All language subtitles for The.Housemaid.2016.720p.WEB-DL.DD5.1.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,041 --> 00:00:24,625 [instrumental music] 2 00:00:47,038 --> 00:00:52,038 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:52,040 --> 00:00:54,625 [music continues] 4 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 [music continues] 5 00:01:52,207 --> 00:01:54,790 [music continues] 6 00:02:22,125 --> 00:02:24,957 [music continues] 7 00:02:37,165 --> 00:02:51,163 [wind howling] 8 00:02:51,165 --> 00:03:13,498 [eerie music] 9 00:03:13,500 --> 00:03:15,082 [dramatic music] 10 00:03:17,457 --> 00:03:18,875 [gasps] 11 00:03:21,457 --> 00:03:24,375 [eerie music] 12 00:03:46,165 --> 00:03:47,748 [door slams] 13 00:03:47,750 --> 00:03:49,665 [man screaming] 14 00:03:54,915 --> 00:03:55,875 [glass shattering] 15 00:04:13,165 --> 00:04:25,706 [doorknob rattles] 16 00:04:25,708 --> 00:04:28,291 [breathing heavily] 17 00:04:52,375 --> 00:05:05,163 [intense music] 18 00:05:05,165 --> 00:05:09,788 [screaming] 19 00:05:09,790 --> 00:05:11,707 [woman screaming] 20 00:05:21,083 --> 00:05:23,666 [typewriter keys clacking] 21 00:05:36,250 --> 00:05:37,833 (door opens) 22 00:05:52,290 --> 00:05:54,875 I'm Officer Guy Baron. This is Officer Bao. 23 00:05:56,040 --> 00:05:57,706 Do we need a interpreter? 24 00:05:57,708 --> 00:05:59,041 I can understand you. 25 00:06:28,540 --> 00:06:31,288 We know you discovered the captain's body 26 00:06:31,290 --> 00:06:34,123 and you're shaken up. We need your help. 27 00:06:34,125 --> 00:06:35,708 Can you answer some questions? 28 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 How long have you been in Sa-Cat? 29 00:06:53,915 --> 00:06:56,500 [thunder rumbling] 30 00:07:31,165 --> 00:07:34,082 [instrumental music] 31 00:08:01,165 --> 00:08:03,082 [music continues] 32 00:10:13,291 --> 00:10:14,666 [instrumental music] 33 00:10:55,832 --> 00:10:57,415 [instrumental music] 34 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 [groans] 35 00:11:19,875 --> 00:11:21,791 [eerie music] 36 00:13:16,041 --> 00:13:16,750 [woman screaming] 37 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 [baby crying] 38 00:14:09,416 --> 00:14:10,291 [baby crying] 39 00:14:40,791 --> 00:14:41,416 [baby gasping] 40 00:14:43,666 --> 00:14:44,666 [laughing] 41 00:14:46,625 --> 00:14:47,707 [eerie whispering] 42 00:14:49,250 --> 00:14:50,082 [laughing] 43 00:14:54,082 --> 00:14:57,000 [eerie whispering] 44 00:15:21,457 --> 00:15:23,332 [intense music] 45 00:15:48,957 --> 00:15:50,540 [birds chirping] 46 00:16:08,416 --> 00:16:10,000 [indistinct chatter] 47 00:17:10,290 --> 00:17:16,247 [crow cawing] 48 00:17:16,249 --> 00:17:19,165 [instrumental music] 49 00:18:17,540 --> 00:18:20,457 [instrumental music] 50 00:18:42,500 --> 00:18:44,375 [woman screams] 51 00:19:20,625 --> 00:19:22,540 [dramatic music] 52 00:19:26,125 --> 00:19:27,208 [sighs] 53 00:19:30,208 --> 00:19:43,456 [baby crying] 54 00:19:43,458 --> 00:19:45,375 [door creaking] 55 00:19:55,915 --> 00:19:57,832 [cradle creaking] 56 00:20:08,625 --> 00:20:10,500 [baby cooing] 57 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 [baby cooing] 58 00:20:31,290 --> 00:20:43,288 [intense music] 59 00:20:43,290 --> 00:20:44,538 [screaming] 60 00:20:44,540 --> 00:20:45,957 [gasping] 61 00:20:50,165 --> 00:20:53,663 [car approaching] 62 00:20:53,665 --> 00:20:54,373 [car crashes] 63 00:20:54,375 --> 00:20:57,290 [car honking] 64 00:20:58,333 --> 00:21:01,250 [panting] 65 00:21:26,208 --> 00:21:49,581 [screaming] 66 00:21:49,583 --> 00:21:50,581 Sebastien! 67 00:21:50,583 --> 00:21:53,166 [screaming] 68 00:23:02,625 --> 00:23:04,208 [door creaking] 69 00:23:12,665 --> 00:23:14,332 [instrumental music] 70 00:23:22,250 --> 00:23:24,748 [groans] 71 00:23:24,750 --> 00:23:27,333 [music continues] 72 00:23:55,790 --> 00:23:58,123 Who are you? Why are you here? 73 00:23:58,125 --> 00:24:00,248 Get out of my home! Get out! 74 00:24:00,250 --> 00:24:01,373 I'm sorry. 