Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,546 --> 00:00:09,570
Vertaling: Trilker; graag gedaan
2
00:00:09,953 --> 00:00:16,242
DE THEORIE
3
00:00:21,521 --> 00:00:24,944
DE THEORIE.nv
4
00:00:31,467 --> 00:00:36,115
De Wedstrijd
5
00:01:00,379 --> 00:01:02,715
10 tot 20
KAN VREEMD GAAN
6
00:01:03,090 --> 00:01:05,496
NEGATIEF tot 10
NOG VEILIG
7
00:01:05,521 --> 00:01:08,168
20 of HOGER
HIJ GAAT VREEMD!!!
8
00:01:18,691 --> 00:01:20,472
Beste PIG-moordenaar!!!!
9
00:01:22,105 --> 00:01:23,348
IK HOUD VAN JE PIG-MOORDENAAR!
10
00:02:46,399 --> 00:02:49,369
Nooit geweten dat je zo'n
wilde kant had, schat.
11
00:02:49,369 --> 00:02:51,177
Weet je zeker dat je
weet wat je doet?
12
00:02:51,202 --> 00:02:54,172
Absoluut, je gaat
het geweldig doen.
13
00:02:55,475 --> 00:02:58,711
Oh, alsjeblieft!
14
00:03:01,781 --> 00:03:03,789
Waarom zit jij niet vast
aan een instructeur?
15
00:03:03,814 --> 00:03:06,823
Ik ben gediplomeerd,
ik spring solo.
16
00:03:06,848 --> 00:03:07,949
Ja?
17
00:03:09,322 --> 00:03:11,257
Oké?
18
00:03:11,257 --> 00:03:14,761
Maar ik ben er niet klaar voor!
19
00:03:14,761 --> 00:03:17,004
Oké schat, we moeten praten.
20
00:03:17,029 --> 00:03:18,965
-Wat?
-Ik maak het uit met je!
21
00:03:18,965 --> 00:03:21,369
- Wat doe je?
- Het ligt niet aan jou, maar aan mij!
22
00:03:21,394 --> 00:03:24,308
- Wat?!
- Er wacht een Über op je wanneer je landt!
23
00:03:27,391 --> 00:03:29,113
Oké.
24
00:03:51,631 --> 00:03:52,932
Ik vond hem leuk.
25
00:03:52,932 --> 00:03:54,734
Ja, hij leek aardig.
26
00:03:54,734 --> 00:03:56,469
Wil je nog steeds
een sprong maken?
27
00:03:56,469 --> 00:03:58,871
Er is nog een
landingsbaan verderop.
28
00:03:58,871 --> 00:04:01,641
Ben je gek?
Ik zou dood kunnen gaan.
29
00:04:17,408 --> 00:04:19,400
Raad van juridische integriteit
30
00:04:27,834 --> 00:04:31,771
Ja, ik ben er klokslag 18.00 uur,
zoals altijd.
31
00:04:31,771 --> 00:04:37,243
Nee. Want er is nooit iemand aan
wie ik je wil voorstellen, mam.
32
00:04:37,243 --> 00:04:41,814
Ja, ze zwemmen nog steeds,
voor zover ik weet.
33
00:04:44,851 --> 00:04:46,919
Oké, ik zie je zondag.
34
00:04:46,919 --> 00:04:48,594
Ik hou ook van jou, tot ziens.
35
00:04:50,122 --> 00:04:53,793
- Zondag eten bij moeders?
-Ja.
36
00:04:53,793 --> 00:04:57,630
Oh, sorry, kerel. Wil
je zondag komen eten?
37
00:04:57,630 --> 00:04:59,499
Bedankt, man, heel graag.
38
00:04:59,499 --> 00:05:03,002
Welke aardbeving heeft ervoor
gezorgd dat je van de bank
39
00:05:03,002 --> 00:05:05,705
vandaag op kantoor bent, vriend?
40
00:05:05,705 --> 00:05:07,573
Basketbal met de jongens.
41
00:05:07,573 --> 00:05:10,042
Oh, ja.
42
00:05:10,042 --> 00:05:12,712
Man, ik kan niet,
ik moet werken.
43
00:05:12,712 --> 00:05:16,148
- Oeps , man.
- Ik hoor je, ik kan niet. Kijk maar.
44
00:05:16,148 --> 00:05:17,999
Oh, wie is de kleine brunette
45
00:05:18,024 --> 00:05:19,749
met die grote vent?
Wat heeft hij gedaan, haar vermoord?
46
00:05:19,774 --> 00:05:21,754
- Mishandeling.
- Heeft hij haar geslagen?
47
00:05:21,754 --> 00:05:24,757
- Zij heeft hém in elkaar geslagen.
- Ha! Ja?
48
00:05:24,757 --> 00:05:28,928
Zij betrapte hem erop dat hij
seks had met de buurvrouw.
49
00:05:28,928 --> 00:05:33,392
Er was onenigheid en hij daagt
haar voor schadevergoeding.
50
00:05:33,417 --> 00:05:37,236
Ze huurt me in om alles op te lossen.
Ze houdt nog steeds van hem.
51
00:05:37,236 --> 00:05:39,414
Ze wil hem terug terwijl hij
de buurvrouw heeft geneukt.
52
00:05:39,439 --> 00:05:41,509
Ik weet niet wat ik
moet zeggen, man.
53
00:05:41,534 --> 00:05:44,243
Seksuele driften zijn sterk,
maar soms...
54
00:05:44,243 --> 00:05:46,502
denk ik dat liefde sterker is.
55
00:05:46,527 --> 00:05:48,142
Is dat het Hayworth-dossier?
56
00:05:48,167 --> 00:05:49,615
Ja zeker.
57
00:05:49,615 --> 00:05:51,095
Dus, jij regelt de bemiddeling?
58
00:05:51,120 --> 00:05:52,450
Ja, ik regel het wel.
59
00:05:52,475 --> 00:05:54,225
Je kunt naar huis naar de kinderen.
60
00:05:57,459 --> 00:06:01,830
Dag schat. Nee, de Adderall
zit in de groene fles,
61
00:06:01,855 --> 00:06:03,457
het is organisch.
62
00:06:03,549 --> 00:06:06,519
Ja. Nee schat, het staat naast de...
63
00:06:07,542 --> 00:06:09,302
Nee!
64
00:06:09,327 --> 00:06:11,559
Dat is vloeibaar goud!
65
00:06:13,492 --> 00:06:15,930
Nee, die is er geweest.
66
00:06:15,955 --> 00:06:19,750
Schat, je moet wat melk
nemen uit de vriezer.
67
00:06:19,775 --> 00:06:21,302
Ik ben de middagvoorraad kwijt.
68
00:06:21,327 --> 00:06:22,725
Sorry.
69
00:06:26,252 --> 00:06:28,054
Het is nog warm.
70
00:06:32,091 --> 00:06:33,309
Kan me niet schelen.
71
00:06:33,334 --> 00:06:36,286
Calvin, ik moet je
spreken op mijn kantoor.
72
00:06:55,102 --> 00:06:57,604
Je kunt de deur achter je sluiten.
73
00:07:02,481 --> 00:07:04,890
Het bevalt je hier, hè Calvin?
74
00:07:04,890 --> 00:07:08,861
Je werk is uitstekend.
Partners hebben het opgemerkt.
75
00:07:08,861 --> 00:07:11,487
Ja. Weet je, ik ben verrast,
76
00:07:11,512 --> 00:07:14,700
maar je kan goed werk leveren
in een te groot advocatenkantoor
77
00:07:14,700 --> 00:07:16,432
met een uurtarief hoger dan de goden.
78
00:07:17,191 --> 00:07:20,072
Hoe gaat het met de
vrouwenrechtenzaken?
79
00:07:20,751 --> 00:07:22,848
Prima, geweldig.
80
00:07:22,873 --> 00:07:24,310
Nog steeds aan het winnen?
81
00:07:24,310 --> 00:07:26,679
Ik ben onverslaanbaar.
Maar dat wist je.
82
00:07:26,679 --> 00:07:28,748
Hm. Dat is goed.
83
00:07:30,216 --> 00:07:32,018
Het is erg goed.
84
00:07:32,018 --> 00:07:33,953
Gena, waarom ben ik hier?
85
00:07:33,953 --> 00:07:37,423
Ik heb een probleem dat
moet worden aangepakt,
86
00:07:37,423 --> 00:07:40,688
en ik denk dat jij
daarvoor geknipt bent.
87
00:07:40,713 --> 00:07:43,095
-Cliënt?
-Blogger.
88
00:07:43,095 --> 00:07:46,866
Mijn zus om precies te zijn.
89
00:07:47,829 --> 00:07:50,743
De mysterieuze zus waar
je nooit over praat.
90
00:07:50,768 --> 00:07:53,339
Ze was pas 15 toen
onze vader stierf.
91
00:07:53,339 --> 00:07:57,977
Nog maar een kind, eigenlijk.
Ze was ontroostbaar.
92
00:07:57,977 --> 00:08:02,148
En toen... ging ik rechten studeren...
93
00:08:02,148 --> 00:08:04,627
Nou, het gaat vast
goed met haar.
94
00:08:04,652 --> 00:08:07,386
Aan de buitenkant lijkt het
misschien goed te gaan.
95
00:08:07,386 --> 00:08:10,356
Ze is een succesvol
wetenschapper hier in Portland.
96
00:08:10,356 --> 00:08:13,959
Ze schrijft formules voor
Fortune 500-bedrijven.
97
00:08:13,959 --> 00:08:16,829
- Wat voor formules?
-Verschillende dingen.
98
00:08:16,829 --> 00:08:20,733
Wist je dat er een
formule is voor geluk?
99
00:08:20,733 --> 00:08:23,071
Ja, het wordt whisky genoemd.
100
00:08:26,138 --> 00:08:29,275
Hoe dan ook, dat is
allemaal een buitenkantje.
101
00:08:29,275 --> 00:08:32,934
De echte Lauren is een
compleet ander persoon.
102
00:08:34,887 --> 00:08:36,882
Kijk maar eens.
103
00:08:40,970 --> 00:08:43,083
De PIG Theorie.
104
00:08:44,757 --> 00:08:48,427
Het Punt van Ontrouw en Schuld.
105
00:08:48,427 --> 00:08:50,162
Gena, dit is best leuk.
106
00:08:50,162 --> 00:08:52,243
Het is niet leuk,
het is krankzinnig.
107
00:08:52,268 --> 00:08:55,146
Kun je je voorstellen welke impact dit
heeft op het leven van deze mensen?
108
00:08:55,171 --> 00:08:58,270
Om nog maar te zwijgen over
haar eigen geestelijk welzijn.
109
00:08:58,270 --> 00:09:00,005
Ze bekrachtigen haar.
110
00:09:00,005 --> 00:09:04,090
Ze bieden haar een zeer
lucratieve boekdeal.
111
00:09:04,115 --> 00:09:07,446
En ik maak me zorgen
112
00:09:07,446 --> 00:09:09,782
als ze dat boek schrijft,
113
00:09:09,782 --> 00:09:13,185
dat het meisje met wie ik ben
opgegroeid voorgoed verdwenen is.
114
00:09:13,185 --> 00:09:16,422
Dus ik wil dat je haar stopt.
115
00:09:16,447 --> 00:09:19,083
De blog, het boek, alles.
116
00:09:19,977 --> 00:09:22,995
En hoe moet ik dat precies doen?
117
00:09:22,995 --> 00:09:25,431
Het kan me niet schelen
hoe je het doet.
118
00:09:25,431 --> 00:09:28,100
Gebruik je overredingskracht.
119
00:09:28,100 --> 00:09:30,002
Je bent onverslaanbaar, toch?
120
00:09:30,002 --> 00:09:31,237
Vrouwen houden van je.
121
00:09:33,139 --> 00:09:35,941
Wil je dat ik het
arme kind gek maak?
122
00:09:35,941 --> 00:09:39,912
Nee gewoon...
ga ergens met haar iets drinken,
123
00:09:39,912 --> 00:09:42,782
laat haar zien dat er
goede mannen rondlopen.
124
00:09:42,782 --> 00:09:44,076
Mannen zoals jij.
125
00:09:47,962 --> 00:09:51,165
Het spijt me... Dat kan ik niet.
126
00:09:51,190 --> 00:09:55,194
Ik verwachtte al
je dat zou zeggen.
127
00:09:55,194 --> 00:09:58,998
Dus ik heb een voorstel.
128
00:09:58,998 --> 00:10:01,233
Doe dit en ik zal het
bestuur aanbevelen
129
00:10:01,233 --> 00:10:03,002
dat je partner wordt.
130
00:10:03,002 --> 00:10:04,837
Dat is gemeen, Gena,
131
00:10:04,837 --> 00:10:06,633
je weet dat ik het verdien
om partner te worden.
132
00:10:06,658 --> 00:10:10,309
Ja, dat klopt, en dit zal het garanderen.
133
00:10:10,309 --> 00:10:15,481
Tucker, Aaronson,
Mauldin en Chesney.
134
00:10:15,481 --> 00:10:17,316
Klinkt goed, hè?
135
00:10:25,672 --> 00:10:28,628
Oké. Ik zal met haar praten...
136
00:10:30,946 --> 00:10:36,335
en ik zal ervoor zorgen
dat ze de blog stopt.
137
00:10:38,241 --> 00:10:41,530
Ik wist dat we het
eens zouden worden.
138
00:11:30,247 --> 00:11:34,568
Nee, nee, zeg hem dat ik die donatie
zal doen aan Popular Science
139
00:11:34,593 --> 00:11:36,629
en ik hoef geen erkentelijkheid.
140
00:11:36,629 --> 00:11:39,331
Mensen hebben hun
wetenschap nodig, man.
141
00:11:40,532 --> 00:11:42,468
Whoa, whoa!
142
00:11:42,468 --> 00:11:45,885
- Hé, gaat het?
-Ja.
143
00:11:45,910 --> 00:11:48,173
Mag ik even kijken?
144
00:11:49,608 --> 00:11:51,277
Mag ik mijn been terug?
145
00:11:51,792 --> 00:11:54,280
Ja, sorry.
146
00:11:55,347 --> 00:11:57,316
Ik zal je even helpen.
147
00:12:00,386 --> 00:12:02,655
- Zo dan.
- Bedankt.
148
00:12:02,767 --> 00:12:05,736
Misschien is hij flink verstuikt.
149
00:12:05,761 --> 00:12:07,226
Zal ik wat ijs halen?
150
00:12:07,226 --> 00:12:08,448
Misschien een kop koffie?
151
00:12:10,480 --> 00:12:13,599
Weet je, ik ken jou niet.
152
00:12:13,599 --> 00:12:16,636
Sorry, maar waarom zou ik
koffie met je gaan drinken?
153
00:12:16,661 --> 00:12:18,796
Ik ben Calvin.
154
00:12:30,683 --> 00:12:32,484
Bedankt.
155
00:12:34,286 --> 00:12:36,221
Ik ben Lauren, trouwens.
156
00:12:36,221 --> 00:12:38,223
Aangenaam kennis te maken.
157
00:12:38,223 --> 00:12:41,260
Wat zit er in die map?
158
00:12:41,260 --> 00:12:43,729
Het is mijn werk.
Ik ben wetenschapper,
159
00:12:43,729 --> 00:12:46,031
maar voornamelijk werk ik
aan productverbetering.
160
00:12:46,031 --> 00:12:48,844
Het is een rapport over een formule
die ik aan het ontwikkelen was.
161
00:12:48,869 --> 00:12:51,403
Wauw, dat klinkt serieus.
162
00:12:51,403 --> 00:12:53,172
Niet zo erg.
163
00:12:53,172 --> 00:12:55,838
Het is de formule voor,
ik weet niet, de perfecte pizza.
164
00:12:55,863 --> 00:12:58,077
Kaas, korst en bier.
165
00:12:58,248 --> 00:13:00,312
In wezen, toch? Ja.
166
00:13:00,312 --> 00:13:02,912
Ik bedoel, misschien spelen er nog
een paar factoren mee, maar...
167
00:13:02,937 --> 00:13:04,316
Zoals?
168
00:13:04,316 --> 00:13:07,720
Oké, nou, de perfecte pizza
169
00:13:07,720 --> 00:13:10,796
komt neer op die eerste
perfecte hap, weet je?
170
00:13:10,821 --> 00:13:12,691
Maar bij de grotere pizza's,
171
00:13:12,691 --> 00:13:14,760
kan de korst soms een
beetje slap worden,
172
00:13:14,760 --> 00:13:16,462
vooral in het midden,
173
00:13:16,462 --> 00:13:19,999
maar je kunt de perfecte
verhouding berekenen
174
00:13:19,999 --> 00:13:22,101
tussen de dikte van de korst
175
00:13:22,101 --> 00:13:24,269
en constante hoeveelheid beleg,
176
00:13:24,269 --> 00:13:27,706
dan kun je de perfecte
hap formuleren.
177
00:13:27,706 --> 00:13:30,709
Hoe dan ook, onze klant
178
00:13:30,709 --> 00:13:34,513
heeft de formule gebruikt om 9 gram
deeg toe te voegen aan hun pizza,
179
00:13:34,513 --> 00:13:37,816
en nu zeggen sommigen dat
het de perfecte pizza is.
180
00:13:40,325 --> 00:13:41,587
Ja.
181
00:13:41,587 --> 00:13:45,090
Nou, je weet vast wel
wat dat betekent, niet?
182
00:13:45,258 --> 00:13:48,360
Eigenlijk niet echt.
183
00:13:48,360 --> 00:13:52,164
Het betekent dat je me
naar die tent moet brengen
184
00:13:52,164 --> 00:13:55,836
en we die perfecte
pizza moeten meemaken.
185
00:13:57,369 --> 00:13:58,637
Ik weet niet,
186
00:13:58,637 --> 00:14:00,502
Ik zou waarschijnlijk gewoon...
187
00:14:00,527 --> 00:14:02,206
Kom op, je moet wel.
188
00:14:02,231 --> 00:14:04,284
Het is de perfecte pizza,
kan niet wachten.
189
00:14:04,309 --> 00:14:06,745
Oké, Oké, je zet me min
of meer voor het blok,
190
00:14:06,745 --> 00:14:08,480
maar goed, laten we
de pizza proberen.
191
00:14:08,480 --> 00:14:10,215
Kom op, als je kunt
lopen, kun je pizza eten.
192
00:14:10,215 --> 00:14:11,759
Ik kan een beetje over
straat strompelen, ja.
193
00:14:11,784 --> 00:14:14,586
Oké, geweldig...
perfecte pizza.
194
00:14:14,586 --> 00:14:17,489
Je kunt iemand niet vertellen
over een perfecte pizza...
195
00:14:17,489 --> 00:14:19,525
Kom op... Heb je dit nodig?
196
00:14:19,525 --> 00:14:21,593
- Ja, dankjewel.
- Vertrouw je me hiermee?
197
00:14:21,593 --> 00:14:26,765
Wauw, ik moet zeggen dat het
een best goede pizza was.
198
00:14:26,765 --> 00:14:28,500
-Best goed.
-Best goed.
199
00:14:28,500 --> 00:14:30,602
Ik weet niet of het de
perfecte pizza is...
200
00:14:30,602 --> 00:14:32,203
-Oh, juist ja.
-Dank je.
201
00:14:32,228 --> 00:14:33,672
Maar hij is best goed.
202
00:14:33,672 --> 00:14:35,441
Ik moet toegeven,
hij is best goed.
203
00:14:35,441 --> 00:14:36,675
Hij is best goed. Oké.
204
00:14:36,675 --> 00:14:38,359
Dank je.
Ik accepteer "best goed".
205
00:14:55,180 --> 00:14:57,215
-Dank je.
-Ja.
206
00:15:01,600 --> 00:15:03,369
Kijk uit met die enkel.
207
00:15:03,394 --> 00:15:05,296
Het is oké.
208
00:15:06,505 --> 00:15:09,808
Bedankt voor het ijs.
209
00:15:09,808 --> 00:15:13,312
Ja, jij bedankt voor de pizza.
210
00:15:13,312 --> 00:15:16,065
Het was leuk je te leren kennen.
211
00:15:16,090 --> 00:15:18,350
Leuk jou te leren kennen, Lauren.
212
00:15:18,350 --> 00:15:19,551
Welterusten.
