All language subtitles for The.Lodgers.2017.720p.WEB-DL.DD5.1.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,865 --> 00:00:05,865 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:05,889 --> 00:00:10,889 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:10,913 --> 00:00:15,913 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:15,937 --> 00:00:20,937 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:02:02,103 --> 00:02:03,704 Rachel. 6 00:02:03,704 --> 00:02:06,609 Ini tengah malam, mereka datang. 7 00:02:07,295 --> 00:02:09,438 Edward. 8 00:02:46,029 --> 00:02:51,534 Putera dan puteri dengarkan baik-baik 9 00:02:51,558 --> 00:02:57,116 Tidurlah saat lonceng tengah malam 10 00:02:57,140 --> 00:03:02,957 Jangan pernah biarkan orang asing memasuki pintumu 11 00:03:02,981 --> 00:03:09,106 Jangan pernah saling meninggalkan 12 00:03:14,178 --> 00:03:20,080 Saudara laki-laki dan perempuan 13 00:03:20,082 --> 00:03:25,852 Ikuti baik-baik tiga ketiga peringatan ini 14 00:03:25,854 --> 00:03:31,399 Selama darahmu masih sama dengan kami 15 00:03:31,399 --> 00:03:38,513 Kami akan selalu mengawasimu dari bawah 16 00:04:55,711 --> 00:04:57,869 Selamat ulang tahun, Edward. 17 00:05:03,718 --> 00:05:05,757 Berhenti. 18 00:05:06,111 --> 00:05:08,503 Itu menyakiti mataku. 19 00:05:14,293 --> 00:05:18,055 Kau tak mau mengucapkan aku hal yang sama? 20 00:05:18,055 --> 00:05:21,241 Kenapa harus mengucapkan itu? 21 00:05:24,254 --> 00:05:28,719 Kita akan pergi jalan-jalan hari ini, bukan? 22 00:05:28,719 --> 00:05:31,614 Untuk merayakan? 23 00:05:32,581 --> 00:05:34,354 Merayakan? 24 00:05:34,354 --> 00:05:37,109 Tak ada harapan untuk kita sekarang. 25 00:05:39,177 --> 00:05:40,839 Edward, aku tahu kau marah... 26 00:05:40,839 --> 00:05:44,073 Bukan kemarahanku yang harus kau takutkan! 27 00:05:47,742 --> 00:05:50,163 Mereka menjaga kita tetap aman. 28 00:05:50,165 --> 00:05:53,770 Kenapa kau tak mau melakukan apa yang mereka minta? 29 00:05:57,138 --> 00:06:00,762 Tak ada yang terjadi./ Saat ini. 30 00:06:01,155 --> 00:06:03,382 Lonceng pertama telah terdengar, Rachel. 31 00:06:03,382 --> 00:06:06,074 Edward, kumohon jangan menjadi seperti ini. 32 00:06:07,735 --> 00:06:10,588 Tidak di ulang tahun ke-18 kita. 33 00:06:13,757 --> 00:06:16,987 Aku tak bermaksud untuk mengambil resiko. 34 00:06:16,987 --> 00:06:18,992 Aku hanya pergi ke tepi danau. 35 00:06:18,994 --> 00:06:21,795 Aku membaca dan kelupaan waktu. 36 00:06:21,797 --> 00:06:24,247 Danau? 37 00:06:24,403 --> 00:06:28,630 Danau itu tetap seindah seperti saat kita sering bermain di sana. 38 00:06:28,630 --> 00:06:30,237 Kurasa kau tak perlu begitu... 39 00:06:30,239 --> 00:06:31,548 Kita tak perlu takut? 40 00:06:31,548 --> 00:06:33,585 Kita berdua tidak perlu takut? 41 00:06:33,585 --> 00:06:35,875 Kita bisa ditegur atas apa yang kau lakukan. 42 00:06:35,877 --> 00:06:38,278 Edward, kau menyakitiku. 43 00:06:38,280 --> 00:06:39,812 Edward, kumohon! 44 00:06:39,814 --> 00:06:42,115 Kau tahu peraturan yang diberikan kepada kita. 45 00:06:42,117 --> 00:06:43,749 Tapi kau terus membahayakan kita, 46 00:06:43,751 --> 00:06:46,119 Jadi tolonglah aku untuk mematuhi peraturan itu. 47 00:06:46,121 --> 00:06:47,919 Edward, lepaskan aku. 48 00:06:47,919 --> 00:06:49,756 Kau harus meminta maaf pada mereka. 49 00:06:49,758 --> 00:06:51,368 Tidak!/ Kau harus! 50 00:06:51,368 --> 00:06:53,861 Edward, lepaskan aku! 51 00:06:55,916 --> 00:06:57,483 Berdiri! 52 00:06:57,483 --> 00:06:59,164 Edward! 53 00:07:00,282 --> 00:07:02,062 Katakanlah! 54 00:07:02,062 --> 00:07:04,036 Katakan dan buat kita aman lagi! 55 00:07:04,038 --> 00:07:06,805 Aku tak mau meminta maaf! Aku tak berbuat kesalahan! 56 00:07:06,807 --> 00:07:09,991 Lakukanlah! Katakan peraturannya! 57 00:07:09,991 --> 00:07:12,157 Aku tidak mau. 58 00:07:12,157 --> 00:07:15,598 Mereka mendengarkan. Kau tahu mereka mendengarkan! 59 00:07:16,256 --> 00:07:18,444 Puteri...! 60 00:07:20,354 --> 00:07:25,591 Putera dan puteri dengarkan baik-baik 61 00:07:25,593 --> 00:07:30,329 Tidurlah saat lonceng tengah malam 62 00:07:30,331 --> 00:07:34,699 Jangan pernah biarkan orang asing memasuki pintumu 63 00:07:34,699 --> 00:07:40,399 Jangan pernah saling meninggalkan 64 00:07:40,825 --> 00:07:45,612 Jadilah saudara laki-laki dan perempuan 65 00:07:45,614 --> 00:07:49,749 Ikuti baik-baik tiga ketiga peringatan ini 66 00:07:49,751 --> 00:07:54,620 Selama darahmu masih sama dengan kami 67 00:07:54,622 --> 00:07:59,056 Kau akan selalu mengawasi kami dari bawah 68 00:08:07,287 --> 00:08:12,074 Sudah, kau puas? 69 00:08:21,543 --> 00:08:25,335 Kita takkan pernah melakukan apa yang ayah dan ibu lakukan. 70 00:09:00,389 --> 00:09:02,482 Sean! 71 00:09:06,200 --> 00:09:07,863 Kau pulang! 72 00:09:07,863 --> 00:09:10,233 Kami berpikir kau takkan pernah kembali. 73 00:09:45,033 --> 00:09:48,956 Tak apa, Kay, tak ada yang bisa mendengar kita. 74 00:09:51,259 --> 00:09:54,339 Ya, sentuh di sana. 75 00:09:55,796 --> 00:09:58,024 Sentuh di sana.../ Bisakah kau berhenti, Dessie. 76 00:09:58,024 --> 00:09:59,507 Aku tak suka ini. 77 00:09:59,507 --> 00:10:02,332 Ayo, jaga tanganmu tetap hangat. 78 00:10:16,064 --> 00:10:18,139 Apa itu?/ Diam! 79 00:10:18,221 --> 00:10:20,525 Keluarlah! 80 00:10:25,019 --> 00:10:26,947 Bajingan! 81 00:10:28,381 --> 00:10:30,422 Aku melihatmu. 82 00:10:32,925 --> 00:10:36,176 Dari cara mereka melihatku, 83 00:10:36,176 --> 00:10:39,238 Seolah aku tak berhak berada di sini. 84 00:10:39,906 --> 00:10:42,845 Kami paham alasanmu pergi, Nak, 85 00:10:42,845 --> 00:10:47,204 Tapi yang lain, mereka punya perang mereka sendiri. 86 00:10:47,204 --> 00:10:49,642 Aku tak melihat mereka berjuang. 87 00:11:16,294 --> 00:11:18,560 Sean! 88 00:11:18,560 --> 00:11:21,793 Kay?