All language subtitles for The.Fox.And.The.Hound.2.2006.STV.DVDRip.XviD-AEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Ay! 2 00:00:54,638 --> 00:00:56,431 - Ah� est�s, Tod - Shh! 3 00:00:56,515 --> 00:00:58,642 Encontr� uno. 4 00:00:58,725 --> 00:01:02,771 Nooo! Mira el tama�o de esa cosa. 5 00:01:02,813 --> 00:01:05,983 - Es horrible - Es un monstruo! 6 00:01:06,066 --> 00:01:10,237 Puedo oler su aliento maligno desde aqu� 7 00:01:10,320 --> 00:01:13,574 No, eh..., ese soy yo. Almorc� un par de medias 8 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Ugh! 9 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 Que tal si t� agarras este? 10 00:01:17,828 --> 00:01:21,498 - Vamos! Somos un equipo, no? - Nos sacudimos por eso? 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,876 Sacud�monos 12 00:01:26,086 --> 00:01:30,007 - Pronto... listo... - Ya! 13 00:01:31,008 --> 00:01:34,303 Vamos, Copper! 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,471 Wow! 15 00:01:36,555 --> 00:01:39,016 Vamos, contin�a! 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,601 Esp�rame! 17 00:01:44,855 --> 00:01:48,483 Eh? 18 00:02:02,372 --> 00:02:07,211 Whoa! 19 00:02:28,398 --> 00:02:30,359 Lo tenemos! 20 00:02:50,254 --> 00:02:54,508 Ja-ja-ja. Cazamos grillos o s�lo descansamos? 21 00:02:54,591 --> 00:02:57,052 Lo ech� a perder de nuevo 22 00:03:01,098 --> 00:03:06,019 - No puedo hacer nada bien - Oye, eso no es verdad 23 00:03:06,103 --> 00:03:10,148 T�... t�... Tu no mojas la cama, no? 24 00:03:10,232 --> 00:03:12,901 Oh, Copper 25 00:03:17,781 --> 00:03:19,199 Te juego una carrera! 26 00:03:20,242 --> 00:03:23,245 Wow! Los camiones de la feria 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,081 En mi vida he visto tantas cosas 28 00:03:27,666 --> 00:03:30,794 Oh, chico! Apenas puedo contenerme 29 00:03:30,878 --> 00:03:32,713 - T� vas? - Yo voy 30 00:03:32,796 --> 00:03:34,715 - Tu vas? - Yo voy 31 00:03:34,798 --> 00:03:37,301 Chief dice que puedes ganar una cucarda 32 00:03:37,384 --> 00:03:40,304 - En serio? Por hacer que? - S�lo por ser un perro 33 00:03:40,387 --> 00:03:43,557 Whoa! Esa es una buena calabaza 34 00:03:44,558 --> 00:03:46,727 Esa es mayor a�n 35 00:03:48,312 --> 00:03:50,439 Y m�s ruidosa 36 00:03:55,819 --> 00:03:58,655 Hey, Tod, escuchas eso? 37 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 Whoa! Oh! 38 00:04:02,868 --> 00:04:04,077 Oh! 39 00:04:18,008 --> 00:04:21,136 - Est�s bien? - Me tropec� con mis orejas 40 00:04:21,220 --> 00:04:26,308 - Ves? Te lo dije. S�lo soy un mal perro 41 00:04:26,391 --> 00:04:28,560 - Ah, no seas as� 42 00:04:28,644 --> 00:04:32,356 - Copper! - Oh, oh. Hora de mi lecci�n de caza 43 00:04:33,190 --> 00:04:35,484 Oye, quiz�s sea bueno cazando 44 00:04:35,567 --> 00:04:39,446 Si! Voy a ser el cachorro m�s cazador que ha existido 45 00:04:39,530 --> 00:04:42,115 As� se habla! 46 00:04:52,209 --> 00:04:55,128 Veamos 47 00:04:56,213 --> 00:04:57,589 Copper! 48 00:04:57,673 --> 00:05:02,928 Copper! Oh, donde se ha metido ese cachorro? 49 00:05:03,011 --> 00:05:04,930 Mmh. Humm! 50 00:05:09,142 --> 00:05:10,853 Hola, Chief. Listo para mi lecci�n 51 00:05:10,894 --> 00:05:15,065 -Oh, maldito sea mi cuero. Estar de ni�ero de un cachorro... 52 00:05:15,148 --> 00:05:18,026 cuando deber�a estar practicando para el concurso 53 00:05:18,068 --> 00:05:20,612 Ah, t� no necesitas practicar 54 00:05:20,696 --> 00:05:23,031 Eres el mejor perro de caza de todo el condado 55 00:05:23,073 --> 00:05:26,952 Bueno, admito que es cierto. Es decir, no le dan... 56 00:05:27,035 --> 00:05:29,997 esas cucardas de 4to lugar a cualquiera 57 00:05:30,080 --> 00:05:34,793 Oh, ah� est�s, Copper. Te haremos un perro de caza 58 00:05:34,877 --> 00:05:37,462 Aqu�, aqu�. Huele esto 59 00:05:37,546 --> 00:05:42,050 Bien, cuando este conejo huya, tu le sigues el rastro 60 00:05:42,134 --> 00:05:47,723 Y cuando lo tengas, suelta un gran aullido de sabueso! 61 00:05:50,267 --> 00:05:53,520 Debo estar sordo! Dije a�lla! 62 00:05:59,443 --> 00:06:03,238 Un d�a de estos vas a perder la cabeza, Amos Slade 63 00:06:03,280 --> 00:06:06,491 Es mi cabeza, mujer! 64 00:06:06,575 --> 00:06:09,036 Buen chico. Je-je 65 00:06:09,119 --> 00:06:13,040 OK, Chief. Vamos! 66 00:06:14,082 --> 00:06:17,836 - Que esperas? Ve a atraparlo! - Vamos, Copper! 67 00:06:26,553 --> 00:06:28,931 Buen chico, Copper! 68 00:06:31,225 --> 00:06:35,479 Ahh! Este cachorro es tan �til como un tarro de leche bajo un toro 69 00:06:41,068 --> 00:06:44,613 Tod! Oh, me he desviado! 70 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 No se lo que hago 71 00:06:46,823 --> 00:06:49,993 Es f�cil. S�lo tienes que olerlo 72 00:06:50,077 --> 00:06:53,288 Y cuando lo huelas, levanta la cabeza y a�lla 73 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 As�? 74 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 No, no a mi! 75 00:07:02,506 --> 00:07:04,633 - Oh, oh - Me tengo que ir 76 00:07:11,431 --> 00:07:13,851 Oh! Maldita sea! 77 00:07:16,353 --> 00:07:19,481 Ja! Ya te tengo 78 00:07:23,527 --> 00:07:25,863 Vuelve aqu�, peque�o verme! 79 00:07:25,946 --> 00:07:27,781 Disculpe. Dejen pasar 80 00:07:29,950 --> 00:07:31,326 Oh, oh 81 00:07:32,286 --> 00:07:33,745 Oh, oh 82 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 - Mi leche! - Oh, no! 83 00:07:39,918 --> 00:07:43,797 Abigail, espera! Amos Slade! 84 00:07:49,595 --> 00:07:51,847 Te tengo! 85 00:08:10,490 --> 00:08:12,034 Oh, oh 86 00:08:15,495 --> 00:08:20,000 Amos Slade, te dije que mantuvieras tu bestia alejada de mi Tod! 87 00:08:20,083 --> 00:08:24,087 Ese perro ro�oso tuyo me ha costado un balde de leche! 88 00:08:26,006 --> 00:08:30,928 Tu zorro persegu�a mis gallinas, Tweed. Que me importa tu leche? 