213
00:15:21,120 --> 00:15:22,755
Hé, Lauren...
214
00:15:24,289 --> 00:15:26,525
Kunnen we nog eens afspreken?
215
00:15:30,863 --> 00:15:32,831
Misschien.
216
00:15:35,023 --> 00:15:36,568
Dat is geen nee.
217
00:15:42,202 --> 00:15:44,272
Stomme Knappe Advocaat
218
00:16:08,252 --> 00:16:09,754
Voodoo?
219
00:16:12,604 --> 00:16:14,834
-Dank je.
-Alsjeblieft, alsjeblieft.
220
00:16:14,859 --> 00:16:16,988
- Dat is super lief.
- En super zoet.
221
00:16:17,013 --> 00:16:18,834
- Het is super lief.
-Ja.
222
00:16:18,859 --> 00:16:21,280
Maar ik ben gek op die zaak.
- Ja, één tegelijk...
223
00:17:17,002 --> 00:17:18,358
Bedankt.
224
00:17:18,383 --> 00:17:20,639
Ja, nee, ik heb echt geluk
gehad met dit huis.
225
00:17:20,639 --> 00:17:24,409
- Ik ben twee jaar geleden hier gekomen.
- Ja, het is echt mooi.
226
00:17:26,332 --> 00:17:29,536
- Dus...
- Dus...
227
00:17:29,738 --> 00:17:33,452
Weet je, je hoeft niet
meteen weg te gaan.
228
00:17:33,452 --> 00:17:38,657
Je kunt...
blijven slapen als je wilt.
229
00:17:42,578 --> 00:17:45,196
Dat zou ik graag willen.
230
00:17:45,221 --> 00:17:46,798
Maar ik kan niet.
231
00:17:49,835 --> 00:17:53,336
Maar ik dacht dat we...
232
00:17:53,361 --> 00:17:55,741
- Ik dacht dat we...
- Dat zijn we.
233
00:17:56,100 --> 00:17:58,043
Dat zijn we.
234
00:17:58,043 --> 00:18:00,366
En, um...
235
00:18:01,046 --> 00:18:05,050
daarom wil ik niet de
volgende stap zetten
236
00:18:05,050 --> 00:18:07,686
voordat we volkomen eerlijk
tegen elkaar zijn geweest.
237
00:18:08,022 --> 00:18:10,358
Ik dacht dat we dat waren.
238
00:18:19,821 --> 00:18:22,891
Ik weet van je blog,
239
00:18:23,001 --> 00:18:25,837
de... PIG theorie?
240
00:18:27,504 --> 00:18:29,373
Alles.
241
00:18:31,843 --> 00:18:34,454
Blog? Wat...
242
00:18:34,479 --> 00:18:37,115
Gena heeft het me verteld...
243
00:18:37,140 --> 00:18:40,733
Zij is mijn baas.
244
00:18:41,204 --> 00:18:44,116
- Heeft Gena je hiertoe aangezet?
-Nee, nee.
245
00:18:44,141 --> 00:18:47,526
Niemand heeft me
ergens toe aangezet.
246
00:18:47,526 --> 00:18:50,996
Ik zag een foto van
jou op haar bureau
247
00:18:50,996 --> 00:18:53,832
en ze vertelde over de blog.
248
00:18:54,253 --> 00:18:57,523
Ik... ik was nieuwsgierig.
249
00:18:59,438 --> 00:19:05,477
Nee. Hoe zit het met dat
doneren aan Populair Science.
250
00:19:05,477 --> 00:19:07,182
Ik bedoel, je was buiten
bij mijn kantoor...
251
00:19:07,207 --> 00:19:10,143
Gewoon een excuus
om je te ontmoeten.
252
00:19:11,339 --> 00:19:13,685
Ik wist niet dat je je
enkel zou verstuiken,
253
00:19:13,685 --> 00:19:17,245
maar ja...
254
00:19:17,556 --> 00:19:19,424
Ik bedoel, als je de
blog hebt gelezen,
255
00:19:19,424 --> 00:19:21,782
waarom zou je me dan
willen ontmoeten?
256
00:19:23,220 --> 00:19:25,364
Je maakt me nieuwsgierig.
257
00:19:27,470 --> 00:19:28,900
Nog steeds.
258
00:19:33,571 --> 00:19:35,474
Zeg, kom op,
259
00:19:35,474 --> 00:19:39,716
deze afgelopen week
was geweldig, toch?
260
00:19:39,978 --> 00:19:42,914
Dus, eh...
261
00:19:42,914 --> 00:19:45,650
misschien kun je me
meer laten zien.
262
00:19:46,728 --> 00:19:48,854
Meer van de echte jij.
263
00:19:53,696 --> 00:19:57,599
Oké, wil je meer zien?
264
00:20:00,015 --> 00:20:02,517
Kom naar mijn kantoor.
265
00:20:06,805 --> 00:20:08,840
Oké.
266
00:20:20,685 --> 00:20:26,858
Dus, zoals je kunt zien, is de blog...
nogal wat.
267
00:20:29,628 --> 00:20:31,797
Zijn dit al je volgers?
268
00:20:31,797 --> 00:20:34,433
Ik heb wereldwijd
bijna twee miljoen.
269
00:20:34,433 --> 00:20:37,769
Ik denk er zelfs aan er
een boek van te maken.
270
00:20:37,769 --> 00:20:43,041
Wauw, het is echt indrukwekkend.
271
00:20:43,041 --> 00:20:46,678
En de blog is ook goed,
ik heb het gelezen.
272
00:20:46,678 --> 00:20:49,548
Maar weet je wat meer
indruk op me maakt?
273
00:20:49,548 --> 00:20:52,818
Het feit dat je niets hebt geschreven
sinds we elkaar ontmoetten.
274
00:20:52,818 --> 00:20:56,555
Je had een hele week,
geen enkele post.
275
00:20:56,555 --> 00:20:59,124
Het geeft een mens
een beetje hoop.
276
00:20:59,124 --> 00:21:05,469
Hoop dat de PIG-moordenaar
misschien iemand heeft ontmoet?
277
00:21:05,494 --> 00:21:10,168
Dat ze klaar is een nieuw leven te
beginnen en hiermee te stoppen?
278
00:21:10,168 --> 00:21:13,038
Te stoppen?
279
00:21:14,621 --> 00:21:16,908
Wat zeg ik tegen al deze mensen?
280
00:21:16,908 --> 00:21:19,811
Ik bedoel, sorry, maar van sommigen
281
00:21:19,811 --> 00:21:21,847
heb ik hun leven echt veranderd.
282
00:21:21,847 --> 00:21:23,886
Bijvoorbeeld deze.
283
00:21:23,911 --> 00:21:26,184
"Ik vroeg mijn hart om
alsjeblieft niet meer te breken.
284
00:21:26,184 --> 00:21:29,888
Ik bad God om een oplossing.
Toen vond ik de PIG-moordenaar. '
285
00:21:29,888 --> 00:21:32,991
Ze rekenen zo'n beetje op mij.
Ik kan niet zomaar stoppen.
286
00:21:32,991 --> 00:21:36,161
Natuurlijk wel.
Wat is dat?
287
00:21:36,161 --> 00:21:40,732
Dat daar... B min C,
wat is dat allemaal?
288
00:21:40,732 --> 00:21:43,602
Dat is mijn ontrouwformule.
289
00:21:43,602 --> 00:21:45,241
Daar is de theorie op gebaseerd.
290
00:21:45,266 --> 00:21:48,573
Je ontrouwformule.
291
00:21:48,573 --> 00:21:50,642
- Ja.
- Oké, leg uit.
292
00:21:52,549 --> 00:21:54,184
Oké oké...
293
00:21:54,209 --> 00:21:58,149
Aan al deze variabelen wordt
een waarde van 1-10 toegekend,
294
00:21:58,149 --> 00:21:59,693
10 is de hoogste,
295
00:21:59,718 --> 00:22:01,686
en je verveling vermenigvuldigt
296
00:22:01,686 --> 00:22:04,256
met het verschil tussen de
opwinding van een nieuw iemand
297
00:22:04,256 --> 00:22:06,625
en prettige vertrouwdheid,
298
00:22:06,625 --> 00:22:09,728
en je trekt daar de angst
voor ruzie van af,
299
00:22:09,728 --> 00:22:11,997
daarbij opgeteld de
mogelijkheid om vreemd te gaan
300
00:22:11,997 --> 00:22:14,398
en als die uiteindelijke
waarde 20 of hoger is,
301
00:22:14,423 --> 00:22:16,801
dan zal die persoon vreemd gaan.
302
00:22:17,535 --> 00:22:19,604
En als vangnet,
303
00:22:19,604 --> 00:22:22,173
ga je uit elkaar na
zes maand verkering.
304
00:22:22,173 --> 00:22:26,545
Statistisch gezien het is
niet veilig langer te daten.
305
00:22:27,760 --> 00:22:29,362
En werkt het?
306
00:22:30,166 --> 00:22:33,066
Twee miljoen mensen
zijn het met me eens.
307
00:22:38,689 --> 00:22:41,658
Het wordt nogal laat...
308
00:22:41,683 --> 00:22:45,487
Ik moet Ripley eten
geven en naar bed gaan.
309
00:22:51,109 --> 00:22:53,812
Hoe kan je dat zo zeker weten?
310
00:22:55,307 --> 00:22:57,142
Ik bedoel, in wezen
ga je uit elkaar
311
00:22:57,142 --> 00:22:59,611
voordat ze vreemd gaan.
312
00:22:59,611 --> 00:23:02,847
Voor ze de mogelijkheid
hebben om vreemd te gaan.
313
00:23:02,847 --> 00:23:06,017
Ja, maar wat als dat
nou nooit was gebeurd?
314
00:23:06,532 --> 00:23:08,153
Mensen gaan vreemd.
315
00:23:08,153 --> 00:23:09,821
Ze hebben alleen de kans nodig
316
00:23:09,821 --> 00:23:11,623
en te weten dat ze
niet betrapt worden.
317
00:23:11,623 --> 00:23:14,059
- Dat is jouw theorie?
- Ja.
318
00:23:14,059 --> 00:23:16,535
Gebaseerd op een super-formule,
ja, dat is mijn theorie.
319
00:23:16,560 --> 00:23:17,829
En daar ben je niet
van af te brengen?
320
00:23:17,829 --> 00:23:19,213
Zo is het gewoon
321
00:23:19,238 --> 00:23:22,701
en zo zal het altijd blijven?
-Ja.
322
00:23:22,701 --> 00:23:25,676
En als ik je een manier aanbied om te
bewijzen dat je theorie niet klopt
323
00:23:25,701 --> 00:23:27,339
Ik zie niet hoe je
dat zou kunnen.
324
00:23:27,339 --> 00:23:29,074
Wacht even, je bent
wetenschapper, toch?
325
00:23:29,074 --> 00:23:32,243
Dus je weet dat een theorie slechts
een theorie is totdat hij bewezen is.
326
00:23:32,243 --> 00:23:36,589
Maar heb je deze theorie wel getest?
327
00:23:36,614 --> 00:23:39,017
Hoe kun je hem testen?
- Oké. Nou, je zei zelf
328
00:23:39,017 --> 00:23:40,819
dat iedereen 20 scoort of hoger
329
00:23:40,819 --> 00:23:42,220
na zes maand daten, klopt dat?
330
00:23:42,220 --> 00:23:44,215
- Ja, juist.
- Dus we moeten alleen maar
331
00:23:44,240 --> 00:23:46,691
een groep mensen vinden
die een relatie hebben
332
00:23:46,691 --> 00:23:48,126
van langer dan zes maanden,
333
00:23:48,126 --> 00:23:50,362
en ze de kans geven
om vreemd te gaan
334
00:23:50,362 --> 00:23:52,897
zonder betrapt te worden, toch?
335
00:23:52,897 --> 00:23:54,766
Dat neem ik aan...
336
00:23:54,766 --> 00:23:56,735
Om ze goed in de gaten
te kunnen houden,
337
00:23:56,735 --> 00:23:58,742
zouden deze mensen onze
naasten moeten zijn.
338
00:23:58,767 --> 00:24:00,484
Zoals mijn vrienden
of je vrienden.
339
00:24:00,509 --> 00:24:02,936
Wacht eens even.
Ik snap het niet.
340
00:24:02,961 --> 00:24:04,275
Wat stel je voor?
341
00:24:04,275 --> 00:24:07,100
Ik stel voor dat jij en ik
342
00:24:07,125 --> 00:24:09,214
een wedstrijdje houden.
343
00:24:09,214 --> 00:24:11,116
-Een wedstrijd?
-Mm-hmm.
344
00:24:11,116 --> 00:24:12,850
Ik kies vijf van mijn vrienden
345
00:24:12,874 --> 00:24:15,128
die langer dan zes maanden
een relatie hebben
346
00:24:15,153 --> 00:24:17,506
en jij kiest de verleidsters
347
00:24:17,531 --> 00:24:18,990
die hun ondergang zullen zijn.
348
00:24:18,990 --> 00:24:21,092
Je verleidt hen,
je daagt hen uit,
349
00:24:21,092 --> 00:24:22,160
je doet wat je wilt.
350
00:24:22,160 --> 00:24:23,895
Jij kiest een situatie
351
00:24:23,895 --> 00:24:27,228
die volgens jou de beste kans
geeft om vreemd te gaan,
352
00:24:27,253 --> 00:24:29,668
en we zullen zien
of ze toehappen.
353
00:24:29,668 --> 00:24:32,704
Oké? De beste drie van de vijf wint.
354
00:24:32,704 --> 00:24:36,675
Oké, als drie van de
vijf vreemd gaan,
355
00:24:36,675 --> 00:24:38,376
dan moet jij op mijn blog posten
356
00:24:38,376 --> 00:24:40,078
en een voorwoord voor
het boek schrijven.
357
00:24:40,078 --> 00:24:42,947
Over de wedstrijd en hoe
het allemaal is gegaan,
358
00:24:42,947 --> 00:24:45,083
en toegeven dat
mijn theorie klopt.
359
00:24:45,906 --> 00:24:47,185
Oké,
360
00:24:47,185 --> 00:24:49,754
maar als drie van de
vijf weerstand bieden,
361
00:24:49,754 --> 00:24:51,923
dan moet jij toegeven
dat je fout zat
362
00:24:51,923 --> 00:24:54,349
met de hele zaak, en
je moet alles stoppen.
363
00:24:54,374 --> 00:24:59,749
En je moet ermee instemmen
om bij mij te zijn.
364
00:24:59,774 --> 00:25:02,701
Zoals normale mensen,
geen vervaldatum.
365
00:25:06,949 --> 00:25:09,433
Als ik win,
366
00:25:09,458 --> 00:25:11,855
krijg ik mijn zes
maanden met jou.
367
00:25:12,003 --> 00:25:13,478
Serieus?
368
00:25:13,478 --> 00:25:15,277
Ja.
369
00:25:15,456 --> 00:25:19,284
Ja, als ik win, post je nog steeds,
je geeft je nederlaag toe,
370
00:25:19,284 --> 00:25:22,010
maar ik krijg mijn zes maanden
en dan stoppen we ermee.
371
00:25:22,175 --> 00:25:24,151
Akkoord?
372
00:25:25,563 --> 00:25:27,232
Akkoord.
373
00:25:33,026 --> 00:25:34,854
Welterusten, Lauren.
374
00:25:49,768 --> 00:25:51,603
Je bent boos.
375
00:25:51,628 --> 00:25:53,968
- Ik ben niet boos.
- Jawel.
376
00:25:53,993 --> 00:25:57,731
Je stem wordt altijd drie
octaven hoger als je boos bent.
377
00:25:57,756 --> 00:25:59,090
Ik ben niet boos.
378
00:25:59,090 --> 00:26:01,025
Nu ben je een transgender.
379
00:26:01,025 --> 00:26:04,195
Allereerst, hoe kon je
me zo voor schut zetten?
380
00:26:04,195 --> 00:26:06,064
Wat... jij...
381
00:26:07,499 --> 00:26:11,503
Je stuurt iemand op mij af,
die niet eens...
382
00:26:11,503 --> 00:26:13,772
en waarom zou hij...?
383
00:26:13,772 --> 00:26:17,075
Allereerst, ik weet wel
hoe ik iemand kan vinden.
384
00:26:17,075 --> 00:26:20,178
Iemand vinden is nooit je
probleem geweest, lieverd.
385
00:26:22,165 --> 00:26:25,668
Ik heb geen problemen!
386
00:26:25,950 --> 00:26:27,552
Weet je, ik dacht echt
dat hij me leuk vind.
387
00:26:27,552 --> 00:26:29,287
Dat doet hij ook,
idioot, ik bedoel,
388
00:26:29,287 --> 00:26:31,823
waarom zou hij anders meedoen aan deze...
wat is het,
389
00:26:31,823 --> 00:26:33,521
zoiets als een wedstrijd?
390
00:26:33,546 --> 00:26:37,256
Ja. Je hebt gelijk.
De beste drie van de vijf wint.
391
00:26:37,281 --> 00:26:39,364
Oh, ik ga hem er zo
van langs geven.
392
00:26:39,364 --> 00:26:42,867
Hoe werkt dit precies?
393
00:26:42,867 --> 00:26:46,571
Nou, we hebben een lijst
met uitdagers oké?
394
00:26:46,571 --> 00:26:50,508
En al deze lui hebben zes
maanden of langer een relatie,
395
00:26:50,508 --> 00:26:53,111
en om te bewijzen dat
mijn theorie klopt,
396
00:26:53,111 --> 00:26:57,849
hoef ik ze alleen maar...
in verleiding te brengen.
397
00:26:59,509 --> 00:27:01,886
Oh mijn god, er is een lijst.
398
00:27:01,886 --> 00:27:03,499
Wat weet jij over deze mensen?
399
00:27:03,524 --> 00:27:05,256
Alles wat ik moet weten.
400
00:27:05,256 --> 00:27:07,892
Simon Walker, hij is
een arrogante barman.
401
00:27:07,035 --> 00:27:08,768
{\an8} Bel me!
555-0502
Katie
402
00:27:07,892 --> 00:27:09,902
- De barman bij Toochies?
- Ja, precies.
403
00:27:09,927 --> 00:27:11,465
Hij is een van de beste
vrienden van Cal
404
00:27:11,490 --> 00:27:14,199
en hij is al twee jaar verloofd.
405
00:27:14,199 --> 00:27:17,368
Cal zegt, "Oh, die zou
nooit vreemd gaan. "
406
00:27:17,368 --> 00:27:19,070
Dat is een heel lange verloving.
407
00:27:19,070 --> 00:27:21,906
- Ja toch?
- Wie is dat?
408
00:27:21,906 --> 00:27:23,908
Edward Hockett.
409
00:27:23,908 --> 00:27:25,210
Oh, ja, ja.
410
00:27:25,210 --> 00:27:26,578
Het zijn middelbare
schoolliefjes.
411
00:27:26,578 --> 00:27:29,080
We zijn samen naar
yogales geweest,
412
00:27:29,080 --> 00:27:30,967
en eigenlijk,
413
00:27:30,992 --> 00:27:33,270
weet je, ik wil het
haar echt niet aandoen,
414
00:27:33,295 --> 00:27:36,354
maar ja, als Cal gelijk heeft
en mijn theorie niet klopt,
415
00:27:36,354 --> 00:27:39,290
dan, heb ik niets gedaan, toch?
416
00:27:39,290 --> 00:27:42,393
Precies. Maar je gaat
het toch niet regelen
417
00:27:42,393 --> 00:27:44,007
dat deze mensen
seks hebben, toch?
418
00:27:44,032 --> 00:27:46,564
Nee. Oké.
419
00:27:46,564 --> 00:27:48,366
Cal en ik hebben het
hierover gehad, oké?
420
00:27:48,366 --> 00:27:50,001
En hij had een goede opmerking.
421
00:27:50,001 --> 00:27:52,036
Hij zei: "Iemand kan
altijd terugkrabbelen,
422
00:27:52,036 --> 00:27:54,305
of van gedachten veranderen,
hoe weet je dat dan? "
423
00:27:54,305 --> 00:27:57,642
En ik zei: "Luister, als
het ondergoed uit is,
424
00:27:57,642 --> 00:28:00,863
is het een uitgemaakte zaak, "
dus dat hebben we besloten.
425
00:28:00,888 --> 00:28:02,513
Ondergoed is bewijs.