75 00:24:01,375 --> 00:24:57,163 [breathing heavily] 76 00:24:57,165 --> 00:25:00,040 [instrumental music] 77 00:25:16,208 --> 00:25:18,206 [groans] 78 00:25:18,208 --> 00:25:30,081 [music continues] 79 00:25:30,083 --> 00:25:44,498 [bugle blowing] 80 00:25:44,500 --> 00:25:47,083 [intense music] 81 00:26:16,833 --> 00:26:18,000 [gasping] 82 00:26:47,000 --> 00:26:49,583 [indistinct screaming] 83 00:26:56,790 --> 00:26:59,831 [grunting] 84 00:26:59,833 --> 00:27:01,750 [screaming] 85 00:27:12,415 --> 00:27:14,125 [music continues] 86 00:27:20,540 --> 00:27:23,125 [indistinct chatter] 87 00:27:33,125 --> 00:27:36,000 [instrumental music] 88 00:27:51,165 --> 00:28:07,288 [children laughing] 89 00:28:07,290 --> 00:28:08,875 [music continues] 90 00:28:14,165 --> 00:28:17,040 [thunder rumbling] 91 00:28:19,125 --> 00:28:24,873 [breathing heavily] 92 00:28:24,875 --> 00:29:07,331 [gasps] 93 00:29:07,333 --> 00:29:10,250 [dramatic music] 94 00:29:28,208 --> 00:30:45,788 [thunder rumbling] 95 00:30:45,790 --> 00:30:47,375 Were you here last night? 96 00:30:48,125 --> 00:30:49,415 Yes, captain. 97 00:30:52,915 --> 00:30:55,500 I just saw flashes of what happened. 98 00:30:57,500 --> 00:31:00,373 Thought I saw your face. 99 00:31:00,375 --> 00:31:08,413 Mrs. Ngo is the one you should thank. 100 00:31:08,415 --> 00:31:12,081 You speak well. 101 00:31:12,083 --> 00:31:13,208 Not really. 102 00:31:17,500 --> 00:31:18,625 How did you learn? 103 00:31:20,583 --> 00:31:24,291 My aunt was a school teacher. 104 00:31:25,625 --> 00:31:27,415 She taught me and my brother. 105 00:31:35,665 --> 00:31:37,163 It's nice to have someone else in the house 106 00:31:37,165 --> 00:31:38,540 who understands me. 107 00:31:54,665 --> 00:31:56,750 We need to clean your wound.. 108 00:31:57,790 --> 00:31:59,915 ...from the infection. 109 00:32:04,290 --> 00:32:05,582 I need to bathe you. 110 00:32:07,375 --> 00:32:10,290 [instrumental music] 111 00:32:37,540 --> 00:32:40,415 [music continues] 112 00:32:56,000 --> 00:32:57,625 How long have you been here? 113 00:32:59,165 --> 00:33:01,540 Just a couple of weeks, captain. 114 00:33:05,040 --> 00:33:06,625 Do you like it so far? 115 00:33:08,583 --> 00:33:13,831 Yes, captain. 116 00:33:13,833 --> 00:33:15,541 Pass me my scotch. 117 00:33:29,250 --> 00:33:30,625 [sighs] 118 00:33:37,165 --> 00:33:39,081 [groans] 119 00:33:39,083 --> 00:33:40,458 I'm sorry. 120 00:33:47,165 --> 00:33:50,206 Those damn revolutionaries. 121 00:33:50,208 --> 00:33:52,791 Got me in an ambush on my way home. 122 00:33:56,208 --> 00:33:58,413 I'm glad you survived it. 123 00:33:58,415 --> 00:34:01,290 [music continues] 124 00:34:23,333 --> 00:34:25,958 [screeching] 125 00:35:02,083 --> 00:35:03,666 [dramatic music] 126 00:35:06,125 --> 00:35:13,289 [gasping] 127 00:35:13,291 --> 00:35:14,250 [gasps] 128 00:35:19,166 --> 00:35:21,583 [screaming] 129 00:35:22,333 --> 00:35:24,958 [gasping] 130 00:37:23,166 --> 00:37:53,206 [instrumental music] 131 00:37:53,208 --> 00:38:01,123 [music continues] 132 00:38:01,125 --> 00:38:03,958 [dramatic music] 133 00:38:36,333 --> 00:38:38,289 I have feeling that Giap will want 134 00:38:38,291 --> 00:38:39,748 to confront us should we go 135 00:38:39,750 --> 00:38:41,414 into Dien Vien Phu. 136 00:38:41,416 --> 00:38:42,748 And they will be prepared. 137 00:38:42,750 --> 00:38:44,789 How do you know this? 138 00:38:44,791 --> 00:38:46,875 They almost got me on my way home. 139 00:38:48,875 --> 00:38:49,664 I just think we shouldn't get 140 00:38:49,666 --> 00:38:52,748 too confident. 141 00:38:52,750 --> 00:38:55,123 Tides of war are turning against us. 142 00:38:55,125 --> 00:38:57,873 What do you mean, Laurent? 143 00:38:57,875 --> 00:39:00,956 I mean they've become wise to us. 144 00:39:00,958 --> 00:39:02,539 We didn't think that a small group 145 00:39:02,541 --> 00:39:03,956 of rubber workers were going to make 146 00:39:03,958 --> 00:39:06,539 much of a difference in 30's. 147 00:39:06,541 --> 00:39:08,039 And it resulted in a revolution 148 00:39:08,041 --> 00:39:09,581 that forced us plantation owners 149 00:39:09,583 --> 00:39:12,289 to make concessions. 150 00:39:12,291 --> 00:39:14,000 Let's not underestimate them. 151 00:39:23,083 --> 00:39:25,289 [gasping] 152 00:39:25,291 --> 00:39:27,289 I've been watching you. 153 00:39:27,291 --> 00:39:29,498 I see you looking at me too, right? 