All language subtitles for The.Competition.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,546 --> 00:00:09,570 Vertaling: Trilker; graag gedaan 2 00:00:09,953 --> 00:00:16,242 DE THEORIE 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,944 DE THEORIE.nv 4 00:00:31,467 --> 00:00:36,115 De Wedstrijd 5 00:01:00,379 --> 00:01:02,715 10 tot 20 KAN VREEMD GAAN 6 00:01:03,090 --> 00:01:05,496 NEGATIEF tot 10 NOG VEILIG 7 00:01:05,521 --> 00:01:08,168 20 of HOGER HIJ GAAT VREEMD!!! 8 00:01:18,691 --> 00:01:20,472 Beste PIG-moordenaar!!!! 9 00:01:22,105 --> 00:01:23,348 IK HOUD VAN JE PIG-MOORDENAAR! 10 00:02:46,399 --> 00:02:49,369 Nooit geweten dat je zo'n wilde kant had, schat. 11 00:02:49,369 --> 00:02:51,177 Weet je zeker dat je weet wat je doet? 12 00:02:51,202 --> 00:02:54,172 Absoluut, je gaat het geweldig doen. 13 00:02:55,475 --> 00:02:58,711 Oh, alsjeblieft! 14 00:03:01,781 --> 00:03:03,789 Waarom zit jij niet vast aan een instructeur? 15 00:03:03,814 --> 00:03:06,823 Ik ben gediplomeerd, ik spring solo. 16 00:03:06,848 --> 00:03:07,949 Ja? 17 00:03:09,322 --> 00:03:11,257 Oké? 18 00:03:11,257 --> 00:03:14,761 Maar ik ben er niet klaar voor! 19 00:03:14,761 --> 00:03:17,004 Oké schat, we moeten praten. 20 00:03:17,029 --> 00:03:18,965 -Wat? -Ik maak het uit met je! 21 00:03:18,965 --> 00:03:21,369 - Wat doe je? - Het ligt niet aan jou, maar aan mij! 22 00:03:21,394 --> 00:03:24,308 - Wat?! - Er wacht een Über op je wanneer je landt! 23 00:03:27,391 --> 00:03:29,113 Oké. 24 00:03:51,631 --> 00:03:52,932 Ik vond hem leuk. 25 00:03:52,932 --> 00:03:54,734 Ja, hij leek aardig. 26 00:03:54,734 --> 00:03:56,469 Wil je nog steeds een sprong maken? 27 00:03:56,469 --> 00:03:58,871 Er is nog een landingsbaan verderop. 28 00:03:58,871 --> 00:04:01,641 Ben je gek? Ik zou dood kunnen gaan. 29 00:04:17,408 --> 00:04:19,400 Raad van juridische integriteit 30 00:04:27,834 --> 00:04:31,771 Ja, ik ben er klokslag 18.00 uur, zoals altijd. 31 00:04:31,771 --> 00:04:37,243 Nee. Want er is nooit iemand aan wie ik je wil voorstellen, mam. 32 00:04:37,243 --> 00:04:41,814 Ja, ze zwemmen nog steeds, voor zover ik weet. 33 00:04:44,851 --> 00:04:46,919 Oké, ik zie je zondag. 34 00:04:46,919 --> 00:04:48,594 Ik hou ook van jou, tot ziens. 35 00:04:50,122 --> 00:04:53,793 - Zondag eten bij moeders? -Ja. 36 00:04:53,793 --> 00:04:57,630 Oh, sorry, kerel. Wil je zondag komen eten? 37 00:04:57,630 --> 00:04:59,499 Bedankt, man, heel graag. 38 00:04:59,499 --> 00:05:03,002 Welke aardbeving heeft ervoor gezorgd dat je van de bank 39 00:05:03,002 --> 00:05:05,705 vandaag op kantoor bent, vriend? 40 00:05:05,705 --> 00:05:07,573 Basketbal met de jongens. 41 00:05:07,573 --> 00:05:10,042 Oh, ja. 42 00:05:10,042 --> 00:05:12,712 Man, ik kan niet, ik moet werken. 43 00:05:12,712 --> 00:05:16,148 - Oeps , man. - Ik hoor je, ik kan niet. Kijk maar. 44 00:05:16,148 --> 00:05:17,999 Oh, wie is de kleine brunette 45 00:05:18,024 --> 00:05:19,749 met die grote vent? Wat heeft hij gedaan, haar vermoord? 46 00:05:19,774 --> 00:05:21,754 - Mishandeling. - Heeft hij haar geslagen? 47 00:05:21,754 --> 00:05:24,757 - Zij heeft hém in elkaar geslagen. - Ha! Ja? 48 00:05:24,757 --> 00:05:28,928 Zij betrapte hem erop dat hij seks had met de buurvrouw. 49 00:05:28,928 --> 00:05:33,392 Er was onenigheid en hij daagt haar voor schadevergoeding. 50 00:05:33,417 --> 00:05:37,236 Ze huurt me in om alles op te lossen. Ze houdt nog steeds van hem. 51 00:05:37,236 --> 00:05:39,414 Ze wil hem terug terwijl hij de buurvrouw heeft geneukt. 52 00:05:39,439 --> 00:05:41,509 Ik weet niet wat ik moet zeggen, man. 53 00:05:41,534 --> 00:05:44,243 Seksuele driften zijn sterk, maar soms... 54 00:05:44,243 --> 00:05:46,502 denk ik dat liefde sterker is. 55 00:05:46,527 --> 00:05:48,142 Is dat het Hayworth-dossier? 56 00:05:48,167 --> 00:05:49,615 Ja zeker. 57 00:05:49,615 --> 00:05:51,095 Dus, jij regelt de bemiddeling? 58 00:05:51,120 --> 00:05:52,450 Ja, ik regel het wel. 59 00:05:52,475 --> 00:05:54,225 Je kunt naar huis naar de kinderen. 60 00:05:57,459 --> 00:06:01,830 Dag schat. Nee, de Adderall zit in de groene fles, 61 00:06:01,855 --> 00:06:03,457 het is organisch. 62 00:06:03,549 --> 00:06:06,519 Ja. Nee schat, het staat naast de... 63 00:06:07,542 --> 00:06:09,302 Nee! 64 00:06:09,327 --> 00:06:11,559 Dat is vloeibaar goud! 65 00:06:13,492 --> 00:06:15,930 Nee, die is er geweest. 66 00:06:15,955 --> 00:06:19,750 Schat, je moet wat melk nemen uit de vriezer. 67 00:06:19,775 --> 00:06:21,302 Ik ben de middagvoorraad kwijt. 68 00:06:21,327 --> 00:06:22,725 Sorry. 69 00:06:26,252 --> 00:06:28,054 Het is nog warm. 70 00:06:32,091 --> 00:06:33,309 Kan me niet schelen. 71 00:06:33,334 --> 00:06:36,286 Calvin, ik moet je spreken op mijn kantoor. 72 00:06:55,102 --> 00:06:57,604 Je kunt de deur achter je sluiten. 73 00:07:02,481 --> 00:07:04,890 Het bevalt je hier, hè Calvin? 74 00:07:04,890 --> 00:07:08,861 Je werk is uitstekend. Partners hebben het opgemerkt. 75 00:07:08,861 --> 00:07:11,487 Ja. Weet je, ik ben verrast, 76 00:07:11,512 --> 00:07:14,700 maar je kan goed werk leveren in een te groot advocatenkantoor 77 00:07:14,700 --> 00:07:16,432 met een uurtarief hoger dan de goden. 78 00:07:17,191 --> 00:07:20,072 Hoe gaat het met de vrouwenrechtenzaken? 79 00:07:20,751 --> 00:07:22,848 Prima, geweldig. 80 00:07:22,873 --> 00:07:24,310 Nog steeds aan het winnen? 81 00:07:24,310 --> 00:07:26,679 Ik ben onverslaanbaar. Maar dat wist je. 82 00:07:26,679 --> 00:07:28,748 Hm. Dat is goed. 83 00:07:30,216 --> 00:07:32,018 Het is erg goed. 84 00:07:32,018 --> 00:07:33,953 Gena, waarom ben ik hier? 85 00:07:33,953 --> 00:07:37,423 Ik heb een probleem dat moet worden aangepakt, 86 00:07:37,423 --> 00:07:40,688 en ik denk dat jij daarvoor geknipt bent. 87 00:07:40,713 --> 00:07:43,095 -Cliënt? -Blogger. 88 00:07:43,095 --> 00:07:46,866 Mijn zus om precies te zijn. 89 00:07:47,829 --> 00:07:50,743 De mysterieuze zus waar je nooit over praat. 90 00:07:50,768 --> 00:07:53,339 Ze was pas 15 toen onze vader stierf. 91 00:07:53,339 --> 00:07:57,977 Nog maar een kind, eigenlijk. Ze was ontroostbaar. 92 00:07:57,977 --> 00:08:02,148 En toen... ging ik rechten studeren... 93 00:08:02,148 --> 00:08:04,627 Nou, het gaat vast goed met haar. 94 00:08:04,652 --> 00:08:07,386 Aan de buitenkant lijkt het misschien goed te gaan. 95 00:08:07,386 --> 00:08:10,356 Ze is een succesvol wetenschapper hier in Portland. 96 00:08:10,356 --> 00:08:13,959 Ze schrijft formules voor Fortune 500-bedrijven. 97 00:08:13,959 --> 00:08:16,829 - Wat voor formules? -Verschillende dingen. 98 00:08:16,829 --> 00:08:20,733 Wist je dat er een formule is voor geluk? 99 00:08:20,733 --> 00:08:23,071 Ja, het wordt whisky genoemd. 100 00:08:26,138 --> 00:08:29,275 Hoe dan ook, dat is allemaal een buitenkantje. 101 00:08:29,275 --> 00:08:32,934 De echte Lauren is een compleet ander persoon. 102 00:08:34,887 --> 00:08:36,882 Kijk maar eens. 103 00:08:40,970 --> 00:08:43,083 De PIG Theorie. 104 00:08:44,757 --> 00:08:48,427 Het Punt van Ontrouw en Schuld. 105 00:08:48,427 --> 00:08:50,162 Gena, dit is best leuk. 106 00:08:50,162 --> 00:08:52,243 Het is niet leuk, het is krankzinnig. 107 00:08:52,268 --> 00:08:55,146 Kun je je voorstellen welke impact dit heeft op het leven van deze mensen? 108 00:08:55,171 --> 00:08:58,270 Om nog maar te zwijgen over haar eigen geestelijk welzijn. 109 00:08:58,270 --> 00:09:00,005 Ze bekrachtigen haar. 110 00:09:00,005 --> 00:09:04,090 Ze bieden haar een zeer lucratieve boekdeal. 111 00:09:04,115 --> 00:09:07,446 En ik maak me zorgen 112 00:09:07,446 --> 00:09:09,782 als ze dat boek schrijft, 113 00:09:09,782 --> 00:09:13,185 dat het meisje met wie ik ben opgegroeid voorgoed verdwenen is. 114 00:09:13,185 --> 00:09:16,422 Dus ik wil dat je haar stopt. 115 00:09:16,447 --> 00:09:19,083 De blog, het boek, alles. 116 00:09:19,977 --> 00:09:22,995 En hoe moet ik dat precies doen? 117 00:09:22,995 --> 00:09:25,431 Het kan me niet schelen hoe je het doet. 118 00:09:25,431 --> 00:09:28,100 Gebruik je overredingskracht. 119 00:09:28,100 --> 00:09:30,002 Je bent onverslaanbaar, toch? 120 00:09:30,002 --> 00:09:31,237 Vrouwen houden van je. 121 00:09:33,139 --> 00:09:35,941 Wil je dat ik het arme kind gek maak? 122 00:09:35,941 --> 00:09:39,912 Nee gewoon... ga ergens met haar iets drinken, 123 00:09:39,912 --> 00:09:42,782 laat haar zien dat er goede mannen rondlopen. 124 00:09:42,782 --> 00:09:44,076 Mannen zoals jij. 125 00:09:47,962 --> 00:09:51,165 Het spijt me... Dat kan ik niet. 126 00:09:51,190 --> 00:09:55,194 Ik verwachtte al je dat zou zeggen. 127 00:09:55,194 --> 00:09:58,998 Dus ik heb een voorstel. 128 00:09:58,998 --> 00:10:01,233 Doe dit en ik zal het bestuur aanbevelen 129 00:10:01,233 --> 00:10:03,002 dat je partner wordt. 130 00:10:03,002 --> 00:10:04,837 Dat is gemeen, Gena, 131 00:10:04,837 --> 00:10:06,633 je weet dat ik het verdien om partner te worden. 132 00:10:06,658 --> 00:10:10,309 Ja, dat klopt, en dit zal het garanderen. 133 00:10:10,309 --> 00:10:15,481 Tucker, Aaronson, Mauldin en Chesney. 134 00:10:15,481 --> 00:10:17,316 Klinkt goed, hè? 135 00:10:25,672 --> 00:10:28,628 Oké. Ik zal met haar praten... 