89 00:08:31,011 --> 00:08:34,223 Bueno, ya que estas desperdiciando mi leche, 90 00:08:34,306 --> 00:08:37,100 podr�as tener un pastel para acompa�arla 91 00:08:37,184 --> 00:08:39,394 Que diablos est�s... 92 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 Malo, Copper! 93 00:08:48,987 --> 00:08:52,741 Eres un perro malo! 94 00:08:56,828 --> 00:09:00,499 Bien, puedes olvidarte de la feria, Copper 95 00:09:00,582 --> 00:09:02,251 Oh, rayos 96 00:09:02,292 --> 00:09:06,338 No podr�as encontrar un conejo en un zool�gico infantil un domingo de Pascua 97 00:09:06,922 --> 00:09:10,384 Listo. Esto deber�a mantenerte lejos de los problemas 98 00:09:10,467 --> 00:09:13,053 Vamos, Chief. La feria nos espera 99 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 Ah, t� ir�s alg�n d�a, chico 100 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 S�lo tienes que crecer un poco. Eso es todo 101 00:09:52,009 --> 00:09:55,262 Te tiene sobre un barril, eh? 102 00:09:55,345 --> 00:09:58,348 Bueno, di algo 103 00:09:58,432 --> 00:10:01,476 No hay nada que decir 104 00:10:01,560 --> 00:10:04,688 Es justo para lo que sirvo: para nada 105 00:10:04,771 --> 00:10:07,774 Eres muy bueno en meterte en problemas 106 00:10:15,199 --> 00:10:17,409 Claro que eres bueno en algo, Copper 107 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 S�lo tenemos que descubrir en que 108 00:10:22,206 --> 00:10:24,666 Sabes lo que necesitas? Un poco de diversi�n 109 00:10:24,708 --> 00:10:28,504 Me pregunto si habr� una feria por aqu� 110 00:10:28,587 --> 00:10:31,465 Ahora que lo pienso, si la hay! 111 00:10:31,548 --> 00:10:34,968 En caso que no te hayas dado cuenta, estoy un poco "atado" en este momento 112 00:10:35,052 --> 00:10:38,180 Nada que un zorro no pueda arreglar 113 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 Whoo-hoo! 114 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 - Que quieres hacer primero? - Todo 115 00:11:00,494 --> 00:11:03,455 Mam�! Fuegos artificiales! 116 00:11:03,539 --> 00:11:07,042 Globos! Helados! Vamos! 117 00:11:07,125 --> 00:11:09,795 - Fuegos artificiales - Oh, si! 118 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 - Tenemos que verlos - Los veremos al anochecer 119 00:11:13,090 --> 00:11:16,760 Sacud�monos por eso 120 00:11:16,844 --> 00:11:20,055 Ah� est� ese ruido de nuevo 121 00:11:22,933 --> 00:11:25,102 Suena muy bien 122 00:11:25,185 --> 00:11:28,730 Suena como que alguien se agarr� la cola con la puerta 123 00:11:42,786 --> 00:11:45,706 Una voz de �ngel... con un aspecto al tono 124 00:11:45,789 --> 00:11:47,249 Oh, por favor! 125 00:11:51,795 --> 00:11:53,797 - Ay! - Oh! 126 00:11:53,881 --> 00:11:56,466 Oh, mi pobre... 127 00:11:56,550 --> 00:11:59,595 Maldita feria de un caballo 128 00:11:59,636 --> 00:12:03,932 Bien, Dixie, no es que haya cacheteado tu canto. Podemos volver a ensayar? 129 00:12:04,016 --> 00:12:06,768 Me reh�so a trabajar en estas condiciones 130 00:12:06,810 --> 00:12:10,022 - Oh, oh. Ya empezamos - Bien, te dir� que, Dixie 131 00:12:10,105 --> 00:12:14,610 Tu ensayas y luego yo le dar� un buen responso a esa tabla 132 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 - Apuesto 2 huesos a Dixie - Hecho 133 00:12:17,446 --> 00:12:21,700 Ocurre que soy una profesional, y mis est�ndares... 134 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Oh, vamos, Dixie, querida, 135 00:12:23,952 --> 00:12:28,123 tocas el mismo disco todos los d�as. No se te ha gastado a�n? 136 00:12:28,165 --> 00:12:30,292 Que coraje de hablarme de esa manera 137 00:12:30,375 --> 00:12:33,462 Si tus orejas fueran de lata, podr�an envasar frijoles en ellas 138 00:12:33,504 --> 00:12:37,883 Bien, escucha, Miss Cola Fina. En un par de d�as estaremos 139 00:12:37,966 --> 00:12:41,678 en frente del buscador de estrellas del Gran Antiguo Opry 140 00:12:41,762 --> 00:12:47,601 Casi quedo lisiada de por vida y t� solo piensas en el Gran Antiguo Opry? 141 00:12:47,684 --> 00:12:49,645 - Mira, Dixie... - Estar� en mi casa rodante 142 00:12:49,728 --> 00:12:54,691 Querida, tenemos un show que hacer No puedes simplemente... 143 00:12:54,775 --> 00:12:56,401 ... irte 144 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 A veces me desagrada esa mujer 145 00:13:01,615 --> 00:13:05,369 Si se gustaran menos, tendr�an que acoplarse 146 00:13:06,870 --> 00:13:09,122 - Estamos a... - Ohh! 147 00:13:09,206 --> 00:13:11,166 Lo siento, chicos 148 00:13:11,250 --> 00:13:14,920 Oh, te lo puedo decir desde ahora, este va a ser el peor show de todos! 149 00:13:15,003 --> 00:13:18,549 Ser� el peor! 150 00:13:18,632 --> 00:13:21,552 OK, vamos a divertirnos! 151 00:13:23,804 --> 00:13:26,682 - Cash, quien cantar� la parte de Dixie? - Dame un segundo 152 00:13:26,723 --> 00:13:30,102 - Yo hago una Dixie muy buena - Waylon, no te veo haciendo de Dix... 153 00:13:34,398 --> 00:13:36,859 Si�ntate! 154 00:13:36,900 --> 00:13:40,445 OK. Estas son las buenas noticias 155 00:13:40,529 --> 00:13:43,699 Granny Rose, t� cantar�s la parte de Dixie 156 00:13:43,740 --> 00:13:47,536 - Yo? - Oh, la va a encantar esta 157 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 Tenemos un regalo para ti 158 00:13:50,539 --> 00:13:54,334 Lyle Snotgrass y los Perros Callejeros Cantores 159 00:14:13,520 --> 00:14:17,608 Uno podr�a jurar que los perros cantan de verdad 160 00:14:57,773 --> 00:14:59,858 Vamos, chico. Canta con nosotros 161 00:15:19,002 --> 00:15:21,922 Que? 162 00:15:37,229 --> 00:15:40,524 Si! 163 00:15:43,777 --> 00:15:46,196 - Oh, si Gracias. Muchas gracias 164 00:15:46,280 --> 00:15:49,992 Salchichas! Esc�chalos, Cash. Les encanta este acto 165 00:15:50,033 --> 00:15:52,828 Si, y si una vaca tuviera ruedas, ser�a un cami�n lechero 166 00:15:52,870 --> 00:15:56,498 Esa canci�n es muy mala. Aplauden al cachorrito 167 00:15:56,582 --> 00:15:59,459 Bueno, el chico es amoroso 168 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 Ja-ja-ja. Chico, te dir� que: 169 00:16:04,882 --> 00:16:07,551 T� si que cantas! Tienes una garganta de oro 170 00:16:07,634 --> 00:16:10,179 Por cierto! 