154 00:39:29,500 --> 00:39:30,873 No, I don't. No, I don't. 155 00:39:30,875 --> 00:39:34,081 I know you want a big French man like me, yeah? 156 00:39:34,083 --> 00:39:36,081 - Come on. - No, no, please. 157 00:39:36,083 --> 00:39:38,289 Leave me alone. No! 158 00:39:38,291 --> 00:39:39,789 - You will like it. - No! 159 00:39:39,791 --> 00:39:41,623 Please! No! Please. 160 00:39:41,625 --> 00:39:42,706 [grunts] 161 00:39:42,708 --> 00:39:43,831 Leave me alone. 162 00:39:43,833 --> 00:39:44,873 [screaming] 163 00:39:44,875 --> 00:39:46,456 No! 164 00:39:46,458 --> 00:39:47,873 [grunts] 165 00:39:47,875 --> 00:39:51,039 You.. 166 00:39:51,041 --> 00:39:52,164 You think you can hurt me? 167 00:39:52,166 --> 00:39:53,123 No! 168 00:39:53,125 --> 00:39:54,623 [grunting] 169 00:39:54,625 --> 00:39:56,248 You deserve it, you god.. 170 00:39:56,250 --> 00:39:57,498 No! 171 00:39:57,500 --> 00:39:59,083 [gun cocks] 172 00:40:00,500 --> 00:40:02,123 Get off of her. 173 00:40:02,125 --> 00:40:03,706 Sebastien, wait, wait! 174 00:40:03,708 --> 00:40:06,414 [gasping] 175 00:40:06,416 --> 00:40:08,708 - Wait! - Get the hell out of my house. 176 00:40:15,208 --> 00:40:16,583 Are you okay? 177 00:40:19,000 --> 00:40:38,289 [grunts] 178 00:40:38,291 --> 00:41:35,248 [birds chirping] 179 00:41:35,250 --> 00:41:37,333 You have the whole week off. 180 00:41:38,166 --> 00:41:39,000 I know. 181 00:41:41,208 --> 00:41:43,373 I'm looking for my schedule. 182 00:41:43,375 --> 00:41:49,456 I'll get it for you. 183 00:41:49,458 --> 00:41:51,206 - Oh. - I'm sorry. 184 00:41:51,208 --> 00:41:53,541 No. Don't worry. It's just old files. 185 00:41:58,000 --> 00:41:59,875 Who are these people? 186 00:42:02,166 --> 00:42:03,250 All the workers. 187 00:42:04,583 --> 00:42:07,081 Every single one of them. 188 00:42:07,083 --> 00:42:25,123 From the very beginning of the plantation. 189 00:42:25,125 --> 00:42:26,250 Your schedule. 190 00:42:42,083 --> 00:42:43,916 Happy day to you too. 191 00:42:47,083 --> 00:42:48,250 What's wrong? 192 00:42:50,875 --> 00:42:53,208 Holidays are difficult for me sometimes. 193 00:42:56,083 --> 00:42:57,250 Me too. 194 00:43:10,000 --> 00:43:12,583 [instrumental music] 195 00:44:03,500 --> 00:44:06,083 [dramatic music] 196 00:44:33,625 --> 00:44:36,208 [music continues] 197 00:44:58,208 --> 00:45:12,998 [instrumental music] 198 00:45:13,000 --> 00:45:19,289 [howling] 199 00:45:19,291 --> 00:45:21,208 [eerie whispering] 200 00:45:23,291 --> 00:45:25,208 [birds chirping] 201 00:45:35,083 --> 00:45:36,458 [leaves rustle] 202 00:45:38,125 --> 00:45:39,708 [dramatic music] 203 00:45:58,250 --> 00:46:00,125 [crow cawing] 204 00:46:18,291 --> 00:46:20,166 [gasps] 205 00:46:25,750 --> 00:46:28,333 [intense music] 206 00:46:39,916 --> 00:46:41,164 [screams] 207 00:46:41,166 --> 00:46:42,541 [growling] 208 00:46:44,041 --> 00:46:45,958 [panting] 209 00:46:54,250 --> 00:46:56,166 [music continues] 210 00:46:58,625 --> 00:46:59,664 [grunts] 211 00:46:59,666 --> 00:47:01,583 [panting] 212 00:47:04,166 --> 00:47:23,248 [music continues] 213 00:47:23,250 --> 00:47:25,833 [screaming] 214 00:47:28,708 --> 00:47:31,625 [eerie music] 215 00:47:58,708 --> 00:48:01,625 [screaming] 216 00:48:09,916 --> 00:48:12,500 [panting] 217 00:48:21,666 --> 00:48:23,664 [gasps] 218 00:48:23,666 --> 00:48:25,500 It's me. It's just me. 219 00:48:33,500 --> 00:48:36,416 [birds chirping] 220 00:48:44,916 --> 00:48:45,541 Good morning. 221 00:48:50,708 --> 00:48:53,123 How did I get here? 222 00:48:53,125 --> 00:48:54,541 I put you there. 223 00:48:55,791 --> 00:48:59,206 I slept on the couch. 224 00:48:59,208 --> 00:49:01,123 But, captain.. 225 00:49:01,125 --> 00:49:02,500 You don't need to call me captain. 226 00:49:03,541 --> 00:49:04,875 You can call me Sebastien. 227 00:49:07,583 --> 00:49:10,248 I'm going out for a drive. 228 00:49:10,250 --> 00:49:11,166 Would you care to join me? 229 00:49:15,166 --> 00:49:23,039 [engine rumbling] 230 00:49:23,041 --> 00:49:23,750 Get in. 231 00:49:34,125 --> 00:49:35,708 [indistinct chatter] 232 00:49:40,166 --> 00:49:44,331 [car honking] 233 00:49:44,333 --> 00:50:14,373 [instrumental music] 234 00:50:14,375 --> 00:50:20,789 [music continues] 235 00:50:20,791 --> 00:50:23,666 [engine rumbling] 236 00:50:26,625 --> 00:50:34,831 - I'm sorry. I'm sorry. - Keep going. Keep going. 