17:48,840 --> 00:17:51,319 Quando virei, l� estava ele. 264 00:17:51,320 --> 00:17:53,930 - Foi quando gritou? - N�o. 265 00:17:54,240 --> 00:17:56,260 Por que n�o? N�o se assustou? 266 00:17:57,680 --> 00:18:00,270 Sim, mas n�o tive tempo. 267 00:18:00,371 --> 00:18:04,180 Ele tapou minha boca e me empurrou para dentro. 268 00:18:04,200 --> 00:18:05,470 Continue. 269 00:18:06,640 --> 00:18:11,170 Ele fechou a porta e me mandou ficar quieta. 270 00:18:11,240 --> 00:18:13,010 - Ele o amea�ou? - Sim. 271 00:18:13,040 --> 00:18:16,588 - Com uma arma? - N�o. 272 00:18:17,240 --> 00:18:18,479 Encontrou uma arma? 273 00:18:18,480 --> 00:18:20,460 N�o. S� queria saber. 274 00:18:21,160 --> 00:18:23,900 Continue, Sra. Hunter, e depois? 275 00:18:24,920 --> 00:18:26,830 Ele me pediu as joias. 276 00:18:27,640 --> 00:18:29,425 - Suas joias? - Sim. 277 00:18:32,800 --> 00:18:34,999 Acho que devia ter dado para ele mas... 278 00:18:36,360 --> 00:18:39,179 ele ficou olhando para minha alian�a... 279 00:18:39,280 --> 00:18:40,999 Eu n�o queria perd�-la. 280 00:18:41,000 --> 00:18:44,359 � assombroso que n�o utilizasse um rev�lver. 281 00:18:44,360 --> 00:18:45,730 Por qu�? 282 00:18:45,840 --> 00:18:48,070 Muitos n�o usam, especialmente os mais espertos. 283 00:18:48,320 --> 00:18:50,679 Se forem pegos, a pena � menos severa. 284 00:18:50,680 --> 00:18:53,360 Isso est� mais para assalto que para roubo, Hannaford. 285 00:18:53,680 --> 00:18:57,420 Ningu�m tentaria um golpe desses desarmado. 286 00:18:59,000 --> 00:19:02,030 Esse sujeito devia saber que o Sr. Hunter estava fora. 287 00:19:02,400 --> 00:19:03,159 Por qu�? 288 00:19:03,160 --> 00:19:05,839 N�o teria tentado sabendo que havia um homem na casa. 289 00:19:05,840 --> 00:19:08,599 J� devia andar vigiando h� algum tempo. 290 00:19:08,600 --> 00:19:10,630 J� tinha visto este homem? 291 00:19:12,388 --> 00:19:13,200 N�o. 292 00:19:13,251 --> 00:19:14,700 - Tem certeza? - Sim. 293 00:19:14,722 --> 00:19:16,660 - Talvez andando por a�? - N�o! 294 00:19:16,680 --> 00:19:21,200 - Tente lembrar-se, � importante. - N�o, nunca o vira antes. 295 00:19:21,240 --> 00:19:24,600 S� sei que est� morto e que eu o matei. 296 00:19:24,640 --> 00:19:27,700 Chris, calma, n�o foi culpa sua. 297 00:19:28,600 --> 00:19:31,650 Por que n�o pergunta o que aconteceu? Deixe-a falar! 298 00:19:31,740 --> 00:19:35,630 Sinto muito, Sr. Hunter, s� estou tentando entender. 299 00:19:36,320 --> 00:19:39,180 Vamos, Chris, controle-se. Est� indo muito bem. 300 00:19:39,720 --> 00:19:40,880 Desculpe. 301 00:19:40,981 --> 00:19:41,981 �timo. 302 00:19:42,140 --> 00:19:47,499 Disse que ele pediu suas joias. O que aconteceu depois? 303 00:19:47,800 --> 00:19:49,830 N�o sabia o que fazer. 304 00:19:50,280 --> 00:19:52,250 Pensei em subir... 305 00:19:53,080 --> 00:19:55,130 para acordar as empregadas. 306 00:19:55,320 --> 00:19:58,810 Tentei correr, mas ele foi mais r�pido. 307 00:20:00,360 --> 00:20:02,570 Ele me agarrou e me puxou. 308 00:20:02,640 --> 00:20:05,440 Ele trope�ou e quase caiu no ch�o. 309 00:20:06,200 --> 00:20:07,400 Continue. 310 00:20:11,080 --> 00:20:12,870 Estava furioso. 311 00:20:13,960 --> 00:20:15,180 Correu atr�s de mim. 312 00:20:16,520 --> 00:20:17,260 Eu gritei! 313 00:20:18,460 --> 00:20:20,400 E ele me agarrou de novo. 314 00:20:20,640 --> 00:20:22,490 Eu tentei resistir mas... 315 00:20:23,600 --> 00:20:27,220 batemos em alguma coisa, o abajur caiu... 316 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 de repente eu estava perto da mesa do escrit�rio... 317 00:20:30,040 --> 00:20:32,720 Minha m�o tocou na faca... 318 00:20:32,821 --> 00:20:34,200 Ent�o eu... 319 00:20:34,920 --> 00:20:36,740 Eu n�o queria mat�-lo! 320 00:20:36,960 --> 00:20:38,630 N�o queria! 321 00:20:39,520 --> 00:20:41,799 Mas achava que ele ia me matar! 322 00:20:41,800 --> 00:20:45,720 Eu tive que faz�-lo! Eu tive que faz�-lo. 323 00:20:45,771 --> 00:20:47,221 Chris, querida. 324 00:20:48,040 --> 00:20:51,610 Por favor. Voc� n�o teve escolha. 325 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 Voc� foi muito corajosa, Chris. 326 00:20:55,920 --> 00:20:57,660 Sei que foi horr�vel. 327 00:20:57,960 --> 00:20:59,760 Sei como se sente, querida. 328 00:21:02,120 --> 00:21:04,100 Bem, ent�o foi isso 329 00:21:04,960 --> 00:21:08,159 Um caso de leg�tima defesa, n�o diria, tenente? 330 00:21:08,160 --> 00:21:10,720 Voc� � o advogado, Sr. Hannaford. 331 00:21:10,880 --> 00:21:12,860 Deve ter sido uma luta e tanto. 332 00:21:14,160 --> 00:21:16,180 Alguma ideia de quem seja? 333 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 Por enquanto s� temos um nome. 334 00:21:18,760 --> 00:21:21,999 Tanner, Michael Tanner. N�o d� pra dizer se � seu nome. 335 00:21:22,000 --> 00:21:24,320 Encontramos umas contas endere�adas para ele. 336 00:21:24,400 --> 00:21:27,590 14.725 Laurel Canyon. 337 00:21:28,480 --> 00:21:30,390 Destaquei um homem para isso. 338 00:21:31,391 --> 00:21:32,491 Bem... 339 00:21:32,640 --> 00:21:36,350 Sinto muito t�-la submetido a isso, Sra. Hunter. 340 00:21:36,800 --> 00:21:40,430 Uma �ltima coisa. Gostaria de uma declara��o por escrito. 341 00:21:40,680 --> 00:21:43,600 Voc�s poderiam passar pelo meu escrit�rio ao meio-dia? 342 00:21:43,960 --> 00:21:45,799 Divis�o de Homic�dios, no pr�dio da Prefeitura. 343 00:21:45,800 --> 00:21:46,680 Pois n�o. 344 00:21:47,040 --> 00:21:48,790 Deveremos ter mais informa��es at� ent�o. 345 00:21:53,840 --> 00:21:55,500 Que � isso? 346 00:21:55,660 --> 00:21:57,990 Provavelmente uma ambul�ncia do IML. 347 00:21:59,240 --> 00:22:00,879 Ele ainda est� aqui? 348 00:22:00,880 --> 00:22:04,210 N�o se aflija, Sra. Hunter. O corpo j� vai ser removido. 349 00:22:04,240 --> 00:22:06,439 A prop�sito, guarde o vestido. 350 00:22:06,440 --> 00:22:09,520 N�o mande lavar. Podemos precisar dele mais adiante. 351 00:22:09,880 --> 00:22:12,151 - Obrigado outra vez. - Obrigado, tenente. 352 00:22:14,352 --> 00:22:15,552 Larry. 353 00:22:16,200 --> 00:22:18,650 - Voc� ir� conosco, n�o? - Claro. 354 00:22:18,800 --> 00:22:19,850 Tome caf� com a gente. 355 00:22:20,440 --> 00:22:24,350 Ficarei por aqui. Vou falar com os rep�rteres. 356 00:22:33,624 --> 00:22:37,114 Chris, o que foi? Voc� est� bem? 357 00:22:37,247 --> 00:22:38,290 N�o � nada. 358 00:22:38,560 --> 00:22:41,079 - Talvez seja melhor voltar pra cama. - N�o, eu estou bem. 359 00:22:41,080 --> 00:22:43,300 Suas m�os est�o t�o frias! 360 00:22:43,851 --> 00:22:44,999 Toma. 361 00:22:49,040 --> 00:22:52,250 Chris, tenta n�o pensar. J� passou. Esquece. 362 00:22:57,200 --> 00:23:00,060 Bela maneira de te receber, n�o �? 363 00:23:00,920 --> 00:23:03,460 N�o era o que planejava... 364 00:23:04,200 --> 00:23:06,319 Voc� estava t�o feliz ontem ao telefone. 365 00:23:06,320 --> 00:23:08,500 Ainda estou. Por que n�o haveria de estar? 366 00:23:08,590 --> 00:23:11,600 Tudo bem, aconteceu. Mas voc� est� bem, � o que importa. 367 00:23:12,200 --> 00:23:15,510 Imagine se meu avi�o tivesse ca�do e eu sobrevivido. 368 00:23:15,880 --> 00:23:20,500 Estar�amos em choque do mesmo jeito mas acabar�amos esquecendo, n�o �? 369 00:23:21,440 --> 00:23:24,810 Querida, e se tivesse tido outro desfecho? 370 00:23:25,080 --> 00:23:26,580 Se voc� tivesse morrido. 371 00:23:27,760 --> 00:23:32,100 Quando liguei do aeroporto e falaram num acidente, s� pensava em uma coisa. 372 00:23:32,240 --> 00:23:34,850 Que tivesse acontecido alguma coisa com voc�. 373 00:23:34,880 --> 00:23:37,750 Me senti mal, vazio por dentro. 374 00:23:38,480 --> 00:23:42,310 Chris, voc� est� viva, inteira. � s� o importa. 375 00:23:50,088 --> 00:23:51,741 Jornal, senhora? 376 00:24:16,640 --> 00:24:19,550 DAMA DA SOCIEDADE MATA LADR�O Arma do crime: faca japonesa. 377 00:24:22,880 --> 00:24:25,700 ...cartas no corpo endere�adas a Michael Tanner... 378 00:24:25,731 --> 00:24:27,101 N�o! 379 00:24:27,802 --> 00:24:29,202 Michael! 380 00:25:20,000 --> 00:25:22,230 - Bom dia, Maury. - Oi, Sr. Hannaford. 381 00:25:22,280 --> 00:25:25,200 Viemos ver Reynolds. Sr. e Sra. Hunter. 382 00:25:25,480 --> 00:25:28,290 - Sentem-se, eu vou avisar. - Obrigado. 383 00:25:34,891 --> 00:25:35,999 Sim? 384 00:25:36,040 --> 00:25:38,480 O Sr. Hannaford chegou. Com o Sr. e Sra. Hunter. 385 00:25:38,960 --> 00:25:41,330 Est� bem. N�o vou demorar. 386 00:25:43,900 --> 00:25:48,819 Bem, Sra. Tanner, diz que trabalha na loja Miller's, correto? 387 00:25:48,999 --> 00:25:50,205 Sim. 388 00:25:50,240 --> 00:25:51,900 E onde mora? 389 00:25:52,440 --> 00:25:55,730 184 North Solfaterra, apartamento n� 6. 390 00:25:56,560 --> 00:25:58,790 Quando se mudou de Laurel Canyon? 391 00:25:59,620 --> 00:26:03,800 Laurel Canyon? Nunca moramos em Laurel Canyon. 392 00:26:04,920 --> 00:26:06,960 Deve ser algum engano. 393 00:26:10,960 --> 00:26:13,350 - Taylor j� chegou? - N�o, tenente. 394 00:26:13,351 --> 00:26:15,151 Quero falar com ele assim que chegar. 395 00:26:17,160 --> 00:26:20,340 Em que seu marido trabalhava? 396 00:26:20,440 --> 00:26:23,350 Era artista. Escultor. 397 00:26:23,400 --> 00:26:27,000 Escultor? Tipo est�tuas, esse tipo de coisa? 398 00:26:27,760 --> 00:26:30,350 Ele fazia dinheiro, era famoso? 399 00:26:31,800 --> 00:26:34,000 �s vezes vendia algumas obras. 400 00:26:34,600 --> 00:26:35,839 Dava para o gasto.. 401 00:26:35,840 --> 00:26:38,187 E voc� ajudava com seu trabalho? 402 00:26:38,587 --> 00:26:39,563 Sim. 403 00:26:40,000 --> 00:26:44,320 Aconteceu alguma coisa recentemente para que ele precisasse de mais dinheiro? 404 00:26:45,520 --> 00:26:46,730 N�o que eu saiba. 405 00:26:47,960 --> 00:26:51,788 Diz que ele saiu de casa �s dez horas ontem � noite. 406 00:26:51,988 --> 00:26:54,054 Ele disse aonde ia? 407 00:26:56,400 --> 00:26:57,355 Hm? 408 00:26:57,716 --> 00:26:58,730 N�o. 409 00:26:59,000 --> 00:27:02,230 Como n�o voltou n�o ficou assustada? 410 00:27:02,875 --> 00:27:05,760 N�o. Ele sempre fazia dessas coisas. 411 00:27:05,800 --> 00:27:09,500 Ent�o n�o foi a primeira vez, Sra. Tanner? 412 00:27:09,945 --> 00:27:11,217 N�o! 413 00:27:12,120 --> 00:27:16,040 �s vezes entrava em depress�o e se ausentava por dias. 414 00:27:16,120 --> 00:27:18,532 E nunca dizia para onde ia? 415 00:27:18,552 --> 00:27:23,179 Eu nunca perguntava. Ele sempre voltava. Era s� o que me importava. 416 00:27:24,360 --> 00:27:26,640 Agora ele nunca mais vai voltar. 417 00:27:31,480 --> 00:27:32,760 Mande-os entrar. 418 00:27:38,600 --> 00:27:40,460 Entrem. 419 00:27:44,248 --> 00:27:47,178 Sra. Hunter, apresento-lhe a Sra. Tanner. 420 00:27:47,393 --> 00:27:49,270 A Sra. Michael Tanner. 421 00:27:49,838 --> 00:27:51,747 Esposa do falecido. 422 00:27:52,000 --> 00:27:54,920 Estes s�o o Sr. e a Sra.Hunter e o Sr. Hannaford. 423 00:27:57,600 --> 00:27:58,670 Sentem-se. 424 00:27:59,880 --> 00:28:01,530 Estou bem assim. 425 00:28:07,520 --> 00:28:09,640 Estava conversando com a Sra. Tanner. 426 00:28:10,440 --> 00:28:12,800 Disse que seu marido era escultor. 427 00:28:12,900 --> 00:28:17,499 Embora n�o ganhasse muito n�o vivia nenhum aperto financeiro. 428 00:28:17,600 --> 00:28:21,390 Sendo assim, fica dif�cil entender o que aconteceu ontem � noite. 429 00:28:21,680 --> 00:28:23,879 Sra. Hunter, voc� declarou esta manh�... 430 00:28:23,880 --> 00:28:26,799 que ao entrar em casa ele mandou que ficasse quieta... 431 00:28:26,800 --> 00:28:28,880 e pediu suas joias. 432 00:28:29,920 --> 00:28:31,950 O que ele disse exatamente? 433 00:28:35,800 --> 00:28:38,940 Bem, n�o me lembro exatamente. 434 00:28:39,280 --> 00:28:42,060 Talvez lembre se tentar. 435 00:28:42,160 --> 00:28:44,450 Tenente, a Sra. Hunter veio aqui para cooperar. Se vai come�ar... 436 00:28:44,660 --> 00:28:49,120 Reynolds, fica dif�cil responder essas perguntas diante da Sra. Tanner. 437 00:28:49,121 --> 00:28:52,300 S� queremos chegar aos fatos. Por isso achei que todos juntos... 438 00:28:52,360 --> 00:28:55,100 J� tem os fatos e fa�o obje��o �s suas t�ticas! 439 00:28:55,240 --> 00:28:58,300 - Quer registrar sua queixa? - Nestas circunst�ncias, sim! 440 00:28:58,320 --> 00:29:00,999 Est� aqui como amigo ou como advogado da Sra. Hunter? 441 00:29:01,020 --> 00:29:02,790 - Como ambos. - Larry, por favor. 442 00:29:03,320 --> 00:29:04,930 N�o tenho nada a esconder. 443 00:29:05,240 --> 00:29:06,990 Acho que posso responder. 444 00:29:07,000 --> 00:29:08,100 Obrigado, Sra. Hunter! 445 00:29:08,880 --> 00:29:12,559 Se me lembro bem, ele disse: 446 00:29:13,040 --> 00:29:16,170 - D�-me suas joias. - Mentira! 