171 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 - Oye, chico, como te llamas? - Copper 172 00:16:12,514 --> 00:16:14,933 Copper, gracias por sacarnos del apuro 173 00:16:15,017 --> 00:16:18,687 - Fue divertido! - Tienes futuro en el espect�culo, chico 174 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 Ven a vernos en un par de a�os 175 00:16:21,356 --> 00:16:26,445 - Si, en un par de a�os - Porque se necesita madurez 176 00:16:27,321 --> 00:16:28,238 Que? 177 00:16:29,072 --> 00:16:31,158 Que? 178 00:16:33,076 --> 00:16:36,038 - Que ha sucedido? - Te dir� que ha sucedido 179 00:16:36,079 --> 00:16:40,042 Eres bueno para algo, y muy bueno 180 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 Whoo-hoo! 181 00:16:44,880 --> 00:16:48,300 - Que crees que est�s haciendo? - Un poco de participaci�n de la audiencia 182 00:16:48,383 --> 00:16:51,345 - Ese chico los deslumbr� - Chico? Que chico? 183 00:16:51,428 --> 00:16:55,182 - Adi�s, Sr. Cash - Ese chico 184 00:16:55,265 --> 00:16:59,436 - Fue un regalo del cielo - Eso cant� mi parte? 185 00:16:59,520 --> 00:17:01,730 Oh, no. No s�lo la cant� 186 00:17:01,813 --> 00:17:04,024 La cant� 187 00:17:04,107 --> 00:17:07,069 No est�s tratando de decirme que ese cachorro de orejas mojadas 188 00:17:07,110 --> 00:17:09,196 puede tomar mi lugar en la banda 189 00:17:09,279 --> 00:17:15,118 Yo no dije eso. Aunque si tiene ese aire juvenil y refrescante 190 00:17:15,202 --> 00:17:19,289 - Que es lo que dices, exactamente? - Que crees que estoy diciendo? 191 00:17:19,373 --> 00:17:22,876 - Est�s diciendo lo que yo creo - Creo que sabes lo que estoy diciendo 192 00:17:22,960 --> 00:17:25,963 Mas te vale que sepas que lo que dices no es lo que yo creo que dices 193 00:17:26,046 --> 00:17:27,339 Por que t� siempre... 194 00:17:27,422 --> 00:17:29,716 - S�lo porque t� nunca... - Y qu� si te dijera... 195 00:17:29,800 --> 00:17:32,469 Ooh! Esto es como aquella vez cuando... 196 00:17:32,553 --> 00:17:36,098 Mas te vale no hablar de eso 197 00:17:37,391 --> 00:17:42,646 Humm! Bueno, creo que ambos hemos sido muy claros 198 00:17:42,729 --> 00:17:45,482 Oh, perfectamente claros 199 00:17:45,566 --> 00:17:47,484 - Renuncio! - Eh? 200 00:17:50,821 --> 00:17:53,615 - Cash, que vamos a hacer? - Se la ha llevado el viento 201 00:17:54,992 --> 00:17:57,077 Sentados! 202 00:17:57,161 --> 00:18:02,916 Yo me encargo de esto. Ese buscador de talentos llegar� en cualquier momento 203 00:18:12,718 --> 00:18:16,305 - Hola - Quien eres? 204 00:18:16,346 --> 00:18:19,808 Olivia Farmer, designada acompa�ante de Winchell P. Bickerstaff, 205 00:18:19,892 --> 00:18:23,187 buscador de talentos del Gran Antiguo Opry. T� 206 00:18:23,270 --> 00:18:24,980 Ehem. Acompa�ante eh? 207 00:18:25,022 --> 00:18:28,025 Estoy tratando de ganar la medalla del m�rito en servicio a la comunidad 208 00:18:28,108 --> 00:18:30,694 Bien, eso es admirable, jovencita 209 00:18:30,777 --> 00:18:33,363 Entonces tendr� m�s que Sally Ann Merrybaum 210 00:18:33,447 --> 00:18:35,449 Que se cree tan fabulosa 211 00:18:35,532 --> 00:18:40,329 Bien, gu�eme, Srta. Farmer. Estoy buscando talentos 212 00:18:48,879 --> 00:18:53,926 Oh, Dixie, no te has enojado por una bromita, o si? 213 00:18:55,969 --> 00:18:59,598 S�lo te estaba provocando. Sabes lo que siento por ti 214 00:18:59,681 --> 00:19:02,434 Si, s�lo que tienes una forma espantosa de demostrarlo 215 00:19:05,687 --> 00:19:08,857 Estoy tratando de hacer las paces 216 00:19:08,941 --> 00:19:12,152 Por favor, acepta mi disculpa 217 00:19:13,153 --> 00:19:15,239 M�tetela en la oreja 218 00:19:15,322 --> 00:19:19,034 Est� bien, perra diva, pero yo soy el que manda en esta banda, 219 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 y nadie es indispensable 220 00:19:21,495 --> 00:19:24,373 T� mandas? 221 00:19:24,414 --> 00:19:28,710 - Cual de nosotros est� en el asiento del chofer? - Escucha, t�... 222 00:19:29,586 --> 00:19:32,089 Ahora me hizo enojar 223 00:19:38,387 --> 00:19:39,763 Que bien! 224 00:19:41,348 --> 00:19:45,060 M�ntalos, cowboy! 225 00:19:45,102 --> 00:19:49,523 Yhoo-hoo! Yee-haw! 226 00:19:49,606 --> 00:19:52,401 Que bien! Esto es lo m�s divertido! 227 00:19:52,484 --> 00:19:55,946 - Lo segundo m�s divertido - Se�or Cash 228 00:19:55,988 --> 00:19:58,574 Chico, he visto que feliz te ve�as cantando 229 00:19:58,615 --> 00:20:01,034 Eso tiene que haber sido lo m�s divertido de tu vida 230 00:20:01,118 --> 00:20:03,120 Oh, seguro 231 00:20:03,203 --> 00:20:05,956 Bien, no podemos dejar que nada se interponga con eso 232 00:20:13,046 --> 00:20:17,384 Como te iba diciendo, te gustar�a unirte a la banda? 233 00:20:17,467 --> 00:20:19,303 - En serio? Eh? - Si, se�or 234 00:20:19,386 --> 00:20:22,306 Los Genuinos Perros Callejeros Cantores. Que dices? 235 00:20:22,389 --> 00:20:23,682 Si! 236 00:20:23,765 --> 00:20:26,602 Copper, �bamos a seguir divirti�ndonos 237 00:20:26,643 --> 00:20:30,105 Bueno, Tod tambi�n puede estar en la banda, no? 238 00:20:30,147 --> 00:20:32,774 - Bien, eh... - �l es mi mejor amigo 239 00:20:32,816 --> 00:20:34,359 Puedes cantar, chico? 240 00:20:34,443 --> 00:20:38,280 - Eh... - Claro que puede cantar. Mu�strale, Tod 241 00:20:44,620 --> 00:20:45,871 Whoaa! 242 00:20:48,499 --> 00:20:51,210 Hoo-hoo. Esta es la buena noticia: 243 00:20:51,293 --> 00:20:54,213 Ser�s parte de la entourage 244 00:20:54,296 --> 00:20:56,256 - Que es eso? - Es franc�s 245 00:20:56,340 --> 00:20:59,176 Quiere decir que puedes estar con nuestra estrella, y hacerlo feliz 246 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 �l ya hace eso 247 00:21:00,844 --> 00:21:03,972 T� sabes, traer agua, limpiar bowls, cosas divertidas como �sas 248 00:21:04,014 --> 00:21:06,975 - Eso es divertido? - Granny tiene pulgas? 