All language subtitles for The.Exorcist.S02E03.Unclean.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:17,876 --> 00:00:19,382 Anterior �n Exorcistul... 3 00:00:20,613 --> 00:00:23,545 Au mai fost �i al�ii care �i-au asumat riscuri inutile. 4 00:00:23,581 --> 00:00:24,997 To�i au pl�tit pentru asta, 5 00:00:25,030 --> 00:00:28,578 fiindc� asta se �nt�mpl� c�nd accep�i �ntunericul. 6 00:00:30,755 --> 00:00:34,168 Ur�ti faptul c� El m- a ales pe mine �n locul t�u. 7 00:00:35,844 --> 00:00:37,515 Spectacolul pe care Cardinalul Guillot 8 00:00:37,550 --> 00:00:40,797 l-a dat �n fa�a tribunalului e doar un spectacol. E protejat. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,402 Caleb mi-a spus c� l-ai dus la f�nt�n�. 10 00:00:42,436 --> 00:00:44,880 Se pare c� l-ai l�sat singur acolo. 11 00:00:44,915 --> 00:00:47,088 - �i tu �l crezi? - Dac� �naintezi raportul, 12 00:00:47,122 --> 00:00:48,830 pui �n pericol �ntreaga cas�. 13 00:00:48,864 --> 00:00:52,276 Mai exist� oameni loiali cauzei, 14 00:00:52,311 --> 00:00:54,856 chiar dac� metodele lor sunt oarecum dezagreabile. 15 00:00:54,889 --> 00:00:57,597 Vaticanul a fost compromis. Vor veni dup� tine. 16 00:00:57,633 --> 00:01:00,177 - Cum iau leg�tura cu tine? - Nu iei. 17 00:01:00,212 --> 00:01:01,686 Unde mergem? 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,490 �tiu eu un loc. 19 00:01:06,054 --> 00:01:08,342 R�UL SENA, FRAN�A 20 00:01:08,580 --> 00:01:12,361 Te implor�m pe tine �i legiunea ta 21 00:01:12,397 --> 00:01:15,375 s� v� ridica�i �i s� p�i�i printre noi. 22 00:01:15,410 --> 00:01:17,917 Steaua Dimine�ii. 23 00:01:17,953 --> 00:01:20,396 Fiul Zorilor. 24 00:01:20,430 --> 00:01:21,936 Steaua Dimine�ii. 25 00:01:21,970 --> 00:01:23,541 Fiul Zorilor. 26 00:01:23,575 --> 00:01:26,420 Te implor�m pe tine �i legiunea ta 27 00:01:26,456 --> 00:01:30,606 s� v� ridica�i �i s� p�i�i printre noi. 28 00:01:35,795 --> 00:01:38,506 Vocare Pulvere. ~ Ceremonia Cenu�ii ~ 29 00:01:38,540 --> 00:01:41,652 Vocare Pulvere. 30 00:02:07,428 --> 00:02:10,405 Bun venit, frate. 31 00:02:19,445 --> 00:02:22,994 Am o surpriz� pentru to�i. 32 00:02:23,028 --> 00:02:25,469 V� rog. 33 00:02:37,555 --> 00:02:39,932 Tart� cu migdale. 34 00:02:39,965 --> 00:02:44,215 Aproape c� ��i vine s�-i mul�ume�ti lui Dumnezeu. 35 00:02:53,957 --> 00:02:56,934 Se spune c� motivul pentru care pisicile se ca��r�, 36 00:02:56,968 --> 00:03:01,754 este ca s� poat� privi de sus celelalte animale. 37 00:03:03,530 --> 00:03:05,806 Este �i motivul pentru care nu le plac p�s�rile. 38 00:03:08,450 --> 00:03:10,225 Fra�ilor. 39 00:03:11,771 --> 00:03:13,103 Am urcat at�t de sus, 40 00:03:13,136 --> 00:03:17,556 �i �n cur�nd, vom privi �n jos spre restul lumii 41 00:03:17,590 --> 00:03:20,703 �i vom �ncepe s-o remodel�m. 42 00:03:43,497 --> 00:03:44,903 Cardinale. 43 00:03:45,977 --> 00:03:47,483 Cardinale Guillot. 44 00:03:48,989 --> 00:03:50,963 Cardinale, e�ti bine? 45 00:04:37,704 --> 00:04:39,643 �ntreaga natur� 46 00:04:40,837 --> 00:04:44,028 va fi re�nnoit� prin foc. 47 00:04:47,647 --> 00:04:50,333 Sync and corrections by rickSG 48 00:04:56,619 --> 00:05:00,367 Traducerea: CAMY-Subtitrari-Noi Team 49 00:05:11,415 --> 00:05:14,434 Exorcistul Sezonul 2 Episodul 3 50 00:06:07,493 --> 00:06:09,700 Verity se jur� pe ce are mai scump 51 00:06:09,735 --> 00:06:12,278 c� nu ea te-a dus la f�nt�n�. 52 00:06:15,794 --> 00:06:19,441 - O crezi? - Da, o cred. 53 00:06:19,476 --> 00:06:22,020 Deci, eu sunt un mincinos. 54 00:06:24,598 --> 00:06:26,694 Caleb, n-am spus asta. 55 00:06:28,144 --> 00:06:31,560 Am spus c� eu cred c� poate e�ti somnambul. 56 00:06:31,595 --> 00:06:33,334 Uit�-te la Truck. Se sup�r�, 57 00:06:33,369 --> 00:06:35,644 pleac�, se treze�te, �i nu �tie unde este. 58 00:06:35,678 --> 00:06:37,352 Ca �i cum ar avea un vis ur�t. 59 00:06:37,387 --> 00:06:38,890 N-a fost un vis. 60 00:06:38,926 --> 00:06:41,267 Verity era acolo. M-a �inut de m�n�. 61 00:06:41,302 --> 00:06:44,781 - Verity este sora ta. - Sor� vitreg�. 62 00:06:50,172 --> 00:06:54,790 Chiar crezi c� te-ar fi l�sat a�a �n pericol? 63 00:06:57,471 --> 00:06:59,612 Nu �tiu. 64 00:06:59,647 --> 00:07:02,123 Ei bine, eu �tiu. 65 00:07:04,365 --> 00:07:05,836 A�i terminat? 