447 00:29:16,560 --> 00:29:18,450 - Sei que ela est� mentindo! - Sra. Tanner! 448 00:29:18,520 --> 00:29:21,420 Meu marido n�o era ladr�o. Nunca roubou nada na vida! 449 00:29:21,680 --> 00:29:24,100 Voc� o matou, assassinou! Sabe disso! 450 00:29:24,360 --> 00:29:25,580 Deixem-me em paz! 451 00:29:26,840 --> 00:29:29,960 Ela o assassinou! Deixe-me em paz! 452 00:29:36,120 --> 00:29:37,550 Eu sinto muito. 453 00:29:37,680 --> 00:29:40,200 N�o imaginei que se descontrolaria desse jeito. 454 00:29:40,250 --> 00:29:42,500 Era de se esperar. Ningu�m aguentaria isso. 455 00:29:42,560 --> 00:29:45,520 Exato. Pensei que nos chamou para uma declara��o escrita? 456 00:29:45,720 --> 00:29:47,130 Tudo a seu tempo. 457 00:29:47,840 --> 00:29:50,300 S� que essa hist�ria das joias est� me incomodando. 458 00:29:50,580 --> 00:29:54,950 Ainda n�o conseguimos estabelecer nenhum motivo para o roubo... 459 00:29:55,020 --> 00:29:57,380 nem provas da veracidade do que diz. 460 00:29:57,720 --> 00:30:00,679 Tanner n�o tem antecedentes e nunca foi preso. 461 00:30:00,680 --> 00:30:02,319 Onde quer chegar? 462 00:30:02,320 --> 00:30:06,040 Talvez n�o fosse sua inten��o roubar. 463 00:30:06,720 --> 00:30:09,399 Talvez j� viesse seguindo a Sra. Hunter. 464 00:30:09,400 --> 00:30:12,300 Isso � muito comum. 465 00:30:12,360 --> 00:30:14,460 Eles veem uma mulher bonita e... 466 00:30:14,820 --> 00:30:19,759 Sei como � dif�cil uma mulher admitir. � desagrad�vel e degradante. 467 00:30:19,960 --> 00:30:22,400 Mas estou tentando encontrar um motivo. 468 00:30:22,760 --> 00:30:26,970 Por que Tanner escolheu justamente uma noite em que o Sr. Hunter viajava... 469 00:30:27,280 --> 00:30:29,260 para entrar em sua casa. 470 00:30:29,680 --> 00:30:32,559 Temos tido alguns casos parecidos ultimamente. 471 00:30:32,560 --> 00:30:35,250 Tanner pode ser o homem que estamos procurando. 472 00:30:35,960 --> 00:30:39,180 Sra. Hunter, ele tentou assedi�-la? 473 00:30:40,480 --> 00:30:44,350 Se foi isso, diga, querida. N�o tem do que se envergonhar. 474 00:30:44,600 --> 00:30:49,750 Eu n�o sei. J� disse tudo que sei. 475 00:31:05,240 --> 00:31:07,279 Bem, n�o tomarei mais do seu tempo. 476 00:31:07,299 --> 00:31:11,799 Recebemos informa��es que podem esclarecer muita coisa. 477 00:31:11,850 --> 00:31:14,150 Poderia nos adiantar alguma coisa? 478 00:31:14,340 --> 00:31:18,250 Bem, parece que Tanner era um sujeito bastante suspeito. 479 00:31:18,440 --> 00:31:22,720 Apesar da ficha limpa, talvez n�o tenha sido a primeira vez. 480 00:31:23,280 --> 00:31:25,959 Ficar�o sabendo assim que tivermos algo mais definitivo. 481 00:31:26,760 --> 00:31:30,450 Bem, Sra. Hunter, procure nossa secret�ria que ela tomar� sua declara��o. 482 00:31:30,600 --> 00:31:33,690 - Obrigado. - Eu que agrade�o pela sua paci�ncia. 483 00:31:40,360 --> 00:31:43,839 A prop�sito, Hannaford, estar� no escrit�rio esta tarde? 484 00:31:43,840 --> 00:31:45,700 - Sim. - Ligarei para voc�. 485 00:31:45,721 --> 00:31:46,900 Est� bem. 486 00:31:56,440 --> 00:31:58,930 - Sim? - Mande entrar a Sra. Tanner. 487 00:32:17,000 --> 00:32:19,459 - N�o prefere almo�ar em casa? - N�o, tudo bem. 488 00:32:19,500 --> 00:32:22,679 Escutem, o melhor que podem fazer � esquecer tudo isto... 489 00:32:22,690 --> 00:32:24,759 e retomarem logo sua rotina habitual. 490 00:32:24,780 --> 00:32:28,320 Vamos, conhe�o o maitre daqui. Ele ter� uma mesa para n�s. 491 00:32:34,320 --> 00:32:37,999 - Conseguiu ligar pra Chris? - N�o. Ainda d� ocupado. 492 00:32:38,020 --> 00:32:41,600 Com certeza a criada est� contando tudo para alguma colunista. 493 00:32:41,620 --> 00:32:43,879 Leremos tudo no cabeleireiro m�s que vem. 494 00:32:43,890 --> 00:32:47,300 V�o chamar "Eu estava l�," segundo empregada da Sra. Hunter. 495 00:32:47,460 --> 00:32:51,800 Se eu chegasse em casa e desse de cara com um estranho n�o sei o que faria. 496 00:32:51,830 --> 00:32:54,060 Voc� daria 48 horas para ele sair! 497 00:32:54,080 --> 00:32:57,580 E naquele fim de semana em Arrowhead que era para voc� estar comigo? 498 00:32:57,581 --> 00:32:59,050 - Joan! - Francamente, meninas... 499 00:32:59,070 --> 00:33:02,100 Tirem melhor proveito dessas boquinhas t�o bonitas! 500 00:33:02,180 --> 00:33:03,999 Mas essa publicidade � revoltante! 501 00:33:04,030 --> 00:33:08,700 Calma, querida. At� parece que � sua fam�lia estampada nos jornais! 502 00:33:08,740 --> 00:33:11,750 - Na minha opini�o... - O que foi? 503 00:33:12,280 --> 00:33:14,090 N�o acredito! 504 00:33:14,091 --> 00:33:15,800 - Sr. Hannaford. - Ol�, Jean. 505 00:33:15,821 --> 00:33:17,200 - Mesa para tr�s? - Por favor. 506 00:33:17,350 --> 00:33:20,181 Sangue frio assim � at� exagero. 507 00:33:24,680 --> 00:33:26,890 S� faltava essa. Olha a Paula. 508 00:33:26,940 --> 00:33:29,319 A menos que esteja parapl�gica, estar� aqui em dez segundos. 509 00:33:29,330 --> 00:33:30,430 Cinco. 510 00:33:30,460 --> 00:33:33,140 Com licen�a, preciso ir confort�-la. 511 00:33:34,640 --> 00:33:35,639 Aonde voc�s v�o? 512 00:33:35,640 --> 00:33:38,250 Ora, seria horr�vel achar estamos evitando-a. 513 00:33:38,300 --> 00:33:41,500 - Ficaria sentida. - Sossega, querida, seremos naturais. 514 00:33:41,560 --> 00:33:44,659 Mas n�o exagerem. Podem nos expulsar do restaurante. 515 00:33:44,760 --> 00:33:46,687 Bob, querido, que bom que voc� voltou! 516 00:33:46,699 --> 00:33:48,340 - Paula. - Oi, Larry. 517 00:33:48,360 --> 00:33:50,720 Chris, querida, te liguei a manh� toda! 518 00:33:50,840 --> 00:33:52,280 Se precisar de alguma coisa... 519 00:33:52,600 --> 00:33:54,210 N�o, Paula. � muito gentil da sua parte. 520 00:33:54,240 --> 00:33:56,700 - Eu estava preocupad�ssima! - � verdade, querida. 521 00:33:56,720 --> 00:33:59,999 Mas est� muito bem apesar de tudo pelo que passou. 522 00:34:00,120 --> 00:34:01,450 Francamente, Joan! 523 00:34:01,500 --> 00:34:04,209 - Devia cortar minha l�ngua. - Ainda sobraria muito. 524 00:34:04,220 --> 00:34:06,700 Obrigado pelo interesse, mas tivemos um dia dif�cil. 525 00:34:06,730 --> 00:34:09,199 - Assim se n�o se importa... - Quer que a gente v� embora. 526 00:34:09,220 --> 00:34:12,000 - Sim. - � natural que n�o queiram falar disso. 527 00:34:12,130 --> 00:34:14,460 Deve ter sido absolutamente terr�vel. 528 00:34:14,500 --> 00:34:17,230 Quase desfaleci quando li os jornais. 529 00:34:17,350 --> 00:34:19,440 E as coisas que andam falando! 530 00:34:19,475 --> 00:34:22,240 - O qu�? - Ah, s� quem n�o conhece a Chris. 531 00:34:22,260 --> 00:34:23,770 Mas eu desmenti tudo, claro. 532 00:34:23,800 --> 00:34:25,660 - Eu tamb�m. - E eu. 533 00:34:25,780 --> 00:34:27,179 Desmentiram o qu�? Do que est�o falando? 534 00:34:27,199 --> 00:34:31,600 - Bob, n�o importa. - Sabe como as pessoas s�o. 535 00:34:31,601 --> 00:34:33,100 - Paula! - Sim, querido? 536 00:34:33,120 --> 00:34:34,490 Os jornais est�o dizendo a verdade. 537 00:34:34,510 --> 00:34:38,400 Se conhece algu�m espalhando boatos s�rdidos mande que pare... 538 00:34:38,450 --> 00:34:39,900 porque se eu souber... 539 00:34:39,950 --> 00:34:42,740 Mas claro. A primeira coisa que eu ouvir... 540 00:34:42,791 --> 00:34:44,250 bem, deixa comigo. 541 00:34:44,300 --> 00:34:47,360 Paula, seu coquetel n�o est� esfriando? 542 00:34:47,560 --> 00:34:48,930 Eu j� acabei. 543 00:34:49,120 --> 00:34:51,655 Ent�o deixe que ofere�a outro, para todas voc�s... 544 00:34:51,656 --> 00:34:53,156 na sua mesa. 545 00:34:53,240 --> 00:34:55,300 Melhor irmos andando. Os rapazes est�o aborrecidos. 546 00:34:55,600 --> 00:34:57,170 Bob, querido, n�o se aflija. 547 00:34:57,440 --> 00:35:01,109 Se existe algu�m nesta cidade em quem pode confiar � a Chris. 548 00:35:01,200 --> 00:35:03,550 Obrigada, sabia que podia contar com voc�. 549 00:35:03,570 --> 00:35:06,400 Claro. Estou do seu lado. 550 00:35:06,600 --> 00:35:08,300 Melhor se n�o estivesse. 551 00:35:09,440 --> 00:35:12,060 Vamos, meninas. Estou sentindo uma correnteza fria. 552 00:35:15,520 --> 00:35:19,580 Que bruxas! S� faltam as vassouras! 553 00:35:19,620 --> 00:35:22,999 Com licen�a, Sr. Hannaford, telefone. � do seu escrit�rio. 554 00:35:23,140 --> 00:35:25,210 Obrigado, Jean Com licen�a. 555 00:35:27,920 --> 00:35:30,230 - Chris, querida... - Podemos fazer os pedidos? 556 00:35:30,231 --> 00:35:31,831 Aqui est�, senhor. 557 00:35:31,832 --> 00:35:33,432 - Al�? - Sr. Hannaford? 558 00:35:33,450 --> 00:35:36,200 - Sim, Srta. Fryer. - Recebi uma chamada estranha. 559 00:35:36,520 --> 00:35:38,999 - Um homem com sotaque. - Que queria? 560 00:35:39,000 --> 00:35:41,600 - Disse que se tratava da Sra. Hunter - Da Sra. Hunter? 561 00:35:41,650 --> 00:35:44,519 - Estava muito esquisito. - O que da Sra. Hunter? 562 00:35:44,530 --> 00:35:47,000 - Falou do acidente ontem � noite. - Sim? 563 00:35:47,080 --> 00:35:49,559 - Pediu que lhe telefonasse. - Deixou seu nome? 564 00:35:49,570 --> 00:35:51,070 N�o, s� um endere�o. 565 00:35:52,160 --> 00:35:54,800 - Eu ignoraria. - N�o. Verei do que se trata. 566 00:35:54,840 --> 00:35:56,219 D�-me o endere�o. 567 00:35:56,230 --> 00:35:59,400 - 2500 Santa Monica Bd. - Muito obrigado. 568 00:35:59,421 --> 00:36:01,300 Sim, senhor. At� logo. 569 00:36:13,400 --> 00:36:17,020 Sinto muito, preciso deix�-los. Aconteceu um imprevisto. 570 00:36:17,560 --> 00:36:19,399 - N�o d� tempo para um drinque? - Tenho que correr. 571 00:36:19,400 --> 00:36:22,839 - Algum problema, Larry? - N�o. Sabe como � vida de advogado. 572 00:36:22,870 --> 00:36:25,999 Chova ou fa�a sol, sempre haver� algum habeas corpus. 573 00:36:26,020 --> 00:36:29,250 Passo por l� no caminho de casa. Passar� a tarde com a Chris, n�o? 574 00:36:29,300 --> 00:36:32,000 - Claro. - At� logo ent�o. 575 00:36:32,100 --> 00:36:33,831 - Tchau. - Obrigada, Larry. 576 00:36:35,000 --> 00:36:38,719 N�o precisa me levar para casa. Eu te deixo no escrit�rio. 577 00:36:38,720 --> 00:36:40,239 N�o vou te deixar sozinha hoje. 578 00:36:40,240 --> 00:36:42,459 - Eu ficarei bem. - Tem certeza? 579 00:36:42,560 --> 00:36:46,010 - Perfeitamente. - At� que seria bom adiantar o servi�o. 580 00:36:52,600 --> 00:36:54,950 - Se admira? - N�o, mas... 581 00:36:55,000 --> 00:36:57,509 N�o se deixe levar por essas harpias. 582 00:36:57,530 --> 00:37:01,190 Sei como elas s�o. Paula fala muito mas � inofensiva. 583 00:37:01,440 --> 00:37:06,320 N�o sabe como elas podem ser indelicadas. Eu j� vi e j� ouvi. 584 00:37:06,640 --> 00:37:09,599 Imagine se algu�m vem com fofocas sobre... 585 00:37:09,600 --> 00:37:10,590 Sobre o qu�? 586 00:37:11,200 --> 00:37:13,679 N�o sei. S�o capazes de tudo. 587 00:37:13,680 --> 00:37:16,679 Entraria por um ouvido e sai pelo outro. 588 00:37:16,680 --> 00:37:19,010 Sou como o terceiro macaco. 'N�o ou�a o mal.' 589 00:37:19,160 --> 00:37:21,740 Chegou. S� seremos n�s dois. 590 00:37:24,800 --> 00:37:27,200 Querida, a n�s... 591 00:37:28,000 --> 00:37:29,450 e os tr�s macacos. 592 00:38:17,160 --> 00:38:18,550 Posso ajudar? 593 00:38:18,960 --> 00:38:21,679 - Voc� � o propriet�rio? - Sou sim. 594 00:38:21,680 --> 00:38:24,770 Recebi um telefonema. Me chamo Hannaford. 595 00:38:24,850 --> 00:38:27,720 Ah, sim, Sr. Hannaford. J� vou descer! 596 00:38:37,520 --> 00:38:41,099 Sinto n�o t�-lo reconhecido, mas nunca nos vimos antes. 597 00:38:41,600 --> 00:38:44,650 - Bem, Sr... - Barrow. Martin Barrow. 598 00:38:45,080 --> 00:38:46,940 O que voc� queria, Sr. Barrow? 599 00:38:47,040 --> 00:38:49,500 Eu? N�o quero nada. 600 00:38:49,840 --> 00:38:53,700 Mas talvez eu tenha algo que voc� queira. 601 00:38:54,680 --> 00:38:55,840 Acho meio dif�cil. 602 00:38:56,960 --> 00:39:01,100 N�o seja t�o apressado. Tenho artigos muito valiosos, 603 00:39:01,360 --> 00:39:05,270 Pe�as de colecionador. Um dia comprei uma pintura... 604 00:39:05,350 --> 00:39:10,200 Sr. Barrow, sei que n�o me chamou para isso. Seja objetivo. 605 00:39:11,280 --> 00:39:14,880 Acompanhe-me, por favor. Desculpe a desordem. 606 00:39:15,520 --> 00:39:17,999 Pretendo me mudar para um ponto melhor. 607 00:39:18,920 --> 00:39:22,319 Estou de olho numa loja muito bonita em Westwood, 608 00:39:22,360 --> 00:39:24,670 isso se eu conseguir juntar dinheiro suficiente. 609 00:39:31,160 --> 00:39:32,740 Reconhece isto? 610 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 N�o saberia dizer. 611 00:39:40,280 --> 00:39:41,750 Olhe mais de perto. 612 00:39:48,920 --> 00:39:52,540 N�o lhe parece igual � Sra. Hunter? 