/ Aku tak tahu kau... 89 00:11:23,014 --> 00:11:25,688 Kay, kau ke mana saja? 90 00:11:25,688 --> 00:11:27,709 Bermain-main dengan orang tak punya masa depan di hutan? 91 00:11:27,709 --> 00:11:29,363 Tidak, Ibu. 92 00:11:53,791 --> 00:11:56,432 Masuklah jika kau mau. 93 00:12:05,656 --> 00:12:07,982 Teman-temanmu? 94 00:12:07,982 --> 00:12:10,309 Bukan. 95 00:12:22,491 --> 00:12:24,585 Daftarnya. 96 00:12:29,642 --> 00:12:33,533 Ini hari istimewa untukmu, bukan? Untukmu dan saudaramu? 97 00:12:33,535 --> 00:12:35,672 Tolong cepat. 98 00:12:44,285 --> 00:12:46,645 Siapa itu? 99 00:12:46,647 --> 00:12:49,418 Itu gadis yang tinggal di rumah besar. 100 00:12:52,122 --> 00:12:54,826 Masukkan ke daftar hutangku, tolong. 101 00:12:54,826 --> 00:12:57,605 Aku beri kau satu minggu lagi. 102 00:12:57,605 --> 00:12:59,962 Kau akan mendapatkan uangmu. 103 00:13:04,493 --> 00:13:06,836 Tunggu. 104 00:13:07,471 --> 00:13:10,179 Ini juga. 105 00:13:10,489 --> 00:13:12,471 Untuk rumah? 106 00:13:12,473 --> 00:13:14,256 Itu datang satu minggu lalu. 107 00:13:14,256 --> 00:13:18,547 Kita kekurangan tukang pos, jadi aku hampir lupa. 108 00:13:19,096 --> 00:13:21,279 Aku yakin itu. 109 00:13:28,229 --> 00:13:30,721 Apa yang bisa kami bantu untukmu? 110 00:13:33,670 --> 00:13:36,415 Lihat sesuatu di hutan pagi ini? 111 00:13:36,415 --> 00:13:39,034 Tak ada yang perlu dilihat. 112 00:13:39,990 --> 00:13:41,831 Hei. 113 00:13:41,831 --> 00:13:45,270 Jangan ganggu dia./ Jangan ikut campur, pengkhianat. 114 00:13:45,272 --> 00:13:48,390 Bukankah kau seharusnya pergi berperang bersama Inggris? 115 00:13:51,051 --> 00:13:53,990 Ada masalah di sini? 116 00:13:57,545 --> 00:14:00,382 Kau membawa teman-temanmu. 117 00:14:00,741 --> 00:14:02,839 Nama. 118 00:14:55,746 --> 00:14:57,702 Halo. 119 00:14:59,178 --> 00:15:01,973 Apa yang kau lakukan di cerobong asapku? 120 00:15:06,140 --> 00:15:08,363 Kau aman sekarang. 121 00:15:26,566 --> 00:15:28,472 Halo. 122 00:15:29,479 --> 00:15:32,157 Orang-orang itu, apa mereka mengganggumu? 123 00:15:32,157 --> 00:15:34,730 Jika aku diganggu, itu olehmu, Pak. 124 00:15:35,650 --> 00:15:38,614 Aku hanya ingin melihat kau baik-baik saja. 125 00:15:38,614 --> 00:15:40,830 Kau sudah melihatnya. 126 00:15:40,830 --> 00:15:42,478 Apa aku mengenalmu? 127 00:15:42,478 --> 00:15:44,791 Namaku Sean Nally. 128 00:15:44,793 --> 00:15:47,788 Ibuku dulu tukang cuci di rumahmu. 129 00:15:49,321 --> 00:15:52,679 Kau masih kecil saat aku pergi berperang. 130 00:15:53,611 --> 00:15:56,543 Anak yang sering mengintip dari gerbang. 131 00:15:56,543 --> 00:15:59,153 Kami hanya tak pernah menatap kembali. 132 00:16:00,675 --> 00:16:04,055 Kau takkan mengikutiku pulang dengan pincang seperti itu, 'kan? 133 00:16:06,441 --> 00:16:09,054 Aku akan melakukan itu jika kau memintaku. 134 00:16:11,793 --> 00:16:14,155 Dan jika tidak? 135 00:16:14,155 --> 00:16:16,733 Aku akan menanyakanmu. 136 00:16:19,499 --> 00:16:22,035 Aku harus pergi. Aku sudah ditunggu. 137 00:17:07,339 --> 00:17:10,014 Ibu suka burung. 138 00:18:05,358 --> 00:18:07,690 Bermingham. 139 00:18:21,782 --> 00:18:24,203 Apa yang kau lihat? 140 00:19:20,684 --> 00:19:23,818 Rachel, 141 00:19:23,818 --> 00:19:26,405 Jadilah saudari yang baik. 142 00:19:26,405 --> 00:19:28,047 Edward? 143 00:19:28,049 --> 00:19:30,055 Aku takut. 144 00:19:38,779 --> 00:19:41,637 Kenapa kau sangat lama? 145 00:19:44,877 --> 00:19:47,416 Aku tak tahu jika aku akan kembali. 146 00:19:47,416 --> 00:19:49,830 Apa itu surat? 147 00:19:50,998 --> 00:19:53,688 Ini dari Bermingham, pengacara. 148 00:19:53,688 --> 00:19:56,688 Dia bilang tak ada sisa dari dana perwalian. 149 00:19:56,688 --> 00:19:59,615 Dia ingin kita menjual rumah. 150 00:20:01,705 --> 00:20:04,156 Mereka tak boleh melakukan itu. 151 00:20:05,708 --> 00:20:08,019 Dia bilang kita tak punya pilihan. 152 00:20:08,021 --> 00:20:09,802 Sekarang umur kita sudah pas dan kita punya hak. 153 00:20:09,802 --> 00:20:12,765 Berdasarkan hukum dia, mungkin, 154 00:20:12,765 --> 00:20:14,833 Bukan berdasarkan kita. 155 00:20:16,162 --> 00:20:19,628 Dia mengancam untuk berkunjung. 156 00:20:19,728 --> 00:20:21,736 Dia tidak boleh! 157 00:20:26,223 --> 00:20:28,944 Kau pergi ke danau lagi. 158 00:20:30,045 --> 00:20:32,647 Itu urusanku. 159 00:20:34,049 --> 00:20:35,976 Rachel, aku... 160 00:21:00,162 --> 00:21:04,578 Kau takkan mengikutiku pulang dengan pincang seperti itu, 'kan? 161 00:21:06,730 --> 00:21:10,258 Dan jika aku memintamu? 162 00:21:10,478 --> 00:21:13,827 Jika aku memintamu mengikutiku... 163 00:21:17,526 --> 00:21:19,995 ...ke sini. 164 00:21:20,297 --> 00:21:23,005 Ikuti aku ke sini. 165 00:21:24,449 --> 00:21:26,189 Siapa? 166 00:21:26,189 --> 00:21:28,690 Ini aku. 167 00:21:28,690 --> 00:21:30,942 Ya? 168 00:21:35,014 --> 00:21:37,009 Itu baju tidur Ibu. 169 00:21:37,011 --> 00:21:39,372 Begitu juga itu. 170 00:21:51,158 --> 00:21:55,010 Kau menyakitiku hari ini. 171 00:21:55,035 --> 00:21:57,662 Aku tak bermaksud begitu. 172 00:22:00,465 --> 00:22:04,452 Edward, kita sudah membuat rencana hari ini, 173 00:22:04,452 --> 00:22:08,128 Hanya berjalan di halaman, tapi kau tak bisa melakukan itu. 174 00:22:08,128 --> 00:22:10,469 Maafkan aku. 175 00:22:27,827 --> 00:22:30,766 Aku ingat bagaimana Ibu menyukai burung. 176 00:22:32,132 --> 00:22:36,334 Kurasa Ibu memahami mereka berkicau di kandangnya. 177 00:22:38,219 --> 00:22:40,318 Ia bilang selama bisa mendengar burung berkicau, 178 00:22:40,342 --> 00:22:43,471 Dia tahu dia masih hidup. 179 00:22:44,175 --> 00:22:46,889 Mungkin ia masih begitu. 180 00:22:48,208 --> 00:22:51,731 Kau tahu burung tak menyeberangi kedua dunia. 181 00:22:51,731 --> 00:22:54,490 Kita bisa hidup ribuan tahun dan tak pernah tahu yang mereka tahu. 182 00:22:54,490 --> 00:22:57,526 Itu hanya cerita, Edward. 