Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:05,865
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:05,889 --> 00:00:10,889
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:10,913 --> 00:00:15,913
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:15,937 --> 00:00:20,937
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:02:02,103 --> 00:02:03,704
Rachel.
6
00:02:03,704 --> 00:02:06,609
Ini tengah malam,
mereka datang.
7
00:02:07,295 --> 00:02:09,438
Edward.
8
00:02:46,029 --> 00:02:51,534
Putera dan puteri dengarkan baik-baik
9
00:02:51,558 --> 00:02:57,116
Tidurlah saat lonceng tengah malam
10
00:02:57,140 --> 00:03:02,957
Jangan pernah biarkan orang
asing memasuki pintumu
11
00:03:02,981 --> 00:03:09,106
Jangan pernah saling meninggalkan
12
00:03:14,178 --> 00:03:20,080
Saudara laki-laki dan perempuan
13
00:03:20,082 --> 00:03:25,852
Ikuti baik-baik tiga ketiga peringatan ini
14
00:03:25,854 --> 00:03:31,399
Selama darahmu masih
sama dengan kami
15
00:03:31,399 --> 00:03:38,513
Kami akan selalu mengawasimu
dari bawah
16
00:04:55,711 --> 00:04:57,869
Selamat ulang tahun, Edward.
17
00:05:03,718 --> 00:05:05,757
Berhenti.
18
00:05:06,111 --> 00:05:08,503
Itu menyakiti mataku.
19
00:05:14,293 --> 00:05:18,055
Kau tak mau mengucapkan
aku hal yang sama?
20
00:05:18,055 --> 00:05:21,241
Kenapa harus mengucapkan itu?
21
00:05:24,254 --> 00:05:28,719
Kita akan pergi jalan-jalan
hari ini, bukan?
22
00:05:28,719 --> 00:05:31,614
Untuk merayakan?
23
00:05:32,581 --> 00:05:34,354
Merayakan?
24
00:05:34,354 --> 00:05:37,109
Tak ada harapan untuk
kita sekarang.
25
00:05:39,177 --> 00:05:40,839
Edward, aku tahu kau marah...
26
00:05:40,839 --> 00:05:44,073
Bukan kemarahanku yang
harus kau takutkan!
27
00:05:47,742 --> 00:05:50,163
Mereka menjaga kita
tetap aman.
28
00:05:50,165 --> 00:05:53,770
Kenapa kau tak mau melakukan
apa yang mereka minta?
29
00:05:57,138 --> 00:06:00,762
Tak ada yang terjadi./
Saat ini.
30
00:06:01,155 --> 00:06:03,382
Lonceng pertama telah
terdengar, Rachel.
31
00:06:03,382 --> 00:06:06,074
Edward, kumohon jangan
menjadi seperti ini.
32
00:06:07,735 --> 00:06:10,588
Tidak di ulang tahun ke-18 kita.
33
00:06:13,757 --> 00:06:16,987
Aku tak bermaksud
untuk mengambil resiko.
34
00:06:16,987 --> 00:06:18,992
Aku hanya pergi ke tepi danau.
35
00:06:18,994 --> 00:06:21,795
Aku membaca dan kelupaan waktu.
36
00:06:21,797 --> 00:06:24,247
Danau?
37
00:06:24,403 --> 00:06:28,630
Danau itu tetap seindah seperti
saat kita sering bermain di sana.
38
00:06:28,630 --> 00:06:30,237
Kurasa kau tak perlu begitu...
39
00:06:30,239 --> 00:06:31,548
Kita tak perlu takut?
40
00:06:31,548 --> 00:06:33,585
Kita berdua tidak perlu takut?
41
00:06:33,585 --> 00:06:35,875
Kita bisa ditegur atas
apa yang kau lakukan.
42
00:06:35,877 --> 00:06:38,278
Edward, kau menyakitiku.
43
00:06:38,280 --> 00:06:39,812
Edward, kumohon!
44
00:06:39,814 --> 00:06:42,115
Kau tahu peraturan yang
diberikan kepada kita.
45
00:06:42,117 --> 00:06:43,749
Tapi kau terus membahayakan kita,
46
00:06:43,751 --> 00:06:46,119
Jadi tolonglah aku untuk
mematuhi peraturan itu.
47
00:06:46,121 --> 00:06:47,919
Edward, lepaskan aku.
48
00:06:47,919 --> 00:06:49,756
Kau harus meminta maaf
pada mereka.
49
00:06:49,758 --> 00:06:51,368
Tidak!/
Kau harus!
50
00:06:51,368 --> 00:06:53,861
Edward, lepaskan aku!
51
00:06:55,916 --> 00:06:57,483
Berdiri!
52
00:06:57,483 --> 00:06:59,164
Edward!
53
00:07:00,282 --> 00:07:02,062
Katakanlah!
54
00:07:02,062 --> 00:07:04,036
Katakan dan buat kita aman lagi!
55
00:07:04,038 --> 00:07:06,805
Aku tak mau meminta maaf!
Aku tak berbuat kesalahan!
56
00:07:06,807 --> 00:07:09,991
Lakukanlah!
Katakan peraturannya!
57
00:07:09,991 --> 00:07:12,157
Aku tidak mau.
58
00:07:12,157 --> 00:07:15,598
Mereka mendengarkan.
Kau tahu mereka mendengarkan!
59
00:07:16,256 --> 00:07:18,444
Puteri...!
60
00:07:20,354 --> 00:07:25,591
Putera dan puteri dengarkan baik-baik
61
00:07:25,593 --> 00:07:30,329
Tidurlah saat lonceng tengah malam
62
00:07:30,331 --> 00:07:34,699
Jangan pernah biarkan orang
asing memasuki pintumu
63
00:07:34,699 --> 00:07:40,399
Jangan pernah saling meninggalkan
64
00:07:40,825 --> 00:07:45,612
Jadilah saudara laki-laki dan perempuan
65
00:07:45,614 --> 00:07:49,749
Ikuti baik-baik tiga ketiga peringatan ini
66
00:07:49,751 --> 00:07:54,620
Selama darahmu masih
sama dengan kami
67
00:07:54,622 --> 00:07:59,056
Kau akan selalu mengawasi
kami dari bawah
68
00:08:07,287 --> 00:08:12,074
Sudah, kau puas?
69
00:08:21,543 --> 00:08:25,335
Kita takkan pernah melakukan
apa yang ayah dan ibu lakukan.
70
00:09:00,389 --> 00:09:02,482
Sean!
71
00:09:06,200 --> 00:09:07,863
Kau pulang!
72
00:09:07,863 --> 00:09:10,233
Kami berpikir kau takkan
pernah kembali.
73
00:09:45,033 --> 00:09:48,956
Tak apa, Kay, tak ada yang
bisa mendengar kita.
74
00:09:51,259 --> 00:09:54,339
Ya, sentuh di sana.
75
00:09:55,796 --> 00:09:58,024
Sentuh di sana.../
Bisakah kau berhenti, Dessie.
76
00:09:58,024 --> 00:09:59,507
Aku tak suka ini.
77
00:09:59,507 --> 00:10:02,332
Ayo, jaga tanganmu
tetap hangat.
78
00:10:16,064 --> 00:10:18,139
Apa itu?/
Diam!
79
00:10:18,221 --> 00:10:20,525
Keluarlah!
80
00:10:25,019 --> 00:10:26,947
Bajingan!
81
00:10:28,381 --> 00:10:30,422
Aku melihatmu.
82
00:10:32,925 --> 00:10:36,176
Dari cara mereka melihatku,
83
00:10:36,176 --> 00:10:39,238
Seolah aku tak berhak
berada di sini.
84
00:10:39,906 --> 00:10:42,845
Kami paham alasanmu pergi, Nak,
85
00:10:42,845 --> 00:10:47,204
Tapi yang lain, mereka punya
perang mereka sendiri.
86
00:10:47,204 --> 00:10:49,642
Aku tak melihat mereka berjuang.
87
00:11:16,294 --> 00:11:18,560
Sean!
88
00:11:18,560 --> 00:11:21,793
Kay?/
Aku tak tahu kau...
89
00:11:23,014 --> 00:11:25,688
Kay, kau ke mana saja?
90
00:11:25,688 --> 00:11:27,709
Bermain-main dengan orang
tak punya masa depan di hutan?
91
00:11:27,709 --> 00:11:29,363
Tidak, Ibu.