249 00:21:07,017 --> 00:21:09,394 Ah, vamos, Tod. Ser� fant�stico! 250 00:21:09,478 --> 00:21:12,064 Bueno... OK 251 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 Muy bien, entonces. A moverse! 252 00:21:16,276 --> 00:21:20,989 No fue asombroso como tragaba fuego, Sr. Bickerstaff? 253 00:21:21,073 --> 00:21:23,325 Quiz�s no debi� pararse tan cerca 254 00:21:23,367 --> 00:21:27,079 Ahora me lo dices 255 00:21:30,499 --> 00:21:32,334 - OK - Oye, Dixie 256 00:21:32,376 --> 00:21:37,589 - Vuelve aqu� - Oh, y de paso, no puedes renunciar 257 00:21:37,673 --> 00:21:41,635 - Est�s despedida - Oh! Que? No puedes despedirme! 258 00:21:41,718 --> 00:21:45,430 Ya renunci�! Cash, t�... Oh! 259 00:21:46,014 --> 00:21:48,934 Ahora si me hizo enojar 260 00:21:49,560 --> 00:21:52,855 Ohh! 261 00:21:55,190 --> 00:21:58,652 Ah, no te enredes en tu correa, Dixie. Arroja una bola de pelos 262 00:21:58,735 --> 00:22:01,947 La pretensi�n de ese Cash! Como se atreve a despedirme? 263 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 - Cre� que renunciaste 264 00:22:04,533 --> 00:22:08,871 - Soy cuerpo y alma de ese hombre! Es obvio como un chancho en un sof� 265 00:22:10,914 --> 00:22:16,003 Ese Cash puede convencer a un perro a bajarse de un cami�n de carne. Me convenci� a ser dulce... 266 00:22:16,086 --> 00:22:20,215 y ahora me descarta como a un pan viejo! 267 00:22:20,257 --> 00:22:22,885 Querida, no te culpo por sentirte herida 268 00:22:22,926 --> 00:22:26,930 Herida? Que quieres decir? Crees que Cash puede herirme? 269 00:22:35,189 --> 00:22:37,149 Perro ro�oso 270 00:22:40,944 --> 00:22:44,281 Oh, hoy van a aullar muy bien, chicos 271 00:22:44,364 --> 00:22:48,869 Oh, bueno, hay m�s de una manera de desollar un gato 272 00:22:48,952 --> 00:22:50,954 - Ejem! Sin ofender 273 00:22:51,038 --> 00:22:55,459 Est� la cena! Buen chico! 274 00:22:55,542 --> 00:22:58,212 Est� bien, chicos, est� bien. Estos para el equipo 275 00:23:01,548 --> 00:23:06,011 Saben, si pudiera tocar mejor el banjo, Uds. estar�an comiendo filetes 276 00:23:06,094 --> 00:23:09,139 Oye! Mejor voy a practicar 277 00:23:09,223 --> 00:23:12,392 Bienvenido a la banda, chico. D�jame presentarte 278 00:23:12,476 --> 00:23:14,853 Esos son Waylon y Floyd 279 00:23:16,313 --> 00:23:19,775 Son el, eh..., cerebro del equipo 280 00:23:19,858 --> 00:23:24,321 Oh, por que aguanto a estos perros sin clase es algo que no entiendo 281 00:23:25,489 --> 00:23:29,284 Eh, y esa delicada flor es Granny Rose 282 00:23:29,326 --> 00:23:31,954 Lo que dice el libro sobre envejecer con garbo 283 00:23:32,037 --> 00:23:33,497 Que picaz�n! 284 00:23:33,580 --> 00:23:38,961 Si. Nunca entonar�s con un mejor grupo de perros callejeros cantores 285 00:23:39,002 --> 00:23:42,589 Eh, eres callejero, no chico? 286 00:23:45,342 --> 00:23:48,136 - Ah... - Claro que es callejero 287 00:23:48,220 --> 00:23:50,264 No le ves un collar, no? 288 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 - Bien, eso es verdad - Yo no veo uno 289 00:23:52,266 --> 00:23:54,768 - Sin collar, sin hogar 290 00:23:54,852 --> 00:23:59,273 Whoo! Que bien. S�lo admitimos callejeros en esta banda 291 00:23:59,356 --> 00:24:03,151 - Tod, no soy callejero - Shh! 292 00:24:03,193 --> 00:24:05,279 Ser� nuestro secreto 293 00:24:08,532 --> 00:24:12,035 Ja-ja. Espera a que Copper vea esto 294 00:24:12,119 --> 00:24:15,122 Otra cucarda de 4to lugar. Ja-ja 295 00:24:15,205 --> 00:24:18,167 El a�o que viene iremos por la de 3o 296 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 - Oh! - Que demo... 297 00:24:20,377 --> 00:24:22,546 - La viuda Tweed - Hmm? 298 00:24:22,629 --> 00:24:26,091 Oh! Es tu profesi�n meterte en mi camino? 299 00:24:26,175 --> 00:24:29,803 C�rrete, mujer. Viene pasando el ganador de un premio 300 00:24:29,887 --> 00:24:32,139 - Bien, yo tambi�n - Que? 301 00:24:32,222 --> 00:24:35,726 Este es un perro de caza. Que puedes hacer con un pastel? 302 00:24:37,978 --> 00:24:40,063 Oh... si. Ah... 303 00:24:41,690 --> 00:24:46,778 La mujer tiene agallas. Hay que reconocerlo. 304 00:24:56,205 --> 00:25:00,667 OK, muchachos, en 10 minutos sube el tel�n. Prep�rense 305 00:25:00,751 --> 00:25:02,336 A prepararse 306 00:25:02,419 --> 00:25:04,338 Ya estoy yendo. 307 00:25:04,421 --> 00:25:07,382 - T� tambi�n, Copper - Eh? 308 00:25:07,466 --> 00:25:09,009 Whoa! 309 00:25:17,267 --> 00:25:20,020 - Buena suerte, Copper Gracias, entourage 310 00:25:20,103 --> 00:25:23,732 Oye, Tod, ya que est�s ah�, por que no friegas esos tachos un poco m�s? 311 00:25:23,774 --> 00:25:27,819 Los tachos? OH, Cash 312 00:25:29,780 --> 00:25:33,408 No te olvides, los fuegos artificiales. Los veremos al atardecer 313 00:25:33,450 --> 00:25:35,536 Es una promesa 314 00:25:39,414 --> 00:25:41,750 Pssh! 315 00:25:41,792 --> 00:25:45,295 Ven aqu�. Dixie quiere hablarte 316 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 - Pero tengo que cantar ahora - Oh, lo se, lo se 317 00:25:51,009 --> 00:25:54,221 S�lo quer�a contarte mi secreto del �xito 318 00:25:54,304 --> 00:25:56,765 De veras? Gracias, Srta. Dixie 319 00:25:56,807 --> 00:26:01,520 Antes de cada show, toma un gran bocado de eso 320 00:26:03,730 --> 00:26:05,190 Mantequilla de man�? 321 00:26:05,274 --> 00:26:08,235 Est� bien, gru�amos y aullemos 322 00:26:08,318 --> 00:26:11,154 - Granny Rose, ve a buscar a Copper 323 00:26:11,238 --> 00:26:15,325 Ah, oh...ya voy. Oh, eso se siente bien 324 00:26:18,412 --> 00:26:23,250 Oh, oh. Malas noticias en un collar falso 325 00:26:23,333 --> 00:26:27,004 Oh, Cash, te ves m�s nervioso que gato de cola larga... 