136 00:10:30,946 --> 00:10:36,335 en ik zal ervoor zorgen dat ze de blog stopt. 137 00:10:38,241 --> 00:10:41,530 Ik wist dat we het eens zouden worden. 138 00:11:30,247 --> 00:11:34,568 Nee, nee, zeg hem dat ik die donatie zal doen aan Popular Science 139 00:11:34,593 --> 00:11:36,629 en ik hoef geen erkentelijkheid. 140 00:11:36,629 --> 00:11:39,331 Mensen hebben hun wetenschap nodig, man. 141 00:11:40,532 --> 00:11:42,468 Whoa, whoa! 142 00:11:42,468 --> 00:11:45,885 - Hé, gaat het? -Ja. 143 00:11:45,910 --> 00:11:48,173 Mag ik even kijken? 144 00:11:49,608 --> 00:11:51,277 Mag ik mijn been terug? 145 00:11:51,792 --> 00:11:54,280 Ja, sorry. 146 00:11:55,347 --> 00:11:57,316 Ik zal je even helpen. 147 00:12:00,386 --> 00:12:02,655 - Zo dan. - Bedankt. 148 00:12:02,767 --> 00:12:05,736 Misschien is hij flink verstuikt. 149 00:12:05,761 --> 00:12:07,226 Zal ik wat ijs halen? 150 00:12:07,226 --> 00:12:08,448 Misschien een kop koffie? 151 00:12:10,480 --> 00:12:13,599 Weet je, ik ken jou niet. 152 00:12:13,599 --> 00:12:16,636 Sorry, maar waarom zou ik koffie met je gaan drinken? 153 00:12:16,661 --> 00:12:18,796 Ik ben Calvin. 154 00:12:30,683 --> 00:12:32,484 Bedankt. 155 00:12:34,286 --> 00:12:36,221 Ik ben Lauren, trouwens. 156 00:12:36,221 --> 00:12:38,223 Aangenaam kennis te maken. 157 00:12:38,223 --> 00:12:41,260 Wat zit er in die map? 158 00:12:41,260 --> 00:12:43,729 Het is mijn werk. Ik ben wetenschapper, 159 00:12:43,729 --> 00:12:46,031 maar voornamelijk werk ik aan productverbetering. 160 00:12:46,031 --> 00:12:48,844 Het is een rapport over een formule die ik aan het ontwikkelen was. 161 00:12:48,869 --> 00:12:51,403 Wauw, dat klinkt serieus. 162 00:12:51,403 --> 00:12:53,172 Niet zo erg. 163 00:12:53,172 --> 00:12:55,838 Het is de formule voor, ik weet niet, de perfecte pizza. 164 00:12:55,863 --> 00:12:58,077 Kaas, korst en bier. 165 00:12:58,248 --> 00:13:00,312 In wezen, toch? Ja. 166 00:13:00,312 --> 00:13:02,912 Ik bedoel, misschien spelen er nog een paar factoren mee, maar... 167 00:13:02,937 --> 00:13:04,316 Zoals? 168 00:13:04,316 --> 00:13:07,720 Oké, nou, de perfecte pizza 169 00:13:07,720 --> 00:13:10,796 komt neer op die eerste perfecte hap, weet je? 170 00:13:10,821 --> 00:13:12,691 Maar bij de grotere pizza's, 171 00:13:12,691 --> 00:13:14,760 kan de korst soms een beetje slap worden, 172 00:13:14,760 --> 00:13:16,462 vooral in het midden, 173 00:13:16,462 --> 00:13:19,999 maar je kunt de perfecte verhouding berekenen 174 00:13:19,999 --> 00:13:22,101 tussen de dikte van de korst 175 00:13:22,101 --> 00:13:24,269 en constante hoeveelheid beleg, 176 00:13:24,269 --> 00:13:27,706 dan kun je de perfecte hap formuleren. 177 00:13:27,706 --> 00:13:30,709 Hoe dan ook, onze klant 178 00:13:30,709 --> 00:13:34,513 heeft de formule gebruikt om 9 gram deeg toe te voegen aan hun pizza, 179 00:13:34,513 --> 00:13:37,816 en nu zeggen sommigen dat het de perfecte pizza is. 180 00:13:40,325 --> 00:13:41,587 Ja. 181 00:13:41,587 --> 00:13:45,090 Nou, je weet vast wel wat dat betekent, niet? 182 00:13:45,258 --> 00:13:48,360 Eigenlijk niet echt. 183 00:13:48,360 --> 00:13:52,164 Het betekent dat je me naar die tent moet brengen 184 00:13:52,164 --> 00:13:55,836 en we die perfecte pizza moeten meemaken. 185 00:13:57,369 --> 00:13:58,637 Ik weet niet, 186 00:13:58,637 --> 00:14:00,502 Ik zou waarschijnlijk gewoon... 187 00:14:00,527 --> 00:14:02,206 Kom op, je moet wel. 188 00:14:02,231 --> 00:14:04,284 Het is de perfecte pizza, kan niet wachten. 189 00:14:04,309 --> 00:14:06,745 Oké, Oké, je zet me min of meer voor het blok, 190 00:14:06,745 --> 00:14:08,480 maar goed, laten we de pizza proberen. 191 00:14:08,480 --> 00:14:10,215 Kom op, als je kunt lopen, kun je pizza eten. 192 00:14:10,215 --> 00:14:11,759 Ik kan een beetje over straat strompelen, ja. 193 00:14:11,784 --> 00:14:14,586 Oké, geweldig... perfecte pizza. 194 00:14:14,586 --> 00:14:17,489 Je kunt iemand niet vertellen over een perfecte pizza... 195 00:14:17,489 --> 00:14:19,525 Kom op... Heb je dit nodig? 196 00:14:19,525 --> 00:14:21,593 - Ja, dankjewel. - Vertrouw je me hiermee? 197 00:14:21,593 --> 00:14:26,765 Wauw, ik moet zeggen dat het een best goede pizza was. 198 00:14:26,765 --> 00:14:28,500 -Best goed. -Best goed. 199 00:14:28,500 --> 00:14:30,602 Ik weet niet of het de perfecte pizza is... 200 00:14:30,602 --> 00:14:32,203 -Oh, juist ja. -Dank je. 201 00:14:32,228 --> 00:14:33,672 Maar hij is best goed. 202 00:14:33,672 --> 00:14:35,441 Ik moet toegeven, hij is best goed. 203 00:14:35,441 --> 00:14:36,675 Hij is best goed. Oké. 204 00:14:36,675 --> 00:14:38,359 Dank je. Ik accepteer "best goed". 205 00:14:55,180 --> 00:14:57,215 -Dank je. -Ja. 206 00:15:01,600 --> 00:15:03,369 Kijk uit met die enkel. 207 00:15:03,394 --> 00:15:05,296 Het is oké. 208 00:15:06,505 --> 00:15:09,808 Bedankt voor het ijs. 209 00:15:09,808 --> 00:15:13,312 Ja, jij bedankt voor de pizza. 210 00:15:13,312 --> 00:15:16,065 Het was leuk je te leren kennen. 211 00:15:16,090 --> 00:15:18,350 Leuk jou te leren kennen, Lauren. 212 00:15:18,350 --> 00:15:19,551 Welterusten. 213 00:15:21,120 --> 00:15:22,755 Hé, Lauren... 214 00:15:24,289 --> 00:15:26,525 Kunnen we nog eens afspreken? 215 00:15:30,863 --> 00:15:32,831 Misschien. 216 00:15:35,023 --> 00:15:36,568 Dat is geen nee. 217 00:15:42,202 --> 00:15:44,272 Stomme Knappe Advocaat 218 00:16:08,252 --> 00:16:09,754 Voodoo? 219 00:16:12,604 --> 00:16:14,834 -Dank je. -Alsjeblieft, alsjeblieft. 220 00:16:14,859 --> 00:16:16,988 - Dat is super lief. - En super zoet. 221 00:16:17,013 --> 00:16:18,834 - Het is super lief. -Ja. 222 00:16:18,859 --> 00:16:21,280 Maar ik ben gek op die zaak. - Ja, één tegelijk... 223 00:17:17,002 --> 00:17:18,358 Bedankt. 224 00:17:18,383 --> 00:17:20,639 Ja, nee, ik heb echt geluk gehad met dit huis. 225 00:17:20,639 --> 00:17:24,409 - Ik ben twee jaar geleden hier gekomen. - Ja, het is echt mooi. 226 00:17:26,332 --> 00:17:29,536 - Dus... - Dus... 227 00:17:29,738 --> 00:17:33,452 Weet je, je hoeft niet meteen weg te gaan. 228 00:17:33,452 --> 00:17:38,657 Je kunt... blijven slapen als je wilt. 229 00:17:42,578 --> 00:17:45,196 Dat zou ik graag willen. 230 00:17:45,221 --> 00:17:46,798 Maar ik kan niet. 231 00:17:49,835 --> 00:17:53,336 Maar ik dacht dat we... 232 00:17:53,361 --> 00:17:55,741 - Ik dacht dat we... - Dat zijn we. 233 00:17:56,100 --> 00:17:58,043 Dat zijn we. 234 00:17:58,043 --> 00:18:00,366 En, um... 235 00:18:01,046 --> 00:18:05,050 daarom wil ik niet de volgende stap zetten 236 00:18:05,050 --> 00:18:07,686 voordat we volkomen eerlijk tegen elkaar zijn geweest. 237 00:18:08,022 --> 00:18:10,358 Ik dacht dat we dat waren. 238 00:18:19,821 --> 00:18:22,891 Ik weet van je blog, 239 00:18:23,001 --> 00:18:25,837 de... PIG theorie? 240 00:18:27,504 --> 00:18:29,373 Alles. 241 00:18:31,843 --> 00:18:34,454 Blog? Wat... 242 00:18:34,479 --> 00:18:37,115 Gena heeft het me verteld... 243 00:18:37,140 --> 00:18:40,733 Zij is mijn baas. 244 00:18:41,204 --> 00:18:44,116 - Heeft Gena je hiertoe aangezet? -Nee, nee. 245 00:18:44,141 --> 00:18:47,526 Niemand heeft me ergens toe aangezet. 246 00:18:47,526 --> 00:18:50,996 Ik zag een foto van jou op haar bureau 247 00:18:50,996 --> 00:18:53,832 en ze vertelde over de blog. 248 00:18:54,253 --> 00:18:57,523 Ik... ik was nieuwsgierig. 249 00:18:59,438 --> 00:19:05,477 Nee. Hoe zit het met dat doneren aan Populair Science. 250 00:19:05,477 --> 00:19:07,182 Ik bedoel, je was buiten bij mijn kantoor... 251 00:19:07,207 --> 00:19:10,143 Gewoon een excuus om je te ontmoeten. 252 00:19:11,339 --> 00:19:13,685 Ik wist niet dat je je enkel zou verstuiken, 253 00:19:13,685 --> 00:19:17,245 maar ja... 254 00:19:17,556 --> 00:19:19,424 Ik bedoel, als je de blog hebt gelezen, 255 00:19:19,424 --> 00:19:21,782 waarom zou je me dan willen ontmoeten? 256 00:19:23,220 --> 00:19:25,364 Je maakt me nieuwsgierig. 257 00:19:27,470 --> 00:19:28,900 Nog steeds. 258 00:19:33,571 --> 00:19:35,474 Zeg, kom op, 259 00:19:35,474 --> 00:19:39,716 deze afgelopen week was geweldig, toch? 260 00:19:39,978 --> 00:19:42,914 Dus, eh... 261 00:19:42,914 --> 00:19:45,650 misschien kun je me meer laten zien. 262 00:19:46,728 --> 00:19:48,854 Meer van de echte jij. 263 00:19:53,696 --> 00:19:57,599 Oké, wil je meer zien? 264 00:20:00,015 --> 00:20:02,517 Kom naar mijn kantoor. 265 00:20:06,805 --> 00:20:08,840 Oké. 266 00:20:20,685 --> 00:20:26,858 Dus, zoals je kunt zien, is de blog... nogal wat. 267 00:20:29,628 --> 00:20:31,797 Zijn dit al je volgers? 268 00:20:31,797 --> 00:20:34,433 Ik heb wereldwijd bijna twee miljoen. 269 00:20:34,433 --> 00:20:37,769 Ik denk er zelfs aan er een boek van te maken. 270 00:20:37,769 --> 00:20:43,041 Wauw, het is echt indrukwekkend. 271 00:20:43,041 --> 00:20:46,678 En de blog is ook goed, ik heb het gelezen. 272 00:20:46,678 --> 00:20:49,548 Maar weet je wat meer indruk op me maakt? 273 00:20:49,548 --> 00:20:52,818 Het feit dat je niets hebt geschreven sinds we elkaar ontmoetten. 274 00:20:52,818 --> 00:20:56,555 Je had een hele week, geen enkele post. 275 00:20:56,555 --> 00:20:59,124 Het geeft een mens een beetje hoop. 276 00:20:59,124 --> 00:21:05,469 Hoop dat de PIG-moordenaar misschien iemand heeft ontmoet? 