237 00:50:34,833 --> 00:50:36,206 I'm breaking your car. 238 00:50:36,208 --> 00:50:37,706 - It's okay. - I'm sorry. 239 00:50:37,708 --> 00:50:39,248 Ong Chau will fix it. 240 00:50:39,250 --> 00:50:42,373 [instrumental music] 241 00:50:42,375 --> 00:50:44,250 - Let me. - Okay. 242 00:51:09,291 --> 00:51:38,123 [music continues] 243 00:51:38,125 --> 00:51:40,250 How's your family, Aunt Ngo? 244 00:51:46,375 --> 00:51:47,998 Good. 245 00:51:48,000 --> 00:51:49,375 Did you see your children? 246 00:52:04,833 --> 00:52:06,208 I didn't know that. 247 00:52:07,708 --> 00:52:08,791 After all these years. 248 00:52:18,333 --> 00:52:20,750 Yes. There is. 249 00:52:33,583 --> 00:52:34,958 Sit and eat with me. 250 00:52:48,250 --> 00:52:49,581 Sit. 251 00:52:49,583 --> 00:52:52,166 [instrumental music] 252 00:53:10,000 --> 00:53:11,664 I invite you to eat with me. 253 00:53:11,666 --> 00:53:14,583 [music continues] 254 00:53:39,666 --> 00:53:41,706 Please eat. 255 00:53:41,708 --> 00:53:43,291 [music continues] 256 00:54:18,666 --> 00:54:21,250 [instrumental music] 257 00:54:48,708 --> 00:54:51,291 [music continues] 258 00:55:18,833 --> 00:55:21,416 [music continues] 259 00:55:43,083 --> 00:55:48,873 [birds chirping] 260 00:55:48,875 --> 00:55:51,458 [music continues] 261 00:56:10,708 --> 00:56:12,291 [indistinct scream] 262 00:56:13,291 --> 00:56:43,206 [dramatic music] 263 00:56:43,208 --> 00:56:57,706 [music continues] 264 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 [men screaming] 265 00:57:06,875 --> 00:57:08,539 [gasps] 266 00:57:08,541 --> 00:57:09,250 [groans] 267 00:57:25,458 --> 00:57:26,541 [groaning] 268 00:58:05,666 --> 00:58:07,125 [laughing] 269 00:59:01,875 --> 00:59:03,791 [crow cawing] 270 00:59:05,291 --> 00:59:07,166 [engine revving] 271 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 Have her take them up to the bedroom. 272 00:59:25,625 --> 00:59:27,664 [sighs] Why didn't you write to me 273 00:59:27,666 --> 00:59:29,289 to let me know you were coming? 274 00:59:29,291 --> 00:59:30,916 I wanted to surprise you. 275 00:59:32,708 --> 00:59:33,748 But what if I weren't here? 276 00:59:33,750 --> 00:59:34,748 You would have traveled all this way 277 00:59:34,750 --> 00:59:36,081 for nothing. 278 00:59:36,083 --> 00:59:38,206 I wouldn't say for nothing. 279 00:59:38,208 --> 00:59:41,123 I'd have just stayed here until you returned. 280 00:59:41,125 --> 00:59:43,958 Besides, I've missed it here. 281 00:59:45,583 --> 00:59:48,123 Madeleine, I distinctly remember 282 00:59:48,125 --> 00:59:49,375 you calling Vietnam wretched. 283 00:59:50,291 --> 00:59:51,706 [chuckles] 284 00:59:51,708 --> 00:59:53,164 You ran back to France 285 00:59:53,166 --> 00:59:54,456 as quickly as possible 286 00:59:54,458 --> 00:59:56,041 after your family sold their plantation. 287 00:59:58,291 --> 01:00:00,956 It's no secret I was homesick. 288 01:00:00,958 --> 01:00:03,500 I missed Paris as much as I missed you, my darling. 289 01:00:12,000 --> 01:00:13,166 Didn't you miss me? 290 01:00:15,333 --> 01:00:16,416 Of course. 291 01:00:18,625 --> 01:00:20,958 You could have given me some notice. 292 01:00:22,958 --> 01:00:24,789 Can't I come and see my fiancé 293 01:00:24,791 --> 01:00:25,916 whenever I please? 294 01:00:30,166 --> 01:00:31,291 [Madeleine chuckles] 295 01:00:40,750 --> 01:00:43,333 So, you're Sebastien's maid? 296 01:00:45,166 --> 01:00:46,291 Yes, mademoiselle. 297 01:00:49,208 --> 01:00:50,333 Has he been faithful? 298 01:00:52,208 --> 01:00:54,248 Sorry? 299 01:00:54,250 --> 01:00:55,833 Has Sebastien been faithful to me? 300 01:00:58,250 --> 01:01:00,414 I wouldn't know, mademoiselle. 301 01:01:00,416 --> 01:01:02,164 Yes, you would. 302 01:01:02,166 --> 01:01:03,956 You're here the whole time. 303 01:01:03,958 --> 01:01:06,873 I don't know. 304 01:01:06,875 --> 01:01:08,956 I don't think he'd cheat on me. 305 01:01:08,958 --> 01:01:11,791 I can't imagine him falling for a crude local. 306 01:01:15,333 --> 01:01:16,541 I guess you'll do. 307 01:01:20,083 --> 01:01:21,000 Pardon me? 308 01:01:22,375 --> 01:01:23,998 You are to be my chambermaid 309 01:01:24,000 --> 01:01:24,833 when I live here. 310 01:01:26,916 --> 01:01:28,414 I don't understand. 