66 00:07:05,871 --> 00:07:08,247 - Imediat. - Hei. 67 00:07:08,282 --> 00:07:11,193 Spune-i de ce tot timpul ��i cure�i ochelarii. 68 00:07:12,702 --> 00:07:15,342 Ca s� nu le arunc oamenilor priviri murdare. 69 00:07:17,152 --> 00:07:19,730 Bun� asta. 70 00:07:19,763 --> 00:07:22,004 Ar trebui s-o lua�i din loc. 71 00:07:22,039 --> 00:07:24,181 G�nde�te-te la ce-am spus, bine? 72 00:07:24,216 --> 00:07:25,821 Bine. 73 00:07:27,563 --> 00:07:29,070 Verity. 74 00:07:29,103 --> 00:07:30,375 Verity, a�teapt�. 75 00:07:30,409 --> 00:07:31,613 - A�teapt�. - Ce-i? 76 00:07:31,647 --> 00:07:33,554 �mi... 77 00:07:33,587 --> 00:07:36,901 �mi pare r�u c� te-am luat a�a. M- a cam luat valul �i... 78 00:07:36,935 --> 00:07:38,976 Te-a luat valul? 79 00:07:39,010 --> 00:07:43,596 �ncerc doar s� g�sesc o solu�ie. Cu to�ii suntem stresa�i. 80 00:07:43,630 --> 00:07:45,939 Singurul meu stres este c� tat�l meu adoptiv 81 00:07:45,973 --> 00:07:47,753 crede c� am �ncercat fratele. 82 00:07:47,754 --> 00:07:49,159 Nu asta am... 83 00:07:51,195 --> 00:07:55,379 Nu l�sa pe nimeni s� mearg� �n p�dure. 84 00:07:55,413 --> 00:07:59,933 - Am vorbit deja despre �sta, Shelby. - Nu, e ceva acolo. 85 00:07:59,967 --> 00:08:01,404 Era un miel. 86 00:08:01,438 --> 00:08:02,977 Doar un miel cu defecte congenitale. 87 00:08:03,012 --> 00:08:05,011 - Se �nt�mpl�. Nu e o piaz� rea. - Nu, nu, nu. 88 00:08:05,047 --> 00:08:08,126 - Natura face asta c�teodat�. - Andy, n-ai fost acolo. 89 00:08:08,702 --> 00:08:11,647 Bine? L-am sim�it. 90 00:08:11,682 --> 00:08:14,491 �tii ce se �nt�mpl� cu casa noastr� 91 00:08:14,528 --> 00:08:16,936 dac� Rose te vede m�zg�lind cu s�nge 92 00:08:16,970 --> 00:08:18,776 u�a de la intrare? �tii ce se �nt�mpl�? 93 00:08:18,811 --> 00:08:22,025 Andy, �ncercam s� ne protejez. 94 00:08:23,197 --> 00:08:26,946 Credin�a e important� pentru tine �i eu... apreciez asta, 95 00:08:26,981 --> 00:08:30,358 dar hai s� ne rezum�m la rug�ciuni, bine? 96 00:08:30,394 --> 00:08:32,872 E mai u�or de cur��at. 97 00:08:35,950 --> 00:08:38,861 Mul�umesc. Preg�te�te-te pentru �coal�. 98 00:08:51,751 --> 00:08:53,791 Te-ai trezit devreme. 99 00:08:53,825 --> 00:08:57,943 Da. Trebuie s� ajung �n ora�, s� m� ocup de un caz. 100 00:08:57,977 --> 00:08:59,481 Cafea? 101 00:08:59,516 --> 00:09:02,227 Da, te rog. 102 00:09:11,701 --> 00:09:17,722 Deci, ar trebui s� �tii c� nu voi �nainta raportul despre Caleb. 103 00:09:17,962 --> 00:09:20,035 Serios? 104 00:09:24,188 --> 00:09:26,361 Ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti? 105 00:09:26,395 --> 00:09:28,203 Ceea ce mi-ai spus asear�. 106 00:09:28,238 --> 00:09:30,412 �i asta, �i faptul c� agen�ia 107 00:09:30,446 --> 00:09:32,588 v� vedea asta �ntr-o lumin� foarte nefavorabil�. 108 00:09:32,622 --> 00:09:36,337 Nu vreau ca asta s� schimbe perspectiva misiunii mele. 109 00:09:39,851 --> 00:09:42,330 Apreciez. 110 00:09:42,364 --> 00:09:46,446 Dar, Andy, nu conteaz� ce le spun. 111 00:09:46,480 --> 00:09:48,889 �nc� exist� legea care spune c� orfelinatele private 112 00:09:48,925 --> 00:09:50,396 trebuiesc conduse de dou� persoane. 113 00:09:50,431 --> 00:09:52,303 Nu �tiu cum pot s-o ocolesc. 114 00:09:52,338 --> 00:09:55,149 Fiecare b�t�lie la timpul ei. 115 00:09:55,183 --> 00:09:57,325 D�. 116 00:09:57,359 --> 00:10:01,642 Te-ai putea muta aici. Avem suficient spa�iu. 117 00:10:30,566 --> 00:10:33,008 Vise pl�cute. 118 00:10:33,042 --> 00:10:36,021 Unde suntem? 119 00:10:36,055 --> 00:10:37,997 Aici. 120 00:10:58,450 --> 00:11:00,992 S-a cam zis cu anonimatul. 121 00:11:01,028 --> 00:11:04,674 Bennett o s� ne m�n�nce de vii fiindc� ne-am asumat acest risc. 122 00:11:04,708 --> 00:11:06,953 Prietenul �sta al t�u din eparhie, 123 00:11:06,987 --> 00:11:10,399 diaconul, ai �ncredere �n judecata lui? 124 00:11:10,434 --> 00:11:14,817 �tiu doar c� s-a uitat la fata asta si m-a sunat. 125 00:11:14,850 --> 00:11:17,731 Iar riscul nu conteaz�? 126 00:11:39,489 --> 00:11:42,199 Doamn� Graham. 127 00:11:42,233 --> 00:11:45,948 Numele meu este Marcus Keane. Mi s-a spus c� ne a�tepta�i. 128 00:11:45,983 --> 00:11:48,259 Nu e�ti preot. 129 00:11:48,293 --> 00:11:50,367 Nu mai sunt, nu. 130 00:11:50,402 --> 00:11:54,149 Dar el este asociatul meu, p�rintele Tomas Ortega. 