277 00:21:05,494 --> 00:21:10,168 Dat ze klaar is een nieuw leven te beginnen en hiermee te stoppen? 278 00:21:10,168 --> 00:21:13,038 Te stoppen? 279 00:21:14,621 --> 00:21:16,908 Wat zeg ik tegen al deze mensen? 280 00:21:16,908 --> 00:21:19,811 Ik bedoel, sorry, maar van sommigen 281 00:21:19,811 --> 00:21:21,847 heb ik hun leven echt veranderd. 282 00:21:21,847 --> 00:21:23,886 Bijvoorbeeld deze. 283 00:21:23,911 --> 00:21:26,184 "Ik vroeg mijn hart om alsjeblieft niet meer te breken. 284 00:21:26,184 --> 00:21:29,888 Ik bad God om een oplossing. Toen vond ik de PIG-moordenaar. ' 285 00:21:29,888 --> 00:21:32,991 Ze rekenen zo'n beetje op mij. Ik kan niet zomaar stoppen. 286 00:21:32,991 --> 00:21:36,161 Natuurlijk wel. Wat is dat? 287 00:21:36,161 --> 00:21:40,732 Dat daar... B min C, wat is dat allemaal? 288 00:21:40,732 --> 00:21:43,602 Dat is mijn ontrouwformule. 289 00:21:43,602 --> 00:21:45,241 Daar is de theorie op gebaseerd. 290 00:21:45,266 --> 00:21:48,573 Je ontrouwformule. 291 00:21:48,573 --> 00:21:50,642 - Ja. - Oké, leg uit. 292 00:21:52,549 --> 00:21:54,184 Oké oké... 293 00:21:54,209 --> 00:21:58,149 Aan al deze variabelen wordt een waarde van 1-10 toegekend, 294 00:21:58,149 --> 00:21:59,693 10 is de hoogste, 295 00:21:59,718 --> 00:22:01,686 en je verveling vermenigvuldigt 296 00:22:01,686 --> 00:22:04,256 met het verschil tussen de opwinding van een nieuw iemand 297 00:22:04,256 --> 00:22:06,625 en prettige vertrouwdheid, 298 00:22:06,625 --> 00:22:09,728 en je trekt daar de angst voor ruzie van af, 299 00:22:09,728 --> 00:22:11,997 daarbij opgeteld de mogelijkheid om vreemd te gaan 300 00:22:11,997 --> 00:22:14,398 en als die uiteindelijke waarde 20 of hoger is, 301 00:22:14,423 --> 00:22:16,801 dan zal die persoon vreemd gaan. 302 00:22:17,535 --> 00:22:19,604 En als vangnet, 303 00:22:19,604 --> 00:22:22,173 ga je uit elkaar na zes maand verkering. 304 00:22:22,173 --> 00:22:26,545 Statistisch gezien het is niet veilig langer te daten. 305 00:22:27,760 --> 00:22:29,362 En werkt het? 306 00:22:30,166 --> 00:22:33,066 Twee miljoen mensen zijn het met me eens. 307 00:22:38,689 --> 00:22:41,658 Het wordt nogal laat... 308 00:22:41,683 --> 00:22:45,487 Ik moet Ripley eten geven en naar bed gaan. 309 00:22:51,109 --> 00:22:53,812 Hoe kan je dat zo zeker weten? 310 00:22:55,307 --> 00:22:57,142 Ik bedoel, in wezen ga je uit elkaar 311 00:22:57,142 --> 00:22:59,611 voordat ze vreemd gaan. 312 00:22:59,611 --> 00:23:02,847 Voor ze de mogelijkheid hebben om vreemd te gaan. 313 00:23:02,847 --> 00:23:06,017 Ja, maar wat als dat nou nooit was gebeurd? 314 00:23:06,532 --> 00:23:08,153 Mensen gaan vreemd. 315 00:23:08,153 --> 00:23:09,821 Ze hebben alleen de kans nodig 316 00:23:09,821 --> 00:23:11,623 en te weten dat ze niet betrapt worden. 317 00:23:11,623 --> 00:23:14,059 - Dat is jouw theorie? - Ja. 318 00:23:14,059 --> 00:23:16,535 Gebaseerd op een super-formule, ja, dat is mijn theorie. 319 00:23:16,560 --> 00:23:17,829 En daar ben je niet van af te brengen? 320 00:23:17,829 --> 00:23:19,213 Zo is het gewoon 321 00:23:19,238 --> 00:23:22,701 en zo zal het altijd blijven? -Ja. 322 00:23:22,701 --> 00:23:25,676 En als ik je een manier aanbied om te bewijzen dat je theorie niet klopt 323 00:23:25,701 --> 00:23:27,339 Ik zie niet hoe je dat zou kunnen. 324 00:23:27,339 --> 00:23:29,074 Wacht even, je bent wetenschapper, toch? 325 00:23:29,074 --> 00:23:32,243 Dus je weet dat een theorie slechts een theorie is totdat hij bewezen is. 326 00:23:32,243 --> 00:23:36,589 Maar heb je deze theorie wel getest? 327 00:23:36,614 --> 00:23:39,017 Hoe kun je hem testen? - Oké. Nou, je zei zelf 328 00:23:39,017 --> 00:23:40,819 dat iedereen 20 scoort of hoger 329 00:23:40,819 --> 00:23:42,220 na zes maand daten, klopt dat? 330 00:23:42,220 --> 00:23:44,215 - Ja, juist. - Dus we moeten alleen maar 331 00:23:44,240 --> 00:23:46,691 een groep mensen vinden die een relatie hebben 332 00:23:46,691 --> 00:23:48,126 van langer dan zes maanden, 333 00:23:48,126 --> 00:23:50,362 en ze de kans geven om vreemd te gaan 334 00:23:50,362 --> 00:23:52,897 zonder betrapt te worden, toch? 335 00:23:52,897 --> 00:23:54,766 Dat neem ik aan... 336 00:23:54,766 --> 00:23:56,735 Om ze goed in de gaten te kunnen houden, 337 00:23:56,735 --> 00:23:58,742 zouden deze mensen onze naasten moeten zijn. 338 00:23:58,767 --> 00:24:00,484 Zoals mijn vrienden of je vrienden. 339 00:24:00,509 --> 00:24:02,936 Wacht eens even. Ik snap het niet. 340 00:24:02,961 --> 00:24:04,275 Wat stel je voor? 341 00:24:04,275 --> 00:24:07,100 Ik stel voor dat jij en ik 342 00:24:07,125 --> 00:24:09,214 een wedstrijdje houden. 343 00:24:09,214 --> 00:24:11,116 -Een wedstrijd? -Mm-hmm. 344 00:24:11,116 --> 00:24:12,850 Ik kies vijf van mijn vrienden 345 00:24:12,874 --> 00:24:15,128 die langer dan zes maanden een relatie hebben 346 00:24:15,153 --> 00:24:17,506 en jij kiest de verleidsters 347 00:24:17,531 --> 00:24:18,990 die hun ondergang zullen zijn. 348 00:24:18,990 --> 00:24:21,092 Je verleidt hen, je daagt hen uit, 349 00:24:21,092 --> 00:24:22,160 je doet wat je wilt. 350 00:24:22,160 --> 00:24:23,895 Jij kiest een situatie 351 00:24:23,895 --> 00:24:27,228 die volgens jou de beste kans geeft om vreemd te gaan, 352 00:24:27,253 --> 00:24:29,668 en we zullen zien of ze toehappen. 353 00:24:29,668 --> 00:24:32,704 Oké? De beste drie van de vijf wint. 354 00:24:32,704 --> 00:24:36,675 Oké, als drie van de vijf vreemd gaan, 355 00:24:36,675 --> 00:24:38,376 dan moet jij op mijn blog posten 356 00:24:38,376 --> 00:24:40,078 en een voorwoord voor het boek schrijven. 357 00:24:40,078 --> 00:24:42,947 Over de wedstrijd en hoe het allemaal is gegaan, 358 00:24:42,947 --> 00:24:45,083 en toegeven dat mijn theorie klopt. 359 00:24:45,906 --> 00:24:47,185 Oké, 360 00:24:47,185 --> 00:24:49,754 maar als drie van de vijf weerstand bieden, 361 00:24:49,754 --> 00:24:51,923 dan moet jij toegeven dat je fout zat 362 00:24:51,923 --> 00:24:54,349 met de hele zaak, en je moet alles stoppen. 363 00:24:54,374 --> 00:24:59,749 En je moet ermee instemmen om bij mij te zijn. 364 00:24:59,774 --> 00:25:02,701 Zoals normale mensen, geen vervaldatum. 365 00:25:06,949 --> 00:25:09,433 Als ik win, 366 00:25:09,458 --> 00:25:11,855 krijg ik mijn zes maanden met jou. 367 00:25:12,003 --> 00:25:13,478 Serieus? 368 00:25:13,478 --> 00:25:15,277 Ja. 369 00:25:15,456 --> 00:25:19,284 Ja, als ik win, post je nog steeds, je geeft je nederlaag toe, 370 00:25:19,284 --> 00:25:22,010 maar ik krijg mijn zes maanden en dan stoppen we ermee. 371 00:25:22,175 --> 00:25:24,151 Akkoord? 372 00:25:25,563 --> 00:25:27,232 Akkoord. 373 00:25:33,026 --> 00:25:34,854 Welterusten, Lauren. 374 00:25:49,768 --> 00:25:51,603 Je bent boos. 375 00:25:51,628 --> 00:25:53,968 - Ik ben niet boos. - Jawel. 376 00:25:53,993 --> 00:25:57,731 Je stem wordt altijd drie octaven hoger als je boos bent. 377 00:25:57,756 --> 00:25:59,090 Ik ben niet boos. 378 00:25:59,090 --> 00:26:01,025 Nu ben je een transgender. 379 00:26:01,025 --> 00:26:04,195 Allereerst, hoe kon je me zo voor schut zetten? 380 00:26:04,195 --> 00:26:06,064 Wat... jij... 381 00:26:07,499 --> 00:26:11,503 Je stuurt iemand op mij af, die niet eens... 382 00:26:11,503 --> 00:26:13,772 en waarom zou hij...? 383 00:26:13,772 --> 00:26:17,075 Allereerst, ik weet wel hoe ik iemand kan vinden. 384 00:26:17,075 --> 00:26:20,178 Iemand vinden is nooit je probleem geweest, lieverd. 385 00:26:22,165 --> 00:26:25,668 Ik heb geen problemen! 386 00:26:25,950 --> 00:26:27,552 Weet je, ik dacht echt dat hij me leuk vind. 387 00:26:27,552 --> 00:26:29,287 Dat doet hij ook, idioot, ik bedoel, 388 00:26:29,287 --> 00:26:31,823 waarom zou hij anders meedoen aan deze... wat is het, 389 00:26:31,823 --> 00:26:33,521 zoiets als een wedstrijd? 390 00:26:33,546 --> 00:26:37,256 Ja. Je hebt gelijk. De beste drie van de vijf wint. 391 00:26:37,281 --> 00:26:39,364 Oh, ik ga hem er zo van langs geven. 392 00:26:39,364 --> 00:26:42,867 Hoe werkt dit precies? 393 00:26:42,867 --> 00:26:46,571 Nou, we hebben een lijst met uitdagers oké? 394 00:26:46,571 --> 00:26:50,508 En al deze lui hebben zes maanden of langer een relatie, 395 00:26:50,508 --> 00:26:53,111 en om te bewijzen dat mijn theorie klopt, 396 00:26:53,111 --> 00:26:57,849 hoef ik ze alleen maar... in verleiding te brengen. 397 00:26:59,509 --> 00:27:01,886 Oh mijn god, er is een lijst. 398 00:27:01,886 --> 00:27:03,499 Wat weet jij over deze mensen? 399 00:27:03,524 --> 00:27:05,256 Alles wat ik moet weten. 400 00:27:05,256 --> 00:27:07,892 Simon Walker, hij is een arrogante barman. 401 00:27:07,035 --> 00:27:08,768 {\an8} Bel me! 555-0502 Katie 402 00:27:07,892 --> 00:27:09,902 - De barman bij Toochies? - Ja, precies. 403 00:27:09,927 --> 00:27:11,465 Hij is een van de beste vrienden van Cal 404 00:27:11,490 --> 00:27:14,199 en hij is al twee jaar verloofd. 405 00:27:14,199 --> 00:27:17,368 Cal zegt, "Oh, die zou nooit vreemd gaan. " 406 00:27:17,368 --> 00:27:19,070 Dat is een heel lange verloving. 407 00:27:19,070 --> 00:27:21,906 - Ja toch? - Wie is dat? 408 00:27:21,906 --> 00:27:23,908 Edward Hockett. 