183 00:22:58,500 --> 00:23:00,832 Dia meninggalkan mereka untuk mati, 184 00:23:02,789 --> 00:23:04,495 Seperti kita. 185 00:23:06,962 --> 00:23:10,023 Mereka mengajarkan kita untuk hidup sesuai peraturan. 186 00:23:10,023 --> 00:23:13,191 Ini bukan kehidupan. 187 00:23:13,191 --> 00:23:15,474 Tak pernah pergi, tak kenal orang lain, 188 00:23:15,474 --> 00:23:20,309 Mengurung dirimu di setiap malam? 189 00:23:20,645 --> 00:23:24,188 Kita tak bisa terus seperti ini melebihi ayah dan ibu lakukan. 190 00:23:24,188 --> 00:23:27,019 Tapi tempat ini milik kita dan hanya kita. 191 00:23:27,021 --> 00:23:29,637 Tak ada cara lain. 192 00:23:31,024 --> 00:23:33,894 Kau tahu aku akan mati jika kau meninggalkan aku. 193 00:23:39,397 --> 00:23:42,774 Kita bisa coba lagi besok. 194 00:23:42,799 --> 00:23:44,636 Ini sudah terlambat. 195 00:23:44,638 --> 00:23:47,954 Kita sudah cukup tua sekarang dan.../Hentikan! 196 00:23:47,954 --> 00:23:52,363 Kenapa kita harus dihukum? Kita tak melakukan kesalahan. 197 00:23:52,363 --> 00:23:56,383 Ini bukan apa yang kita lakukan, tapi tentang siapa kita. 198 00:23:56,383 --> 00:23:59,016 Siapa yang bisa disalahkan untuk itu, Edward? 199 00:23:59,041 --> 00:24:02,686 Bukan kau, bukan aku. 200 00:24:02,686 --> 00:24:05,323 Ini salah. 201 00:24:06,202 --> 00:24:09,511 Bagaimana takdir bisa salah? 202 00:24:16,577 --> 00:24:19,353 Edward... 203 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 Aku akan mandi. 204 00:24:23,412 --> 00:24:26,987 Bersama denganku?/ Tidak, Edward. 205 00:24:27,041 --> 00:24:30,198 Kita sudah terlalu tua untuk itu sekarang. 206 00:24:33,853 --> 00:24:37,418 Bawa ini kembali ke kamarmu saat kau pergi. 207 00:27:31,843 --> 00:27:35,712 Dan jika aku memintamu untuk mengikutiku? 208 00:27:35,763 --> 00:27:39,007 Ikuti aku ke sini. 209 00:27:45,026 --> 00:27:47,528 Rachel. 210 00:27:47,528 --> 00:27:50,673 Kau mendambakan penyempurnaan! 211 00:27:50,673 --> 00:27:54,748 Jangan ganggu aku. Ini belum tengah malam! 212 00:28:01,398 --> 00:28:03,331 Rachel! 213 00:28:17,043 --> 00:28:19,957 Rachel! Rachel! 214 00:28:19,957 --> 00:28:22,499 Saudari yang baik. 215 00:29:55,076 --> 00:29:57,981 Ada apa? 216 00:30:10,974 --> 00:30:12,980 Terima kasih. 217 00:30:18,784 --> 00:30:22,102 Hadiah dari pertunangan murni. 218 00:30:23,025 --> 00:30:26,930 Bagaimana sesuatu yang begitu kejam bisa berasal dari cinta? 219 00:30:42,334 --> 00:30:46,807 Seperti apa di luar sana? 220 00:30:46,807 --> 00:30:49,742 Di luar rumah? 221 00:30:51,068 --> 00:30:55,031 Jika aku berbohong dan berkata itu indah, 222 00:30:55,952 --> 00:30:58,854 Apa itu akan membuat perbedaan? 223 00:31:02,218 --> 00:31:04,139 Bermingham! 224 00:31:14,212 --> 00:31:16,502 "Jangan biarkan orang asing memasuki pintumu." 225 00:31:16,502 --> 00:31:18,461 Tetap di sini. 226 00:31:23,441 --> 00:31:25,723 Rachel! 227 00:31:31,279 --> 00:31:32,789 Buka pintunya. 228 00:31:32,789 --> 00:31:36,118 Aku datang jauh-jauh dari... 229 00:31:36,143 --> 00:31:37,878 Tn. Bermingham? 230 00:31:37,878 --> 00:31:42,049 Nn. Rachel, aku datang jauh-jauh dari pusat... 231 00:31:42,049 --> 00:31:44,205 Ini adalah pusat kami, Tn. Bermingham, 232 00:31:44,205 --> 00:31:46,287 Dan tempatmu bukan di sini. 233 00:31:46,287 --> 00:31:49,653 Aku bersikeras agar kau mengizinkanku masuk. 234 00:31:49,655 --> 00:31:51,906 Kau tahu kami tak menerima tamu, Tn. Bermingham. 235 00:31:51,906 --> 00:31:54,708 Keluargaku sangat tegas dalam hal itu. 236 00:31:54,708 --> 00:31:57,748 Aku kemari karena urusan mendesak. 237 00:31:57,748 --> 00:32:00,008 Di mana saudaramu? 238 00:32:01,106 --> 00:32:02,974 Edward sedang tidak sehat. 239 00:32:02,974 --> 00:32:06,649 Kau harus berbicara denganku mulai sekarang. 240 00:32:07,057 --> 00:32:09,929 Aku kemari bukan untuk bertamu, nona muda. 241 00:32:09,929 --> 00:32:13,962 Harta warisanmu benar-benar sudah habis. 242 00:32:13,962 --> 00:32:16,937 Utangnya terlalu besar hingga aku tak punya banyak pilihan... 243 00:32:16,937 --> 00:32:19,957 ...selain untuk mengambil tindakan pencegahan. 244 00:32:19,957 --> 00:32:22,029 Tolong tunggu di sini./ Nona muda, 245 00:32:22,029 --> 00:32:25,525 Aku ingin bicara dengan saudaramu! 246 00:32:57,733 --> 00:32:59,641 Maaf, Ibu. 247 00:33:15,015 --> 00:33:17,495 Apa ini membantu? 248 00:33:17,495 --> 00:33:22,279 Aku tidak bisa menilainya, 249 00:33:22,281 --> 00:33:27,520 Tapi mereka mungkin punya orang yang bisa. 250 00:33:33,209 --> 00:33:36,986 Sangat menawan. 251 00:33:36,986 --> 00:33:39,730 Ini perhiasan yang menawan, 252 00:33:39,732 --> 00:33:42,634 Tapi, nona muda, kurasa kau tak mengerti... 253 00:33:42,636 --> 00:33:45,071 ...bagaimana besarnya utangmu. 254 00:33:45,071 --> 00:33:47,652 Karena tak punya kerabat yang lebih tua, 255 00:33:47,652 --> 00:33:50,575 Mungkin akan lebih jika saudaramu... 256 00:33:50,575 --> 00:33:53,957 Aku lahir 11 menit sebelum Edward, Tn. Bermingham. 257 00:33:53,982 --> 00:33:57,680 Kau bisa anggap aku yang paling tua. 258 00:33:57,867 --> 00:34:00,082 Berjalan bersamaku? 259 00:34:02,872 --> 00:34:09,637 Jelas ini hal yang tak lazim untuk membicarakan urusan ini. 260 00:34:09,825 --> 00:34:12,177 Kami bukan keluarga biasa. 261 00:34:12,177 --> 00:34:14,310 Benar. 262 00:34:25,705 --> 00:34:27,872 Rachel? 263 00:34:29,194 --> 00:34:31,508 Edward... 264 00:34:51,951 --> 00:34:57,794 Kau takkan ikuti aku dengan kaki pincang seperti itu, 'kan? 265 00:34:57,819 --> 00:35:01,284 Rachel, apa itu kau? 266 00:35:01,284 --> 00:35:07,684 Dan jika aku memintamu, aku memintamu mengikutiku... 267 00:35:23,355 --> 00:35:27,172 Katakan padaku, seberapa buruk situasi kami? 268 00:35:27,172 --> 00:35:31,475 Aku takut penjualan rumahmu takkan cukup menutupi... 269 00:35:31,477 --> 00:35:36,675 ...dan gaya hidup keluargamu juga takkan membantu. 270 00:35:37,964 --> 00:35:41,210 Berapa lama kau bekerja untuk kami, Tn. Bermingham? 