All language subtitles for The.Twelve.Chairs.1970.1080p.BluRay.x264-Japhson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:36,133 Natasha Nikolaevna. Natasha Nikolaevna. 2 00:00:38,159 --> 00:00:41,163 I'm going. Call the priest. 3 00:00:41,273 --> 00:00:44,333 Get my son-in-law. Hurry! 4 00:00:44,442 --> 00:00:46,342 I must talk to him. 5 00:00:46,444 --> 00:00:49,902 There's something I must tell him before I die. 6 00:00:50,015 --> 00:00:53,143 There, there, Claudia Ivanovna. You will be all right. Just... 7 00:00:55,687 --> 00:00:56,687 Oh. 8 00:00:58,356 --> 00:00:59,556 Kolya! 9 00:01:00,425 --> 00:01:01,625 Kolya! 10 00:01:02,827 --> 00:01:04,027 Kolya! 11 00:01:05,864 --> 00:01:08,230 Kolya, quick. Run to the town hall. 12 00:01:08,333 --> 00:01:10,732 Tell Vorobyaninov his mother-in-law is dying. 13 00:01:10,834 --> 00:01:13,496 Tell him to hurry. I'm going to get the priest. 14 00:01:14,605 --> 00:01:15,605 Oh. 15 00:01:29,384 --> 00:01:32,876 Bozhe moi. That poor woman. 16 00:01:32,988 --> 00:01:34,888 That poor woman. 17 00:01:34,990 --> 00:01:37,220 Who is going to take care of me? 18 00:01:51,272 --> 00:01:55,038 It's in the hands of God now. All we can do is pray. 19 00:01:55,142 --> 00:01:57,110 Thank you for coming, Father. 20 00:01:58,145 --> 00:02:00,045 It was my pleasure. 21 00:02:00,147 --> 00:02:02,342 Go to her. Go to her, my child. 22 00:02:02,450 --> 00:02:04,714 Comfort her. She needs you. 23 00:02:04,819 --> 00:02:06,844 Courage. Courage. 24 00:02:16,464 --> 00:02:18,398 - Father Fyo... - Ooh! 25 00:02:18,499 --> 00:02:19,499 Dor. 26 00:02:20,501 --> 00:02:22,934 She's inside. Not to worry. 27 00:02:23,036 --> 00:02:25,696 I, uh... Courage. 28 00:02:36,514 --> 00:02:37,914 Oh. Oh. 29 00:02:39,317 --> 00:02:41,285 Oh, my dear neighbor. 30 00:02:41,386 --> 00:02:43,286 I'm so glad you're here. 31 00:02:43,388 --> 00:02:45,686 She has been calling for you. 32 00:02:45,790 --> 00:02:47,815 I just saw the priest. 33 00:02:47,925 --> 00:02:50,450 He seemed in a great hurry. 34 00:02:50,561 --> 00:02:53,758 He was very peculiar. Very peculiar. 35 00:02:53,865 --> 00:02:55,833 She just confessed. 36 00:02:56,901 --> 00:02:58,868 How is she? 37 00:02:58,969 --> 00:03:00,960 She is doing splendidly. 38 00:03:01,071 --> 00:03:03,869 The doctor says she'll be on her feet in a week. 39 00:03:03,974 --> 00:03:07,205 She'll be dead before morning. She looks terrible. 40 00:03:07,310 --> 00:03:09,744 I'd better go in. 41 00:03:11,915 --> 00:03:14,850 Ippolit, it's you. You've come. 42 00:03:14,951 --> 00:03:17,751 Yes. I'm here. 43 00:03:18,155 --> 00:03:20,747 - It's me. - Oh, thank God. 44 00:03:20,855 --> 00:03:22,855 Ippolit... 45 00:03:23,358 --> 00:03:26,452 do you remember our dining room suite? 46 00:03:28,530 --> 00:03:31,556 Dining room suite? 47 00:03:31,666 --> 00:03:33,657 In the big house in Stargorod. 48 00:03:34,902 --> 00:03:38,895 - Before the revolution. - Ah, yes. 49 00:03:39,006 --> 00:03:40,974 Beautiful furniture. 50 00:03:41,075 --> 00:03:43,566 Made by Hambs of London. 51 00:03:46,547 --> 00:03:49,880 Ippolit, my jewels. 52 00:03:49,983 --> 00:03:52,383 My diamonds. 53 00:03:52,753 --> 00:03:55,654 I sewed them into one of the chairs. 54 00:03:55,756 --> 00:03:59,157 - What? - My diamonds. My jewels. 55 00:04:01,662 --> 00:04:05,257 I sewed them into one of the chairs. 56 00:04:07,568 --> 00:04:10,662 My gorgeous diamond tiara. 57 00:04:12,238 --> 00:04:15,831 I wore it when I was presented at court. 58 00:04:17,775 --> 00:04:21,711 - My beautiful pearl earrings. - Pearl. 59 00:04:22,947 --> 00:04:26,644 - My emerald brooch. - Emerald. 60 00:04:26,750 --> 00:04:29,742 - My diamond necklace. - Diamond. 61 00:04:29,854 --> 00:04:33,620 The little gold cat with the ruby eyes. 62 00:04:34,792 --> 00:04:36,953 Stuffed in a ch... 63 00:04:37,061 --> 00:04:41,828 How could you do such a thing? 64 00:04:41,932 --> 00:04:44,492 Why didn't you give them to me? 65 00:04:44,602 --> 00:04:46,797 Why should I have given them to you... 66 00:04:46,904 --> 00:04:50,100 when you had already squandered away half my daughter's estate... 67 00:04:50,206 --> 00:04:52,538 with your parties and your horses? 68 00:04:52,642 --> 00:04:55,770 Why didn't you take them out? Why did you leave them there? 69 00:04:55,879 --> 00:04:57,870 I didn't have time! 70 00:04:57,981 --> 00:05:00,745 You remember how quickly we had to flee? 71 00:05:00,850 --> 00:05:02,875 They were left in the chair. 72 00:05:02,986 --> 00:05:06,037 Bozhe moi. 73 00:05:06,137 --> 00:05:08,840 Bozhe moi! 74 00:05:08,940 --> 00:05:12,355 50,000 rubles' worth of jewelry... 75 00:05:12,460 --> 00:05:14,451 stuffed in a chair! 76 00:05:16,130 --> 00:05:19,759 Heaven knows who may sit on that chair! 77 00:05:19,867 --> 00:05:22,836 If it's still a chair! 78 00:05:22,937 --> 00:05:26,394 It may be firewood by now. 79 00:05:28,508 --> 00:05:31,534 How could you do such a thing? 80 00:05:34,381 --> 00:05:37,646 How could you do such a thing? 81 00:05:41,855 --> 00:05:45,154 How could you do such a thing? 82 00:05:47,627 --> 00:05:50,187 Please, Ippolit. 83 00:05:51,431 --> 00:05:54,491 I know I did wrong, but... 84 00:05:54,601 --> 00:05:57,229 please forgive me. 85 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 Of course. 86 00:06:07,010 --> 00:06:09,478 Of course, maman. 87 00:06:10,514 --> 00:06:13,312 Of course I forgive you. 88 00:06:22,226 --> 00:06:24,226 Thank you. 89 00:06:24,528 --> 00:06:28,521 Now I can die in peace. 90 00:09:08,782 --> 00:09:11,273 Give! Open your heart! 91 00:09:15,655 --> 00:09:18,954 Thank you, sir. Thank you. Very generous of you. 92 00:09:32,806 --> 00:09:35,604 Now there's a healthy girl. 93 00:09:45,918 --> 00:09:47,884 What can I say, little father? 94 00:09:47,985 --> 00:09:50,180 It's a miracle. I can see. 95 00:09:50,287 --> 00:09:52,517 I can walk. Rejoice! 96 00:10:04,435 --> 00:10:07,233 Do you love me? 97 00:10:07,337 --> 00:10:11,296 Well, let's just say that I am very much in lust with you. 98 00:10:11,408 --> 00:10:13,876 Oh, my God. My husband! 99 00:10:13,977 --> 00:10:15,944 Your husband? 100 00:10:16,045 --> 00:10:20,209 Out goes the bad air, in goes the good air. 101 00:10:20,316 --> 00:10:23,046 - Out goes the bad air... - What's going on? 102 00:10:23,152 --> 00:10:26,610 - Who are you? - This woman is my wife. I'm her husband. 103 00:10:26,722 --> 00:10:30,317 She fainted just outside the door. I'm giving her artificial respiration. 104 00:10:30,426 --> 00:10:34,192 How dare you allow a frail creature like this to carry heavy bundles. 105 00:10:34,297 --> 00:10:37,357 - Has she ever fainted before? - Never. Maybe once. I don't know. 106 00:10:37,467 --> 00:10:39,560 All right. Come on. Take over. 107 00:10:39,669 --> 00:10:41,660 Now remember, out goes the bad air... 108 00:10:41,771 --> 00:10:43,669 in goes the good air. 109 00:10:43,771 --> 00:10:46,672 Out goes the bad air, in goes the good air. 110 00:10:46,774 --> 00:10:49,641 - I should report you for this, but we'll let it go. - Thank you. 111 00:10:49,743 --> 00:10:52,643 You are very kind. It will never happen again. I promise. Never. 112 00:10:52,745 --> 00:10:56,977 - See that it doesn't! - Out goes the bad air, in goes the good air. 113 00:10:57,083 --> 00:11:00,052 Out goes the good air, in goes the bad air. 114 00:11:00,153 --> 00:11:02,986 Out goes the good air, in goes the bad air. 115 00:12:05,648 --> 00:12:07,582 There, there. 116 00:12:07,683 --> 00:12:10,652 There. Oh, boy. You must have fallen. 117 00:12:11,820 --> 00:12:13,788 Thank you. 118 00:12:13,889 --> 00:12:16,881 - Who are you? - Ostap Bender at your service. 119 00:12:16,992 --> 00:12:18,992 Cigarette? 120 00:12:21,964 --> 00:12:23,964 Thank you. 121 00:12:24,767 --> 00:12:26,667 Tell me, uh, comrade... 122 00:12:26,769 --> 00:12:29,499 "Comrade. " "Comrade." 123 00:12:29,605 --> 00:12:31,903 Everybody calls me comrade. 124 00:12:32,007 --> 00:12:35,839 Everybody in the new Soviet Union is a comrade. 125 00:12:35,943 --> 00:12:38,673 People you don't know, strangers. 126 00:12:38,779 --> 00:12:40,770 Everybody says "comrade." 127 00:12:41,881 --> 00:12:44,475 Oh, I miss Russia. 128 00:12:44,584 --> 00:12:46,384 Hmm, yes. 129 00:12:46,686 --> 00:12:50,349 Tell me, uh, what goes on in this great house? 130 00:12:50,456 --> 00:12:53,056 Mostly dying. 131 00:12:53,326 --> 00:12:55,577 Dying. 132 00:12:55,677 --> 00:12:59,628 It's an old-age home for weary, old ladies. 133 00:12:59,732 --> 00:13:04,066 They tippy-toe in, they have a little bowl of porridge... 