409 00:27:23,908 --> 00:27:25,210 Oh, ja, ja. 410 00:27:25,210 --> 00:27:26,578 Het zijn middelbare schoolliefjes. 411 00:27:26,578 --> 00:27:29,080 We zijn samen naar yogales geweest, 412 00:27:29,080 --> 00:27:30,967 en eigenlijk, 413 00:27:30,992 --> 00:27:33,270 weet je, ik wil het haar echt niet aandoen, 414 00:27:33,295 --> 00:27:36,354 maar ja, als Cal gelijk heeft en mijn theorie niet klopt, 415 00:27:36,354 --> 00:27:39,290 dan, heb ik niets gedaan, toch? 416 00:27:39,290 --> 00:27:42,393 Precies. Maar je gaat het toch niet regelen 417 00:27:42,393 --> 00:27:44,007 dat deze mensen seks hebben, toch? 418 00:27:44,032 --> 00:27:46,564 Nee. Oké. 419 00:27:46,564 --> 00:27:48,366 Cal en ik hebben het hierover gehad, oké? 420 00:27:48,366 --> 00:27:50,001 En hij had een goede opmerking. 421 00:27:50,001 --> 00:27:52,036 Hij zei: "Iemand kan altijd terugkrabbelen, 422 00:27:52,036 --> 00:27:54,305 of van gedachten veranderen, hoe weet je dat dan? " 423 00:27:54,305 --> 00:27:57,642 En ik zei: "Luister, als het ondergoed uit is, 424 00:27:57,642 --> 00:28:00,863 is het een uitgemaakte zaak, " dus dat hebben we besloten. 425 00:28:00,888 --> 00:28:02,513 Ondergoed is bewijs. 426 00:28:02,513 --> 00:28:05,350 Ga je het ondergoed van deze mensen stelen? 427 00:28:05,350 --> 00:28:07,886 Ik? Nee, nee, nee. Ik ga dat niet doen. 428 00:28:07,886 --> 00:28:09,498 Corina gaat het doen. 429 00:28:09,523 --> 00:28:10,989 Wie is Corina? 430 00:28:12,436 --> 00:28:14,872 Ze is een toegewijde volger van de blog. 431 00:28:14,897 --> 00:28:17,295 Ze heeft heel interessants te zeggen over mannen. 432 00:28:17,295 --> 00:28:19,364 We hebben elkaar de laatste jaren goed leren kennen. 433 00:28:19,364 --> 00:28:22,200 Zij... danst. Exotisch. 434 00:28:22,200 --> 00:28:25,904 - Ze is een stripper. - Hé, wees niet zo oordelend. 435 00:28:25,904 --> 00:28:28,106 Zij is een mens. Zoals jij of ik. 436 00:28:28,106 --> 00:28:29,674 Dank je. 437 00:28:29,674 --> 00:28:31,476 Dank je... 438 00:28:31,476 --> 00:28:33,578 Hoe dan ook, ik zei dat ze 439 00:28:33,578 --> 00:28:35,780 een overwinningsblog mag plaatsen wanneer we winnen. 440 00:28:36,288 --> 00:28:38,616 Wanneer je wint? 441 00:28:40,051 --> 00:28:42,120 Kijk, ik ben een beetje een expert 442 00:28:42,120 --> 00:28:44,491 in de menselijke natuur, oké? Ik kan niet verliezen. 443 00:28:44,516 --> 00:28:47,486 Oké, maar als je toch verliest? 444 00:28:49,294 --> 00:28:53,097 Als ik verlies, moet ik de nederlaag toegeven. 445 00:28:53,097 --> 00:28:55,266 Ik moet de blog afsluiten, 446 00:28:55,266 --> 00:28:57,268 wat betekent dat ik mijn volgers verlies. 447 00:28:57,268 --> 00:28:58,603 Dan moet ik het boek uitstellen, 448 00:28:58,603 --> 00:29:00,818 omdat er zonder blog geen boek is. 449 00:29:00,843 --> 00:29:04,108 Dat is veel om over na te denken. Je moet hem echt leuk vinden 450 00:29:04,108 --> 00:29:06,061 als je bereid bent zo'n risico te nemen. 451 00:29:08,279 --> 00:29:10,715 Ik weet niet, ik ga winnen. 452 00:29:10,715 --> 00:29:12,364 Bekijk het ook eens zo: 453 00:29:12,404 --> 00:29:14,352 Als de beste vrouwelijke advocate van de stad 454 00:29:14,352 --> 00:29:17,722 op mijn blog schrijft over de wedstrijd en wat het bewijst? 455 00:29:17,722 --> 00:29:20,625 Dat boek is goud waard. 456 00:29:20,625 --> 00:29:23,695 Wacht, Sharon Gottlieb, ze werkt op ons kantoor. 457 00:29:23,695 --> 00:29:26,264 Ze is gelukkig getrouwd, heeft net een baby gekregen. 458 00:29:26,264 --> 00:29:28,937 Corina is zeker niet haar type. 459 00:29:28,962 --> 00:29:32,576 Ja, nee, ik weet het. Hij zette haar er bij. Maar weet je? Het is prima. 460 00:29:32,601 --> 00:29:34,706 De PIG-theorie geldt voor zowel mannen als vrouwen. 461 00:29:34,731 --> 00:29:37,475 We kunnen allemaal varkens zijn. Daar gaat het om. 462 00:29:37,475 --> 00:29:40,244 Ik bedoel, jij en mama waren een enorme inspiratiebron. 463 00:29:40,244 --> 00:29:41,701 Nou, bedankt. 464 00:29:41,726 --> 00:29:44,248 En, hoe ga je Sharon verleiden? 465 00:29:44,248 --> 00:29:47,352 Er werkt een mannelijke danser in de Caritas Club. 466 00:29:47,352 --> 00:29:50,341 - Oh... - Hij wacht zijn kans af. 467 00:29:50,366 --> 00:29:53,124 En God, het is echt een stuk. 468 00:29:53,124 --> 00:29:55,259 Arme Sharon maakt geen schijn van kans. 469 00:29:55,259 --> 00:29:58,496 Oké. En deze laatste twee uitdagers? 470 00:29:58,496 --> 00:30:00,698 Juist ja, Garrett Stuckey. 471 00:30:00,698 --> 00:30:05,103 Ja, dat is de fitnessinstructeur van Cal. 472 00:30:05,103 --> 00:30:09,556 Het is zo'n dikke man met gespierde nek. 473 00:30:09,581 --> 00:30:12,962 Hij woont al twee jaar met de aerobics-instructrice. 474 00:30:12,987 --> 00:30:14,376 Dat lijkt een makkie. 475 00:30:14,401 --> 00:30:16,547 Ja. Dat denk ik ook. 476 00:30:16,547 --> 00:30:18,683 Maar ik weet niet, Cal weet zeker 477 00:30:18,683 --> 00:30:22,420 dat hij een man is van integriteit en eer. 478 00:30:22,420 --> 00:30:25,156 Nee, zo praat hij helemaal niet. 479 00:30:25,156 --> 00:30:27,158 Ik zweer het, zo praat hij. 480 00:30:27,158 --> 00:30:28,693 Ik weet niet, misschien brengt de wedstrijd 481 00:30:28,693 --> 00:30:31,596 een droomprins in hem naar boven. 482 00:30:31,596 --> 00:30:34,025 Geweldig. 483 00:30:34,732 --> 00:30:38,736 Gena, ik wilde je wat vragen. 484 00:30:38,736 --> 00:30:41,639 Jullie studeerden samen rechten, 485 00:30:41,639 --> 00:30:43,274 je werkt met hem samen, 486 00:30:43,274 --> 00:30:45,410 je kent hem al heel lang, hij is een man, 487 00:30:45,410 --> 00:30:47,311 en jij bent... jij. 488 00:30:49,492 --> 00:30:52,261 Jullie hebben nog nooit samen geslapen, wel? 489 00:30:52,286 --> 00:30:53,785 Natuurlijk niet! 490 00:30:53,785 --> 00:30:55,386 Dat zou ranzig zijn. 491 00:30:55,386 --> 00:30:58,832 Ja, inderdaad. 492 00:30:59,027 --> 00:31:00,725 Wie is deze laatste uitdager? 493 00:31:01,370 --> 00:31:02,727 Ja. 494 00:31:02,727 --> 00:31:04,729 Dat is zijn dominee. Getrouwde man. 495 00:31:04,729 --> 00:31:07,331 Dominee? Dat lijkt me niet eerlijk. 496 00:31:07,331 --> 00:31:09,801 Dat dacht ik eerst ook, maar ik weet het niet, 497 00:31:09,801 --> 00:31:11,369 hij is een Presbyteriaanse dominee, 498 00:31:11,369 --> 00:31:13,371 dus heeft hij nooit de gelofte van kuisheid gedaan, 499 00:31:13,371 --> 00:31:17,508 en ik houd vol, de theorie geldt voor iedereen, 500 00:31:17,508 --> 00:31:18,810 dus, het is eerlijk. 501 00:31:18,810 --> 00:31:21,612 Toch lijkt het een erg kleine kans. 502 00:31:23,440 --> 00:31:25,342 Is het dat? 503 00:31:28,486 --> 00:31:32,743 Oké, maar hoe weet je zeker dat hij het niet 504 00:31:32,768 --> 00:31:36,227 eerst al zijn vrienden vertelt zodat hij kan winnen? 505 00:31:37,744 --> 00:31:42,282 Ja, dat is een goed punt. 506 00:31:42,400 --> 00:31:44,368 Nou, dan moeten we maar hopen dat hij 507 00:31:44,368 --> 00:31:47,151 een man is van integriteit en eer. 508 00:32:03,661 --> 00:32:05,598 {\an8} Bedankt bedankt bedankt! Je bent een echte redder in nood! Roxy 509 00:32:04,522 --> 00:32:06,257 Goedenavond. 510 00:32:10,107 --> 00:32:12,646 Nou, het is maar een tijdelijke sluiting. 511 00:32:14,232 --> 00:32:16,200 Ik kan niet op de blog schrijven 512 00:32:16,200 --> 00:32:18,590 tijdens de wedstrijd. 513 00:32:18,615 --> 00:32:20,471 Ik wil het geheim niet verpesten. 514 00:32:20,471 --> 00:32:22,773 Ja toch, Ripley? 515 00:32:24,645 --> 00:32:26,410 Oké... 516 00:32:27,220 --> 00:32:33,276 Website Tijdelijk Gesloten voor Onderhoud 517 00:32:51,936 --> 00:32:55,740 En... ik verhoog met twee dollar. 518 00:32:57,175 --> 00:32:58,676 Je bluft. 519 00:32:58,676 --> 00:33:00,945 Kwan, je bent niet eens aan de beurt. 520 00:33:00,945 --> 00:33:04,649 Het is een Tae Kwon Do-truc. Ik lees je lichaam en dus je geest. 521 00:33:04,649 --> 00:33:07,852 In de derde klas zat je op Tae Kwon Do 522 00:33:07,852 --> 00:33:09,720 Je raakt het nooit kwijt. 523 00:33:09,720 --> 00:33:11,538 - Mijn hemel, Kwan. - Hé, man, 524 00:33:11,563 --> 00:33:13,524 mijn volk heeft veel geleden. 525 00:33:13,549 --> 00:33:16,861 Wist je dat op sommige plaatsen je maar één kind mag hebben? 526 00:33:16,861 --> 00:33:19,864 Ja, maar je hebt een uur later weer honger, oké, opschieten. 527 00:33:21,121 --> 00:33:22,667 Straat van Heren. 528 00:33:22,667 --> 00:33:24,235 Oké... 529 00:33:24,235 --> 00:33:26,871 Maak je niet druk. Ik heb de hersens. 530 00:33:26,871 --> 00:33:28,940 Maar jij, jij ... 531 00:33:30,291 --> 00:33:31,808 Ik zie er ook goed uit. 532 00:33:35,680 --> 00:33:38,482 Zelfs de flush niet gezien. 533 00:33:38,482 --> 00:33:39,917 - Nee! - Oooh! 534 00:33:39,917 --> 00:33:41,219 Dank je. Dank je. 535 00:33:41,219 --> 00:33:42,520 Mijn dokter zegt: neem er twee 536 00:33:42,520 --> 00:33:45,062 en bel morgenvroeg. 537 00:33:45,106 --> 00:33:48,392 Cal, vertel de jongens over je nieuwe vriendin. 538 00:33:48,392 --> 00:33:51,662 De wandelingen, de lange wandelingen in het park. 539 00:33:51,662 --> 00:33:55,366 Ja, jongens, ze is echt geweldig. 540 00:33:55,366 --> 00:33:56,569 Traint ze, bro? 541 00:33:56,594 --> 00:33:58,871 Ik bedoel, je wilt dat kontje graag strak houden, 542 00:33:58,896 --> 00:34:01,405 en later stopt ze ermee en gaat hij uitzakken. 543 00:34:01,405 --> 00:34:03,428 Ze ziet eruit alsof ze traint. 