131 00:11:54,183 --> 00:11:55,924 Bun�. 132 00:11:59,338 --> 00:12:01,446 Intra�i, v� rog. 133 00:12:10,989 --> 00:12:16,744 - E fiica dumneavoastr�? - Harper, da. 134 00:12:16,779 --> 00:12:19,522 Nici nu �ti�i de c�te ori m- am dus la biseric�. 135 00:12:19,556 --> 00:12:21,197 Slav� Domnului c� p�n� la urm� cineva m-a ascultat. 136 00:12:21,230 --> 00:12:23,674 Nu �tiam ce altceva s� fac. 137 00:12:23,708 --> 00:12:25,581 Suntem aici, acum. 138 00:12:25,615 --> 00:12:28,528 Spune-ne ce s-a �nt�mplat. 139 00:12:31,474 --> 00:12:35,390 Harper a fost perfect s�n�toas� toat� via�a. 140 00:12:35,426 --> 00:12:39,642 �n urm� cu 6 luni, totul s-a schimbat. 141 00:12:40,747 --> 00:12:42,654 La �nceput, au fost lucruri m�runte. 142 00:12:42,688 --> 00:12:44,294 Se certa cu profesorii, cu mine. 143 00:12:44,327 --> 00:12:46,404 M-am g�ndit c� se poart� a�a din cauza divor�ului 144 00:12:46,437 --> 00:12:50,754 �i pentru c� tat�l ei s-a mutat peste ocean, dar pe urm�... 145 00:12:50,788 --> 00:12:53,666 a �nceput s� vad� lucruri. 146 00:12:53,701 --> 00:12:55,342 Cum ar fi? 147 00:12:57,519 --> 00:13:02,303 Un prieten imaginar din copil�rie. 148 00:13:03,978 --> 00:13:06,454 Unde e acum Harper? 149 00:13:06,489 --> 00:13:10,137 Sus. �n camera ei. 150 00:14:06,507 --> 00:14:09,988 - Ai �nv��at pentru testul de la Istorie? - Sigur. 151 00:14:10,023 --> 00:14:12,632 Unde a fost semnat� Declara�ia de Independen��? 152 00:14:12,667 --> 00:14:15,847 �n josul paginii. 153 00:14:15,882 --> 00:14:17,855 O s� pici testul. 154 00:14:27,731 --> 00:14:28,700 Deci...? 155 00:14:28,735 --> 00:14:30,708 Doarme. 156 00:14:30,743 --> 00:14:33,118 Mul�umesc lui Dumnezeu. 157 00:14:33,152 --> 00:14:36,097 �i mul�ume�ti? Sincer? 158 00:14:36,133 --> 00:14:39,824 - Conteaz�? - S-ar putea, da. 159 00:14:39,947 --> 00:14:41,405 Pe m�sur� ce starea lui Harper s- a �nr�ut��it, 160 00:14:41,530 --> 00:14:45,102 credin�a e singurul lucru care m� �ine. 161 00:14:46,879 --> 00:14:50,760 Cred...c� e ceva care mi-a posedat feti�a, 162 00:14:50,794 --> 00:14:53,706 �i face tot ce-i st� �n puteri s- o distrug�. 163 00:14:53,740 --> 00:14:55,580 Ce fel de "ceva"? 164 00:14:56,485 --> 00:14:59,463 Este... 165 00:14:59,498 --> 00:15:01,471 ...necurat. 166 00:15:01,506 --> 00:15:04,518 Nu �tiu cum altfel s�-l descriu. 167 00:15:06,224 --> 00:15:10,075 Spune-mi c� a�i venit s�-l trimite�i �n Iad, acolo unde-i e locul. 168 00:15:10,108 --> 00:15:12,585 - Da, desigur. - Posibil. 169 00:15:14,292 --> 00:15:19,112 Sunt c�teva aspecte ale posesiunii care trebuiesc catalogate 170 00:15:19,146 --> 00:15:21,891 �nainte ca exorcizarea s� fie �ndeplinit�. 171 00:15:23,398 --> 00:15:25,071 A�a este. Da. 172 00:15:25,104 --> 00:15:27,615 De exemplu? 173 00:15:27,648 --> 00:15:32,066 Vorbirea �n limbi, limbi str�ine. 174 00:15:32,101 --> 00:15:34,577 Abilit��i dincolo de cele obi�nuite. 175 00:15:34,611 --> 00:15:37,856 Informa�ii imposibil de �tiut. 176 00:15:48,537 --> 00:15:50,445 Adic�, a�a? 177 00:15:55,901 --> 00:15:58,980 Harper a desenat asta �n urm� cu 3 s�pt�m�ni. 178 00:16:08,187 --> 00:16:13,407 Spurc�ciunea din feti�a mea �tia c� veni�i. 179 00:16:18,349 --> 00:16:22,711 �ti�i povestea lui Chris MacNeil? Despre posesia fiicei ei? 180 00:16:22,745 --> 00:16:26,090 Suntem familiariza�i cu ea. 181 00:16:26,125 --> 00:16:28,234 Am citit-o de multe ori. 182 00:16:28,269 --> 00:16:33,421 E singura alinare a mea, �tiind c� nu sunt singur�. 183 00:16:36,470 --> 00:16:37,775 Mam�? 184 00:16:37,808 --> 00:16:39,448 Sunt aici, scumpo. 185 00:16:39,482 --> 00:16:41,857 Sunt aici. 186 00:16:56,053 --> 00:16:57,490 Bun�, Harper. 187 00:16:59,031 --> 00:17:01,942 Numele meu este Marcus iar el este Tomas. 188 00:17:01,977 --> 00:17:02,979 Bun�. 189 00:17:05,157 --> 00:17:07,566 Nu vreau injec�ii. 190 00:17:07,601 --> 00:17:09,542 Nu, nu, nu, nu suntem doctori. 191 00:17:09,576 --> 00:17:12,017 Vrem doar s� vorbim cu tine. 192 00:17:12,052 --> 00:17:15,063 Mama ta ne-a povestit de tine. 193 00:17:15,099 --> 00:17:18,545 Crede c� te putem ajuta. 194 00:17:21,425 --> 00:17:23,934 Nu m� pute�i ajuta. 195 00:17:23,969 --> 00:17:26,746 Nu �tiu ce s� zic. 196 00:17:27,617 --> 00:17:32,705 Am mai f�cut asta, �i ne pricepem destul de bine. 197 00:17:32,740 --> 00:17:36,622 Mama ta mi-a spus c� ai un prieten imaginar. 