134 00:13:04,170 --> 00:13:06,798 and... that's it. 135 00:13:06,906 --> 00:13:10,239 Oh, what a pity. What a pity. 136 00:13:10,343 --> 00:13:12,573 See, I thought it was a hotel. 137 00:13:12,678 --> 00:13:15,738 You, uh... You don't happen to know of any nearby, do you? 138 00:13:15,848 --> 00:13:19,544 You see, I've come a long way, and I'm seeking suitable lodgings for the night. 139 00:13:19,651 --> 00:13:21,983 Oh, uh, by the by... 140 00:13:22,087 --> 00:13:24,555 do you happen to have a spare bed down there? 141 00:13:28,291 --> 00:13:31,351 No, I don't, Mr. By the By. 142 00:13:31,461 --> 00:13:34,430 I don't happen to have a spare bed. 143 00:13:34,530 --> 00:13:37,192 There isn't a spare bed in all of Russia! 144 00:13:37,300 --> 00:13:39,666 People are sleeping between each other... 145 00:13:39,769 --> 00:13:41,760 and you're talking spare bed. 146 00:13:41,871 --> 00:13:45,136 You make me laugh. Ho, wah, wah, wah, wah. 147 00:13:45,241 --> 00:13:48,176 "Spare bed." You must be nuts. 148 00:13:51,547 --> 00:13:53,932 Listen. 149 00:13:54,032 --> 00:13:55,515 I'll tell you what. 150 00:13:55,617 --> 00:13:57,915 If you'll buy me a drink... 151 00:13:58,020 --> 00:13:59,988 you can sleep on the floor. 152 00:14:01,223 --> 00:14:04,023 Done. Come on. 153 00:14:04,259 --> 00:14:07,660 What are you doing in Stargorod? You look to me like a Muscovite. 154 00:14:07,763 --> 00:14:10,357 Listen, tell me. Tell me. Who lived here in the old days? 155 00:14:10,465 --> 00:14:13,730 Oh, in the old days was my master... 156 00:14:13,835 --> 00:14:17,293 Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 157 00:14:17,406 --> 00:14:20,603 He was a marshal of the nobility. 158 00:14:20,709 --> 00:14:24,302 I loved him. He hardly ever beat us. 159 00:14:24,411 --> 00:14:27,380 Ah. And whatever became of your lovable master? 160 00:14:27,480 --> 00:14:31,040 One night, about 10 years ago, was a fearful noise. 161 00:14:31,150 --> 00:14:33,778 It was bombs and cannons and soldiers shooting. 162 00:14:33,886 --> 00:14:35,786 It was terrible, terrible. 163 00:14:35,888 --> 00:14:38,322 Oh, yes. I think it was called the revolution. 164 00:14:38,424 --> 00:14:41,416 That was it. The revolution. 165 00:14:41,527 --> 00:14:45,123 You're smart. You're smart and you're gorgeous. 166 00:14:45,231 --> 00:14:47,358 You're okay. 167 00:14:47,467 --> 00:14:49,435 Anyways... 168 00:14:50,570 --> 00:14:53,061 they all run away. 169 00:14:54,641 --> 00:14:57,201 Well, come on, old boy. 170 00:14:57,310 --> 00:14:59,710 Let us see how drunk... 171 00:14:59,813 --> 00:15:02,805 two Russians can get on one ruble. 172 00:15:02,916 --> 00:15:05,248 I like that. Two Russians, one ruble. 173 00:15:37,247 --> 00:15:41,047 Ah. Ivan, fetch the marshal's horse. 174 00:15:41,151 --> 00:15:43,312 He's coming. He's coming. 175 00:15:57,166 --> 00:15:58,566 Master. 176 00:16:05,541 --> 00:16:07,839 I love him. I love him. 177 00:16:10,446 --> 00:16:14,540 Please, dear, hurry home. But don't gallop. 178 00:16:14,648 --> 00:16:17,742 "Don't gallop." Do you hear that, Petya? 179 00:16:17,851 --> 00:16:21,445 "Don't gallop," but "Hurry home." 180 00:16:21,554 --> 00:16:24,921 That's your job. You'll have to puzzle it out. It's too much for me. 181 00:16:25,024 --> 00:16:26,992 Ippolit, take care. 182 00:16:27,093 --> 00:16:29,118 Don't drink too much, and don't gamble. 183 00:16:29,228 --> 00:16:31,458 And stay away from the gypsies. 184 00:16:31,564 --> 00:16:35,330 - Ils sont voleurs. - Chère maman, restez calme. 185 00:16:35,434 --> 00:16:37,902 Tout va bien. Tikon, you idiot, my gloves. 186 00:16:38,004 --> 00:16:39,995 There, master. 187 00:16:43,009 --> 00:16:45,034 I love him. I love him. 188 00:16:58,924 --> 00:17:01,552 Here's your castle. 189 00:17:01,660 --> 00:17:04,823 Drink vodka, we talk. We have some fun. 190 00:17:04,930 --> 00:17:07,899 You know what we can... 191 00:17:07,999 --> 00:17:08,999 do. 192 00:17:11,935 --> 00:17:13,335 Master? 193 00:17:14,437 --> 00:17:15,637 Tikon. 194 00:17:15,872 --> 00:17:17,272 Master? 195 00:17:18,942 --> 00:17:20,842 Is it really him? 196 00:17:20,944 --> 00:17:23,777 It's impossible! It can't be! 197 00:17:23,880 --> 00:17:25,780 It can't be! 198 00:17:25,882 --> 00:17:28,009 It can't be! It can't be! 199 00:17:28,117 --> 00:17:29,917 Oh, ma... 200 00:17:30,420 --> 00:17:32,854 Oh, that's him. That's him. 201 00:17:32,956 --> 00:17:35,287 That's my master. 202 00:17:35,390 --> 00:17:37,984 Oh, master, master. 203 00:17:38,093 --> 00:17:40,152 - Here, Tikon. - Oh, so good to see you. 204 00:17:40,262 --> 00:17:44,130 Here is a ruble. You go have some vodka, and you don't come back for a bit. 205 00:17:44,233 --> 00:17:47,293 - Vodka. - Your master and I have business to discuss. 206 00:17:47,402 --> 00:17:49,002 Come on. 207 00:17:49,404 --> 00:17:51,304 - Business. Business. - Come on. 208 00:17:51,406 --> 00:17:53,006 Tikon... 209 00:17:53,976 --> 00:17:57,935 you're not to say a word to anyone about my being here. 210 00:17:58,046 --> 00:18:00,105 It is secret. 211 00:18:04,152 --> 00:18:07,415 I'm not to tell anyone my master is in Stargorod. 212 00:18:07,520 --> 00:18:11,512 It's a secret. My master told me a secret. 213 00:18:16,595 --> 00:18:17,595 So... 214 00:18:18,597 --> 00:18:21,395 you'd prefer to keep your whereabouts a secret. 215 00:18:21,500 --> 00:18:23,400 Very interesting. 216 00:18:23,502 --> 00:18:25,766 Who are you? 217 00:18:25,871 --> 00:18:29,398 What is this business you have to discuss with me? 218 00:18:30,476 --> 00:18:33,001 I have no business with you. 219 00:18:33,112 --> 00:18:35,342 What do you want? 220 00:18:35,447 --> 00:18:37,347 Oh, I don't know. 221 00:18:37,449 --> 00:18:40,907 I guess maybe it depends upon what you're hiding. 222 00:18:41,020 --> 00:18:45,423 - Maybe this will shed a little light on the matter. - Give me that. That's mine! 223 00:18:45,524 --> 00:18:48,492 Oh, how very impressive. 224 00:18:49,527 --> 00:18:51,495 This ought to fetch quite a lot. 225 00:18:51,596 --> 00:18:55,623 Please give me that paper. It's personal property. 226 00:18:55,733 --> 00:19:00,432 Oh, haven't you heard? There is no personal property in the Soviet Union. 227 00:19:00,538 --> 00:19:02,561 Everything belongs to the people. 228 00:19:02,672 --> 00:19:05,072 Will you please give me that paper? 229 00:19:05,174 --> 00:19:08,507 It is a private matter, and I am not at liberty to discuss it. 230 00:19:08,611 --> 00:19:11,580 Yes, of course. Of course. One shouldn't interfere in private matters. 231 00:19:11,681 --> 00:19:14,582 It's considered gauche. There you are. 232 00:19:14,684 --> 00:19:17,517 Now, I must be off. 233 00:19:20,423 --> 00:19:23,619 - Where are you going? - Ah, the eternal question. 234 00:19:23,725 --> 00:19:25,625 Quo vadis? 235 00:19:25,727 --> 00:19:29,663 Well, if you must know, I am "vadising" off to gossip with the secret police. 236 00:19:34,269 --> 00:19:37,966 - "Secret police"? - Well, what can I do, old cock? 237 00:19:38,073 --> 00:19:41,270 After all, I am a patriotic citizen of the Soviet Union. 238 00:19:41,376 --> 00:19:44,868 It is my sacred duty to turn you in. 239 00:19:44,980 --> 00:19:49,644 Now, maybe if you weren't such a selfish pig, we could do business. 240 00:19:49,751 --> 00:19:51,651 - I can't. - I'm going. 241 00:19:51,753 --> 00:19:53,311 - Wait. - Why? 242 00:19:53,421 --> 00:19:55,048 - Let's talk. - About what? 243 00:19:55,156 --> 00:19:56,849 - Things. - What things? 244 00:19:56,956 --> 00:19:58,651 - I don't know. Situation... - I'm going. 245 00:19:58,758 --> 00:19:59,883 - Wait. - Why? 246 00:19:59,992 --> 00:20:01,323 - Let's talk. - About what? 247 00:20:01,426 --> 00:20:02,518 - It. - What's "it"? 248 00:20:02,627 --> 00:20:04,026 - You know. - I know what? 249 00:20:04,129 --> 00:20:06,798 - What we're talking about. - We're talking about nothing. I'm going. 250 00:20:06,898 --> 00:20:08,024 - You mustn't. - I must. 251 00:20:08,133 --> 00:20:09,157 - Why? - The reward. 252 00:20:09,267 --> 00:20:10,598 - What reward? - For turning you in. 253 00:20:10,702 --> 00:20:11,702 - Wait. - Why? 254 00:20:11,803 --> 00:20:12,929 - We'll talk... - About what? 255 00:20:13,038 --> 00:20:15,905 About the diamonds, the diamonds, the diamonds! 256 00:20:18,243 --> 00:20:20,677 The diamonds. 257 00:20:25,217 --> 00:20:27,708 And most of this stuff was purchased... 258 00:20:27,819 --> 00:20:31,016 20 or 30 years ago for about 50,000 rubles, hmm? 259 00:20:31,123 --> 00:20:32,123 Yes. 260 00:20:33,191 --> 00:20:35,250 That means that today... 