613 00:39:53,520 --> 00:39:54,900 Sim, e da�? 614 00:39:56,240 --> 00:39:59,340 O jornal reproduz a declara��o da Sra. Hunter � pol�cia. 615 00:39:59,500 --> 00:40:03,300 Se n�o me engano, ela disse que se tratava de um ladr�o. 616 00:40:03,520 --> 00:40:05,719 Que nunca o tinha visto antes. 617 00:40:05,750 --> 00:40:07,200 Exato. 618 00:40:11,440 --> 00:40:14,180 Reparou no nome do artista? 619 00:40:16,200 --> 00:40:21,569 Isto indica que sua declara��o n�o foi totalmente ver�dica. 620 00:40:23,160 --> 00:40:24,900 N�o necessariamente. 621 00:40:26,000 --> 00:40:27,799 Ele pode ter usado uma fotografia. 622 00:40:27,800 --> 00:40:30,300 N�o Michael Tanner. Eu o conhecia bem. 623 00:40:30,350 --> 00:40:33,370 E, naturalmente, eu conhecia seu m�todo de trabalho. 624 00:40:33,920 --> 00:40:38,100 Repare nos detalhes. Fei��es perfeitas. 625 00:40:38,120 --> 00:40:41,500 Tamanha semelhan�a n�o se obt�m a partir de uma fotografia. 626 00:40:42,000 --> 00:40:46,500 Se n�o me acredita, chame qualquer perito. Ele dir� a mesma coisa. 627 00:40:48,520 --> 00:40:50,300 Foi modelado ao vivo. 628 00:40:51,280 --> 00:40:55,550 Talvez a tenha visto em algum lugar e fez um esbo�o. 629 00:40:55,720 --> 00:40:59,380 Ora, Sr. Hannaford, n�o pode acreditar nisso. 630 00:40:59,400 --> 00:41:05,710 Nem encontraria uma pessoa em... digamos doze que acreditaria. 631 00:41:08,040 --> 00:41:09,839 � um trabalho magn�fico. 632 00:41:09,860 --> 00:41:12,820 Tenho certeza que a Sra. Hunter adoraria t�-lo. 633 00:41:12,840 --> 00:41:13,880 � poss�vel. 634 00:41:14,640 --> 00:41:16,260 Falarei com ela. 635 00:41:16,350 --> 00:41:18,850 Sim, sim... Por favor... 636 00:41:19,440 --> 00:41:23,350 Diga-lhe tamb�m que posso fazer um pre�o especial para ela. 637 00:41:23,920 --> 00:41:26,800 - Dez mil d�lares. - Dez mil d�lares? 638 00:41:27,400 --> 00:41:29,560 Por que acha que vale tanto? 639 00:41:29,600 --> 00:41:32,780 Porque o artista est� morto, Sr. Hannaford. 640 00:41:33,000 --> 00:41:36,799 Sabe como �, ningu�m valoriza artistas vivos. 641 00:41:36,820 --> 00:41:39,999 Quando morrem os pre�os sempre sobem junto. 642 00:41:40,080 --> 00:41:41,780 Veja Rembrandt, C�zanne... 643 00:41:43,080 --> 00:41:49,360 E admita, teria mais valor para a Sra. Hunter do que para a pol�cia. 644 00:41:49,440 --> 00:41:53,500 Entendo. Em outras palavras est� tentando chantage�-la. 645 00:41:54,500 --> 00:41:57,500 N�o � bem assim, afinal... 646 00:41:57,600 --> 00:42:00,719 A extors�o � um delito muito grave. D� pris�o. 647 00:42:00,750 --> 00:42:02,880 De um a dez anos, sabia? 648 00:42:02,900 --> 00:42:05,999 N�o se trata de extors�o. Sou um marchand! 649 00:42:06,030 --> 00:42:09,050 Sou advogado h� muito tempo, Sr. Barrow. 650 00:42:09,120 --> 00:42:13,000 Conhe�o as sutilezas legais muito melhor do que voc�. 651 00:42:13,030 --> 00:42:17,400 Tenho todo direito apre�ar os artigos na minha galeria. 652 00:42:17,460 --> 00:42:20,079 - Talvez a pol�cia n�o veja assim. - A pol�cia? 653 00:42:20,080 --> 00:42:22,679 - Sim, talvez fale com eles. - Mas voc� n�o pode... 654 00:42:22,680 --> 00:42:25,510 Pois esteja certo, se insistir eu falarei! 655 00:42:25,511 --> 00:42:30,300 Mas Sr. Hannaford. Por favor, pense melhor. 656 00:42:30,350 --> 00:42:32,700 Se � quest�o de pre�o podemos entrar num acordo. 657 00:42:32,720 --> 00:42:34,370 N�o precisa se afobar! 658 00:42:39,280 --> 00:42:40,660 Para! 659 00:43:21,920 --> 00:43:24,250 Ligue para a Sra. Hunter imediatamente. 660 00:43:24,300 --> 00:43:26,450 Sr. Hannaford, sou a Sra. Keaton. 661 00:43:26,500 --> 00:43:28,600 - Ah, sim. - Telefonei ontem... 662 00:43:28,621 --> 00:43:31,400 - S� um momento. J� vou atend�-la. - Mas eu... 663 00:43:32,520 --> 00:43:34,679 Espero que n�o demore muito. 664 00:43:34,690 --> 00:43:37,010 N�o posso adiar esse div�rcio nem mais um minuto. 665 00:43:37,080 --> 00:43:39,370 Quero dar os papeis de Natal para minha filha... 666 00:43:39,391 --> 00:43:41,200 assim que ela voltar da faculdade. 667 00:44:15,360 --> 00:44:18,787 Sim, darei seu recado. Est� bem. Adeus. 668 00:44:18,822 --> 00:44:20,049 Boa tarde, Sra. Hunter. 669 00:44:20,320 --> 00:44:23,652 - Avise ao Sr. Hannaford que estou aqui. - Pois n�o. 670 00:44:26,240 --> 00:44:27,799 A Sra. Hunter est� aqui. 671 00:44:27,800 --> 00:44:28,790 J� vou. 672 00:44:28,880 --> 00:44:31,790 - E ontem � noite... - J� tenho os fatos, Sra. Freedley. 673 00:44:32,160 --> 00:44:35,950 - Falarei com a Jane amanh� cedo. - Tem que convenc�-la a n�o levar adiante. 674 00:44:36,000 --> 00:44:38,919 Ela s� tem 19 anos e ele � um rapaz t�o bom. 675 00:44:38,950 --> 00:44:41,000 Estaria cometendo um erro t�o grande. 676 00:44:41,600 --> 00:44:43,759 Quando pr�pria m�e se divorcia duas vezes... 677 00:44:43,760 --> 00:44:46,200 a filha deve achar que � a �nica sa�da. 678 00:44:46,240 --> 00:44:47,890 Deve ter raz�o. 679 00:44:48,320 --> 00:44:50,420 Mas espera ela ter minha idade. 680 00:44:50,840 --> 00:44:52,820 - Adeus, Sra. Freedley. - Adeus. 681 00:44:54,200 --> 00:44:55,330 Entre, Chris. 682 00:44:57,560 --> 00:45:00,300 - N�o � ela que...? - Sim, Sra. Freedley. 683 00:45:00,480 --> 00:45:01,700 Voc� chegou r�pido. 684 00:45:01,880 --> 00:45:04,559 Parecia coisa s�ria. � t�o importante? 685 00:45:04,580 --> 00:45:06,760 Receio que sim. Sente-se. 686 00:45:12,520 --> 00:45:14,850 Suspenda as chamadas, por favor 687 00:45:16,680 --> 00:45:19,599 Chris, hoje quando sa�mos do escrit�rio de Reynolds... 688 00:45:19,600 --> 00:45:21,740 tudo parecia muito simples. 689 00:45:22,080 --> 00:45:25,120 Para mim, sua hist�ria foi honesta e precisa. 690 00:45:25,640 --> 00:45:26,879 �s vezes voc� me pareceu hesitante... 691 00:45:26,880 --> 00:45:29,599 mas atribu� isso ao seu estado emocional. 692 00:45:29,620 --> 00:45:32,850 Imagino que a pol�cia tenha achado o mesmo. 693 00:45:32,871 --> 00:45:33,951 Sim? 694 00:45:34,160 --> 00:45:36,999 O fato mais importante em sua declara��o 695 00:45:37,120 --> 00:45:39,730 � que voc� nunca tinha visto Tanner antes, 696 00:45:39,840 --> 00:45:41,920 que era um desconhecido. 697 00:45:42,560 --> 00:45:44,350 Tem certeza disso? 698 00:45:46,351 --> 00:45:47,500 Bem, eu... 699 00:45:47,520 --> 00:45:50,820 Pense bem. N�o pode t�-lo conhecido em algum lugar e esquecido? 700 00:45:53,040 --> 00:45:57,780 Eu acho que n�o. Larry, que foi que aconteceu? 701 00:45:58,320 --> 00:45:59,999 O recado que recebi durante o almo�o hoje 702 00:46:00,000 --> 00:46:03,079 foi de uma marchand chamado Martin Barrow. 703 00:46:03,099 --> 00:46:06,340 Tem uma pequena loja no Santa M�nica Boulevard. 704 00:46:07,140 --> 00:46:12,460 Queria me vender uma escultura por um pre�o exorbitante. 705 00:46:12,720 --> 00:46:14,640 Pre�o de chantagista. 706 00:46:15,720 --> 00:46:18,050 Chantagem? N�o entendo. 707 00:46:18,680 --> 00:46:21,200 � um busto de mulher 708 00:46:22,000 --> 00:46:23,810 Esculpido por Michael Tanner. 709 00:46:24,320 --> 00:46:26,200 A mulher � voc�. 710 00:46:32,160 --> 00:46:35,080 Mas isso � um absurdo! � imposs�vel! 711 00:46:36,720 --> 00:46:38,859 - O que quer dizer isso? - S� voc� pode dizer. 712 00:46:39,940 --> 00:46:42,380 Talvez ele tenha me visto, ou uma foto... 713 00:46:42,420 --> 00:46:45,200 Eu sugeri isso mesmo sem acreditar. 714 00:46:45,320 --> 00:46:46,770 E ningu�m acreditar�. 715 00:46:46,960 --> 00:46:50,239 � coincid�ncia demais que o ladr�o assassinado em sua casa... 716 00:46:50,240 --> 00:46:52,959 era o escultor que te escolheu para modelar. 717 00:46:53,080 --> 00:46:54,822 Chris, olhe para mim. 718 00:46:57,114 --> 00:46:59,261 Voc� o conhecia, n�o �? 719 00:47:08,165 --> 00:47:11,342 Sim, conhecia. 720 00:47:17,520 --> 00:47:19,980 Chris, voc� sabe o que sinto por voc�. 721 00:47:20,320 --> 00:47:23,479 N�o s� como esposa de Bob mas como amiga. 722 00:47:23,480 --> 00:47:26,270 Mas neste momento voc� � simplesmente uma cliente. 723 00:47:26,520 --> 00:47:30,240 Meu trabalho � defend�-la mas s� posso se souber a verdade. 724 00:47:30,720 --> 00:47:34,900 O fato de conhecer Tanner torna isto muito mais s�rio que um simples assalto. 725 00:47:35,120 --> 00:47:38,430 E preciso saber do que se trata. Voc� entende? 726 00:47:40,280 --> 00:47:42,600 Vamos, me conte tudo. 727 00:47:43,600 --> 00:47:45,580 Onde voc� conheceu Tanner? 728 00:47:45,840 --> 00:47:49,200 Em Santa B�rbara. Estava passando o fim de semana l� 729 00:47:49,250 --> 00:47:52,180 - Bob estava no exterior? - Sim. 730 00:47:52,560 --> 00:47:53,600 Continue. 731 00:47:56,360 --> 00:48:00,210 Foi numa galeria de arte onde ele expunha suas obras. 732 00:48:00,880 --> 00:48:04,410 N�s conversamos brevemente... 733 00:48:05,680 --> 00:48:09,279 Quando voltei ele ligou dizendo que queria fazer um busto meu. 734 00:48:09,299 --> 00:48:10,580 Voc� concordou? 735 00:48:11,360 --> 00:48:12,800 Me senti lisonjeada. 736 00:48:13,100 --> 00:48:15,119 Achei uma boa ideia. 737 00:48:15,220 --> 00:48:17,490 N�o vi nenhum mal. 738 00:48:17,680 --> 00:48:20,999 - Ia pagar pelo trabalho? - Sim, quando terminasse. 739 00:48:21,020 --> 00:48:23,510 O que aconteceu? Por que n�o foi pegar? 740 00:48:23,950 --> 00:48:27,850 - Eu... eu parei antes de terminar. - Por qu�? 741 00:48:28,851 --> 00:48:30,599 Bem... 742 00:48:31,340 --> 00:48:33,500 Depois de duas ou tr�s sess�es... 743 00:48:34,440 --> 00:48:37,170 ele come�ou a fazer pequenas insinua��es. 744 00:48:37,320 --> 00:48:39,720 Sabe como �, nada s�rio. 745 00:48:40,600 --> 00:48:43,750 Mas come�ou a tomar certas intimidades. 746 00:48:43,900 --> 00:48:46,751 Enviei-lhe um cheque e me recusei a v�-lo de novo. 747 00:48:46,800 --> 00:48:48,650 Mas voltou a v�-lo. 748 00:48:50,280 --> 00:48:52,020 N�o porque quisesse. 749 00:48:52,920 --> 00:48:56,530 Onde quer que fosse, fazendo compras, no cabeleireiro, 750 00:48:57,280 --> 00:48:59,200 ele acabava me encontrando. 751 00:48:59,440 --> 00:49:02,099 Supliquei que me deixasse em paz mas foi em v�o. 752 00:49:02,100 --> 00:49:04,930 Isso continuou depois que Bob voltou? 753 00:49:05,280 --> 00:49:06,550 Uma ou duas vezes. 754 00:49:07,200 --> 00:49:10,239 Disse que meu marido tinha voltado do ex�rcito. 755 00:49:10,240 --> 00:49:11,620 Isso o amedrontou. 756 00:49:12,600 --> 00:49:15,300 Passei meses sem v�-lo at� ontem � noite. 757 00:49:15,600 --> 00:49:18,950 Deve ter lido alguma coisa nos jornais sobre a viagem de Bob. 758 00:49:19,240 --> 00:49:21,300 Ele nunca tinha ido l� em casa. 759 00:49:21,760 --> 00:49:25,220 Mandei-o embora, mas ele n�o me ouvia. 760 00:49:25,720 --> 00:49:28,960 Tentou me beijar, fazer amor comigo. 761 00:49:29,640 --> 00:49:33,119 Por que n�o contou isso ao Reynolds, ao Bob ou a mim? 762 00:49:33,120 --> 00:49:34,480 Por que mentiu? 763 00:49:34,840 --> 00:49:37,050 - Estava com medo. - Medo de qu�? 764 00:49:37,480 --> 00:49:41,760 Nada te incriminava. Ele a atacou voc� agiu em leg�tima defesa! 765 00:49:45,480 --> 00:49:49,160 N�o se trata disso. Tinha medo do que as pessoas diriam. 766 00:49:49,760 --> 00:49:53,770 Sabe como falam. Voc� mesmo viu Paula e as meninas hoje. 767 00:49:53,880 --> 00:49:56,300 Est�o loucas para isso virar um esc�ndalo. 768 00:49:56,760 --> 00:49:58,879 N�o podia aceitar! 769 00:49:58,880 --> 00:50:00,679 - Tive que mentir! - Ora essa! 770 00:50:00,680 --> 00:50:04,230 Aquelas mo�as n�o podem te fazer mal mas mentir para a pol�cia pode! 771 00:50:04,360 --> 00:50:07,000 Escuta, Chris, voc� cometeu um grande erro... 772 00:50:07,050 --> 00:50:09,110 e temos que corrigir isso o mais r�pido poss�vel. 773 00:50:09,920 --> 00:50:12,459 - O que quer que eu fa�a? - Conte a verdade. 774 00:50:12,680 --> 00:50:15,210 Chamaremos Bob aqui e explicaremos tudo para ele. 775 00:50:15,440 --> 00:50:18,959 Depois iremos falar com Reynolds. Tenho certeza que ele compreender�. 776 00:50:18,960 --> 00:50:20,890 - Chamarei Bob - Espere! 777 00:50:22,080 --> 00:50:23,999 N�o quero aborrec�-lo agora. 778 00:50:24,240 --> 00:50:28,020 Est� t�o ocupado. Tem tanta coisa na cabe�a. 779 00:50:28,280 --> 00:50:29,999 Mas n�o podemos esperar! 780 00:50:30,020 --> 00:50:33,498 N�o quero contar para ele aqui. 781 00:50:33,533 --> 00:50:36,439 Ele tem andado t�o nervoso desde que voltou. 782 00:50:36,440 --> 00:50:37,879 N�o sei como vai reagir. 783 00:50:37,880 --> 00:50:40,660 Ele n�o � nenhuma crian�a. Ele te ama e confia em voc�. 784 00:50:40,700 --> 00:50:41,870 N�o, Larry! 785 00:50:42,080 --> 00:50:45,253 Contarei assim que ele chegar. Ser� melhor assim. 