311 01:01:28,416 --> 01:01:29,373 Well, Sebastien is obviously 312 01:01:29,375 --> 01:01:30,998 not coming back to Paris 313 01:01:31,000 --> 01:01:33,081 with my family fortune dwindling 314 01:01:33,083 --> 01:01:36,248 I'm gonna have to live in this horrible place. 315 01:01:36,250 --> 01:01:38,664 But I thought that the Laurent family was the one... 316 01:01:38,666 --> 01:01:39,791 You were eavesdropping. 317 01:01:41,208 --> 01:01:42,789 It's okay. 318 01:01:42,791 --> 01:01:45,289 You were in the same room. 319 01:01:45,291 --> 01:01:46,498 Besides, we're gonna have to get to know 320 01:01:46,500 --> 01:01:48,291 each other if you are gonna be my servant. 321 01:01:50,291 --> 01:01:51,414 A woman needs to do things 322 01:01:51,416 --> 01:01:53,000 to secure her future sometimes. 323 01:01:55,666 --> 01:01:57,414 Take my advice. 324 01:01:57,416 --> 01:01:59,000 You'll need to learn that to survive. 325 01:02:03,416 --> 01:02:06,291 [dramatic music] 326 01:02:46,875 --> 01:02:47,541 Thank you. 327 01:02:49,125 --> 01:02:50,458 Do you have marmalade? 328 01:02:51,875 --> 01:02:54,164 She couldn't find any at the market. 329 01:02:54,166 --> 01:02:58,123 And she has no time to make it, mademoiselle. 330 01:02:58,125 --> 01:02:59,748 Well, I suppose the service here 331 01:02:59,750 --> 01:03:01,333 isn't as good as it is in Paris. 332 01:03:04,250 --> 01:03:05,125 Thank you, Mrs. Ngo. 333 01:03:10,250 --> 01:03:12,123 Perhaps this afternoon, you can show me 334 01:03:12,125 --> 01:03:13,208 the new rose garden. 335 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 Sure. 336 01:03:19,208 --> 01:03:22,125 [instrumental music] 337 01:03:46,291 --> 01:03:47,166 What are you doing in here? 338 01:03:49,458 --> 01:03:51,333 I was just cleaning. 339 01:03:56,041 --> 01:03:59,081 Why are you crying? 340 01:03:59,083 --> 01:04:00,000 I'm not crying. 341 01:04:11,833 --> 01:04:12,458 Mademoiselle. 342 01:04:14,250 --> 01:04:15,498 I'm missing my bracelet. 343 01:04:15,500 --> 01:04:16,416 What have you done with it? 344 01:04:18,291 --> 01:04:19,664 I haven't seen your brace... 345 01:04:19,666 --> 01:04:21,289 It was here on the night stand 346 01:04:21,291 --> 01:04:22,373 and now it's disappeared. 347 01:04:22,375 --> 01:04:23,831 I'm sorry but... 348 01:04:23,833 --> 01:04:25,623 I distinctly remember seeing it there 349 01:04:25,625 --> 01:04:27,581 before we went down to breakfast. 350 01:04:27,583 --> 01:04:29,248 I'm sorry but I do not know 351 01:04:29,250 --> 01:04:30,583 where your bracelet is. 352 01:04:31,500 --> 01:04:32,625 [scoffs] 353 01:04:36,250 --> 01:04:39,081 Sebastien, you're not listening to me. 354 01:04:39,083 --> 01:04:41,498 But it doesn't mean that she stole it. 355 01:04:41,500 --> 01:04:43,289 I've seen this before. 356 01:04:43,291 --> 01:04:44,914 My maid was stealing from us for years 357 01:04:44,916 --> 01:04:45,956 and by the time we found out 358 01:04:45,958 --> 01:04:48,289 it was too late, she'd sold everything. 359 01:04:48,291 --> 01:04:50,748 You are jumping to conclusions. 360 01:04:50,750 --> 01:04:52,664 She's the only one that could've been in my room. 361 01:04:52,666 --> 01:04:53,500 I know it was her. 362 01:05:00,250 --> 01:05:01,914 Mademoiselle. 363 01:05:01,916 --> 01:05:04,289 Mademoiselle. 364 01:05:04,291 --> 01:05:06,248 - Please, mademoiselle. - What are you doing? 365 01:05:06,250 --> 01:05:07,123 I know she has it. 366 01:05:07,125 --> 01:05:08,041 Madeleine, stop! 367 01:05:15,708 --> 01:05:18,498 Now do you believe me? 368 01:05:18,500 --> 01:05:20,998 But I didn't take it. 369 01:05:21,000 --> 01:05:23,581 These servants steal from us all the time. 370 01:05:23,583 --> 01:05:25,956 You need to punish her. Make an example of her. 371 01:05:25,958 --> 01:05:28,206 Whip her. 372 01:05:28,208 --> 01:05:29,333 I can't whip her. 373 01:05:31,458 --> 01:05:34,081 Then she needs to leave this house. 374 01:05:34,083 --> 01:05:36,248 I'm not staying in our future home with a thief. 375 01:05:36,250 --> 01:05:38,083 - Madeleine, let's just.. - We have proof. 376 01:05:40,291 --> 01:05:41,666 She needs to leave. 