261 00:20:35,360 --> 00:20:41,264 they'd probably be worth between 150,000 and 200,000. 262 00:20:42,500 --> 00:20:44,400 As much as that? 263 00:20:44,502 --> 00:20:46,800 Not a kopeck less. 264 00:20:46,904 --> 00:20:49,202 And maybe more. 265 00:20:49,306 --> 00:20:53,741 I've got to find those chairs. 266 00:20:57,279 --> 00:20:59,440 Tikon is back. 267 00:20:59,548 --> 00:21:02,483 - Tikon, come here. - Coming, master. 268 00:21:03,752 --> 00:21:06,243 - Tikon... - Coming. I'm coming. 269 00:21:06,355 --> 00:21:09,916 Coming, master. I'm coming. Coming. Coming. Coming. 270 00:21:10,025 --> 00:21:13,118 Coming. Coming. Coming. Coming. 271 00:21:13,227 --> 00:21:15,957 I'm coming, master. I'm coming. 272 00:21:16,064 --> 00:21:19,033 I'm coming. I'm coming, master. 273 00:21:19,133 --> 00:21:21,067 I'm coming. I'm coming, master. 274 00:21:21,169 --> 00:21:24,764 - Tikon. - You see? I'm here. 275 00:21:24,872 --> 00:21:28,672 Tikon, the furniture. What happened to the furniture? 276 00:21:28,776 --> 00:21:30,767 - The furniture. - Yes, the furniture. 277 00:21:30,878 --> 00:21:33,870 - What happened to the furniture? - The furniture? 278 00:21:33,981 --> 00:21:36,745 What happened to the furniture? 279 00:21:41,589 --> 00:21:43,682 Tikon. Tikon. 280 00:21:49,127 --> 00:21:51,187 Well, cross-examination of the witness... 281 00:21:51,297 --> 00:21:53,788 will have to be adjourned until tomorrow morning. 282 00:21:54,834 --> 00:21:56,802 Let's go to bed. 283 00:22:11,550 --> 00:22:13,575 Oh, thou who knowest all... 284 00:22:14,620 --> 00:22:16,420 You know. 285 00:22:33,771 --> 00:22:34,971 Tikon. 286 00:22:35,840 --> 00:22:37,040 Tikon. 287 00:22:38,443 --> 00:22:40,343 Master. Hmm. 288 00:22:40,445 --> 00:22:43,071 - Oh, master, you're still... - Shh. 289 00:22:43,179 --> 00:22:45,238 Where is the furniture? 290 00:22:45,348 --> 00:22:47,612 - The furniture? - Yes, Tikon. 291 00:22:47,717 --> 00:22:49,651 Where is the furniture? 292 00:22:49,752 --> 00:22:52,585 You mean upstairs in the house? 293 00:22:52,688 --> 00:22:54,739 Yes. 294 00:22:54,839 --> 00:22:56,988 Some of it is still there. 295 00:22:57,093 --> 00:23:01,290 The velvet sofa is there. It's a mess now. 296 00:23:01,396 --> 00:23:04,854 And the andirons. They kept the andirons. 297 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Did they keep the chairs? 298 00:23:07,702 --> 00:23:10,694 There was a dining room suite with 12 chairs... 299 00:23:10,805 --> 00:23:12,705 made by Hambs of London. 300 00:23:13,875 --> 00:23:17,402 They were upholstered in gold brocade. 301 00:23:17,512 --> 00:23:20,037 Do you remember? 302 00:23:20,148 --> 00:23:24,380 Twelve chairs. Walnut. Covered in gold brocade. 303 00:23:24,486 --> 00:23:26,078 Yes! Yes! That's them! That's them! 304 00:23:26,188 --> 00:23:27,849 They're gone. 305 00:23:30,825 --> 00:23:32,952 - All but one. - Where is it? 306 00:23:33,061 --> 00:23:35,825 The pantry, outside the kitchen. 307 00:23:35,931 --> 00:23:39,022 Sits there. A major. A beauty. 308 00:23:39,131 --> 00:23:42,396 Good. Now what happened to the other 11 chairs? 309 00:23:42,501 --> 00:23:45,436 One morning, a big van came... 310 00:23:45,537 --> 00:23:48,404 from the Bureau of Housing, took everything. 311 00:23:48,507 --> 00:23:50,873 - The Bureau of Housing? - Shh. 312 00:23:50,976 --> 00:23:54,343 Now, think, Tikon, what street is the Bureau of Housing on? 313 00:23:59,251 --> 00:24:03,950 Headache! Headache! I have such a headache! 314 00:24:04,056 --> 00:24:06,923 - What I drink last night. - All right. Never mind. I'll find it. 315 00:24:07,025 --> 00:24:09,619 What do you mean you'll find it? 316 00:24:09,728 --> 00:24:11,787 Look, I don't give a damn who finds it. 317 00:24:11,897 --> 00:24:14,091 All right. It's time for action. 318 00:24:14,198 --> 00:24:16,758 You will go upstairs and occupy chair number one... 319 00:24:16,867 --> 00:24:19,165 and I will lead the attack at the Bureau of Housing. 320 00:24:19,270 --> 00:24:21,965 - I'm off. - Uh, wait. 321 00:24:22,073 --> 00:24:24,564 What shall I tell them? 322 00:24:24,675 --> 00:24:28,111 You will tell them that you are Cousin Michael from Kiev... 323 00:24:28,212 --> 00:24:31,181 and you will say that all the Vorobyaninovs are dead... 324 00:24:31,282 --> 00:24:35,273 and that you are willing to pay hard rubles for something... 325 00:24:35,384 --> 00:24:37,682 to remember them by. 326 00:24:42,825 --> 00:24:46,124 Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 327 00:24:46,228 --> 00:24:49,891 I am Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 328 00:24:58,072 --> 00:25:00,802 - Yes? - I am Cousin Kiev from Vorobyaninov. 329 00:25:00,908 --> 00:25:03,843 - All the Michaels are dead. - What? 330 00:25:08,483 --> 00:25:10,383 What can I do for you? 331 00:25:10,485 --> 00:25:12,612 I am Cousin... Chair! 332 00:25:23,264 --> 00:25:27,165 Aaah! Give me that... I want that chair! 333 00:25:27,267 --> 00:25:29,199 - Stop or I'll call the police! - Police? 334 00:25:30,769 --> 00:25:33,863 - Give it to me! Give it to me! - No! No! No! No! 335 00:25:33,972 --> 00:25:34,972 Aaah! 336 00:25:58,763 --> 00:26:01,197 Father Fyodor. 337 00:26:05,836 --> 00:26:08,036 How are ya? 338 00:26:08,372 --> 00:26:12,502 Well, this is disgusting. 339 00:26:12,609 --> 00:26:15,373 This is truly disgusting. 340 00:26:15,479 --> 00:26:17,845 Not so fast! Not so fast! 341 00:26:17,948 --> 00:26:20,041 - That's my chair. - Ah. 342 00:26:20,150 --> 00:26:23,779 It's the Holy Father. Taking up a collection, are you? 343 00:26:24,853 --> 00:26:27,754 Here's a donation. 344 00:26:28,857 --> 00:26:30,415 Thank you. 345 00:26:37,132 --> 00:26:40,532 - Why are you after my chair? - It's not yours. 346 00:26:40,634 --> 00:26:43,762 - Then whose is it? - It's nationalized property. 347 00:26:43,871 --> 00:26:46,738 - It belongs to the workers. - Did you say the workers? 348 00:26:46,841 --> 00:26:49,207 - Yes. The workers. - Maybe the Holy Father... 349 00:26:49,310 --> 00:26:51,540 is a member of the Communist Party. 350 00:26:51,645 --> 00:26:54,045 - Maybe. - But the party is for atheists. 351 00:26:54,148 --> 00:26:56,412 How can a priest join the party? 352 00:26:58,552 --> 00:27:00,577 The church must keep up with the times. 353 00:27:31,416 --> 00:27:34,510 How did you find out about the jewels? 354 00:27:34,619 --> 00:27:37,019 People talk. 355 00:27:38,356 --> 00:27:41,883 Why, you disgusting creature. 356 00:27:41,993 --> 00:27:45,190 You used the sacred sacrament of confession... 357 00:27:45,296 --> 00:27:47,787 to further your own ends! 358 00:27:47,899 --> 00:27:51,630 - Not really. - Well, you are just about... 359 00:27:51,736 --> 00:27:54,067 the most contemptible creature... 360 00:27:54,171 --> 00:27:57,538 it has ever been my misfortune to meet. 361 00:27:57,641 --> 00:28:02,078 You're not worth spitting on! 362 00:28:02,179 --> 00:28:04,979 Well, you are! 363 00:28:05,816 --> 00:28:08,580 Come back, you coward! 364 00:28:08,685 --> 00:28:11,279 You'd better keep away from my chairs! 365 00:28:13,023 --> 00:28:15,455 Finders, keepers! 366 00:28:20,328 --> 00:28:22,922 Hmm. It's just like a detective story. 367 00:28:23,031 --> 00:28:25,522 We have a mysterious rival. 368 00:28:28,937 --> 00:28:30,870 Hey, uh, you'd better get out of here. 369 00:28:30,971 --> 00:28:32,871 You look rather conspicuous. 370 00:28:32,973 --> 00:28:35,168 You're right. You're right. 371 00:28:35,275 --> 00:28:38,802 Oh, how I hate him. Oh, God, how I hate him. 372 00:28:38,912 --> 00:28:39,912 Go. 373 00:30:24,345 --> 00:30:25,945 "Hambs." 374 00:30:26,380 --> 00:30:28,180 "Drapes." 375 00:30:33,187 --> 00:30:35,087 Here we are. 376 00:31:00,313 --> 00:31:01,511 Hello. 377 00:31:03,648 --> 00:31:04,648 Ah. 378 00:31:08,786 --> 00:31:09,786 Oh. 379 00:31:20,598 --> 00:31:23,998 That's it. 380 00:31:26,537 --> 00:31:29,165 Can I help you? 381 00:31:29,273 --> 00:31:30,273 Well? 382 00:31:36,413 --> 00:31:39,644 I didn't know anybody was... here. 383 00:31:41,618 --> 00:31:44,348 I came in and... 384 00:31:44,454 --> 00:31:45,454 I... 385 00:31:46,456 --> 00:31:49,892 Persons seeking information are to wait in the waiting area prescribed for them. 386 00:31:49,993 --> 00:31:52,393 It is a criminal offense for unauthorized citizens... 387 00:31:52,496 --> 00:31:54,396 to tamper with official files. 