326 00:26:27,087 --> 00:26:28,839 en un cuarto lleno de mecedoras 327 00:26:28,922 --> 00:26:32,092 Porque estoy m�s ocupado que un granjero con una azada y 2 serpientes 328 00:26:32,176 --> 00:26:36,847 Ah si? Bueno, yo estoy como... Oh, no tengo nada 329 00:26:36,930 --> 00:26:38,807 - Que pasa, Dixie? - Oh... 330 00:26:38,849 --> 00:26:41,810 S�lo pens� que pod�as usar una cantante 331 00:26:53,864 --> 00:26:57,993 Mantequilla de man�? Pero Copper, tienes que cantar! 332 00:26:58,076 --> 00:27:02,414 Ja-ja-ja-ja-ja! 333 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 - Oh, aguanta, Copper. Ya vuelvo 334 00:27:20,224 --> 00:27:24,353 - La ganadora del concurso de orde�e es la viuda Tweed, 335 00:27:24,394 --> 00:27:26,813 y su vaca Abigail! 336 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 Ohh! 337 00:27:29,483 --> 00:27:30,984 Que? 338 00:27:40,577 --> 00:27:42,830 Copper! Sal de ah�! 339 00:27:42,913 --> 00:27:44,957 Perfecto! Justo as�! 340 00:27:50,420 --> 00:27:51,672 Muy bien! 341 00:27:51,755 --> 00:27:53,966 - Muuu! - Ja-ja-ja! 342 00:27:54,049 --> 00:27:58,387 - Sabes muy bien que Copper es... - Copper? Te refieres a ese cachorrito? 343 00:27:58,428 --> 00:28:00,681 Ah, huy� con ese amigo zorro... 344 00:28:00,764 --> 00:28:02,891 como ladr�n de bancos en patines 345 00:28:03,475 --> 00:28:05,477 - Est�s bromeando - Oye, si miento, 346 00:28:05,561 --> 00:28:08,021 que mi pelo pierda su brillo natural 347 00:28:08,105 --> 00:28:10,065 Lo lograste! Puedo cantar! 348 00:28:10,107 --> 00:28:12,442 Fant�stico. Cuando salgas al escenario no te olvides de... 349 00:28:12,526 --> 00:28:17,406 O-O-OK. Te ver� en los fuegos artificiales, OK? 350 00:28:17,489 --> 00:28:20,909 Acost�mbrate...entourage 351 00:28:23,453 --> 00:28:27,291 - As� ser� de ahora en adelante - Que quieres decir? 352 00:28:27,374 --> 00:28:30,586 Mientras el se divierte y se lleva la gloria, 353 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 te dejar� aqu� atr�s con las tareas 354 00:28:33,755 --> 00:28:36,008 No, Copper no es as� 355 00:28:36,091 --> 00:28:40,053 Si. Bueno, ya lo veremos, no? 356 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 Aqui estoy! Ohh! 357 00:28:45,726 --> 00:28:48,562 Hum. Huy�, eh? 358 00:28:48,645 --> 00:28:50,147 Lo siento, Dix 359 00:28:51,231 --> 00:28:53,567 Mantequilla de man�? 360 00:28:53,650 --> 00:28:56,778 Oh, Dixie. Est�s acabada 361 00:28:56,820 --> 00:29:00,824 Bueno, librarte de m� no ser� tan f�cil, Cash 362 00:29:00,908 --> 00:29:02,201 Whoa! 363 00:29:04,161 --> 00:29:05,662 Eso pareci� f�cil 364 00:29:05,746 --> 00:29:08,582 Recu�rdame darle un regalo a esa tabla 365 00:29:11,168 --> 00:29:15,005 Mire, Srta. Farmer, este no es el tipo de talento que estoy buscando 366 00:29:15,088 --> 00:29:20,969 Si, tiene raz�n. El circo de pulgas es un acto amateur 367 00:29:21,094 --> 00:29:24,264 Waylon, dame un acompa�amiento 368 00:29:24,348 --> 00:29:26,808 Vamos hacia el �xito, 369 00:29:26,850 --> 00:29:30,979 y tengo una canci�n que nos llevar� all� 370 00:29:31,021 --> 00:29:34,191 S�gueme, chico 371 00:30:27,536 --> 00:30:30,289 Oh, es tan amoroso 372 00:30:33,458 --> 00:30:36,503 Oh, Cash, tengo que encontrarme con Tod para... 373 00:30:36,587 --> 00:30:39,173 Whoa, whoa, whoa. No podemos permitir que nadie nos frene 374 00:30:39,256 --> 00:30:43,177 Somos sabuesos, recuerdas? 375 00:31:11,413 --> 00:31:14,708 Wow. Tremendo 376 00:31:32,893 --> 00:31:36,146 Nunca he llegado tan alto en mi vida 377 00:31:36,230 --> 00:31:38,941 Creo que llegu� m�s alto que los fuegos artificiales 378 00:31:38,982 --> 00:31:41,360 Y que tal esas salchichas gratis? 379 00:31:41,443 --> 00:31:45,280 Te ve�as m�s feliz que un chancho en almuerzo de domingo 380 00:31:45,322 --> 00:31:47,491 Est� bien. Te espero detr�s del escenario, chico 381 00:31:47,574 --> 00:31:51,078 - Tenemos mucho trabajo - De acuerdo, Cash 382 00:31:51,161 --> 00:31:55,666 - Oh, lo siento, Tod - Oye, Copper, como es la Rueda Gigante? 383 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 Los fuegos artificiales! Oh, Dios, lo olvid� 384 00:32:00,170 --> 00:32:03,715 Cash y yo est�bamos m�s ocupados que 2 ratones en una queser�a 385 00:32:03,799 --> 00:32:07,719 - Demasiado ocupado para tu mejor amigo? - No es eso, Tod 386 00:32:07,803 --> 00:32:09,721 Cash dijo que ten�a que dejar que todos me vieran 387 00:32:09,805 --> 00:32:12,015 Cash dijo que es bueno para la banda. Cash dijo... 388 00:32:12,099 --> 00:32:17,396 "Cash dijo, Cash dijo" A quien le importa Cash? 389 00:32:17,479 --> 00:32:21,775 Tod, que pasa? Est�s celoso? 390 00:32:21,859 --> 00:32:23,819 Claro que no, perro tonto 391 00:32:23,902 --> 00:32:26,822 - Entonces que te pasa? - No lo se 392 00:32:26,905 --> 00:32:29,741 Es como que ya nunca est�s conmigo 393 00:32:35,205 --> 00:32:39,710 Bueno, lo estoy ahora. Hagamos algo 394 00:32:39,793 --> 00:32:42,379 Quiero decir, si t� quieres 395 00:32:42,462 --> 00:32:44,006 Ahora? 396 00:32:44,089 --> 00:32:47,009 - Nos sacudimos? - Nos sacudimos 397 00:32:47,092 --> 00:32:52,514 Chico, juro que eres lento como un sapo Vamos, nos est�s retrasando. Vamos 398 00:32:52,556 --> 00:32:56,185 Waylon, quieres levantarte? Tenemos m�s camino por andar que el Pony Express 399 00:32:56,268 --> 00:32:58,395 Vamos a trabajar, sabuesos! 400 00:33:01,773 --> 00:33:06,236 - Me temo que tengo que irme - Pero... pero, Copper... 