377 01:05:49,333 --> 01:05:51,208 [instrumental music] 378 01:05:53,541 --> 01:05:56,416 [panting] 379 01:06:09,125 --> 01:06:11,831 You won't regret that, Sebastien. 380 01:06:11,833 --> 01:06:13,206 I have to do it with our servants 381 01:06:13,208 --> 01:06:14,081 all the time. 382 01:06:14,083 --> 01:06:15,373 It's not a nice thing to do 383 01:06:15,375 --> 01:06:17,541 but it's a necessary burden. 384 01:06:19,083 --> 01:06:20,456 And it's my favorite bracelet. 385 01:06:20,458 --> 01:06:21,625 Look. 386 01:06:23,000 --> 01:06:25,164 You said that you put your bracelets 387 01:06:25,166 --> 01:06:27,206 on the night stand 388 01:06:27,208 --> 01:06:28,791 before you went to breakfast. 389 01:06:30,083 --> 01:06:31,458 That's right. 390 01:06:34,291 --> 01:06:37,164 Then how were you wearing it this morning? 391 01:06:37,166 --> 01:06:39,081 What do you mean? 392 01:06:39,083 --> 01:06:40,581 I remember you wearing 393 01:06:40,583 --> 01:06:42,956 the bracelet at breakfast. 394 01:06:42,958 --> 01:06:45,206 I specifically took note of it. 395 01:06:45,208 --> 01:06:47,331 How was it supposedly taken 396 01:06:47,333 --> 01:06:50,164 from your night stand when you already had it? 397 01:06:50,166 --> 01:06:51,289 What are you saying... 398 01:06:51,291 --> 01:06:53,081 You planted that bracelet in Linh's room. 399 01:06:53,083 --> 01:06:54,666 - Didn't you? - Of course I didn't. 400 01:06:56,250 --> 01:06:57,833 Why would you do such a thing? 401 01:06:59,291 --> 01:07:02,414 Because I know. 402 01:07:02,416 --> 01:07:03,289 What do you know? 403 01:07:03,291 --> 01:07:04,916 Don't try to deny it. 404 01:07:06,000 --> 01:07:07,456 How could you? 405 01:07:07,458 --> 01:07:10,248 With a lowly housemaid? 406 01:07:10,250 --> 01:07:12,833 - I'm not ashamed. - You're not ashamed? 407 01:07:13,791 --> 01:07:16,289 You're cheating on your fiancé 408 01:07:16,291 --> 01:07:18,373 with a primitive, common whore and you're not ashamed! 409 01:07:18,375 --> 01:07:19,625 She's not a whore! 410 01:07:20,291 --> 01:07:21,708 [chuckles] 411 01:07:26,458 --> 01:07:27,833 You love her, don't you? 412 01:07:30,625 --> 01:07:32,081 Sebastien, you're sick. 413 01:07:32,083 --> 01:07:34,539 You're becoming one of them. 414 01:07:34,541 --> 01:07:36,123 - I won't stand for this.. - No, this is.. 415 01:07:36,125 --> 01:07:38,250 This is proof why you need to leave here. 416 01:07:39,666 --> 01:07:42,664 I'm not leaving. 417 01:07:42,666 --> 01:07:44,956 You are. 418 01:07:44,958 --> 01:07:46,248 [scoffs] 419 01:07:46,250 --> 01:07:47,875 I mean it. 420 01:07:49,083 --> 01:07:49,958 Leave. 421 01:07:52,708 --> 01:07:53,833 Now! 422 01:07:56,500 --> 01:07:59,833 Just you wait till I tell your family about this. 423 01:08:02,208 --> 01:08:04,873 That you've risked their good family name 424 01:08:04,875 --> 01:08:06,289 on a common harlot. 425 01:08:06,291 --> 01:08:08,498 Yeah. Go tell them. 426 01:08:08,500 --> 01:08:09,956 Go tell all of Paris. 427 01:08:09,958 --> 01:08:11,083 See if I care. 428 01:08:23,666 --> 01:08:25,041 Linh. 429 01:08:26,541 --> 01:08:28,664 Linh, listen.. 430 01:08:28,666 --> 01:08:30,248 How could you believe her? 431 01:08:33,207 --> 01:08:34,790 I told her to leave. 432 01:08:40,332 --> 01:08:41,415 She's gone. 433 01:08:44,373 --> 01:08:50,080 I'm sorry. 434 01:08:50,082 --> 01:08:51,748 Hit me. 435 01:08:56,541 --> 01:08:58,121 Hit me again. 436 01:08:58,123 --> 01:08:59,957 Harder. Harder. 437 01:09:00,748 --> 01:09:01,916 [grunts] 438 01:09:03,166 --> 01:09:04,541 Harder! 439 01:09:05,082 --> 01:09:06,748 [grunts] 440 01:09:07,998 --> 01:09:09,623 I want you to hurt me. 441 01:09:24,457 --> 01:09:27,373 [sobbing] 442 01:09:31,541 --> 01:09:33,123 [instrumental music] 443 01:09:43,457 --> 01:09:46,040 [breathing heavily] 444 01:10:23,291 --> 01:10:36,498 [music continues] 445 01:10:36,500 --> 01:10:40,830 [tires screeching] 446 01:10:40,832 --> 01:10:42,707 [panting] 447 01:10:45,416 --> 01:10:52,123 What was that? 448 01:10:52,125 --> 01:10:55,789 Oh, God! 449 01:10:55,791 --> 01:10:56,750 Oh, no. 450 01:10:59,291 --> 01:11:06,455 [panting] 451 01:11:06,457 --> 01:11:09,080 Hello? 452 01:11:09,082 --> 01:11:11,164 [gasping] 453 01:11:11,166 --> 01:11:12,791 Hello? 454 01:11:14,957 --> 01:11:16,873 Oh, God! Hello? 