388 00:31:54,498 --> 00:31:56,794 Oh, yes. Yes, to be sure. To be sure. 389 00:31:59,100 --> 00:32:02,695 - Remove your hat. - Oh. 390 00:32:02,804 --> 00:32:06,706 All right. Now that you are in the proper area, would you please state your business? 391 00:32:06,808 --> 00:32:09,275 Chairs. Dining room... 392 00:32:09,376 --> 00:32:11,810 walnut, made by Hambs... 393 00:32:11,912 --> 00:32:16,940 belonging to a certain Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 394 00:32:17,051 --> 00:32:19,019 - Tell me, comrade. - Yes. 395 00:32:19,119 --> 00:32:22,213 Why exactly are you seeking this particular set of chairs? 396 00:32:23,624 --> 00:32:26,115 It's, uh... It's personal. 397 00:32:27,528 --> 00:32:29,528 I'm sorry. 398 00:32:29,730 --> 00:32:31,925 No information. No information. 399 00:32:32,032 --> 00:32:34,057 All right. All right. 400 00:32:35,469 --> 00:32:38,370 I'll tell you everything. 401 00:32:38,472 --> 00:32:40,997 I am Vorobyaninov's son. 402 00:32:43,010 --> 00:32:45,136 His firstborn. 403 00:32:45,244 --> 00:32:47,212 He was like a father to me. 404 00:32:47,313 --> 00:32:48,313 So... 405 00:32:49,916 --> 00:32:53,611 you are Vorobyaninov's son. 406 00:32:53,718 --> 00:32:55,718 Yes, I am. 407 00:32:56,754 --> 00:32:58,722 - How old are you? - Forty-six. Forty-four. 408 00:32:58,823 --> 00:33:00,791 - Which is it? - Forty-two. I'm 42. 409 00:33:00,891 --> 00:33:04,827 According to our records, Vorobyaninov is 53. 410 00:33:04,929 --> 00:33:07,898 That means that when you were born, your father was... 411 00:33:07,998 --> 00:33:08,998 11. 412 00:33:14,305 --> 00:33:15,305 Ah. 413 00:33:27,517 --> 00:33:29,317 Ticktock. 414 00:33:29,586 --> 00:33:32,987 - Are you trying to bribe a Soviet official? - Oh, no, no, no. No, no, no. 415 00:33:33,089 --> 00:33:35,284 I was hoping for the best. 416 00:33:35,391 --> 00:33:39,327 Well, since you are Vorobyaninov's only son... 417 00:33:39,429 --> 00:33:41,260 I'll see what I can do. 418 00:33:41,364 --> 00:33:43,264 Thank you. Bless you. 419 00:33:43,366 --> 00:33:45,994 Now, if you will just excuse me. 420 00:33:46,102 --> 00:33:48,068 I will be back in one moment. 421 00:33:48,169 --> 00:33:51,263 Oh, thank you. Bless you. 422 00:33:55,877 --> 00:33:58,276 Ah. Perfect. 423 00:33:59,679 --> 00:34:04,013 One dozen Hambs chairs, property of General Polyakov. 424 00:34:04,117 --> 00:34:05,117 Ah. 425 00:34:06,119 --> 00:34:08,178 Better make that 11. 426 00:34:10,724 --> 00:34:13,921 Sent to a certain engineer Bruns, Irkutsk... 427 00:34:16,930 --> 00:34:18,530 Siberia. 428 00:34:20,767 --> 00:34:22,701 - Here we are. - Ah. 429 00:34:22,803 --> 00:34:25,829 Here's your shipping order. Ah. Oh. Ah. 430 00:34:25,939 --> 00:34:27,907 - One moment, please. - Excuse me. 431 00:34:28,008 --> 00:34:29,976 - Procedure. - Uh-huh. 432 00:34:31,778 --> 00:34:33,768 I hope you find your chairs. Ah. 433 00:34:38,717 --> 00:34:40,981 Eleven chairs. 434 00:34:41,086 --> 00:34:43,314 That's it. Thank you. Thank you. 435 00:34:43,420 --> 00:34:46,116 Thank you. Thank you. 436 00:34:47,291 --> 00:34:49,486 Bless you. Bless you. 437 00:34:49,593 --> 00:34:52,824 Bless you. Bless you! Bless you! 438 00:35:36,739 --> 00:35:38,137 Moscow. 439 00:35:38,739 --> 00:35:40,139 Moscow. 440 00:35:41,609 --> 00:35:44,476 The chairs are in Moscow. 441 00:35:44,578 --> 00:35:46,546 I can hardly believe it. 442 00:35:46,646 --> 00:35:49,740 I mean, we're actually going to see them. 443 00:35:49,849 --> 00:35:52,750 My chairs are in a museum. 444 00:35:53,920 --> 00:35:56,821 I never realized they were so valuable. 445 00:35:56,923 --> 00:35:59,790 If they only knew. 446 00:35:59,893 --> 00:36:01,293 Moscow! 447 00:36:46,938 --> 00:36:50,169 They're not here. The chairs are not here. 448 00:36:50,274 --> 00:36:53,243 Look. See that cabinet? Empire. 449 00:36:53,344 --> 00:36:56,177 And those writing tables. Louis Quinze. 450 00:36:56,280 --> 00:36:59,476 - We're on the wrong floor. I know we're on the wrong floor. - Take it easy. 451 00:36:59,582 --> 00:37:03,074 - Take it easy. - And what if they're not here at all? 452 00:37:03,186 --> 00:37:05,746 How would we ever find them, hmm? Where would we look? 453 00:37:05,855 --> 00:37:08,380 Who would we ask? They're lost, I tell you. Lost. 454 00:37:08,491 --> 00:37:10,288 I never should have... 455 00:37:14,064 --> 00:37:17,464 My chairs. 456 00:37:18,068 --> 00:37:19,968 My chairs! 457 00:37:20,070 --> 00:37:21,970 That's my furniture! 458 00:37:23,239 --> 00:37:25,366 I wonder which one it is. 459 00:37:25,475 --> 00:37:29,034 Don't you worry about it. We will know soon enough. 460 00:37:29,143 --> 00:37:32,840 We will get the chairs at closing time. 461 00:37:32,947 --> 00:37:35,547 Closing time. 462 00:37:35,817 --> 00:37:38,478 Closing time. Closing time. 463 00:37:38,585 --> 00:37:41,179 Closing time. 464 00:37:41,288 --> 00:37:44,917 Closing time. Closing time. 465 00:37:47,961 --> 00:37:50,953 What shall we do? 466 00:37:51,064 --> 00:37:54,932 Wait until these people go by, and then you follow me. 467 00:38:14,687 --> 00:38:17,087 Here we are. 468 00:38:17,590 --> 00:38:20,388 Get those Hambs dining room chairs... 469 00:38:20,493 --> 00:38:22,654 and put them on the cart. 470 00:38:23,696 --> 00:38:25,594 Shh, shh, shh. 471 00:38:25,696 --> 00:38:29,188 Don't make a sound. 472 00:38:29,299 --> 00:38:31,499 Calm. Calm. 473 00:38:32,136 --> 00:38:34,604 At all costs. 474 00:38:34,705 --> 00:38:36,705 No. 475 00:38:37,374 --> 00:38:41,435 No, no, no, no, no. Don't take them all. 476 00:38:41,545 --> 00:38:43,479 Leave four. 477 00:38:43,580 --> 00:38:46,913 Four. We are only taking seven. 478 00:38:47,017 --> 00:38:50,144 Why are they only taking seven? 479 00:38:50,253 --> 00:38:52,380 We are only taking seven... 480 00:38:52,488 --> 00:38:54,422 because four is enough... 481 00:38:54,524 --> 00:38:56,424 to represent the period. 482 00:38:56,526 --> 00:38:58,726 That's why. 483 00:38:59,395 --> 00:39:02,091 Good. Good. Now... 484 00:39:02,198 --> 00:39:05,326 take the chairs to the freight entrance. 485 00:39:05,435 --> 00:39:07,233 They will be collected at 8:00 a. m. tomorrow morning. 486 00:39:07,333 --> 00:39:09,098 They will be collected at 8:00 a. m. tomorrow morning. 487 00:39:09,205 --> 00:39:11,605 Good. 488 00:39:18,081 --> 00:39:20,843 They're getting away. They're getting away. 489 00:39:20,948 --> 00:39:23,416 They're not getting away. 490 00:39:23,517 --> 00:39:26,178 We know exactly where they're going. 491 00:39:26,286 --> 00:39:31,155 And if luck is with us, we will never have to see those other chairs again. 492 00:39:31,257 --> 00:39:34,522 - What do you mean? - I mean, thickhead... 493 00:39:34,627 --> 00:39:37,960 the jewels might very well be hidden... 494 00:39:38,064 --> 00:39:41,932 in one of these four beauties. 495 00:39:44,237 --> 00:39:49,140 - What are you doing? - Maybe we missed something. 496 00:39:49,242 --> 00:39:51,506 Does this look like we missed anything? 497 00:40:07,426 --> 00:40:09,587 The chairs! The chairs! 498 00:40:09,695 --> 00:40:12,493 I know, I know. Shut up. 499 00:40:13,866 --> 00:40:17,300 "Columbus Repertory Theatre." 500 00:40:17,400 --> 00:40:20,000 Two... 501 00:40:20,837 --> 00:40:24,237 four, six. 502 00:40:25,942 --> 00:40:28,137 Six. Seven. 503 00:40:28,245 --> 00:40:30,236 Where's seven? 504 00:40:30,347 --> 00:40:32,247 They're leaving! 505 00:40:32,349 --> 00:40:34,374 It's all right. We know where they're going. 506 00:40:34,484 --> 00:40:36,384 Our problem is number seven. 507 00:40:36,486 --> 00:40:39,454 Where is number seven? 508 00:40:41,056 --> 00:40:42,990 Well, I must find out. 509 00:40:43,092 --> 00:40:44,992 Yes, we must find out. 510 00:40:45,094 --> 00:40:47,221 Not "we." I. 511 00:40:47,329 --> 00:40:50,127 You sit here and wait for me. 512 00:40:50,232 --> 00:40:51,232 Sit. 513 00:40:52,601 --> 00:40:53,601 Sit. 514 00:40:57,873 --> 00:41:00,273 Stay. 515 00:42:11,241 --> 00:42:13,971 Irkutsk! Irkutsk! 516 00:42:14,077 --> 00:42:17,077 Siberia! 517 00:43:05,357 --> 00:43:06,357 Whoo! 518 00:43:08,060 --> 00:43:10,723 - Yes? - I am looking for Engineer Bruns. 519 00:43:10,830 --> 00:43:13,993 I am Engineer Bruns. 520 00:43:14,100 --> 00:43:16,398 What do you want? 521 00:43:18,571 --> 00:43:21,165 What is it? What are you doing? 522 00:43:24,477 --> 00:43:26,536 - Olga! - What's going on? What's going on? 523 00:43:26,646 --> 00:43:29,240 Andrei, why is that man kissing your knee? 524 00:43:29,349 --> 00:43:31,476 - I don't know. - Dear lady... 525 00:43:31,584 --> 00:43:33,916 - Oh! Oh! - On you I rest all my hopes. 