426
00:28:02,513 --> 00:28:05,350
Ga je het ondergoed van
deze mensen stelen?
427
00:28:05,350 --> 00:28:07,886
Ik? Nee, nee, nee.
Ik ga dat niet doen.
428
00:28:07,886 --> 00:28:09,498
Corina gaat het doen.
429
00:28:09,523 --> 00:28:10,989
Wie is Corina?
430
00:28:12,436 --> 00:28:14,872
Ze is een toegewijde
volger van de blog.
431
00:28:14,897 --> 00:28:17,295
Ze heeft heel interessants
te zeggen over mannen.
432
00:28:17,295 --> 00:28:19,364
We hebben elkaar de laatste
jaren goed leren kennen.
433
00:28:19,364 --> 00:28:22,200
Zij... danst.
Exotisch.
434
00:28:22,200 --> 00:28:25,904
- Ze is een stripper.
- Hé, wees niet zo oordelend.
435
00:28:25,904 --> 00:28:28,106
Zij is een mens.
Zoals jij of ik.
436
00:28:28,106 --> 00:28:29,674
Dank je.
437
00:28:29,674 --> 00:28:31,476
Dank je...
438
00:28:31,476 --> 00:28:33,578
Hoe dan ook, ik zei dat ze
439
00:28:33,578 --> 00:28:35,780
een overwinningsblog mag
plaatsen wanneer we winnen.
440
00:28:36,288 --> 00:28:38,616
Wanneer je wint?
441
00:28:40,051 --> 00:28:42,120
Kijk, ik ben een
beetje een expert
442
00:28:42,120 --> 00:28:44,491
in de menselijke natuur, oké?
Ik kan niet verliezen.
443
00:28:44,516 --> 00:28:47,486
Oké, maar als je toch verliest?
444
00:28:49,294 --> 00:28:53,097
Als ik verlies, moet ik
de nederlaag toegeven.
445
00:28:53,097 --> 00:28:55,266
Ik moet de blog afsluiten,
446
00:28:55,266 --> 00:28:57,268
wat betekent dat ik
mijn volgers verlies.
447
00:28:57,268 --> 00:28:58,603
Dan moet ik het boek uitstellen,
448
00:28:58,603 --> 00:29:00,818
omdat er zonder blog geen boek is.
449
00:29:00,843 --> 00:29:04,108
Dat is veel om over na te denken.
Je moet hem echt leuk vinden
450
00:29:04,108 --> 00:29:06,061
als je bereid bent
zo'n risico te nemen.
451
00:29:08,279 --> 00:29:10,715
Ik weet niet, ik ga winnen.
452
00:29:10,715 --> 00:29:12,364
Bekijk het ook eens zo:
453
00:29:12,404 --> 00:29:14,352
Als de beste vrouwelijke
advocate van de stad
454
00:29:14,352 --> 00:29:17,722
op mijn blog schrijft over de
wedstrijd en wat het bewijst?
455
00:29:17,722 --> 00:29:20,625
Dat boek is goud waard.
456
00:29:20,625 --> 00:29:23,695
Wacht, Sharon Gottlieb,
ze werkt op ons kantoor.
457
00:29:23,695 --> 00:29:26,264
Ze is gelukkig getrouwd,
heeft net een baby gekregen.
458
00:29:26,264 --> 00:29:28,937
Corina is zeker niet haar type.
459
00:29:28,962 --> 00:29:32,576
Ja, nee, ik weet het. Hij zette haar er bij.
Maar weet je? Het is prima.
460
00:29:32,601 --> 00:29:34,706
De PIG-theorie geldt voor
zowel mannen als vrouwen.
461
00:29:34,731 --> 00:29:37,475
We kunnen allemaal varkens zijn.
Daar gaat het om.
462
00:29:37,475 --> 00:29:40,244
Ik bedoel, jij en mama waren
een enorme inspiratiebron.
463
00:29:40,244 --> 00:29:41,701
Nou, bedankt.
464
00:29:41,726 --> 00:29:44,248
En, hoe ga je Sharon verleiden?
465
00:29:44,248 --> 00:29:47,352
Er werkt een mannelijke
danser in de Caritas Club.
466
00:29:47,352 --> 00:29:50,341
- Oh...
- Hij wacht zijn kans af.
467
00:29:50,366 --> 00:29:53,124
En God, het is echt een stuk.
468
00:29:53,124 --> 00:29:55,259
Arme Sharon maakt
geen schijn van kans.
469
00:29:55,259 --> 00:29:58,496
Oké. En deze laatste
twee uitdagers?
470
00:29:58,496 --> 00:30:00,698
Juist ja, Garrett Stuckey.
471
00:30:00,698 --> 00:30:05,103
Ja, dat is de
fitnessinstructeur van Cal.
472
00:30:05,103 --> 00:30:09,556
Het is zo'n dikke man
met gespierde nek.
473
00:30:09,581 --> 00:30:12,962
Hij woont al twee jaar met
de aerobics-instructrice.
474
00:30:12,987 --> 00:30:14,376
Dat lijkt een makkie.
475
00:30:14,401 --> 00:30:16,547
Ja.
Dat denk ik ook.
476
00:30:16,547 --> 00:30:18,683
Maar ik weet niet,
Cal weet zeker
477
00:30:18,683 --> 00:30:22,420
dat hij een man is van
integriteit en eer.
478
00:30:22,420 --> 00:30:25,156
Nee, zo praat hij helemaal niet.
479
00:30:25,156 --> 00:30:27,158
Ik zweer het, zo praat hij.
480
00:30:27,158 --> 00:30:28,693
Ik weet niet,
misschien brengt de wedstrijd
481
00:30:28,693 --> 00:30:31,596
een droomprins in hem naar boven.
482
00:30:31,596 --> 00:30:34,025
Geweldig.
483
00:30:34,732 --> 00:30:38,736
Gena, ik wilde je wat vragen.
484
00:30:38,736 --> 00:30:41,639
Jullie studeerden samen rechten,
485
00:30:41,639 --> 00:30:43,274
je werkt met hem samen,
486
00:30:43,274 --> 00:30:45,410
je kent hem al heel lang,
hij is een man,
487
00:30:45,410 --> 00:30:47,311
en jij bent... jij.
488
00:30:49,492 --> 00:30:52,261
Jullie hebben nog nooit
samen geslapen, wel?
489
00:30:52,286 --> 00:30:53,785
Natuurlijk niet!
490
00:30:53,785 --> 00:30:55,386
Dat zou ranzig zijn.
491
00:30:55,386 --> 00:30:58,832
Ja, inderdaad.
492
00:30:59,027 --> 00:31:00,725
Wie is deze laatste uitdager?
493
00:31:01,370 --> 00:31:02,727
Ja.
494
00:31:02,727 --> 00:31:04,729
Dat is zijn dominee.
Getrouwde man.
495
00:31:04,729 --> 00:31:07,331
Dominee?
Dat lijkt me niet eerlijk.
496
00:31:07,331 --> 00:31:09,801
Dat dacht ik eerst ook,
maar ik weet het niet,
497
00:31:09,801 --> 00:31:11,369
hij is een Presbyteriaanse dominee,
498
00:31:11,369 --> 00:31:13,371
dus heeft hij nooit de
gelofte van kuisheid gedaan,
499
00:31:13,371 --> 00:31:17,508
en ik houd vol, de theorie
geldt voor iedereen,
500
00:31:17,508 --> 00:31:18,810
dus, het is eerlijk.
501
00:31:18,810 --> 00:31:21,612
Toch lijkt het een erg kleine kans.
502
00:31:23,440 --> 00:31:25,342
Is het dat?
503
00:31:28,486 --> 00:31:32,743
Oké, maar hoe weet je
zeker dat hij het niet
504
00:31:32,768 --> 00:31:36,227
eerst al zijn vrienden vertelt
zodat hij kan winnen?
505
00:31:37,744 --> 00:31:42,282
Ja, dat is een goed punt.
506
00:31:42,400 --> 00:31:44,368
Nou, dan moeten we
maar hopen dat hij
507
00:31:44,368 --> 00:31:47,151
een man is van integriteit en eer.
508
00:32:03,661 --> 00:32:05,598
{\an8} Bedankt bedankt bedankt!
Je bent een echte redder in nood!
Roxy
509
00:32:04,522 --> 00:32:06,257
Goedenavond.
510
00:32:10,107 --> 00:32:12,646
Nou, het is maar een
tijdelijke sluiting.
511
00:32:14,232 --> 00:32:16,200
Ik kan niet op de blog schrijven
512
00:32:16,200 --> 00:32:18,590
tijdens de wedstrijd.
513
00:32:18,615 --> 00:32:20,471
Ik wil het geheim niet verpesten.
514
00:32:20,471 --> 00:32:22,773
Ja toch, Ripley?
515
00:32:24,645 --> 00:32:26,410
Oké...
516
00:32:27,220 --> 00:32:33,276
Website Tijdelijk
Gesloten voor Onderhoud
517
00:32:51,936 --> 00:32:55,740
En... ik verhoog met twee dollar.
518
00:32:57,175 --> 00:32:58,676
Je bluft.
519
00:32:58,676 --> 00:33:00,945
Kwan, je bent niet
eens aan de beurt.
520
00:33:00,945 --> 00:33:04,649
Het is een Tae Kwon Do-truc. Ik
lees je lichaam en dus je geest.
521
00:33:04,649 --> 00:33:07,852
In de derde klas zat
je op Tae Kwon Do
522
00:33:07,852 --> 00:33:09,720
Je raakt het nooit kwijt.
523
00:33:09,720 --> 00:33:11,538
- Mijn hemel, Kwan.
- Hé, man,
524
00:33:11,563 --> 00:33:13,524
mijn volk heeft veel geleden.
525
00:33:13,549 --> 00:33:16,861
Wist je dat op sommige plaatsen
je maar één kind mag hebben?
526
00:33:16,861 --> 00:33:19,864
Ja, maar je hebt een uur later
weer honger, oké, opschieten.
527
00:33:21,121 --> 00:33:22,667
Straat van Heren.
528
00:33:22,667 --> 00:33:24,235
Oké...
529
00:33:24,235 --> 00:33:26,871
Maak je niet druk.
Ik heb de hersens.
530
00:33:26,871 --> 00:33:28,940
Maar jij, jij ...
531
00:33:30,291 --> 00:33:31,808
Ik zie er ook goed uit.
532
00:33:35,680 --> 00:33:38,482
Zelfs de flush niet gezien.
533
00:33:38,482 --> 00:33:39,917
- Nee!
- Oooh!
534
00:33:39,917 --> 00:33:41,219
Dank je. Dank je.
535
00:33:41,219 --> 00:33:42,520
Mijn dokter zegt: neem er twee
536
00:33:42,520 --> 00:33:45,062
en bel morgenvroeg.
537
00:33:45,106 --> 00:33:48,392
Cal, vertel de jongens
over je nieuwe vriendin.
538
00:33:48,392 --> 00:33:51,662
De wandelingen, de lange
wandelingen in het park.
539
00:33:51,662 --> 00:33:55,366
Ja, jongens, ze is echt geweldig.
540
00:33:55,366 --> 00:33:56,569
Traint ze, bro?
541
00:33:56,594 --> 00:33:58,871
Ik bedoel, je wilt dat
kontje graag strak houden,
542
00:33:58,896 --> 00:34:01,405
en later stopt ze ermee
en gaat hij uitzakken.
543
00:34:01,405 --> 00:34:03,428
Ze ziet eruit alsof ze traint.
544
00:34:03,453 --> 00:34:05,743
Vertel eens hoe ze is.
545
00:34:05,743 --> 00:34:11,632
Ze is cool en slim
en eigenzinnig.
546
00:34:11,657 --> 00:34:13,684
Een beetje gek.
547
00:34:13,684 --> 00:34:15,286
Hé, is ze vurig?
548
00:34:15,286 --> 00:34:16,630
Kom op...
549
00:34:16,655 --> 00:34:20,825
Man, Kimberly komt de laatste
tijd naar bed in pyjama..
550
00:34:20,825 --> 00:34:22,340
Dat is een duidelijke boodschap.
551
00:34:22,365 --> 00:34:24,762
Zwarte vrouwen dragen geen pyjama.
552
00:34:24,762 --> 00:34:27,331
Ik word nog steeds gestraft sinds
we de laatste keer gingen vissen.
553
00:34:27,331 --> 00:34:28,833
Je moet haar voeten masseren.
554
00:34:28,833 --> 00:34:30,401
Wat?
555
00:34:30,401 --> 00:34:31,636
Ik zeg je,
556
00:34:31,636 --> 00:34:34,538
Jenny vindt het zalig als
ik haar voeten masseer.
557
00:34:34,538 --> 00:34:37,942
En dan masseer ik haar kuiten,
en dan haar knieën.
558
00:34:37,942 --> 00:34:40,481
- Kerel!
- We begrijpen het! Dank je.
559
00:34:40,506 --> 00:34:43,309
Hoe gek is ze?
560
00:34:43,334 --> 00:34:47,607
Ja, zoals, Angelina Jolie
of Tilda Swinton?
561
00:34:47,632 --> 00:34:49,868
Wie is Tilda Swinton?
562
00:34:50,955 --> 00:34:54,859
Nee, ik zou zeggen
waarschijnlijk Tilda,
563
00:34:54,859 --> 00:34:56,661
maar ze is ook heel lief.
564
00:34:56,661 --> 00:34:59,597
Ik zeg je, deze meid is een goeie.
565
00:34:59,597 --> 00:35:02,433
Nou, wees lief voor haar.
Ik vind deze leuk.
566
00:35:02,433 --> 00:35:05,936
Oh, bedankt, dokter,
dat ben ik van plan.
567
00:35:05,936 --> 00:35:09,540
Hallo jongens.
Wie is Tilda Swinton eigenlijk?
568
00:35:09,540 --> 00:35:12,677
Jezus, Garrett. Ga naar de film!
569
00:35:12,677 --> 00:35:13,878
Heb je het te druk?
570
00:35:13,878 --> 00:35:16,538
"Ik ben aan het gewichtheffen!"
571
00:35:16,901 --> 00:35:20,002
Proteïne, oefeningen.
572
00:35:21,104 --> 00:35:24,088
Inzetten, kerel.
573
00:35:32,029 --> 00:35:35,825
Ik heb net met mam gebeld.
Ze is er zo.
574
00:35:36,334 --> 00:35:38,736
Ik snap niet wat er
zo belangrijk is.
575
00:35:38,736 --> 00:35:40,971
Ik bedoel, ze is aan het
daten sinds papa stierf.
576
00:35:40,971 --> 00:35:43,407
Ben je niet een klein
beetje nieuwsgierig?
577
00:35:43,407 --> 00:35:45,476
- Nee.
- Wat als hij het is?
578
00:35:45,476 --> 00:35:47,640
Gena, die heeft ze al ontmoet.
579
00:35:49,979 --> 00:35:51,916
Hallo, mijn lieverds.
580
00:35:51,916 --> 00:35:54,118
Sorry dat ik jullie
heb laten wachten.
581
00:35:54,118 --> 00:35:55,720
Alejandro parkeert de auto.
582
00:35:55,720 --> 00:35:56,987
Hallo mam.
583
00:35:56,987 --> 00:35:58,723
Hé, mam, hoe gaat het?
584
00:35:58,723 --> 00:36:01,744
Ik hou van je nieuwe... look.
585
00:36:02,010 --> 00:36:04,795
Mama Mia, Bellissimo!
586
00:36:04,795 --> 00:36:08,065
- Het is Valentino.
- Giorgio Armani.
587
00:36:09,295 --> 00:36:13,537
Buongiorno. Mijn schat.
588
00:36:16,774 --> 00:36:19,009
- Oh!
- Lief.
589
00:36:19,009 --> 00:36:22,480
Meiden, dit is Alejandro Baraza.
590
00:36:22,480 --> 00:36:26,717
Dit is mijn dochter, Gena, en
mijn andere dochter, Lauren.
591
00:36:26,717 --> 00:36:29,887
Als lieflijke dauwdruppels
van een diamant.
592
00:36:30,888 --> 00:36:32,390
Prachtig...
593
00:36:32,390 --> 00:36:33,858
- Prachtig!
- Oh, nou!
594
00:36:35,860 --> 00:36:39,730
Oh! Oh.
Het spijt me heel erg!
595
00:36:39,730 --> 00:36:42,600
Ik ben vast een...
596
00:36:42,600 --> 00:36:44,781
druppelende dauwdruppel.
597
00:36:44,806 --> 00:36:47,138
Geen probleem, geen probleem.
598
00:36:47,138 --> 00:36:48,606
- Laten we eten.
- Hmmm.
599
00:36:48,631 --> 00:36:50,574
- Deze kant op.
- Dank je.
600
00:36:50,574 --> 00:36:52,176
In de les zeggen ze
601
00:36:52,176 --> 00:36:54,044
dat je elke week
partner moet wisselen
602
00:36:54,044 --> 00:36:56,519
zodat je verschillende soorten
dansers kunt ervaren.
603
00:36:56,544 --> 00:36:59,550
Alejandro weigerde te wisselen.
604
00:36:59,550 --> 00:37:01,519
- Natuurlijk.
- Alejandro,
605
00:37:01,519 --> 00:37:03,421
mag ik je vragen,
606
00:37:03,421 --> 00:37:07,792
wat doet een heer van...
jouw leeftijd,
607
00:37:08,143 --> 00:37:11,796
bij dansles voor senioren?
608
00:37:11,796 --> 00:37:15,653
Ik begrijp je nieuwsgierigheid,
en ik zal het je zeggen.
609
00:37:15,678 --> 00:37:18,936
Ik werk als een paard
in mijn winkel.
610
00:37:18,936 --> 00:37:21,439
Hij is een ontwerper.
Hij maakt herenkostuums
611
00:37:21,439 --> 00:37:23,140
- Heeft zijn eigen label.
- Ja.
612
00:37:24,037 --> 00:37:26,944
- Ik dacht bij mezelf en zei,
613
00:37:26,944 --> 00:37:30,748
"Alejandro, je bent
zo'n geweldige danser,
614
00:37:30,748 --> 00:37:33,021
en je hart is maar halfvol.
615
00:37:33,046 --> 00:37:35,786
Dit is niet de juiste manier
om je leven te leven.
616
00:37:35,786 --> 00:37:40,528
Je moet je leven leiden met het
hart altijd vol liefde, nietwaar?
617
00:37:40,553 --> 00:37:45,496
Dus ik liep de les in,
en ik was klaar
618
00:37:45,496 --> 00:37:47,765
om mijn hulo te schudden,
619
00:37:47,765 --> 00:37:50,835
en de liefde voor de dans delen,
620
00:37:50,835 --> 00:37:54,920
en daar was zij, als een
mooie bal zonneschijn,
621
00:37:54,945 --> 00:37:57,335
die mijn arme ogen verbrandde.
622
00:37:57,360 --> 00:37:59,243
Amore mio.
623
00:38:02,609 --> 00:38:04,859
Gedraag je naar je leeftijd.
624
00:38:04,884 --> 00:38:08,118
En wat betekent dat?
"Gedraag je naar mijn leeftijd?"
625
00:38:08,118 --> 00:38:11,960
Moet ik thuis truien breien?
Gedraagt Gena zich naar haar leeftijd?
626
00:38:11,985 --> 00:38:14,077
Of hoe zit het met jou, Lauren?
Je bent 30 jaar.
627
00:38:14,102 --> 00:38:15,759
Moet je niet getrouwd zijn
628
00:38:15,759 --> 00:38:17,078
en me kleinkinderen geven?
629
00:38:17,103 --> 00:38:18,381
Ik zie dat niet gebeuren.
630
00:38:18,406 --> 00:38:20,531
Ik heb het heel druk, oké?
631
00:38:20,531 --> 00:38:23,210
Werk is altijd druk,
dan is er mijn blog,
632
00:38:23,235 --> 00:38:24,780
en nu dit boek...
633
00:38:24,805 --> 00:38:27,104
We kunnen niet allemaal
PIG-moordenaars zijn, Lauren.
634
00:38:27,104 --> 00:38:29,874
Hoe lang duurt dat nu al, trouwens?
En wanneer stopt dat?
635
00:38:29,874 --> 00:38:31,403
Het is vast maar een fase is.