786 00:50:46,754 --> 00:50:47,854 Bem... 787 00:50:51,680 --> 00:50:53,320 Como quiser. 788 00:50:53,920 --> 00:50:56,800 Ele vai chegar cedo. Eu te ligo. 789 00:50:56,850 --> 00:50:58,320 Muito bem, Chris. 790 00:50:58,321 --> 00:50:59,757 Adeus. 791 00:51:25,399 --> 00:51:27,345 Oh! Boa noite, senhora! 792 00:51:27,360 --> 00:51:29,335 - Sr. Barrow? - Sim. 793 00:51:29,370 --> 00:51:32,443 - Sou a Sra. Robert Hunter. - Como vai, Sra. Hunter? 794 00:51:32,480 --> 00:51:36,250 Soube que tem uma escultura. Meu advogado disse que est� � venda. 795 00:51:36,400 --> 00:51:38,200 Ora, que estranho. 796 00:51:38,280 --> 00:51:41,879 Quando lhe ofereci ele disse que n�o estava interessado. 797 00:51:41,880 --> 00:51:45,109 Pois eu estou. Quero compr�-lo. Quanto est� pedindo? 798 00:51:45,160 --> 00:51:48,500 Sinto muito. Acho que chegou um pouco atrasada. 799 00:51:48,640 --> 00:51:50,700 - Atrasada? - Sim. 800 00:51:51,280 --> 00:51:54,500 O Sr. Tanner a deixou comigo em consigna��o. 801 00:51:54,800 --> 00:51:58,530 Quando li o jornal imaginei que poderia estar interessada. 802 00:51:58,800 --> 00:52:02,519 Mas n�o quis importun�-la dadas as circunst�ncias. 803 00:52:02,540 --> 00:52:04,250 Onde ele est�? O que fez com ela? 804 00:52:04,760 --> 00:52:08,150 Diante do comportamento hostil do Sr. Hannaford, 805 00:52:08,880 --> 00:52:11,010 eu a devolvi a quem de direito. 806 00:52:12,480 --> 00:52:14,210 A vi�va do Sr. Tanner. 807 00:52:29,646 --> 00:52:30,841 Oh, Sra. Hunter! 808 00:52:33,920 --> 00:52:36,250 A que horas quer que sirva o jantar? 809 00:52:37,040 --> 00:52:40,403 - Como, o que foi? - Seis e meia est� bem? 810 00:52:43,120 --> 00:52:45,239 Martha, algu�m ligou? 811 00:52:45,240 --> 00:52:48,700 S� os jornais. Mandei ligarem para o Sr. Hannaford. 812 00:52:49,500 --> 00:52:54,080 Obrigada. E n�o fale nada para o Sr. Hunter. 813 00:52:54,520 --> 00:52:55,759 N�o quero inquiet�-lo. 814 00:52:55,760 --> 00:52:57,210 Pois n�o, Sra. Hunter. 815 00:53:52,840 --> 00:53:54,170 - A senhora Hunter est�? - Sim, senhor. 816 00:53:54,171 --> 00:53:55,383 Larry! 817 00:53:57,052 --> 00:53:58,784 Oi, Chris! 818 00:53:59,480 --> 00:54:02,079 - Falou com Bob? - N�o, ele ainda n�o chegou. 819 00:54:02,080 --> 00:54:04,400 Tentei falar com voc� mas j� tinha sa�do para ver Reynolds. 820 00:54:04,431 --> 00:54:05,801 Ele sabe? 821 00:54:05,880 --> 00:54:07,880 - Sabe o qu�? - Da est�tua. 822 00:54:07,990 --> 00:54:09,650 Reynolds? Claro que n�o. 823 00:54:10,280 --> 00:54:12,159 Ent�o por que ele te telefonou? O que ele queria? 824 00:54:12,400 --> 00:54:14,840 Nada de importante. S� para marcar a data do inqu�rito. 825 00:54:15,641 --> 00:54:16,841 Ah. 826 00:54:19,320 --> 00:54:21,240 Por que pergunta? 827 00:54:23,120 --> 00:54:24,220 Larry, voc� tem que me ajudar. 828 00:54:24,520 --> 00:54:27,020 A est�tua est� com a Sra. Tanner. Barrow entregou para ela. 829 00:54:27,021 --> 00:54:28,797 A Sra. Tanner? 830 00:54:28,832 --> 00:54:31,099 Sim. Sabe que ela me odeia. 831 00:54:31,120 --> 00:54:33,200 Ela o levar� para a pol�cia. Temos que impedir. 832 00:54:33,548 --> 00:54:36,245 Quando aconteceu isso? Como voc� soube? 833 00:54:36,760 --> 00:54:38,639 Barrow me contou. Fui at� a loja. 834 00:54:38,650 --> 00:54:40,019 Foi ver Barrow? 835 00:54:40,020 --> 00:54:42,680 Quando saiu disse que ia pra casa para falar com Bob. 836 00:54:42,720 --> 00:54:44,559 - Por que mudou de ideia? - Bem... 837 00:54:44,580 --> 00:54:48,160 N�o ia contar nada para o Bob, n�o �? Nem ia � pol�cia! 838 00:54:48,200 --> 00:54:50,399 - Voc� mentiu para mim! - Larry, por favor! 839 00:54:50,420 --> 00:54:53,150 Por que tanto medo, Chris? O que h� por tr�s disso? 840 00:54:53,180 --> 00:54:55,400 Por que Bob n�o pode saber que conhecia Michael Tanner? 841 00:54:55,401 --> 00:54:57,201 Porque eu... eu... 842 00:54:57,680 --> 00:54:59,020 Pare de fazer perguntas! 843 00:54:59,220 --> 00:55:01,670 Bob n�o pode ver essa est�tua! N�o basta? 844 00:55:03,040 --> 00:55:05,520 Sim. Basta. 845 00:55:06,720 --> 00:55:08,830 Estou come�ando a entender. 846 00:55:16,000 --> 00:55:20,050 Devia ter desconfiado. Nem ousei pensar nisso. 847 00:55:21,720 --> 00:55:23,450 Por que n�o? 848 00:55:23,520 --> 00:55:26,200 � igual a todas aquelas mulheres infi�is e truculentas... 849 00:55:26,221 --> 00:55:28,001 que passam pelo meu escrit�rio! 850 00:55:28,680 --> 00:55:30,720 S� que voc� � mais hip�crita! 851 00:55:31,600 --> 00:55:35,600 N�o conseguir� dizer nada pior do que eu j� disse para mim mesma. 852 00:55:37,701 --> 00:55:38,801 Mas... 853 00:55:39,160 --> 00:55:40,850 se voc� soubesse como aconteceu. 854 00:55:40,960 --> 00:55:43,150 Poupe-me dos detalhes! 855 00:55:43,680 --> 00:55:46,000 J� ouvi a mesma hist�ria em dezenas de tribunais. 856 00:55:46,020 --> 00:55:48,730 Conhe�o todas as artimanhas e as desculpas mais plangentes. 857 00:55:49,320 --> 00:55:51,470 S� quero saber do que mais � culpada. 858 00:55:53,400 --> 00:55:54,639 Que quer dizer? 859 00:55:54,640 --> 00:55:57,559 Disse que n�o conhecia Tanner. Acreditei. 860 00:55:57,560 --> 00:56:00,039 Depois disse que o conhecia de passagem. Acreditei. 861 00:56:00,040 --> 00:56:02,130 N�o sei mais no que acreditar! 862 00:56:02,540 --> 00:56:06,479 Disse que o evitava h� meses, que o mandara embora de sua casa... 863 00:56:06,490 --> 00:56:08,150 Pois � s� sua palavra. 864 00:56:08,200 --> 00:56:11,859 Ele a atacou e voc� revidou. Novamente sua palavra. 865 00:56:11,960 --> 00:56:14,380 Na falta de provas isso pode at� servir. 866 00:56:14,381 --> 00:56:16,881 Mas seu comportamento de hoje � uma prova. 867 00:56:16,920 --> 00:56:20,440 Desde que saiu do meu escrit�rio tudo que fez foi uma admiss�o de culpa. 868 00:56:20,760 --> 00:56:23,320 N�o v� o que um advogado de acusa��o faria com isso? 869 00:56:23,560 --> 00:56:26,309 Se for verdade que era �ntima de Tanner e mentiu, 870 00:56:26,320 --> 00:56:30,200 pode ser verdade que ele foi � sua casa convidado. 871 00:56:30,360 --> 00:56:33,330 E tamb�m que n�o o matou em leg�tima defesa. 872 00:56:33,560 --> 00:56:35,519 E se o matou por alguma outra raz�o... 873 00:56:35,520 --> 00:56:38,700 podem te acusar de homic�dio doloso. 874 00:56:38,721 --> 00:56:39,999 N�o! 875 00:56:40,400 --> 00:56:43,600 N�o, imposs�vel! N�o � verdade! 876 00:56:44,096 --> 00:56:46,800 Larry, eu n�o podia te contar toda a verdade. 877 00:56:46,887 --> 00:56:50,510 Estava envergonhada. Mas n�o menti sobre isso! 878 00:56:50,720 --> 00:56:53,100 Ele tentou me matar! Teria me matado. 879 00:56:53,200 --> 00:56:55,050 Tem que acreditar em mim! 880 00:57:00,920 --> 00:57:02,600 N�o vejo por qu�. 881 00:57:04,320 --> 00:57:07,950 O que quer que tenha feito... n�o acredito que seja capaz de matar. 882 00:57:10,640 --> 00:57:13,260 Em que enrascada eu fui me meter. 883 00:57:13,800 --> 00:57:15,530 Com efeito. 884 00:57:16,320 --> 00:57:17,420 Eu sinto muito. 885 00:57:17,600 --> 00:57:19,520 Por Bob, n�o por mim. 886 00:57:21,600 --> 00:57:24,480 - Ele n�o merece isso. - Eu sei. 887 00:57:25,320 --> 00:57:29,100 Se agi assim foi s� porque... 888 00:57:29,301 --> 00:57:31,701 achei que poderia poup�-lo. 889 00:57:33,080 --> 00:57:35,580 E n�o vou desistir agora. 890 00:57:37,840 --> 00:57:41,170 Preciso pegar aquela est�tua. Voc� vai me ajudar? 891 00:57:41,520 --> 00:57:43,200 Por que haveria? 892 00:57:44,400 --> 00:57:46,720 N�o pe�o s� por mim. 893 00:57:47,200 --> 00:57:49,240 Sei como isso vai afet�-lo. 894 00:57:49,960 --> 00:57:53,630 Meio tardia essa nobreza de sentimento por seu marido, n�o acha? 895 00:57:56,640 --> 00:57:57,820 Est� bem. 896 00:57:57,920 --> 00:57:59,600 Irei ver a Sra. Tanner. 897 00:58:01,240 --> 00:58:03,320 Sabe em que est� se metendo? 898 00:58:03,600 --> 00:58:05,900 Sei a pol�cia souber que voc� ocultou provas... 899 00:58:06,280 --> 00:58:09,279 nada os convencer� que voc� matou em leg�tima defesa. 900 00:58:09,880 --> 00:58:13,500 - Tenho que correr esse risco. Ent�o fique prevenida. 901 00:58:13,680 --> 00:58:16,259 Se contar a verdade agora voc� pode perder o Bob. 902 00:58:16,270 --> 00:58:19,380 Mas se for � casa da Sra. Tanner estar� arriscando a vida. 903 00:58:19,560 --> 00:58:23,538 Se perder Bob, minha vida n�o ter� sentido. 904 00:58:28,160 --> 00:58:30,159 Sabe quanto eles est�o pedindo? 905 00:58:30,160 --> 00:58:32,550 Dez mil d�lares, � muito dinheiro. 906 00:58:32,840 --> 00:58:33,880 De onde tiraria? 907 00:58:34,760 --> 00:58:39,120 Tenho dinheiro no banco. O resto eu daria um jeito. 908 00:58:41,560 --> 00:58:44,570 Se est� decidida n�o tenho nada mais a dizer. 909 00:58:45,560 --> 00:58:48,590 Tenho certeza de que a est�tua ainda est� � venda. 910 00:58:48,880 --> 00:58:53,600 Barrow n�o a teria dado � Sra. Tanner se achasse que ela procuraria a pol�cia. 911 00:58:53,700 --> 00:58:57,420 Mas n�o ligue para eles. Seria perigoso. Deixe que eles a contatem. 912 00:59:01,760 --> 00:59:03,959 - Chris! - Aqui dentro, Bob! 913 00:59:03,960 --> 00:59:05,530 Ol�, querida. Como vai? 914 00:59:05,551 --> 00:59:07,331 - Ol�, Larry. - Ol�, Bob. 915 00:59:07,640 --> 00:59:10,439 - Alguma novidade? - Nada em especial. 916 00:59:10,440 --> 00:59:14,340 S� passei pra avisar que o inqu�rito foi marcado para depois de amanh�. 917 00:59:15,480 --> 00:59:17,630 Descobriram mais alguma coisa sobre o Tanner? 918 00:59:18,720 --> 00:59:21,889 Sim. Parece que ele tinha um est�dio em Laurel Canyon. 919 00:59:21,920 --> 00:59:24,300 Sua mulher n�o sabia. 920 00:59:24,321 --> 00:59:26,300 E tamb�m que estava afundado em d�vidas. 921 00:59:26,320 --> 00:59:29,760 Reynolds acha que isso explica o assalto. 922 00:59:30,320 --> 00:59:32,205 Parece l�gico. 923 00:59:32,225 --> 00:59:35,365 Devo admitir que eles trabalham r�pido. 924 00:59:37,640 --> 00:59:39,930 Que cara � essa? 925 00:59:41,360 --> 00:59:43,040 Deve ser o cansa�o. 926 00:59:43,160 --> 00:59:45,519 O dia foi muito movimentado, sobretudo para Chris. 927 00:59:45,530 --> 00:59:46,750 Claro. 928 00:59:47,839 --> 00:59:50,305 Que tal um drinque? Para os dois. 929 00:59:50,350 --> 00:59:51,999 Nada para mim, preciso ir. 930 00:59:52,030 --> 00:59:53,980 Pra que a pressa? Jante conosco. 931 00:59:54,040 --> 00:59:57,679 Quero dormir mais cedo. Dormi pouco ontem. 932 00:59:57,699 --> 01:00:00,015 - Fica para outra vez. - Certo. 933 01:00:00,516 --> 01:00:02,900 - Boa noite, Chris. - Boa noite, Larry. 934 01:00:02,991 --> 01:00:04,501 Boa noite, Larry. 935 01:00:06,002 --> 01:00:07,400 Te vejo amanh�. 936 01:00:11,970 --> 01:00:13,755 Desculpe chegar t�o tarde, querida. 937 01:00:13,855 --> 01:00:17,579 Era tanto trabalho no escrit�rio que perdi no��o do tempo. 938 01:00:17,680 --> 01:00:19,350 Tudo bem. Eu entendo. 939 01:00:19,400 --> 01:00:22,700 Larry � um sujeito legal mas ainda bem que n�o ficou para jantar. 940 01:00:22,720 --> 01:00:24,420 Voc� parece cansada. 941 01:00:26,760 --> 01:00:28,200 Vamos passar uma noite sossegada. 942 01:00:28,230 --> 01:00:32,230 Tiramos o telefone do gancho e se aparecer algu�m Martha despacha. 943 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 Vem c�. Quero te mostrar uma coisa. 944 01:00:39,040 --> 01:00:42,239 N�o falei da minha viagem. Foi um sucesso. 945 01:00:42,240 --> 01:00:45,449 Tive que subsidiar uma madeireira... 946 01:00:45,500 --> 01:00:48,239 e me empenhar at� o pesco�o mas valeu a pena. 947 01:00:48,260 --> 01:00:51,519 Durante minha aus�ncia os rapazes terminaram meus projetos. 948 01:00:51,540 --> 01:00:54,730 Agora d� pra ver como ficar�o as casas. 949 01:00:56,240 --> 01:00:59,780 - Que acha? - S�o lindas. 950 01:00:59,960 --> 01:01:04,461 Cada quarteir�o ter� quatro modelos diferentes para variar o conjunto. 951 01:01:04,496 --> 01:01:08,559 Se tudo correr bem em um ano ser�o 1500 casas constru�das. 952 01:01:09,160 --> 01:01:12,810 Que maravilha! Fico t�o feliz por voc�. 953 01:01:12,880 --> 01:01:15,880 Por n�s, querida. Ser� um grande ano. 954 01:01:16,480 --> 01:01:19,080 E como voc� me ajudou. 955 01:01:19,180 --> 01:01:22,500 Sei que tenho andado meio desatencioso desde que voltei do ex�rcito. 956 01:01:22,580 --> 01:01:24,400 Te deixei sozinha, viajei � be�a... 957 01:01:24,401 --> 01:01:27,101 s� pensava em trabalho quando devia estar pensando em voc�. 958 01:01:27,150 --> 01:01:29,250 Era para estar compensando aqueles anos perdidos. 959 01:01:29,300 --> 01:01:30,310 Eu sei. 960 01:01:30,350 --> 01:01:34,120 Assim que o projeto for deslanchado e o inqu�rito conclu�do... 961 01:01:34,220 --> 01:01:36,000 que tal viajarmos? 