544 00:34:03,453 --> 00:34:05,743 Vertel eens hoe ze is. 545 00:34:05,743 --> 00:34:11,632 Ze is cool en slim en eigenzinnig. 546 00:34:11,657 --> 00:34:13,684 Een beetje gek. 547 00:34:13,684 --> 00:34:15,286 Hé, is ze vurig? 548 00:34:15,286 --> 00:34:16,630 Kom op... 549 00:34:16,655 --> 00:34:20,825 Man, Kimberly komt de laatste tijd naar bed in pyjama.. 550 00:34:20,825 --> 00:34:22,340 Dat is een duidelijke boodschap. 551 00:34:22,365 --> 00:34:24,762 Zwarte vrouwen dragen geen pyjama. 552 00:34:24,762 --> 00:34:27,331 Ik word nog steeds gestraft sinds we de laatste keer gingen vissen. 553 00:34:27,331 --> 00:34:28,833 Je moet haar voeten masseren. 554 00:34:28,833 --> 00:34:30,401 Wat? 555 00:34:30,401 --> 00:34:31,636 Ik zeg je, 556 00:34:31,636 --> 00:34:34,538 Jenny vindt het zalig als ik haar voeten masseer. 557 00:34:34,538 --> 00:34:37,942 En dan masseer ik haar kuiten, en dan haar knieën. 558 00:34:37,942 --> 00:34:40,481 - Kerel! - We begrijpen het! Dank je. 559 00:34:40,506 --> 00:34:43,309 Hoe gek is ze? 560 00:34:43,334 --> 00:34:47,607 Ja, zoals, Angelina Jolie of Tilda Swinton? 561 00:34:47,632 --> 00:34:49,868 Wie is Tilda Swinton? 562 00:34:50,955 --> 00:34:54,859 Nee, ik zou zeggen waarschijnlijk Tilda, 563 00:34:54,859 --> 00:34:56,661 maar ze is ook heel lief. 564 00:34:56,661 --> 00:34:59,597 Ik zeg je, deze meid is een goeie. 565 00:34:59,597 --> 00:35:02,433 Nou, wees lief voor haar. Ik vind deze leuk. 566 00:35:02,433 --> 00:35:05,936 Oh, bedankt, dokter, dat ben ik van plan. 567 00:35:05,936 --> 00:35:09,540 Hallo jongens. Wie is Tilda Swinton eigenlijk? 568 00:35:09,540 --> 00:35:12,677 Jezus, Garrett. Ga naar de film! 569 00:35:12,677 --> 00:35:13,878 Heb je het te druk? 570 00:35:13,878 --> 00:35:16,538 "Ik ben aan het gewichtheffen!" 571 00:35:16,901 --> 00:35:20,002 Proteïne, oefeningen. 572 00:35:21,104 --> 00:35:24,088 Inzetten, kerel. 573 00:35:32,029 --> 00:35:35,825 Ik heb net met mam gebeld. Ze is er zo. 574 00:35:36,334 --> 00:35:38,736 Ik snap niet wat er zo belangrijk is. 575 00:35:38,736 --> 00:35:40,971 Ik bedoel, ze is aan het daten sinds papa stierf. 576 00:35:40,971 --> 00:35:43,407 Ben je niet een klein beetje nieuwsgierig? 577 00:35:43,407 --> 00:35:45,476 - Nee. - Wat als hij het is? 578 00:35:45,476 --> 00:35:47,640 Gena, die heeft ze al ontmoet. 579 00:35:49,979 --> 00:35:51,916 Hallo, mijn lieverds. 580 00:35:51,916 --> 00:35:54,118 Sorry dat ik jullie heb laten wachten. 581 00:35:54,118 --> 00:35:55,720 Alejandro parkeert de auto. 582 00:35:55,720 --> 00:35:56,987 Hallo mam. 583 00:35:56,987 --> 00:35:58,723 Hé, mam, hoe gaat het? 584 00:35:58,723 --> 00:36:01,744 Ik hou van je nieuwe... look. 585 00:36:02,010 --> 00:36:04,795 Mama Mia, Bellissimo! 586 00:36:04,795 --> 00:36:08,065 - Het is Valentino. - Giorgio Armani. 587 00:36:09,295 --> 00:36:13,537 Buongiorno. Mijn schat. 588 00:36:16,774 --> 00:36:19,009 - Oh! - Lief. 589 00:36:19,009 --> 00:36:22,480 Meiden, dit is Alejandro Baraza. 590 00:36:22,480 --> 00:36:26,717 Dit is mijn dochter, Gena, en mijn andere dochter, Lauren. 591 00:36:26,717 --> 00:36:29,887 Als lieflijke dauwdruppels van een diamant. 592 00:36:30,888 --> 00:36:32,390 Prachtig... 593 00:36:32,390 --> 00:36:33,858 - Prachtig! - Oh, nou! 594 00:36:35,860 --> 00:36:39,730 Oh! Oh. Het spijt me heel erg! 595 00:36:39,730 --> 00:36:42,600 Ik ben vast een... 596 00:36:42,600 --> 00:36:44,781 druppelende dauwdruppel. 597 00:36:44,806 --> 00:36:47,138 Geen probleem, geen probleem. 598 00:36:47,138 --> 00:36:48,606 - Laten we eten. - Hmmm. 599 00:36:48,631 --> 00:36:50,574 - Deze kant op. - Dank je. 600 00:36:50,574 --> 00:36:52,176 In de les zeggen ze 601 00:36:52,176 --> 00:36:54,044 dat je elke week partner moet wisselen 602 00:36:54,044 --> 00:36:56,519 zodat je verschillende soorten dansers kunt ervaren. 603 00:36:56,544 --> 00:36:59,550 Alejandro weigerde te wisselen. 604 00:36:59,550 --> 00:37:01,519 - Natuurlijk. - Alejandro, 605 00:37:01,519 --> 00:37:03,421 mag ik je vragen, 606 00:37:03,421 --> 00:37:07,792 wat doet een heer van... jouw leeftijd, 607 00:37:08,143 --> 00:37:11,796 bij dansles voor senioren? 608 00:37:11,796 --> 00:37:15,653 Ik begrijp je nieuwsgierigheid, en ik zal het je zeggen. 609 00:37:15,678 --> 00:37:18,936 Ik werk als een paard in mijn winkel. 610 00:37:18,936 --> 00:37:21,439 Hij is een ontwerper. Hij maakt herenkostuums 611 00:37:21,439 --> 00:37:23,140 - Heeft zijn eigen label. - Ja. 612 00:37:24,037 --> 00:37:26,944 - Ik dacht bij mezelf en zei, 613 00:37:26,944 --> 00:37:30,748 "Alejandro, je bent zo'n geweldige danser, 614 00:37:30,748 --> 00:37:33,021 en je hart is maar halfvol. 615 00:37:33,046 --> 00:37:35,786 Dit is niet de juiste manier om je leven te leven. 616 00:37:35,786 --> 00:37:40,528 Je moet je leven leiden met het hart altijd vol liefde, nietwaar? 617 00:37:40,553 --> 00:37:45,496 Dus ik liep de les in, en ik was klaar 618 00:37:45,496 --> 00:37:47,765 om mijn hulo te schudden, 619 00:37:47,765 --> 00:37:50,835 en de liefde voor de dans delen, 620 00:37:50,835 --> 00:37:54,920 en daar was zij, als een mooie bal zonneschijn, 621 00:37:54,945 --> 00:37:57,335 die mijn arme ogen verbrandde. 622 00:37:57,360 --> 00:37:59,243 Amore mio. 623 00:38:02,609 --> 00:38:04,859 Gedraag je naar je leeftijd. 624 00:38:04,884 --> 00:38:08,118 En wat betekent dat? "Gedraag je naar mijn leeftijd?" 625 00:38:08,118 --> 00:38:11,960 Moet ik thuis truien breien? Gedraagt Gena zich naar haar leeftijd? 626 00:38:11,985 --> 00:38:14,077 Of hoe zit het met jou, Lauren? Je bent 30 jaar. 627 00:38:14,102 --> 00:38:15,759 Moet je niet getrouwd zijn 628 00:38:15,759 --> 00:38:17,078 en me kleinkinderen geven? 629 00:38:17,103 --> 00:38:18,381 Ik zie dat niet gebeuren. 630 00:38:18,406 --> 00:38:20,531 Ik heb het heel druk, oké? 631 00:38:20,531 --> 00:38:23,210 Werk is altijd druk, dan is er mijn blog, 632 00:38:23,235 --> 00:38:24,780 en nu dit boek... 633 00:38:24,805 --> 00:38:27,104 We kunnen niet allemaal PIG-moordenaars zijn, Lauren. 634 00:38:27,104 --> 00:38:29,874 Hoe lang duurt dat nu al, trouwens? En wanneer stopt dat? 635 00:38:29,874 --> 00:38:31,403 Het is vast maar een fase is. 636 00:38:31,428 --> 00:38:33,878 Op een bepaald punt wordt de fase een realiteit. 637 00:38:33,878 --> 00:38:36,568 En het gezond verstand van voorheen wordt een fase. 638 00:38:36,593 --> 00:38:37,809 Ik bedoel, serieus... 639 00:38:37,834 --> 00:38:41,107 Geen van ons, Walden-vrouwen is echt traditioneel, 640 00:38:41,132 --> 00:38:42,987 maar jij bent echt te ver gegaan. 641 00:38:42,987 --> 00:38:47,604 Mam, het spijt me, maar ik begrijp niet hoe je denkt. 642 00:38:47,629 --> 00:38:49,660 Ik sta gewoon voor wat ik geloof. 643 00:38:49,660 --> 00:38:53,315 Je staat nergens voor, je vlucht. 644 00:38:53,340 --> 00:38:55,299 Je laat niemand binnen. 645 00:38:55,299 --> 00:38:59,036 Eigenlijk heeft ze iemand ontmoet. 646 00:38:59,036 --> 00:39:00,332 Werkelijk? 647 00:39:00,357 --> 00:39:03,240 Ja! Hij heet Calvin Chesney, 648 00:39:03,240 --> 00:39:08,078 hij is advocaat bij mijn firma en ze vinden elkaar erg leuk. 649 00:39:08,078 --> 00:39:10,374 Godzijdank! 650 00:39:10,948 --> 00:39:14,285 - Wanneer kan ik hem zien? - Eh, dat kan niet. 651 00:39:14,285 --> 00:39:17,888 - Waarom niet? - Ja, waarom niet? 652 00:39:17,888 --> 00:39:20,964 Het zou leuk zijn als je Calvijn meenam om de familie te ontmoeten. 653 00:39:20,989 --> 00:39:23,142 Ik bedoel, jij en mam kunnen met zijn vieren uitgaan. 654 00:39:23,167 --> 00:39:25,896 Ja, ja. 655 00:39:25,896 --> 00:39:28,866 Je moet altijd in je leven geloven 656 00:39:28,866 --> 00:39:31,021 met het hart vol liefde. 657 00:39:32,147 --> 00:39:33,771 Ja. Ja, ja... 658 00:39:33,771 --> 00:39:35,272 dat zei je al. 659 00:39:35,272 --> 00:39:38,175 Ik... In die geest, 660 00:39:38,175 --> 00:39:42,980 ga ik er vandoor en Calvin nu meteen opzoeken. 661 00:39:44,148 --> 00:39:45,883 Leuk je te ontmoeten, 662 00:39:45,883 --> 00:39:50,888 en mama, het is altijd leuk je te zien. 663 00:40:03,701 --> 00:40:06,402 - Wat is dit? - Ben ik dit? 664 00:40:06,427 --> 00:40:08,693 Helemaal niet! 665 00:40:09,206 --> 00:40:12,721 Hij is van Gena. Ik mag hem vandaag lenen. 666 00:40:12,746 --> 00:40:14,682 Ik dacht dat je een ritje leuk zou vinden. 667 00:40:14,707 --> 00:40:16,450 Mocht dat zomaar? 668 00:40:16,565 --> 00:40:18,871 Nou, kom op, stap in, dan gaan we rijden in dit snoepje! 669 00:40:18,896 --> 00:40:21,966 - Oké, maar ik rij terug. - Oh... 670 00:40:28,546 --> 00:40:31,582 - Klaar? - Klaar. Laten we gaan. 671 00:41:07,297 --> 00:41:11,769 En ik... heb je koningin. 672 00:41:12,000 --> 00:41:14,812 - Wat? Oh nee! - Ja. 673 00:41:15,380 --> 00:41:17,093 Verdomme. 674 00:41:22,246 --> 00:41:23,847 Schaakmat! 675 00:41:23,847 --> 00:41:26,817 Ja, je hebt me erin geluisd, hè? 676 00:41:26,817 --> 00:41:28,937 - Maar een beetje. - Een beetje. 677 00:41:28,962 --> 00:41:31,665 Oké. Jij wint. 678 00:41:44,468 --> 00:41:46,336 Whoa! Sorry dat ik stoor. 679 00:41:46,336 --> 00:41:48,749 Jakkes. 680 00:41:48,774 --> 00:41:50,941 Alhoewel, het spijt me niet. 681 00:41:52,083 --> 00:41:53,544 Waarom nemen ze geen kamer? 