636
00:38:31,428 --> 00:38:33,878
Op een bepaald punt wordt
de fase een realiteit.
637
00:38:33,878 --> 00:38:36,568
En het gezond verstand van
voorheen wordt een fase.
638
00:38:36,593 --> 00:38:37,809
Ik bedoel, serieus...
639
00:38:37,834 --> 00:38:41,107
Geen van ons, Walden-vrouwen
is echt traditioneel,
640
00:38:41,132 --> 00:38:42,987
maar jij bent echt
te ver gegaan.
641
00:38:42,987 --> 00:38:47,604
Mam, het spijt me, maar ik
begrijp niet hoe je denkt.
642
00:38:47,629 --> 00:38:49,660
Ik sta gewoon voor wat ik geloof.
643
00:38:49,660 --> 00:38:53,315
Je staat nergens voor, je vlucht.
644
00:38:53,340 --> 00:38:55,299
Je laat niemand binnen.
645
00:38:55,299 --> 00:38:59,036
Eigenlijk heeft ze iemand ontmoet.
646
00:38:59,036 --> 00:39:00,332
Werkelijk?
647
00:39:00,357 --> 00:39:03,240
Ja! Hij heet Calvin Chesney,
648
00:39:03,240 --> 00:39:08,078
hij is advocaat bij mijn firma
en ze vinden elkaar erg leuk.
649
00:39:08,078 --> 00:39:10,374
Godzijdank!
650
00:39:10,948 --> 00:39:14,285
- Wanneer kan ik hem zien?
- Eh, dat kan niet.
651
00:39:14,285 --> 00:39:17,888
- Waarom niet?
- Ja, waarom niet?
652
00:39:17,888 --> 00:39:20,964
Het zou leuk zijn als je Calvijn
meenam om de familie te ontmoeten.
653
00:39:20,989 --> 00:39:23,142
Ik bedoel, jij en mam kunnen
met zijn vieren uitgaan.
654
00:39:23,167 --> 00:39:25,896
Ja, ja.
655
00:39:25,896 --> 00:39:28,866
Je moet altijd in
je leven geloven
656
00:39:28,866 --> 00:39:31,021
met het hart vol liefde.
657
00:39:32,147 --> 00:39:33,771
Ja. Ja, ja...
658
00:39:33,771 --> 00:39:35,272
dat zei je al.
659
00:39:35,272 --> 00:39:38,175
Ik... In die geest,
660
00:39:38,175 --> 00:39:42,980
ga ik er vandoor en Calvin
nu meteen opzoeken.
661
00:39:44,148 --> 00:39:45,883
Leuk je te ontmoeten,
662
00:39:45,883 --> 00:39:50,888
en mama,
het is altijd leuk je te zien.
663
00:40:03,701 --> 00:40:06,402
- Wat is dit?
- Ben ik dit?
664
00:40:06,427 --> 00:40:08,693
Helemaal niet!
665
00:40:09,206 --> 00:40:12,721
Hij is van Gena.
Ik mag hem vandaag lenen.
666
00:40:12,746 --> 00:40:14,682
Ik dacht dat je een
ritje leuk zou vinden.
667
00:40:14,707 --> 00:40:16,450
Mocht dat zomaar?
668
00:40:16,565 --> 00:40:18,871
Nou, kom op, stap in, dan gaan
we rijden in dit snoepje!
669
00:40:18,896 --> 00:40:21,966
- Oké, maar ik rij terug.
- Oh...
670
00:40:28,546 --> 00:40:31,582
- Klaar?
- Klaar. Laten we gaan.
671
00:41:07,297 --> 00:41:11,769
En ik... heb je koningin.
672
00:41:12,000 --> 00:41:14,812
- Wat? Oh nee!
- Ja.
673
00:41:15,380 --> 00:41:17,093
Verdomme.
674
00:41:22,246 --> 00:41:23,847
Schaakmat!
675
00:41:23,847 --> 00:41:26,817
Ja, je hebt me erin geluisd, hè?
676
00:41:26,817 --> 00:41:28,937
- Maar een beetje.
- Een beetje.
677
00:41:28,962 --> 00:41:31,665
Oké. Jij wint.
678
00:41:44,468 --> 00:41:46,336
Whoa! Sorry dat ik stoor.
679
00:41:46,336 --> 00:41:48,749
Jakkes.
680
00:41:48,774 --> 00:41:50,941
Alhoewel, het spijt me niet.
681
00:41:52,083 --> 00:41:53,544
Waarom nemen ze geen kamer?
682
00:41:53,569 --> 00:41:55,576
Het is zijn huis.
683
00:41:57,081 --> 00:41:59,794
Wat een clown.
684
00:42:00,198 --> 00:42:02,041
Ja, klojo.
685
00:42:03,622 --> 00:42:07,092
- Hij is raar.
- Ah, hij is ongevaarlijk.
686
00:42:07,257 --> 00:42:09,393
Waarom woont hij hier?
687
00:42:09,393 --> 00:42:12,963
Ik bedoel, je kunt dit huis
best alleen betalen.
688
00:42:12,963 --> 00:42:14,839
Denk je?
689
00:42:14,864 --> 00:42:16,832
Ach, ik weet dat het kan.
690
00:42:17,143 --> 00:42:19,628
Alleen... Dat is Jake,
691
00:42:19,653 --> 00:42:22,034
weet je, hij is er
altijd voor me geweest.
692
00:42:22,059 --> 00:42:26,376
We zijn al vrienden sinds de
basisschool en dan basketbal,
693
00:42:26,376 --> 00:42:29,079
Ik was verdediger en hij
was rechtervleugel,
694
00:42:29,079 --> 00:42:32,082
tijdens de hele rechtenstudie
was hij er altijd voor mij.
695
00:42:32,082 --> 00:42:36,420
Me overhoren voor examens,
na afloop samen bier drinken.
696
00:42:36,420 --> 00:42:40,124
- Ook al betaalde ik altijd.
- Ja, dat zal wel.
697
00:42:40,124 --> 00:42:44,061
Ja, gewoon...
Hij is mijn beste vriend.
698
00:42:44,061 --> 00:42:47,164
Het lijkt normaal dat hij er is.
699
00:42:47,568 --> 00:42:51,135
Tenminste totdat ik
iemand anders vind
700
00:42:51,135 --> 00:42:53,998
om dit huis mee te delen.
701
00:42:58,509 --> 00:43:01,013
Hoe zit het met jou, hè?
702
00:43:01,178 --> 00:43:03,653
Eenzame wolf.
703
00:43:03,678 --> 00:43:05,412
Woon je graag alleen?
704
00:43:05,437 --> 00:43:06,803
Ik ben niet alleen.
705
00:43:06,828 --> 00:43:09,953
Ik heb Ripley...
en twee miljoen volgers.
706
00:43:10,826 --> 00:43:14,224
Dat klopt.
Dat was ik vergeten.
707
00:43:15,052 --> 00:43:17,327
Goh, waar slapen ze allemaal?
708
00:43:17,327 --> 00:43:19,029
Ah, ik stop ze in de garage.
709
00:43:19,029 --> 00:43:20,498
Ja...
710
00:43:22,080 --> 00:43:24,061
Oh, man.
711
00:43:27,538 --> 00:43:30,107
Ik vind dit echt leuk.
712
00:43:30,983 --> 00:43:32,543
Ik en jij.
713
00:43:35,826 --> 00:43:37,353
Ik ook.
714
00:43:38,944 --> 00:43:40,294
Ja?
715
00:43:41,084 --> 00:43:42,452
Ja.
716
00:44:05,935 --> 00:44:07,837
Ik moet aan het werk.
717
00:44:07,862 --> 00:44:09,997
Ik weet het...
718
00:44:10,022 --> 00:44:12,291
de mensen moeten hun
wetenschap hebben.
719
00:44:13,513 --> 00:44:15,519
Ja, inderdaad.
720
00:44:33,288 --> 00:44:36,157
Zeg, wanneer beginnen we?
721
00:44:36,306 --> 00:44:39,376
- Met onze wedstrijd?
- Ja.
722
00:44:41,335 --> 00:44:42,631
Nu.
723
00:44:43,080 --> 00:44:44,948
Nu direct?
724
00:44:45,948 --> 00:44:47,683
Yep.
725
00:44:49,186 --> 00:44:51,655
Vanaf nu kan het op
elk moment gebeuren
726
00:44:51,655 --> 00:44:54,202
bij iedereen van jouw lijst.
727
00:44:55,486 --> 00:44:57,864
Weet je, ik vind het nog
steeds niet eerlijk.
728
00:44:57,889 --> 00:45:00,097
Ik bedoel, jij kent
al mijn vrienden
729
00:45:00,097 --> 00:45:02,566
en ik heb geen idee met
wie je ze uitdaagt.
730
00:45:02,566 --> 00:45:04,237
Oh, dat zul je wel merken.
731
00:45:07,590 --> 00:45:09,369
Tot ziens.
732
00:45:09,479 --> 00:45:12,416
Hoe ga ik dat merken?
733
00:45:30,972 --> 00:45:32,807
Mooie auto.
734
00:45:32,893 --> 00:45:34,665
Die vond je leuk, hè?
735
00:45:34,665 --> 00:45:36,807
Dat is een van de voordelen
van partner worden.
736
00:45:36,832 --> 00:45:38,766
Ja, wat je zegt.
737
00:45:38,791 --> 00:45:40,370
Ik heb nagedacht,
738
00:45:40,370 --> 00:45:42,172
Ik kan het partnerschap
niet accepteren
739
00:45:42,172 --> 00:45:44,183
als het iets met
Lauren te maken heeft.
740
00:45:44,208 --> 00:45:46,009
Echt?
741
00:45:46,009 --> 00:45:48,645
Ja, ik wil partner zijn,
742
00:45:48,645 --> 00:45:50,647
en ik vond het leuk om
in die auto te rijden,
743
00:45:50,647 --> 00:45:54,749
maar ik wil niet dat je me
voorstelt aan het bestuur
744
00:45:54,774 --> 00:45:57,020
anders dan omdat ik een
geweldige advocaat ben.
745
00:45:57,020 --> 00:45:59,523
Laten we gewoon kijken
hoe het afloopt.
746
00:45:59,523 --> 00:46:03,393
Voor zover ik zie,
loopt alles volgens plan.
747
00:46:03,393 --> 00:46:06,430
Oké, Gena, maar het is dus duidelijk,
748
00:46:06,430 --> 00:46:09,967
ik doe dit niet meer om
een partner te worden.
749
00:46:09,967 --> 00:46:13,170
Ik doe dit omdat ik
Lauren leuk vind.
750
00:46:13,170 --> 00:46:15,238
Dag, Calvin.
751
00:46:30,220 --> 00:46:32,189
Hoe lang zijn jij en Treasure samen?
752
00:46:32,189 --> 00:46:34,691
Ik weet niet, man,
zo'n twee jaar, denk ik?
753
00:46:34,691 --> 00:46:37,594
- Ga je trouwen?
- Ik weet niet, man.
754
00:46:37,594 --> 00:46:39,186
Het werk gaat echt
goed en de mensen
755
00:46:39,211 --> 00:46:41,365
betalen me handenvol geld
om in vorm te komen,
756
00:46:41,365 --> 00:46:44,265
dus we kunnen het betalen
als het nodig is.
757
00:46:44,290 --> 00:46:47,813
Nee, ik bedoel, je houdt van haar, toch?
Je wilt met haar trouwen.
758
00:46:47,838 --> 00:46:49,244
Ik weet het niet, man.
759
00:46:49,269 --> 00:46:51,109
Ik bedoel, ik denk dat
ik wel zal moeten
760
00:46:51,134 --> 00:46:53,776
als ik haar wil houden.
Zo werkt het toch?
761
00:46:53,801 --> 00:46:55,479
Waarom zeur je daarover, man?
762
00:46:55,479 --> 00:46:57,347
Zit Treasure hierachter?
763
00:46:57,347 --> 00:47:00,183
Nee, nee, ik was gewoon
nieuwsgierig, dat is alles.
764
00:47:00,183 --> 00:47:01,518
Jullie lijken gelukkig.
765
00:47:01,893 --> 00:47:04,087
Doe niet zo irritant.
766
00:47:14,131 --> 00:47:16,767
En zo begint het.
767
00:47:16,767 --> 00:47:19,336
- Hoi.
- Hallo.
768
00:47:19,336 --> 00:47:23,206
Ben jij Garrett?
- Dat ben ik. Wat kan ik voor je doen?
769
00:47:23,206 --> 00:47:25,275
Nou, ik zoek een trainer
770
00:47:25,275 --> 00:47:28,412
en de dame bij de receptie
verwees me naar jou.
771
00:47:28,412 --> 00:47:30,680
Oké, wat voor
trainingsuren wil je?
772
00:47:30,680 --> 00:47:32,824
Oh, hier niets.
773
00:47:32,849 --> 00:47:35,719
Ik heb pas dure apparaten
voor thuis gekocht
774
00:47:35,719 --> 00:47:38,221
en ik heb geen idee hoe
ik die moet gebruiken.
775
00:47:38,221 --> 00:47:41,832
- Klinkt stom, hè?
- Nee, helemaal niet.
776
00:47:41,857 --> 00:47:44,247
De meeste mensen halen
niet alles uit hun training
777
00:47:44,272 --> 00:47:46,363
omdat ze niet weten hoe ze de
apparaten moeten gebruiken.
778
00:47:46,363 --> 00:47:48,644
Soms bezeren ze zichzelf
of andere mensen.
779
00:47:48,669 --> 00:47:50,759
- Serieus?
- Dat is een feit.
780
00:47:50,784 --> 00:47:53,203
Weet je wat,
ik geef je een gratis les.
781
00:47:53,203 --> 00:47:55,206
Hierheen en laat eens
zien hoe je oefent.
782
00:48:05,524 --> 00:48:07,726
Oké, ga je gang, en rug recht,
783
00:48:07,751 --> 00:48:09,653
borst omhoog, goed.
784
00:48:09,653 --> 00:48:11,188
Pak de stang...
785
00:48:11,430 --> 00:48:13,969
Ga door en til op.
786
00:48:14,391 --> 00:48:17,360
Zo ja, omlaag en weer omhoog.
787
00:48:17,360 --> 00:48:20,363
Oh, prima.
Borst omhoog, zo ja.
788
00:48:20,363 --> 00:48:22,766
Rug recht, omhoog, goed.
789
00:48:22,766 --> 00:48:25,131
Oké.
Borst iets meer omhoog.
790
00:48:25,156 --> 00:48:28,126
Oh, prima. Omhoog. Perfect.
791
00:48:28,151 --> 00:48:30,086
Daar kan ik wel iets mee.
792
00:48:31,241 --> 00:48:33,110
Dat is geweldig.
793
00:48:37,714 --> 00:48:40,274
Ze wil dat je bij haar thuis
komt om haar te laten zien
794
00:48:40,299 --> 00:48:43,587
hoe je fitnessapparatuur
gebruikt, en dat geloof je?
795
00:48:43,955 --> 00:48:45,789
Serieus, Cal,
796
00:48:45,789 --> 00:48:48,124
kom op, man, je weet dat
ik een professional ben.
797
00:48:48,149 --> 00:48:50,360
Dit doe ik voor de kost, oké?
798
00:48:50,360 --> 00:48:53,460
Ik help klanten regelmatig bij hen thuis.
Dat is mijn werk.
799
00:48:53,485 --> 00:48:55,390
Je moet niet zulke
rare gedachten hebben.
800
00:48:55,415 --> 00:48:57,417
Idioot.
801
00:49:16,535 --> 00:49:18,404
Oh, hallo, man.
802
00:49:18,522 --> 00:49:19,823
Hier tekenen.
803
00:49:19,823 --> 00:49:21,258
Bedankt.
804
00:49:26,363 --> 00:49:28,498
Nog een fijne dag.
805
00:49:47,617 --> 00:49:49,419
Garrett.
806
00:49:49,451 --> 00:49:51,714
{\an8} Lauren
807
00:49:49,834 --> 00:49:51,739
Op winst
808
00:49:52,286 --> 00:49:55,724
Je weet toch wel wie je citeert?
809
00:49:57,216 --> 00:49:58,193
Nog steeds op winst
810
00:49:58,218 --> 00:50:00,325
Ze sturen een hele
kudde advocaten.
811
00:50:00,350 --> 00:50:02,265
Het is een belangrijke zaak,
die willen ze niet verpesten,
812
00:50:02,265 --> 00:50:03,900
dus verwacht een
grote aanwezigheid.
813
00:50:03,900 --> 00:50:06,570
Vind je "kudde" echt
de beste verzamelnaam
814
00:50:06,570 --> 00:50:08,371
voor een groep advocaten?
815
00:50:08,371 --> 00:50:10,907
Ik zou denken zoiets
sinisters als 'moord'.
816
00:50:10,907 --> 00:50:12,876
Nee, nee, die hebben de Crows.
817
00:50:12,876 --> 00:50:14,969
Oh, ja? Crows.
818
00:50:14,994 --> 00:50:16,980
Wat vind je van "slachting"?
819
00:50:16,980 --> 00:50:18,882
- Slachting!
- Ja.
820
00:50:18,882 --> 00:50:20,951
Jongens... focus! Oké.
821
00:50:20,951 --> 00:50:23,887
Jullie logeren in het Seattle Weston,
822
00:50:23,887 --> 00:50:26,286
aankomst donderdagavond,
getuigenis is 's morgens.
823
00:50:26,311 --> 00:50:27,591
Oké, maar wanneer zijn we terug?
824
00:50:27,591 --> 00:50:28,856
Paul heeft genoeg melk,
825
00:50:28,881 --> 00:50:30,771
maar Maddy heeft dit weekend
een voetbalwedstrijd
826
00:50:30,796 --> 00:50:33,191
en ze wordt gek als
ik er niet bij ben.
827
00:50:33,216 --> 00:50:34,341
Geen probleem.
828
00:50:34,366 --> 00:50:35,999
Je bent vrijdagavond terug.
829
00:50:35,999 --> 00:50:39,436
Ik wil dat je voorbereid bent,
maar werk niet te hard.
830
00:50:39,436 --> 00:50:42,939
Neem donderdagavond wat tijd
voor jezelf, neem een drankje.
831
00:50:42,939 --> 00:50:47,711
Ik betwijfel of we daar tijd voor hebben,
maar avondeten kan leuk zijn.
832
00:50:49,533 --> 00:50:52,449
Avondeten, drankjes,
833
00:50:52,449 --> 00:50:55,652
op donderdag... oké.
834
00:51:04,761 --> 00:51:09,899
Dat is dan 32.50 elk,
plus 6.25 voor je bier
835
00:51:09,899 --> 00:51:11,720
en kunnen we de fooi delen?
836
00:51:11,745 --> 00:51:13,603
Wat zeg je, zes elk?
837
00:51:13,603 --> 00:51:15,805
Klinkt goed. Dank je.
838
00:51:15,805 --> 00:51:18,675
Heel precies, dit hele gedoe.
839
00:51:18,675 --> 00:51:20,443
Weet je, ik had nooit gedacht
dat ik dit zou zeggen,
840
00:51:20,443 --> 00:51:23,613
maar ik kijk echt uit
naar deze zakenreizen.
841
00:51:23,613 --> 00:51:26,683
Het waardeloze bar eten,
de goedkope wijn,
842
00:51:26,683 --> 00:51:28,580
en dit...
843
00:51:28,657 --> 00:51:30,462
...stilte.
844
00:51:30,487 --> 00:51:33,456
Ach kom op, je hebt
een perfect leven,
845
00:51:33,456 --> 00:51:35,425
je hebt twee geweldige
kinderen, gelukkig huwelijk.
846
00:51:35,425 --> 00:51:36,493
Ik wou dat ik dat had.
847
00:51:36,493 --> 00:51:37,861
Nee, dat wil je niet.
848
00:51:37,861 --> 00:51:38,928
Waar heb je het over?
849
00:51:38,928 --> 00:51:41,231
Het lijkt dat jij en Paul het
altijd zo geweldig hebben.
850
00:51:41,256 --> 00:51:43,833
Dat is Facebook, Calvin.
851
00:51:43,833 --> 00:51:45,635
Het is niet echt.
852
00:51:45,635 --> 00:51:47,474
Mijn kinderen zijn monsters.