962 01:01:36,020 --> 01:01:39,400 Iremos para Oregon. Estive l�. � lindo! 963 01:01:39,460 --> 01:01:43,999 Passaremos umas semanas. Nada de trabalho, preocupa��o, gente... 964 01:01:44,500 --> 01:01:46,099 Uma verdadeira lua de mel. 965 01:01:46,150 --> 01:01:49,680 Desta vez n�o terei que voltar para a base no dia seguinte. 966 01:01:50,140 --> 01:01:53,300 - Que tal? - Eu adoraria. 967 01:01:56,020 --> 01:01:57,979 Est� dando tudo certo. 968 01:01:57,980 --> 01:02:00,080 Melhor n�o poderia ser. 969 01:02:00,780 --> 01:02:04,779 Devia ver a cara dela quando disse que a est�tua estava com voc�. 970 01:02:04,880 --> 01:02:06,459 Quase caiu dura. 971 01:02:06,480 --> 01:02:08,519 Agora far� qualquer coisa para recuper�-la. 972 01:02:08,620 --> 01:02:11,020 Podemos dobrar o pre�o, at� triplicar. 973 01:02:11,221 --> 01:02:14,521 - Ent�o? - N�o haver� pre�o algum. 974 01:02:14,560 --> 01:02:16,759 - Que quer dizer? - N�o vou vend�-la. 975 01:02:16,860 --> 01:02:20,650 N�o pode fazer isso! Voc� concordou, prometeu! 976 01:02:20,740 --> 01:02:22,380 Mudei de ideia. 977 01:02:22,660 --> 01:02:26,399 Ela n�o vai se safar t�o f�cil. Vou levar para a policia. 978 01:02:27,300 --> 01:02:29,800 E eu? N�o me deve nada? 979 01:02:29,980 --> 01:02:31,600 N�o lhe devo nada. 980 01:02:31,630 --> 01:02:35,410 Mas nunca teria sabido se n�o fosse por mim. 981 01:02:35,900 --> 01:02:38,379 Fiz isso para seu bem, para dividirmos! 982 01:02:38,480 --> 01:02:40,550 O dinheiro dela n�o me trar� o que eu quero. 983 01:02:40,980 --> 01:02:43,180 Comprar essa est�tua n�o significa nada para ela. 984 01:02:44,300 --> 01:02:46,400 Quero que sofra como eu sofri. 985 01:02:46,421 --> 01:02:50,551 - Quero ver sua vida... - Por favor, n�o se exalte. 986 01:02:50,660 --> 01:02:54,530 Sei que est� abalada, mas sejamos pr�ticos. 987 01:02:55,140 --> 01:02:57,619 Vai ganhar o que indo � pol�cia? 988 01:02:57,620 --> 01:03:01,839 Acha por acaso que ela receber� a pena m�xima? 989 01:03:01,900 --> 01:03:04,280 Por que n�o? � o que ela merece! 990 01:03:04,300 --> 01:03:07,059 Mas s�o ricos, t�m influ�ncia. 991 01:03:07,090 --> 01:03:11,070 E fique sabendo, se ela for a julgamento voc� tamb�m ser� chamada. 992 01:03:11,640 --> 01:03:13,700 Que seja. � o que eu quero. 993 01:03:13,820 --> 01:03:16,210 Ficar nas m�os daquele advogado? 994 01:03:16,420 --> 01:03:19,699 O mundo inteiro ficar� sabendo que tipo de homem Michael era. 995 01:03:19,700 --> 01:03:23,019 Eu sei, era seu marido, voc� o amava... 996 01:03:23,020 --> 01:03:27,532 Mas s� voc� sabe como ele era cruel quando bebia. 997 01:03:27,760 --> 01:03:31,059 E n�o se esque�a. N�o sabemos realmente o que aconteceu naquela casa. 998 01:03:31,100 --> 01:03:33,669 Afinal, houve uma luta. Talvez ela tenha sido for�ada... 999 01:03:33,780 --> 01:03:37,586 N�o me importa o que aconteceu! Ele est� morto e ela o matou! 1000 01:03:38,300 --> 01:03:40,270 Ela pagar� por isso! 1001 01:03:42,940 --> 01:03:44,470 Tenho uma sugest�o. 1002 01:03:44,980 --> 01:03:49,600 Se quer faz�-la sofrer mesmo, por que n�o mostra isso ao seu marido? 1003 01:03:51,420 --> 01:03:54,139 N�o acha que ele pagar� para evitar um esc�ndalo? 1004 01:03:54,160 --> 01:03:56,219 N�o estou pensando no dinheiro. 1005 01:03:56,320 --> 01:03:59,470 S� no que ele far� com ela quando descobrir. 1006 01:03:59,900 --> 01:04:04,120 Nada � mais imprevis�vel que um marido tra�do. 1007 01:04:11,580 --> 01:04:14,220 Posso ligar para ele? 1008 01:04:29,140 --> 01:04:30,700 Grupo Hunter Homes. 1009 01:04:32,260 --> 01:04:34,120 Sim, um momento. 1010 01:04:35,380 --> 01:04:37,880 Pode divulgar isso o mais r�pido poss�vel. 1011 01:04:38,020 --> 01:04:41,430 - Farei o poss�vel. O layout est� �timo. - Obrigado. 1012 01:04:42,540 --> 01:04:45,920 Sr. Hunter, chegou uma carta para o senhor. Em m�os. 1013 01:04:46,140 --> 01:04:48,400 O Sr. Wilson est� no telefone. Quer falar com voc�. 1014 01:04:48,421 --> 01:04:50,201 Obrigado, Ray. 1015 01:04:59,380 --> 01:05:01,299 - Al�, Charlie. - Como vai, Bob? 1016 01:05:01,330 --> 01:05:04,550 - Muito bem, obrigado! - �timo. E sua esposa? 1017 01:05:04,600 --> 01:05:08,300 Bem. Ficou muito abalada mas est� se recuperando. 1018 01:05:08,360 --> 01:05:12,459 - E sua viagem? - �tima. Deu tudo certo. 1019 01:05:12,490 --> 01:05:13,850 Como voc� fechou o neg�cio? 1020 01:05:14,060 --> 01:05:17,700 Adiantei US$15,000, hipotequei a casa por US$ 20,000... 1021 01:05:17,770 --> 01:05:19,700 e o banco vai emprestar o resto. 1022 01:05:20,100 --> 01:05:23,900 Estou indo pra l� para assinar os papeis. 1023 01:05:23,930 --> 01:05:27,100 Era o que estava esperando. 1948 vai ser um grande ano. 1024 01:05:27,140 --> 01:05:29,379 Sim, vai ser �timo... 1025 01:05:29,390 --> 01:05:32,330 Precisamos conversar assim que voc� tiver um tempo. � assunto importante. 1026 01:05:32,400 --> 01:05:33,819 - Certo, Charlie. - Liga pra mim. 1027 01:05:33,830 --> 01:05:36,600 - Tudo bem. - Boa sorte. 1028 01:05:43,701 --> 01:05:44,701 Sim? 1029 01:05:45,340 --> 01:05:46,610 Quem te entregou isto? 1030 01:05:46,820 --> 01:05:48,690 Correio expresso, das companhias habituais. 1031 01:05:49,580 --> 01:05:51,370 Disse quem entregou para ele? 1032 01:05:51,940 --> 01:05:53,430 N�o, n�o disse nada! 1033 01:05:55,900 --> 01:05:57,350 � tudo, obrigado. 1034 01:06:09,100 --> 01:06:12,979 N�o percebi a gravidade da situa��o at� ler os jornais de hoje! 1035 01:06:12,980 --> 01:06:15,219 Esse Tanner era pra l� de estranho! 1036 01:06:15,500 --> 01:06:16,979 Pra come�ar era artista. 1037 01:06:16,980 --> 01:06:19,459 J� fui casada com um e sei. 1038 01:06:19,460 --> 01:06:21,459 Gra�as a Deus voc� tinha uma faca! 1039 01:06:21,460 --> 01:06:25,890 Os escultores s�o os piores. Deve ser o barro. 1040 01:06:26,180 --> 01:06:28,800 Viu a foto da mulher dele? 1041 01:06:28,960 --> 01:06:31,440 Miss Lambisgoia de 1933. 1042 01:06:31,860 --> 01:06:35,120 Com uma cara daquelas quem pode culp�-lo. 1043 01:06:35,460 --> 01:06:37,710 E nem seria um caso isolado. 1044 01:06:37,820 --> 01:06:39,619 Todo dia abre-se o jornal... 1045 01:06:39,620 --> 01:06:42,499 e aparece outro cad�ver jogado num terreno baldio. 1046 01:06:42,500 --> 01:06:45,650 Vai chegar o dia em que os pais passar�o a dar a suas filhas... 1047 01:06:45,670 --> 01:06:48,800 socos ingleses em vez de rel�gios como presente de formatura. 1048 01:06:49,220 --> 01:06:52,100 Voc� sabe que sou muito liberal... 1049 01:06:52,140 --> 01:06:55,659 mas da� a achar que fazem por divers�o! 1050 01:06:55,660 --> 01:06:57,740 Na verdade s�o uns man�acos. 1051 01:06:58,429 --> 01:07:01,004 - Chris! - Sim? 1052 01:07:01,260 --> 01:07:03,230 Querida, n�o estava nem me ouvindo. 1053 01:07:03,540 --> 01:07:06,270 Perdoe-me. Quer mais caf�? 1054 01:07:06,360 --> 01:07:09,019 N�o, tenho que encontrar o pessoal... 1055 01:07:09,040 --> 01:07:11,350 e quero reservar espa�o para os coquet�is. 1056 01:07:11,380 --> 01:07:14,666 Nossa, como voc� est� nervosa! Para de olhar esse rel�gio. 1057 01:07:14,700 --> 01:07:16,800 A menos que queira que eu v� embora! 1058 01:07:17,340 --> 01:07:19,800 - Claro que n�o! - Mas eu tenho que ir mesmo. 1059 01:07:20,000 --> 01:07:24,700 N�o vim para filar almo�o. Foi s� para me desculpar pelas meninas ontem. 1060 01:07:24,940 --> 01:07:26,650 Como a Joan � boba. 1061 01:07:26,700 --> 01:07:29,510 De t�o burra a coitada n�o consegue nem ser idiota. 1062 01:07:30,220 --> 01:07:32,619 N�o se preocupe, conhe�o o caminho. 1063 01:07:32,670 --> 01:07:34,890 Sempre reparo nas sa�das para o caso de uma batida. 1064 01:07:35,540 --> 01:07:37,350 Chris, pode n�o acreditar, 1065 01:07:37,371 --> 01:07:39,900 mas sinto muito mesmo pelo que aconteceu. 1066 01:07:40,100 --> 01:07:43,600 Pena que nunca fomos amigas. Sei que voc� n�o me aprova... 1067 01:07:43,860 --> 01:07:45,760 mas tamb�m, nem eu me aprovo. 1068 01:07:46,940 --> 01:07:49,210 A prop�sito, li no jornal sobre o inqu�rito. 1069 01:07:49,220 --> 01:07:51,960 Estarei l� pra dar um apoio moral. 1070 01:07:51,980 --> 01:07:55,419 - Obrigada, n�o precisa. - Bobagem! Estou curios�ssima! 1071 01:07:55,420 --> 01:07:57,050 Sempre quis ir a um tribunal de manh�. 1072 01:07:57,051 --> 01:07:58,900 Mas achava que tomariam pela r�. 1073 01:07:58,920 --> 01:08:01,000 Me sinto t�o culpada quando acordo. 1074 01:08:01,021 --> 01:08:02,800 - Tchau, amor. - At� logo. 1075 01:08:21,260 --> 01:08:24,219 - Hannaford e McGuire - O Sr. Hannaford, por favor. 1076 01:08:24,220 --> 01:08:25,500 - Quem fala? - Sra. Hunter. 1077 01:08:25,530 --> 01:08:26,999 S� um momento, Sra. Hunter. 1078 01:08:27,030 --> 01:08:28,020 Sim? 1079 01:08:28,123 --> 01:08:30,559 - Larry? - Ol�, Chris. 1080 01:08:30,580 --> 01:08:34,499 - Alguma novidade? - N�o, e voc�? 1081 01:08:34,740 --> 01:08:38,810 Nada. N�o entendo. Algo deve ter dado errado. 1082 01:08:39,100 --> 01:08:41,819 J� deveriam ter telefonado. Tiveram a manh� toda. 1083 01:08:41,850 --> 01:08:44,659 Ainda tem tempo. Daqui a pouco eles ligam. 1084 01:08:44,680 --> 01:08:46,300 Chris, n�o se preocupe. 1085 01:08:46,492 --> 01:08:51,300 Larry, se ela n�o ligar irei v�-la pessoalmente. 1086 01:08:51,420 --> 01:08:54,700 Espera a�! Seria a pior coisa que podia fazer. 1087 01:08:54,740 --> 01:08:57,779 N�o posso ficar aqui esperando sem saber o que est� acontecendo! 1088 01:08:57,790 --> 01:08:59,119 N�o podemos fazer nada? 1089 01:08:59,220 --> 01:09:01,979 Procurarei o Barrow para ver se descubro alguma coisa. 1090 01:09:02,080 --> 01:09:04,000 - Te ligo mais tarde. - Por favor. 1091 01:09:04,180 --> 01:09:06,259 Mas me prometa que n�o procurar� a Sra. Tanner. 1092 01:09:06,280 --> 01:09:09,180 - A pol�cia pode estar vigiando. - Est� bem. 1093 01:09:09,221 --> 01:09:10,481 At� logo. 1094 01:11:30,540 --> 01:11:32,880 N�o tem nada de elegante, n�o �? 1095 01:11:34,580 --> 01:11:37,200 Mas eu n�o morro aqui, claro. 1096 01:11:40,700 --> 01:11:41,920 Boa tarde. 1097 01:11:43,140 --> 01:11:45,700 J� se conhecem, n�o �? 1098 01:11:47,340 --> 01:11:48,620 Sim, j�. 1099 01:11:53,060 --> 01:11:54,390 N�o quer entrar? 1100 01:12:05,220 --> 01:12:08,200 N�o sei por onde come�ar. 1101 01:12:08,740 --> 01:12:11,070 Deixe-me pegar seu casaco e seu chap�u. 1102 01:12:18,740 --> 01:12:22,530 Como j� sabe, o marido da Sra. Tanner era escultor. 1103 01:12:35,460 --> 01:12:37,780 Claro que nunca viu isto antes. 1104 01:12:40,780 --> 01:12:43,819 Entendo o choque que deve ser para voc�. 1105 01:12:43,820 --> 01:12:48,300 A dor e a m�goa que deve estar sentido. Que qualquer marido sentiria. 1106 01:12:54,300 --> 01:12:57,170 Mas, infelizmente, a verdade � a verdade. 1107 01:12:58,180 --> 01:13:00,760 Como dizia Shakespeare, 1108 01:13:01,100 --> 01:13:03,110 "Oh, maldi��o do casamento! 1109 01:13:03,580 --> 01:13:07,690 Faculta-nos chamar de nossas essas criaturas fr�geis... 1110 01:13:07,860 --> 01:13:09,999 "e n�o seus apetites!" 1111 01:13:15,700 --> 01:13:17,730 Solte-o! Ele est� dizendo a verdade! 1112 01:13:21,380 --> 01:13:24,060 Tentei poup�-lo disso! 1113 01:13:24,140 --> 01:13:26,300 Mas achei que tinha o direito de saber! 1114 01:14:27,660 --> 01:14:29,570 O que o Hunter est� fazendo aqui? 1115 01:16:07,352 --> 01:16:08,570 Bob, � voc�? 1116 01:16:10,061 --> 01:16:11,178 Sim. 1117 01:16:15,540 --> 01:16:18,930 N�o o ouvi chegar. O que est� fazendo aqui a essa hora? 1118 01:16:23,060 --> 01:16:25,700 - N�o est� meio cedo para isso? - Ser�? 1119 01:16:27,660 --> 01:16:29,800 - O que foi, Bob? - Nada. 1120 01:16:30,580 --> 01:16:31,660 N�o est� se sentindo bem? 1121 01:16:33,260 --> 01:16:36,179 Ao levar um soco no est�mago e preferir estar morto... 1122 01:16:36,180 --> 01:16:38,304 algu�m pode se sentir bem? 1123 01:16:38,980 --> 01:16:41,352 O que foi? O neg�cio n�o deu certo? 1124 01:16:44,288 --> 01:16:48,026 N�o... desisti do projeto. 1125 01:16:48,127 --> 01:16:50,900 - Mas por qu�? - Pra que que um homem trabalha? 1126 01:16:50,980 --> 01:16:52,500 Para sua mulher, sua fam�lia. 1127 01:16:52,550 --> 01:16:56,639 Bem, n�o tenho fam�lia e pelo jeito agora nem mulher. 1128 01:16:57,540 --> 01:16:59,750 Se ouviu alguma coisa diga. 1129 01:16:59,800 --> 01:17:02,860 Um tal de Barrow me levou pra falar com a Sra. Tanner. 1130 01:17:07,660 --> 01:17:09,850 Achavam que tinha o direito de saber! 1131 01:17:11,420 --> 01:17:14,290 N�o vai negar? Est� esperando o qu�? 1132 01:17:15,340 --> 01:17:18,880 Diga que n�o � verdade, que n�o mentiu e n�o foi infiel. 