92
00:11:53,791 --> 00:11:56,432
Masuklah jika kau mau.
93
00:12:05,656 --> 00:12:07,982
Teman-temanmu?
94
00:12:07,982 --> 00:12:10,309
Bukan.
95
00:12:22,491 --> 00:12:24,585
Daftarnya.
96
00:12:29,642 --> 00:12:33,533
Ini hari istimewa untukmu, bukan?
Untukmu dan saudaramu?
97
00:12:33,535 --> 00:12:35,672
Tolong cepat.
98
00:12:44,285 --> 00:12:46,645
Siapa itu?
99
00:12:46,647 --> 00:12:49,418
Itu gadis yang tinggal
di rumah besar.
100
00:12:52,122 --> 00:12:54,826
Masukkan ke daftar
hutangku, tolong.
101
00:12:54,826 --> 00:12:57,605
Aku beri kau satu minggu lagi.
102
00:12:57,605 --> 00:12:59,962
Kau akan mendapatkan uangmu.
103
00:13:04,493 --> 00:13:06,836
Tunggu.
104
00:13:07,471 --> 00:13:10,179
Ini juga.
105
00:13:10,489 --> 00:13:12,471
Untuk rumah?
106
00:13:12,473 --> 00:13:14,256
Itu datang satu minggu lalu.
107
00:13:14,256 --> 00:13:18,547
Kita kekurangan tukang pos,
jadi aku hampir lupa.
108
00:13:19,096 --> 00:13:21,279
Aku yakin itu.
109
00:13:28,229 --> 00:13:30,721
Apa yang bisa kami
bantu untukmu?
110
00:13:33,670 --> 00:13:36,415
Lihat sesuatu di hutan pagi ini?
111
00:13:36,415 --> 00:13:39,034
Tak ada yang perlu dilihat.
112
00:13:39,990 --> 00:13:41,831
Hei.
113
00:13:41,831 --> 00:13:45,270
Jangan ganggu dia./
Jangan ikut campur, pengkhianat.
114
00:13:45,272 --> 00:13:48,390
Bukankah kau seharusnya pergi
berperang bersama Inggris?
115
00:13:51,051 --> 00:13:53,990
Ada masalah di sini?
116
00:13:57,545 --> 00:14:00,382
Kau membawa teman-temanmu.
117
00:14:00,741 --> 00:14:02,839
Nama.
118
00:14:55,746 --> 00:14:57,702
Halo.
119
00:14:59,178 --> 00:15:01,973
Apa yang kau lakukan
di cerobong asapku?
120
00:15:06,140 --> 00:15:08,363
Kau aman sekarang.
121
00:15:26,566 --> 00:15:28,472
Halo.
122
00:15:29,479 --> 00:15:32,157
Orang-orang itu,
apa mereka mengganggumu?
123
00:15:32,157 --> 00:15:34,730
Jika aku diganggu, itu olehmu, Pak.
124
00:15:35,650 --> 00:15:38,614
Aku hanya ingin melihat
kau baik-baik saja.
125
00:15:38,614 --> 00:15:40,830
Kau sudah melihatnya.
126
00:15:40,830 --> 00:15:42,478
Apa aku mengenalmu?
127
00:15:42,478 --> 00:15:44,791
Namaku Sean Nally.
128
00:15:44,793 --> 00:15:47,788
Ibuku dulu tukang cuci
di rumahmu.
129
00:15:49,321 --> 00:15:52,679
Kau masih kecil saat aku
pergi berperang.
130
00:15:53,611 --> 00:15:56,543
Anak yang sering mengintip
dari gerbang.
131
00:15:56,543 --> 00:15:59,153
Kami hanya tak pernah
menatap kembali.
132
00:16:00,675 --> 00:16:04,055
Kau takkan mengikutiku pulang
dengan pincang seperti itu, 'kan?
133
00:16:06,441 --> 00:16:09,054
Aku akan melakukan itu
jika kau memintaku.
134
00:16:11,793 --> 00:16:14,155
Dan jika tidak?
135
00:16:14,155 --> 00:16:16,733
Aku akan menanyakanmu.
136
00:16:19,499 --> 00:16:22,035
Aku harus pergi.
Aku sudah ditunggu.
137
00:17:07,339 --> 00:17:10,014
Ibu suka burung.
138
00:18:05,358 --> 00:18:07,690
Bermingham.
139
00:18:21,782 --> 00:18:24,203
Apa yang kau lihat?
140
00:19:20,684 --> 00:19:23,818
Rachel,
141
00:19:23,818 --> 00:19:26,405
Jadilah saudari yang baik.
142
00:19:26,405 --> 00:19:28,047
Edward?
143
00:19:28,049 --> 00:19:30,055
Aku takut.
144
00:19:38,779 --> 00:19:41,637
Kenapa kau sangat lama?
145
00:19:44,877 --> 00:19:47,416
Aku tak tahu jika aku
akan kembali.
146
00:19:47,416 --> 00:19:49,830
Apa itu surat?
147
00:19:50,998 --> 00:19:53,688
Ini dari Bermingham, pengacara.
148
00:19:53,688 --> 00:19:56,688
Dia bilang tak ada sisa
dari dana perwalian.
149
00:19:56,688 --> 00:19:59,615
Dia ingin kita menjual rumah.
150
00:20:01,705 --> 00:20:04,156
Mereka tak boleh melakukan itu.
151
00:20:05,708 --> 00:20:08,019
Dia bilang kita tak punya pilihan.
152
00:20:08,021 --> 00:20:09,802
Sekarang umur kita sudah pas
dan kita punya hak.
153
00:20:09,802 --> 00:20:12,765
Berdasarkan hukum dia, mungkin,
154
00:20:12,765 --> 00:20:14,833
Bukan berdasarkan kita.
155
00:20:16,162 --> 00:20:19,628
Dia mengancam untuk berkunjung.
156
00:20:19,728 --> 00:20:21,736
Dia tidak boleh!
157
00:20:26,223 --> 00:20:28,944
Kau pergi ke danau lagi.
158
00:20:30,045 --> 00:20:32,647
Itu urusanku.
159
00:20:34,049 --> 00:20:35,976
Rachel, aku...
160
00:21:00,162 --> 00:21:04,578
Kau takkan mengikutiku pulang
dengan pincang seperti itu, 'kan?
161
00:21:06,730 --> 00:21:10,258
Dan jika aku memintamu?
162
00:21:10,478 --> 00:21:13,827
Jika aku memintamu mengikutiku...
163
00:21:17,526 --> 00:21:19,995
...ke sini.
164
00:21:20,297 --> 00:21:23,005
Ikuti aku ke sini.
165
00:21:24,449 --> 00:21:26,189
Siapa?
166
00:21:26,189 --> 00:21:28,690
Ini aku.
167
00:21:28,690 --> 00:21:30,942
Ya?
168
00:21:35,014 --> 00:21:37,009
Itu baju tidur Ibu.
169
00:21:37,011 --> 00:21:39,372
Begitu juga itu.
170
00:21:51,158 --> 00:21:55,010
Kau menyakitiku hari ini.
171
00:21:55,035 --> 00:21:57,662
Aku tak bermaksud begitu.
172
00:22:00,465 --> 00:22:04,452
Edward, kita sudah
membuat rencana hari ini,
173
00:22:04,452 --> 00:22:08,128
Hanya berjalan di halaman,
tapi kau tak bisa melakukan itu.
174
00:22:08,128 --> 00:22:10,469
Maafkan aku.
175
00:22:27,827 --> 00:22:30,766
Aku ingat bagaimana Ibu
menyukai burung.
176
00:22:32,132 --> 00:22:36,334
Kurasa Ibu memahami mereka
berkicau di kandangnya.
177
00:22:38,219 --> 00:22:40,318
Ia bilang selama bisa
mendengar burung berkicau,
178
00:22:40,342 --> 00:22:43,471
Dia tahu dia masih hidup.
179
00:22:44,175 --> 00:22:46,889
Mungkin ia masih begitu.
180
00:22:48,208 --> 00:22:51,731
Kau tahu burung tak
menyeberangi kedua dunia.
181
00:22:51,731 --> 00:22:54,490
Kita bisa hidup ribuan tahun dan
tak pernah tahu yang mereka tahu.
182
00:22:54,490 --> 00:22:57,526
Itu hanya cerita, Edward.