198 00:17:41,610 --> 00:17:43,048 Cum se nume�te? 199 00:17:44,154 --> 00:17:47,098 Tobias. 200 00:17:47,133 --> 00:17:49,274 Pot s�-l v�d pe Tobias? 201 00:17:49,310 --> 00:17:51,650 Nu-l poate vedea nimeni. 202 00:17:51,687 --> 00:17:54,195 Nimeni, �n afar� de tine. 203 00:17:56,674 --> 00:17:58,882 Cum arat� Tobias? 204 00:18:07,051 --> 00:18:08,958 El este? 205 00:18:08,992 --> 00:18:10,999 Da. 206 00:18:12,004 --> 00:18:17,895 Nu e prea ar�tos, nu? E�ti o bun� desenatoare, s� �tii. 207 00:18:17,930 --> 00:18:22,748 Partenerul meu e pu�in cam durduliu. Chiar a�a am nasul? 208 00:18:25,427 --> 00:18:27,803 Po�i s�-l faci pe Tobias s� vin� aici? 209 00:18:27,838 --> 00:18:30,079 S� ne salute? 210 00:18:30,115 --> 00:18:33,962 - Se ascunde. - Unde? 211 00:18:34,834 --> 00:18:37,345 �n spatele limbii mele. 212 00:18:37,378 --> 00:18:42,231 �i c�nd se �nfurie, �i arat� din�ii. 213 00:18:44,576 --> 00:18:46,481 Bun, hai s� ne uit�m pu�in la ur�tul �sta. 214 00:18:46,515 --> 00:18:48,022 Ce zici? 215 00:19:00,610 --> 00:19:02,516 Gura mare. 216 00:19:08,610 --> 00:19:10,517 B�nuiesc c� nu e acas�. 217 00:19:11,656 --> 00:19:14,132 Sau poate �mi cunoa�te secretul. 218 00:19:14,165 --> 00:19:16,441 �mi plac picioarele de broasc�. 219 00:19:21,665 --> 00:19:23,504 Harper. 220 00:19:23,540 --> 00:19:24,509 Vine. 221 00:19:25,992 --> 00:19:27,497 - �ine-o bine. - Vine. 222 00:19:27,498 --> 00:19:29,182 Harper! 223 00:19:40,429 --> 00:19:44,460 Cine-i adev�ratul t�u tat�? 224 00:19:45,219 --> 00:19:46,578 R�spunde-mi! 225 00:19:47,038 --> 00:19:48,209 Tomas. 226 00:19:48,483 --> 00:19:51,027 Spune-mi numele t�u. 227 00:19:51,384 --> 00:19:53,963 Spune-mi numele t�u! 228 00:20:03,187 --> 00:20:05,574 ANTWERP, BELGIA 229 00:20:06,320 --> 00:20:10,586 Doamne! Nu sunt vrednic s� te primesc. 230 00:20:11,252 --> 00:20:15,555 Spune doar un cuv�nt �i voi fi t�m�duit. 231 00:20:20,214 --> 00:20:25,199 Pentru un preot, ai o problem� cu rug�ciunile. 232 00:20:25,234 --> 00:20:26,739 Cine e�ti? 233 00:20:26,774 --> 00:20:28,414 Ar trebui s� �tii. 234 00:20:28,448 --> 00:20:30,287 Caro te-a trimis s� m� g�se�ti. 235 00:20:30,322 --> 00:20:32,664 Vin aici de trei zile. 236 00:20:32,698 --> 00:20:35,811 �i nici m�car o dat� nu �i-ai luat �mp�rt�ania. 237 00:20:35,844 --> 00:20:38,053 De ce oare? 238 00:20:39,761 --> 00:20:42,036 Poate nu m� sim�eam vrednic. 239 00:20:42,071 --> 00:20:44,850 �ntr-un fel sau altul, 240 00:20:44,884 --> 00:20:47,861 vei fi t�m�duit. 241 00:20:55,227 --> 00:20:57,402 Trupul lui Hristos. 242 00:21:01,754 --> 00:21:04,631 - Trupul lui Hristos. - Amin. 243 00:21:09,955 --> 00:21:11,662 Trupul lui Hristos. 244 00:21:11,697 --> 00:21:14,004 Amin. 245 00:21:26,424 --> 00:21:27,996 E r�ndul t�u. 246 00:21:30,709 --> 00:21:34,623 - Trupul lui Hristos. - Amin. 247 00:21:44,936 --> 00:21:48,249 Caro a fost arestat. Sunt sigur c� ai auzit. 248 00:21:48,284 --> 00:21:51,194 Dac� l-au luat, e deja mort. 249 00:21:51,228 --> 00:21:52,700 Sau mai r�u. 250 00:21:52,734 --> 00:21:55,713 Dac� nu mi-ar fi for�at m�na cu Guillot... 251 00:21:55,747 --> 00:21:57,989 N-ar fi trebuit s�-l implic. 252 00:21:58,024 --> 00:22:01,671 Nu mai trebuie s�-�i faci griji �n privin�a bunului cardinal. 253 00:22:01,706 --> 00:22:02,976 Ce vrei s� spui? 254 00:22:03,011 --> 00:22:07,162 κi distra oaspe�ii c�nd a izbucnit un incendiu. 255 00:22:07,197 --> 00:22:09,171 F�r� supravie�uitori. 256 00:22:09,205 --> 00:22:11,245 Foarte tragic. 257 00:22:11,280 --> 00:22:13,889 Cine e�ti? 258 00:22:14,995 --> 00:22:17,202 Mouse. ~ �oricel ~ 259 00:22:17,238 --> 00:22:19,412 �sta nu-i un nume. 260 00:22:19,448 --> 00:22:22,325 Chiar despre asta vrei s� vorbim? 261 00:22:23,664 --> 00:22:25,438 Uite ce-i... 262 00:22:25,472 --> 00:22:27,881 Am�ndoi lupt�m �n acela�i r�zboi. 263 00:22:27,916 --> 00:22:31,764 Sunt convins c�, Caro a vrut s� lupt�m �mpreun�. 264 00:22:34,660 --> 00:22:36,421 Nu vreau s� te �in de m�n�, Mouse. 265 00:22:36,422 --> 00:22:37,817 N-am nevoie s� m� �in� cineva de m�n�. 266 00:22:37,852 --> 00:22:39,832 Dac� vrei s� lup�i singur�, e �n regul�. 267 00:22:39,867 --> 00:22:43,011 Spune-mi doar tot ce �tii despre conspira�ie. 268 00:22:45,893 --> 00:22:47,832 Am ceva �i mai bun. 269 00:22:52,554 --> 00:22:54,727 Po�i s�-mi cuno�ti sursa. 