271 00:35:41,210 --> 00:35:44,855 Keluargaku sudah mengurusi kebutuhan keluargamu... 272 00:35:44,880 --> 00:35:47,612 ...dari generasi ke generasi. 273 00:35:47,736 --> 00:35:52,335 Tapi hingga hari ini kalian tak pernah berkunjung langsung ke sini. 274 00:35:52,335 --> 00:35:56,002 Situasinya ini benar-benar sangat buruk. 275 00:35:56,002 --> 00:35:58,570 Aku dan saudaraku hidup dengan sangat sederhana. 276 00:35:58,570 --> 00:36:00,436 Sederhana atau tidak, 277 00:36:00,436 --> 00:36:03,524 Hartamu sudah tak ada lagi yang tersisa untuk melanjutkan. 278 00:36:06,583 --> 00:36:12,350 Aku harus melihat dalam rumah dan membawa juru taksir... 279 00:36:12,352 --> 00:36:15,212 ...untuk membuat perhitungan nilai properti beserta isinya. 280 00:36:15,212 --> 00:36:17,654 Itu diluar pertanyaan 281 00:36:17,654 --> 00:36:21,493 Penjualan perhiasan hanya cukup untuk sementara waktu, 282 00:36:21,495 --> 00:36:25,964 Tapi bagaimana dengan benda kecil yang cantik ini? 283 00:36:25,966 --> 00:36:27,665 Perak, bukan? 284 00:36:27,667 --> 00:36:33,719 Jika aku harus menjual mutiara, mungkin ini bisa sekalian? 285 00:36:33,719 --> 00:36:35,739 Tidak. 286 00:36:35,739 --> 00:36:37,367 Tidak yang ini. 287 00:36:37,367 --> 00:36:41,875 Tak lama lagi kau tak berada di posisi untuk memilih. 288 00:36:42,447 --> 00:36:45,157 Seandainya kau tahu. 289 00:36:47,308 --> 00:36:54,693 Di posisimu dan dengan kelebihanmu yang lainnya, 290 00:36:54,693 --> 00:37:00,196 Mungkin ada baiknya jika kau putuskan menikah. 291 00:37:01,801 --> 00:37:04,968 Rumah ini milik kami secara turun menurun selama lebih dari dua abad. 292 00:37:04,970 --> 00:37:06,839 Kau tak perlu memahami itu, Tn. Bermingham, 293 00:37:06,839 --> 00:37:08,924 Tapi aku minta kau untuk menghormatinya. 294 00:37:09,620 --> 00:37:11,489 Selamat siang. 295 00:37:41,650 --> 00:37:43,536 Kau! 296 00:37:43,536 --> 00:37:45,632 Kenapa kau di sini? 297 00:37:45,632 --> 00:37:49,449 Maaf./Tidak, tetap di sana atau kau bisa kelihatan dari rumah. 298 00:37:49,830 --> 00:37:52,482 Jadi kau mengikutiku? 299 00:37:52,482 --> 00:37:54,519 Aku tak bermaksud membuatmu terkejut, 300 00:37:54,521 --> 00:37:56,589 Tapi saat aku melihatmu di desa, kau terlihat begitu... 301 00:37:56,589 --> 00:37:59,693 Kembalilah besok pagi. 302 00:38:04,731 --> 00:38:07,369 Tak apa. 303 00:38:07,369 --> 00:38:12,251 Tempat kita di sini, bersama-sama. 304 00:38:16,776 --> 00:38:19,613 Edward, dia sudah pergi. 305 00:38:24,282 --> 00:38:26,585 Edward? 306 00:39:17,984 --> 00:39:20,339 Masih takut? 307 00:39:20,339 --> 00:39:22,321 Kau tidak? 308 00:39:22,321 --> 00:39:25,230 Aku tidak melanggar peraturan. 309 00:39:26,896 --> 00:39:29,335 Kau berhasil menghalangi Bermingham? 310 00:39:29,335 --> 00:39:34,051 Aku sudah berusaha. Tapi dia akan kembali. 311 00:39:34,051 --> 00:39:36,267 Dia datang sendirian? 312 00:39:36,267 --> 00:39:40,394 Ya, dia sendirian. 313 00:39:40,780 --> 00:39:44,719 Kau tidak merasa berbeda akhir-akhir ini? 314 00:39:46,358 --> 00:39:49,772 Kau tak merasakan kehadiran mereka lebih intens? 315 00:39:51,040 --> 00:39:52,703 Kau tahu aku merasakan itu. 316 00:39:52,703 --> 00:39:55,561 Kau sering mendengar mereka sekarang? 317 00:39:56,250 --> 00:39:58,765 Di setiap detik jam... 318 00:39:58,765 --> 00:40:01,717 Setiap derik pada lantai papan, 319 00:40:01,717 --> 00:40:05,953 Semua suara dari rumah ini, aku mendengar mereka. 320 00:40:08,084 --> 00:40:11,560 Mereka takkan menunggu lebih lama lagi, 321 00:40:11,560 --> 00:40:14,653 Sekarang sudah masanya. 322 00:40:17,340 --> 00:40:20,718 Saat mereka datang semalam, bagaimana perasaanmu? 323 00:40:21,893 --> 00:40:24,639 Apa kau memanggil mereka? 324 00:40:24,639 --> 00:40:27,525 Mereka ingin aku melihatmu. 325 00:40:38,269 --> 00:40:40,636 Aku tak bisa selamatkan kau! 326 00:40:44,590 --> 00:40:47,161 Kau tak bisa selamatkan dirimu sendiri. 327 00:42:01,624 --> 00:42:04,153 Kau datang. 328 00:42:04,885 --> 00:42:07,335 Jangan takut. 329 00:42:22,654 --> 00:42:24,952 Mau? 330 00:42:32,486 --> 00:42:34,426 Makanlah. 331 00:42:36,684 --> 00:42:39,432 Itu hanya tumbuh dengan baik di pemakaman. 332 00:42:41,775 --> 00:42:44,428 Ikut aku. Aku akan tunjukkan padamu tempat mereka tewas. 333 00:42:48,015 --> 00:42:51,515 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 334 00:42:51,540 --> 00:42:55,040 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 335 00:42:55,065 --> 00:42:58,565 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 336 00:43:00,894 --> 00:43:05,209 Adikku dan aku selalu senang bermain di sini saat masih kecil. 337 00:43:05,209 --> 00:43:08,310 Ini adalah tepi dunia kami. 338 00:43:09,945 --> 00:43:13,395 Jika lebih jauh kami takkan aman. 339 00:43:13,989 --> 00:43:16,790 Apa yang kau lakukan di sini kemarin? 340 00:43:16,790 --> 00:43:19,109 Aku ingin menemuimu. 341 00:43:19,111 --> 00:43:22,098 Kau melihatku di desa. 342 00:43:22,481 --> 00:43:25,316 Aku ingin bertemu langsung denganmu. 343 00:43:25,318 --> 00:43:28,921 Maksudmu kau ingin melihat tempat tinggalku. 344 00:43:30,481 --> 00:43:33,211 Saat aku melihatmu kemarin, kau terlihat takut. 345 00:43:33,211 --> 00:43:35,711 Aku takut jika kau akan merasa takut denganku, 346 00:43:35,711 --> 00:43:38,269 Jika kau akan berpikir aku sama seperti mereka. 347 00:43:39,426 --> 00:43:41,010 Ada hal besar yang perlu ditakuti... 348 00:43:41,034 --> 00:43:43,547 ...daripada kau dan semua orang di desa itu. 349 00:43:45,803 --> 00:43:48,546 Kau mau duduk bersamaku? 350 00:43:58,999 --> 00:44:01,734 Di sinilah Edward menemukan mereka. 351 00:44:01,759 --> 00:44:04,214 Aku saat itu masih tidur. 352 00:44:04,214 --> 00:44:07,427 Aku terbangun dan ini sudah ada di leherku. 353 00:44:08,926 --> 00:44:12,125 Ibu pasti memasangkan ini padaku selagi aku tertidur. 