183
00:22:58,500 --> 00:23:00,832
Dia meninggalkan mereka
untuk mati,
184
00:23:02,789 --> 00:23:04,495
Seperti kita.
185
00:23:06,962 --> 00:23:10,023
Mereka mengajarkan kita untuk
hidup sesuai peraturan.
186
00:23:10,023 --> 00:23:13,191
Ini bukan kehidupan.
187
00:23:13,191 --> 00:23:15,474
Tak pernah pergi,
tak kenal orang lain,
188
00:23:15,474 --> 00:23:20,309
Mengurung dirimu di setiap malam?
189
00:23:20,645 --> 00:23:24,188
Kita tak bisa terus seperti ini
melebihi ayah dan ibu lakukan.
190
00:23:24,188 --> 00:23:27,019
Tapi tempat ini milik kita dan
hanya kita.
191
00:23:27,021 --> 00:23:29,637
Tak ada cara lain.
192
00:23:31,024 --> 00:23:33,894
Kau tahu aku akan mati
jika kau meninggalkan aku.
193
00:23:39,397 --> 00:23:42,774
Kita bisa coba lagi besok.
194
00:23:42,799 --> 00:23:44,636
Ini sudah terlambat.
195
00:23:44,638 --> 00:23:47,954
Kita sudah cukup tua
sekarang dan.../Hentikan!
196
00:23:47,954 --> 00:23:52,363
Kenapa kita harus dihukum?
Kita tak melakukan kesalahan.
197
00:23:52,363 --> 00:23:56,383
Ini bukan apa yang kita lakukan,
tapi tentang siapa kita.
198
00:23:56,383 --> 00:23:59,016
Siapa yang bisa disalahkan
untuk itu, Edward?
199
00:23:59,041 --> 00:24:02,686
Bukan kau, bukan aku.
200
00:24:02,686 --> 00:24:05,323
Ini salah.
201
00:24:06,202 --> 00:24:09,511
Bagaimana takdir bisa salah?
202
00:24:16,577 --> 00:24:19,353
Edward...
203
00:24:19,545 --> 00:24:21,242
Aku akan mandi.
204
00:24:23,412 --> 00:24:26,987
Bersama denganku?/
Tidak, Edward.
205
00:24:27,041 --> 00:24:30,198
Kita sudah terlalu tua
untuk itu sekarang.
206
00:24:33,853 --> 00:24:37,418
Bawa ini kembali ke kamarmu
saat kau pergi.
207
00:27:31,843 --> 00:27:35,712
Dan jika aku memintamu
untuk mengikutiku?
208
00:27:35,763 --> 00:27:39,007
Ikuti aku ke sini.
209
00:27:45,026 --> 00:27:47,528
Rachel.
210
00:27:47,528 --> 00:27:50,673
Kau mendambakan penyempurnaan!
211
00:27:50,673 --> 00:27:54,748
Jangan ganggu aku.
Ini belum tengah malam!
212
00:28:01,398 --> 00:28:03,331
Rachel!
213
00:28:17,043 --> 00:28:19,957
Rachel! Rachel!
214
00:28:19,957 --> 00:28:22,499
Saudari yang baik.
215
00:29:55,076 --> 00:29:57,981
Ada apa?
216
00:30:10,974 --> 00:30:12,980
Terima kasih.
217
00:30:18,784 --> 00:30:22,102
Hadiah dari pertunangan murni.
218
00:30:23,025 --> 00:30:26,930
Bagaimana sesuatu yang begitu
kejam bisa berasal dari cinta?
219
00:30:42,334 --> 00:30:46,807
Seperti apa di luar sana?
220
00:30:46,807 --> 00:30:49,742
Di luar rumah?
221
00:30:51,068 --> 00:30:55,031
Jika aku berbohong dan
berkata itu indah,
222
00:30:55,952 --> 00:30:58,854
Apa itu akan membuat perbedaan?
223
00:31:02,218 --> 00:31:04,139
Bermingham!
224
00:31:14,212 --> 00:31:16,502
"Jangan biarkan orang asing
memasuki pintumu."
225
00:31:16,502 --> 00:31:18,461
Tetap di sini.
226
00:31:23,441 --> 00:31:25,723
Rachel!
227
00:31:31,279 --> 00:31:32,789
Buka pintunya.
228
00:31:32,789 --> 00:31:36,118
Aku datang jauh-jauh dari...
229
00:31:36,143 --> 00:31:37,878
Tn. Bermingham?
230
00:31:37,878 --> 00:31:42,049
Nn. Rachel, aku datang
jauh-jauh dari pusat...
231
00:31:42,049 --> 00:31:44,205
Ini adalah pusat kami, Tn. Bermingham,
232
00:31:44,205 --> 00:31:46,287
Dan tempatmu bukan di sini.
233
00:31:46,287 --> 00:31:49,653
Aku bersikeras agar kau
mengizinkanku masuk.
234
00:31:49,655 --> 00:31:51,906
Kau tahu kami tak menerima
tamu, Tn. Bermingham.
235
00:31:51,906 --> 00:31:54,708
Keluargaku sangat tegas
dalam hal itu.
236
00:31:54,708 --> 00:31:57,748
Aku kemari karena
urusan mendesak.
237
00:31:57,748 --> 00:32:00,008
Di mana saudaramu?
238
00:32:01,106 --> 00:32:02,974
Edward sedang tidak sehat.
239
00:32:02,974 --> 00:32:06,649
Kau harus berbicara
denganku mulai sekarang.
240
00:32:07,057 --> 00:32:09,929
Aku kemari bukan untuk
bertamu, nona muda.
241
00:32:09,929 --> 00:32:13,962
Harta warisanmu benar-benar
sudah habis.
242
00:32:13,962 --> 00:32:16,937
Utangnya terlalu besar hingga
aku tak punya banyak pilihan...
243
00:32:16,937 --> 00:32:19,957
...selain untuk mengambil
tindakan pencegahan.
244
00:32:19,957 --> 00:32:22,029
Tolong tunggu di sini./
Nona muda,
245
00:32:22,029 --> 00:32:25,525
Aku ingin bicara dengan
saudaramu!
246
00:32:57,733 --> 00:32:59,641
Maaf, Ibu.
247
00:33:15,015 --> 00:33:17,495
Apa ini membantu?
248
00:33:17,495 --> 00:33:22,279
Aku tidak bisa menilainya,
249
00:33:22,281 --> 00:33:27,520
Tapi mereka mungkin punya
orang yang bisa.
250
00:33:33,209 --> 00:33:36,986
Sangat menawan.
251
00:33:36,986 --> 00:33:39,730
Ini perhiasan yang menawan,
252
00:33:39,732 --> 00:33:42,634
Tapi, nona muda,
kurasa kau tak mengerti...
253
00:33:42,636 --> 00:33:45,071
...bagaimana besarnya utangmu.
254
00:33:45,071 --> 00:33:47,652
Karena tak punya
kerabat yang lebih tua,
255
00:33:47,652 --> 00:33:50,575
Mungkin akan lebih jika
saudaramu...
256
00:33:50,575 --> 00:33:53,957
Aku lahir 11 menit sebelum
Edward, Tn. Bermingham.
257
00:33:53,982 --> 00:33:57,680
Kau bisa anggap aku
yang paling tua.
258
00:33:57,867 --> 00:34:00,082
Berjalan bersamaku?
259
00:34:02,872 --> 00:34:09,637
Jelas ini hal yang tak lazim
untuk membicarakan urusan ini.
260
00:34:09,825 --> 00:34:12,177
Kami bukan keluarga biasa.
261
00:34:12,177 --> 00:34:14,310
Benar.
262
00:34:25,705 --> 00:34:27,872
Rachel?
263
00:34:29,194 --> 00:34:31,508
Edward...
264
00:34:51,951 --> 00:34:57,794
Kau takkan ikuti aku dengan
kaki pincang seperti itu, 'kan?
265
00:34:57,819 --> 00:35:01,284
Rachel, apa itu kau?
266
00:35:01,284 --> 00:35:07,684
Dan jika aku memintamu,
aku memintamu mengikutiku...
267
00:35:23,355 --> 00:35:27,172
Katakan padaku,
seberapa buruk situasi kami?
268
00:35:27,172 --> 00:35:31,475
Aku takut penjualan rumahmu
takkan cukup menutupi...
269
00:35:31,477 --> 00:35:36,675
...dan gaya hidup keluargamu
juga takkan membantu.