455 01:11:16,875 --> 01:11:19,080 Oh, God! 456 01:11:19,082 --> 01:11:20,707 I, uh.. 457 01:11:22,416 --> 01:11:24,208 I couldn't see you there. What are you doing? 458 01:11:30,125 --> 01:11:31,500 Oh, God. 459 01:11:44,625 --> 01:11:51,789 [screaming] 460 01:11:51,791 --> 01:11:53,708 [panting] 461 01:11:56,750 --> 01:12:04,873 [engine sputtering] 462 01:12:04,875 --> 01:12:06,791 [gasping] 463 01:12:07,582 --> 01:12:09,165 [laughing] 464 01:12:11,250 --> 01:12:12,125 [panting] 465 01:12:13,791 --> 01:12:15,666 [eerie whispering] 466 01:12:20,457 --> 01:12:22,375 [panting] 467 01:12:28,625 --> 01:12:30,500 [engine revving] 468 01:12:33,000 --> 01:12:34,875 [panting] 469 01:12:41,500 --> 01:12:44,082 [laughing hysterically] 470 01:12:50,625 --> 01:12:56,248 [screaming] 471 01:12:56,250 --> 01:13:35,123 [birds chirping] 472 01:13:35,125 --> 01:13:37,289 You don't need to be upset, Mrs. Han. 473 01:13:37,291 --> 01:13:39,998 Linh has only been here for a few months. 474 01:13:40,000 --> 01:13:42,248 She doesn't know. 475 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 Nobody knows Sa-Cat like you do. 476 01:13:45,916 --> 01:13:50,289 But I think it'd be best to have... a new vision 477 01:13:50,291 --> 01:13:51,375 for the house. 478 01:14:05,457 --> 01:14:07,580 No, thank you, captain. 479 01:14:07,582 --> 01:14:09,707 Please, take it. 480 01:14:17,791 --> 01:14:19,205 Mrs. Han.. 481 01:14:19,207 --> 01:14:21,414 ...Linh has displayed the hard work 482 01:14:21,416 --> 01:14:23,705 and dedication I want for the future 483 01:14:23,707 --> 01:14:24,790 of the Sa-Cat. 484 01:14:27,125 --> 01:14:28,289 Do you have a problem 485 01:14:28,291 --> 01:14:30,914 with taking her instruction? 486 01:14:30,916 --> 01:14:33,208 I do, Captain Laurent. 487 01:14:37,041 --> 01:14:38,164 Then perhaps it might be best 488 01:14:38,166 --> 01:14:40,289 to return to your home 489 01:14:40,291 --> 01:14:41,830 to take care of your mother. 490 01:14:41,832 --> 01:14:43,623 She needs you more than Sa-Cat 491 01:14:43,625 --> 01:14:44,750 does right now. 492 01:14:55,375 --> 01:14:57,457 Can I take you to the train station? 493 01:14:58,666 --> 01:15:00,000 No, thanks. 494 01:15:02,375 --> 01:15:04,000 I can go by myself. 495 01:16:09,832 --> 01:16:12,415 [dramatic music] 496 01:16:29,332 --> 01:16:31,457 [eerie whispering] 497 01:16:45,166 --> 01:16:47,083 [bells jingling] 498 01:16:51,000 --> 01:16:52,916 [leaves rustling] 499 01:17:10,166 --> 01:17:13,289 [bells jingling] 500 01:17:13,291 --> 01:17:15,166 [gasping] 501 01:17:25,375 --> 01:17:26,750 [screams] 502 01:17:27,791 --> 01:17:30,375 [screaming] 503 01:17:57,791 --> 01:17:59,375 [crying] 504 01:18:02,832 --> 01:18:04,415 [gasps] 505 01:18:07,082 --> 01:18:25,373 [sobbing] 506 01:18:25,375 --> 01:18:27,250 [gasps] 507 01:18:29,416 --> 01:18:31,580 [gasping] 508 01:18:31,582 --> 01:18:34,165 [intense music] 509 01:19:02,082 --> 01:19:04,539 [screams] 510 01:19:04,541 --> 01:19:06,666 [grunting] 511 01:19:37,250 --> 01:19:39,580 The war has escalated and the French army 512 01:19:39,582 --> 01:19:41,832 is worried about losing the Gulf of Tonkin. 513 01:19:44,125 --> 01:19:45,707 I have to return to battle. 514 01:19:48,832 --> 01:19:49,915 Now? 515 01:19:52,166 --> 01:19:53,333 Tomorrow. 516 01:19:57,125 --> 01:19:58,789 I've recovered from my injuries. 517 01:19:58,791 --> 01:20:00,416 I must return to my post. 518 01:20:09,832 --> 01:20:12,415 You mustn't go back. You'll be killed. 519 01:20:15,457 --> 01:20:17,873 They're ordering me back. 520 01:20:17,875 --> 01:20:19,457 I have to fulfill my duty. 521 01:20:32,582 --> 01:20:34,457 I'm leaving in the morning. 522 01:20:56,082 --> 01:20:57,665 [thunder rumbling] 523 01:21:18,207 --> 01:21:19,790 [growling] 524 01:22:00,500 --> 01:22:03,375 [clanking] 525 01:22:08,082 --> 01:22:09,457 [gasps] 526 01:22:12,166 --> 01:22:14,750 [eerie music] 527 01:22:26,125 --> 01:22:27,500 [grunts] 528 01:22:36,250 --> 01:22:38,832 [gasping] 529 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 [laughing hysterically] 530 01:22:47,041 --> 01:22:48,914 [panting] 531 01:22:48,916 --> 01:22:50,500 [music continues] 532 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 [gasping] 533 01:23:08,125 --> 01:23:10,289 [screaming] 534 01:23:10,291 --> 01:23:25,164 [groaning] 535 01:23:25,166 --> 01:23:31,164 [screaming] 536 01:23:31,166 --> 01:23:34,041 [intense music] 537 01:23:39,082 --> 01:23:41,665 Where did you bury them? 538 01:23:50,291 --> 01:23:52,708 Betrayer! 