853
00:51:49,467 --> 00:51:51,541
We hadden altijd wel plezier,
854
00:51:51,541 --> 00:51:53,203
vroeger, toen we seks hadden.
855
00:51:53,435 --> 00:51:57,447
God, we hadden geweldige seks!
856
00:51:58,560 --> 00:52:00,870
Maar je kunt geen seks hebben
met een baby aan je borst
857
00:52:00,895 --> 00:52:03,685
Nee, ik denk dat dat niet gaat.
858
00:52:03,710 --> 00:52:05,622
Fysiek is het
praktisch onmogelijk.
859
00:52:05,622 --> 00:52:07,357
Het zit in de weg.
860
00:52:07,357 --> 00:52:09,025
Tenzij je het opzij houdt
861
00:52:09,025 --> 00:52:10,393
wat je best kunt doen
862
00:52:10,393 --> 00:52:12,896
omdat je borsten
erg lang worden!
863
00:52:12,896 --> 00:52:14,531
En daar is het woord.
864
00:52:14,531 --> 00:52:15,899
En je vagina is niet
meer hetzelfde.
865
00:52:15,899 --> 00:52:18,919
Als ze zeggen dat je een
bowlingbal naar binnen kunt duwen,
866
00:52:18,944 --> 00:52:21,436
maken ze geen grapje, omdat
het gigantisch wordt!
867
00:52:21,461 --> 00:52:23,907
En komt spul naar buiten...
868
00:52:23,907 --> 00:52:25,909
spul wat je nooit
eerder hebt gezien.
869
00:52:25,909 --> 00:52:28,478
Sommige mensen bewaren het,
sommige mensen eten het!
870
00:52:28,478 --> 00:52:32,082
Oké!
Wil je nog koffie bestellen?
871
00:52:32,082 --> 00:52:33,583
Bekkenbodemtraining,
alsjeblieft!
872
00:52:33,583 --> 00:52:35,919
Ik kan mijn eigen
plas amper ophouden!
873
00:52:35,919 --> 00:52:38,088
Mijn vagina is dood.
874
00:52:38,088 --> 00:52:39,756
Ik heb een dode vagina.
875
00:52:39,756 --> 00:52:42,459
Dat is veel gepraat over je vagina.
876
00:52:42,484 --> 00:52:44,494
Rustig maar, Calvin.
877
00:52:44,494 --> 00:52:46,996
Je moeders vagina heeft precies
hetzelfde doorgemaakt.
878
00:52:46,996 --> 00:52:49,192
Ook niet iets waar
ik graag over praat.
879
00:52:49,217 --> 00:52:52,120
God! Ze staan op springen.
880
00:52:54,471 --> 00:52:57,674
Sorry! Ja, die is mij ontsnapt.
881
00:52:57,674 --> 00:52:59,709
Ik kan maar beter stoppen.
882
00:52:59,709 --> 00:53:01,541
Ja.
883
00:53:12,726 --> 00:53:16,158
Calvin, je raadt nooit
wie ik tegenkwam...
884
00:53:16,183 --> 00:53:17,687
Dit is Brandon.
885
00:53:17,712 --> 00:53:19,648
Picken. Dr. Picken.
886
00:53:20,930 --> 00:53:23,800
Dr. Picken zag mijn borstkolf,
887
00:53:23,800 --> 00:53:26,770
we raakten aan de praat, en
hij blijkt specialist te zijn.
888
00:53:26,770 --> 00:53:30,774
Hij helpt vrouwen herstellen die
meerdere geboortes hebben gehad.
889
00:53:30,774 --> 00:53:33,074
Ooh! Ga zitten!
890
00:53:37,414 --> 00:53:42,919
En, Dr. Picken, wat ben je,
een plastisch chirurg?
891
00:53:42,919 --> 00:53:45,066
Niets is zo ingrijpend.
892
00:53:45,091 --> 00:53:47,424
Ik werk met het
lichaam en de geest.
893
00:53:47,424 --> 00:53:49,826
Ik help vrouwen hun
innerlijke zelf herontdekken
894
00:53:49,826 --> 00:53:52,269
zodat ze met hun lichaam
in balans komen
895
00:53:52,294 --> 00:53:54,854
en hun seksuele wezen
weer wakker maken.
896
00:53:54,879 --> 00:53:57,667
Hoe werkt het? Kun je mij doen?
Kun je me repareren?
897
00:53:57,667 --> 00:54:00,203
Het is een serie meditaties
om de geest te ontspannen
898
00:54:00,203 --> 00:54:03,006
en intieme massagetechnieken
om het lichaam te ontspannen.
899
00:54:03,006 --> 00:54:06,476
Het zorgt ervoor dat het bloed weer
stroomt op alle goede plaatsen
900
00:54:06,476 --> 00:54:09,212
Brengt alles weer tot leven.
901
00:54:10,847 --> 00:54:14,217
En, dokter, je lijkt behoorlijk jong.
902
00:54:14,217 --> 00:54:15,518
Hoe oud ben je?
903
00:54:15,518 --> 00:54:17,329
Het is waar, ik ben jong.
904
00:54:17,354 --> 00:54:19,889
Ik studeerde af toen ik 16 was,
905
00:54:19,889 --> 00:54:22,071
en voltooide mijn medische
opleiding in het buitenland.
906
00:54:22,096 --> 00:54:23,760
Europa is het helemaal.
907
00:54:23,760 --> 00:54:26,783
Seks wordt daar gevierd
op elke leeftijd.
908
00:54:26,808 --> 00:54:28,765
Wij Amerikanen hebben
het helemaal mis.
909
00:54:28,765 --> 00:54:30,103
Ik probeer dat te veranderen.
910
00:54:30,150 --> 00:54:32,001
Een soort redder.
911
00:54:32,001 --> 00:54:33,736
Ja.
912
00:54:35,538 --> 00:54:37,282
Het spijt me dat ik staar.
913
00:54:37,415 --> 00:54:40,210
Maar je hebt zulke mooie ogen.
914
00:54:40,210 --> 00:54:41,911
Vind je?
915
00:54:41,911 --> 00:54:43,980
Het is gewoon...
916
00:54:48,324 --> 00:54:50,360
Mag ik?
917
00:54:55,582 --> 00:54:58,761
Ja. Daar is ze.
918
00:54:58,761 --> 00:55:02,480
Je hebt absoluut een levendig
seksueel wezen van binnen.
919
00:55:02,505 --> 00:55:04,159
Ik kan je helpen het te vinden.
920
00:55:05,134 --> 00:55:08,671
Oké... Dit is geweldig.
921
00:55:08,671 --> 00:55:11,007
maar, Sharon, het wordt laat.
922
00:55:11,032 --> 00:55:12,573
We hebben een vroege vergadering.
923
00:55:12,598 --> 00:55:14,944
We kunnen beter je kaart
halen en vertrekken.
924
00:55:14,944 --> 00:55:17,213
- Het is morgen weer vroeg dag.
- Calvin!
925
00:55:17,213 --> 00:55:19,782
Wij zijn collega's, nee!
926
00:55:19,782 --> 00:55:21,584
Waarom bestellen we
niet nog wat drankjes
927
00:55:21,584 --> 00:55:24,287
en praten nog even?
Ik vind het fascinerend!
928
00:55:25,857 --> 00:55:27,557
Ja!
929
00:55:27,557 --> 00:55:29,591
Fascinerend!
930
00:55:29,777 --> 00:55:33,162
De fout die mensen maken met
hun geliefden is kracht.
931
00:55:33,162 --> 00:55:35,832
Je moet deze gebieden
teder benaderen.
932
00:55:35,832 --> 00:55:38,738
Je moet voorzichtig verleiden
933
00:55:38,949 --> 00:55:41,104
en nog wat meer verleiden
934
00:55:41,104 --> 00:55:43,673
zodat het lichaam ernaar reikt,
935
00:55:43,673 --> 00:55:45,575
de aanraking verlangt
936
00:55:46,324 --> 00:55:49,294
God, dat klinkt zo logisch!
937
00:55:54,293 --> 00:55:58,221
Sharon, kijk eens hoe laat het is,
we kunnen maar beter gaan!
938
00:55:58,221 --> 00:55:59,789
Ja, dat zou beter zijn.
939
00:55:59,789 --> 00:56:01,758
Kan ik met je meelopen?
940
00:56:01,758 --> 00:56:04,093
Nee nee. Niet nodig,
ik loop met haar mee.
941
00:56:04,093 --> 00:56:05,795
Sharon, is dit je sleutelkaart?
942
00:56:05,795 --> 00:56:08,591
Een wandeling zou
eigenlijk best fijn zijn.
943
00:56:08,616 --> 00:56:09,866
Bedankt, Dr. Picken.
944
00:56:09,866 --> 00:56:11,734
Maar we hebben die vergadering...
945
00:56:11,734 --> 00:56:12,969
morgenvroeg.
946
00:56:12,969 --> 00:56:15,738
Er is vast geen tijd
voor een wandeling.
947
00:56:15,738 --> 00:56:18,711
Calvin, ik ben een volwassen vrouw.
948
00:56:18,736 --> 00:56:22,345
Ik weet wanneer ik een
wandeling nodig heb.
949
00:56:23,780 --> 00:56:25,848
- Zullen we?
- Natuurlijk.
950
00:56:25,848 --> 00:56:27,650
Pak mijn jas.
951
00:56:33,334 --> 00:56:36,075
Welterusten!
952
00:56:40,363 --> 00:56:43,967
Tucker Aaronson en Walden,
kan ik u helpen?
953
00:56:53,587 --> 00:56:56,524
Ik verbind u door.
954
00:56:56,627 --> 00:56:59,350
Wauw, dat is een lelijk slipje.
955
00:57:00,478 --> 00:57:04,354
Ja, ze, eh... voor een zaak.
956
00:57:04,354 --> 00:57:09,325
We werken aan de zaak van het
vreselijke oma slipje, dus...
957
00:57:09,325 --> 00:57:12,228
Is vast een grote zaak!
958
00:57:14,595 --> 00:57:17,300
Nou en of. Nou en of...
959
00:57:18,901 --> 00:57:21,170
- Geen telefoontjes, graag.
- Oké.
960
00:57:26,709 --> 00:57:28,793
Sharon Gottlieb?
961
00:57:28,818 --> 00:57:32,015
Je had net zo goed kunnen vertellen
dat grootte echt niet uitmaakt
962
00:57:32,015 --> 00:57:35,818
en dat het vrouwelijk orgasme
gemaakt is van regenbogen.
963
00:57:35,818 --> 00:57:40,923
Het spijt me dat ze jou verrast heeft,
maar ze heeft mij niet verrast.
964
00:57:40,923 --> 00:57:42,471
Het is waarschijnlijk lang geleden
965
00:57:42,496 --> 00:57:44,260
dat een man zo naar haar
heeft gekeken, weet je?
966
00:57:44,260 --> 00:57:46,729
We gaven haar een gouden
kans en zij nam hem.
967
00:57:46,729 --> 00:57:48,934
Ze is duidelijk een
trieste vrouw met een
968
00:57:48,959 --> 00:57:51,401
ontplofte vagina die
verzorging nodig had..
969
00:57:51,401 --> 00:57:55,905
Ik zou echt willen dat ik dat
niet van haar wist.
970
00:57:55,905 --> 00:58:00,677
Maar het is niet allemaal.
Het is zelfs niet de meerderheid.
971
00:58:00,677 --> 00:58:02,945
Maar het is wel zo.
972
00:58:02,945 --> 00:58:04,365
Dat probeer ik je duidelijk te maken.
973
00:58:04,390 --> 00:58:05,915
Je vergist je in mensen.
974
00:58:05,915 --> 00:58:07,263
Het is niet zo eenvoudig.
975
00:58:07,288 --> 00:58:10,687
Ja, nou, ik wou dat
het niet zo was.
976
00:58:10,687 --> 00:58:12,722
Weet je, het tragische....
977
00:58:12,722 --> 00:58:16,015
Dat een man van 220 pond
smiley-faced ondergoed draagt?
978
00:58:17,126 --> 00:58:20,697
Oké. Oké, wat is tragisch?
979
00:58:20,697 --> 00:58:25,001
Nou, het tragische is,
dat als je wint,
980
00:58:25,001 --> 00:58:28,930
je blog voortleeft en je
je boek kunt schrijven,
981
00:58:29,063 --> 00:58:34,377
maar jij en ik krijgen zes maanden,
en dan... is het voorbij.
982
00:58:37,146 --> 00:58:39,695
Ik bedoel, zes maanden is...
983
00:58:40,688 --> 00:58:42,418
God, dat is niets.
984
00:58:48,210 --> 00:58:50,719
Hé jongelui, hoe gaat het met ons?
985
00:58:50,744 --> 00:58:53,396
Simon, mijn kerel!
986
00:58:53,396 --> 00:58:56,332
Met ons gaat het fantastisch.
987
00:58:56,332 --> 00:59:00,103
We hebben trouwens geweldig nieuws.
988
00:59:00,103 --> 00:59:02,872
Die lening voor de penisverlenging
is eindelijk goedgekeurd?
989
00:59:03,886 --> 00:59:05,726
Deze vent.
990
00:59:05,804 --> 00:59:07,844
Nee, kerel,
991
00:59:07,844 --> 00:59:12,381
Lauren en ik gaan trouwen.
992
00:59:12,381 --> 00:59:15,518
Wow, ik bedoel...
993
00:59:15,518 --> 00:59:17,220
Wauw, dat was snel!
994
00:59:17,220 --> 00:59:19,288
Ja. Ik ben niet zwanger.
995
00:59:19,288 --> 00:59:22,825
Nou, drankjes van de zaak.
996
00:59:22,825 --> 00:59:24,193
Hé, bedankt, broer.
997
00:59:24,193 --> 00:59:28,341
En luister, ik wil het vrijgezellenfeest
graag hier bij Tucci's.
998
00:59:28,366 --> 00:59:30,108
Is de achterkamer beschikbaar
voor zaterdagavond?
999
00:59:30,133 --> 00:59:32,152
- Hij is helemaal van jou.
- Geweldig! Geweldig!
1000
00:59:32,177 --> 00:59:34,542
En na afloop naar mijn huis
voor een paar geintjes?
1001
00:59:34,567 --> 00:59:36,880
Ja, te gek..
1002
00:59:38,407 --> 00:59:41,144
- Nou?
- Vrijgezellenfeest, hè?
1003
00:59:41,144 --> 00:59:43,108
-Geintjes?
- Hé, kom op,
1004
00:59:43,133 --> 00:59:45,114
geen betere mogelijkheid voor
iemand om vreemd te gaan
1005
00:59:45,114 --> 00:59:46,315
dan een vrijgezellenfeest.
1006
00:59:46,315 --> 00:59:47,884
Het staat praktisch
in het handboek.
1007
00:59:47,884 --> 00:59:49,977
Ik wist dat er een handboek was.
1008
00:59:50,188 --> 00:59:53,189
Luister, twee van onze
"deelnemers" zullen er zijn
1009
00:59:53,189 --> 00:59:54,358
en er hoeft maar
één vreemd te gaan
1010
00:59:54,383 --> 00:59:55,984
en dan is deze
wedstrijd voorbij,
1011
00:59:56,009 --> 00:59:59,061
dus we gaan het dit
weekend afronden.
1012
00:59:59,061 --> 01:00:00,363
Afronden?
1013
01:00:01,770 --> 01:00:03,779
Nou, dat wil je toch?
1014
01:00:03,804 --> 01:00:07,006
Je naam in de schijnwerpers.
Roem, de grote overwinning?
1015
01:00:08,271 --> 01:00:10,772
Ja oké.
1016
01:00:10,882 --> 01:00:14,210
Zaterdag vrijgezellenfeest,
we ronden het af.
1017
01:00:14,210 --> 01:00:17,213
Oh, en luister,
1018
01:00:17,213 --> 01:00:21,117
Ik wil graag wat
strippers voor zaterdag.
1019
01:00:21,117 --> 01:00:23,820
Denk je dat Corina
er een paar kent?
1020
01:00:23,820 --> 01:00:26,455
Goh, waarschijnlijk.
1021
01:00:26,455 --> 01:00:29,859
Ik dacht het al.
Een vindingrijke dame, die.
1022
01:00:29,859 --> 01:00:32,040
Je hebt geen idee.
1023
01:00:34,931 --> 01:00:36,966
Doe je dit alleen
voor de cadeaus?
1024
01:00:36,966 --> 01:00:38,730
Want we kunnen wel een nieuwe
koffiemachine gebruiken.
1025
01:00:38,755 --> 01:00:41,537
- Nee, geen cadeaus.
- Waarom dan?
1026
01:00:41,537 --> 01:00:44,373
Vrouwen willen graag
altijd verloofd blijven!
1027
01:00:44,373 --> 01:00:46,605
Het is de Verlaat de gevangenis
kaart, man.
1028
01:00:46,630 --> 01:00:49,232
Weet Danielle dit?
1029
01:00:49,419 --> 01:00:52,315
Ze weet het niet... niet.
1030
01:00:52,315 --> 01:00:55,251
Ah, Jacob, jij bent een eiland.
1031
01:00:55,251 --> 01:00:56,805
Kijk hier eens naar.
1032
01:00:56,830 --> 01:00:59,956
Het prototype voor mijn nieuwe app,
"Mars roept Venus".
1033
01:00:59,956 --> 01:01:01,958
Je kunt Venus alles
vragen wat je wilt weten,
1034
01:01:01,958 --> 01:01:03,159
en zij vertelt hem de waarheid
1035
01:01:03,159 --> 01:01:04,840
over wat vrouwen echt denken.
1036
01:01:04,865 --> 01:01:08,826
Dus, zeg bijvoorbeeld...
seksuele partners.
1037
01:01:11,137 --> 01:01:14,902
De gemiddelde vrouw heeft acht
minnaars gehad, maar ernaar gevraagd,
1038
01:01:14,927 --> 01:01:18,975
zei 76% dat ze zou liegen en
vier of minder zou zeggen.
1039
01:01:18,975 --> 01:01:22,672
Stoute, stoute, Venus.
Stoute, stoute, Venus.
1040
01:01:22,697 --> 01:01:24,632
Is dat het?
1041
01:01:26,197 --> 01:01:28,098
Nou, ze wordt naakt.
1042
01:01:28,123 --> 01:01:30,353
En ze zit vol auto-
en sportweetjes.
1043
01:01:30,353 --> 01:01:32,922
Ed heeft maandag een afspraak voor
me geregeld met een stel bazen.
1044
01:01:32,922 --> 01:01:34,681
Ooh, ik word rijk!
1045
01:01:34,962 --> 01:01:37,805
Heb je haar op
Lauren laten lijken?
1046
01:01:37,860 --> 01:01:40,196
- Wat?
- Ja, jij...
1047
01:01:40,196 --> 01:01:42,430
Is dat een moedervlek
onder haar linkeroog?
1048
01:01:42,477 --> 01:01:45,687
Gast, je bent gek.
1049
01:01:45,712 --> 01:01:50,072
Deze vrouw zit in je hoofd
en heeft je gek gemaakt!
1050
01:01:50,072 --> 01:01:53,009
Dus, vanavond feest bij Tucci's?
1051
01:01:55,344 --> 01:01:56,728
Ik doe een pak aan.
1052
01:01:56,753 --> 01:01:58,988
Je hebt geen pak.
1053
01:01:59,181 --> 01:02:01,258
Jij hebt een pak.
1054
01:02:03,889 --> 01:02:05,523
Ik heb een pak.
1055
01:02:09,225 --> 01:02:12,261
Ik heb veel vrije tijd gehad.
1056
01:02:16,332 --> 01:02:19,368
Er zijn drie ringen van
het huwelijk, broeder.
1057
01:02:19,368 --> 01:02:23,005
...de verlovingsring, de trouwring,
1058
01:02:23,005 --> 01:02:25,041
en de "leed"-ring!
1059
01:02:25,041 --> 01:02:28,577
Boe!
1060
01:02:28,577 --> 01:02:30,980
Boe die man.
1061
01:02:32,481 --> 01:02:35,117
Oh man, ik kan niet geloven
dat je gaat trouwen.
1062
01:02:35,117 --> 01:02:38,254
Weet je hoe lang Jenny me al
lastig valt om te beslissen?
1063
01:02:38,254 --> 01:02:40,156
Ze wil vier kinderen.
1064
01:02:40,156 --> 01:02:41,991
Dang, dat zijn veel kinderen.