1133 01:17:18,900 --> 01:17:20,739 Diga que Michael Tanner n�o era seu amante! 1134 01:17:20,760 --> 01:17:21,900 Vamos, negue! 1135 01:17:23,220 --> 01:17:24,370 N�o posso. 1136 01:17:35,500 --> 01:17:38,450 - Quantos outros houve? Conte! - Ningu�m, Bob, ningu�m! 1137 01:17:38,580 --> 01:17:41,899 Por que o matou e n�o a mim? Teria feito mais sentido! 1138 01:17:41,920 --> 01:17:44,600 Por favor, Bob! Ele n�o significava nada para mim! 1139 01:17:44,640 --> 01:17:47,600 - Ent�o por qu�? - Foi um erro, um erro terr�vel! 1140 01:17:48,340 --> 01:17:51,080 Nada que eu diga vai ajudar. 1141 01:17:51,220 --> 01:17:53,259 Mas quero que saiba a verdade. 1142 01:17:53,360 --> 01:17:56,380 Aconteceu h� muito tempo quando voc� estava no exterior. 1143 01:17:56,940 --> 01:18:00,460 Tem que acreditar. N�o quero esconder mais nada. 1144 01:18:00,560 --> 01:18:03,619 Por que n�o me contou antes? Por que tive que saber desse jeito? 1145 01:18:03,650 --> 01:18:06,710 - Podia ter sido honesta comigo! - Eu queria. 1146 01:18:06,900 --> 01:18:10,379 Esperava pelo momento certo para que entendesse... 1147 01:18:10,390 --> 01:18:11,500 Entender? 1148 01:18:11,550 --> 01:18:15,059 Existe momento para saber que sua mulher foi infiel? 1149 01:18:15,080 --> 01:18:18,419 Sim. Quando h� amor e cumplicidade. 1150 01:18:18,460 --> 01:18:21,819 Quando n�o h� segredos, n�o importa a gravidade... 1151 01:18:21,880 --> 01:18:23,560 a dor que podem causar. 1152 01:18:27,460 --> 01:18:30,719 N�s nunca tivemos isso. E como poder�amos? 1153 01:18:30,820 --> 01:18:32,280 N�o deu tempo! 1154 01:18:32,420 --> 01:18:34,859 Nos casamos duas semanas depois de nos conhecermos. 1155 01:18:34,860 --> 01:18:37,330 - Depois voc� foi embora. - E n�o demorou para me esquecer! 1156 01:18:37,360 --> 01:18:39,940 N�o esqueci. Eu n�o queria. 1157 01:18:40,140 --> 01:18:42,890 Mas voc� estava do outro lado do mundo e eu estava sozinha! 1158 01:18:43,100 --> 01:18:47,490 N�o havia ningu�m. Tudo bem, �s vezes Larry e Paula! 1159 01:18:48,020 --> 01:18:50,550 Durante o dia sempre tinha o que fazer. 1160 01:18:50,600 --> 01:18:54,400 Mas de noite eu ficava sozinha. Comia sozinha! 1161 01:18:54,620 --> 01:18:57,879 Ia ao cinema sozinha, passeava sozinha... 1162 01:18:58,020 --> 01:19:00,930 Deve ter sito muito duro. Merecia uma medalha. 1163 01:19:01,100 --> 01:19:03,900 Voc� n�o entende. Nenhum homem entenderia. 1164 01:19:03,980 --> 01:19:06,000 Mas pergunte a qualquer mulher que ficou esperando. 1165 01:19:06,060 --> 01:19:09,299 Que se agarrou � primeira coisa que parecia real quando nada mais era. 1166 01:19:09,320 --> 01:19:12,739 Milh�es de mulheres esperaram dignamente, sem trair! 1167 01:19:12,940 --> 01:19:14,539 N�o estou me desculpando. 1168 01:19:14,560 --> 01:19:16,300 N�o existe desculpa para isso. 1169 01:19:16,520 --> 01:19:19,130 S� estou te contando o que aconteceu comigo... 1170 01:19:19,201 --> 01:19:20,531 e como aconteceu. 1171 01:19:23,780 --> 01:19:27,600 Estava disposta a esperar. Achei que estava preparada. 1172 01:19:30,540 --> 01:19:32,820 Os homens que se aproximavam n�o eram problema. 1173 01:19:32,900 --> 01:19:35,000 Sabia me defender... 1174 01:19:36,020 --> 01:19:38,000 Mas esse parecia diferente. 1175 01:19:38,580 --> 01:19:42,650 Quando pediu para esculpir um busto meu n�o houve nada de pessoal. 1176 01:19:43,220 --> 01:19:45,280 Achei que ocuparia meu tempo. 1177 01:19:47,100 --> 01:19:48,890 Posei uma tarde. 1178 01:19:49,420 --> 01:19:51,430 V�spera de Ano Novo. 1179 01:19:52,020 --> 01:19:54,000 N�o tinha onde ir naquela noite. 1180 01:19:54,021 --> 01:19:55,801 Nem o Larry tinha ligado. 1181 01:19:56,820 --> 01:19:58,860 Ele me convidou para jantar. 1182 01:19:59,540 --> 01:20:03,350 H� semanas n�o tinha not�cias suas. Estava preocupada e deprimida. 1183 01:20:04,500 --> 01:20:07,170 Fiquei s� para ter com quem conversar... 1184 01:20:07,500 --> 01:20:10,350 S� para espairecer um pouco. A�... 1185 01:20:10,420 --> 01:20:11,920 N�o precisa continuar. 1186 01:20:16,540 --> 01:20:18,919 Depois, as suas cartas que eu n�o tinha recebido... 1187 01:20:19,020 --> 01:20:21,600 Seis delas chegaram no mesmo dia. 1188 01:20:22,980 --> 01:20:26,590 Eu as li. Li e reli. 1189 01:20:28,100 --> 01:20:31,430 De repente me senti feia, suja e enojada. 1190 01:20:32,340 --> 01:20:34,840 N�o suportava t�-lo enganado. 1191 01:20:35,540 --> 01:20:38,630 Queria te escrever contando tudo que eu tinha feito. 1192 01:20:39,220 --> 01:20:43,170 Mas n�o conseguia. Tinha que esperar at� que voltasse. 1193 01:20:43,820 --> 01:20:48,299 Mas quando voc� chegou estava t�o feliz que n�o pude estragar tudo. 1194 01:20:48,300 --> 01:20:52,400 N�o podia te contar ent�o. Achei que talvez mais tarde... 1195 01:20:54,460 --> 01:20:56,550 Mas esse momento nunca chegou. 1196 01:20:59,340 --> 01:21:01,550 Ent�o naquele dia, na delegacia, 1197 01:21:03,220 --> 01:21:05,420 n�o estava pensando neles... 1198 01:21:05,660 --> 01:21:08,140 s� pensava em voc�. 1199 01:21:08,980 --> 01:21:11,420 N�o queria deixar que se magoasse. 1200 01:21:11,820 --> 01:21:13,560 Tive que mentir. 1201 01:21:16,980 --> 01:21:19,420 E espera que a perdoe? 1202 01:21:21,365 --> 01:21:24,650 N�o... n�o espero nada. 1203 01:21:27,300 --> 01:21:29,740 N�o devo ser muito compreensivo, n�o �? 1204 01:21:30,540 --> 01:21:32,980 Suas explica��es n�o me interessam. 1205 01:21:34,060 --> 01:21:37,010 Aconteceu e n�o sai da minha cabe�a. 1206 01:21:37,700 --> 01:21:41,850 Comprarei a est�tua e ficarei aqui at� que se resolva essa confus�o. 1207 01:21:41,870 --> 01:21:44,040 Depois nos divorciaremos. 1208 01:21:46,740 --> 01:21:48,500 Se � assim que voc� quer. 1209 01:21:48,735 --> 01:21:50,285 � assim que eu quero. 1210 01:22:20,340 --> 01:22:23,100 Procurei o Barrow mas a loja estava fechada. 1211 01:22:23,141 --> 01:22:24,701 N�o estou entendendo. 1212 01:22:27,340 --> 01:22:29,490 N�o importa mais, Larry. 1213 01:22:31,300 --> 01:22:32,800 Bob j� sabe. 1214 01:22:34,020 --> 01:22:36,350 Como ele soube? Voc� contou? 1215 01:22:36,871 --> 01:22:39,750 N�o. O Barrow e a Sra. Tanner. 1216 01:22:42,702 --> 01:22:44,187 Onde ele est� agora? 1217 01:22:44,380 --> 01:22:45,540 No escrit�rio. 1218 01:22:46,860 --> 01:22:50,230 Ele vai comprar a est�tua. N�o podemos deixar. 1219 01:22:51,580 --> 01:22:53,430 Ele precisa do dinheiro para outras coisas. 1220 01:22:56,700 --> 01:22:59,080 Eu quero ir � pol�cia, Larry. 1221 01:23:00,020 --> 01:23:01,240 Voc� vem comigo? 1222 01:23:01,335 --> 01:23:02,700 Claro. 1223 01:23:18,000 --> 01:23:19,880 Oi, Larry, o que est� fazendo aqui? 1224 01:23:20,620 --> 01:23:21,859 Estava falando com a Chris. 1225 01:23:21,860 --> 01:23:24,719 N�s vamos � delegacia. Ela quer confessar. 1226 01:23:25,724 --> 01:23:27,343 Voc� sabia disso? 1227 01:23:27,513 --> 01:23:30,180 - Sim. - Que maravilha. 1228 01:23:31,100 --> 01:23:34,999 Ningu�m vai ficar sabendo. Cuidarei disso a meu jeito. 1229 01:23:35,500 --> 01:23:37,099 N�o haver� nenhuma confiss�o. 1230 01:23:37,100 --> 01:23:40,659 - Mas, Bob, n�o percebe que... - N�o quero seus conselhos. 1231 01:23:40,660 --> 01:23:44,500 Larry n�o tem culpa. Quando soube insistiu para que lhe contasse. 1232 01:23:44,520 --> 01:23:45,828 N�o diga. 1233 01:23:54,115 --> 01:23:56,937 - Sr. Hunter? - Ol�, tenente! 1234 01:23:56,957 --> 01:23:58,337 Posso entrar? 1235 01:23:58,372 --> 01:23:59,620 Claro. 1236 01:24:05,820 --> 01:24:09,380 Ainda bem que est�o todos aqui. Assim fica mais simples. 1237 01:24:10,500 --> 01:24:13,580 Falei com a Sra. Tanner depois que voc� saiu. 1238 01:24:14,460 --> 01:24:16,730 Sinto muito, Sra. Hunter, mas ter� que me acompanhar. 1239 01:24:16,940 --> 01:24:18,340 Est� presa. 1240 01:24:18,460 --> 01:24:19,699 Qual � a acusa��o? 1241 01:24:20,420 --> 01:24:22,460 Suspeita de homic�dio. 1242 01:24:28,540 --> 01:24:31,120 'Christine Hunter presa por homic�dio!' 1243 01:24:41,060 --> 01:24:44,579 Anunciado um desdobramento inesperado no caso Tanner. 1244 01:24:44,580 --> 01:24:47,779 A promotoria p�blica decreta pris�o da Sra. Hunter, acusada de homic�dio. 1245 01:24:47,780 --> 01:24:51,419 Indiciaram a vi�va de Tanner e o marchand por conspira��o. 1246 01:24:51,420 --> 01:24:54,100 Claro que estou tentando falar com Reynolds! 1247 01:24:54,700 --> 01:24:55,810 Alguma declara��o? 1248 01:24:55,980 --> 01:24:58,109 - Vai defender sua mulher? - Nada a declarar. 1249 01:24:58,180 --> 01:25:01,139 Essas mulheres acham que podem se safar de tudo. 1250 01:25:01,140 --> 01:25:04,110 Dizem que eles tinham uma gar�onni�re em Laurel Canyon! 1251 01:25:04,340 --> 01:25:05,820 Que mulher�o essa Hunter! 1252 01:25:22,340 --> 01:25:24,819 Pretendo provar, senhoras e senhores do j�ri, 1253 01:25:24,820 --> 01:25:26,390 com as provas a serem aqui apresentadas... 1254 01:25:26,540 --> 01:25:29,379 que a acusada � culpada de homic�dio doloso. 1255 01:25:29,380 --> 01:25:33,500 Esta � a faca que a acusada segurava quando a viu junto ao cad�ver? 1256 01:25:33,521 --> 01:25:34,999 Sim, senhor. 1257 01:25:35,030 --> 01:25:39,800 Tenente Reynolds, eis o vestido usado pela acusada em sua luta com o falecido. 1258 01:25:40,060 --> 01:25:44,300 N�o � verdade que ele estava neste estado quando chegou � cena do crime? 1259 01:25:45,500 --> 01:25:49,200 - Esse caso n�o est� emocionante? - Adoro assassinatos de alta sociedade! 1260 01:25:49,220 --> 01:25:50,860 H� quanto tempo estava casada com Michael Tanner? 1261 01:25:50,881 --> 01:25:51,910 Seis anos. 1262 01:25:51,930 --> 01:25:54,100 - Como ele a tratava? - Ele sempre foi bom comigo. 1263 01:25:54,120 --> 01:25:56,100 - Ent�o eram felizes. - Sim. 1264 01:25:56,380 --> 01:25:59,299 - J� tinha vendido obras do Sr. Tanner? - Sim. 1265 01:25:59,300 --> 01:26:01,899 Por quanto vendeu sua �ltima obra? 1266 01:26:01,980 --> 01:26:04,950 - Setenta e cinco d�lares. - E quanto pediu por aquela est�tua? 1267 01:26:05,240 --> 01:26:07,800 - Dez mil d�lares. - Est� dispensado. 1268 01:26:07,801 --> 01:26:10,201 SRA. HUNTER DEP�E HOJE 1269 01:26:15,540 --> 01:26:18,600 Sra. Hunter, quando seu marido viajou para o exterior... 1270 01:26:18,660 --> 01:26:21,370 - ...tinha como se sustentar? - Sim. 1271 01:26:21,400 --> 01:26:24,433 - Recebia quantias mensais regularmente? - Sim. 1272 01:26:24,500 --> 01:26:27,150 - Quantos carros tem? - Dois. 1273 01:26:27,180 --> 01:26:28,912 - E empregados? - Duas. 1274 01:26:29,260 --> 01:26:31,739 Ent�o, enquanto gozava de alto padr�o de vida... 1275 01:26:31,750 --> 01:26:34,100 e ele lutava para proteg�-la e ao seu pa�s, 1276 01:26:34,620 --> 01:26:36,780 voc� o enganava com o Sr. Tanner? 1277 01:26:40,560 --> 01:26:43,040 - Escrevia para seu marido? - Sim. 1278 01:26:43,092 --> 01:26:44,850 - Falou sobre Tanner? - N�o. 1279 01:26:44,870 --> 01:26:46,669 Por qu�? Ele n�o merecia saber? 1280 01:26:46,740 --> 01:26:49,450 - Eu n�o queria mago�-lo. - N�o queria mago�-lo. 1281 01:26:49,470 --> 01:26:52,619 Sabia que o div�rcio acarretaria em perder seu estad�o. 1282 01:26:52,630 --> 01:26:53,720 Protesto, Merit�ssimo! 1283 01:26:53,860 --> 01:26:55,399 Aceito. 1284 01:26:55,980 --> 01:26:59,130 Disse que rompeu com Tanner poucos meses antes de seu marido voltar. 1285 01:26:59,151 --> 01:27:01,600 - Sim. - Mas continuou a v�-lo. 1286 01:27:01,690 --> 01:27:04,660 - N�o conseguia evitar... - Viu-o ap�s seu marido voltar? 1287 01:27:04,700 --> 01:27:06,800 - Uma ou duas vezes. - Ele foi � sua casa? 1288 01:27:06,850 --> 01:27:08,700 - N�o. - Ia ao seu chal� em Laurel Canyon? 1289 01:27:08,730 --> 01:27:10,900 - N�o! - Ent�o onde voc� se encontravam? 1290 01:27:11,540 --> 01:27:12,540 Na rua... 1291 01:27:12,570 --> 01:27:15,460 - Nenhum amigo os viu juntos? - N�o creio. 1292 01:27:15,480 --> 01:27:17,300 - Ent�o eram escondidos? - N�o! 1293 01:27:18,500 --> 01:27:22,940 Sra. Hunter, voc� passou meses vendo Tanner em p�blico, 1294 01:27:23,020 --> 01:27:26,259 n�o era vista e ainda insiste em dizer que n�o eram encontros furtivos? 1295 01:27:26,260 --> 01:27:27,300 N�o eram. 1296 01:27:27,340 --> 01:27:29,620 - Nunca encorajou Tanner. - N�o. 1297 01:27:29,660 --> 01:27:33,759 Quer nos fazer crer que um adulto passou meses a persegui-la feito palha�o... 1298 01:27:33,780 --> 01:27:35,700 ap�s voc� ter rompido com ele? 1299 01:27:35,721 --> 01:27:38,000 - Sim. - E sustenta que em cada encontro... 