539 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 [screaming] 540 01:24:32,875 --> 01:24:34,750 [thunder rumbling] 541 01:24:44,375 --> 01:24:46,291 [instrumental music] 542 01:24:49,791 --> 01:24:51,458 I promise I'll return. 543 01:24:55,166 --> 01:24:57,541 This has happened before. 544 01:24:59,207 --> 01:25:01,332 You leaving someone here in Sa-Cat 545 01:25:02,707 --> 01:25:04,332 while you were away at war. 546 01:25:07,332 --> 01:25:08,457 It's like.. 547 01:25:10,166 --> 01:25:12,291 ...history is repeating itself. 548 01:25:17,541 --> 01:25:20,789 I'll come back to you. 549 01:25:20,791 --> 01:25:22,708 [music continues] 550 01:25:40,625 --> 01:25:43,207 [breathing heavily] 551 01:25:50,166 --> 01:25:55,164 [moaning] 552 01:25:55,166 --> 01:26:15,248 [music continues] 553 01:26:15,250 --> 01:26:16,955 [thunder rumbling] 554 01:26:16,957 --> 01:26:20,875 You are mine! 555 01:26:22,291 --> 01:26:25,248 You are mine! 556 01:26:25,250 --> 01:26:27,373 No! 557 01:26:27,375 --> 01:26:28,914 Stop haunting me! 558 01:26:28,916 --> 01:26:30,414 You are mine! 559 01:26:30,416 --> 01:26:32,291 [grunting] 560 01:26:34,041 --> 01:26:35,705 Stop haunting me! 561 01:26:35,707 --> 01:26:37,455 Stop! 562 01:26:37,457 --> 01:26:39,289 [indistinct yelling] 563 01:26:39,291 --> 01:26:42,039 Stop haunting me! 564 01:26:42,041 --> 01:26:44,248 [screaming] 565 01:26:44,250 --> 01:26:45,832 [thunder rumbling] 566 01:26:47,457 --> 01:26:50,375 [panting] 567 01:27:00,416 --> 01:27:03,000 [instrumental music] 568 01:27:25,082 --> 01:27:26,915 [Sebastien screaming] 569 01:27:31,666 --> 01:27:33,541 [music continues] 570 01:27:36,000 --> 01:27:37,916 [eerie music] 571 01:27:41,332 --> 01:27:43,250 [screaming] 572 01:28:12,750 --> 01:28:14,748 But why would the ghost of his dead wife 573 01:28:14,750 --> 01:28:33,873 want to kill him? 574 01:28:33,875 --> 01:28:35,373 We don't have enough to keep you here 575 01:28:35,375 --> 01:28:57,248 so we're letting you go. 576 01:28:57,250 --> 01:29:27,164 [instrumental music] 577 01:29:27,166 --> 01:30:10,248 [music continues] 578 01:30:10,250 --> 01:30:51,748 [instrumental music] 579 01:30:51,750 --> 01:30:53,625 [sobbing] 580 01:32:01,207 --> 01:32:03,082 [choking] 581 01:32:04,457 --> 01:32:07,040 [music continues] 582 01:32:23,666 --> 01:32:25,583 [dramatic music] 583 01:32:31,707 --> 01:32:33,955 [choking] 584 01:32:33,957 --> 01:32:36,875 [music continues] 585 01:33:02,541 --> 01:33:05,125 [instrumental music] 586 01:33:23,166 --> 01:33:24,041 Forgive me. 587 01:33:27,791 --> 01:33:30,375 [grunting] 588 01:33:36,791 --> 01:33:38,208 [groaning] 589 01:33:44,041 --> 01:33:45,958 [eerie music] 590 01:33:50,125 --> 01:33:56,748 [panting] 591 01:33:56,750 --> 01:33:58,332 [gasps] 592 01:34:26,250 --> 01:34:28,832 [instrumental music] 593 01:34:33,375 --> 01:34:35,250 [sobbing] 594 01:34:39,250 --> 01:34:41,373 No. 595 01:34:41,375 --> 01:34:43,373 No! 596 01:34:43,375 --> 01:34:46,250 [sobbing] 597 01:35:28,125 --> 01:35:58,164 [instrumental music] 598 01:35:58,166 --> 01:36:28,080 [music continues] 599 01:36:28,082 --> 01:36:58,123 [music continues] 600 01:36:58,125 --> 01:37:01,000 [music continues] 601 01:37:28,250 --> 01:37:31,166 [music continues] 602 01:39:07,625 --> 01:39:10,541 [instrumental music] 603 01:39:37,791 --> 01:39:40,666 [music continues] 604 01:40:07,791 --> 01:40:09,666 [music continues] 605 01:40:14,574 --> 01:40:17,080 Subtitles by explosiveskull 606 01:40:17,082 --> 01:40:19,665 [instrumental music] 607 01:40:47,125 --> 01:40:49,707 [music continues] 608 01:41:17,125 --> 01:41:19,832 [music continues] 609 01:41:47,291 --> 01:41:49,875 [music continues] 610 01:42:17,082 --> 01:42:47,205 [instrumental music] 611 01:42:47,207 --> 01:43:17,248 [music continues] 612 01:43:17,250 --> 01:43:47,414 [music continues] 613 01:43:47,416 --> 01:43:50,000 [music continues] 36689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.