1065
01:02:41,991 --> 01:02:43,426
Dat zijn veel kinderen.
1066
01:02:43,426 --> 01:02:46,495
In Korea hebben we grote
gezinnen van veel generaties
1067
01:02:46,495 --> 01:02:48,698
en we leven allemaal
samen onder één dak.
1068
01:02:48,698 --> 01:02:50,700
Jij bent opgegroeid in Napa Valley.
1069
01:02:50,700 --> 01:02:52,227
Maar mijn mensen, wij...
We begonnen--
1070
01:02:52,252 --> 01:02:55,010
Je ouders hebben een wijnmakerij...
in Napa!
1071
01:02:59,822 --> 01:03:02,044
Wat heeft de schakelaar omgezet?
1072
01:03:02,044 --> 01:03:05,081
Wat kan ik zeggen, jongens?
Ik hou van haar.
1073
01:03:05,081 --> 01:03:07,083
- Ik hoop het.
- Daarop drink ik.
1074
01:03:10,386 --> 01:03:13,589
En jij, Ed, hou je van Kimberly?
1075
01:03:13,589 --> 01:03:14,839
Eens kijken...
1076
01:03:14,864 --> 01:03:17,152
Ik ben met haar getrouwd
toen we 18 waren,
1077
01:03:17,193 --> 01:03:19,095
dus ja, ik denk dat
ik van haar hou.
1078
01:03:19,095 --> 01:03:22,298
Nee, dat is tijd, man.
Ik heb het over liefde.
1079
01:03:22,298 --> 01:03:25,201
Echte liefde, waarvoor
je door vuur loopt,
1080
01:03:25,201 --> 01:03:26,830
snap je wat ik bedoel?
1081
01:03:26,855 --> 01:03:29,925
Nou, ja.
Zij is mijn meisje.
1082
01:03:31,174 --> 01:03:33,109
Ja, dat is ze, hè?
1083
01:03:33,134 --> 01:03:35,252
En... zij is een goede.
1084
01:03:35,277 --> 01:03:38,069
Het gaat geweldig sinds
ik haar voeten masseer.
1085
01:03:38,094 --> 01:03:41,493
Soms doet ze zelfs haar
oude cheerleader-pakje aan
1086
01:03:41,518 --> 01:03:43,786
- en draagt het voor mij.
- Zie je wel.
1087
01:03:43,786 --> 01:03:47,023
- Volgens Jenny zijn pakjes dom.
- Ja? Nou dat is niet zo.
1088
01:03:47,023 --> 01:03:49,792
Mijn meisje ziet er echt
geweldig uit in die outfit.
1089
01:03:49,792 --> 01:03:52,294
Dat klinkt als liefde voor mij, man.
1090
01:03:52,294 --> 01:03:54,796
Cheerleader liefde.
1091
01:03:56,332 --> 01:03:58,300
Houdt ze nog steeds van je?
1092
01:03:58,300 --> 01:03:59,689
Zeker weten dat ze van me houdt.
1093
01:03:59,714 --> 01:04:01,504
Wat is dat voor vraag
aan een man?
1094
01:04:01,504 --> 01:04:04,504
- Het is maar een vraag.
- Ja kom op, waarom zo defensief?
1095
01:04:05,074 --> 01:04:07,720
Jullie moeten je hoofd
laten nakijken.
1096
01:04:07,745 --> 01:04:11,589
Die vrouw houdt van me!
Ze noemt me haar Eddie Pie.
1097
01:04:11,925 --> 01:04:13,215
Wat?
1098
01:04:13,215 --> 01:04:15,418
Wacht even, zeg dat nog eens?
1099
01:04:15,418 --> 01:04:19,155
Als een eetbare taart?
Als een lekker gebakje?
1100
01:04:19,180 --> 01:04:20,979
Oké, Eddie Pie.
1101
01:04:21,004 --> 01:04:24,434
Ik bedoel, het lijkt dat
jij "het" bent voor haar.
1102
01:04:24,459 --> 01:04:27,229
Jij bent haar "Witte Ridder".
1103
01:04:29,532 --> 01:04:32,301
"Zwarte Ridder".
Ik ben haar Zwarte Ridder
1104
01:04:32,301 --> 01:04:35,771
- Ja dat ben je. Zwarte ridder.
- Ja.
1105
01:04:35,771 --> 01:04:37,306
Nee nee!
1106
01:04:45,284 --> 01:04:46,849
We gaan muziek maken.
1107
01:04:46,849 --> 01:04:48,851
Doe je best.
1108
01:04:54,590 --> 01:04:57,159
Ik bedoel maar dat je
een gelukkig man bent.
1109
01:04:57,184 --> 01:05:00,799
Dat gevoel echt die ene te vinden?
Dat is vrij zeldzaam.
1110
01:05:00,963 --> 01:05:02,377
Ja.
1111
01:05:02,798 --> 01:05:05,602
- Ik bel haar.
- Doe dat.
1112
01:05:05,627 --> 01:05:08,227
Misschien is vier niet zo veel.
1113
01:05:08,260 --> 01:05:10,166
Dat is een lading kinderen.
1114
01:05:10,752 --> 01:05:12,413
Dat is een lading kinderen.
1115
01:05:12,438 --> 01:05:15,134
Dat is een hele lading kinderen.
1116
01:05:19,398 --> 01:05:22,118
Ik hou ook van jou schat.
1117
01:05:24,248 --> 01:05:27,451
Als ik thuiskom,
kan je misschien...
1118
01:05:27,623 --> 01:05:32,072
dat kleine pakje
voor me aandoen?
1119
01:05:32,097 --> 01:05:34,025
Oké.
1120
01:05:35,798 --> 01:05:39,401
Goed.
Dag schat.
1121
01:05:41,370 --> 01:05:43,272
Het is lawaaierig daarbinnen, hè?
1122
01:05:44,409 --> 01:05:47,143
Hoor jij bij al die gekke jongens?
1123
01:05:48,016 --> 01:05:49,984
Eh, ja.
1124
01:05:51,881 --> 01:05:54,568
Het is daarbinnen ook warm.
1125
01:05:54,864 --> 01:05:57,033
Ik ben Corina.
1126
01:05:59,688 --> 01:06:01,157
Heb je een vuurtje?
1127
01:06:03,759 --> 01:06:06,060
Ik rook niet.
1128
01:06:08,438 --> 01:06:11,275
Nou, je lijkt me vurig genoeg.
1129
01:06:13,602 --> 01:06:17,740
Oké, Oké... wat ben je aan het doen?
1130
01:06:17,740 --> 01:06:19,208
Wat bedoel je,
"Wat ben ik aan het doen?"
1131
01:06:19,208 --> 01:06:20,553
Ik praat met je.
1132
01:06:20,578 --> 01:06:22,646
Je doet meer dan alleen dat.
1133
01:06:24,813 --> 01:06:27,917
Misschien wel.
Heb je een naam?
1134
01:06:28,816 --> 01:06:30,384
Ik heb een naam.
1135
01:06:30,409 --> 01:06:33,496
Ik weet alleen niet of
ik wil dat je die weet.
1136
01:06:33,723 --> 01:06:35,425
Is dat zo?
1137
01:06:41,297 --> 01:06:43,707
Mijn naam is Eddie Pie.
1138
01:06:43,732 --> 01:06:46,035
Ik ben een Zwarte Ridder.
1139
01:06:46,901 --> 01:06:49,682
Welterusten, schone dame.
1140
01:06:54,743 --> 01:06:56,345
Fijn voor hem.
1141
01:07:52,968 --> 01:07:54,931
Dat is beter.
1142
01:07:54,956 --> 01:07:58,136
Nu...
zeg waar je het wilt?
1143
01:07:58,161 --> 01:08:00,009
- Ik weet waar ik het wil.
- Wacht op je beurt.
1144
01:08:00,009 --> 01:08:01,778
Het is nooit mijn beurt.
1145
01:08:01,803 --> 01:08:05,193
- Wil je een shot?
- Nee, ik probeer te stoppen.
1146
01:08:05,270 --> 01:08:08,926
Nou, vind je het goed
als ik er een neem?
1147
01:08:08,951 --> 01:08:10,218
- Ja.
- Omhoog.
1148
01:08:10,243 --> 01:08:11,669
Wacht.
1149
01:08:19,940 --> 01:08:21,385
Oké...
1150
01:08:21,830 --> 01:08:25,497
Oké, nu...
waar willen we hem hebben?
1151
01:08:25,522 --> 01:08:26,935
Ik niet.
1152
01:08:26,935 --> 01:08:28,570
Oh, jij stoute jongen.
1153
01:08:28,570 --> 01:08:30,472
In het kruis, hè?
1154
01:08:30,472 --> 01:08:33,917
Dat is toevallig ook mijn
favoriete plek om hem te nemen.
1155
01:08:35,225 --> 01:08:37,334
Hoe weet je dat?
1156
01:08:37,514 --> 01:08:40,082
Oké, je moet erg voorzichtig zijn,
1157
01:08:40,107 --> 01:08:42,090
want als je beweegt,
ga je morsen.
1158
01:08:42,115 --> 01:08:44,786
En laat me één ding
duidelijk maken,
1159
01:08:44,833 --> 01:08:50,025
Ik neem dat shot,
tot de laatste druppel.
1160
01:08:51,258 --> 01:08:52,828
Zijn we klaar, jongens?
1161
01:08:52,828 --> 01:08:54,154
- Ja.
- Nee nee.
1162
01:08:54,179 --> 01:08:56,342
- Daar gaan we!
- Ohh! Ohh!
1163
01:08:56,367 --> 01:08:59,077
Oh! Stoute jongen.
1164
01:08:59,102 --> 01:09:04,907
Ik denk dat ik je helemaal moet
schoonmaken met mijn tong.
1165
01:09:11,875 --> 01:09:13,916
Hier is wat ijs...
1166
01:09:19,730 --> 01:09:23,701
Het spijt me echt,
het was maar een reflex.
1167
01:09:23,726 --> 01:09:26,797
Maak jezelf eens nuttig
en geef me mijn tas.
1168
01:09:26,822 --> 01:09:28,772
Ik ga weg.
1169
01:09:30,132 --> 01:09:31,567
Bedankt.
1170
01:09:37,439 --> 01:09:39,108
Ik wilde geen shot.
1171
01:09:52,688 --> 01:09:55,724
Oh, jongen, dat heb je
echt verprutst, vriend.
1172
01:09:55,724 --> 01:09:57,559
Ik snap dat je niet wilt
1173
01:09:57,559 --> 01:10:00,095
dat iedereen Mr. Floppy ziet,
maar moest je nou echt
1174
01:10:00,095 --> 01:10:01,963
dat arme meisje een knietje
in het gezicht geven?
1175
01:10:01,988 --> 01:10:04,166
Het was een reflex, man.
1176
01:10:04,166 --> 01:10:06,935
Hé, waar is Simon?
1177
01:10:08,971 --> 01:10:10,883
En... Mandy?
1178
01:10:10,908 --> 01:10:13,275
Waar zijn ze?
1179
01:10:13,300 --> 01:10:16,011
Ze gingen een eindje wandelen.
1180
01:10:16,011 --> 01:10:18,714
Wacht, liet je ze vertrekken?
1181
01:10:34,448 --> 01:10:36,031
- Hallo?
- Hallo, Lauren?
1182
01:10:36,031 --> 01:10:37,566
Met Heather Decker.
1183
01:10:37,566 --> 01:10:39,468
Ik heb de update
over je boekendeal.
1184
01:10:39,468 --> 01:10:42,171
Ze houden van de blog en
jouw verhaal eromheen,
1185
01:10:42,171 --> 01:10:44,216
maar ze kregen lucht
van de wedstrijd.
1186
01:10:44,241 --> 01:10:45,941
Dat vinden ze een betere invalshoek.
1187
01:10:45,941 --> 01:10:48,444
Lucht van gekregen? Hoe?
1188
01:10:48,444 --> 01:10:50,946
Je zus heeft de uitgever gebeld.
1189
01:10:50,946 --> 01:10:53,515
Blijkbaar is ze geen
fan van je blog.
1190
01:10:53,515 --> 01:10:57,063
Ze dringt aan op deze nieuwe invalshoek,
en ze vinden het erg leuk.
1191
01:10:57,920 --> 01:11:00,088
Gena is geen fan van de blog.
1192
01:11:00,088 --> 01:11:02,157
Waarom blijft ze niet
gewoon uit mijn leven?
1193
01:11:02,157 --> 01:11:05,127
Heb je me gehoord, Lauren?
Ze zijn erg geïnteresseerd.
1194
01:11:05,127 --> 01:11:08,096
Ze bieden twee miljoen dollar.
1195
01:11:10,464 --> 01:11:12,933
- Twee miljoen?
- Ja.
1196
01:11:12,958 --> 01:11:16,828
Maar je moet winnen.
Anders geen deal.
1197
01:11:16,905 --> 01:11:19,475
Ben je daar nog?
1198
01:11:19,475 --> 01:11:21,176
Ze willen maandag met je praten.
1199
01:11:21,176 --> 01:11:23,123
Ze willen meteen aan de slag.
1200
01:11:23,148 --> 01:11:25,550
Ja, ik ben er nog.
1201
01:11:25,575 --> 01:11:28,650
Luister, dat is... een ongelooflijk aanbod.
1202
01:11:28,650 --> 01:11:30,252
Dat is geweldig.
1203
01:11:30,252 --> 01:11:32,554
Maar het geeft de hele zaak
1204
01:11:32,554 --> 01:11:34,189
een compleet andere wending,
1205
01:11:34,189 --> 01:11:36,158
en ik weet niet zeker
of dat het boek is
1206
01:11:36,158 --> 01:11:37,693
dat ik wil schrijven.
1207
01:11:39,761 --> 01:11:43,251
Laat me er een paar dagen
over nadenken. Oké?
1208
01:11:43,276 --> 01:11:44,573
Bedankt, Heather.
1209
01:12:01,106 --> 01:12:03,669
- Hoi.
- Hoe heb je het kunnen doen, man?
1210
01:12:03,694 --> 01:12:06,572
- Wat doen?
- Je weet best wat.
1211
01:12:06,855 --> 01:12:08,624
Ik weet niet waar
je het over hebt.
1212
01:12:08,624 --> 01:12:12,528
Heb je met haar geslapen?
Heb je seks gehad met Mandy?
1213
01:12:12,528 --> 01:12:15,151
Kijk man, ik weet niet waar
je het over hebt, goed?
1214
01:12:15,176 --> 01:12:17,157
Dat had ik niet van je gedacht.
1215
01:12:19,001 --> 01:12:22,844
Blijf af, Cal, stop ermee!
Ga van mij af!
1216
01:12:22,869 --> 01:12:24,072
Je draagt nog steeds
je ondergoed.
1217
01:12:24,072 --> 01:12:26,542
Ja, natuurlijk!
1218
01:12:26,542 --> 01:12:27,843
Wat in hemelsnaam, Cal!
1219
01:12:27,843 --> 01:12:30,585
Nou, heb je met haar
geslapen of niet?
1220
01:12:30,610 --> 01:12:33,279
Ja, ik heb met haar geslapen.
1221
01:12:33,546 --> 01:12:39,272
Luister, we gingen naar de
rivier en hebben gepraat.
1222
01:12:39,297 --> 01:12:41,654
Na een tijdje probeerde
ze wat, maar...
1223
01:12:42,226 --> 01:12:44,560
...ik wilde niet.
1224
01:12:44,560 --> 01:12:48,403
Ik bedoel, ik wilde wel, maar...
ik kon het niet.
1225
01:12:48,428 --> 01:12:52,294
Ik heb Jenny nooit bedrogen,
dus we hebben alleen geslapen.
1226
01:12:52,481 --> 01:12:54,560
Waar lach je om?
1227
01:12:54,585 --> 01:12:57,739
Jou, man!
Jij bent de man!!
1228
01:12:58,085 --> 01:13:00,763
Oh, oké, oké!
1229
01:13:00,788 --> 01:13:02,413
Ik houd van jou.
1230
01:13:02,438 --> 01:13:04,980
Ik wist het, ik wist dat je
één van de goeden was, man!
1231
01:13:04,980 --> 01:13:08,850
Ik wist het! Oké, dat zijn er twee.
1232
01:13:08,850 --> 01:13:10,819
- Kom op, schat, ja.
Oké, goed.
1233
01:13:15,440 --> 01:13:18,293
Goed, ik geloof je.
Je weet wel...
1234
01:13:18,293 --> 01:13:21,163
Natuurlijk zullen we nooit echt
weten wat daar is gebeurd.
1235
01:13:21,163 --> 01:13:23,732
Maar als Mandy zijn
ondergoed niet heeft,
1236
01:13:23,732 --> 01:13:27,002
dan zullen we maar zeggen
dat er niets is gebeurd.
1237
01:13:27,002 --> 01:13:30,672
Hoewel, ze is behoorlijk
onder de indruk van Simon.
1238
01:13:30,672 --> 01:13:33,492
Ze wil zelfs dat ik haar laat
weten wanneer hij vrijgezel is.
1239
01:13:34,408 --> 01:13:36,979
Ik geloof niet dat
zij zijn type is.
1240
01:13:37,004 --> 01:13:40,260
Ja? Ze zei dat hij de eerste man is
1241
01:13:40,285 --> 01:13:44,056
die haar ooit heeft afgewezen.
Ooit.
1242
01:13:46,664 --> 01:13:50,834
Weet je waar ik met je heen
wil, wanneer dit voorbij is?
1243
01:13:50,859 --> 01:13:52,674
Het is nog niet voorbij.
1244
01:13:52,699 --> 01:13:54,663
Ik wil met je naar Parijs.
1245
01:13:54,663 --> 01:13:59,002
We kopen gestreepte shirts
en leven als mimespelers.
1246
01:13:59,027 --> 01:14:01,496
Echt geile mimespelers.
1247
01:14:05,397 --> 01:14:08,325
Ik weet dat het moeilijk voor je
zal zijn die blog te sluiten,
1248
01:14:08,350 --> 01:14:12,180
maar, weet je, misschien
is dat niet nodig.
1249
01:14:12,180 --> 01:14:16,418
Misschien kun je... er iets
positievers van maken.
1250
01:14:20,956 --> 01:14:24,426
Er is nog één uitdager over.
1251
01:14:24,426 --> 01:14:26,895
Het kan beide kanten op gaan.
1252
01:14:26,895 --> 01:14:30,332
Ah, ja.
Die goede dominee Dooley.
1253
01:14:30,332 --> 01:14:33,400
Nou, het spijt me, schat, maar hij
is de bel voor de thuisploeg.
1254
01:14:33,425 --> 01:14:35,589
Mijn man is eerlijk.
1255
01:14:35,614 --> 01:14:38,415
Niemand zal hem kunnen overhalen
1256
01:14:38,440 --> 01:14:41,176
zijn vrouw te bedriegen.
Nee...
1257
01:14:41,176 --> 01:14:43,311
Mensen kunnen je verrassen.
1258
01:14:44,150 --> 01:14:46,610
Ja, dat is zo.
1259
01:14:46,635 --> 01:14:50,071
Als deze wedstrijd me iets
heeft geleerd, dan is dat het.
1260
01:14:52,387 --> 01:14:55,477
We hebben besloten de laatste uitdaging
bij Corina thuis te houden.
1261
01:14:55,502 --> 01:14:56,725
Ik sms je het adres.
1262
01:14:56,750 --> 01:14:58,727
Zeg tegen de dominee
1263
01:14:58,727 --> 01:15:01,229
dat hij er rond 7 uur moet zijn
1264
01:15:01,229 --> 01:15:05,379
en dat je een vriend hebt
die wat advies nodig heeft.
1265
01:15:05,404 --> 01:15:07,269
We doen een bekeringszwendel.
1266
01:15:07,269 --> 01:15:10,572
Een bekeringszwendel?
1267
01:15:10,775 --> 01:15:12,441
Hoor haar eens.
1268
01:15:12,441 --> 01:15:14,142
Het is maar goed dat
dit bijna voorbij is.
1269
01:15:14,142 --> 01:15:16,411
Je wordt een echt gangster.
1270
01:15:16,411 --> 01:15:19,715
Ik heb maandag een vergadering
met de uitgevers,
1271
01:15:19,715 --> 01:15:25,051
ze willen, je weet wel, het
boekvoorstel bespreken, details...