354 00:44:13,590 --> 00:44:16,457 Saat itulah aku tahu mereka telah tiada. 355 00:44:17,203 --> 00:44:20,609 Ketika aku sampai ke sini, Edward... 356 00:44:21,948 --> 00:44:26,031 Ada sesuatu yang membuatnya hancur. 357 00:44:26,031 --> 00:44:28,915 Dia tak pernah meninggalkan rumah sejak itu. 358 00:44:30,146 --> 00:44:33,640 Orang tuamu bunuh diri? 359 00:44:33,640 --> 00:44:38,545 Juga orang tua mereka, dan orang tua mereka lagi. 360 00:44:38,545 --> 00:44:41,883 Semuanya tenggelam. 361 00:44:42,554 --> 00:44:46,580 Ada sesuatu dengan air. 362 00:44:46,580 --> 00:44:50,470 Mungkin mereka berpikir itu membasuh dosa-dosa mereka. 363 00:44:52,105 --> 00:44:55,672 "Begitu indahkah kesendirian dari danau yang liar," 364 00:44:55,672 --> 00:44:59,880 "Dengan tepi batu hitam dan pohon pinus yang berbaris." 365 00:44:59,880 --> 00:45:01,912 Kau tahu itu? 366 00:45:01,914 --> 00:45:04,851 Aku tak punya banyak waktu untuk puisi. 367 00:45:07,229 --> 00:45:10,005 "Tapi saat malam melayangkan telapaknya," 368 00:45:10,005 --> 00:45:12,789 "Seluruh mata tertuju padanya," 369 00:45:12,789 --> 00:45:17,029 "Lalu angin mistis berhembus menggumamkan sebuah melodi." 370 00:45:17,029 --> 00:45:21,142 "Kemudian aku akan terbangun," 371 00:45:21,337 --> 00:45:24,554 "Menuju danau kesepian yang melelahkan." 372 00:45:25,446 --> 00:45:29,662 "Kematian berada dalam ombak yang beracun itu," 373 00:45:29,708 --> 00:45:33,092 "Dan halaman dalamnya, makan yang tepat." 374 00:45:43,715 --> 00:45:45,894 Tunggu. 375 00:46:12,605 --> 00:46:15,566 Aku akan mati jika kau meninggalkan aku. 376 00:46:16,674 --> 00:46:19,226 Kau mau membantuku? 377 00:46:19,226 --> 00:46:22,047 Kau mau membantuku pergi menjauh dari sini? 378 00:46:22,047 --> 00:46:24,701 Jika kita pergi bersama, itu mungkin akan aman. 379 00:46:24,701 --> 00:46:26,975 Pergi? 380 00:46:26,975 --> 00:46:29,731 Kenapa kau menginginkan itu? 381 00:46:29,731 --> 00:46:31,171 Jika kau melihat dunia sepertiku, 382 00:46:31,195 --> 00:46:33,054 Kau akan tahu kau sudah lebih aman di sini. 383 00:46:33,055 --> 00:46:34,904 Lebih aman? 384 00:46:34,904 --> 00:46:36,724 Yang ada di sini hanyalah kematian. 385 00:46:36,724 --> 00:46:39,629 Lalu menurutmu apa yang ada di dunia luar sana? 386 00:46:39,654 --> 00:46:41,987 Itu tempat yang buruk. Orang-orang jahat. 387 00:46:41,987 --> 00:46:44,180 Meski hanya di desa. 388 00:46:44,182 --> 00:46:48,408 Aku tahu seperti apa rasanya saat orang menatap matamu... 389 00:46:48,408 --> 00:46:51,055 ...dan tak ada apa-apa di sana selain rasa benci. 390 00:46:51,057 --> 00:46:52,890 Mungkin itu yang membuat orang tuamu merasa... 391 00:46:52,890 --> 00:46:54,994 Kau pikir itu yang terjadi? 392 00:46:54,994 --> 00:46:56,865 Kebencian? 393 00:46:56,865 --> 00:47:00,963 Beberapa tatapan mata dan lidah yang bergoyang? 394 00:47:00,963 --> 00:47:04,759 Ada yang lebih buruk di dunia ini melebihi kebencian. 395 00:47:05,271 --> 00:47:08,507 Apa yang lebih buruk dibandingkan kebencian? 396 00:47:08,507 --> 00:47:11,377 Cinta bisa menjadi lebih buruk dibandingkan kebencian. 397 00:47:26,226 --> 00:47:28,668 Tunjukkan itu padaku. 398 00:47:29,928 --> 00:47:33,118 Aku tahu kau memakai kaki palsu. 399 00:47:33,118 --> 00:47:35,898 Tunjukkan itu padaku. 400 00:47:41,405 --> 00:47:44,341 Tolong jangan. 401 00:47:44,341 --> 00:47:48,187 Aku mau tahu bagaimana rasanya menjadi orang lain. 402 00:48:04,756 --> 00:48:07,533 Kau merasakan itu? 403 00:48:09,873 --> 00:48:12,685 Kau merasakan itu? 404 00:48:13,089 --> 00:48:16,700 Terkadang aku berpikir itu masih di sana. 405 00:48:16,700 --> 00:48:20,120 Kemudian aku melihatnya, 406 00:48:20,146 --> 00:48:23,491 Dan itu bukan aku saat melihat. 407 00:48:24,865 --> 00:48:27,121 Apa itu benar-benar diamputasi? 408 00:48:29,935 --> 00:48:32,397 Tunjukkan padaku. 409 00:49:05,250 --> 00:49:08,761 Kurasa kau tidak mengerti. 410 00:49:11,097 --> 00:49:14,081 Ini perang, kau tahu? 411 00:49:15,121 --> 00:49:18,171 Ada yang jauh lebih buruk daripada aku. 412 00:49:21,566 --> 00:49:24,909 Jangan sentuh aku di sana. 413 00:49:24,909 --> 00:49:28,115 Aku tak menyentuhmu dimana-mana. 414 00:49:29,125 --> 00:49:31,947 Kau tahu bagaimana rasanya, bukan? 415 00:49:31,947 --> 00:49:36,123 Untuk sesuatu yang masih di sana meski itu sudah hilang? 416 00:50:02,507 --> 00:50:07,580 Buka pintunya, aku minta penjelasan untuk ini! 417 00:50:10,514 --> 00:50:15,139 Nona muda, aku tak suka dibodohi! 418 00:50:15,627 --> 00:50:18,618 Tn. Edward? 419 00:50:18,880 --> 00:50:21,529 Aku mengira kau.../ Apa yang kau inginkan? 420 00:50:21,529 --> 00:50:26,923 Aku meminta penjelasan untuk penipuan ini. 421 00:50:27,278 --> 00:50:31,303 Aku tadi diberikan perhiasan untuk pembayaran awal... 422 00:50:31,303 --> 00:50:33,308 ...dari utang besar rumah ini... 423 00:50:33,308 --> 00:50:39,680 ...dan aku baru sadar ini ditukarkan saat berada di gerbang, aku yakin! 424 00:50:40,058 --> 00:50:42,169 Dia gadis yang licik. 425 00:50:42,169 --> 00:50:44,276 Ibu menyukai burung. 426 00:50:44,276 --> 00:50:47,237 Mereka telah memanggilmu kembali. 427 00:50:47,570 --> 00:50:50,294 Apa kau bilang? 428 00:50:50,844 --> 00:50:53,135 Kurasa kau sebaiknya masuk ke dalam. 429 00:51:45,764 --> 00:51:47,730 Tunggu! 430 00:51:49,141 --> 00:51:52,286 Kupikir kau ingin aku melakukannya? 431 00:51:53,981 --> 00:51:57,091 Aku merasa ada yang mengawasi. 432 00:51:59,104 --> 00:52:03,184 Rachel, tak ada siapa-siapa di sini. 433 00:52:03,184 --> 00:52:05,891 Kita tak pernah sendirian. 434 00:52:05,891 --> 00:52:11,634 Anak muda, rumah ini benar-benar kotor. 435 00:52:11,634 --> 00:52:15,811 Kami hidup dengan sederhana di sini./Sederhana? 436 00:52:15,836 --> 00:52:18,570 Kau hidup dalam kemelaratan! 