270 00:23:05,106 --> 00:23:06,344 Pulsul ei este foarte ridicat. 271 00:23:06,378 --> 00:23:08,118 Tensiunea arterial� este de 140 cu peste 90. 272 00:23:08,152 --> 00:23:09,358 Trebuie s� �ncepem c�t mai cur�nd. 273 00:23:09,392 --> 00:23:11,031 Ce s� �ncepem? 274 00:23:12,570 --> 00:23:14,010 Nu am constatat dovada. 275 00:23:16,487 --> 00:23:17,858 For�a fizic�. 276 00:23:17,893 --> 00:23:20,001 Desenul, sunt informa�ii despre evenimente viitoare... 277 00:23:20,036 --> 00:23:22,075 Nu e suficient. 278 00:23:22,111 --> 00:23:24,620 Am vorbit cu ea �n aramaic�. Tu ai �ncercat �n spaniol�. 279 00:23:24,654 --> 00:23:26,629 Ai auzit vreun r�spuns? Eu n-am auzit. 280 00:23:26,662 --> 00:23:28,201 Nu g�ndi cu inima. 281 00:23:28,235 --> 00:23:31,885 G�nde�te cu capul. Trebuie s� urm�m procedura. 282 00:23:34,898 --> 00:23:38,512 N-o ve�i ajuta? 283 00:23:38,545 --> 00:23:40,185 Trebuie s� fim siguri, dn� Graham. 284 00:23:40,221 --> 00:23:41,760 Dac� Harper nu este posedat�, 285 00:23:41,794 --> 00:23:44,236 o exorcizare ar face mai mult r�u dec�t bine. 286 00:23:44,271 --> 00:23:46,212 Poftim? 287 00:23:46,247 --> 00:23:48,220 Ar putea �nt�ri credin�a fals� 288 00:23:48,255 --> 00:23:50,663 p�n� �n punctul �n care nu v� mai renun�a. 289 00:23:50,698 --> 00:23:54,947 �sta ar putea duce la autov�t�mare sau chiar s� se sinucid�. 290 00:23:57,358 --> 00:24:00,037 Nu un preot ar trebui s� decid� asta? 291 00:24:13,896 --> 00:24:16,740 M-a mu�cat ceva. 292 00:24:46,458 --> 00:24:48,466 Nu te apropia. 293 00:24:48,500 --> 00:24:51,110 Am o Biblie cu mine. 294 00:24:58,309 --> 00:25:00,483 Cred c� putea fi �i mai r�u. 295 00:25:00,518 --> 00:25:02,525 Putea fi casa mea m�njit� de s�nge. 296 00:25:03,832 --> 00:25:05,572 Sigur nu vrei o bere? 297 00:25:05,606 --> 00:25:07,580 Garantat nu e organic�. 298 00:25:07,614 --> 00:25:09,555 Nu, mul�umesc. E cam devreme pentru mine. 299 00:25:12,535 --> 00:25:13,672 Dou� �nghi�ituri. 300 00:25:16,651 --> 00:25:22,308 Cu siguran�� nu �sta era planul. Trebuia s� fiu broker. 301 00:25:22,342 --> 00:25:25,556 Du-te de-aici. 302 00:25:25,591 --> 00:25:28,836 Fir-ar. 303 00:25:28,870 --> 00:25:31,012 Da, cu tot tac�mul. 304 00:25:31,047 --> 00:25:33,756 Apartament de lux �n Manhattan, ma�in� sport italian� 305 00:25:33,792 --> 00:25:35,029 cu o list� de a�teptare de 3 ani. 306 00:25:35,064 --> 00:25:37,738 �i c�nd te-ai trezit la realitate? 307 00:25:39,381 --> 00:25:41,589 �n facultate. 308 00:25:41,622 --> 00:25:43,630 Am cunoscut o fat�. M-a f�cut s� g�ndesc mai profund 309 00:25:43,666 --> 00:25:46,110 despre lume... �i de oamenii din ea. 310 00:25:46,143 --> 00:25:48,384 Sunt schimb�ri majore de la afaceri la psihologie. 311 00:25:48,419 --> 00:25:52,134 Puteam practica psihologia dac� nu erau copiii. 312 00:25:52,169 --> 00:25:55,476 Nu m� �n�elege gre�it. Copiii sunt cel mai bun lucru ce mi s-a �nt�mplat. 313 00:25:55,534 --> 00:25:57,758 Dar din c�nd �n c�nd, te g�nde�ti 314 00:25:57,793 --> 00:26:01,373 la ma�ina aia italian� �i un drum pe care nu ai mers. 315 00:26:12,285 --> 00:26:13,959 Auzi, Russ... 316 00:26:15,635 --> 00:26:19,281 Ai �nt�lnit ceva pe insula asta... 317 00:26:19,314 --> 00:26:21,391 ceva inexplicabil? 318 00:26:21,425 --> 00:26:22,930 De pild�? 319 00:26:24,872 --> 00:26:27,015 Nu conteaz�. 320 00:26:28,388 --> 00:26:30,026 Mul�umesc. 321 00:26:44,087 --> 00:26:45,660 "Iisuse Doamne, 322 00:26:45,695 --> 00:26:48,071 "M� a�ez la cap�tul crucii Tale. 323 00:26:48,105 --> 00:26:50,747 "�i te rog s� m� �nconjori cu Lumina Sf�nt� 324 00:26:50,782 --> 00:26:53,895 �i cu apa vie care curge din inima Ta." 325 00:27:03,504 --> 00:27:04,873 - Doamna Graham? - Da. 326 00:27:04,908 --> 00:27:07,517 Bun�, sunt Rose Cooper, si vin din partea 327 00:27:07,552 --> 00:27:09,861 Departamentului S�n�t��ii �i Serviciilor Sociale. 328 00:27:09,896 --> 00:27:13,041 Am primit un telefon �n leg�tur� cu fiica dvs, Harper. 329 00:27:13,075 --> 00:27:15,050 Se pare c� a dat dovad� 330 00:27:15,084 --> 00:27:16,589 de comportament �ngrijor�tor la �coal�, 331 00:27:16,624 --> 00:27:19,903 �i n-a mai trecut pe la cursuri de c�teva s�pt�m�ni. 332 00:27:19,937 --> 00:27:24,256 Are o r�ceal� foarte puternic�. Am anun�at la �coal�. 