270
00:35:37,964 --> 00:35:41,210
Berapa lama kau bekerja
untuk kami, Tn. Bermingham?
271
00:35:41,210 --> 00:35:44,855
Keluargaku sudah mengurusi
kebutuhan keluargamu...
272
00:35:44,880 --> 00:35:47,612
...dari generasi ke generasi.
273
00:35:47,736 --> 00:35:52,335
Tapi hingga hari ini kalian tak
pernah berkunjung langsung ke sini.
274
00:35:52,335 --> 00:35:56,002
Situasinya ini benar-benar
sangat buruk.
275
00:35:56,002 --> 00:35:58,570
Aku dan saudaraku hidup
dengan sangat sederhana.
276
00:35:58,570 --> 00:36:00,436
Sederhana atau tidak,
277
00:36:00,436 --> 00:36:03,524
Hartamu sudah tak ada lagi yang
tersisa untuk melanjutkan.
278
00:36:06,583 --> 00:36:12,350
Aku harus melihat dalam rumah
dan membawa juru taksir...
279
00:36:12,352 --> 00:36:15,212
...untuk membuat perhitungan
nilai properti beserta isinya.
280
00:36:15,212 --> 00:36:17,654
Itu diluar pertanyaan
281
00:36:17,654 --> 00:36:21,493
Penjualan perhiasan hanya
cukup untuk sementara waktu,
282
00:36:21,495 --> 00:36:25,964
Tapi bagaimana dengan
benda kecil yang cantik ini?
283
00:36:25,966 --> 00:36:27,665
Perak, bukan?
284
00:36:27,667 --> 00:36:33,719
Jika aku harus menjual mutiara,
mungkin ini bisa sekalian?
285
00:36:33,719 --> 00:36:35,739
Tidak.
286
00:36:35,739 --> 00:36:37,367
Tidak yang ini.
287
00:36:37,367 --> 00:36:41,875
Tak lama lagi kau tak berada
di posisi untuk memilih.
288
00:36:42,447 --> 00:36:45,157
Seandainya kau tahu.
289
00:36:47,308 --> 00:36:54,693
Di posisimu dan dengan
kelebihanmu yang lainnya,
290
00:36:54,693 --> 00:37:00,196
Mungkin ada baiknya jika
kau putuskan menikah.
291
00:37:01,801 --> 00:37:04,968
Rumah ini milik kami secara turun
menurun selama lebih dari dua abad.
292
00:37:04,970 --> 00:37:06,839
Kau tak perlu memahami itu,
Tn. Bermingham,
293
00:37:06,839 --> 00:37:08,924
Tapi aku minta kau untuk
menghormatinya.
294
00:37:09,620 --> 00:37:11,489
Selamat siang.
295
00:37:41,650 --> 00:37:43,536
Kau!
296
00:37:43,536 --> 00:37:45,632
Kenapa kau di sini?
297
00:37:45,632 --> 00:37:49,449
Maaf./Tidak, tetap di sana atau
kau bisa kelihatan dari rumah.
298
00:37:49,830 --> 00:37:52,482
Jadi kau mengikutiku?
299
00:37:52,482 --> 00:37:54,519
Aku tak bermaksud
membuatmu terkejut,
300
00:37:54,521 --> 00:37:56,589
Tapi saat aku melihatmu di desa,
kau terlihat begitu...
301
00:37:56,589 --> 00:37:59,693
Kembalilah besok pagi.
302
00:38:04,731 --> 00:38:07,369
Tak apa.
303
00:38:07,369 --> 00:38:12,251
Tempat kita di sini,
bersama-sama.
304
00:38:16,776 --> 00:38:19,613
Edward, dia sudah pergi.
305
00:38:24,282 --> 00:38:26,585
Edward?
306
00:39:17,984 --> 00:39:20,339
Masih takut?
307
00:39:20,339 --> 00:39:22,321
Kau tidak?
308
00:39:22,321 --> 00:39:25,230
Aku tidak melanggar peraturan.
309
00:39:26,896 --> 00:39:29,335
Kau berhasil menghalangi
Bermingham?
310
00:39:29,335 --> 00:39:34,051
Aku sudah berusaha.
Tapi dia akan kembali.
311
00:39:34,051 --> 00:39:36,267
Dia datang sendirian?
312
00:39:36,267 --> 00:39:40,394
Ya, dia sendirian.
313
00:39:40,780 --> 00:39:44,719
Kau tidak merasa berbeda
akhir-akhir ini?
314
00:39:46,358 --> 00:39:49,772
Kau tak merasakan kehadiran
mereka lebih intens?
315
00:39:51,040 --> 00:39:52,703
Kau tahu aku merasakan itu.
316
00:39:52,703 --> 00:39:55,561
Kau sering mendengar
mereka sekarang?
317
00:39:56,250 --> 00:39:58,765
Di setiap detik jam...
318
00:39:58,765 --> 00:40:01,717
Setiap derik pada lantai papan,
319
00:40:01,717 --> 00:40:05,953
Semua suara dari rumah ini,
aku mendengar mereka.
320
00:40:08,084 --> 00:40:11,560
Mereka takkan menunggu
lebih lama lagi,
321
00:40:11,560 --> 00:40:14,653
Sekarang sudah masanya.
322
00:40:17,340 --> 00:40:20,718
Saat mereka datang semalam,
bagaimana perasaanmu?
323
00:40:21,893 --> 00:40:24,639
Apa kau memanggil mereka?
324
00:40:24,639 --> 00:40:27,525
Mereka ingin aku melihatmu.
325
00:40:38,269 --> 00:40:40,636
Aku tak bisa selamatkan kau!
326
00:40:44,590 --> 00:40:47,161
Kau tak bisa selamatkan
dirimu sendiri.
327
00:42:01,624 --> 00:42:04,153
Kau datang.
328
00:42:04,885 --> 00:42:07,335
Jangan takut.
329
00:42:22,654 --> 00:42:24,952
Mau?
330
00:42:32,486 --> 00:42:34,426
Makanlah.
331
00:42:36,684 --> 00:42:39,432
Itu hanya tumbuh dengan
baik di pemakaman.
332
00:42:41,775 --> 00:42:44,428
Ikut aku. Aku akan tunjukkan
padamu tempat mereka tewas.
333
00:42:48,015 --> 00:42:51,515
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
334
00:42:51,540 --> 00:42:55,040
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
335
00:42:55,065 --> 00:42:58,565
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
336
00:43:00,894 --> 00:43:05,209
Adikku dan aku selalu senang
bermain di sini saat masih kecil.
337
00:43:05,209 --> 00:43:08,310
Ini adalah tepi dunia kami.
338
00:43:09,945 --> 00:43:13,395
Jika lebih jauh kami takkan aman.
339
00:43:13,989 --> 00:43:16,790
Apa yang kau lakukan
di sini kemarin?
340
00:43:16,790 --> 00:43:19,109
Aku ingin menemuimu.
341
00:43:19,111 --> 00:43:22,098
Kau melihatku di desa.
342
00:43:22,481 --> 00:43:25,316
Aku ingin bertemu langsung
denganmu.
343
00:43:25,318 --> 00:43:28,921
Maksudmu kau ingin melihat
tempat tinggalku.
344
00:43:30,481 --> 00:43:33,211
Saat aku melihatmu kemarin,
kau terlihat takut.
345
00:43:33,211 --> 00:43:35,711
Aku takut jika kau akan
merasa takut denganku,
346
00:43:35,711 --> 00:43:38,269
Jika kau akan berpikir
aku sama seperti mereka.
347
00:43:39,426 --> 00:43:41,010
Ada hal besar yang perlu ditakuti...
348
00:43:41,034 --> 00:43:43,547
...daripada kau dan semua
orang di desa itu.
349
00:43:45,803 --> 00:43:48,546
Kau mau duduk bersamaku?
350
00:43:58,999 --> 00:44:01,734
Di sinilah Edward
menemukan mereka.
351
00:44:01,759 --> 00:44:04,214
Aku saat itu masih tidur.
352
00:44:04,214 --> 00:44:07,427
Aku terbangun dan
ini sudah ada di leherku.
353
00:44:08,926 --> 00:44:12,125
Ibu pasti memasangkan ini
padaku selagi aku tertidur.
354
00:44:13,590 --> 00:44:16,457
Saat itulah aku tahu
mereka telah tiada.