437 00:52:18,684 --> 00:52:24,239 Ini jelas kau dan saudarimu tak bisa mengurus tempat ini. 438 00:52:24,264 --> 00:52:26,915 Kau ingin kami pergi? 439 00:52:27,021 --> 00:52:30,592 Kurasa tak ada pilihan lagi untuk kalian selain pergi. 440 00:52:36,308 --> 00:52:39,640 Leluhur kami meninggalkan tempat asal kami, 441 00:52:39,640 --> 00:52:42,038 Ke tempat yang tak ada orang tahu, 442 00:52:42,040 --> 00:52:43,973 Mereka membangun rumah ini untuk sembunyikan rasa malu mereka, 443 00:52:43,975 --> 00:52:47,776 Rasa malu mereka mulai terbentuk dan itu menghukum mereka. 444 00:52:48,013 --> 00:52:50,567 Mereka takkan pernah terbebas dari itu. 445 00:52:50,567 --> 00:52:53,209 Kami takkan pernah terbebas dari mereka. 446 00:52:53,209 --> 00:52:55,731 Terbebas dari siapa? 447 00:52:55,731 --> 00:52:58,300 Mereka tinggal di bawah dan kami tinggal di atas. 448 00:52:58,300 --> 00:53:00,846 Siang untuk kami dan malam untuk mereka, 449 00:53:00,846 --> 00:53:05,320 Selama kami mengikuti peraturan, semuanya akan baik-baik saja. 450 00:53:05,320 --> 00:53:09,372 Tapi sekarang kami sudah dewasa. 451 00:53:09,664 --> 00:53:11,868 Aku merasa mereka menekan kami. 452 00:53:11,870 --> 00:53:15,474 Rachel, siapa yang tinggal bersamamu di rumah itu? 453 00:53:16,324 --> 00:53:20,672 Beberapa barang ini jelas bisa dijual. 454 00:53:20,672 --> 00:53:25,117 Jika dibersihkan dan diperbaiki, itu bisa menaikkan harganya. 455 00:53:25,117 --> 00:53:29,135 Ini contohnya. Ini mungkin barang berharga. 456 00:53:29,135 --> 00:53:33,611 Flemish, mungkin abad ke-17? 457 00:53:39,010 --> 00:53:46,469 Apa ada barang keluarga lainnya yang tersimpan? 458 00:53:47,069 --> 00:53:52,116 Langit-langit itu terlihat sangat lembab, anak muda. 459 00:53:54,682 --> 00:53:58,309 Jelas rumah ini diluar kemampuanmu. 460 00:53:58,309 --> 00:54:03,576 Kembali ke Inggris mungkin ide yang terbaik. 461 00:54:03,576 --> 00:54:07,020 Kami bukan orang Inggris, Tn. Bermingham. 462 00:54:07,020 --> 00:54:09,026 Mungkin bukan lahir di Inggris, 463 00:54:09,028 --> 00:54:14,263 Tapi dengan semua maksud dan tujuan... 464 00:54:29,815 --> 00:54:31,880 Tak ada sebutan untuk siapa kami sebenarnya. 465 00:54:43,934 --> 00:54:48,324 Rachel, yang kau katakan padaku hanya cerita untuk menakuti anak-anak, 466 00:54:48,324 --> 00:54:49,566 Untuk membuat mereka bersikap baik. 467 00:54:49,568 --> 00:54:51,836 Itu tak berbeda dari cerita yang mereka katakan di desa. 468 00:54:51,836 --> 00:54:53,880 Lalu apa yang kau tahu? 469 00:54:53,880 --> 00:54:56,526 Apa cerita yang membuat ayah dan ibuku masuk ke dalam danau? 470 00:54:56,550 --> 00:54:57,917 Juga orang tua mereka? 471 00:54:57,917 --> 00:54:59,445 Apa itu cerita yang membuat aku dan saudaraku... 472 00:54:59,469 --> 00:55:01,535 ...mengurung diri di kamar setiap malam? 473 00:55:01,560 --> 00:55:03,679 Ini sebuah hukuman. 474 00:55:03,679 --> 00:55:05,582 Orang tua kami mengikuti semua peraturan, 475 00:55:05,584 --> 00:55:07,040 Mengajarkan kami untuk mengikuti mereka, tapi pada akhirnya, 476 00:55:07,064 --> 00:55:08,487 Mereka tak bisa menahan itu. 477 00:55:08,488 --> 00:55:10,539 Dan jika kami memenuhi permintaan mereka, 478 00:55:10,539 --> 00:55:11,888 Kami akan melakukan hal yang sama. 479 00:55:11,890 --> 00:55:14,318 Kau pikir aku mau untuk hidup seperti ini? 480 00:55:14,318 --> 00:55:15,677 Takut untuk hidup, 481 00:55:15,701 --> 00:55:18,990 Takut menyentuh apapun yang hidup. 482 00:55:19,296 --> 00:55:21,317 Dikutuk. 483 00:55:25,459 --> 00:55:27,897 Rachel, 484 00:55:27,897 --> 00:55:30,300 Kau menentukan takdirmu sendiri. 485 00:55:30,300 --> 00:55:33,739 Tak ada yang dikutuk untuk mati. 486 00:55:35,138 --> 00:55:37,751 Dikutuk untuk mati? 487 00:55:39,288 --> 00:55:42,256 Kutukan kami adalah untuk hidup. 488 00:55:45,004 --> 00:55:47,575 Pergilah. 489 00:55:47,575 --> 00:55:50,360 Kau tak ada gunanya untukku. 490 00:55:52,606 --> 00:55:55,813 Kau tak ada gunanya untuk orang lain. 491 00:57:31,616 --> 00:57:35,630 Jangan biarkan orang asing memasuki pintumu. 492 00:57:35,679 --> 00:57:37,702 Maafkan aku! 493 00:57:51,642 --> 00:57:54,521 Kau mau ke mana, pengkhianat? 494 00:58:02,578 --> 00:58:05,527 Menyingkir dari jalanku./ Jalanmu? 495 00:58:06,919 --> 00:58:10,489 Kau memiliki warisan bersama temanmu di sana, ya? 496 00:58:21,099 --> 00:58:23,573 Apa kau bilang? 497 00:58:25,703 --> 00:58:27,897 Pegang dia, teman-teman. 498 00:58:27,998 --> 00:58:30,689 Lepas! Lepas! 499 00:58:33,483 --> 00:58:35,495 Lepaskan aku! 500 00:58:37,584 --> 00:58:41,667 Di sini, kami berjuang untuk perang kami sendiri, 501 00:58:41,667 --> 00:58:45,749 Cara kami sendiri, mengerti? 502 00:58:46,129 --> 00:58:50,281 Dan kami tak butuh kau untuk berada di sini, orang cacat. 503 00:58:55,500 --> 00:58:59,574 Kami tak butuh pengkhianat di sekitar sini! 504 00:58:59,574 --> 00:59:01,640 Kau paham? 505 00:59:02,324 --> 00:59:04,380 Aku pernah membunuh orang yang lebih baik darimu! 506 00:59:20,929 --> 00:59:23,338 Biarkan aku lewat. 507 00:59:30,468 --> 00:59:33,134 Kau melukai dirimu sendiri. 508 00:59:33,895 --> 00:59:35,956 Ini bukan apa-apa. 509 00:59:35,956 --> 00:59:38,445 Itu ulang burung. 510 00:59:38,445 --> 00:59:40,912 Burung itu mencakarku. 511 00:59:40,912 --> 00:59:43,695 Kau sakit, Edward. 512 00:59:43,695 --> 00:59:47,190 Ini tak bisa diteruskan. 513 00:59:47,190 --> 00:59:50,605 Kau habis bersama siapa? 514 00:59:50,605 --> 00:59:53,538 Besok aku akan pergi dengan atau tanpamu. 515 00:59:53,538 --> 00:59:55,724 Aku tak mau tinggal di sini dan menjadi seperti mereka. 516 01:00:30,937 --> 01:00:33,413 Edward, aku tahu itu kau. 517 01:00:53,464 --> 01:00:55,572 Kau takkan menghentikan aku. 518 01:01:20,252 --> 01:01:22,974 Jangan pernah saling meninggalkan. 519 01:01:23,052 --> 01:01:24,885 Ini bukan waktumu! 520 01:01:24,885 --> 01:01:26,969 Aku mengikuti peraturan! 