682 00:41:53,569 --> 00:41:55,576 Het is zijn huis. 683 00:41:57,081 --> 00:41:59,794 Wat een clown. 684 00:42:00,198 --> 00:42:02,041 Ja, klojo. 685 00:42:03,622 --> 00:42:07,092 - Hij is raar. - Ah, hij is ongevaarlijk. 686 00:42:07,257 --> 00:42:09,393 Waarom woont hij hier? 687 00:42:09,393 --> 00:42:12,963 Ik bedoel, je kunt dit huis best alleen betalen. 688 00:42:12,963 --> 00:42:14,839 Denk je? 689 00:42:14,864 --> 00:42:16,832 Ach, ik weet dat het kan. 690 00:42:17,143 --> 00:42:19,628 Alleen... Dat is Jake, 691 00:42:19,653 --> 00:42:22,034 weet je, hij is er altijd voor me geweest. 692 00:42:22,059 --> 00:42:26,376 We zijn al vrienden sinds de basisschool en dan basketbal, 693 00:42:26,376 --> 00:42:29,079 Ik was verdediger en hij was rechtervleugel, 694 00:42:29,079 --> 00:42:32,082 tijdens de hele rechtenstudie was hij er altijd voor mij. 695 00:42:32,082 --> 00:42:36,420 Me overhoren voor examens, na afloop samen bier drinken. 696 00:42:36,420 --> 00:42:40,124 - Ook al betaalde ik altijd. - Ja, dat zal wel. 697 00:42:40,124 --> 00:42:44,061 Ja, gewoon... Hij is mijn beste vriend. 698 00:42:44,061 --> 00:42:47,164 Het lijkt normaal dat hij er is. 699 00:42:47,568 --> 00:42:51,135 Tenminste totdat ik iemand anders vind 700 00:42:51,135 --> 00:42:53,998 om dit huis mee te delen. 701 00:42:58,509 --> 00:43:01,013 Hoe zit het met jou, hè? 702 00:43:01,178 --> 00:43:03,653 Eenzame wolf. 703 00:43:03,678 --> 00:43:05,412 Woon je graag alleen? 704 00:43:05,437 --> 00:43:06,803 Ik ben niet alleen. 705 00:43:06,828 --> 00:43:09,953 Ik heb Ripley... en twee miljoen volgers. 706 00:43:10,826 --> 00:43:14,224 Dat klopt. Dat was ik vergeten. 707 00:43:15,052 --> 00:43:17,327 Goh, waar slapen ze allemaal? 708 00:43:17,327 --> 00:43:19,029 Ah, ik stop ze in de garage. 709 00:43:19,029 --> 00:43:20,498 Ja... 710 00:43:22,080 --> 00:43:24,061 Oh, man. 711 00:43:27,538 --> 00:43:30,107 Ik vind dit echt leuk. 712 00:43:30,983 --> 00:43:32,543 Ik en jij. 713 00:43:35,826 --> 00:43:37,353 Ik ook. 714 00:43:38,944 --> 00:43:40,294 Ja? 715 00:43:41,084 --> 00:43:42,452 Ja. 716 00:44:05,935 --> 00:44:07,837 Ik moet aan het werk. 717 00:44:07,862 --> 00:44:09,997 Ik weet het... 718 00:44:10,022 --> 00:44:12,291 de mensen moeten hun wetenschap hebben. 719 00:44:13,513 --> 00:44:15,519 Ja, inderdaad. 720 00:44:33,288 --> 00:44:36,157 Zeg, wanneer beginnen we? 721 00:44:36,306 --> 00:44:39,376 - Met onze wedstrijd? - Ja. 722 00:44:41,335 --> 00:44:42,631 Nu. 723 00:44:43,080 --> 00:44:44,948 Nu direct? 724 00:44:45,948 --> 00:44:47,683 Yep. 725 00:44:49,186 --> 00:44:51,655 Vanaf nu kan het op elk moment gebeuren 726 00:44:51,655 --> 00:44:54,202 bij iedereen van jouw lijst. 727 00:44:55,486 --> 00:44:57,864 Weet je, ik vind het nog steeds niet eerlijk. 728 00:44:57,889 --> 00:45:00,097 Ik bedoel, jij kent al mijn vrienden 729 00:45:00,097 --> 00:45:02,566 en ik heb geen idee met wie je ze uitdaagt. 730 00:45:02,566 --> 00:45:04,237 Oh, dat zul je wel merken. 731 00:45:07,590 --> 00:45:09,369 Tot ziens. 732 00:45:09,479 --> 00:45:12,416 Hoe ga ik dat merken? 733 00:45:30,972 --> 00:45:32,807 Mooie auto. 734 00:45:32,893 --> 00:45:34,665 Die vond je leuk, hè? 735 00:45:34,665 --> 00:45:36,807 Dat is een van de voordelen van partner worden. 736 00:45:36,832 --> 00:45:38,766 Ja, wat je zegt. 737 00:45:38,791 --> 00:45:40,370 Ik heb nagedacht, 738 00:45:40,370 --> 00:45:42,172 Ik kan het partnerschap niet accepteren 739 00:45:42,172 --> 00:45:44,183 als het iets met Lauren te maken heeft. 740 00:45:44,208 --> 00:45:46,009 Echt? 741 00:45:46,009 --> 00:45:48,645 Ja, ik wil partner zijn, 742 00:45:48,645 --> 00:45:50,647 en ik vond het leuk om in die auto te rijden, 743 00:45:50,647 --> 00:45:54,749 maar ik wil niet dat je me voorstelt aan het bestuur 744 00:45:54,774 --> 00:45:57,020 anders dan omdat ik een geweldige advocaat ben. 745 00:45:57,020 --> 00:45:59,523 Laten we gewoon kijken hoe het afloopt. 746 00:45:59,523 --> 00:46:03,393 Voor zover ik zie, loopt alles volgens plan. 747 00:46:03,393 --> 00:46:06,430 Oké, Gena, maar het is dus duidelijk, 748 00:46:06,430 --> 00:46:09,967 ik doe dit niet meer om een partner te worden. 749 00:46:09,967 --> 00:46:13,170 Ik doe dit omdat ik Lauren leuk vind. 750 00:46:13,170 --> 00:46:15,238 Dag, Calvin. 751 00:46:30,220 --> 00:46:32,189 Hoe lang zijn jij en Treasure samen? 752 00:46:32,189 --> 00:46:34,691 Ik weet niet, man, zo'n twee jaar, denk ik? 753 00:46:34,691 --> 00:46:37,594 - Ga je trouwen? - Ik weet niet, man. 754 00:46:37,594 --> 00:46:39,186 Het werk gaat echt goed en de mensen 755 00:46:39,211 --> 00:46:41,365 betalen me handenvol geld om in vorm te komen, 756 00:46:41,365 --> 00:46:44,265 dus we kunnen het betalen als het nodig is. 757 00:46:44,290 --> 00:46:47,813 Nee, ik bedoel, je houdt van haar, toch? Je wilt met haar trouwen. 758 00:46:47,838 --> 00:46:49,244 Ik weet het niet, man. 759 00:46:49,269 --> 00:46:51,109 Ik bedoel, ik denk dat ik wel zal moeten 760 00:46:51,134 --> 00:46:53,776 als ik haar wil houden. Zo werkt het toch? 761 00:46:53,801 --> 00:46:55,479 Waarom zeur je daarover, man? 762 00:46:55,479 --> 00:46:57,347 Zit Treasure hierachter? 763 00:46:57,347 --> 00:47:00,183 Nee, nee, ik was gewoon nieuwsgierig, dat is alles. 764 00:47:00,183 --> 00:47:01,518 Jullie lijken gelukkig. 765 00:47:01,893 --> 00:47:04,087 Doe niet zo irritant. 766 00:47:14,131 --> 00:47:16,767 En zo begint het. 767 00:47:16,767 --> 00:47:19,336 - Hoi. - Hallo. 768 00:47:19,336 --> 00:47:23,206 Ben jij Garrett? - Dat ben ik. Wat kan ik voor je doen? 769 00:47:23,206 --> 00:47:25,275 Nou, ik zoek een trainer 770 00:47:25,275 --> 00:47:28,412 en de dame bij de receptie verwees me naar jou. 771 00:47:28,412 --> 00:47:30,680 Oké, wat voor trainingsuren wil je? 772 00:47:30,680 --> 00:47:32,824 Oh, hier niets. 773 00:47:32,849 --> 00:47:35,719 Ik heb pas dure apparaten voor thuis gekocht 774 00:47:35,719 --> 00:47:38,221 en ik heb geen idee hoe ik die moet gebruiken. 775 00:47:38,221 --> 00:47:41,832 - Klinkt stom, hè? - Nee, helemaal niet. 776 00:47:41,857 --> 00:47:44,247 De meeste mensen halen niet alles uit hun training 777 00:47:44,272 --> 00:47:46,363 omdat ze niet weten hoe ze de apparaten moeten gebruiken. 778 00:47:46,363 --> 00:47:48,644 Soms bezeren ze zichzelf of andere mensen. 779 00:47:48,669 --> 00:47:50,759 - Serieus? - Dat is een feit. 780 00:47:50,784 --> 00:47:53,203 Weet je wat, ik geef je een gratis les. 781 00:47:53,203 --> 00:47:55,206 Hierheen en laat eens zien hoe je oefent. 782 00:48:05,524 --> 00:48:07,726 Oké, ga je gang, en rug recht, 783 00:48:07,751 --> 00:48:09,653 borst omhoog, goed. 784 00:48:09,653 --> 00:48:11,188 Pak de stang... 785 00:48:11,430 --> 00:48:13,969 Ga door en til op. 786 00:48:14,391 --> 00:48:17,360 Zo ja, omlaag en weer omhoog. 787 00:48:17,360 --> 00:48:20,363 Oh, prima. Borst omhoog, zo ja. 788 00:48:20,363 --> 00:48:22,766 Rug recht, omhoog, goed. 789 00:48:22,766 --> 00:48:25,131 Oké. Borst iets meer omhoog. 790 00:48:25,156 --> 00:48:28,126 Oh, prima. Omhoog. Perfect. 791 00:48:28,151 --> 00:48:30,086 Daar kan ik wel iets mee. 792 00:48:31,241 --> 00:48:33,110 Dat is geweldig. 793 00:48:37,714 --> 00:48:40,274 Ze wil dat je bij haar thuis komt om haar te laten zien 794 00:48:40,299 --> 00:48:43,587 hoe je fitnessapparatuur gebruikt, en dat geloof je? 795 00:48:43,955 --> 00:48:45,789 Serieus, Cal, 796 00:48:45,789 --> 00:48:48,124 kom op, man, je weet dat ik een professional ben. 797 00:48:48,149 --> 00:48:50,360 Dit doe ik voor de kost, oké? 798 00:48:50,360 --> 00:48:53,460 Ik help klanten regelmatig bij hen thuis. Dat is mijn werk. 799 00:48:53,485 --> 00:48:55,390 Je moet niet zulke rare gedachten hebben. 800 00:48:55,415 --> 00:48:57,417 Idioot. 801 00:49:16,535 --> 00:49:18,404 Oh, hallo, man. 802 00:49:18,522 --> 00:49:19,823 Hier tekenen. 803 00:49:19,823 --> 00:49:21,258 Bedankt. 804 00:49:26,363 --> 00:49:28,498 Nog een fijne dag. 805 00:49:47,617 --> 00:49:49,419 Garrett. 806 00:49:49,451 --> 00:49:51,714 {\an8} Lauren 807 00:49:49,834 --> 00:49:51,739 Op winst 808 00:49:52,286 --> 00:49:55,724 Je weet toch wel wie je citeert? 809 00:49:57,216 --> 00:49:58,193 Nog steeds op winst 810 00:49:58,218 --> 00:50:00,325 Ze sturen een hele kudde advocaten. 811 00:50:00,350 --> 00:50:02,265 Het is een belangrijke zaak, die willen ze niet verpesten, 812 00:50:02,265 --> 00:50:03,900 dus verwacht een grote aanwezigheid. 813 00:50:03,900 --> 00:50:06,570 Vind je "kudde" echt de beste verzamelnaam 814 00:50:06,570 --> 00:50:08,371 voor een groep advocaten? 815 00:50:08,371 --> 00:50:10,907 Ik zou denken zoiets sinisters als 'moord'. 816 00:50:10,907 --> 00:50:12,876 Nee, nee, die hebben de Crows. 817 00:50:12,876 --> 00:50:14,969 Oh, ja? Crows. 818 00:50:14,994 --> 00:50:16,980 Wat vind je van "slachting"? 819 00:50:16,980 --> 00:50:18,882 - Slachting! - Ja. 820 00:50:18,882 --> 00:50:20,951 Jongens... focus! Oké. 821 00:50:20,951 --> 00:50:23,887 Jullie logeren in het Seattle Weston, 822 00:50:23,887 --> 00:50:26,286 aankomst donderdagavond, getuigenis is 's morgens. 823 00:50:26,311 --> 00:50:27,591 Oké, maar wanneer zijn we terug? 