355
00:44:17,203 --> 00:44:20,609
Ketika aku sampai ke sini,
Edward...
356
00:44:21,948 --> 00:44:26,031
Ada sesuatu yang
membuatnya hancur.
357
00:44:26,031 --> 00:44:28,915
Dia tak pernah meninggalkan
rumah sejak itu.
358
00:44:30,146 --> 00:44:33,640
Orang tuamu bunuh diri?
359
00:44:33,640 --> 00:44:38,545
Juga orang tua mereka,
dan orang tua mereka lagi.
360
00:44:38,545 --> 00:44:41,883
Semuanya tenggelam.
361
00:44:42,554 --> 00:44:46,580
Ada sesuatu dengan air.
362
00:44:46,580 --> 00:44:50,470
Mungkin mereka berpikir itu
membasuh dosa-dosa mereka.
363
00:44:52,105 --> 00:44:55,672
"Begitu indahkah kesendirian
dari danau yang liar,"
364
00:44:55,672 --> 00:44:59,880
"Dengan tepi batu hitam dan
pohon pinus yang berbaris."
365
00:44:59,880 --> 00:45:01,912
Kau tahu itu?
366
00:45:01,914 --> 00:45:04,851
Aku tak punya banyak
waktu untuk puisi.
367
00:45:07,229 --> 00:45:10,005
"Tapi saat malam
melayangkan telapaknya,"
368
00:45:10,005 --> 00:45:12,789
"Seluruh mata tertuju padanya,"
369
00:45:12,789 --> 00:45:17,029
"Lalu angin mistis berhembus
menggumamkan sebuah melodi."
370
00:45:17,029 --> 00:45:21,142
"Kemudian aku akan terbangun,"
371
00:45:21,337 --> 00:45:24,554
"Menuju danau kesepian
yang melelahkan."
372
00:45:25,446 --> 00:45:29,662
"Kematian berada dalam
ombak yang beracun itu,"
373
00:45:29,708 --> 00:45:33,092
"Dan halaman dalamnya,
makan yang tepat."
374
00:45:43,715 --> 00:45:45,894
Tunggu.
375
00:46:12,605 --> 00:46:15,566
Aku akan mati jika
kau meninggalkan aku.
376
00:46:16,674 --> 00:46:19,226
Kau mau membantuku?
377
00:46:19,226 --> 00:46:22,047
Kau mau membantuku
pergi menjauh dari sini?
378
00:46:22,047 --> 00:46:24,701
Jika kita pergi bersama,
itu mungkin akan aman.
379
00:46:24,701 --> 00:46:26,975
Pergi?
380
00:46:26,975 --> 00:46:29,731
Kenapa kau menginginkan itu?
381
00:46:29,731 --> 00:46:31,171
Jika kau melihat dunia sepertiku,
382
00:46:31,195 --> 00:46:33,054
Kau akan tahu kau sudah
lebih aman di sini.
383
00:46:33,055 --> 00:46:34,904
Lebih aman?
384
00:46:34,904 --> 00:46:36,724
Yang ada di sini hanyalah kematian.
385
00:46:36,724 --> 00:46:39,629
Lalu menurutmu apa yang
ada di dunia luar sana?
386
00:46:39,654 --> 00:46:41,987
Itu tempat yang buruk.
Orang-orang jahat.
387
00:46:41,987 --> 00:46:44,180
Meski hanya di desa.
388
00:46:44,182 --> 00:46:48,408
Aku tahu seperti apa rasanya
saat orang menatap matamu...
389
00:46:48,408 --> 00:46:51,055
...dan tak ada apa-apa
di sana selain rasa benci.
390
00:46:51,057 --> 00:46:52,890
Mungkin itu yang membuat
orang tuamu merasa...
391
00:46:52,890 --> 00:46:54,994
Kau pikir itu yang terjadi?
392
00:46:54,994 --> 00:46:56,865
Kebencian?
393
00:46:56,865 --> 00:47:00,963
Beberapa tatapan mata dan
lidah yang bergoyang?
394
00:47:00,963 --> 00:47:04,759
Ada yang lebih buruk di dunia
ini melebihi kebencian.
395
00:47:05,271 --> 00:47:08,507
Apa yang lebih buruk
dibandingkan kebencian?
396
00:47:08,507 --> 00:47:11,377
Cinta bisa menjadi lebih buruk
dibandingkan kebencian.
397
00:47:26,226 --> 00:47:28,668
Tunjukkan itu padaku.
398
00:47:29,928 --> 00:47:33,118
Aku tahu kau
memakai kaki palsu.
399
00:47:33,118 --> 00:47:35,898
Tunjukkan itu padaku.
400
00:47:41,405 --> 00:47:44,341
Tolong jangan.
401
00:47:44,341 --> 00:47:48,187
Aku mau tahu bagaimana
rasanya menjadi orang lain.
402
00:48:04,756 --> 00:48:07,533
Kau merasakan itu?
403
00:48:09,873 --> 00:48:12,685
Kau merasakan itu?
404
00:48:13,089 --> 00:48:16,700
Terkadang aku berpikir
itu masih di sana.
405
00:48:16,700 --> 00:48:20,120
Kemudian aku melihatnya,
406
00:48:20,146 --> 00:48:23,491
Dan itu bukan aku saat melihat.
407
00:48:24,865 --> 00:48:27,121
Apa itu benar-benar diamputasi?
408
00:48:29,935 --> 00:48:32,397
Tunjukkan padaku.
409
00:49:05,250 --> 00:49:08,761
Kurasa kau tidak mengerti.
410
00:49:11,097 --> 00:49:14,081
Ini perang, kau tahu?
411
00:49:15,121 --> 00:49:18,171
Ada yang jauh lebih
buruk daripada aku.
412
00:49:21,566 --> 00:49:24,909
Jangan sentuh aku di sana.
413
00:49:24,909 --> 00:49:28,115
Aku tak menyentuhmu
dimana-mana.
414
00:49:29,125 --> 00:49:31,947
Kau tahu bagaimana
rasanya, bukan?
415
00:49:31,947 --> 00:49:36,123
Untuk sesuatu yang masih di sana
meski itu sudah hilang?
416
00:50:02,507 --> 00:50:07,580
Buka pintunya,
aku minta penjelasan untuk ini!
417
00:50:10,514 --> 00:50:15,139
Nona muda,
aku tak suka dibodohi!
418
00:50:15,627 --> 00:50:18,618
Tn. Edward?
419
00:50:18,880 --> 00:50:21,529
Aku mengira kau.../
Apa yang kau inginkan?
420
00:50:21,529 --> 00:50:26,923
Aku meminta penjelasan
untuk penipuan ini.
421
00:50:27,278 --> 00:50:31,303
Aku tadi diberikan perhiasan
untuk pembayaran awal...
422
00:50:31,303 --> 00:50:33,308
...dari utang besar rumah ini...
423
00:50:33,308 --> 00:50:39,680
...dan aku baru sadar ini ditukarkan
saat berada di gerbang, aku yakin!
424
00:50:40,058 --> 00:50:42,169
Dia gadis yang licik.
425
00:50:42,169 --> 00:50:44,276
Ibu menyukai burung.
426
00:50:44,276 --> 00:50:47,237
Mereka telah memanggilmu kembali.
427
00:50:47,570 --> 00:50:50,294
Apa kau bilang?
428
00:50:50,844 --> 00:50:53,135
Kurasa kau sebaiknya
masuk ke dalam.
429
00:51:45,764 --> 00:51:47,730
Tunggu!
430
00:51:49,141 --> 00:51:52,286
Kupikir kau ingin aku
melakukannya?
431
00:51:53,981 --> 00:51:57,091
Aku merasa ada yang mengawasi.
432
00:51:59,104 --> 00:52:03,184
Rachel, tak ada siapa-siapa di sini.
433
00:52:03,184 --> 00:52:05,891
Kita tak pernah sendirian.
434
00:52:05,891 --> 00:52:11,634
Anak muda, rumah ini
benar-benar kotor.
435
00:52:11,634 --> 00:52:15,811
Kami hidup dengan sederhana
di sini./Sederhana?
436
00:52:15,836 --> 00:52:18,570
Kau hidup dalam kemelaratan!
437
00:52:18,684 --> 00:52:24,239
Ini jelas kau dan saudarimu
tak bisa mengurus tempat ini.