526 00:43:34,020 --> 00:43:37,183 - Ooh! Ow! Ooh! - On the chair. 527 00:43:37,290 --> 00:43:39,622 No, no, no. Don't... I must grovel at your feet. 528 00:43:39,726 --> 00:43:42,421 - Put him up on the chair. - No, no, no, no. 529 00:43:42,528 --> 00:43:45,190 Now, once and for all, who are you and what do you want? 530 00:43:45,297 --> 00:43:48,425 - I want to grovel at your feet. I must grovel at your feet. - No groveling. 531 00:43:48,534 --> 00:43:51,435 There will be no groveling in this house. This is a Soviet household. 532 00:43:51,537 --> 00:43:53,528 - We don't allow groveling. - What do you want? 533 00:43:53,639 --> 00:43:55,439 I... Hmm. 534 00:43:56,440 --> 00:44:00,171 These chairs. I must have these chairs. 535 00:44:01,545 --> 00:44:04,207 - He wants our chairs. - Maybe he's a furniture dealer. 536 00:44:04,314 --> 00:44:06,009 Are you a furniture dealer? Is that it? 537 00:44:06,116 --> 00:44:10,815 Not for personal gain. I assure you, not for personal gain. 538 00:44:10,921 --> 00:44:13,321 My motives are pure. Ohh. 539 00:44:13,423 --> 00:44:16,153 They're the very best motives. I... I... I think... 540 00:44:16,259 --> 00:44:18,624 you're going to be very impressed with my motives. 541 00:44:18,728 --> 00:44:19,728 Yes. 542 00:44:20,730 --> 00:44:22,755 - Well? - Well what? 543 00:44:22,865 --> 00:44:25,595 Your motives. You didn't tell us your motives. 544 00:44:25,701 --> 00:44:29,569 Oh, yes. My motives. My motives. 545 00:44:29,672 --> 00:44:31,606 Come on, brain. 546 00:44:32,708 --> 00:44:34,108 Got it! 547 00:44:34,744 --> 00:44:38,874 The chairs belonged to my wife and her mother before her... 548 00:44:38,981 --> 00:44:41,211 and now my wife is ill. 549 00:44:41,317 --> 00:44:46,220 She's very ill. She's dying, dying. Dead. 550 00:44:46,322 --> 00:44:50,759 Dying. Uh, she keeps calling for her chairs. 551 00:44:50,860 --> 00:44:52,792 Oh, please. You cannot deny me. 552 00:44:52,893 --> 00:44:55,861 It's a dying woman's wish. 553 00:44:55,962 --> 00:44:59,454 Olga, what shall we do? Shall we give him the chairs? 554 00:44:59,565 --> 00:45:03,160 - Don't be ridiculous. Nobody's taking my chairs. - You dirty... 555 00:45:03,269 --> 00:45:05,396 I'm sorry. I cannot let you have the chairs. 556 00:45:05,505 --> 00:45:07,632 I didn't hear that. 557 00:45:07,740 --> 00:45:09,640 I didn't hear that. 558 00:45:09,742 --> 00:45:11,676 I didn't hear that. 559 00:45:11,778 --> 00:45:14,713 I didn't hear that. I didn't hear that. I don't want to hear that. 560 00:45:14,814 --> 00:45:17,374 Don't you understand? I don't want to hear that. 561 00:45:17,483 --> 00:45:18,483 Ooh! 562 00:45:19,585 --> 00:45:22,585 That's a hot... 563 00:45:25,425 --> 00:45:28,883 My dear lady, don't you understand? 564 00:45:28,995 --> 00:45:31,963 I need those chairs! 565 00:45:32,063 --> 00:45:34,463 - Andrei! - Oh, please. 566 00:45:34,566 --> 00:45:36,796 - Oh, please. - Stop that! Andrei! 567 00:45:36,902 --> 00:45:37,902 Out! 568 00:45:39,137 --> 00:45:41,435 I want him out of this house immediately! 569 00:45:42,741 --> 00:45:44,709 Well, that's done it. 570 00:45:44,810 --> 00:45:49,302 Wait. Wait. Let's discuss this like adults! 571 00:45:52,248 --> 00:45:54,478 Don't judge a book by its cover. 572 00:45:59,889 --> 00:46:03,552 A memento. A memento of my visit to your lovely home. 573 00:46:03,660 --> 00:46:05,060 Ow! Ow! 574 00:46:06,695 --> 00:46:07,695 Ow! 575 00:46:12,801 --> 00:46:13,801 Ah! 576 00:46:17,072 --> 00:46:20,064 Wait! Wait! I'll pay! 577 00:46:20,175 --> 00:46:22,375 100 rubles! 578 00:46:25,414 --> 00:46:26,414 102? 579 00:46:42,097 --> 00:46:44,085 You down there. 580 00:46:44,196 --> 00:46:47,324 If we don't sail in 10 minutes, I'll miss the tide. 581 00:46:47,433 --> 00:46:50,994 Wait, please. A few more minutes. 582 00:46:51,103 --> 00:46:54,664 One of my actors is missing. 583 00:47:03,115 --> 00:47:04,115 Wait. 584 00:47:12,591 --> 00:47:14,559 Where is Gronsky? 585 00:47:16,662 --> 00:47:20,722 How the hell can I do the play without Gronsky? 586 00:47:20,832 --> 00:47:24,029 Sevitsky, how could you let this happen? 587 00:47:24,135 --> 00:47:26,262 It's your job to make sure that the actors... 588 00:47:26,371 --> 00:47:29,067 are supposed to be where they're supposed to be... 589 00:47:29,173 --> 00:47:30,970 and not wandering around drunk somewhere. 590 00:47:31,075 --> 00:47:33,669 - Well... - Shut up. 591 00:47:33,778 --> 00:47:35,712 Talk, talk, talk, talk, talk, talk. 592 00:47:35,813 --> 00:47:37,747 That's all I hear from you. 593 00:47:38,948 --> 00:47:41,314 Oh, my goodness. 594 00:47:41,417 --> 00:47:44,818 I look dreadful. Why didn't you say something? 595 00:47:44,921 --> 00:47:48,322 Time and tide wait for no man. 596 00:47:48,424 --> 00:47:50,892 I like that reading. 597 00:47:50,993 --> 00:47:52,984 Maybe he could play the count. 598 00:47:53,095 --> 00:47:56,552 Sevitsky, that vulgar man in the wheelhouse... 599 00:47:56,665 --> 00:47:59,156 it's only good for one thing... 600 00:47:59,267 --> 00:48:01,235 running ships... 601 00:48:03,204 --> 00:48:06,401 and trying to browbeat his superiors. 602 00:48:06,508 --> 00:48:10,376 Well, if worse comes to worse... 603 00:48:10,478 --> 00:48:13,276 I shall play the count. 604 00:48:13,381 --> 00:48:16,748 Worse shall never come to that worse. 605 00:48:18,954 --> 00:48:20,854 Excuse me. 606 00:48:20,956 --> 00:48:24,414 I'm looking for the commissar producer of the Columbus Theatre. 607 00:48:27,495 --> 00:48:30,362 - That's me. - Good, good. I'm in time. 608 00:48:32,933 --> 00:48:35,456 And what do you want? 609 00:48:35,567 --> 00:48:37,831 I've just come from Gronsky. He told me to find you. 610 00:48:37,936 --> 00:48:40,530 - Where is he? - Moscow General Hospital. 611 00:48:40,639 --> 00:48:44,370 Yes, he was a little in his cups, you might say. 612 00:48:44,476 --> 00:48:48,037 He tried to stop a streetcar. He suffered two broken legs and minor contusions. 613 00:48:48,146 --> 00:48:50,376 And, uh, who are you? 614 00:48:50,482 --> 00:48:53,542 Well, I am from the Artists' Union, theater division. I'm to accompany you. 615 00:48:53,652 --> 00:48:56,416 I took the liberty of getting an immediate replacement for Gronsky. 616 00:48:56,521 --> 00:49:00,457 Fine actor. Made for the part. With your permission, I will bring him on board. One moment. 617 00:49:00,559 --> 00:49:01,559 I... 618 00:49:05,030 --> 00:49:09,056 Guess what. From now on, you are an actor. 619 00:49:25,783 --> 00:49:27,583 Sevitsky. 620 00:49:30,853 --> 00:49:34,016 - Where are you going with that samovar? - What samovar? 621 00:49:34,123 --> 00:49:37,354 - That samovar. - Oh, this samovar. 622 00:49:37,459 --> 00:49:40,189 - Yes. - Well, I was going to have it polished up... 623 00:49:40,295 --> 00:49:42,195 for the show tonight. 624 00:49:42,297 --> 00:49:46,596 Sevitsky, if I catch you trying to sell another piece of company property... 625 00:49:48,369 --> 00:49:49,969 Siberia! 626 00:49:50,371 --> 00:49:53,932 I was going to have it polished. I swear! I swear! 627 00:49:55,743 --> 00:49:58,268 I hate people I don't like. 628 00:50:09,290 --> 00:50:11,451 I feel something. 629 00:50:11,559 --> 00:50:15,051 I knew it. I felt it. I felt it in my bones. 630 00:50:15,163 --> 00:50:18,258 Lucky seven. Little lucky seven. 631 00:50:18,367 --> 00:50:20,426 That is seven. This is eight. 632 00:50:20,536 --> 00:50:22,730 Lucky eight. Lucky eight. 633 00:50:25,638 --> 00:50:29,074 Well, seems much too small for all that loot. 634 00:50:29,175 --> 00:50:31,143 Open it, open it. 635 00:50:35,281 --> 00:50:36,481 Empty. 636 00:50:39,351 --> 00:50:40,551 Empty. 637 00:50:42,354 --> 00:50:46,256 Somebody must have got to the jewels before us. 638 00:50:46,358 --> 00:50:48,724 Oh, there were never any jewels in this box. 639 00:50:48,828 --> 00:50:51,058 It was put in by the furniture maker. 640 00:50:51,163 --> 00:50:53,222 "One set of 12 chairs... 641 00:50:53,332 --> 00:50:55,926 "crafted for I.M. Vorobyaninov... 642 00:50:56,035 --> 00:50:58,002 by Christopher Hambs of London." 643 00:50:58,103 --> 00:51:01,630 I really thought we had them. 644 00:51:01,740 --> 00:51:04,607 I really thought we had them. 645 00:51:04,709 --> 00:51:05,709 Next. 646 00:51:09,681 --> 00:51:11,945 - What's going on here? - Ah. 647 00:51:12,050 --> 00:51:16,111 We are actors. We are members of the Columbus Repertory Theatre. 648 00:51:16,221 --> 00:51:19,622 As you can see, my dear sir, some of our chairs were broken in transit. 