824 00:50:27,591 --> 00:50:28,856 Paul heeft genoeg melk, 825 00:50:28,881 --> 00:50:30,771 maar Maddy heeft dit weekend een voetbalwedstrijd 826 00:50:30,796 --> 00:50:33,191 en ze wordt gek als ik er niet bij ben. 827 00:50:33,216 --> 00:50:34,341 Geen probleem. 828 00:50:34,366 --> 00:50:35,999 Je bent vrijdagavond terug. 829 00:50:35,999 --> 00:50:39,436 Ik wil dat je voorbereid bent, maar werk niet te hard. 830 00:50:39,436 --> 00:50:42,939 Neem donderdagavond wat tijd voor jezelf, neem een drankje. 831 00:50:42,939 --> 00:50:47,711 Ik betwijfel of we daar tijd voor hebben, maar avondeten kan leuk zijn. 832 00:50:49,533 --> 00:50:52,449 Avondeten, drankjes, 833 00:50:52,449 --> 00:50:55,652 op donderdag... oké. 834 00:51:04,761 --> 00:51:09,899 Dat is dan 32.50 elk, plus 6.25 voor je bier 835 00:51:09,899 --> 00:51:11,720 en kunnen we de fooi delen? 836 00:51:11,745 --> 00:51:13,603 Wat zeg je, zes elk? 837 00:51:13,603 --> 00:51:15,805 Klinkt goed. Dank je. 838 00:51:15,805 --> 00:51:18,675 Heel precies, dit hele gedoe. 839 00:51:18,675 --> 00:51:20,443 Weet je, ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, 840 00:51:20,443 --> 00:51:23,613 maar ik kijk echt uit naar deze zakenreizen. 841 00:51:23,613 --> 00:51:26,683 Het waardeloze bar eten, de goedkope wijn, 842 00:51:26,683 --> 00:51:28,580 en dit... 843 00:51:28,657 --> 00:51:30,462 ...stilte. 844 00:51:30,487 --> 00:51:33,456 Ach kom op, je hebt een perfect leven, 845 00:51:33,456 --> 00:51:35,425 je hebt twee geweldige kinderen, gelukkig huwelijk. 846 00:51:35,425 --> 00:51:36,493 Ik wou dat ik dat had. 847 00:51:36,493 --> 00:51:37,861 Nee, dat wil je niet. 848 00:51:37,861 --> 00:51:38,928 Waar heb je het over? 849 00:51:38,928 --> 00:51:41,231 Het lijkt dat jij en Paul het altijd zo geweldig hebben. 850 00:51:41,256 --> 00:51:43,833 Dat is Facebook, Calvin. 851 00:51:43,833 --> 00:51:45,635 Het is niet echt. 852 00:51:45,635 --> 00:51:47,474 Mijn kinderen zijn monsters. 853 00:51:49,467 --> 00:51:51,541 We hadden altijd wel plezier, 854 00:51:51,541 --> 00:51:53,203 vroeger, toen we seks hadden. 855 00:51:53,435 --> 00:51:57,447 God, we hadden geweldige seks! 856 00:51:58,560 --> 00:52:00,870 Maar je kunt geen seks hebben met een baby aan je borst 857 00:52:00,895 --> 00:52:03,685 Nee, ik denk dat dat niet gaat. 858 00:52:03,710 --> 00:52:05,622 Fysiek is het praktisch onmogelijk. 859 00:52:05,622 --> 00:52:07,357 Het zit in de weg. 860 00:52:07,357 --> 00:52:09,025 Tenzij je het opzij houdt 861 00:52:09,025 --> 00:52:10,393 wat je best kunt doen 862 00:52:10,393 --> 00:52:12,896 omdat je borsten erg lang worden! 863 00:52:12,896 --> 00:52:14,531 En daar is het woord. 864 00:52:14,531 --> 00:52:15,899 En je vagina is niet meer hetzelfde. 865 00:52:15,899 --> 00:52:18,919 Als ze zeggen dat je een bowlingbal naar binnen kunt duwen, 866 00:52:18,944 --> 00:52:21,436 maken ze geen grapje, omdat het gigantisch wordt! 867 00:52:21,461 --> 00:52:23,907 En komt spul naar buiten... 868 00:52:23,907 --> 00:52:25,909 spul wat je nooit eerder hebt gezien. 869 00:52:25,909 --> 00:52:28,478 Sommige mensen bewaren het, sommige mensen eten het! 870 00:52:28,478 --> 00:52:32,082 Oké! Wil je nog koffie bestellen? 871 00:52:32,082 --> 00:52:33,583 Bekkenbodemtraining, alsjeblieft! 872 00:52:33,583 --> 00:52:35,919 Ik kan mijn eigen plas amper ophouden! 873 00:52:35,919 --> 00:52:38,088 Mijn vagina is dood. 874 00:52:38,088 --> 00:52:39,756 Ik heb een dode vagina. 875 00:52:39,756 --> 00:52:42,459 Dat is veel gepraat over je vagina. 876 00:52:42,484 --> 00:52:44,494 Rustig maar, Calvin. 877 00:52:44,494 --> 00:52:46,996 Je moeders vagina heeft precies hetzelfde doorgemaakt. 878 00:52:46,996 --> 00:52:49,192 Ook niet iets waar ik graag over praat. 879 00:52:49,217 --> 00:52:52,120 God! Ze staan op springen. 880 00:52:54,471 --> 00:52:57,674 Sorry! Ja, die is mij ontsnapt. 881 00:52:57,674 --> 00:52:59,709 Ik kan maar beter stoppen. 882 00:52:59,709 --> 00:53:01,541 Ja. 883 00:53:12,726 --> 00:53:16,158 Calvin, je raadt nooit wie ik tegenkwam... 884 00:53:16,183 --> 00:53:17,687 Dit is Brandon. 885 00:53:17,712 --> 00:53:19,648 Picken. Dr. Picken. 886 00:53:20,930 --> 00:53:23,800 Dr. Picken zag mijn borstkolf, 887 00:53:23,800 --> 00:53:26,770 we raakten aan de praat, en hij blijkt specialist te zijn. 888 00:53:26,770 --> 00:53:30,774 Hij helpt vrouwen herstellen die meerdere geboortes hebben gehad. 889 00:53:30,774 --> 00:53:33,074 Ooh! Ga zitten! 890 00:53:37,414 --> 00:53:42,919 En, Dr. Picken, wat ben je, een plastisch chirurg? 891 00:53:42,919 --> 00:53:45,066 Niets is zo ingrijpend. 892 00:53:45,091 --> 00:53:47,424 Ik werk met het lichaam en de geest. 893 00:53:47,424 --> 00:53:49,826 Ik help vrouwen hun innerlijke zelf herontdekken 894 00:53:49,826 --> 00:53:52,269 zodat ze met hun lichaam in balans komen 895 00:53:52,294 --> 00:53:54,854 en hun seksuele wezen weer wakker maken. 896 00:53:54,879 --> 00:53:57,667 Hoe werkt het? Kun je mij doen? Kun je me repareren? 897 00:53:57,667 --> 00:54:00,203 Het is een serie meditaties om de geest te ontspannen 898 00:54:00,203 --> 00:54:03,006 en intieme massagetechnieken om het lichaam te ontspannen. 899 00:54:03,006 --> 00:54:06,476 Het zorgt ervoor dat het bloed weer stroomt op alle goede plaatsen 900 00:54:06,476 --> 00:54:09,212 Brengt alles weer tot leven. 901 00:54:10,847 --> 00:54:14,217 En, dokter, je lijkt behoorlijk jong. 902 00:54:14,217 --> 00:54:15,518 Hoe oud ben je? 903 00:54:15,518 --> 00:54:17,329 Het is waar, ik ben jong. 904 00:54:17,354 --> 00:54:19,889 Ik studeerde af toen ik 16 was, 905 00:54:19,889 --> 00:54:22,071 en voltooide mijn medische opleiding in het buitenland. 906 00:54:22,096 --> 00:54:23,760 Europa is het helemaal. 907 00:54:23,760 --> 00:54:26,783 Seks wordt daar gevierd op elke leeftijd. 908 00:54:26,808 --> 00:54:28,765 Wij Amerikanen hebben het helemaal mis. 909 00:54:28,765 --> 00:54:30,103 Ik probeer dat te veranderen. 910 00:54:30,150 --> 00:54:32,001 Een soort redder. 911 00:54:32,001 --> 00:54:33,736 Ja. 912 00:54:35,538 --> 00:54:37,282 Het spijt me dat ik staar. 913 00:54:37,415 --> 00:54:40,210 Maar je hebt zulke mooie ogen. 914 00:54:40,210 --> 00:54:41,911 Vind je? 915 00:54:41,911 --> 00:54:43,980 Het is gewoon... 916 00:54:48,324 --> 00:54:50,360 Mag ik? 917 00:54:55,582 --> 00:54:58,761 Ja. Daar is ze. 918 00:54:58,761 --> 00:55:02,480 Je hebt absoluut een levendig seksueel wezen van binnen. 919 00:55:02,505 --> 00:55:04,159 Ik kan je helpen het te vinden. 920 00:55:05,134 --> 00:55:08,671 Oké... Dit is geweldig. 921 00:55:08,671 --> 00:55:11,007 maar, Sharon, het wordt laat. 922 00:55:11,032 --> 00:55:12,573 We hebben een vroege vergadering. 923 00:55:12,598 --> 00:55:14,944 We kunnen beter je kaart halen en vertrekken. 924 00:55:14,944 --> 00:55:17,213 - Het is morgen weer vroeg dag. - Calvin! 925 00:55:17,213 --> 00:55:19,782 Wij zijn collega's, nee! 926 00:55:19,782 --> 00:55:21,584 Waarom bestellen we niet nog wat drankjes 927 00:55:21,584 --> 00:55:24,287 en praten nog even? Ik vind het fascinerend! 928 00:55:25,857 --> 00:55:27,557 Ja! 929 00:55:27,557 --> 00:55:29,591 Fascinerend! 930 00:55:29,777 --> 00:55:33,162 De fout die mensen maken met hun geliefden is kracht. 931 00:55:33,162 --> 00:55:35,832 Je moet deze gebieden teder benaderen. 932 00:55:35,832 --> 00:55:38,738 Je moet voorzichtig verleiden 933 00:55:38,949 --> 00:55:41,104 en nog wat meer verleiden 934 00:55:41,104 --> 00:55:43,673 zodat het lichaam ernaar reikt, 935 00:55:43,673 --> 00:55:45,575 de aanraking verlangt 936 00:55:46,324 --> 00:55:49,294 God, dat klinkt zo logisch! 937 00:55:54,293 --> 00:55:58,221 Sharon, kijk eens hoe laat het is, we kunnen maar beter gaan! 938 00:55:58,221 --> 00:55:59,789 Ja, dat zou beter zijn. 939 00:55:59,789 --> 00:56:01,758 Kan ik met je meelopen? 940 00:56:01,758 --> 00:56:04,093 Nee nee. Niet nodig, ik loop met haar mee. 941 00:56:04,093 --> 00:56:05,795 Sharon, is dit je sleutelkaart? 942 00:56:05,795 --> 00:56:08,591 Een wandeling zou eigenlijk best fijn zijn. 943 00:56:08,616 --> 00:56:09,866 Bedankt, Dr. Picken. 944 00:56:09,866 --> 00:56:11,734 Maar we hebben die vergadering... 945 00:56:11,734 --> 00:56:12,969 morgenvroeg. 946 00:56:12,969 --> 00:56:15,738 Er is vast geen tijd voor een wandeling. 947 00:56:15,738 --> 00:56:18,711 Calvin, ik ben een volwassen vrouw. 948 00:56:18,736 --> 00:56:22,345 Ik weet wanneer ik een wandeling nodig heb. 949 00:56:23,780 --> 00:56:25,848 - Zullen we? - Natuurlijk. 950 00:56:25,848 --> 00:56:27,650 Pak mijn jas. 951 00:56:33,334 --> 00:56:36,075 Welterusten! 952 00:56:40,363 --> 00:56:43,967 Tucker Aaronson en Walden, kan ik u helpen? 953 00:56:53,587 --> 00:56:56,524 Ik verbind u door. 954 00:56:56,627 --> 00:56:59,350 Wauw, dat is een lelijk slipje. 955 00:57:00,478 --> 00:57:04,354 Ja, ze, eh... voor een zaak. 956 00:57:04,354 --> 00:57:09,325 We werken aan de zaak van het vreselijke oma slipje, dus... 957 00:57:09,325 --> 00:57:12,228 Is vast een grote zaak! 958 00:57:14,595 --> 00:57:17,300 Nou en of. Nou en of... 959 00:57:18,901 --> 00:57:21,170 - Geen telefoontjes, graag. - Oké. 960 00:57:26,709 --> 00:57:28,793 Sharon Gottlieb? 