401 00:33:06,320 --> 00:33:09,406 Nos vemos luego, OK? 402 00:33:17,748 --> 00:33:21,627 Si? Bueno, quiz�s si, quiz�s no 403 00:33:36,683 --> 00:33:41,021 Para que comerlos, Dix? Mejor te los pegas directamente en la cadera 404 00:33:42,648 --> 00:33:45,150 Vamos, Zelda. Necesito un trago 405 00:33:55,702 --> 00:33:57,746 Dame uno doble 406 00:34:01,124 --> 00:34:03,085 Dame eso 407 00:34:09,633 --> 00:34:13,095 Oh, querido. Pareces algo que el gato zamarre� 408 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 - Ejem - Oh, sin ofender 409 00:34:17,808 --> 00:34:21,228 - Y a ti que te importa? - Oh, vamos, Tod 410 00:34:21,311 --> 00:34:24,982 Ambos estamos en el mismo zarzal 411 00:34:25,065 --> 00:34:29,236 Desechados por quien m�s nos importa 412 00:34:30,696 --> 00:34:33,532 Supongo que ahora sabes como se siente 413 00:34:33,615 --> 00:34:36,577 - Copper se ha olvidado de mi - Si 414 00:34:36,660 --> 00:34:40,455 - Te o�. Lastima m�s que nada - Si 415 00:34:40,497 --> 00:34:43,292 Recuerdo ese gato llamado Leroy... 416 00:34:43,375 --> 00:34:46,044 Estoy hablando con el zorro 417 00:34:56,638 --> 00:35:01,602 Ver�s, Tod, amigos y shows no combinan 418 00:35:01,685 --> 00:35:04,479 Oh, al principio es muy lindo 419 00:35:04,521 --> 00:35:09,401 Pero luego sienten el primer sabor de la fama, y es "cuidado con el No 1" 420 00:36:04,331 --> 00:36:07,042 Est� bien, vamos a canturrear 421 00:36:25,936 --> 00:36:27,354 Narices fr�as 422 00:37:44,348 --> 00:37:47,935 Ni siquiera un huesito chiquitito 423 00:37:58,862 --> 00:38:02,783 Esa es una buena perrita 424 00:38:02,866 --> 00:38:06,620 Y sabes que? Ni siquiera estar�a en esa est�pida banda, 425 00:38:06,703 --> 00:38:09,122 si no hubiera mentido por �l 426 00:38:09,164 --> 00:38:13,335 - Como dices? - Le hice creer a Cash que era callejero 427 00:38:13,377 --> 00:38:17,464 Copper no es un callejero. Vive m�s adelante por el camino 428 00:38:17,548 --> 00:38:20,968 Bien, querido, tus problemas terminaron 429 00:38:21,051 --> 00:38:23,929 te gustar�a recuperar a tu mejor amigo? 430 00:38:24,012 --> 00:38:26,223 - Pero como? - Je-je-je 431 00:38:26,306 --> 00:38:30,185 Presta atenci�n a la vieja Dixie 432 00:38:45,784 --> 00:38:49,496 Whoa, whoa. Esa �ltima nota estuvo mas chata que pisada de pato 433 00:38:49,580 --> 00:38:51,832 Empecemos de nuevo, por favor 434 00:38:51,915 --> 00:38:55,335 Oh, Cash, hemos estado en esto toda la noche 435 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Y estaremos en esto todo el d�a, si es necesario 436 00:38:58,505 --> 00:39:01,091 Esto no es s�lo un show m�s 437 00:39:01,175 --> 00:39:05,095 El buscador de talentos del Gran Antiguo Opry estar� mirando 438 00:39:06,180 --> 00:39:08,182 Empecemos de nuevo 439 00:39:10,601 --> 00:39:12,978 Copper. Que haces? 440 00:39:13,061 --> 00:39:16,982 Bueno, es un grillo. Tod y yo sol�amos... 441 00:39:17,065 --> 00:39:20,194 Cual es tu problema, chico? No quieres ser un estrella? 442 00:39:20,235 --> 00:39:22,905 - Bueno... si claro! - Bien, entonces por que no... 443 00:39:22,988 --> 00:39:25,491 Cash. Es s�lo un cachorro 444 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 Copper s�lo se estaba divirtiendo. Recuerdas como divertirte, no? 445 00:39:34,917 --> 00:39:37,336 OK. Est� bien. 446 00:39:37,419 --> 00:39:40,756 Tomemos cinco 447 00:39:41,423 --> 00:39:44,092 Mi dulzura, no lo tomes tan a pecho 448 00:39:44,134 --> 00:39:46,678 El ladrido de Cash es peor que su mordida 449 00:39:46,762 --> 00:39:50,974 Y si nos vuelve a gru�ir, le pondr� un bozal yo misma 450 00:40:05,697 --> 00:40:07,241 Tod? 451 00:40:10,828 --> 00:40:13,080 Tod 452 00:40:14,498 --> 00:40:16,792 Est�s aqu�? 453 00:40:28,595 --> 00:40:31,557 Cash, has visto a Tod? 454 00:40:31,640 --> 00:40:35,018 No. Tampoco a Dixie 455 00:40:35,936 --> 00:40:38,856 La est�s buscando? 456 00:40:38,939 --> 00:40:40,482 No 457 00:40:43,026 --> 00:40:44,194 Bien... 458 00:40:45,863 --> 00:40:48,157 Recuerdo cuando la conoc� 459 00:40:48,240 --> 00:40:52,202 Yo era un peque�o callejero como t�, pura pata y orejas, 460 00:40:52,286 --> 00:40:54,454 y me sent�a como un verdadero in�til 461 00:40:54,496 --> 00:40:56,331 - T�? - Si 462 00:40:56,415 --> 00:41:01,670 Y entonces una noche nos pusimos a aullarle a la Luna y vimos que pod�amos cantar 463 00:41:02,004 --> 00:41:07,968 I dije, "Dixie, este es nuestro boleto al �xito. Vamos a ser estrellas" 464 00:41:09,887 --> 00:41:15,809 Faltar�a a la verdad si te dijera que no la extra�o 465 00:41:15,893 --> 00:41:18,353 Pero ahora somos una pareja de sabuesos, recuerdas? 466 00:41:18,395 --> 00:41:22,524 No podemos dejar que viejas amistades se interpongan entre nosotros, no? 467 00:41:22,608 --> 00:41:26,361 - Supongo que no - Oh, vamos. Te est�s divirtiendo, no? 468 00:41:26,445 --> 00:41:28,655 Ja! Bromeas? 469 00:41:28,739 --> 00:41:33,410 Bien, espera hasta que estemos en la cima. Estamos tan cerca que puedo olerla 470 00:41:33,494 --> 00:41:36,872 El Gran Antiguo Opry 471 00:41:36,914 --> 00:41:40,000 S�lo tenemos que hacer muy bien esa audici�n 472 00:41:40,083 --> 00:41:42,836 - Cierto? - Je-je-je. Cierto 473 00:41:46,507 --> 00:41:50,427 - Vamos. Ensayemos un poco m�s - Ese es mi chico 474 00:41:53,472 --> 00:41:55,474 Copper! 475 00:41:56,558 --> 00:41:58,435 Copper! 476 00:41:58,519 --> 00:42:02,523 Oh, donde se habr� metido ese cachorro? 477 00:42:03,106 --> 00:42:05,484 Copper! 478 00:42:12,282 --> 00:42:14,910 Tod! Oh, Tod! 479 00:42:14,952 --> 00:42:17,663 Viuda, que haces levantada a esta hora de la noche? 480 00:42:17,746 --> 00:42:23,168 - Oh, no puedo encontrar a mi Tod por ning�n lado. Seguramente tu cachorro lo habr� asustado 481 00:42:23,252 --> 00:42:26,338 No sabr�a decirte. No lo puedo encontrar 482 00:42:26,421 --> 00:42:28,590 Oh... 483 00:42:28,632 --> 00:42:33,762 Bueno, si veo a tu cachorro te pegar� un grito 484 00:42:33,804 --> 00:42:35,097 Te agradezco 485 00:42:35,264 --> 00:42:40,769 Si veo el cuero o pelos de tu zorro, bueno... 486 00:42:43,272 --> 00:42:45,774 Gracias, Amos 487 00:42:46,900 --> 00:42:48,277 Tod! 488 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Tod! 489 00:42:50,445 --> 00:42:52,698 Oh, Tod 490 00:42:52,781 --> 00:42:54,700 Copper! 