1272
01:15:25,076 --> 01:15:29,491
Hoe dan ook, je hebt een
interessant verhaal te vertellen.
1273
01:15:31,505 --> 01:15:34,196
Wil je morgenavond bij mij eten
1274
01:15:34,196 --> 01:15:36,398
terwijl dit alles gebeurt?
1275
01:15:36,398 --> 01:15:38,133
Weet je, we kunnen vieren...
1276
01:15:38,133 --> 01:15:40,836
ongeacht de afloop,
als een stel goede vrienden.
1277
01:15:40,836 --> 01:15:43,438
Samen op de resultaten wachten?
1278
01:15:45,373 --> 01:15:46,875
Ja.
1279
01:15:47,993 --> 01:15:49,228
Dat lijkt me leuk.
1280
01:15:50,746 --> 01:15:52,047
Oké.
1281
01:15:58,386 --> 01:16:00,422
Ik heb vanmiddag dominee
Dooley gesproken
1282
01:16:00,422 --> 01:16:02,758
en hij wil graag een verloren
schaap binnen te halen,
1283
01:16:02,758 --> 01:16:06,962
dus... de laatste
wedstrijd is begonnen.
1284
01:16:06,962 --> 01:16:08,780
Moge de beste man winnen.
1285
01:16:08,805 --> 01:16:11,475
Moge de beste persoon winnen.
1286
01:16:15,196 --> 01:16:16,969
Oh, sorry.
1287
01:16:18,640 --> 01:16:20,875
Hallo, met Calvin.
1288
01:16:22,512 --> 01:16:24,614
Oh, meen je dat nou?
1289
01:16:24,639 --> 01:16:27,316
Ja, gaat het met hem?
1290
01:16:27,457 --> 01:16:30,603
Ja, natuurlijk. Ja, bedankt
dat je me dat laat weten.
1291
01:16:31,769 --> 01:16:32,921
Tot ziens.
1292
01:16:35,446 --> 01:16:36,848
- Wat is er gebeurd?
1293
01:16:37,298 --> 01:16:40,470
Dominee Dooley is
in het ziekenhuis.
1294
01:16:40,602 --> 01:16:42,616
-Wat?
- Ja, hij heeft blijkbaar
1295
01:16:42,641 --> 01:16:44,686
vandaag zijn been gebroken
met basketballen.
1296
01:16:44,711 --> 01:16:49,004
Oh god, nou...
arme dominee Dooley,
1297
01:16:49,004 --> 01:16:52,564
maar ik heb maandag een
afspraak met de uitgever.
1298
01:16:52,589 --> 01:16:54,309
Ik kan ze niet aan
het lijntje houden.
1299
01:16:54,309 --> 01:16:55,844
Ja, ik weet het. Ik weet het.
1300
01:16:57,143 --> 01:17:00,549
Goed. We moeten een
nieuwe deelnemer hebben.
1301
01:17:00,549 --> 01:17:02,925
Dus, eh...
1302
01:17:04,152 --> 01:17:05,628
Jacob.
1303
01:17:05,653 --> 01:17:07,589
Ik stuur Jacob, het is perfect.
1304
01:17:07,589 --> 01:17:09,096
- Jacob?
- Ja, tuurlijk,
1305
01:17:09,121 --> 01:17:11,103
hij weet hier niks van, zoals
we afgesproken hebben,
1306
01:17:11,128 --> 01:17:13,461
en hij is al meer dan een
jaar verloofd met Danielle,
1307
01:17:13,461 --> 01:17:15,157
dus hij past in het plaatje, nietwaar?
1308
01:17:15,182 --> 01:17:18,834
Ik stuur hem een sms
dat een vriendin
1309
01:17:18,834 --> 01:17:21,465
hulp nodig heeft
met haar computer
1310
01:17:21,490 --> 01:17:25,073
en we zien wel wat er gebeurt.
1311
01:17:25,073 --> 01:17:27,219
- Het zou kunnen werken.
- Ja, ja, het komt goed.
1312
01:17:27,244 --> 01:17:29,971
Het komt goed. We gaan het nog
steeds vanavond afronden.
1313
01:17:30,104 --> 01:17:32,400
Ah, hij is vrij.
1314
01:17:32,425 --> 01:17:33,917
Mooi!
1315
01:17:33,942 --> 01:17:37,720
Oké, ik sms hem het
adres en...klaar.
1316
01:17:38,353 --> 01:17:42,390
Geregeld. We zijn er weer, oké?
1317
01:17:45,227 --> 01:17:47,262
Hij is een beetje een freak, toch?
1318
01:17:47,262 --> 01:17:49,330
Ik bedoel, weet je zeker
dat je hem wilt gebruiken?
1319
01:17:49,355 --> 01:17:52,133
Maar... hij houdt niet van
gemakkelijke vrouwen.
1320
01:17:52,133 --> 01:17:54,870
Hé, ben je bang?
1321
01:17:54,870 --> 01:17:56,204
Ja, He? Jij bent bang.
1322
01:17:56,204 --> 01:17:58,596
Je voelt weer een "W"
voor team Calvin.
1323
01:17:58,621 --> 01:18:01,042
Verwijs niet naar jezelf
in de derde persoon.
1324
01:18:01,042 --> 01:18:03,445
En wees geen slechte verliezer.
1325
01:18:03,445 --> 01:18:06,548
Goed? Pardon, ik ga
even naar het toilet.
1326
01:18:06,548 --> 01:18:08,583
Het is kantje boord..
1327
01:18:08,583 --> 01:18:11,453
Jacob is goed. Jacob is goed.
1328
01:18:18,525 --> 01:18:21,462
Heather
Uitgever voelde je aarzeling,
bod verhoogd naar 3 miljoen!!!
1329
01:18:26,668 --> 01:18:31,127
Oh, dit is
slecht, slecht, slecht...
1330
01:18:34,768 --> 01:18:40,892
Fijn dat je Lauren helpt.
Gaf je het verkeerde adres.
Het is 1523 SW Anchor.
1331
01:18:48,282 --> 01:18:49,665
Hé, Simon.
1332
01:18:49,690 --> 01:18:51,526
wil je even...
1333
01:18:51,526 --> 01:18:54,095
tegen Calvin zeggen dat ik
helemaal niet lekker werd
1334
01:18:54,095 --> 01:18:56,264
en moest vertrekken en
hem later zal bellen?
1335
01:18:56,264 --> 01:18:58,566
- Ja.
- Fijn, bedankt.
1336
01:19:16,062 --> 01:19:21,133
Geen zorgen. Ik help onze meid.
1337
01:19:32,947 --> 01:19:35,884
Hé, Simon, weet je
waar Lauren is?
1338
01:19:35,909 --> 01:19:38,506
Ze zei dat ze zich niet lekker
voelde en dat ze je zou bellen.
1339
01:19:38,506 --> 01:19:41,643
Wat, is ze gewoon vertrokken?
Zag ze er ziek uit?
1340
01:19:41,643 --> 01:19:44,245
Ze leek een beetje bleek, denk ik?
1341
01:19:58,593 --> 01:20:01,108
Oh, Jacob, kom binnen!
1342
01:20:01,133 --> 01:20:04,140
Hoi, techno-nerd schiet te hulp.
1343
01:20:04,568 --> 01:20:07,577
Ik weet niet, ik vind niet dat je
er als een nerd uitziet, Jacob.
1344
01:20:07,602 --> 01:20:09,137
Alles goed?
1345
01:20:09,137 --> 01:20:11,606
De computer staat in
de slaapkamer boven.
1346
01:20:11,902 --> 01:20:14,309
Oké.
1347
01:20:18,021 --> 01:20:19,956
Waar is Cal?
1348
01:20:19,981 --> 01:20:23,385
Oh... heeft Cal het niet gezegd?
1349
01:20:23,385 --> 01:20:26,721
Ja, we hebben het
gisteravond uitgemaakt.
1350
01:20:26,721 --> 01:20:30,458
Alles ging gewoon te snel.
1351
01:20:30,458 --> 01:20:33,461
Maar het is oké.
We zijn nog steeds vrienden.
1352
01:20:35,099 --> 01:20:36,968
Werkelijk?
1353
01:20:41,536 --> 01:20:43,472
Dus...
1354
01:20:46,741 --> 01:20:49,411
Deze geeft problemen.
1355
01:20:49,648 --> 01:20:54,149
En, is hij traag of doet
hij het helemaal niet?
1356
01:20:54,149 --> 01:20:57,452
Traag. Maar dan loopt
hij vast en moet ik
1357
01:20:57,452 --> 01:20:59,354
hem helemaal afsluiten
en opnieuw beginnen.
1358
01:20:59,354 --> 01:21:01,204
Om gek van te worden.
1359
01:21:01,229 --> 01:21:03,324
Het lijkt alsof je alleen je
harde schijf moet opruimen,
1360
01:21:03,324 --> 01:21:05,493
misschien een de-frag uitvoeren.
1361
01:21:05,493 --> 01:21:07,062
Ik zal hier wat opruimen
1362
01:21:07,062 --> 01:21:08,641
om te zien of dat het
probleem oplost.
1363
01:21:08,666 --> 01:21:10,843
Bedankt.
1364
01:21:12,566 --> 01:21:16,071
Ik heb geluk met een bonafide
computergenie die me helpt.
1365
01:21:18,495 --> 01:21:21,265
Ja, dat ben ik.
1366
01:21:22,988 --> 01:21:26,839
Waar ben je precies?
1367
01:21:35,659 --> 01:21:36,980
Wat?
1368
01:21:37,005 --> 01:21:38,886
Oh, je schouders
zijn erg gespannen.
1369
01:21:38,911 --> 01:21:40,776
Wanneer heb je voor het
laatst een massage gehad?
1370
01:21:40,801 --> 01:21:44,499
Oh, mijn god,
Ik weet het niet. Nooit.
1371
01:21:44,499 --> 01:21:46,367
Geeft Danielle je
geen schoudermassage?
1372
01:21:46,367 --> 01:21:47,368
Nee.
1373
01:21:50,616 --> 01:21:54,242
Hier, maak dit eens los,
dan ga ik naar binnen.
1374
01:21:57,413 --> 01:21:59,858
Oh, God, dat voelt lekker.
1375
01:22:08,168 --> 01:22:12,128
Calvin
Bedankt kerel. Waar ben je precies?
1376
01:22:21,692 --> 01:22:25,395
Bij Lauren. Lullig dat jullie
uit elkaar zijn. Waardeloos.
1377
01:22:31,063 --> 01:22:34,305
Je moet het de-frag gewoon
een tijdje laten werken.
1378
01:22:34,330 --> 01:22:35,650
Dat duurt even.
1379
01:22:35,867 --> 01:22:37,570
Bedankt.
1380
01:22:40,655 --> 01:22:45,827
Dus jij en Calvin zijn definitief voorbij?
1381
01:22:49,050 --> 01:22:52,200
Ik wil gewoon dat het
helemaal achter de rug is.
1382
01:22:52,200 --> 01:22:54,769
Ik ben zo in de war.
1383
01:22:54,893 --> 01:22:58,296
Ik kan niet eens goed nadenken.
1384
01:22:58,571 --> 01:23:00,783
Bij Lauren. Lullig dat jullie
uit elkaar zijn. Waardeloos.
1385
01:23:00,808 --> 01:23:02,944
Uit elkaar?
1386
01:23:08,198 --> 01:23:10,852
Hé, hé, het is oké.
1387
01:23:10,852 --> 01:23:14,322
Alles is goed. Ik ben hier.
1388
01:23:15,890 --> 01:23:17,425
Ja.
1389
01:23:18,239 --> 01:23:20,442
Ja, je bent er, hè?
1390
01:23:21,636 --> 01:23:25,026
Ja, ik ben hier.
1391
01:23:25,308 --> 01:23:28,711
Je bent een geweldige vriend Jacob.
1392
01:23:28,736 --> 01:23:31,306
Ja? Oké.
1393
01:23:31,556 --> 01:23:34,375
Ik denk dat ik je goed begrijp.
1394
01:23:34,429 --> 01:23:37,866
Ja, ik heb je altijd
echt aardig gevonden.
1395
01:23:40,815 --> 01:23:43,384
Oh, eh... Sorry, sorry.
1396
01:23:43,384 --> 01:23:47,580
Mijn hoofd doet echt pijn.
Ik moet een aspirientje hebben.
1397
01:23:47,605 --> 01:23:49,490
Jij bent de perfecte vrouw, Lauren.
1398
01:23:49,490 --> 01:23:51,559
- Wat?
- Je bent de perfecte vrouw.
1399
01:23:51,559 --> 01:23:54,721
Ik heb een app gemaakt die ik deze
week voor heel veel geld heb verkocht
1400
01:23:54,746 --> 01:23:57,931
en het draait helemaal om jou.
De perfecte vrouw.
1401
01:23:57,956 --> 01:24:00,501
Ik ga rijk worden en nu
Calvin uit de weg is,
1402
01:24:00,526 --> 01:24:02,923
kan ik voor je zorgen
zoals je verdient.
1403
01:24:02,948 --> 01:24:08,241
Eh, ik ben de perfecte vrouw...
helemaal niet.
1404
01:24:08,266 --> 01:24:11,412
Je weet niet half hoe
gestoord ik eigenlijk ben.
1405
01:24:11,412 --> 01:24:14,669
Oh, ik ben zo gestoord, dus misschien
zijn we perfect voor elkaar!
1406
01:24:14,694 --> 01:24:16,517
- Wacht, wacht even.
- Wat?
1407
01:24:16,517 --> 01:24:18,102
Ik denk dat mijn telefoon... ja.
1408
01:24:18,127 --> 01:24:20,555
Ja, ik heb hem toch gehoord...
1409
01:24:20,555 --> 01:24:22,924
Oh, oh... mam?
1410
01:24:22,924 --> 01:24:24,826
- Ja, ik ben, eh...
- Lauren?
1411
01:24:24,826 --> 01:24:27,095
Je hoeft me niet meer te plagen.
1412
01:24:27,120 --> 01:24:30,724
Ik ben al gek op je.
1413
01:24:43,332 --> 01:24:46,681
Ik wist altijd al we samen zouden zijn.
Ik wist het gewoon!
1414
01:24:46,681 --> 01:24:47,815
Wat is hier in
vredesnaam aan de hand?
1415
01:24:47,815 --> 01:24:48,878
Oh mijn god, Calvin.
1416
01:24:48,903 --> 01:24:51,286
Oh... Niets, niets.
1417
01:24:51,286 --> 01:24:54,395
Helemaal niets.
Oh mijn god... het spijt me zo.
1418
01:24:54,420 --> 01:24:59,427
Het was de wedstrijd en
ik probeerde te winnen.
1419
01:24:59,427 --> 01:25:04,231
Is het leven niet
de echte wedstrijd?
1420
01:25:04,256 --> 01:25:05,500
Wacht...
1421
01:25:05,500 --> 01:25:07,635
Kerel, jullie hebben het uitgemaakt!
1422
01:25:07,635 --> 01:25:09,704
Je bent een varken, man!
Wat mankeert jou?
1423
01:25:09,704 --> 01:25:11,115
Je zou mijn beste vriend zijn.
1424
01:25:11,140 --> 01:25:13,247
Oh! Ik ben het varken?
1425
01:25:13,272 --> 01:25:15,272
Gaan we het zo spelen?
1426
01:25:15,297 --> 01:25:16,978
- En jij dan?
- En ik dan?
1427
01:25:16,978 --> 01:25:19,881
Oh, perfecte verrekte
onverslaanbare Calvin Chesney
1428
01:25:19,881 --> 01:25:22,950
doet nooit iets verkeerd, wel?
1429
01:25:22,950 --> 01:25:24,473
Of toch?
1430
01:25:24,498 --> 01:25:27,443
Misschien moeten we Gena
vragen wat ze vindt?
1431
01:25:27,468 --> 01:25:28,544
Jake, niet doen.
1432
01:25:28,569 --> 01:25:30,925
Gena?
Waar heeft hij het over?
1433
01:25:30,925 --> 01:25:32,525
Niet doen.
1434
01:25:32,550 --> 01:25:34,339
Calvin sliep met je zuster
tijdens de rechtenstudie.
1435
01:25:34,364 --> 01:25:35,034
Oh!
1436
01:25:38,746 --> 01:25:41,191
- Lauren, Lauren, wacht even.
-Nee.
1437
01:25:41,216 --> 01:25:43,098
Ik heb niet...
1438
01:25:43,144 --> 01:25:45,773
Waarom zei je dat, man?
Wat mankeert jou?
1439
01:25:45,773 --> 01:25:48,753
- Je had het haar moeten zeggen.
- Ik heb niet met Gena geslapen!
1440
01:25:50,333 --> 01:25:52,335
- Werkelijk?
- Werkelijk.
1441
01:25:53,645 --> 01:25:55,350
Nee, nee, die zomer
1442
01:25:55,350 --> 01:25:57,371
waren jullie aan het
flirten en alles.
1443
01:25:57,396 --> 01:25:59,003
Jullie deden alsof
jullie het deden!
1444
01:25:59,028 --> 01:26:01,198
Nee, man!
We zijn een paar keer uit geweest.
1445
01:26:01,223 --> 01:26:03,414
Maar, in vredesnaam,
we zijn vrienden.
1446
01:26:05,360 --> 01:26:08,796
Ja, ja, ik snap wat ik heb gedaan.
Sorry, mijn fout.
1447
01:26:09,723 --> 01:26:12,223
Spijt me van je lip.
1448
01:26:13,317 --> 01:26:15,363
- Lauren!
- Oh, dat doet pijn.
1449
01:26:15,388 --> 01:26:17,357
- Lauren! Lauren?
1450
01:26:25,387 --> 01:26:26,854
Is alles goed? Wat is er gebeurd?
1451
01:26:26,879 --> 01:26:28,346
Waarom heb je me niet
de waarheid verteld?
1452
01:26:28,371 --> 01:26:30,785
Wat? Oh nee, nee, nee, nee.
1453
01:26:30,810 --> 01:26:33,869
Zodra hij je had gezien, zei hij
1454
01:26:33,894 --> 01:26:35,390
dat hij geen partner
wilde worden
1455
01:26:35,390 --> 01:26:36,891
alleen omdat hij ervoor had
gezorgd dat je de blog sloot.
1456
01:26:36,891 --> 01:26:38,162
- Wat?
- Wat?
1457
01:26:38,187 --> 01:26:40,045
Oh, nee nee--
Oh, dat is niets.
1458
01:26:40,070 --> 01:26:42,497
- Wat is jouw probleem?
- Waarom loog je tegen me
1459
01:26:42,497 --> 01:26:45,466
- over het slapen met Calvin?
- Ik sliep niet met Calvin.
1460
01:26:45,466 --> 01:26:46,755
Juist, dat deed je niet.
1461
01:26:46,780 --> 01:26:47,969
Nee! Dat deed ik niet.
1462
01:26:47,969 --> 01:26:49,771
We gingen een paar keer uit
1463
01:26:49,771 --> 01:26:52,121
tijdens de rechtenstudie.
- Waarom zei je niets?
1464
01:26:52,146 --> 01:26:53,741
Omdat ik niet dacht dat
je het moest weten.
1465
01:26:53,741 --> 01:26:55,238
Het was lang geleden,
het was niets!
1466
01:26:55,263 --> 01:26:56,872
Weet je, Gena, je
bent een enorme slet.
1467
01:26:56,897 --> 01:26:58,546
Neem mij niet kwalijk?
1468
01:26:58,546 --> 01:27:00,081
Ik geniet van mijn
leven zoals het is,
1469
01:27:00,081 --> 01:27:01,682
en ik ben je geen
verantwoording schuldig.
1470
01:27:01,682 --> 01:27:03,389
en ik sliep niet met Calvin.
1471
01:27:03,414 --> 01:27:05,920
Waarom stuur je me iemand
die zo geweldig is
1472
01:27:05,945 --> 01:27:08,105
dat je weet dat ik verliefd
op hem zou worden?
1473
01:27:08,130 --> 01:27:10,595
Probeer je me pijn te doen?
1474
01:27:10,620 --> 01:27:12,528
Het spijt me.
1475
01:27:12,553 --> 01:27:14,590
Ik wist hoe geweldig hij was.
1476
01:27:14,615 --> 01:27:15,934
Ik wist dat je verliefd
op hem zou worden.