333 00:27:25,561 --> 00:27:27,903 Pot vorbi cu Harper, v� rog? 334 00:27:27,938 --> 00:27:30,717 �mi pare r�u, �nc� e contagioas�. 335 00:27:30,749 --> 00:27:33,628 Mi-am f�cut vaccinurile. 336 00:27:33,663 --> 00:27:35,601 �i acum doarme. 337 00:27:35,636 --> 00:27:38,080 Nu m� deranjeaz� s� a�tept. 338 00:27:41,696 --> 00:27:44,273 V� apreciez grija, dar nu e un moment bun. 339 00:27:44,308 --> 00:27:46,113 - Fiica mea are nevoie de odihn�. - Doamn� Graham... 340 00:27:46,148 --> 00:27:49,261 Poate program�m ceva mai pe sf�r�itul s�pt�m�nii. 341 00:27:51,202 --> 00:27:54,751 Alternativa ar fi s� implic�m �i autorit��ile. 342 00:27:54,784 --> 00:27:58,197 Chiar vre�i asta? 343 00:27:58,232 --> 00:28:00,642 �mi pare r�u. Poate m�ine. 344 00:28:07,873 --> 00:28:09,446 Te-ai descurcat bine. 345 00:28:12,491 --> 00:28:15,973 Am avut de-a face cu oameni ca ea, de ani de zile. 346 00:28:19,187 --> 00:28:20,994 S�ngerezi. 347 00:28:42,620 --> 00:28:45,262 Vrei s� faci asta singur, nu-i a�a? 348 00:28:46,302 --> 00:28:48,208 Am toate dovezile necesare. 349 00:28:48,242 --> 00:28:49,746 Nu z�u. 350 00:28:52,158 --> 00:28:54,902 Am avut o viziune �n ma�in�. 351 00:28:54,937 --> 00:28:56,777 O viziune cu fata asta. 352 00:28:59,657 --> 00:29:03,406 Ai l�sat un demon s�-�i intre �n minte, Tomas. 353 00:29:03,440 --> 00:29:06,820 R�ul las� un semn. Te contamineaz�. 354 00:29:06,855 --> 00:29:09,230 Fiecare g�nd pe care l-ai avut, fiecare decizie pe care o iei, 355 00:29:09,264 --> 00:29:10,536 este compromis�. 356 00:29:10,569 --> 00:29:13,381 Dar dac� Dumnezeu �mi transmite un mesaj? 357 00:29:14,486 --> 00:29:19,540 Fata asta e pe moarte iar eu o voi salva. 358 00:29:19,575 --> 00:29:22,586 Nu. N-o vei face. 359 00:29:27,910 --> 00:29:30,218 R�m�i cu Harper. 360 00:29:36,513 --> 00:29:37,951 V� pot ajuta cu ceva? 361 00:29:39,960 --> 00:29:42,703 Cine sunte�i? �i ce caut� un preot aici? 362 00:29:42,739 --> 00:29:45,449 Suntem prieteni cu dna Graham, veni�i s�-i oferim sprijin spiritual. 363 00:29:45,483 --> 00:29:47,291 Ce se petrece acolo? 364 00:29:47,325 --> 00:29:48,563 Nu e treaba dumneavoastr�. 365 00:29:48,597 --> 00:29:50,167 Bine. Statul spune altceva 366 00:29:50,203 --> 00:29:53,683 �i dac� nu vre�i s� vorbi�i cu mine, pute�i discuta cu poli�ia. 367 00:29:56,731 --> 00:30:00,346 Suntem aici pentru c� dna Graham ne-a chemat pentru fiica ei. 368 00:30:00,380 --> 00:30:02,018 Da, nu m� surprinde. E disperat�. 369 00:30:02,053 --> 00:30:04,596 Biata fat� a stat prin spitale de c�nd s-a n�scut. 370 00:30:04,631 --> 00:30:06,771 De c�nd s-a n�scut? 371 00:30:20,063 --> 00:30:21,803 Haide, Grace. Aveam o �n�elegere. 372 00:30:21,837 --> 00:30:25,251 Citim capitolul 7 �n�untru �i capitolul 8 pe teras�. 373 00:30:25,284 --> 00:30:28,363 Nu putem citi capitolul 9 pe teras�? 374 00:30:28,397 --> 00:30:31,208 M-ai tot fraierit cu vreo trei capitole. 375 00:30:31,244 --> 00:30:33,216 �n�elegerea e �n�elegere, bine? 376 00:31:03,712 --> 00:31:05,686 Hei. 377 00:31:05,720 --> 00:31:07,828 Ai reu�it. 378 00:31:09,100 --> 00:31:11,076 Da! 379 00:31:13,186 --> 00:31:14,958 Vreau s�-�i ar�t ceva. 380 00:31:16,298 --> 00:31:18,875 - Au �nceput s� �nfloreasc�. - Sunt uria�e. 381 00:31:18,910 --> 00:31:23,616 �tiu. Vrei s� o atingi? Haide. 382 00:31:26,274 --> 00:31:27,813 E pufoas�, nu? 383 00:31:27,848 --> 00:31:29,086 Da. 384 00:31:29,120 --> 00:31:31,295 La fel ca nasul t�u. 385 00:31:39,729 --> 00:31:41,335 Ce-i asta? 386 00:31:45,087 --> 00:31:47,431 Nu �tiu. 387 00:31:47,464 --> 00:31:51,378 "Puterea �i curajul sunt Domnul, 388 00:31:51,412 --> 00:31:53,522 �i El este m�ntuitorul meu." 389 00:32:08,720 --> 00:32:11,980 - Mi-e fric�. - E �n regul�. 390 00:32:13,874 --> 00:32:17,723 Haide. 391 00:32:41,189 --> 00:32:43,598 E �n regul�. 392 00:33:09,974 --> 00:33:12,149 De ce au f�cut asta? 393 00:33:13,690 --> 00:33:15,665 Nu �tiu, scumpo. 394 00:33:17,239 --> 00:33:19,847 Poate sunt confuze. 395 00:33:19,882 --> 00:33:22,595 Uneori, animalele se sperie. 396 00:33:22,628 --> 00:33:25,237 Poate au auzit un zgomot mare sau altceva. 397 00:33:27,113 --> 00:33:30,192 Nu mai vreau s� ies afar�. 398 00:33:30,226 --> 00:33:33,036 Vreau s� stau cu tine. 399 00:33:37,089 --> 00:33:38,861 Grace. 