649 00:51:19,722 --> 00:51:22,555 We are repairing them. Misha, hand me the leg. 650 00:51:22,658 --> 00:51:24,626 - Misha. - Hmm? 651 00:51:25,728 --> 00:51:26,728 Oh. 652 00:51:27,797 --> 00:51:31,233 If you're actors, you'd better get up to the ship's theater. The show's starting. 653 00:51:31,334 --> 00:51:33,234 Oh, yes, of course. Of course. 654 00:51:33,336 --> 00:51:36,304 Come along, Misha. Come along. Come along. 655 00:51:41,810 --> 00:51:44,870 "The workers are dissatisfied. They intend to make a revolution. 656 00:51:44,980 --> 00:51:47,813 Is there any truth to this rumor?" 657 00:51:47,916 --> 00:51:51,215 "An uprising of peasants and workers. I have never heard anything so absurd." 658 00:51:51,319 --> 00:51:54,049 Bender, the other three chairs in the hold. 659 00:51:54,156 --> 00:51:57,148 The other three chairs in the hold depend upon you, my friend. 660 00:51:57,259 --> 00:52:00,126 - Hmm? - If you go out on that stage and make a fool of yourself... 661 00:52:00,228 --> 00:52:04,528 you will get us thrown off this ship before you can say Nicholas and Alexandra. 662 00:52:04,633 --> 00:52:07,193 It's only a play. 663 00:52:07,302 --> 00:52:11,294 I have attended a theater before, you know. 664 00:52:11,405 --> 00:52:13,339 Ah, Krakov. 665 00:52:13,440 --> 00:52:17,306 It will be so marvelous to see that stimulating Count Krakov again. 666 00:52:17,409 --> 00:52:19,969 Oh, yes. I too have missed him. 667 00:52:20,078 --> 00:52:23,343 - Where's Krakov? - That must be Count Krakov now. 668 00:52:23,448 --> 00:52:25,416 You're on. 669 00:52:29,421 --> 00:52:32,584 Ah, Count Krakov. 670 00:52:45,904 --> 00:52:49,669 Ostap. Take me with you! 671 00:52:49,774 --> 00:52:51,742 Not a chance. 672 00:52:51,843 --> 00:52:53,443 Ostap... 673 00:52:55,680 --> 00:52:58,012 You'll never catch up with that boat. 674 00:52:58,115 --> 00:53:02,279 I don't intend to. I'm going to take the train and meet the boat at Yalta. 675 00:53:10,826 --> 00:53:12,919 Ostap! Ostap! 676 00:53:13,028 --> 00:53:15,223 I'm not a strong swimmer! 677 00:53:16,532 --> 00:53:19,558 I'm not a swimmer. Help! 678 00:53:26,207 --> 00:53:28,266 Vorobyaninov. 679 00:53:34,482 --> 00:53:36,643 Vorobyaninov. 680 00:53:38,720 --> 00:53:40,711 Help. Help. 681 00:53:40,822 --> 00:53:41,822 Help. 682 00:53:53,301 --> 00:53:55,599 Thank you. Thank you. 683 00:54:00,207 --> 00:54:01,207 I... 684 00:54:02,542 --> 00:54:03,542 Cold. 685 00:54:04,578 --> 00:54:06,476 It's cold. 686 00:54:12,217 --> 00:54:13,217 Here. 687 00:54:16,021 --> 00:54:17,989 Thank you. 688 00:54:19,291 --> 00:54:21,259 Thank you. 689 00:54:22,460 --> 00:54:24,951 You're a good soul, Bender. 690 00:54:25,997 --> 00:54:27,965 A good soul. 691 00:55:12,207 --> 00:55:15,539 Mmm! This borscht is delicious, Olga. 692 00:55:15,643 --> 00:55:18,237 I love it cold! 693 00:55:18,346 --> 00:55:21,440 Why didn't you ever make it cold? 694 00:55:21,549 --> 00:55:24,712 How could I make it cold in Irkutsk? 695 00:55:24,819 --> 00:55:28,550 If we didn't eat hot things we'd have died there. 696 00:55:28,656 --> 00:55:30,954 Smell that air. 697 00:55:31,058 --> 00:55:33,652 Smell that air! 698 00:55:33,761 --> 00:55:35,761 Like wine. 699 00:55:36,097 --> 00:55:37,997 I know. I know. 700 00:55:38,099 --> 00:55:42,160 Every night I thank God for your transfer to Yalta. 701 00:55:42,269 --> 00:55:45,568 I don't think I could have survived another winter there. 702 00:55:45,673 --> 00:55:47,273 My dear. 703 00:55:48,676 --> 00:55:51,200 My dearest dear. 704 00:55:56,016 --> 00:55:58,198 103. 705 00:55:58,298 --> 00:55:59,302 What? 706 00:56:01,853 --> 00:56:03,753 I didn't say anything. 707 00:56:05,523 --> 00:56:07,624 104. 708 00:56:07,724 --> 00:56:08,725 Olga? 709 00:56:15,533 --> 00:56:16,533 105. 710 00:56:20,138 --> 00:56:22,402 Good. Oh, good. 711 00:56:22,507 --> 00:56:24,707 Good. Good. 712 00:56:25,276 --> 00:56:29,769 Oh, thank you. Thank you. How very generous of you. 713 00:56:29,880 --> 00:56:32,508 You really shouldn't have done it. 714 00:56:32,616 --> 00:56:34,641 Please, go now. 715 00:56:34,751 --> 00:56:36,878 I never want to see you again. 716 00:56:36,987 --> 00:56:39,251 Oh, I must say good-bye to Madam Bruns. 717 00:56:39,356 --> 00:56:42,120 How can I leave without saying good-bye to Madam Bruns? 718 00:56:42,225 --> 00:56:43,225 No! 719 00:56:55,103 --> 00:56:58,368 The chairs. I don't see the chairs. 720 00:57:14,188 --> 00:57:17,089 - Yes? - Uh, we're still thinking. 721 00:57:24,532 --> 00:57:28,798 Sevitsky. He looks pregnant. 722 00:57:28,903 --> 00:57:31,303 Come on. Let's not lose him. 723 00:57:31,406 --> 00:57:34,466 We must see where he delivers his child. 724 00:58:15,013 --> 00:58:19,412 Ah, it's a boy. 725 00:58:38,502 --> 00:58:43,096 Comrade Sevitsky! You are under arrest for selling property belonging to the state. 726 00:58:43,205 --> 00:58:47,107 Polished. I'm having it polished. 727 00:58:47,209 --> 00:58:49,905 Oh, it's you... 728 00:58:50,012 --> 00:58:52,309 Count Krakov. 729 00:58:52,413 --> 00:58:54,813 Well, you've had your little joke. 730 00:58:54,916 --> 00:58:57,384 Now, if you don't mind, I'll be on my way. 731 00:58:57,485 --> 00:59:00,079 Wait a minute. I would like to talk a little business. 732 00:59:00,188 --> 00:59:02,053 - Business? - Yes. 733 00:59:02,156 --> 00:59:05,717 I'm interested in some chairs. Three of them, to be exact. 734 00:59:05,826 --> 00:59:08,693 They're in your present production at the Columbus Theatre. 735 00:59:08,796 --> 00:59:12,391 Oh, yes. Walnut. Gold covers. 736 00:59:13,935 --> 00:59:16,267 I'm afraid they're already spoken for. 737 00:59:16,370 --> 00:59:19,271 Listen, scum! I want those chairs. 738 00:59:19,373 --> 00:59:22,274 Do you hear me? I want those chairs! 739 00:59:22,376 --> 00:59:25,072 You don't understand. It's quite impossible. 740 00:59:25,179 --> 00:59:28,545 I promised them to a certain individual. He's giving me 10 rubles apiece. 741 00:59:28,648 --> 00:59:31,981 Sell him something else. I want those chairs. 742 00:59:32,085 --> 00:59:34,110 Don't worry. You won't be out a kopeck. 743 00:59:34,221 --> 00:59:36,621 You will get your 30 rubles. 744 00:59:36,723 --> 00:59:39,383 - Oh, my throat! - When can you deliver the chairs? 745 00:59:39,490 --> 00:59:42,118 - Tonight. After the performance. - You'll bring them here? 746 00:59:42,227 --> 00:59:44,127 Yes. I'll bring them here. 747 00:59:44,229 --> 00:59:46,229 All right. 748 00:59:46,431 --> 00:59:49,025 Now, Sevitsky, please don't disappoint me. 749 00:59:49,133 --> 00:59:52,068 Because if you do, I'm afraid I'll have to break your neck. 750 00:59:52,170 --> 00:59:54,764 - A threat to the wise, hmm? - All right. 751 00:59:54,872 --> 00:59:58,330 Midnight. Here on this spot. 752 00:59:58,443 --> 01:00:01,435 You bring the money, I'll bring the chairs. 753 01:00:05,315 --> 01:00:10,378 Bender, Bender, 30 rubles? How do we raise 30 rubles? 754 01:00:34,276 --> 01:00:36,176 Thank you. 755 01:00:37,512 --> 01:00:39,980 Fine day for a picnic. 756 01:00:40,081 --> 01:00:42,981 The others should be along any minute. 757 01:00:43,083 --> 01:00:45,083 Thank you. 758 01:00:45,486 --> 01:00:48,922 Thank you and good-bye. 759 01:00:49,023 --> 01:00:51,617 Good-bye. Have a nice day. 760 01:00:51,725 --> 01:00:53,525 Good-bye. 761 01:00:55,362 --> 01:00:57,853 Get out of here! 762 01:01:25,358 --> 01:01:27,952 Ooh! Oh, what beautiful wood. 763 01:01:28,061 --> 01:01:31,459 What fine detail. 764 01:01:31,729 --> 01:01:35,165 Beautiful workmanship. Beautiful workmanship! 765 01:01:35,266 --> 01:01:37,461 What a gorgeous chair! 766 01:01:43,274 --> 01:01:46,209 Oh, it can't be. 767 01:01:46,310 --> 01:01:50,770 It can't be! It can't be! 768 01:01:50,881 --> 01:01:53,880 It couldn't be! 769 01:01:54,651 --> 01:01:58,712 It can't be! It can't... It can't be! 770 01:02:01,391 --> 01:02:04,883 I don't want to live. I don't want to live! 771 01:02:04,994 --> 01:02:07,929 I don't want to live! 772 01:02:08,031 --> 01:02:12,866 I don't want to live! I don't want to live! 773 01:02:12,969 --> 01:02:15,969 Oh! Ow! Ow! Ow! 774 01:02:25,146 --> 01:02:27,740 Thirty rubles! Tsk, tsk, tsk. 775 01:02:52,739 --> 01:02:55,640 Of course! Of course! 776 01:03:01,948 --> 01:03:04,348 Dostoievsky. 777 01:03:04,684 --> 01:03:06,584 - What? - Never mind. 778 01:03:06,686 --> 01:03:08,676 - Can you roll your eyes? - Roll my eyes? 779 01:03:08,788 --> 01:03:11,518 Yes, roll your eyes. 780 01:03:11,624 --> 01:03:14,024 - I don't know. - Try it. 781 01:03:16,729 --> 01:03:19,924 Oh, that's wonderful. Born to do it. 782 01:03:20,030 --> 01:03:23,522 Now, at a given signal... Stop it. 783 01:03:23,634 --> 01:03:26,159 At a given signal from me... 784 01:03:26,270 --> 01:03:29,103 you will fall from this bench onto the ground... 