521 01:01:28,626 --> 01:01:31,008 Rachel. 522 01:01:37,142 --> 01:01:39,475 Jadilah saudari yang baik. 523 01:01:39,477 --> 01:01:42,670 Teruskan keabadian kita. 524 01:01:43,067 --> 01:01:45,539 Aku mengikuti peraturan! 525 01:03:25,651 --> 01:03:27,506 Mereka berada di kamar kita. 526 01:03:27,531 --> 01:03:29,845 Kau, kau membawa Bermingham masuk ke dalam rumah, 'kan? 527 01:03:29,845 --> 01:03:33,129 Kau yang membuat ini terjadi!/ Rachel, aku harus melakukannya. 528 01:03:35,928 --> 01:03:39,120 Mereka tak harus melukai kita jika kita menurutinya. 529 01:03:39,120 --> 01:03:41,668 Mereka hanya di kamar utama sekarang. 530 01:03:46,857 --> 01:03:49,286 Kau mau ke mana seperti itu? 531 01:03:50,142 --> 01:03:52,702 Kau takkan selamat di luar sana. 532 01:04:07,710 --> 01:04:10,281 Rachel? 533 01:04:10,662 --> 01:04:13,232 Jangan sebutkan namanya, Sean. 534 01:04:14,595 --> 01:04:16,499 Lihatlah siapa itu, Bu. 535 01:04:16,501 --> 01:04:18,468 Aku yang akan mengurusnya. 536 01:04:28,440 --> 01:04:29,871 Itu kau. 537 01:04:29,896 --> 01:04:32,249 Apa yang kau inginkan?/ Aku kemari untuk menemui anakmu. 538 01:04:32,251 --> 01:04:34,780 Kau mau melihat kerusakan yang kau sebabkan, ya? 539 01:04:34,780 --> 01:04:37,419 Tolong beritahu dia aku kemari./ Aku tahu siapa kau! 540 01:04:37,421 --> 01:04:38,755 Beritahu dia aku minta maaf atas apa yang aku katakan. 541 01:04:38,755 --> 01:04:40,818 Aku takkan sampaikan perkataan darimu untuknya. 542 01:04:40,818 --> 01:04:43,030 Membasuh kekotoran dari sepraimu, 543 01:04:43,030 --> 01:04:44,984 Orang tuamu dan orang tua mereka. 544 01:04:44,984 --> 01:04:47,062 Kau pikir aku tidak tahu apa yang terjadi di tempat itu? 545 01:04:47,062 --> 01:04:48,410 Aku butuh bantuannya. 546 01:04:48,410 --> 01:04:50,410 Hanya ada satu hal yang bisa kau lakukan... 547 01:04:50,410 --> 01:04:52,024 ...dan jangan pikir dia tidak mengetahui itu. 548 01:04:52,024 --> 01:04:53,988 Jadi kenapa kau tak bayar utangmu dan pergilah... 549 01:04:53,988 --> 01:04:55,812 ...sebelum kau menyebabkan masalah lainnya! 550 01:04:55,812 --> 01:04:57,140 Aku tak punya apa-apa untuk membayarmu. 551 01:04:57,142 --> 01:04:58,758 Tentu saja kau tidak punya! 552 01:04:58,758 --> 01:05:02,420 Anakku benar-benar bodoh karena berpikir bisa mendekatimu! 553 01:05:03,005 --> 01:05:04,565 Ambillah ini. 554 01:05:04,565 --> 01:05:07,939 Hanya itu yang tersisa dari kami. 555 01:05:08,384 --> 01:05:11,243 Jangan sentuh itu! 556 01:05:22,567 --> 01:05:24,978 Dia akan kembali. 557 01:05:43,541 --> 01:05:46,406 Tunggu! Kumohon. 558 01:05:47,591 --> 01:05:50,400 Ini milikmu. 559 01:05:55,897 --> 01:05:59,398 Dia sudah memberitahumu. 560 01:05:59,435 --> 01:06:01,636 Beritahu aku apa? 561 01:06:07,037 --> 01:06:09,288 Sean. 562 01:06:14,397 --> 01:06:18,421 Aku melihat sesuatu di mimpiku. Sesuatu yang tak bisa aku... 563 01:06:18,423 --> 01:06:23,342 Apapun yang gadis itu katakan padamu, semua hal buruk itu, 564 01:06:23,342 --> 01:06:25,678 Itu semuanya benar. 565 01:06:25,678 --> 01:06:27,364 Bu? 566 01:06:27,364 --> 01:06:31,468 Bagaimana orang seperti kita bisa membantu orang sepertinya? 567 01:06:31,470 --> 01:06:33,502 Bukannya Ibu tidak kasihan dengan mereka. 568 01:06:33,504 --> 01:06:36,305 Ibu pernah melihat mereka saat ibu bekerja di rumah itu... 569 01:06:36,307 --> 01:06:38,475 ...mencuci pakaian dan bersih-bersih. 570 01:06:38,477 --> 01:06:40,428 Hanya dua anak kecil... 571 01:06:40,452 --> 01:06:43,192 ...yang terlalu muda untuk tahu siapa mereka sebenarnya. 572 01:06:43,263 --> 01:06:46,536 Apa kau percaya jika dua orang bisa melakukan sesuatu... 573 01:06:46,536 --> 01:06:51,148 ...yang begitu tidak lazim hingga itu meninggalkan mereka noda... 574 01:06:51,148 --> 01:06:54,898 ...dan noda itu bertahan hingga ke anak mereka... 575 01:06:54,898 --> 01:06:57,196 ...dan ke anak anaknya mereka? 576 01:07:01,995 --> 01:07:04,637 Mereka semua sama seperti kami. 577 01:07:04,661 --> 01:07:06,434 Kembar. 578 01:07:06,435 --> 01:07:11,510 Ibuku, ayahku. 579 01:07:11,510 --> 01:07:14,776 Kakek dan nenekku, 580 01:07:14,778 --> 01:07:17,877 Serta orang tua mereka sebelumnya, 581 01:07:18,517 --> 01:07:21,875 Kami datang ke tempat ini untuk mengurung diri. 582 01:07:21,875 --> 01:07:24,869 Agar tak ada yang tahu siapa kami sebenarnya. 583 01:07:27,183 --> 01:07:31,361 Aku pikir kakakmu yang akan bisa membantuku. 584 01:07:31,363 --> 01:07:33,486 Tapi tak ada yang bisa. 585 01:07:52,295 --> 01:07:56,049 Jangan pergi terburu-buru, Kay. 586 01:07:56,049 --> 01:07:59,566 Tak banyak yang tersisa dari pengkhianat itu saat kau kembali. 587 01:08:14,574 --> 01:08:16,242 Kejar dia! 588 01:08:39,054 --> 01:08:41,733 Kau takkan berani masuk ke sini, dasar mesum! 589 01:08:42,038 --> 01:08:44,173 Kau tak layak untuk diganggu. 590 01:08:54,291 --> 01:08:57,939 Biarkan dia pergi, Leo. Dia tak melakukan apa-apa. 591 01:09:28,415 --> 01:09:30,548 Apa yang bisa aku lakukan? 592 01:09:32,203 --> 01:09:34,686 Apa yang kau ingin aku lakukan? 593 01:09:39,103 --> 01:09:40,946 Ibu. 594 01:09:40,946 --> 01:09:42,961 Ibu! 595 01:09:45,288 --> 01:09:47,474 Edward? 596 01:10:09,053 --> 01:10:10,982 Tidak! 597 01:10:42,406 --> 01:10:45,164 Apa yang mereka lakukan padamu? 598 01:10:45,164 --> 01:10:48,800 Kau akan tinggalkan aku di sini untuk mati. 599 01:10:48,800 --> 01:10:53,464 Mereka tahu kau akan kembali. Kau selalu kembali. 600 01:10:55,460 --> 01:10:58,029 Aku melihatnya, Edward. 601 01:10:58,053 --> 01:11:01,155 Apa yang kau lihat di pinggir danau itu. 602 01:11:01,237 --> 01:11:03,538 Aku tahu kau begitu ketakutan, 603 01:11:03,538 --> 01:11:05,691 Tapi Ibu ingin agar kita bebas. 604 01:11:05,691 --> 01:11:08,631 Dia ingin kita untuk bebas. 605 01:11:11,187 --> 01:11:14,013 Edward, kita masih punya kesempatan. 