438
00:52:24,264 --> 00:52:26,915
Kau ingin kami pergi?
439
00:52:27,021 --> 00:52:30,592
Kurasa tak ada pilihan lagi
untuk kalian selain pergi.
440
00:52:36,308 --> 00:52:39,640
Leluhur kami meninggalkan
tempat asal kami,
441
00:52:39,640 --> 00:52:42,038
Ke tempat yang tak ada
orang tahu,
442
00:52:42,040 --> 00:52:43,973
Mereka membangun rumah ini untuk
sembunyikan rasa malu mereka,
443
00:52:43,975 --> 00:52:47,776
Rasa malu mereka mulai terbentuk
dan itu menghukum mereka.
444
00:52:48,013 --> 00:52:50,567
Mereka takkan pernah
terbebas dari itu.
445
00:52:50,567 --> 00:52:53,209
Kami takkan pernah
terbebas dari mereka.
446
00:52:53,209 --> 00:52:55,731
Terbebas dari siapa?
447
00:52:55,731 --> 00:52:58,300
Mereka tinggal di bawah dan
kami tinggal di atas.
448
00:52:58,300 --> 00:53:00,846
Siang untuk kami dan
malam untuk mereka,
449
00:53:00,846 --> 00:53:05,320
Selama kami mengikuti peraturan,
semuanya akan baik-baik saja.
450
00:53:05,320 --> 00:53:09,372
Tapi sekarang kami
sudah dewasa.
451
00:53:09,664 --> 00:53:11,868
Aku merasa mereka
menekan kami.
452
00:53:11,870 --> 00:53:15,474
Rachel, siapa yang tinggal
bersamamu di rumah itu?
453
00:53:16,324 --> 00:53:20,672
Beberapa barang ini
jelas bisa dijual.
454
00:53:20,672 --> 00:53:25,117
Jika dibersihkan dan diperbaiki,
itu bisa menaikkan harganya.
455
00:53:25,117 --> 00:53:29,135
Ini contohnya.
Ini mungkin barang berharga.
456
00:53:29,135 --> 00:53:33,611
Flemish, mungkin abad ke-17?
457
00:53:39,010 --> 00:53:46,469
Apa ada barang keluarga
lainnya yang tersimpan?
458
00:53:47,069 --> 00:53:52,116
Langit-langit itu terlihat
sangat lembab, anak muda.
459
00:53:54,682 --> 00:53:58,309
Jelas rumah ini diluar kemampuanmu.
460
00:53:58,309 --> 00:54:03,576
Kembali ke Inggris mungkin
ide yang terbaik.
461
00:54:03,576 --> 00:54:07,020
Kami bukan orang Inggris,
Tn. Bermingham.
462
00:54:07,020 --> 00:54:09,026
Mungkin bukan lahir di Inggris,
463
00:54:09,028 --> 00:54:14,263
Tapi dengan semua maksud
dan tujuan...
464
00:54:29,815 --> 00:54:31,880
Tak ada sebutan untuk
siapa kami sebenarnya.
465
00:54:43,934 --> 00:54:48,324
Rachel, yang kau katakan padaku
hanya cerita untuk menakuti anak-anak,
466
00:54:48,324 --> 00:54:49,566
Untuk membuat mereka
bersikap baik.
467
00:54:49,568 --> 00:54:51,836
Itu tak berbeda dari cerita yang
mereka katakan di desa.
468
00:54:51,836 --> 00:54:53,880
Lalu apa yang kau tahu?
469
00:54:53,880 --> 00:54:56,526
Apa cerita yang membuat ayah
dan ibuku masuk ke dalam danau?
470
00:54:56,550 --> 00:54:57,917
Juga orang tua mereka?
471
00:54:57,917 --> 00:54:59,445
Apa itu cerita yang membuat
aku dan saudaraku...
472
00:54:59,469 --> 00:55:01,535
...mengurung diri
di kamar setiap malam?
473
00:55:01,560 --> 00:55:03,679
Ini sebuah hukuman.
474
00:55:03,679 --> 00:55:05,582
Orang tua kami mengikuti
semua peraturan,
475
00:55:05,584 --> 00:55:07,040
Mengajarkan kami untuk mengikuti
mereka, tapi pada akhirnya,
476
00:55:07,064 --> 00:55:08,487
Mereka tak bisa menahan itu.
477
00:55:08,488 --> 00:55:10,539
Dan jika kami memenuhi
permintaan mereka,
478
00:55:10,539 --> 00:55:11,888
Kami akan melakukan hal
yang sama.
479
00:55:11,890 --> 00:55:14,318
Kau pikir aku mau untuk
hidup seperti ini?
480
00:55:14,318 --> 00:55:15,677
Takut untuk hidup,
481
00:55:15,701 --> 00:55:18,990
Takut menyentuh apapun yang hidup.
482
00:55:19,296 --> 00:55:21,317
Dikutuk.
483
00:55:25,459 --> 00:55:27,897
Rachel,
484
00:55:27,897 --> 00:55:30,300
Kau menentukan takdirmu sendiri.
485
00:55:30,300 --> 00:55:33,739
Tak ada yang dikutuk untuk mati.
486
00:55:35,138 --> 00:55:37,751
Dikutuk untuk mati?
487
00:55:39,288 --> 00:55:42,256
Kutukan kami adalah untuk hidup.
488
00:55:45,004 --> 00:55:47,575
Pergilah.
489
00:55:47,575 --> 00:55:50,360
Kau tak ada gunanya untukku.
490
00:55:52,606 --> 00:55:55,813
Kau tak ada gunanya
untuk orang lain.
491
00:57:31,616 --> 00:57:35,630
Jangan biarkan orang asing
memasuki pintumu.
492
00:57:35,679 --> 00:57:37,702
Maafkan aku!
493
00:57:51,642 --> 00:57:54,521
Kau mau ke mana, pengkhianat?
494
00:58:02,578 --> 00:58:05,527
Menyingkir dari jalanku./
Jalanmu?
495
00:58:06,919 --> 00:58:10,489
Kau memiliki warisan bersama
temanmu di sana, ya?
496
00:58:21,099 --> 00:58:23,573
Apa kau bilang?
497
00:58:25,703 --> 00:58:27,897
Pegang dia, teman-teman.
498
00:58:27,998 --> 00:58:30,689
Lepas! Lepas!
499
00:58:33,483 --> 00:58:35,495
Lepaskan aku!
500
00:58:37,584 --> 00:58:41,667
Di sini, kami berjuang untuk
perang kami sendiri,
501
00:58:41,667 --> 00:58:45,749
Cara kami sendiri, mengerti?
502
00:58:46,129 --> 00:58:50,281
Dan kami tak butuh kau untuk
berada di sini, orang cacat.
503
00:58:55,500 --> 00:58:59,574
Kami tak butuh pengkhianat
di sekitar sini!
504
00:58:59,574 --> 00:59:01,640
Kau paham?
505
00:59:02,324 --> 00:59:04,380
Aku pernah membunuh orang
yang lebih baik darimu!
506
00:59:20,929 --> 00:59:23,338
Biarkan aku lewat.
507
00:59:30,468 --> 00:59:33,134
Kau melukai dirimu sendiri.
508
00:59:33,895 --> 00:59:35,956
Ini bukan apa-apa.
509
00:59:35,956 --> 00:59:38,445
Itu ulang burung.
510
00:59:38,445 --> 00:59:40,912
Burung itu mencakarku.
511
00:59:40,912 --> 00:59:43,695
Kau sakit, Edward.
512
00:59:43,695 --> 00:59:47,190
Ini tak bisa diteruskan.
513
00:59:47,190 --> 00:59:50,605
Kau habis bersama siapa?
514
00:59:50,605 --> 00:59:53,538
Besok aku akan pergi
dengan atau tanpamu.
515
00:59:53,538 --> 00:59:55,724
Aku tak mau tinggal di sini dan
menjadi seperti mereka.
516
01:00:30,937 --> 01:00:33,413
Edward, aku tahu itu kau.
517
01:00:53,464 --> 01:00:55,572
Kau takkan menghentikan aku.
518
01:01:20,252 --> 01:01:22,974
Jangan pernah saling
meninggalkan.
519
01:01:23,052 --> 01:01:24,885
Ini bukan waktumu!
520
01:01:24,885 --> 01:01:26,969
Aku mengikuti peraturan!