1300 01:27:38,110 --> 01:27:40,600 - voc� suplicou para que ele a deixasse? - Sim. 1301 01:27:41,780 --> 01:27:43,659 - Ele se negou? - Sim. 1302 01:27:43,694 --> 01:27:45,459 - Disse que a amava? - Sim. 1303 01:27:45,460 --> 01:27:47,619 - Fazia cenas em p�blico? - �s vezes. 1304 01:27:47,620 --> 01:27:49,379 - N�o ficava assustada? - Bem, eu... 1305 01:27:49,380 --> 01:27:52,739 - N�o ficava com raiva, estressada? - Sim. 1306 01:27:52,740 --> 01:27:55,339 - Mesmo assim nunca contou ao seu marido? - N�o. 1307 01:27:55,340 --> 01:27:58,179 Em outras palavras estava determinada a ocultar a verdade dele. 1308 01:27:58,180 --> 01:27:59,400 Protesto. 1309 01:27:59,513 --> 01:28:00,776 Aceito. 1310 01:28:01,940 --> 01:28:06,562 Sra. Hunter, quando se deu o �ltimo desses encontros acidentais? 1311 01:28:06,700 --> 01:28:08,004 H� alguns meses. 1312 01:28:08,020 --> 01:28:11,000 Ent�o at� a noite fat�dica fazia algum tempo que n�o o via? 1313 01:28:11,021 --> 01:28:12,021 Sim. 1314 01:28:12,040 --> 01:28:14,177 - Tinha convidado ele? - N�o! 1315 01:28:14,260 --> 01:28:17,160 N�o tentou avis�-lo de que seu marido tinha viajado? 1316 01:28:17,181 --> 01:28:18,181 N�o! 1317 01:28:18,200 --> 01:28:20,950 - Nesse dia seu marido n�o ligou de Portland? 1318 01:28:20,971 --> 01:28:21,971 Sim. 1319 01:28:21,990 --> 01:28:25,180 Ele n�o disse que chegaria tr�s dias antes do previsto? 1320 01:28:25,181 --> 01:28:27,240 - Sim. - O que estragou seus planos. 1321 01:28:27,260 --> 01:28:29,099 N�o convidou Tanner... 1322 01:28:29,100 --> 01:28:32,589 e depois quis desmarcar ao saber que seu marido ia voltar? 1323 01:28:32,620 --> 01:28:33,680 Isso n�o � verdade! 1324 01:28:33,700 --> 01:28:36,800 E ele se recusou a sair porque estava loucamente apaixonado por voc�? 1325 01:28:36,820 --> 01:28:40,700 E o matou porque sabia que ele amea�ava sua seguran�a e felicidade 1326 01:28:40,740 --> 01:28:43,920 - N�o, n�o! - Protesto! Est� conduzindo a acusada! 1327 01:28:44,940 --> 01:28:46,020 Sil�ncio! 1328 01:28:53,540 --> 01:28:57,100 Sra. Hunter, morava nesta cidade quando se casou? 1329 01:28:57,260 --> 01:28:59,259 N�o, estava passando f�rias aqui. 1330 01:28:59,280 --> 01:29:02,150 Trabalhava antes de se casar? 1331 01:29:02,420 --> 01:29:04,959 Era editora de moda numa revista. 1332 01:29:05,060 --> 01:29:08,200 A casa onde moram foi comprada por seu marido? 1333 01:29:08,860 --> 01:29:11,060 N�o, foi heran�a de sua m�e. 1334 01:29:11,180 --> 01:29:12,700 Voc� contratou as empregadas? 1335 01:29:12,900 --> 01:29:15,499 N�o, j� estavam com a fam�lia h� muito tempo. 1336 01:29:15,700 --> 01:29:18,689 Na aus�ncia do Sr. Hunter, pensou em alugar um apartamento menor? 1337 01:29:18,740 --> 01:29:19,440 Protesto, Merit�ssimo. 1338 01:29:19,780 --> 01:29:22,979 As perguntas n�o t�m nada a ver com este caso! 1339 01:29:22,980 --> 01:29:26,419 Merit�ssimo, essa estrat�gia foi usada pela pr�pria acusa��o! 1340 01:29:26,420 --> 01:29:29,760 Ele mesmo achou relevante para o interrogat�rio. 1341 01:29:29,900 --> 01:29:33,040 E sustento que a testemunha tem direito a responder. 1342 01:29:33,500 --> 01:29:34,840 A testemunha pode responder. 1343 01:29:36,540 --> 01:29:38,170 Repito minha pergunta. 1344 01:29:38,340 --> 01:29:41,739 Na aus�ncia do Sr. Hunter, pensou em alugar um apartamento menor? 1345 01:29:42,040 --> 01:29:43,110 Pensei, sim. 1346 01:29:43,300 --> 01:29:46,879 Mas meu marido pediu que ficasse e mantivesse as empregadas. 1347 01:29:46,980 --> 01:29:48,800 Como passava seu tempo? 1348 01:29:49,620 --> 01:29:52,579 Durante o dia, trabalhava para a Cruz Vermelha... 1349 01:29:52,580 --> 01:29:54,659 para a USO, fazia o que podia. 1350 01:29:54,760 --> 01:29:56,459 Sa�a muito de noite? 1351 01:29:56,540 --> 01:29:58,539 N�o. Tenho poucos amigos aqui. 1352 01:29:58,599 --> 01:30:00,760 - Sentia-se s�? - Sim. 1353 01:30:00,860 --> 01:30:03,400 - Escrevia sobre isso para seu marido? - N�o. 1354 01:30:03,540 --> 01:30:04,500 Por que n�o? 1355 01:30:04,940 --> 01:30:08,450 Parecia t�o trivial comparado com o que ele estava passando. 1356 01:30:08,900 --> 01:30:10,459 N�o queria preocup�-lo. 1357 01:30:10,460 --> 01:30:14,700 Ou seja, queria que suas cartas fossem joviais para n�o o preocupar. 1358 01:30:14,721 --> 01:30:15,721 Sim. 1359 01:30:15,740 --> 01:30:18,700 E foi por isso que n�o escreveu sobre Michael Tanner? 1360 01:30:18,721 --> 01:30:19,821 Sim. 1361 01:30:20,460 --> 01:30:24,100 - Sra. Hunter, Tanner tentou chantage�-la? - N�o. 1362 01:30:24,140 --> 01:30:26,700 - Amea�ou revelar tudo para seu marido? - N�o. 1363 01:30:26,770 --> 01:30:29,670 Como ele reagiu a primeira vez que disse que n�o queria mais v�-lo? 1364 01:30:29,700 --> 01:30:33,459 Ele n�o acreditou. Achou que eu estava brincando. 1365 01:30:33,480 --> 01:30:36,259 E a cada dia ficava mais dif�cil? 1366 01:30:36,280 --> 01:30:38,259 Quando come�ou a perceber que eu falava a s�rio. 1367 01:30:38,280 --> 01:30:40,760 - Disse que amava seu marido? - Sim. 1368 01:30:40,800 --> 01:30:42,350 O que ele dizia? 1369 01:30:42,660 --> 01:30:44,740 Dizia que n�o amava meu marido... 1370 01:30:44,820 --> 01:30:47,190 que amava a ele e que voltaria pare ele. 1371 01:30:47,340 --> 01:30:51,200 Como reagiu ao saber que o Sr. Hunter fora dispensado do ex�rcito? 1372 01:30:51,380 --> 01:30:52,990 No in�cio, teve medo. 1373 01:30:53,140 --> 01:30:55,139 Deixou de me importunar por uns tempos. 1374 01:30:55,160 --> 01:30:58,402 - Ele se resignou a n�o v�-la mais? - N�o. 1375 01:30:58,700 --> 01:31:02,000 Disse que nenhuma mulher o havia deixado antes. 1376 01:31:02,020 --> 01:31:03,259 E que eu n�o seria a primeira. 1377 01:31:03,300 --> 01:31:06,459 Acredita que para esse homem atormentado por ci�mes... 1378 01:31:06,460 --> 01:31:09,540 sua decis�o de romper com ele tornou-se uma obsess�o? 1379 01:31:09,600 --> 01:31:13,500 Protesto! A pergunta induz a opini�o da testemunha e n�o se aplica! 1380 01:31:13,900 --> 01:31:17,280 E eu protesto quanto aos termos empregados pela acusa��o! 1381 01:31:17,340 --> 01:31:20,200 Cavalheiros, ambas as partes parecem estar conferindo... 1382 01:31:20,201 --> 01:31:22,201 um cunho pessoal �s suas observa��es. 1383 01:31:22,240 --> 01:31:23,999 E isso n�o ser� tolerado. 1384 01:31:24,980 --> 01:31:26,210 Protesto aceito. 1385 01:31:28,580 --> 01:31:32,299 Sra. Hunter, quero que relate para os jurados com suas palavras... 1386 01:31:32,320 --> 01:31:36,560 exatamente o que aconteceu em sua casa na noite da morte do Sr. Tanner. 1387 01:31:39,860 --> 01:31:43,139 Quando cheguei em casa por volta de 1:30... 1388 01:31:43,160 --> 01:31:46,299 A defesa nos contou uma hist�ria pat�tica. 1389 01:31:46,320 --> 01:31:50,590 Tentou apresentar-se como uma tr�gica e solit�ria v�tima das circunst�ncias. 1390 01:31:50,610 --> 01:31:53,980 Mas deixem-me lembrar-lhes os fatos, senhoras e senhores do j�ri. 1391 01:31:54,140 --> 01:31:57,500 Christine Hunter traiu seu marido enquanto este estava no exterior... 1392 01:31:57,520 --> 01:31:59,730 e continuou a tra�-lo ap�s sua volta. 1393 01:32:00,980 --> 01:32:03,700 Depois de assassinar seu amante mentiu para a pol�cia. 1394 01:32:03,740 --> 01:32:08,500 E confessa ter tentado ocultar provas para consubstanciar tais mentiras. 1395 01:32:09,180 --> 01:32:12,680 Mesmo depois de presa continuou lutando para salvar a pele... 1396 01:32:13,220 --> 01:32:15,899 ao assinar uma declara��o supostamente honesta... 1397 01:32:15,900 --> 01:32:18,660 alegando leg�tima defesa. 1398 01:32:18,760 --> 01:32:20,580 Podem acreditar nessa mulher? 1399 01:32:20,980 --> 01:32:22,950 Uma mentirosa e uma ad�ltera! 1400 01:32:23,500 --> 01:32:27,470 Com esses pecados na consci�ncia seria ela incapaz de matar? 1401 01:32:28,300 --> 01:32:29,979 Senhoras e senhores do j�ri, 1402 01:32:29,980 --> 01:32:34,080 pe�o que julguem a r� culpada por homic�dio doloso. 1403 01:32:36,660 --> 01:32:38,920 N�o gostei desse cara! 1404 01:32:39,660 --> 01:32:42,280 Senhoras e senhores do j�ri, As provas materiais deste caso... 1405 01:32:42,300 --> 01:32:44,660 comprovam sem sombra de d�vida a vers�o da Sra. Hunter 1406 01:32:44,820 --> 01:32:47,059 O estado da sala, o vestido rasgado, 1407 01:32:47,090 --> 01:32:49,379 o fato de Tanner estar vestindo seu sobretudo. 1408 01:32:49,380 --> 01:32:52,419 Tudo prova que ele entrou � for�a na casa... 1409 01:32:52,420 --> 01:32:55,119 atacou-a e ele agiu em leg�tima defesa. 1410 01:32:55,820 --> 01:32:59,750 Entretanto, a acusa��o sustenta que ela mentiu e que n�o � fidedigna... 1411 01:32:59,770 --> 01:33:02,439 por ter mentido para a pol�cia e tra�do o marido. 1412 01:33:02,940 --> 01:33:06,379 Mas n�o se esque�am, ela n�o est� sendo julgada por sua infidelidade. 1413 01:33:06,480 --> 01:33:07,600 Nem por mentir. 1414 01:33:07,620 --> 01:33:11,159 Est� sendo julgada por assassinato e disso ela � inocente. 1415 01:33:11,580 --> 01:33:14,920 N�o minimizo a gravidade de sua infidelidade. 1416 01:33:15,055 --> 01:33:19,435 Mas lembrem-se que agiu sob circunst�ncias singulares e avassaladoras. 1417 01:33:20,300 --> 01:33:22,560 Ser� que j� nos esquecemos da guerra? 1418 01:33:22,860 --> 01:33:25,339 Esquecemos quantas vidas foram deslocadas? 1419 01:33:25,360 --> 01:33:29,139 Quantas baixas se deram longe dos campos de batalha? 1420 01:33:29,740 --> 01:33:33,800 Christine Hunter n�o teria sido infiel se n�o lhe tivessem tirado o marido. 1421 01:33:33,940 --> 01:33:37,590 Se n�o fosse pela guerra ela n�o estaria neste tribunal hoje. 1422 01:33:38,180 --> 01:33:42,199 Por isso pe�o a voc�s que, ao tomarem sua decis�o, 1423 01:33:42,200 --> 01:33:45,500 n�o se deixem influenciar pela infidelidade da acusada. 1424 01:33:45,620 --> 01:33:50,390 A pena para esse pecado deve ser decidida por seu marido e pela sociedade. 1425 01:33:50,640 --> 01:33:54,400 Os fatos demonstram que ela foi atacada por Michael Tanner! 1426 01:33:54,580 --> 01:33:59,320 E, amparada por direito moral e legal, ela se defendeu. 1427 01:33:59,450 --> 01:34:03,459 Esse fato � incontest�vel e s� permite um veredicto. 1428 01:34:03,660 --> 01:34:06,390 De que n�o � culpada. 1429 01:34:16,060 --> 01:34:18,280 CASO HUNTER VAI A JURI 1430 01:34:50,820 --> 01:34:53,910 - Paula, posso entrar? - Claro! 1431 01:34:59,380 --> 01:35:01,270 Aconteceu alguma coisa? J� deram o veredicto? 1432 01:35:01,900 --> 01:35:04,030 N�o. O j�ri deve passar a noite deliberando. 1433 01:35:04,140 --> 01:35:06,450 Larry sabe que estou aqui caso haja alguma novidade. 1434 01:35:06,500 --> 01:35:09,700 N�o entendo a demora. � �bvio que ela � inocente. 1435 01:35:09,897 --> 01:35:12,212 Deve ser pelas tr�s refei��es gr�tis. 1436 01:35:12,713 --> 01:35:14,143 Vamos sentar perto da lareira. 1437 01:35:14,773 --> 01:35:19,153 Bom te ver. Best-sellers n�o s�o boa companhia em noites frias. 1438 01:35:20,382 --> 01:35:22,762 - J� jantou? - N�o. 1439 01:35:22,943 --> 01:35:26,413 Vou ver o que tem pra comer. Eu estava tomando caf�. 1440 01:35:54,558 --> 01:35:57,668 Pronto. Rango � moda da casa e pre�o de ocasi�o! 1441 01:36:18,912 --> 01:36:22,572 � bom te prevenir. Essa vista engana. 1442 01:36:24,298 --> 01:36:26,750 Me mudei pra c� para ficar longe de preocupa��es. 1443 01:36:26,770 --> 01:36:29,086 Mas elas subiram junto comigo pelo elevador. 1444 01:36:30,299 --> 01:36:32,749 Pelo jeito as suas tamb�m. 1445 01:36:37,156 --> 01:36:40,656 � bom te ver reagir como um ser humano pra variar. 1446 01:36:42,717 --> 01:36:43,800 Desculpe. 1447 01:36:43,969 --> 01:36:46,609 N�o precisa ser t�o formal com sua prima Paula. 1448 01:36:50,013 --> 01:36:52,733 Bem, vamos l� para dentro. 1449 01:36:53,367 --> 01:36:57,187 Os esquim�s que me perdoem, mas est� um gelo aqui fora. 1450 01:37:09,296 --> 01:37:13,446 Sem receita, s� deu para fazer caf� e sandu�che de queijo. 1451 01:37:15,763 --> 01:37:16,999 Leite e a��car? 1452 01:37:17,400 --> 01:37:18,500 Hm? 1453 01:37:18,901 --> 01:37:20,501 N�o, obrigado. 1454 01:37:21,015 --> 01:37:24,575 Toma. Pode n�o estar gostoso mas est� forte. 1455 01:37:36,570 --> 01:37:38,600 Ent�o, que pretende fazer com a Chris? 1456 01:37:39,838 --> 01:37:43,108 Se ela perder, Larry vai recorrer. 1457 01:37:43,178 --> 01:37:44,800 N�o, estou perguntando no caso de ser absolvida! 1458 01:37:46,664 --> 01:37:47,981 N�o sei. 1459 01:37:49,082 --> 01:37:50,942 Eu confiava nela... 1460 01:37:52,339 --> 01:37:54,019 mas ainda n�o consigo entender. 1461 01:37:55,215 --> 01:37:56,688 Voc� nunca gostou dela, n�o �? 1462 01:37:56,699 --> 01:37:58,049 Eu a detestava! 