606 01:11:19,343 --> 01:11:22,088 Edward, apa kau mendengarkan aku? 607 01:11:22,088 --> 01:11:24,264 Kita tahu apa yang sudah kau lakukan. 608 01:11:24,264 --> 01:11:25,955 Kau menemukan seorang pria, 609 01:11:25,955 --> 01:11:28,091 Seorang petani di desa. 610 01:11:28,091 --> 01:11:30,830 Kau melacurkan dirimu./ Edward! 611 01:11:30,830 --> 01:11:34,072 Kau pikir hanya karena kau di luar, kami tak bisa melihatmu. 612 01:11:34,072 --> 01:11:36,404 Kau pikir kami tak melihat semua yang kau lakukan, 613 01:11:36,428 --> 01:11:38,074 Semua yang kau rasakan. 614 01:11:38,075 --> 01:11:39,841 Kau tak percaya jika ini yang seharusnya? 615 01:11:39,843 --> 01:11:42,203 Lalu kenapa kami merasakan apa yang kau rasakan? 616 01:11:42,203 --> 01:11:45,416 Kenapa kami melihat apa yang kau pikirkan sebelum kau melakukannya? 617 01:11:45,521 --> 01:11:49,564 Rumah ini bicara kepada kita. 618 01:11:49,722 --> 01:11:53,184 Ini milik kita dan khusus untuk kita. 619 01:11:55,012 --> 01:11:57,263 Bahkan menyuarakan suaranya. 620 01:11:57,263 --> 01:12:01,033 Cukup! Tak ada burung di sangkar itu! 621 01:12:03,965 --> 01:12:07,393 Kau akan segera melihat apa yang kami lihat. 622 01:12:07,393 --> 01:12:10,897 Kau berpikir jika kita dikutuk, jika kita sedang dihukum, 623 01:12:10,897 --> 01:12:13,693 Tapi apa yang kita miliki adalah sebuah anugerah. 624 01:12:13,892 --> 01:12:16,756 Kau juga memiliki itu. 625 01:12:16,756 --> 01:12:20,515 Kami merasakan kerinduanmu atas penyempurnaan. 626 01:12:20,515 --> 01:12:24,503 Untuk mengembangkan keabadian kita didalam tubuhmu. 627 01:12:26,666 --> 01:12:29,220 Menjauh dariku. 628 01:12:29,765 --> 01:12:35,001 Jadilah saudara dan saudari yang baik 629 01:12:35,726 --> 01:12:39,477 Kau tahu mereka ingin aku merenggut kesucianmu. 630 01:12:39,477 --> 01:12:44,253 Aku sudah serahkan kesucianku pada petani itu di pinggir danau. 631 01:12:44,253 --> 01:12:45,907 Itu benar. 632 01:12:45,909 --> 01:12:48,376 Aku sudah melacurkan diriku padanya untuk terbebas darimu. 633 01:12:48,376 --> 01:12:50,969 Apa yang sudah kau lakukan?! 634 01:12:51,579 --> 01:12:54,999 Baumu dipenuhi oleh benihnya yang busuk! 635 01:13:33,852 --> 01:13:37,590 Tak ada lagi yang bisa kita lakukan selain kematian. 636 01:13:45,694 --> 01:13:49,522 Kau bohong! Kau masih suci. 637 01:13:59,898 --> 01:14:02,989 Hadiah pertunangan yang murni. 638 01:14:35,229 --> 01:14:37,330 Rachel! 639 01:14:48,376 --> 01:14:50,506 Biarkan aku masuk! 640 01:15:06,555 --> 01:15:09,096 Di mana dia? 641 01:15:09,096 --> 01:15:11,529 Beritahu dia aku datang untuknya. 642 01:15:11,896 --> 01:15:14,265 Katakanlah sendiri. 643 01:15:27,538 --> 01:15:29,852 Tempat ini... 644 01:15:32,688 --> 01:15:35,411 Di mana dia? 645 01:15:43,613 --> 01:15:46,525 Apa yang kau tahu tentang tempat ini? 646 01:15:46,525 --> 01:15:49,282 Aku cukup tahu. 647 01:15:52,793 --> 01:15:55,600 Berarti kau tahu dia tak bisa pergi denganmu. 648 01:16:03,942 --> 01:16:05,693 Edward? 649 01:16:08,103 --> 01:16:09,864 Edward! 650 01:16:09,864 --> 01:16:12,571 Ini sudah tengah malam. 651 01:16:25,045 --> 01:16:27,504 Sekarang kau lihat. 652 01:16:34,946 --> 01:16:36,975 Edward! 653 01:16:45,409 --> 01:16:47,051 Rachel! 654 01:16:47,051 --> 01:16:48,947 Edward! 655 01:17:19,550 --> 01:17:21,466 Sean? 656 01:17:27,005 --> 01:17:29,774 Edward, Edward! 657 01:17:34,733 --> 01:17:37,649 Apa yang kau lakukan kepadanya? 658 01:17:38,650 --> 01:17:42,203 Sean! Sean! 659 01:18:09,507 --> 01:18:11,754 Mereka datang. 660 01:19:11,022 --> 01:19:13,851 Rachel!/ Sean! 661 01:19:19,574 --> 01:19:21,361 Rachel! 662 01:19:59,143 --> 01:20:01,508 Ayo, pintunya. 663 01:20:13,818 --> 01:20:15,668 Ayo, Rachel. 664 01:20:22,883 --> 01:20:26,212 Rachel, biar aku saja. Biar aku saja! 665 01:20:31,575 --> 01:20:33,755 Ini jebakan. 666 01:20:33,755 --> 01:20:36,953 Mereka takkan pernah biarkan kita pergi. 667 01:20:38,939 --> 01:20:41,345 Sean... 668 01:20:49,223 --> 01:20:51,107 Rachel? 669 01:20:58,468 --> 01:21:00,492 Rachel? 670 01:21:03,522 --> 01:21:05,417 Rachel! 671 01:21:07,174 --> 01:21:09,002 Rachel! 672 01:22:46,515 --> 01:22:48,522 Tidak! 673 01:22:55,106 --> 01:22:56,825 Sean! 674 01:24:41,778 --> 01:24:44,274 Sean. 675 01:25:32,404 --> 01:25:34,834 Rachel. 676 01:25:36,398 --> 01:25:38,770 Apa mereka...? 677 01:25:38,915 --> 01:25:40,784 Dia mengikutiku ke bawah. 678 01:25:42,314 --> 01:25:45,421 Mereka justru mengambilnya. 679 01:25:46,341 --> 01:25:48,908 Aku minta maaf. 680 01:25:50,281 --> 01:25:52,465 Aku tahu. 681 01:25:52,537 --> 01:25:58,125 Berarti kita bisa bersama? 682 01:25:58,227 --> 01:26:00,940 Tidak, sayang. 683 01:26:04,579 --> 01:26:07,329 Ini sudah terlambat untuk itu sekarang. 684 01:26:07,329 --> 01:26:10,999 Aku kembali untuk mengatakan selamat tinggal. 685 01:26:10,999 --> 01:26:13,601 Aku takut. 686 01:26:13,926 --> 01:26:16,500 Jangan takut. 687 01:26:18,103 --> 01:26:21,416 Kau akan segera bebas. 688 01:26:21,897 --> 01:26:24,441 Kita berdua akan bebas. 689 01:26:42,221 --> 01:26:44,685 Aku mencintaimu. 690 01:26:53,710 --> 01:26:56,891 Dan aku mencintaimu. 691 01:27:09,765 --> 01:27:13,309 Apa Ibu dan Ayah akan datang? 692 01:27:15,148 --> 01:27:18,088 Ya. 693 01:27:18,643 --> 01:27:21,424 Ibu dan ayah akan menemuimu. 694 01:27:22,141 --> 01:27:24,141 Aku janji. 695 01:28:15,755 --> 01:28:20,683 Selama darahmu masih sama dengan kami 696 01:28:20,683 --> 01:28:26,701 Kau akan selalu mengawasi kami dari bawah 697 01:28:49,024 --> 01:28:52,524 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 698 01:28:52,549 --> 01:28:56,049 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 699 01:28:56,074 --> 01:28:59,574 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 700 01:28:59,599 --> 01:29:07,599 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 50251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.