491 00:42:54,783 --> 00:42:56,577 Tod! 492 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Oh, mi pelo 493 00:43:08,922 --> 00:43:10,424 Humpf! 494 00:43:13,177 --> 00:43:14,136 Ugh 495 00:43:14,761 --> 00:43:16,763 Me romp� una u�a... 496 00:43:18,807 --> 00:43:23,353 - All� es donde vive Copper - Que desparramo. Necesita una mujer 497 00:43:24,104 --> 00:43:26,607 Est�s segura que es una buena idea? 498 00:43:26,648 --> 00:43:32,404 Es la �nica manera. Cuando Clem Patea-Terrones vea a Copper en la feria. 499 00:43:32,488 --> 00:43:36,241 lo traer� a casa seguro. Uds. dos podr�n ser amigos nuevamente, 500 00:43:36,325 --> 00:43:39,912 y yo recobrar� mi lugar bajo los reflectores 501 00:43:39,995 --> 00:43:44,166 Humm. S�lo tenemos que ver como hacer para que nos siga 502 00:43:44,208 --> 00:43:45,209 Je-je 503 00:43:45,292 --> 00:43:48,795 Esa es la parte f�cil. Ver�s, el viejo Chief me odia, 504 00:43:48,837 --> 00:43:54,343 y aunque no pueda agarrar ni un resfr�o, donde Chief va, Slade lo sigue 505 00:43:54,468 --> 00:43:57,387 Bien, veamos que tienes ah�, cowboy 506 00:44:04,686 --> 00:44:07,022 Psst! Chief! 507 00:44:10,275 --> 00:44:11,985 Chief! 508 00:44:22,496 --> 00:44:24,498 Oh, eso hace cosquillas 509 00:44:28,627 --> 00:44:30,671 Eh? 510 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 Que... 511 00:44:35,843 --> 00:44:38,178 - Oh! -Oh, oh 512 00:44:38,262 --> 00:44:42,307 Mushy-mushy puky-puh 513 00:44:43,767 --> 00:44:45,686 Ay! 514 00:44:51,275 --> 00:44:53,861 Chief, que diablos... 515 00:45:02,703 --> 00:45:04,913 - Tod! - Eh! 516 00:45:04,955 --> 00:45:07,541 Es esa maldita criatura tuya! 517 00:45:07,583 --> 00:45:10,794 Mi criatura? Es tu perro caza... Oh, Dios! Oh, querido! 518 00:45:10,878 --> 00:45:13,380 Cuando te ponga las manos encima... 519 00:45:16,091 --> 00:45:18,135 Tod, ya voy! 520 00:45:22,598 --> 00:45:25,184 Te tengo en la mira! 521 00:45:26,310 --> 00:45:28,729 No te me escapar�s! 522 00:45:28,770 --> 00:45:32,566 Soy un ganador del 4to lugar dos veces 523 00:45:32,608 --> 00:45:35,068 Oye, t�! Regresa aqu�! 524 00:45:35,152 --> 00:45:37,946 Ah, Chief, regresa! 525 00:45:45,496 --> 00:45:47,623 Probando. Probando 526 00:45:47,664 --> 00:45:52,044 Oye, Cash, m�rate. Est�s nervioso como una pulga en d�a de ba�o 527 00:45:52,127 --> 00:45:54,630 No te hab�a visto as� desde hace mucho tiempo 528 00:45:54,755 --> 00:45:57,049 Nunca me viste as�, Granny 529 00:45:57,132 --> 00:46:00,469 S�lo espero que ese buscador de talentos est� de buen humor 530 00:46:01,011 --> 00:46:06,266 Sabe? Ese encantador de serpientes deber�a practicar m�s. No cree? 531 00:46:06,350 --> 00:46:08,018 Ahh! 532 00:46:23,325 --> 00:46:26,036 Oh! Hey! Hey! Ahh! 533 00:46:35,712 --> 00:46:38,298 S�quese el plomo de las botas, Sr. Bickerstaff 534 00:46:38,382 --> 00:46:40,843 El show de talentos est� por empezar 535 00:46:40,926 --> 00:46:43,512 Ahh! 536 00:46:43,595 --> 00:46:45,931 Lo se. yo tambi�n estoy ansiosa 537 00:46:46,598 --> 00:46:50,352 Whoa, whoa! Whoa! Whoa! Ughh! Ughh! 538 00:47:12,708 --> 00:47:16,170 - Mmm! Ar�ndanos - Oink! 539 00:47:30,517 --> 00:47:31,768 Ahh! 540 00:47:33,520 --> 00:47:35,606 Ahh! 541 00:47:38,525 --> 00:47:42,029 Llegamos, Sr. Bickerstaff. Justo a tiempo 542 00:47:42,112 --> 00:47:46,200 Se�oras y Se�ores, los Callejeros Cantores! 543 00:47:50,704 --> 00:47:53,582 Abran paso! Disculpe! Perd�n! 544 00:47:55,250 --> 00:47:56,418 - Tod? - Copper? 545 00:47:56,502 --> 00:47:57,961 - Chief! - Tod! 546 00:47:58,045 --> 00:48:00,214 Copper! �se es mi perro! 547 00:48:00,255 --> 00:48:03,258 No eres de la calle? 548 00:48:03,842 --> 00:48:04,843 Ay! 549 00:48:06,136 --> 00:48:07,513 Ay! 550 00:48:07,596 --> 00:48:09,556 Que maldito? 551 00:48:20,150 --> 00:48:22,653 Dixie, que has hecho? 552 00:48:23,278 --> 00:48:27,950 A donde van? Esperen. no podemos dejarlos ir. Tenemos un show. Esperen! 553 00:48:34,957 --> 00:48:38,794 Ya basta! No lo soporto m�s! 554 00:48:38,836 --> 00:48:41,630 No trabajo con circos! 555 00:48:58,689 --> 00:49:01,150 Vaya, gracias, se�orita 556 00:49:02,943 --> 00:49:05,946 - Has sido tan amable = Maneje con cuidado 557 00:49:08,490 --> 00:49:11,952 Adi�s, Sr. Bickerstaff. Lo ver� el pr�ximo a�o 558 00:49:11,994 --> 00:49:13,996 Ohhh! 559 00:49:17,499 --> 00:49:19,751 Que vamos a hacer ahora, Cash? 560 00:49:19,835 --> 00:49:22,296 T� te ir�s a casa 561 00:49:22,337 --> 00:49:25,465 - Pero la banda... - No lo entiendes? 562 00:49:25,507 --> 00:49:27,676 - Est�s despedido! 563 00:49:32,973 --> 00:49:37,769 Sabes que? Sol�a ser m�s divertido estar contigo 564 00:49:37,853 --> 00:49:40,772 Oh, vamos! A donde vas? 565 00:49:40,856 --> 00:49:43,066 Oye! 566 00:49:43,150 --> 00:49:47,279 A si? De acuerdo! Tampoco te necesitamos a ti. Verdad, chicos? 567 00:49:49,198 --> 00:49:54,369 - Lo siento, Cash - Ya no es divertido 568 00:49:55,871 --> 00:49:59,666 Por que siempre llueve cuando las cosas van mal? 569 00:49:59,750 --> 00:50:02,669 No lo se, Floyd 570 00:50:10,594 --> 00:50:12,596 Est�s contenta ahora? 571 00:50:19,561 --> 00:50:23,273 Copper, lo siento. Yo s�lo quer�a... 572 00:50:23,357 --> 00:50:26,235 Lo arruinaste todo! 573 00:50:27,110 --> 00:50:29,112 Copper! 574 00:50:33,242 --> 00:50:35,244 Buen chico! 575 00:50:37,037 --> 00:50:39,498 Largu�monos de aqu� 576 00:50:44,795 --> 00:50:48,590 Oh, Tod. Ya pas�, ya pas�... 577 00:51:26,003 --> 00:51:27,462 Oh! Oh! 578 00:52:30,317 --> 00:52:32,736 Copper? 579 00:52:32,820 --> 00:52:34,571 Dixie? 580 00:52:34,655 --> 00:52:37,241 Que haces aqu�? 