1477
01:27:15,959 --> 01:27:17,676
Ik probeerde alleen maar te helpen.
1478
01:27:17,701 --> 01:27:20,496
Nou, ik vermoed dat je intuïtie
bijna net zo goed is als de mijne.
1479
01:27:20,521 --> 01:27:23,738
Ik probeerde vanavond
Jacob te versieren.
1480
01:27:23,738 --> 01:27:25,205
Wat? Waarom?
1481
01:27:25,230 --> 01:27:27,542
Het was de laatste uitdaging
1482
01:27:27,542 --> 01:27:31,078
en, God, ik wilde winnen,
weet je?
1483
01:27:31,078 --> 01:27:33,981
En ik wist dat hij gek op me was
1484
01:27:33,981 --> 01:27:36,217
en ik wist dat hij
ervoor zou gaan,
1485
01:27:36,217 --> 01:27:42,623
en Calvin kwam binnen op
het slechtste moment!
1486
01:27:44,051 --> 01:27:46,276
Dat zal hij me niet vergeven.
1487
01:27:46,301 --> 01:27:49,163
- Kom hier.
- Ik heb dit zo enorm verprutst.
1488
01:27:49,163 --> 01:27:51,065
Kom hier.
1489
01:28:50,258 --> 01:28:53,500
Het spijt me dat ik je een
slet noemde, dat was stom.
1490
01:28:53,525 --> 01:28:56,797
Geeft niet.
Wat je zegt ben je zelf.
1491
01:29:08,441 --> 01:29:11,051
Raad eens wie er gaat trouwen !?
1492
01:29:11,332 --> 01:29:13,180
We wilden bellen!
1493
01:29:13,180 --> 01:29:17,318
- Maar mijn hart kon niet wachten!
- Maar Alejandro stond erop.
1494
01:29:17,318 --> 01:29:21,614
Het was een veld met een
crescendo van gras voor mijn...
1495
01:29:21,639 --> 01:29:23,207
geliefde Clemie.
1496
01:29:23,232 --> 01:29:26,994
- Dus we zijn...
- Getrouwd!
1497
01:29:29,330 --> 01:29:31,832
Mam, echt?
1498
01:29:32,308 --> 01:29:35,550
Oh nee wat is er gebeurd?
1499
01:29:36,170 --> 01:29:40,404
Oh, weet je, Gena en Calvin...
1500
01:29:40,436 --> 01:29:43,177
Gena, hoe kon je?
1501
01:29:44,145 --> 01:29:48,457
Het is lang geleden, ze hebben
het me alleen niet verteld.
1502
01:29:48,482 --> 01:29:50,184
Echt, Gena?
Moet je slapen
1503
01:29:50,184 --> 01:29:54,622
- met elke man in Portland?
- Ik heb niet met hem geslapen!
1504
01:29:54,817 --> 01:29:56,891
Het punt is, weet je, ik...
1505
01:29:56,891 --> 01:29:58,859
Ik hou echt van hem.
1506
01:29:58,859 --> 01:30:02,930
Mijn hart is, was, zo...
1507
01:30:04,333 --> 01:30:05,701
vol.
1508
01:30:05,967 --> 01:30:09,337
Weet je, het kost tijd om
aan de volheid te wennen.
1509
01:30:09,337 --> 01:30:11,740
Hij is waarschijnlijk
heel erg gekwetst.
1510
01:30:11,765 --> 01:30:15,343
Ja, maar het punt is,
wilde je hem pijn doen?
1511
01:30:15,343 --> 01:30:18,245
- Nee nee.
- Zou je het weer doen?
1512
01:30:18,245 --> 01:30:20,881
- Nee, nooit.
- Dan is het goed!
1513
01:30:20,881 --> 01:30:22,783
Hij zal je vergeven.
1514
01:30:22,783 --> 01:30:26,020
Dat is het prachtige,
fantastische van liefde.
1515
01:30:26,020 --> 01:30:27,121
Begrijp je?
1516
01:30:27,121 --> 01:30:29,933
Ja. Nou, het punt is,
1517
01:30:29,958 --> 01:30:31,657
hij heeft steeds
tegen me gelogen.
1518
01:30:31,682 --> 01:30:33,088
Dus...
1519
01:30:34,354 --> 01:30:36,197
Hoe kan ik hem vertrouwen?
1520
01:30:36,542 --> 01:30:40,101
Ik heb een idee.
1521
01:30:40,101 --> 01:30:42,403
Lauren,
1522
01:30:42,403 --> 01:30:44,939
je zult me moeten vertrouwen.
1523
01:30:44,939 --> 01:30:47,540
Oh... jou vertrouwen?
1524
01:30:47,840 --> 01:30:51,777
Ja. Je zult wel moeten.
1525
01:30:51,802 --> 01:30:54,384
En dit moet allemaal
opgeruimd worden,
1526
01:30:54,409 --> 01:30:56,258
Alejandro zet jij de
auto's ergens anders neer
1527
01:30:56,283 --> 01:30:57,711
- zodat ze uit het zicht zijn?
- Natuurlijk.
1528
01:30:57,736 --> 01:31:00,855
En mam, help me deze
gordijnen dicht doen.
1529
01:31:00,855 --> 01:31:04,759
En Lauren, blijf hier en houd je stil.
1530
01:31:04,759 --> 01:31:06,000
G, wat ben je van plan?
1531
01:31:06,025 --> 01:31:08,162
Ik ben hiermee begonnen.
1532
01:31:08,162 --> 01:31:12,099
Geef me een kans om het
goed te maken, alsjeblieft?
1533
01:31:16,237 --> 01:31:18,239
Oké, doe je best.
1534
01:31:18,239 --> 01:31:19,674
Oké.
1535
01:31:52,373 --> 01:31:55,137
Zeg alsjeblieft dat je niet
zo hierheen bent gereden?
1536
01:31:55,162 --> 01:31:57,378
Ik nam een Über.
1537
01:31:57,378 --> 01:31:58,880
Goed zo.
1538
01:31:59,534 --> 01:32:03,214
Oh, wat is dit...
een werkbezoek?
1539
01:32:03,239 --> 01:32:08,122
Ja, ik dacht dat we de getuigenis van
de man nog eens konden bekijken,
1540
01:32:08,122 --> 01:32:10,424
of we iets gemist hebben.
1541
01:32:10,595 --> 01:32:14,061
Ik heb geen zin om
vanavond te werken, Gena.
1542
01:32:14,061 --> 01:32:15,429
Ja, dat zie ik.
1543
01:32:15,429 --> 01:32:17,655
Maar ik ben blij dat
je hebt gebeld.
1544
01:32:17,680 --> 01:32:19,718
Ik moet ergens slapen.
1545
01:32:19,743 --> 01:32:22,979
Natuurlijk. Je weet dat
ik er altijd voor je ben.
1546
01:32:23,070 --> 01:32:24,939
Wil je me vertellen
wat er is gebeurd?
1547
01:32:24,939 --> 01:32:27,274
Je bent erg mooi.
1548
01:32:27,274 --> 01:32:30,329
Je bent dronken. Waarom vertel
je niet wat er is gebeurd?
1549
01:32:32,780 --> 01:32:39,487
De wedstrijd.
De laatste wedstrijd.
1550
01:32:39,643 --> 01:32:43,290
Je zus dacht
1551
01:32:43,290 --> 01:32:44,859
dat het wel leuk zou zijn
1552
01:32:44,859 --> 01:32:47,951
mijn beste vriend uit te dagen en
zichzelf als lokaas te gebruiken.
1553
01:32:47,976 --> 01:32:50,898
Au, dat moet pijn doen.
1554
01:32:50,898 --> 01:32:52,273
Ja.
1555
01:32:52,298 --> 01:32:53,501
Hapte hij toe?
1556
01:32:53,501 --> 01:32:56,680
Ja, hij hapte toe.
1557
01:32:57,618 --> 01:33:00,207
Ik weet het niet.
1558
01:33:00,207 --> 01:33:03,743
Misschien heeft Lauren gelijk over mensen.
1559
01:33:03,768 --> 01:33:06,046
Kreeg ze zijn ondergoed?
1560
01:33:06,046 --> 01:33:09,150
- Wat?
- Is dat geen regel?
1561
01:33:10,151 --> 01:33:11,456
Ja,
1562
01:33:12,286 --> 01:33:15,055
maar nee, ze kreeg het niet.
1563
01:33:15,055 --> 01:33:17,057
- Ik stoorde ze.
- Oh.
1564
01:33:17,057 --> 01:33:22,463
Nou, dan is de uitdaging technisch
gezien nog niet voorbij, denk ik.
1565
01:33:22,463 --> 01:33:25,399
Nee, nee, het is voorbij.
1566
01:33:25,399 --> 01:33:29,203
Oh. Nou, dan proost dat het voorbij is.
1567
01:33:36,377 --> 01:33:39,013
Denk je dat alle mannen varkens zijn?
1568
01:33:39,013 --> 01:33:44,284
Ik denk dat alle mannen dat
kunnen zijn en alle vrouwen ook.
1569
01:33:44,309 --> 01:33:48,987
Het is een keuze die
we elke dag maken.
1570
01:33:49,012 --> 01:33:52,729
En ik dan?
Ben ik een varken?
1571
01:33:52,754 --> 01:33:58,232
Ik denk dat je dat kunt,
als je wilt.
1572
01:33:58,232 --> 01:34:00,835
Als ik wil.
1573
01:34:00,835 --> 01:34:03,137
Precies.
1574
01:34:04,449 --> 01:34:06,974
Je bent gewond.
1575
01:34:11,178 --> 01:34:13,924
Heb je hier een glas voor?
1576
01:34:13,949 --> 01:34:16,034
Ik drink niet graag uit de fles.
1577
01:34:19,220 --> 01:34:21,522
- Boe.
- Oh. Hallo.
1578
01:34:21,522 --> 01:34:23,991
Het is hier echt warm.
Ik denk niet dat je dit nodig hebt.
1579
01:34:23,991 --> 01:34:25,545
Oké.
1580
01:34:25,570 --> 01:34:27,895
Weet je, Cal, er is een reden
1581
01:34:27,895 --> 01:34:29,897
waarom je zo graag
vanavond hier wilde komen.
1582
01:34:29,897 --> 01:34:34,235
- Oh, ja?
- Ja, je weet het, als je erover nadenkt.
1583
01:34:34,235 --> 01:34:37,004
Als je eerlijk bent
tegenover jezelf.
1584
01:34:39,874 --> 01:34:41,876
Jij en ik zijn precies gelijk, Cal,
1585
01:34:41,876 --> 01:34:45,512
en mensen zoals Lauren
hebben strenge regels
1586
01:34:45,512 --> 01:34:47,982
die hun leven
beheersen, weet je.
1587
01:34:47,982 --> 01:34:51,252
Ze hebben die regels nodig
om zich veilig te voelen.
1588
01:34:52,354 --> 01:34:53,954
En mensen zoals wij?
1589
01:34:53,954 --> 01:34:56,223
We hebben geen regels.
1590
01:34:56,223 --> 01:35:01,161
We luisteren gewoon naar onze
wensen en verlangens en volgen ze.
1591
01:35:01,186 --> 01:35:07,201
Niet goed of fout,
gewoon instinct.
1592
01:35:11,317 --> 01:35:13,107
Wacht, wat was dat,
hoorde jij iets?
1593
01:35:13,107 --> 01:35:15,509
Er staat boven een tv aan.
1594
01:35:15,509 --> 01:35:17,978
Weet je nog die zomer samen?
1595
01:35:17,978 --> 01:35:20,614
- Ja.
- Weet je nog hoe fijn dat was?
1596
01:35:20,614 --> 01:35:25,319
- Ja.
- Geen verplichtingen, alleen instinct.
1597
01:35:26,942 --> 01:35:29,223
Niemand hoeft het te weten.
1598
01:35:32,707 --> 01:35:34,008
Hou op.
1599
01:35:35,529 --> 01:35:38,132
Niet verder.
1600
01:35:38,132 --> 01:35:41,035
Dit gaat niet gebeuren.
1601
01:35:41,035 --> 01:35:43,083
Wat gebeurt er niet?
1602
01:35:43,108 --> 01:35:46,040
Dit! Ik en jij.
1603
01:35:46,040 --> 01:35:49,154
Ook al weet niemand dat
je iets slechts hebt gedaan,
1604
01:35:49,179 --> 01:35:50,813
het blijft slecht.
1605
01:35:50,838 --> 01:35:54,982
En dit, Gena, is heel erg slecht.
1606
01:35:54,982 --> 01:35:56,951
Weet je, je vergist je in mij.
1607
01:35:56,951 --> 01:35:59,720
Want ik geloof in liefde,
ik geloof ik in romantiek.
1608
01:35:59,720 --> 01:36:01,555
Ik geloof in de
emotionele chemie
1609
01:36:01,555 --> 01:36:04,158
tussen twee mensen die
gewoon onverklaarbaar is.
1610
01:36:04,158 --> 01:36:06,727
Ik geloof in Bourbon, weet je?
1611
01:36:06,727 --> 01:36:10,197
Ik geloof in zwarte koffie,
sterke zwarte koffie.
1612
01:36:10,197 --> 01:36:12,166
Ik geloof in acht uur slaap,
1613
01:36:12,166 --> 01:36:14,758
en elke dag minstens één ding
doen om jezelf te verbeteren.
1614
01:36:14,783 --> 01:36:18,005
Ik geloof dat de advocatuur
fundamenteel onvolmaakt is,
1615
01:36:18,005 --> 01:36:20,574
maar we doen ons best
en soms doen we het goed.
1616
01:36:20,574 --> 01:36:23,800
Ik geloof dat contact-sites misbruik maken
van de angst van mensen ontoereikend te zijn
1617
01:36:23,825 --> 01:36:25,644
romans zijn altijd beter dan films,
1618
01:36:25,669 --> 01:36:27,715
en geen enkele formule,
wetenschappelijk of anderszins,
1619
01:36:27,715 --> 01:36:31,089
kan met absolute zekerheid bepalen
of iemand vreemd zal gaan!
1620
01:36:31,114 --> 01:36:33,598
Ja, ik geloof in instincten.
1621
01:36:33,623 --> 01:36:37,024
Maar in tegenstelling tot jou,
weet ik dat er goed en fout is,
1622
01:36:37,024 --> 01:36:39,159
en het is fout om
met je mee te gaan
1623
01:36:39,159 --> 01:36:40,509
in wat dit ook is, want
1624
01:36:40,534 --> 01:36:41,971
A, je bent nu mijn baas,
1625
01:36:41,996 --> 01:36:44,031
en hoe vreemd spannend
dat ook kan zijn
1626
01:36:44,031 --> 01:36:47,263
het brengt alles in gevaar waarvoor ik
heb gewerkt en het is ook strafbaar.
1627
01:36:47,288 --> 01:36:50,037
B, als het ooit iets tussen
ons zou worden, Gena,
1628
01:36:50,037 --> 01:36:52,520
was het al lang geleden gebeurd.
1629
01:36:52,545 --> 01:36:56,577
En C, omdat je me gebruikt
hebt voor je stomme plannetje.
1630
01:36:56,577 --> 01:36:59,146
Ik heb Lauren ontmoet.
1631
01:36:59,655 --> 01:37:01,657
Ik hou van haar.
1632
01:37:03,564 --> 01:37:05,201
Oké?
1633
01:37:05,753 --> 01:37:07,788
Ik hou van haar.
1634
01:37:07,788 --> 01:37:09,590
Ze is alles wat ik
wil in een partner.
1635
01:37:09,590 --> 01:37:12,292
Ze is mooi, ze is slim,
ze is eigenzinnig...
1636
01:37:12,292 --> 01:37:15,419
Ja, ze is koppig, maar dat
is omdat ze weet wat ze wil.
1637
01:37:15,444 --> 01:37:18,565
Tenminste, ze denkt van wel,
en ik vind dat schattig.
1638
01:37:18,565 --> 01:37:21,568
Ze houdt van pizza en wandelen
en uitslapen op zondag.
1639
01:37:21,568 --> 01:37:23,750
Haar interesses zijn net
anders genoeg dan die van mij
1640
01:37:23,775 --> 01:37:26,418
dat we elkaar altijd iets
nieuws kunnen laten zien.
1641
01:37:26,443 --> 01:37:30,244
En ik krijg vlinders als ik
weet dat ik haar ga zien.
1642
01:37:30,244 --> 01:37:33,247
En nee, ze is niet perfect.
1643
01:37:33,247 --> 01:37:37,117
Maar ze is perfect voor mij.
1644
01:37:37,117 --> 01:37:40,554
En het kan me niet schelen wat ik
moet doen of hoeveel tijd het kost.
1645
01:37:40,554 --> 01:37:42,756
Ik ga het haar bewijzen.
1646
01:37:42,756 --> 01:37:45,023
Dat heb je net gedaan.
1647
01:37:45,048 --> 01:37:48,266
Gefeliciteerd, Cal,
je was de laatste uitdager.
1648
01:37:48,291 --> 01:37:51,527
Dat moest wel, en
je hebt gewonnen.
1649
01:37:54,379 --> 01:37:56,214
Lauren, hoi.
1650
01:37:57,780 --> 01:37:59,381
Houd je van mij?
1651
01:37:59,406 --> 01:38:01,809
Met alles wat ik heb.
1652
01:38:04,030 --> 01:38:05,698
Ik hou ook van jou.
1653
01:38:08,749 --> 01:38:12,286
Oké, oké.
1654
01:38:12,286 --> 01:38:13,754
En, wat zeg je...
1655
01:38:13,779 --> 01:38:16,656
Zullen we dit allemaal
vergeten en opnieuw beginnen?
1656
01:38:16,681 --> 01:38:18,950
Geen einddatum.
1657
01:38:23,269 --> 01:38:25,472
Op de liefde!!
1658
01:38:28,912 --> 01:38:31,581
- Hij is heel enthousiast.
- Zeg dat wel.
1659
01:38:56,163 --> 01:38:57,523
{\an7}BOEKEN SIGNEREN
VANDAAG!
1660
01:39:00,737 --> 01:39:02,436
- Hoi.
- Hoi, ik...
1661
01:39:02,436 --> 01:39:04,204
Ik vind de nieuwe richting
van je blog geweldig.
1662
01:39:04,204 --> 01:39:07,382
Het is zo inspirerend,
het boek is geweldig.
1663
01:39:07,534 --> 01:39:10,930
Het leven is moeilijk,
maar liefde is sterker.
1664
01:39:09,277 --> 01:39:10,877
{\an8}Blijf hoog vliegen
1665
01:39:10,955 --> 01:39:12,373
- Amen.
1666
01:39:13,479 --> 01:39:14,637
{\an8} LIEFDE IS
STERKER
1667
01:39:14,062 --> 01:39:15,397
Dank je.
1668
01:39:15,612 --> 01:39:18,418
Het is echt geweldig, en ik
hou van je nieuwe visie.
1669
01:39:18,418 --> 01:39:20,571
Ik vind het echt fijn een
White Knight te zijn.
1670
01:39:20,990 --> 01:39:24,318
Ja. Het is eigenlijk meer een
uitgebreide gedachte, maar...
1671
01:39:25,225 --> 01:39:26,927
Laat maar.
1672
01:39:26,927 --> 01:39:30,230
- Mooi dat je het leuk vindt, bedankt.
- Dank je.
1673
01:39:30,571 --> 01:39:32,908
Hallo. Hebben we er
achter nog meer?
1674
01:39:32,933 --> 01:39:35,002
Omdat ze snel gaan.
Mooi.
1675
01:39:34,874 --> 01:39:37,147
{\an7}BOEKEN SIGNEREN
VANDAAG!
1676
01:39:38,205 --> 01:39:39,406
Hallo!
1677
01:39:39,406 --> 01:39:41,208
Zeg nou niet dat
jullie de blog lezen,
1678
01:39:41,208 --> 01:39:44,778
- want dat slaat nergens op.
- Oh... Mam leest hem.
1679
01:39:44,778 --> 01:39:46,313
Hallo, mam!
1680
01:39:50,394 --> 01:39:52,929
Oké, ben je klaar?
1681
01:39:54,436 --> 01:39:56,223
Laten we dit doen!
1682
01:39:56,248 --> 01:40:00,287
Vertaling: Trilker; graag gedaan
123951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.