521
01:01:28,626 --> 01:01:31,008
Rachel.
522
01:01:37,142 --> 01:01:39,475
Jadilah saudari yang baik.
523
01:01:39,477 --> 01:01:42,670
Teruskan keabadian kita.
524
01:01:43,067 --> 01:01:45,539
Aku mengikuti peraturan!
525
01:03:25,651 --> 01:03:27,506
Mereka berada di kamar kita.
526
01:03:27,531 --> 01:03:29,845
Kau, kau membawa Bermingham
masuk ke dalam rumah, 'kan?
527
01:03:29,845 --> 01:03:33,129
Kau yang membuat ini terjadi!/
Rachel, aku harus melakukannya.
528
01:03:35,928 --> 01:03:39,120
Mereka tak harus melukai kita
jika kita menurutinya.
529
01:03:39,120 --> 01:03:41,668
Mereka hanya di kamar
utama sekarang.
530
01:03:46,857 --> 01:03:49,286
Kau mau ke mana seperti itu?
531
01:03:50,142 --> 01:03:52,702
Kau takkan selamat di luar sana.
532
01:04:07,710 --> 01:04:10,281
Rachel?
533
01:04:10,662 --> 01:04:13,232
Jangan sebutkan namanya, Sean.
534
01:04:14,595 --> 01:04:16,499
Lihatlah siapa itu, Bu.
535
01:04:16,501 --> 01:04:18,468
Aku yang akan mengurusnya.
536
01:04:28,440 --> 01:04:29,871
Itu kau.
537
01:04:29,896 --> 01:04:32,249
Apa yang kau inginkan?/
Aku kemari untuk menemui anakmu.
538
01:04:32,251 --> 01:04:34,780
Kau mau melihat kerusakan
yang kau sebabkan, ya?
539
01:04:34,780 --> 01:04:37,419
Tolong beritahu dia aku kemari./
Aku tahu siapa kau!
540
01:04:37,421 --> 01:04:38,755
Beritahu dia aku minta maaf
atas apa yang aku katakan.
541
01:04:38,755 --> 01:04:40,818
Aku takkan sampaikan
perkataan darimu untuknya.
542
01:04:40,818 --> 01:04:43,030
Membasuh kekotoran dari sepraimu,
543
01:04:43,030 --> 01:04:44,984
Orang tuamu dan
orang tua mereka.
544
01:04:44,984 --> 01:04:47,062
Kau pikir aku tidak tahu apa
yang terjadi di tempat itu?
545
01:04:47,062 --> 01:04:48,410
Aku butuh bantuannya.
546
01:04:48,410 --> 01:04:50,410
Hanya ada satu hal yang
bisa kau lakukan...
547
01:04:50,410 --> 01:04:52,024
...dan jangan pikir dia
tidak mengetahui itu.
548
01:04:52,024 --> 01:04:53,988
Jadi kenapa kau tak bayar
utangmu dan pergilah...
549
01:04:53,988 --> 01:04:55,812
...sebelum kau menyebabkan
masalah lainnya!
550
01:04:55,812 --> 01:04:57,140
Aku tak punya apa-apa
untuk membayarmu.
551
01:04:57,142 --> 01:04:58,758
Tentu saja kau tidak punya!
552
01:04:58,758 --> 01:05:02,420
Anakku benar-benar bodoh karena
berpikir bisa mendekatimu!
553
01:05:03,005 --> 01:05:04,565
Ambillah ini.
554
01:05:04,565 --> 01:05:07,939
Hanya itu yang tersisa dari kami.
555
01:05:08,384 --> 01:05:11,243
Jangan sentuh itu!
556
01:05:22,567 --> 01:05:24,978
Dia akan kembali.
557
01:05:43,541 --> 01:05:46,406
Tunggu!
Kumohon.
558
01:05:47,591 --> 01:05:50,400
Ini milikmu.
559
01:05:55,897 --> 01:05:59,398
Dia sudah memberitahumu.
560
01:05:59,435 --> 01:06:01,636
Beritahu aku apa?
561
01:06:07,037 --> 01:06:09,288
Sean.
562
01:06:14,397 --> 01:06:18,421
Aku melihat sesuatu di mimpiku.
Sesuatu yang tak bisa aku...
563
01:06:18,423 --> 01:06:23,342
Apapun yang gadis itu katakan
padamu, semua hal buruk itu,
564
01:06:23,342 --> 01:06:25,678
Itu semuanya benar.
565
01:06:25,678 --> 01:06:27,364
Bu?
566
01:06:27,364 --> 01:06:31,468
Bagaimana orang seperti kita
bisa membantu orang sepertinya?
567
01:06:31,470 --> 01:06:33,502
Bukannya Ibu tidak
kasihan dengan mereka.
568
01:06:33,504 --> 01:06:36,305
Ibu pernah melihat mereka
saat ibu bekerja di rumah itu...
569
01:06:36,307 --> 01:06:38,475
...mencuci pakaian dan
bersih-bersih.
570
01:06:38,477 --> 01:06:40,428
Hanya dua anak kecil...
571
01:06:40,452 --> 01:06:43,192
...yang terlalu muda untuk tahu
siapa mereka sebenarnya.
572
01:06:43,263 --> 01:06:46,536
Apa kau percaya jika dua
orang bisa melakukan sesuatu...
573
01:06:46,536 --> 01:06:51,148
...yang begitu tidak lazim hingga
itu meninggalkan mereka noda...
574
01:06:51,148 --> 01:06:54,898
...dan noda itu bertahan hingga
ke anak mereka...
575
01:06:54,898 --> 01:06:57,196
...dan ke anak anaknya mereka?
576
01:07:01,995 --> 01:07:04,637
Mereka semua sama seperti kami.
577
01:07:04,661 --> 01:07:06,434
Kembar.
578
01:07:06,435 --> 01:07:11,510
Ibuku, ayahku.
579
01:07:11,510 --> 01:07:14,776
Kakek dan nenekku,
580
01:07:14,778 --> 01:07:17,877
Serta orang tua mereka
sebelumnya,
581
01:07:18,517 --> 01:07:21,875
Kami datang ke tempat ini
untuk mengurung diri.
582
01:07:21,875 --> 01:07:24,869
Agar tak ada yang tahu
siapa kami sebenarnya.
583
01:07:27,183 --> 01:07:31,361
Aku pikir kakakmu yang akan
bisa membantuku.
584
01:07:31,363 --> 01:07:33,486
Tapi tak ada yang bisa.
585
01:07:52,295 --> 01:07:56,049
Jangan pergi terburu-buru, Kay.
586
01:07:56,049 --> 01:07:59,566
Tak banyak yang tersisa dari
pengkhianat itu saat kau kembali.
587
01:08:14,574 --> 01:08:16,242
Kejar dia!
588
01:08:39,054 --> 01:08:41,733
Kau takkan berani masuk
ke sini, dasar mesum!
589
01:08:42,038 --> 01:08:44,173
Kau tak layak untuk diganggu.
590
01:08:54,291 --> 01:08:57,939
Biarkan dia pergi, Leo.
Dia tak melakukan apa-apa.
591
01:09:28,415 --> 01:09:30,548
Apa yang bisa aku lakukan?
592
01:09:32,203 --> 01:09:34,686
Apa yang kau ingin aku lakukan?
593
01:09:39,103 --> 01:09:40,946
Ibu.
594
01:09:40,946 --> 01:09:42,961
Ibu!
595
01:09:45,288 --> 01:09:47,474
Edward?
596
01:10:09,053 --> 01:10:10,982
Tidak!
597
01:10:42,406 --> 01:10:45,164
Apa yang mereka
lakukan padamu?
598
01:10:45,164 --> 01:10:48,800
Kau akan tinggalkan aku
di sini untuk mati.
599
01:10:48,800 --> 01:10:53,464
Mereka tahu kau akan kembali.
Kau selalu kembali.
600
01:10:55,460 --> 01:10:58,029
Aku melihatnya, Edward.
601
01:10:58,053 --> 01:11:01,155
Apa yang kau lihat
di pinggir danau itu.
602
01:11:01,237 --> 01:11:03,538
Aku tahu kau begitu ketakutan,
603
01:11:03,538 --> 01:11:05,691
Tapi Ibu ingin agar kita bebas.
604
01:11:05,691 --> 01:11:08,631
Dia ingin kita untuk bebas.