785 01:03:29,206 --> 01:03:31,868 and pretend to have an epileptic fit. 786 01:03:31,975 --> 01:03:34,671 You will roll your eyes... 787 01:03:34,778 --> 01:03:38,009 you will move your arms and legs... 788 01:03:38,115 --> 01:03:40,709 in short, spastic jerks... 789 01:03:40,818 --> 01:03:44,218 and generally writhe around out of control. 790 01:03:44,320 --> 01:03:47,653 I will call attention to your pitiful state... 791 01:03:47,757 --> 01:03:52,319 and the good-hearted citizens of Yalta will shower you with coins. 792 01:03:54,197 --> 01:03:57,758 What a disgusting idea. 793 01:04:00,102 --> 01:04:03,367 What filthy taste! 794 01:04:05,608 --> 01:04:10,341 There never was and there never will be... 795 01:04:10,446 --> 01:04:14,212 a Vorobyaninov who begs! 796 01:04:18,719 --> 01:04:20,518 Parasite! 797 01:04:20,887 --> 01:04:24,345 Parasite! Parasite! 798 01:04:24,457 --> 01:04:28,120 Disgusting, helpless, inept... 799 01:04:28,229 --> 01:04:30,720 bloodsucking parasite! 800 01:04:30,831 --> 01:04:35,495 Vorobyaninovs never beg! I begged all my life! 801 01:04:51,785 --> 01:04:53,844 Now listen, old man. 802 01:04:55,356 --> 01:04:58,324 Pride is a luxury that neither you nor I can afford... 803 01:04:58,424 --> 01:05:00,915 at this time in our lives. 804 01:05:01,027 --> 01:05:05,361 We need 30 rubles to make our dreams come true. 805 01:05:06,833 --> 01:05:09,301 It's sink or swim. 806 01:05:09,402 --> 01:05:12,164 I choose swim. 807 01:05:12,270 --> 01:05:16,502 Now, to beg or not to beg? That is the question. 808 01:05:16,607 --> 01:05:19,576 I will give you five... 809 01:05:19,677 --> 01:05:22,077 to decide yes or no. 810 01:05:22,179 --> 01:05:25,512 On the count of five, it is farewell. 811 01:05:25,616 --> 01:05:30,349 - One... - Yes. Yes, yes, yes. 812 01:05:30,454 --> 01:05:31,454 Good. 813 01:05:32,722 --> 01:05:35,122 Now, do your stuff. 814 01:05:38,995 --> 01:05:43,625 Attention! Ladies and gentlemen, attention! 815 01:05:43,733 --> 01:05:48,067 A comrade, a citizen, a fellow human being... 816 01:05:48,171 --> 01:05:51,072 cries out for our attention! 817 01:05:51,174 --> 01:05:54,632 Epilepsy, my friends! Epilepsy. 818 01:05:54,744 --> 01:05:58,771 The same disease that struck down our own beloved Dostoievsky. 819 01:05:58,882 --> 01:06:03,910 God knows what genius, what great works of art may be trapped... 820 01:06:04,020 --> 01:06:06,919 in the mind of this poor, wretched soul. 821 01:06:07,021 --> 01:06:10,114 Ah, this poor man. This poor man. 822 01:06:10,223 --> 01:06:12,123 Roll your eyes! 823 01:06:12,225 --> 01:06:15,058 Yes, give! Give... 824 01:06:15,162 --> 01:06:18,495 so that this quivering, shivering, helpless victim... 825 01:06:18,599 --> 01:06:21,466 can receive desperately needed medical attention. 826 01:06:21,568 --> 01:06:24,264 Give! Give, please! 827 01:06:24,371 --> 01:06:27,033 Open your hearts. Give. Give. Give. 828 01:06:27,140 --> 01:06:29,131 Thank you. 829 01:06:30,911 --> 01:06:33,311 Please give. 830 01:06:55,801 --> 01:06:57,769 Cigarette? 831 01:06:57,870 --> 01:06:59,929 No, thank you. 832 01:07:00,039 --> 01:07:02,665 Still angry, huh? 833 01:07:04,241 --> 01:07:08,473 When this business is over... 834 01:07:08,579 --> 01:07:13,812 I never want to see you again. 835 01:07:30,600 --> 01:07:33,831 Oh, you're here. Good. 836 01:07:33,936 --> 01:07:36,530 Yes. Won't you come in? 837 01:07:36,639 --> 01:07:37,639 Yes. 838 01:07:40,276 --> 01:07:44,144 Sorry I'm late. I had to wait till everybody left the theater. 839 01:07:44,247 --> 01:07:47,910 It was opening night, and there was a party. What can I tell you? 840 01:07:48,017 --> 01:07:52,215 You can tell me why you only brought two chairs. We made a deal for three. 841 01:07:52,321 --> 01:07:56,280 - Well, yes, I tried, but... - Where's the other chair? Where is the other chair? 842 01:07:56,392 --> 01:08:00,291 - Do you know what I went through to raise money for those chairs? 843 01:08:00,393 --> 01:08:04,955 Shh. Come on. You're gonna ruin everything. 844 01:08:05,065 --> 01:08:08,762 What's the matter with you people? Every time we meet, you go for my throat. 845 01:08:08,868 --> 01:08:11,564 What happened to the other chair? 846 01:08:11,671 --> 01:08:14,401 There is a thief in our company. 847 01:08:14,507 --> 01:08:16,407 It's terrible. 848 01:08:16,509 --> 01:08:19,239 He sold the chair to a Finnish aerialist for 10 rubles. 849 01:08:19,345 --> 01:08:21,745 A Finnish aerialist? 850 01:08:21,848 --> 01:08:25,784 Yes. He works at the fair, just outside of town. 851 01:08:25,885 --> 01:08:28,877 - Can I have my 30 rubles now, please? - Twenty! 852 01:08:28,988 --> 01:08:32,048 Y-Y-Yes. Sorry. Twenty. 853 01:08:32,158 --> 01:08:35,217 Twenty. Twenty. Twenty. 854 01:08:35,327 --> 01:08:37,261 Shh. Shh. Shh. 855 01:08:37,362 --> 01:08:40,729 - Again the throat. - Here. Here's your money. 856 01:08:42,568 --> 01:08:44,536 Twenty. Thank you. 857 01:08:44,636 --> 01:08:48,299 Tell me, why are you so interested in these chairs? 858 01:08:48,407 --> 01:08:51,740 - Shut up. - Oh. That's the reason. 859 01:08:51,844 --> 01:08:52,842 Bye. 860 01:09:21,837 --> 01:09:26,274 Well, don't give up, old friend. 861 01:09:26,375 --> 01:09:29,469 Remember the famous Russian proverb: 862 01:09:29,578 --> 01:09:32,945 "The hungrier you get, the tastier the meal." 863 01:09:33,048 --> 01:09:36,108 On the other hand, the French have a proverb: 864 01:09:36,218 --> 01:09:38,818 Merde! 865 01:09:41,090 --> 01:09:44,685 Thy love will banish sorrow 866 01:09:44,794 --> 01:09:49,319 Thy love shall cleanse my grief 867 01:09:49,428 --> 01:09:54,161 The sun will shine tomorrow 868 01:09:54,267 --> 01:09:57,867 My a-a-a-a-anguish 869 01:09:59,972 --> 01:10:02,572 Will be brief 870 01:10:03,042 --> 01:10:06,242 Oh, foolish man. 871 01:10:07,079 --> 01:10:09,775 Foolish, foolish man that I am. 872 01:10:09,882 --> 01:10:13,978 I must not weep. I must count my blessings. 873 01:10:14,086 --> 01:10:16,281 My blessings. 874 01:10:23,996 --> 01:10:27,158 I don't want to live! 875 01:10:30,702 --> 01:10:31,702 Ooh. 876 01:10:33,271 --> 01:10:35,671 Ooh-ooh-ooh! 877 01:10:38,310 --> 01:10:42,474 Thy love shall banish sorrow 878 01:10:42,581 --> 01:10:47,278 Thy love shall cleanse my grief 879 01:11:02,397 --> 01:11:05,797 The chair! 880 01:11:17,946 --> 01:11:20,244 Come down, you thief! 881 01:11:20,349 --> 01:11:22,579 Come down here this instant! 882 01:11:22,684 --> 01:11:25,152 That's my chair! Do you hear me? 883 01:11:25,254 --> 01:11:27,054 My chair! 884 01:11:30,525 --> 01:11:34,086 Listen, you! That's my chair! 885 01:11:34,196 --> 01:11:38,460 Get down, you fool! Get down! You'll kill us both! 886 01:11:40,867 --> 01:11:44,803 I want that chair. Give me that chair! 887 01:12:29,515 --> 01:12:31,315 Oh, Lord. 888 01:12:32,017 --> 01:12:35,507 Oh, Lord, your lamb is lost. 889 01:12:35,619 --> 01:12:39,919 Please help me. Oh, please help me, Lord. 890 01:12:40,023 --> 01:12:42,023 Thank you. 891 01:12:56,205 --> 01:12:59,003 It's mine! Do you hear? Mine! Mine! Mine! 892 01:12:59,108 --> 01:13:01,008 Mine! Mine! 893 01:13:01,110 --> 01:13:04,341 Very nice. Very nice, indeed. 894 01:13:04,447 --> 01:13:06,677 A partner in the firm... 895 01:13:06,782 --> 01:13:09,478 running off with the company's assets! 896 01:13:13,489 --> 01:13:15,719 So you wanna play horsey, huh? 897 01:13:15,825 --> 01:13:19,158 Mine! Mine! Mine! 898 01:13:26,468 --> 01:13:28,698 Father Fyodor! 899 01:13:55,728 --> 01:13:59,562 - Need a hand, mon père? - Oh, come on, God! 900 01:14:15,981 --> 01:14:19,712 The chairman of the board. 901 01:14:19,818 --> 01:14:22,651 - Where is he? - Yah, yah, yah! 902 01:14:22,754 --> 01:14:25,552 Yah, yah, yah! 903 01:14:25,822 --> 01:14:28,622 Yah, yah, yah! 904 01:14:29,025 --> 01:14:32,893 Ah, hate! Hate! Hate! 905 01:14:35,231 --> 01:14:37,324 God sees. God sees all. 906 01:14:37,434 --> 01:14:39,663 Why do you think he gave me the strength... 907 01:14:39,768 --> 01:14:42,931 to climb straight up a mountain wall and deny the same to you? 908 01:14:43,038 --> 01:14:46,269 There must be some reason. Yah-dee-tah-tah! 909 01:14:46,375 --> 01:14:48,866 Oh, God, how I hate him! 910 01:14:48,977 --> 01:14:51,946 He mustn't get away! He mustn't get away! 911 01:14:52,047 --> 01:14:55,016 He mustn't get... Mustn't get away. Mustn't get away. 912 01:14:55,117 --> 01:14:58,052 Fear not, my dear marshal. 