581 00:52:39,409 --> 00:52:44,122 - S�lo pens� que debes saber que revelar tu secreto fue idea m�a 582 00:52:44,206 --> 00:52:46,792 No de Tod 583 00:52:46,875 --> 00:52:51,588 Supongo que perd� de vista lo que realmente es importante 584 00:52:51,672 --> 00:52:54,842 Y querido, lo siento mucho 585 00:52:54,883 --> 00:52:58,345 �l nunca quiso perjudicarte 586 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 S�lo quer�a que fueses su amigo de nuevo 587 00:53:04,643 --> 00:53:08,564 bien, eso es lo que vine a decirte 588 00:53:35,215 --> 00:53:36,341 Copper? 589 00:53:38,594 --> 00:53:41,180 - Hola - Hola 590 00:53:41,847 --> 00:53:46,393 - A�n somos amigos? - No lo se. No est�s enojado? 591 00:53:46,935 --> 00:53:49,813 Bueno, he estado pensando, 592 00:53:49,897 --> 00:53:52,483 que he sido un zapallo 593 00:53:52,566 --> 00:53:56,320 Si eso no es cierto, la arena no es verdura 594 00:53:56,403 --> 00:54:00,908 Bueno, de todos modos, lo siento 595 00:54:00,949 --> 00:54:04,661 Si, y yo tambi�n lo siento 596 00:54:04,745 --> 00:54:08,248 Oye! Se me ocurri� una idea b�rbara. Aguarda 597 00:54:08,290 --> 00:54:10,751 tengo algo para ti 598 00:54:10,792 --> 00:54:14,087 Gracias, pero no tengo nada para ti 599 00:54:14,129 --> 00:54:19,801 No, no. Es del buscador de talentos. Lo puedes usar para encontrarlo 600 00:54:19,885 --> 00:54:23,263 Ya sabes, si a�n quieres la audici�n 601 00:54:23,305 --> 00:54:26,558 - Como? - Tu eres un sabueso, no? 602 00:54:26,642 --> 00:54:29,144 Y este sombrero aqu� es su direcci�n 603 00:54:32,481 --> 00:54:35,442 Si, eso es! Dale una buena olfateada 604 00:54:36,819 --> 00:54:40,864 OK, tu consigue al buscador y yo traer� a la banda 605 00:54:44,368 --> 00:54:47,287 Lyle, gran tonto. �se es tu problema 606 00:54:47,329 --> 00:54:50,415 El cosito ese se est� saliendo del comosellama, 607 00:54:50,499 --> 00:54:52,543 y goteando sobre la manguerita 608 00:54:52,626 --> 00:54:55,295 Cash! Cash! 609 00:54:55,337 --> 00:54:57,798 - Dixie est� en problemas - Que pas�? 610 00:54:57,840 --> 00:55:00,884 Pas� algo malo? 611 00:55:00,968 --> 00:55:02,970 Si�ntense! 612 00:55:03,637 --> 00:55:05,973 - Donde est� ella? - S�gueme 613 00:55:07,349 --> 00:55:11,979 Est� bien, eso es todo. Muy bien, muchachos. Nos vamos a... 614 00:55:12,020 --> 00:55:13,188 Eh... 615 00:55:13,272 --> 00:55:15,315 Muchachos? 616 00:55:15,399 --> 00:55:17,484 Waylon? Cash? 617 00:55:18,944 --> 00:55:20,112 Alguien? 618 00:55:25,868 --> 00:55:26,952 Eh? 619 00:55:35,878 --> 00:55:37,796 Auch! 620 00:55:44,428 --> 00:55:45,721 Eh? Eh? 621 00:55:48,432 --> 00:55:51,310 - Bien, donde est� ella? - Ehr... 622 00:55:51,393 --> 00:55:52,686 Hum... 623 00:55:52,728 --> 00:55:54,521 Eh? 624 00:55:57,566 --> 00:55:59,026 Por all�! 625 00:55:59,109 --> 00:56:01,320 Vamos, todos! S�ganme! 626 00:56:17,252 --> 00:56:19,213 Copper, donde est� Dixie? 627 00:56:19,296 --> 00:56:21,423 Ya vendr� 628 00:56:21,507 --> 00:56:23,550 Cash! 629 00:56:23,592 --> 00:56:25,594 Bien, Copper! 630 00:56:25,677 --> 00:56:28,555 - Cash, est�s bien? - No, no, t� estas bien? Yo... 631 00:56:28,597 --> 00:56:30,599 Yo estoy bien 632 00:56:30,682 --> 00:56:34,728 Que maldita... Pens� que estabas en problemas 633 00:56:38,565 --> 00:56:42,277 Por que exactamente nos juntaste a todos? 634 00:56:43,278 --> 00:56:46,114 Porque... porque... 635 00:56:46,198 --> 00:56:48,826 Porque as� es como debe ser 636 00:56:48,909 --> 00:56:50,911 Como la letra de la canci�n 637 00:56:50,994 --> 00:56:56,792 Como el sol y el cielo azul. Umm... 638 00:56:56,875 --> 00:57:00,546 Como las noches de verano. Y las luci�rnagas 639 00:57:01,171 --> 00:57:04,883 - Como una picaz�n - Y un rascado 640 00:57:07,052 --> 00:57:10,848 - Bueno, nadie va a cantar? 641 00:58:16,413 --> 00:58:18,499 Dios, te extra�aba 642 00:58:50,405 --> 00:58:55,244 Ja! Ja-ja-ja-ja! 643 00:58:56,411 --> 00:58:57,621 Who-hooh! 644 00:58:57,704 --> 00:59:02,793 Bien, bravo! Finalmente encontr� mi n�mero! 645 00:59:02,876 --> 00:59:04,378 Yahuu! 646 00:59:04,419 --> 00:59:07,464 Todos ser�n estrellas! 647 00:59:11,051 --> 00:59:13,053 Whoo-hoo! 648 00:59:16,014 --> 00:59:18,016 Ah� est�n, muchachos! 649 00:59:18,100 --> 00:59:22,271 - Estos talentosos canes son suyos? - Si, si, se�or 650 00:59:22,354 --> 00:59:24,982 Tenemos que hablar. Ven aqu�, hijo 651 00:59:25,065 --> 00:59:29,153 Bueno, ah� tienes, Cash. Conseguiste lo que siempre quisiste 652 00:59:29,236 --> 00:59:32,197 Bueno, tal vez siempre lo tuve 653 00:59:32,281 --> 00:59:35,826 - Que est�s diciendo? - Que crees que estoy diciendo? 654 00:59:35,909 --> 00:59:39,621 M�s te vale que est�s diciendo lo que yo creo que est�s diciendo 655 00:59:39,705 --> 00:59:43,000 Creo que sabes que lo que digo es lo que crees que digo 656 00:59:43,083 --> 00:59:47,671 - Pens� que nunca me lo preguntar�as 657 00:59:48,964 --> 00:59:52,009 Y ahora las buenas noticias 658 00:59:52,092 --> 00:59:54,636 Alguien que me cachetee. Debo estar so�ando 659 00:59:54,720 --> 00:59:58,140 Tenemos un granero llamado el Gran Antiguo Opry que quiero mostrarles 660 00:59:58,182 --> 01:00:03,270 Si, si, se�or. Suena muy bien. Eso es fant�stico 661 01:00:06,315 --> 01:00:08,275 Tod! 662 01:00:12,738 --> 01:00:14,531 - Tod! - Eh? 663 01:00:14,615 --> 01:00:16,450 Tod! 664 01:00:18,118 --> 01:00:20,245 Copper? 665 01:00:20,329 --> 01:00:23,540 Pero la banda... No ir�s con ellos? 666 01:00:23,624 --> 01:00:27,794 No puedo. T� y yo tenemos... grillos que perseguir 667 01:00:29,588 --> 01:00:34,843 Y si alguna vez me olvido de eso de nuevo, pat�ame el que se ve al irme 668 01:00:34,885 --> 01:00:38,096 - Nos sacudimos? - Nos sacudimos 669 01:01:18,637 --> 01:01:19,888 Oye! 670 01:01:54,047 --> 01:01:56,175 Ahh! 671 01:01:59,636 --> 01:02:01,263 Eh? 672 01:02:02,639 --> 01:02:05,601 - Oh! - Esp�rame! 673 01:05:47,990 --> 01:05:51,827 Uno, dos, uno, dos, 49748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.