605
01:11:11,187 --> 01:11:14,013
Edward, kita masih
punya kesempatan.
606
01:11:19,343 --> 01:11:22,088
Edward, apa kau mendengarkan aku?
607
01:11:22,088 --> 01:11:24,264
Kita tahu apa yang sudah
kau lakukan.
608
01:11:24,264 --> 01:11:25,955
Kau menemukan seorang pria,
609
01:11:25,955 --> 01:11:28,091
Seorang petani di desa.
610
01:11:28,091 --> 01:11:30,830
Kau melacurkan dirimu./
Edward!
611
01:11:30,830 --> 01:11:34,072
Kau pikir hanya karena kau di luar,
kami tak bisa melihatmu.
612
01:11:34,072 --> 01:11:36,404
Kau pikir kami tak melihat
semua yang kau lakukan,
613
01:11:36,428 --> 01:11:38,074
Semua yang kau rasakan.
614
01:11:38,075 --> 01:11:39,841
Kau tak percaya jika
ini yang seharusnya?
615
01:11:39,843 --> 01:11:42,203
Lalu kenapa kami merasakan
apa yang kau rasakan?
616
01:11:42,203 --> 01:11:45,416
Kenapa kami melihat apa yang kau
pikirkan sebelum kau melakukannya?
617
01:11:45,521 --> 01:11:49,564
Rumah ini bicara kepada kita.
618
01:11:49,722 --> 01:11:53,184
Ini milik kita dan khusus untuk kita.
619
01:11:55,012 --> 01:11:57,263
Bahkan menyuarakan suaranya.
620
01:11:57,263 --> 01:12:01,033
Cukup! Tak ada burung
di sangkar itu!
621
01:12:03,965 --> 01:12:07,393
Kau akan segera melihat
apa yang kami lihat.
622
01:12:07,393 --> 01:12:10,897
Kau berpikir jika kita dikutuk,
jika kita sedang dihukum,
623
01:12:10,897 --> 01:12:13,693
Tapi apa yang kita miliki
adalah sebuah anugerah.
624
01:12:13,892 --> 01:12:16,756
Kau juga memiliki itu.
625
01:12:16,756 --> 01:12:20,515
Kami merasakan kerinduanmu
atas penyempurnaan.
626
01:12:20,515 --> 01:12:24,503
Untuk mengembangkan keabadian
kita didalam tubuhmu.
627
01:12:26,666 --> 01:12:29,220
Menjauh dariku.
628
01:12:29,765 --> 01:12:35,001
Jadilah saudara dan saudari
yang baik
629
01:12:35,726 --> 01:12:39,477
Kau tahu mereka ingin aku
merenggut kesucianmu.
630
01:12:39,477 --> 01:12:44,253
Aku sudah serahkan kesucianku
pada petani itu di pinggir danau.
631
01:12:44,253 --> 01:12:45,907
Itu benar.
632
01:12:45,909 --> 01:12:48,376
Aku sudah melacurkan diriku
padanya untuk terbebas darimu.
633
01:12:48,376 --> 01:12:50,969
Apa yang sudah kau lakukan?!
634
01:12:51,579 --> 01:12:54,999
Baumu dipenuhi oleh
benihnya yang busuk!
635
01:13:33,852 --> 01:13:37,590
Tak ada lagi yang bisa kita
lakukan selain kematian.
636
01:13:45,694 --> 01:13:49,522
Kau bohong!
Kau masih suci.
637
01:13:59,898 --> 01:14:02,989
Hadiah pertunangan yang murni.
638
01:14:35,229 --> 01:14:37,330
Rachel!
639
01:14:48,376 --> 01:14:50,506
Biarkan aku masuk!
640
01:15:06,555 --> 01:15:09,096
Di mana dia?
641
01:15:09,096 --> 01:15:11,529
Beritahu dia aku datang untuknya.
642
01:15:11,896 --> 01:15:14,265
Katakanlah sendiri.
643
01:15:27,538 --> 01:15:29,852
Tempat ini...
644
01:15:32,688 --> 01:15:35,411
Di mana dia?
645
01:15:43,613 --> 01:15:46,525
Apa yang kau tahu
tentang tempat ini?
646
01:15:46,525 --> 01:15:49,282
Aku cukup tahu.
647
01:15:52,793 --> 01:15:55,600
Berarti kau tahu dia tak
bisa pergi denganmu.
648
01:16:03,942 --> 01:16:05,693
Edward?
649
01:16:08,103 --> 01:16:09,864
Edward!
650
01:16:09,864 --> 01:16:12,571
Ini sudah tengah malam.
651
01:16:25,045 --> 01:16:27,504
Sekarang kau lihat.
652
01:16:34,946 --> 01:16:36,975
Edward!
653
01:16:45,409 --> 01:16:47,051
Rachel!
654
01:16:47,051 --> 01:16:48,947
Edward!
655
01:17:19,550 --> 01:17:21,466
Sean?
656
01:17:27,005 --> 01:17:29,774
Edward, Edward!
657
01:17:34,733 --> 01:17:37,649
Apa yang kau lakukan
kepadanya?
658
01:17:38,650 --> 01:17:42,203
Sean! Sean!
659
01:18:09,507 --> 01:18:11,754
Mereka datang.
660
01:19:11,022 --> 01:19:13,851
Rachel!/
Sean!
661
01:19:19,574 --> 01:19:21,361
Rachel!
662
01:19:59,143 --> 01:20:01,508
Ayo, pintunya.
663
01:20:13,818 --> 01:20:15,668
Ayo, Rachel.
664
01:20:22,883 --> 01:20:26,212
Rachel, biar aku saja.
Biar aku saja!
665
01:20:31,575 --> 01:20:33,755
Ini jebakan.
666
01:20:33,755 --> 01:20:36,953
Mereka takkan pernah
biarkan kita pergi.
667
01:20:38,939 --> 01:20:41,345
Sean...
668
01:20:49,223 --> 01:20:51,107
Rachel?
669
01:20:58,468 --> 01:21:00,492
Rachel?
670
01:21:03,522 --> 01:21:05,417
Rachel!
671
01:21:07,174 --> 01:21:09,002
Rachel!
672
01:22:46,515 --> 01:22:48,522
Tidak!
673
01:22:55,106 --> 01:22:56,825
Sean!
674
01:24:41,778 --> 01:24:44,274
Sean.
675
01:25:32,404 --> 01:25:34,834
Rachel.
676
01:25:36,398 --> 01:25:38,770
Apa mereka...?
677
01:25:38,915 --> 01:25:40,784
Dia mengikutiku ke bawah.
678
01:25:42,314 --> 01:25:45,421
Mereka justru mengambilnya.
679
01:25:46,341 --> 01:25:48,908
Aku minta maaf.
680
01:25:50,281 --> 01:25:52,465
Aku tahu.
681
01:25:52,537 --> 01:25:58,125
Berarti kita bisa bersama?
682
01:25:58,227 --> 01:26:00,940
Tidak, sayang.
683
01:26:04,579 --> 01:26:07,329
Ini sudah terlambat untuk
itu sekarang.
684
01:26:07,329 --> 01:26:10,999
Aku kembali untuk mengatakan
selamat tinggal.
685
01:26:10,999 --> 01:26:13,601
Aku takut.
686
01:26:13,926 --> 01:26:16,500
Jangan takut.
687
01:26:18,103 --> 01:26:21,416
Kau akan segera bebas.
688
01:26:21,897 --> 01:26:24,441
Kita berdua akan bebas.
689
01:26:42,221 --> 01:26:44,685
Aku mencintaimu.
690
01:26:53,710 --> 01:26:56,891
Dan aku mencintaimu.
691
01:27:09,765 --> 01:27:13,309
Apa Ibu dan Ayah akan datang?
692
01:27:15,148 --> 01:27:18,088
Ya.
693
01:27:18,643 --> 01:27:21,424
Ibu dan ayah akan menemuimu.
694
01:27:22,141 --> 01:27:24,141
Aku janji.
695
01:28:15,755 --> 01:28:20,683
Selama darahmu masih
sama dengan kami
696
01:28:20,683 --> 01:28:26,701
Kau akan selalu mengawasi
kami dari bawah
697
01:28:49,024 --> 01:28:52,524
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
698
01:28:52,549 --> 01:28:56,049
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
699
01:28:56,074 --> 01:28:59,574
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
700
01:28:59,599 --> 01:29:07,599
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
50251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.