913 01:14:58,153 --> 01:15:00,348 He will not get away. 914 01:15:00,456 --> 01:15:03,118 As a matter of fact, he can't get away. 915 01:15:03,225 --> 01:15:07,161 There's no way down. Come on. I'll show you. Come on. 916 01:15:10,265 --> 01:15:13,496 See? No way down. 917 01:15:16,737 --> 01:15:20,002 There's no way down. 918 01:15:20,106 --> 01:15:22,939 He can't get down. He's trapped. 919 01:15:23,042 --> 01:15:26,034 He's trapped. You're trapped! 920 01:15:26,145 --> 01:15:29,239 You're tra-a-a-apped! Yah, yah, yah! 921 01:15:29,348 --> 01:15:32,010 Yah, yah, yah! Yah, yah, yah! 922 01:15:32,118 --> 01:15:35,485 Yah, yah, yah, yah... 923 01:15:45,664 --> 01:15:48,565 Ah. It stopped raining. 924 01:15:50,102 --> 01:15:54,231 It's very quiet. What do you suppose he's doing? 925 01:15:55,874 --> 01:15:57,899 Do you think he found the jewels? 926 01:15:58,009 --> 01:16:01,069 Shh, shh, shh. In a moment... 927 01:16:01,179 --> 01:16:03,739 the jury will bring in a verdict. 928 01:16:05,216 --> 01:16:09,676 Oh, Lord, you're so strict! Oh! 929 01:16:09,787 --> 01:16:10,787 Tsk. 930 01:16:11,789 --> 01:16:14,519 Well, the last chair is in Moscow. 931 01:16:17,527 --> 01:16:20,758 Only 3,000 miles away. 932 01:16:20,863 --> 01:16:25,027 Come, my friend. Let us take a stroll. 933 01:16:25,134 --> 01:16:26,934 Oh, Lord! 934 01:16:28,137 --> 01:16:31,503 Oh, Lord, if this is your pun... 935 01:16:31,606 --> 01:16:35,406 ... ishment. 936 01:16:39,548 --> 01:16:41,948 How did I get here? 937 01:16:47,589 --> 01:16:49,955 There's no way down. 938 01:16:50,058 --> 01:16:53,494 There's absolutely no way down. 939 01:16:53,595 --> 01:16:56,860 I'm gonna need a great deal of help to get down. 940 01:17:00,635 --> 01:17:03,635 Boys! Oh, boys! 941 01:17:06,373 --> 01:17:10,309 Yoo-hoo! Vorobyaninov! 942 01:17:10,411 --> 01:17:13,776 I have always liked you. You know that. 943 01:17:13,879 --> 01:17:17,337 We come from the same village. 944 01:17:17,449 --> 01:17:22,113 For 25 years, I have been your priest. 945 01:17:22,221 --> 01:17:25,657 Oh, for Christ's sake, get me down! 946 01:17:31,163 --> 01:17:36,163 Get... me... down! 947 01:19:51,062 --> 01:19:54,691 - I'm hungry. - Where did you lose the man with the chair? 948 01:19:54,799 --> 01:19:57,789 Look around. Does anything look familiar? 949 01:20:02,238 --> 01:20:05,401 All right. Come on. 950 01:20:20,255 --> 01:20:23,190 I now officially open... 951 01:20:23,291 --> 01:20:26,351 the Moscow Railway Workers'... 952 01:20:26,461 --> 01:20:30,488 Communal House of Recreation. 953 01:20:51,118 --> 01:20:54,552 May it serve to comfort... 954 01:20:54,653 --> 01:20:58,350 those brave heroes of Soviet transportation... 955 01:20:58,457 --> 01:21:02,359 the railway workers of the U.S.S.R.! 956 01:21:07,032 --> 01:21:11,935 A free buffet lunch will be served immediately. 957 01:21:24,215 --> 01:21:27,207 Come on! Come on! There's other people waiting. 958 01:21:29,654 --> 01:21:31,454 Let's go! 959 01:21:37,528 --> 01:21:40,053 What are you doing? Go on! 960 01:21:44,068 --> 01:21:46,901 I didn't get a roll. I didn't get a roll! 961 01:22:05,553 --> 01:22:06,553 Here. 962 01:22:26,207 --> 01:22:29,370 Would you mind very much if I took something from your plate? 963 01:22:29,477 --> 01:22:31,638 I didn't get a chance to get any food. 964 01:22:31,746 --> 01:22:34,509 There was a greedy pig holding up the line. 965 01:22:37,217 --> 01:22:38,617 Animal. 966 01:22:46,992 --> 01:22:48,592 Thirsty. 967 01:23:23,861 --> 01:23:26,461 Ostap. Ostap! 968 01:23:27,565 --> 01:23:29,556 Yes, old man. 969 01:23:30,668 --> 01:23:32,966 The last chair. 970 01:23:44,446 --> 01:23:48,541 See! We are not the only smart ones. 971 01:23:48,649 --> 01:23:51,849 Hello, comrades! 972 01:23:52,353 --> 01:23:56,414 Hello. Hello, comrades. Welcome. 973 01:24:05,866 --> 01:24:06,866 Eat. 974 01:24:10,705 --> 01:24:13,230 Take your eyes off that chair. 975 01:24:13,341 --> 01:24:16,139 I'm gonna check the window. 976 01:24:25,652 --> 01:24:28,452 Mm-hmm. 977 01:24:41,532 --> 01:24:44,330 I have unfastened the window latch... 978 01:24:44,435 --> 01:24:48,496 and we will return tonight after the club has closed. 979 01:24:54,045 --> 01:24:55,045 Shh. 980 01:25:19,870 --> 01:25:22,668 One, two, three! 981 01:25:22,773 --> 01:25:24,373 Come on. 982 01:25:26,410 --> 01:25:28,010 Come on! 983 01:25:39,953 --> 01:25:43,184 - Chair. Where is the chair? - You're sitting on it. 984 01:25:43,290 --> 01:25:46,350 Here. Let me do it. Let me do it! 985 01:26:02,243 --> 01:26:05,701 Well? Well, well, well, well? 986 01:26:08,483 --> 01:26:12,316 - They're not here. - What? 987 01:26:12,419 --> 01:26:15,183 They're not here. 988 01:26:15,289 --> 01:26:18,383 The jewels are not here. 989 01:26:20,494 --> 01:26:24,260 It can't be. It can't be. 990 01:26:24,364 --> 01:26:28,992 It can't be. Do you hear me? It can't be! 991 01:26:31,770 --> 01:26:34,170 What's going on here? 992 01:26:36,108 --> 01:26:38,008 What are you doing? 993 01:26:38,110 --> 01:26:42,240 Where are my jewels? My jewels were in this chair. 994 01:26:42,347 --> 01:26:45,373 They were your jewels? 995 01:26:45,484 --> 01:26:49,180 What do you mean "were"? They are. 996 01:26:49,286 --> 01:26:51,982 Are my jewels. Where are they? 997 01:26:52,089 --> 01:26:55,183 Where are they? Look around you. 998 01:26:55,292 --> 01:26:59,388 See these chess tables, all this fine furniture? 999 01:26:59,497 --> 01:27:01,522 This club was built with them. 1000 01:27:01,632 --> 01:27:03,862 When were they found? 1001 01:27:03,968 --> 01:27:07,870 Four months ago. Right on this spot in the old club. 1002 01:27:07,972 --> 01:27:10,998 Kaminsky was putting up a curtain. 1003 01:27:11,108 --> 01:27:13,338 He was standing on a chair. 1004 01:27:13,444 --> 01:27:16,902 Suddenly, bang, his shoe went right through the seat... 1005 01:27:17,014 --> 01:27:19,312 and all that stuff came tumbling out... 1006 01:27:19,416 --> 01:27:23,111 diamonds, rubies, necklaces. 1007 01:27:23,218 --> 01:27:26,448 It was a miracle. 1008 01:27:27,789 --> 01:27:31,850 No, no. They were mine. 1009 01:27:33,261 --> 01:27:34,261 Mine. 1010 01:27:47,441 --> 01:27:50,877 I'd better get the police! 1011 01:27:50,978 --> 01:27:54,072 Help! Police! Help! 1012 01:28:00,454 --> 01:28:03,752 - See? See? He's mad! - You! Put that down! 1013 01:28:03,857 --> 01:28:08,226 Oh, you wanna play rough, eh? 1014 01:28:08,328 --> 01:28:10,319 That has done it. 1015 01:28:11,832 --> 01:28:14,596 Come on. We better make tracks. 1016 01:28:14,701 --> 01:28:16,758 Never hit a policeman. 1017 01:28:16,868 --> 01:28:19,701 Never, ever hit a policeman. 1018 01:28:41,018 --> 01:28:41,885 Halt! 1019 01:28:41,992 --> 01:28:43,892 - It's too high. - The horse. 1020 01:28:43,994 --> 01:28:46,087 - The horse? - Jump! 1021 01:28:46,196 --> 01:28:48,528 - Come on. - Halt! 1022 01:28:48,632 --> 01:28:51,123 - Come on! - Halt! Halt! 1023 01:30:25,938 --> 01:30:28,554 Why don't you get rid of that thing? 1024 01:30:34,230 --> 01:30:37,165 Listen, old man. 1025 01:30:37,740 --> 01:30:40,395 We have got to split up. 1026 01:30:42,872 --> 01:30:45,466 It's the only sensible thing to do. 1027 01:30:45,575 --> 01:30:48,703 The police are looking for a handsome, young desperado... 1028 01:30:48,812 --> 01:30:52,009 and a crazy old man with a broken chair. 1029 01:30:52,115 --> 01:30:54,481 I think I'll do better without you. 1030 01:30:56,553 --> 01:30:59,215 Look, what are you shaking your head for? 1031 01:30:59,322 --> 01:31:02,289 I'm not taking a vote. I'm telling you something. 1032 01:31:02,390 --> 01:31:05,222 This partnership is over, dissolved, finished. 1033 01:31:05,325 --> 01:31:07,885 The company is bankrupt. 1034 01:31:10,063 --> 01:31:14,471 Look. Here. Look, you maniac. 1035 01:31:14,600 --> 01:31:16,131 Three kopecks! 1036 01:31:16,426 --> 01:31:19,376 How far can we go together on three kopecks? 1037 01:31:20,374 --> 01:31:23,810 I simply can't afford you anymore! 1038 01:32:37,547 --> 01:32:41,643 Epilepsy, my friends! Epilepsy! 1039 01:32:41,751 --> 01:32:44,845 The same disease that struck down... 1040 01:32:44,954 --> 01:32:48,144 our own beloved Dostoievsky. 1041 01:32:48,502 --> 01:32:49,527 Give. 1042 01:32:50,771 --> 01:32:51,693 Give... 1043 01:32:52,800 --> 01:32:56,528 from the bottom of your hearts. 73999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.