400 00:33:48,103 --> 00:33:50,142 Uite. 401 00:33:50,177 --> 00:33:54,861 Stai aici cu Buster, bine? 402 00:33:54,895 --> 00:33:57,206 M� �ntorc imediat. 403 00:34:00,888 --> 00:34:04,169 M-ai �ntrebat de lucruri pe care nu le pot explica? 404 00:34:04,202 --> 00:34:07,013 La asta te refereai? 405 00:34:07,047 --> 00:34:09,224 Despre asta vorbeam. 406 00:34:14,747 --> 00:34:16,720 Au zburat deasupra casei mele. 407 00:34:16,755 --> 00:34:19,935 N-am mai v�zut a�a ceva. Au venit dinspre nord-est. 408 00:34:19,968 --> 00:34:23,416 - De la lac? - Da, a�a p�rea. 409 00:34:23,450 --> 00:34:25,356 Chiar dinspre locul �n care Nicole... 410 00:34:25,391 --> 00:34:26,864 �tii tu, unde... 411 00:34:26,898 --> 00:34:30,111 �mi cer scuze, Andy. Nu voiam s�... 412 00:34:30,145 --> 00:34:32,922 Te superi dac� r�m�i aici c�teva minute? 413 00:34:32,956 --> 00:34:34,932 Cea mic� e sus. 414 00:34:34,965 --> 00:34:36,939 Da, sigur. 415 00:34:36,973 --> 00:34:38,981 Mul�umesc. 416 00:34:47,250 --> 00:34:48,689 Shelby! 417 00:34:48,724 --> 00:34:51,599 Ie�i de acolo imediat! 418 00:34:52,872 --> 00:34:54,680 Ce naiba faci? 419 00:34:54,715 --> 00:34:56,554 Cer ajutorul lui Dumnezeu. 420 00:34:56,587 --> 00:34:59,401 �i trebuia s� vii aici? 421 00:34:59,434 --> 00:35:02,144 Andy, orice se �nt�mpl� pe insula asta... 422 00:35:02,179 --> 00:35:04,389 Aici e locul cel mai puternic. 423 00:35:04,424 --> 00:35:06,932 Locul �sta a ucis-o pe Nicole. 424 00:35:08,405 --> 00:35:10,715 Ascult�-m�. 425 00:35:10,749 --> 00:35:13,158 Nicole s-a sinucis fiindc� era �n depresie 426 00:35:13,192 --> 00:35:14,965 �i avea nevoie de ajutor. 427 00:35:15,001 --> 00:35:17,006 Nu i-am acordat ajutorul fiindc� n-am v�zut 428 00:35:17,041 --> 00:35:19,083 c�t de mult suferea, a�a c�, e vina mea. 429 00:35:19,116 --> 00:35:20,991 Nu, Andy, dac� te �n�eli? 430 00:35:21,027 --> 00:35:22,998 Dac� e acela�i lucru 431 00:35:23,032 --> 00:35:24,975 - care i s-a �nt�mplat lui Caleb? - �nceteaz�. 432 00:35:25,009 --> 00:35:26,548 �nceteaz�! 433 00:35:26,584 --> 00:35:29,059 Respect faptul c� ai credin��. 434 00:35:29,093 --> 00:35:31,301 Accept orice, dar nu �i asta. 435 00:35:31,337 --> 00:35:33,174 Nu la so�ia mea. 436 00:35:35,554 --> 00:35:37,327 Andy? 437 00:35:37,362 --> 00:35:41,042 Haide. S� mergem acas�. 438 00:35:42,684 --> 00:35:44,390 Nu va dura mult. 439 00:35:44,424 --> 00:35:46,833 Vei fi din nou curat�. 440 00:35:48,104 --> 00:35:49,610 D�-te la o parte. 441 00:35:49,644 --> 00:35:50,951 Ascult�-m�. 442 00:35:50,985 --> 00:35:53,929 - E�ti curat�. E�ti pur�. - Marcus, ce... 443 00:35:53,964 --> 00:35:55,973 E�ti copilul lui Dumnezeu, 444 00:35:56,007 --> 00:36:00,322 - �i nu e nimic �n neregul� cu tine. - De ce spui asta? 445 00:36:00,357 --> 00:36:02,834 Ne-ai min�it. A stat prin spitale 446 00:36:02,868 --> 00:36:04,238 din ziua in care s-a n�scut. 447 00:36:04,274 --> 00:36:05,980 Halucinogene, s�-i dea vedenii. 448 00:36:06,016 --> 00:36:07,655 Toxine ca s�-i genereze crizele, 449 00:36:07,689 --> 00:36:11,101 Ementina pentru a provoca v�rs�turi, pove�ti despre o broasc� r�ioas� 450 00:36:11,137 --> 00:36:12,474 care tr�ie�te �n spatele limbii ei, 451 00:36:12,509 --> 00:36:14,213 b�g�ndu-i �n cap c� ar fi posedat�! 452 00:36:14,250 --> 00:36:15,839 Nu e�ti �n toate min�ile. 453 00:36:15,840 --> 00:36:18,333 Ea ne-a desenat �n timp ce eram sus. 454 00:36:18,367 --> 00:36:20,475 �i-a folosit unghiile s� falsifice urmele de mu�c�turi. 455 00:36:20,508 --> 00:36:22,249 Nu citeai cartea lui Chris MacNeil pentru alinare. 456 00:36:22,284 --> 00:36:25,026 O foloseai ca pe un manual de instruc�iuni! 457 00:36:25,060 --> 00:36:28,878 Vreau s� pleca�i din casa mea! Am�ndoi! 458 00:36:28,911 --> 00:36:30,885 Nu plec�m niciunde. 459 00:36:34,429 --> 00:36:36,150 M� duc dup� ea. 460 00:36:37,347 --> 00:36:38,920 E�ti bine. 461 00:36:38,955 --> 00:36:41,362 Doamn� Graham? 462 00:37:18,764 --> 00:37:21,839 E�ti �n siguran�� acum. �n�elegi? 463 00:37:24,527 --> 00:37:27,030 - Nu, sunt bolnav�. - Nu. 464 00:37:27,666 --> 00:37:30,857 Nu tu e�ti cea bolnav�. 465 00:37:31,867 --> 00:37:35,715 Mama ta e bolnav�. Tu n-ai f�cut nimic gre�it. 466 00:37:37,690 --> 00:37:40,167 M� doare. 