1463 01:37:58,104 --> 01:38:00,377 Talvez fosse uma quest�o de culpa. 1464 01:38:00,399 --> 01:38:02,738 Parecia ser �ntegra demais pro meu gosto. 1465 01:38:02,999 --> 01:38:06,999 Mas se espera que eu fale mal dela bateu na porta errada. 1466 01:38:07,719 --> 01:38:10,665 J� sei. Acha que foi duro demais com ela... 1467 01:38:10,666 --> 01:38:13,300 e quer algu�m que lhe diga como ela foi cruel com voc�. 1468 01:38:13,301 --> 01:38:14,600 Ah, deixa pra l�. 1469 01:38:15,481 --> 01:38:17,511 N�o vou judiar de voc�. 1470 01:38:18,691 --> 01:38:22,500 Pode falar. Melhor que a solidariedade silenciosa dos outros. 1471 01:38:23,792 --> 01:38:26,862 Muito bem. Sim, estou triste por voc�. 1472 01:38:27,006 --> 01:38:29,026 Mas por ela tamb�m. 1473 01:38:29,548 --> 01:38:33,458 Fui visit�-la. E pode crer, pris�o n�o tem nada de divertido. 1474 01:38:35,004 --> 01:38:36,684 �, isso � duro. 1475 01:38:37,034 --> 01:38:40,284 Ela n�o est� reclamando. Est� enfrentando bem a situa��o. 1476 01:38:40,562 --> 01:38:43,800 Est� preocupada com voc�. Acha que n�o est� bem. 1477 01:38:44,127 --> 01:38:46,067 Ela te ama muito, Bob. 1478 01:38:47,206 --> 01:38:49,096 Devia ter pensado nisso antes. 1479 01:38:49,572 --> 01:38:51,712 Dois anos e meio � muito tempo. 1480 01:38:52,794 --> 01:38:55,100 Eu consegui. No Pac�fico! 1481 01:38:55,150 --> 01:38:57,100 Tenta no Wilshire Boulevard. 1482 01:38:57,352 --> 01:38:59,422 � minha culpa se me mandaram pro exterior? 1483 01:38:59,802 --> 01:39:02,062 Sabia que ia quando a conheceu. 1484 01:39:02,200 --> 01:39:04,100 Seja franco, foi por isso que se casou com ela. 1485 01:39:04,160 --> 01:39:07,760 - Me casei porque a amava. - Claro. Duas semanas inteiras. 1486 01:39:07,780 --> 01:39:09,960 Quanto tempo achou que ela ia aguentar? 1487 01:39:10,220 --> 01:39:12,179 O que voc� queria era levar uma lembran�a. 1488 01:39:12,220 --> 01:39:14,499 Queria uma linda mulher esperando por voc�. 1489 01:39:14,500 --> 01:39:17,240 Queria resguard�-la enquanto estivesse fora... 1490 01:39:17,340 --> 01:39:20,880 ent�o marcou seu territ�rio como se ela fosse uma propriedade. 1491 01:39:21,100 --> 01:39:23,560 Voc� n�o se casou, foi mais uma op��o de compra. 1492 01:39:23,600 --> 01:39:24,659 Ela tinha o direito de recusar. 1493 01:39:24,680 --> 01:39:27,429 Quando as coisas estavam quentes? Ora, j� passei por isso 1494 01:39:27,460 --> 01:39:29,660 Eu via voc� desfilando naquele uniforme... 1495 01:39:29,750 --> 01:39:33,000 com ares de "Vivamos Hoje". E depois sumiu. 1496 01:39:33,020 --> 01:39:34,120 Ora, Paula... 1497 01:39:34,140 --> 01:39:37,099 Acha que uma mulher se contenta com uma foto? 1498 01:39:37,300 --> 01:39:41,000 N�o bastam s� uma alian�a e uma carta por semana. 1499 01:39:41,740 --> 01:39:44,459 E quando voc� voltou, deu alguma chance para que ela se explicasse? 1500 01:39:44,660 --> 01:39:47,019 Nunca te ocorreu que ela tamb�m podia estar no sufoco... 1501 01:39:47,100 --> 01:39:49,450 e n�o tivesse for�a bastante para resistir? 1502 01:39:50,180 --> 01:39:52,059 Voc� sempre foi orgulhoso, Bob. 1503 01:39:52,100 --> 01:39:54,680 Orgulhoso demais pra admitir que sua mulher n�o era perfeita. 1504 01:39:54,700 --> 01:39:57,150 - E como deve ser uma esposa? - Um ser humano! 1505 01:39:57,200 --> 01:39:59,420 E j� seria mais que muita gente! 1506 01:40:06,260 --> 01:40:08,179 N�o estou desculpando o que ela fez. 1507 01:40:08,180 --> 01:40:09,820 Foi errado e foi horr�vel. 1508 01:40:10,860 --> 01:40:13,310 Mas acha que n�o pode confiar nela agora... 1509 01:40:13,340 --> 01:40:15,660 ou ainda � seu orgulho como homem? 1510 01:40:16,620 --> 01:40:18,499 Orgulho n�o se atira pela janela. 1511 01:40:18,520 --> 01:40:19,920 Podia tentar! 1512 01:40:20,980 --> 01:40:23,059 J� cometi um monte de erros. 1513 01:40:23,060 --> 01:40:26,300 Acabei meu casamento porque achava que era algo que se experimentava... 1514 01:40:26,330 --> 01:40:28,459 como cortina nova para a sala. 1515 01:40:28,580 --> 01:40:31,700 Se eu n�o desse certo era s� trocar por outra na primavera. 1516 01:40:32,220 --> 01:40:33,909 Mas Chris n�o � assim. 1517 01:40:33,980 --> 01:40:37,900 Se lhe der a chance, mulher igual voc� n�o encontra. 1518 01:40:38,940 --> 01:40:41,319 Sinto muito, n�o sou daqueles que perdoam. 1519 01:40:41,420 --> 01:40:43,300 Ningu�m acha que �. 1520 01:40:43,940 --> 01:40:47,180 O aspecto moral em quest�o te impede que a ame? 1521 01:40:48,060 --> 01:40:50,039 - Isso eu supero. - Claro. 1522 01:40:50,140 --> 01:40:54,060 E quando voc� acha que encontrar� uma mulher que te fa�a t�o feliz? 1523 01:41:01,261 --> 01:41:02,461 Al�? 1524 01:41:02,620 --> 01:41:04,660 - Paula, � Larry. - Oi, Larry! 1525 01:41:04,681 --> 01:41:06,930 - Voc� viu Bob? - Sim ele est� aqui. Quer...? 1526 01:41:07,100 --> 01:41:08,650 - Os jurados j� sa�ram. - Ah... 1527 01:41:08,680 --> 01:41:11,019 - Diga que Chris foi absolvida. - Est� bem. 1528 01:41:11,050 --> 01:41:13,300 - Vou lev�-la para casa. - Obrigada, Larry. 1529 01:41:14,140 --> 01:41:16,110 Bem, Chris foi absolvida. 1530 01:41:19,311 --> 01:41:20,511 Ah... 1531 01:41:22,780 --> 01:41:25,400 O m�nimo que pode fazer � ir felicit�-la. 1532 01:41:28,438 --> 01:41:29,455 Sim. 1533 01:41:43,317 --> 01:41:45,648 - Oi, Larry. - Bob. 1534 01:41:50,100 --> 01:41:54,190 Fiquei feliz com a not�cia, bom trabalho. Te agrade�o muito. 1535 01:41:54,490 --> 01:41:55,917 Obrigado. 1536 01:41:57,287 --> 01:41:58,327 Onde est� Chris? 1537 01:41:58,987 --> 01:42:01,200 L� em cima. J� vai descer. Est� fazendo as malas. 1538 01:42:01,952 --> 01:42:04,761 N�o precisa. Irei para um hotel. 1539 01:42:04,862 --> 01:42:08,500 N�o se trata disso. Ela vai viajar. 1540 01:42:09,009 --> 01:42:09,999 Hoje? 1541 01:42:11,234 --> 01:42:13,246 Tive sorte de encontrar passagem. 1542 01:42:13,447 --> 01:42:14,837 Para onde ela vai? 1543 01:42:15,211 --> 01:42:17,561 Vai passar uns tempos com a irm�. 1544 01:42:28,208 --> 01:42:29,287 Adeus, Martha. 1545 01:42:29,436 --> 01:42:33,086 Adeus, senhora. Cuide-se bem. 1546 01:42:41,236 --> 01:42:43,457 - Bob. - Chris. 1547 01:42:44,275 --> 01:42:46,125 Larry me disse que vai viajar. 1548 01:42:46,851 --> 01:42:49,401 Sim. N�o sabia se ainda ia te ver. 1549 01:42:49,433 --> 01:42:51,150 Deixei um bilhete l� em cima. 1550 01:42:51,200 --> 01:42:53,900 - N�o � meio precipitado? - Nem tanto. 1551 01:42:54,555 --> 01:42:57,165 Tenho tido bastante tempo para refletir. 1552 01:42:58,936 --> 01:43:01,676 Mas temos muitas coisas para resolver. 1553 01:43:02,881 --> 01:43:06,250 Se for o div�rcio Larry sabe onde me encontrar. 1554 01:43:06,349 --> 01:43:10,269 N�o tem pressa. Posso esperar at� que seja conveniente para voc�. 1555 01:43:11,028 --> 01:43:12,558 N�o h� raz�o para adiar. 1556 01:43:12,755 --> 01:43:15,425 Pedia a Martha que fizesse minhas malas. 1557 01:43:15,676 --> 01:43:18,846 - Agradeceria se as despachasse para mim. - Claro. 1558 01:43:19,240 --> 01:43:21,201 Tamb�m lhe entreguei as chaves do carro. 1559 01:43:21,282 --> 01:43:24,306 Mas o carro � seu. Posso mand�-lo depois. 1560 01:43:24,507 --> 01:43:26,827 N�o, obrigada. N�o precisarei dele. 1561 01:43:27,547 --> 01:43:30,021 Mas e a casa, os m�veis? 1562 01:43:30,052 --> 01:43:32,352 S�o tanto suas como minhas. 1563 01:43:32,408 --> 01:43:33,768 Fa�a como preferir. 1564 01:43:33,929 --> 01:43:36,779 - Se precisar de alguma coisa... - N�o, nada! 1565 01:43:38,102 --> 01:43:40,362 Larry, n�o � melhor irmos para a esta��o? 1566 01:43:40,615 --> 01:43:42,455 Ainda temos alguns minutos. 1567 01:43:42,703 --> 01:43:46,450 J� que n�o querem discutir detalhes de partilha... 1568 01:43:46,600 --> 01:43:50,100 sugiro que aproveitem para falar de coisas mais importantes. 1569 01:43:50,150 --> 01:43:52,741 - N�o temos nada a discutir. - Tem certeza? 1570 01:43:52,800 --> 01:43:56,999 Olha, Chris, n�o quero dizer o que devem fazer ou deixar de fazer. 1571 01:43:57,252 --> 01:44:00,092 S�o adultos e inteligentes. 1572 01:44:00,732 --> 01:44:04,350 Muita gente passa pelo meu escrit�rio com problemas conjugais... 1573 01:44:04,431 --> 01:44:07,862 e, mesmo sendo solteiro, tento aconselh�-las da melhor maneira poss�vel. 1574 01:44:08,000 --> 01:44:10,305 Voc�s sendo amigos, n�o haveria de ser diferente. 1575 01:44:10,350 --> 01:44:12,174 N�o h� nenhum problema, Larry. 1576 01:44:12,314 --> 01:44:14,170 Bob quer o div�rcio e eu tamb�m. 1577 01:44:14,310 --> 01:44:16,890 Eu sei, eu sei. E era compreens�vel �quela altura. 1578 01:44:17,485 --> 01:44:19,700 Bob estava magoado, desiludido. 1579 01:44:19,881 --> 01:44:24,124 Voc� aceitou sua decis�o porque achava que n�o tinha alternativa. 1580 01:44:24,603 --> 01:44:27,498 Mas agora que ambos j� tiveram tempo para refletir, 1581 01:44:27,599 --> 01:44:30,499 ainda acham que div�rcio a melhor solu��o? 1582 01:44:30,600 --> 01:44:32,810 � a mais sensata. 1583 01:44:32,917 --> 01:44:34,537 E voc�, Bob? 1584 01:44:35,790 --> 01:44:38,900 Considerando as circunst�ncias acho que Chris tem raz�o. 1585 01:44:38,971 --> 01:44:40,361 Mas n�o tem certeza. 1586 01:44:40,832 --> 01:44:43,700 Larry, por favor, n�o vamos falar mais nisso. 1587 01:44:43,946 --> 01:44:45,480 Sei que � doloroso. 1588 01:44:45,535 --> 01:44:49,000 Mas ser� muito mais doloroso se tentarem viver separados. 1589 01:44:49,181 --> 01:44:51,676 Seu casamento tinha tudo para dar certo. 1590 01:44:51,877 --> 01:44:54,606 Voc�s se divertiam, se respeitavam um ao outro. 1591 01:44:54,657 --> 01:44:57,557 O amor e a estima s� faziam crescer. 1592 01:44:57,758 --> 01:45:01,168 Isso n�o tem valor. N�o podem simplesmente esquecer e jogar tudo pro alto. 1593 01:45:01,272 --> 01:45:03,373 Temos que esquecer. N�o sobrou nada. 1594 01:45:03,394 --> 01:45:04,799 N�o acredito nisso! 1595 01:45:04,800 --> 01:45:07,448 N�o acredito que isso possa ser apagado t�o facilmente. 1596 01:45:07,589 --> 01:45:11,800 Espera que recomecemos como se nada tivesse acontecido? 1597 01:45:12,086 --> 01:45:13,858 N�o disse que seria f�cil. 1598 01:45:14,059 --> 01:45:15,800 Encontrar� muitos obst�culos. 1599 01:45:16,092 --> 01:45:19,162 Haver� quem o chame de fraco por aceitar Chris de volta. 1600 01:45:19,182 --> 01:45:22,960 Outros nunca a aceitar�o. Ela ainda tem muito que pagar pelo que fez. 1601 01:45:23,000 --> 01:45:24,863 Talvez voc� n�o suporte. 1602 01:45:25,164 --> 01:45:27,531 Mas se suportar, ter� valido a pena. 1603 01:45:27,832 --> 01:45:30,652 Ver� que seu casamento passou por um teste com louvor. 1604 01:45:36,778 --> 01:45:39,233 � certo que podem entrar com processo de div�rcio. 1605 01:45:39,254 --> 01:45:40,854 Precedentes n�o faltam. 1606 01:45:41,063 --> 01:45:43,558 Tr�s mil casais se divorciam por m�s nesta cidade... 1607 01:45:43,559 --> 01:45:45,900 porque n�o t�m a coragem de lutar por ele. 1608 01:45:46,146 --> 01:45:48,557 Mas isso n�o � para voc�s. O que ganhariam com isso? 1609 01:45:48,698 --> 01:45:52,468 Apenas um sensa��o de fracasso, frustra��o e amargura. 1610 01:45:52,700 --> 01:45:56,240 Um div�rcio desnecess�rio � covardia, � vergonhoso. 1611 01:45:56,793 --> 01:46:00,353 Todo casamento tem seus desafios. O seu foi dos mais violentos. 1612 01:46:00,914 --> 01:46:05,014 Mas diante do altar voc�s n�o aceitaram apenas suas qualidades. 1613 01:46:05,370 --> 01:46:08,800 Concordaram em conviver com suas fraquezas e erros. 1614 01:46:09,098 --> 01:46:12,098 E isso requer for�a, toler�ncia... 1615 01:46:12,154 --> 01:46:13,564 e compreens�o. 1616 01:46:25,201 --> 01:46:27,110 Chris, se quiser conversar... 1617 01:46:27,161 --> 01:46:29,364 Voc� nunca mais confiaria em mim. 1618 01:46:29,465 --> 01:46:30,700 N�o disse isso. 1619 01:46:30,878 --> 01:46:32,668 Mas n�o seria justo com voc�. 1620 01:46:33,121 --> 01:46:35,881 O que eu fiz vai te perseguir pelo resto da vida. 1621 01:46:36,232 --> 01:46:38,372 Mesmo assim gostaria de conversarmos. 1622 01:46:47,055 --> 01:46:48,279 �timo. 1623 01:46:52,020 --> 01:46:53,900 Bem, aqui est�o as passagens. 1624 01:46:54,355 --> 01:46:56,225 Acho que n�o vai precisar mais. 1625 01:46:58,235 --> 01:47:01,035 - Boa noite. - Boa noite, Larry. 1626 01:47:04,410 --> 01:47:05,500 A prop�sito, 1627 01:47:05,521 --> 01:47:09,999 geralmente meus honor�rios giram em torno de US$2.500 para clientes como voc�. 1628 01:47:10,219 --> 01:47:13,898 Neste caso, at� prefiro perder esses honor�rios. 1629 01:48:05,899 --> 01:48:13,099 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 130410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.