467 00:37:40,202 --> 00:37:41,976 �tiu. 468 00:37:42,009 --> 00:37:44,688 �tiu c� doare, draga mea. 469 00:37:44,721 --> 00:37:47,246 �i te va durea mult timp de acum �ncolo. 470 00:37:47,585 --> 00:37:50,210 Te vei uita la al�i copii, la al�i p�rin�i 471 00:37:50,244 --> 00:37:53,390 �i te vei �ntreba, "De ce eu? 472 00:37:53,422 --> 00:37:56,269 De ce nu pot avea via�a lor?" 473 00:37:59,183 --> 00:38:02,629 Apoi... 474 00:38:02,664 --> 00:38:05,173 te vei sim�i mai bine. 475 00:38:06,882 --> 00:38:09,658 Vei ie�i din acea stare. 476 00:38:09,693 --> 00:38:12,538 Vei fi mai puternic� dec�t ai fost. 477 00:38:12,573 --> 00:38:17,291 Fiindc� vei �tii exact cine e�ti. 478 00:38:17,326 --> 00:38:19,735 Asta fac supravie�uitorii. 479 00:38:22,447 --> 00:38:24,789 Mam�? 480 00:38:24,823 --> 00:38:27,301 Pleac� de l�ng� ea. 481 00:38:27,336 --> 00:38:29,273 Nu �n�elegi. 482 00:38:29,307 --> 00:38:33,259 Nu �tii cum e, ce lucruri spune. 483 00:38:34,831 --> 00:38:37,074 �ncerc s-o salvez. 484 00:38:37,108 --> 00:38:39,920 �nchide ochii �i nu-i deschide indiferent ce auzi. 485 00:38:39,953 --> 00:38:44,104 De ce nimeni nu �n�elege? 486 00:39:04,758 --> 00:39:07,268 Nu! 487 00:39:10,682 --> 00:39:12,758 Nu! Nu! 488 00:39:17,148 --> 00:39:19,253 Urma�i-m�. Pe aici. 489 00:39:46,066 --> 00:39:48,406 C�nd faci asta de at�ta timp, 490 00:39:48,441 --> 00:39:51,955 crezi c� �n�elegi r�ul �n toate formele lui, 491 00:39:51,989 --> 00:39:55,939 fiecare fa�� care o are. 492 00:39:55,974 --> 00:39:58,449 Apoi, apare a�a ceva. 493 00:40:00,124 --> 00:40:03,806 M�car cu un demon, �tii ce trebuie s� faci. 494 00:40:03,840 --> 00:40:06,385 Exist� o... 495 00:40:06,418 --> 00:40:11,171 puritate �n tipar... 496 00:40:11,207 --> 00:40:14,282 o logic�, o form�. 497 00:40:16,560 --> 00:40:21,380 Dar un p�rinte care face a�a ceva propriului copil... 498 00:40:21,415 --> 00:40:24,727 te face s� te �ntrebi ce naiba �ncerc�m s� salv�m. 499 00:40:24,760 --> 00:40:27,605 M-am �n�elat. 500 00:40:27,641 --> 00:40:29,580 �n care parte? 501 00:40:29,614 --> 00:40:31,824 �n viziunea mea. 502 00:40:35,641 --> 00:40:38,386 Dac� am fi continuat cu exorcizarea... 503 00:40:44,209 --> 00:40:46,920 fata ar fi murit. 504 00:40:48,897 --> 00:40:51,941 Foarte probabil. 505 00:40:56,463 --> 00:40:58,771 Dar eram at�t de sigur. 506 00:41:06,906 --> 00:41:10,050 Nu sunt preg�tit s� fac asta singur. 507 00:41:10,084 --> 00:41:12,862 Atunci, e bine c� sunt aici. 508 00:41:21,331 --> 00:41:23,074 Cum se simte? 509 00:41:23,108 --> 00:41:26,822 Va dura c�teva zile ca medicamentele s�-i ias� din organism 510 00:41:26,855 --> 00:41:30,402 dar se va recupera, fizic, cel pu�in. 511 00:41:30,437 --> 00:41:32,779 �i pe urm�? 512 00:41:32,813 --> 00:41:35,859 C�nd va ie�i de aici v� fi plasat� �n sistem 513 00:41:35,892 --> 00:41:38,102 �n timp ce statul construie�te un caz �mpotriva mamei ei. 514 00:41:38,136 --> 00:41:40,144 N-ar trebui s� fie prea greu. 515 00:41:40,178 --> 00:41:42,119 Voi a�i u�urat situa�ia. 516 00:41:42,154 --> 00:41:45,668 - Ce se va �nt�mpla cu ea? - �i g�sim o cas� permanent�. 517 00:41:45,702 --> 00:41:49,685 Dar sistemul este rigid, nu se va �nt�mpla foarte repede. 518 00:41:52,329 --> 00:41:58,349 Dar �tiu un loc care, �ntre timp, ar putea s-o g�zduiasc�. 519 00:41:58,889 --> 00:42:02,705 Cred c� acolo ar fi �n siguran��. 520 00:42:14,081 --> 00:42:16,028 E singura c�ma�� alb�, ar fi foarte trist. 521 00:42:16,064 --> 00:42:18,773 - �mi dai limonada? - Ai ceva de b�ut? 522 00:42:22,167 --> 00:42:24,529 ANTWERP, BELGIA 523 00:42:39,293 --> 00:42:42,072 Credeam c� ne �nt�lnim cu sursa ta. 524 00:42:42,105 --> 00:42:44,582 Asta facem. 525 00:42:50,808 --> 00:42:53,753 Ai auzit de Dolores Navarro? 526 00:42:57,069 --> 00:43:00,650 O exorcist�. E disp�rut� de c�teva luni. 527 00:43:00,685 --> 00:43:03,160 Am presupus c� a murit. 528 00:43:03,195 --> 00:43:06,875 Nu omoar� exorci�ti, p�rinte Bennett. 529 00:43:06,911 --> 00:43:09,720 Fac ceva mult mai r�u. 530 00:43:21,438 --> 00:43:24,148 F� cuno�tin�� cu sora Dolores. 531 00:43:26,090 --> 00:43:28,601 Sau cu ce-a mai r�mas din ea. 532 00:43:29,305 --> 00:43:35,163 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 39124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.