961 00:57:28,818 --> 00:57:32,015 Je had net zo goed kunnen vertellen dat grootte echt niet uitmaakt 962 00:57:32,015 --> 00:57:35,818 en dat het vrouwelijk orgasme gemaakt is van regenbogen. 963 00:57:35,818 --> 00:57:40,923 Het spijt me dat ze jou verrast heeft, maar ze heeft mij niet verrast. 964 00:57:40,923 --> 00:57:42,471 Het is waarschijnlijk lang geleden 965 00:57:42,496 --> 00:57:44,260 dat een man zo naar haar heeft gekeken, weet je? 966 00:57:44,260 --> 00:57:46,729 We gaven haar een gouden kans en zij nam hem. 967 00:57:46,729 --> 00:57:48,934 Ze is duidelijk een trieste vrouw met een 968 00:57:48,959 --> 00:57:51,401 ontplofte vagina die verzorging nodig had.. 969 00:57:51,401 --> 00:57:55,905 Ik zou echt willen dat ik dat niet van haar wist. 970 00:57:55,905 --> 00:58:00,677 Maar het is niet allemaal. Het is zelfs niet de meerderheid. 971 00:58:00,677 --> 00:58:02,945 Maar het is wel zo. 972 00:58:02,945 --> 00:58:04,365 Dat probeer ik je duidelijk te maken. 973 00:58:04,390 --> 00:58:05,915 Je vergist je in mensen. 974 00:58:05,915 --> 00:58:07,263 Het is niet zo eenvoudig. 975 00:58:07,288 --> 00:58:10,687 Ja, nou, ik wou dat het niet zo was. 976 00:58:10,687 --> 00:58:12,722 Weet je, het tragische.... 977 00:58:12,722 --> 00:58:16,015 Dat een man van 220 pond smiley-faced ondergoed draagt? 978 00:58:17,126 --> 00:58:20,697 Oké. Oké, wat is tragisch? 979 00:58:20,697 --> 00:58:25,001 Nou, het tragische is, dat als je wint, 980 00:58:25,001 --> 00:58:28,930 je blog voortleeft en je je boek kunt schrijven, 981 00:58:29,063 --> 00:58:34,377 maar jij en ik krijgen zes maanden, en dan... is het voorbij. 982 00:58:37,146 --> 00:58:39,695 Ik bedoel, zes maanden is... 983 00:58:40,688 --> 00:58:42,418 God, dat is niets. 984 00:58:48,210 --> 00:58:50,719 Hé jongelui, hoe gaat het met ons? 985 00:58:50,744 --> 00:58:53,396 Simon, mijn kerel! 986 00:58:53,396 --> 00:58:56,332 Met ons gaat het fantastisch. 987 00:58:56,332 --> 00:59:00,103 We hebben trouwens geweldig nieuws. 988 00:59:00,103 --> 00:59:02,872 Die lening voor de penisverlenging is eindelijk goedgekeurd? 989 00:59:03,886 --> 00:59:05,726 Deze vent. 990 00:59:05,804 --> 00:59:07,844 Nee, kerel, 991 00:59:07,844 --> 00:59:12,381 Lauren en ik gaan trouwen. 992 00:59:12,381 --> 00:59:15,518 Wow, ik bedoel... 993 00:59:15,518 --> 00:59:17,220 Wauw, dat was snel! 994 00:59:17,220 --> 00:59:19,288 Ja. Ik ben niet zwanger. 995 00:59:19,288 --> 00:59:22,825 Nou, drankjes van de zaak. 996 00:59:22,825 --> 00:59:24,193 Hé, bedankt, broer. 997 00:59:24,193 --> 00:59:28,341 En luister, ik wil het vrijgezellenfeest graag hier bij Tucci's. 998 00:59:28,366 --> 00:59:30,108 Is de achterkamer beschikbaar voor zaterdagavond? 999 00:59:30,133 --> 00:59:32,152 - Hij is helemaal van jou. - Geweldig! Geweldig! 1000 00:59:32,177 --> 00:59:34,542 En na afloop naar mijn huis voor een paar geintjes? 1001 00:59:34,567 --> 00:59:36,880 Ja, te gek.. 1002 00:59:38,407 --> 00:59:41,144 - Nou? - Vrijgezellenfeest, hè? 1003 00:59:41,144 --> 00:59:43,108 -Geintjes? - Hé, kom op, 1004 00:59:43,133 --> 00:59:45,114 geen betere mogelijkheid voor iemand om vreemd te gaan 1005 00:59:45,114 --> 00:59:46,315 dan een vrijgezellenfeest. 1006 00:59:46,315 --> 00:59:47,884 Het staat praktisch in het handboek. 1007 00:59:47,884 --> 00:59:49,977 Ik wist dat er een handboek was. 1008 00:59:50,188 --> 00:59:53,189 Luister, twee van onze "deelnemers" zullen er zijn 1009 00:59:53,189 --> 00:59:54,358 en er hoeft maar één vreemd te gaan 1010 00:59:54,383 --> 00:59:55,984 en dan is deze wedstrijd voorbij, 1011 00:59:56,009 --> 00:59:59,061 dus we gaan het dit weekend afronden. 1012 00:59:59,061 --> 01:00:00,363 Afronden? 1013 01:00:01,770 --> 01:00:03,779 Nou, dat wil je toch? 1014 01:00:03,804 --> 01:00:07,006 Je naam in de schijnwerpers. Roem, de grote overwinning? 1015 01:00:08,271 --> 01:00:10,772 Ja oké. 1016 01:00:10,882 --> 01:00:14,210 Zaterdag vrijgezellenfeest, we ronden het af. 1017 01:00:14,210 --> 01:00:17,213 Oh, en luister, 1018 01:00:17,213 --> 01:00:21,117 Ik wil graag wat strippers voor zaterdag. 1019 01:00:21,117 --> 01:00:23,820 Denk je dat Corina er een paar kent? 1020 01:00:23,820 --> 01:00:26,455 Goh, waarschijnlijk. 1021 01:00:26,455 --> 01:00:29,859 Ik dacht het al. Een vindingrijke dame, die. 1022 01:00:29,859 --> 01:00:32,040 Je hebt geen idee. 1023 01:00:34,931 --> 01:00:36,966 Doe je dit alleen voor de cadeaus? 1024 01:00:36,966 --> 01:00:38,730 Want we kunnen wel een nieuwe koffiemachine gebruiken. 1025 01:00:38,755 --> 01:00:41,537 - Nee, geen cadeaus. - Waarom dan? 1026 01:00:41,537 --> 01:00:44,373 Vrouwen willen graag altijd verloofd blijven! 1027 01:00:44,373 --> 01:00:46,605 Het is de Verlaat de gevangenis kaart, man. 1028 01:00:46,630 --> 01:00:49,232 Weet Danielle dit? 1029 01:00:49,419 --> 01:00:52,315 Ze weet het niet... niet. 1030 01:00:52,315 --> 01:00:55,251 Ah, Jacob, jij bent een eiland. 1031 01:00:55,251 --> 01:00:56,805 Kijk hier eens naar. 1032 01:00:56,830 --> 01:00:59,956 Het prototype voor mijn nieuwe app, "Mars roept Venus". 1033 01:00:59,956 --> 01:01:01,958 Je kunt Venus alles vragen wat je wilt weten, 1034 01:01:01,958 --> 01:01:03,159 en zij vertelt hem de waarheid 1035 01:01:03,159 --> 01:01:04,840 over wat vrouwen echt denken. 1036 01:01:04,865 --> 01:01:08,826 Dus, zeg bijvoorbeeld... seksuele partners. 1037 01:01:11,137 --> 01:01:14,902 De gemiddelde vrouw heeft acht minnaars gehad, maar ernaar gevraagd, 1038 01:01:14,927 --> 01:01:18,975 zei 76% dat ze zou liegen en vier of minder zou zeggen. 1039 01:01:18,975 --> 01:01:22,672 Stoute, stoute, Venus. Stoute, stoute, Venus. 1040 01:01:22,697 --> 01:01:24,632 Is dat het? 1041 01:01:26,197 --> 01:01:28,098 Nou, ze wordt naakt. 1042 01:01:28,123 --> 01:01:30,353 En ze zit vol auto- en sportweetjes. 1043 01:01:30,353 --> 01:01:32,922 Ed heeft maandag een afspraak voor me geregeld met een stel bazen. 1044 01:01:32,922 --> 01:01:34,681 Ooh, ik word rijk! 1045 01:01:34,962 --> 01:01:37,805 Heb je haar op Lauren laten lijken? 1046 01:01:37,860 --> 01:01:40,196 - Wat? - Ja, jij... 1047 01:01:40,196 --> 01:01:42,430 Is dat een moedervlek onder haar linkeroog? 1048 01:01:42,477 --> 01:01:45,687 Gast, je bent gek. 1049 01:01:45,712 --> 01:01:50,072 Deze vrouw zit in je hoofd en heeft je gek gemaakt! 1050 01:01:50,072 --> 01:01:53,009 Dus, vanavond feest bij Tucci's? 1051 01:01:55,344 --> 01:01:56,728 Ik doe een pak aan. 1052 01:01:56,753 --> 01:01:58,988 Je hebt geen pak. 1053 01:01:59,181 --> 01:02:01,258 Jij hebt een pak. 1054 01:02:03,889 --> 01:02:05,523 Ik heb een pak. 1055 01:02:09,225 --> 01:02:12,261 Ik heb veel vrije tijd gehad. 1056 01:02:16,332 --> 01:02:19,368 Er zijn drie ringen van het huwelijk, broeder. 1057 01:02:19,368 --> 01:02:23,005 ...de verlovingsring, de trouwring, 1058 01:02:23,005 --> 01:02:25,041 en de "leed"-ring! 1059 01:02:25,041 --> 01:02:28,577 Boe! 1060 01:02:28,577 --> 01:02:30,980 Boe die man. 1061 01:02:32,481 --> 01:02:35,117 Oh man, ik kan niet geloven dat je gaat trouwen. 1062 01:02:35,117 --> 01:02:38,254 Weet je hoe lang Jenny me al lastig valt om te beslissen? 1063 01:02:38,254 --> 01:02:40,156 Ze wil vier kinderen. 1064 01:02:40,156 --> 01:02:41,991 Dang, dat zijn veel kinderen. 1065 01:02:41,991 --> 01:02:43,426 Dat zijn veel kinderen. 1066 01:02:43,426 --> 01:02:46,495 In Korea hebben we grote gezinnen van veel generaties 1067 01:02:46,495 --> 01:02:48,698 en we leven allemaal samen onder één dak. 1068 01:02:48,698 --> 01:02:50,700 Jij bent opgegroeid in Napa Valley. 1069 01:02:50,700 --> 01:02:52,227 Maar mijn mensen, wij... We begonnen-- 1070 01:02:52,252 --> 01:02:55,010 Je ouders hebben een wijnmakerij... in Napa! 1071 01:02:59,822 --> 01:03:02,044 Wat heeft de schakelaar omgezet? 1072 01:03:02,044 --> 01:03:05,081 Wat kan ik zeggen, jongens? Ik hou van haar. 1073 01:03:05,081 --> 01:03:07,083 - Ik hoop het. - Daarop drink ik. 1074 01:03:10,386 --> 01:03:13,589 En jij, Ed, hou je van Kimberly? 1075 01:03:13,589 --> 01:03:14,839 Eens kijken... 1076 01:03:14,864 --> 01:03:17,152 Ik ben met haar getrouwd toen we 18 waren, 1077 01:03:17,193 --> 01:03:19,095 dus ja, ik denk dat ik van haar hou. 1078 01:03:19,095 --> 01:03:22,298 Nee, dat is tijd, man. Ik heb het over liefde. 1079 01:03:22,298 --> 01:03:25,201 Echte liefde, waarvoor je door vuur loopt, 1080 01:03:25,201 --> 01:03:26,830 snap je wat ik bedoel? 1081 01:03:26,855 --> 01:03:29,925 Nou, ja. Zij is mijn meisje. 1082 01:03:31,174 --> 01:03:33,109 Ja, dat is ze, hè? 1083 01:03:33,134 --> 01:03:35,252 En... zij is een goede. 1084 01:03:35,277 --> 01:03:38,069 Het gaat geweldig sinds ik haar voeten masseer. 1085 01:03:38,094 --> 01:03:41,493 Soms doet ze zelfs haar oude cheerleader-pakje aan 1086 01:03:41,518 --> 01:03:43,786 - en draagt het voor mij. - Zie je wel. 1087 01:03:43,786 --> 01:03:47,023 - Volgens Jenny zijn pakjes dom. - Ja? Nou dat is niet zo. 1088 01:03:47,023 --> 01:03:49,792 Mijn meisje ziet er echt geweldig uit in die outfit. 1089 01:03:49,792 --> 01:03:52,294 Dat klinkt als liefde voor mij, man. 1090 01:03:52,294 --> 01:03:54,796 Cheerleader liefde. 1091 01:03:56,332 --> 01:03:58,300 Houdt ze nog steeds van je? 1092 01:03:58,300 --> 01:03:59,689 Zeker weten dat ze van me houdt. 1093 01:03:59,714 --> 01:04:01,504 Wat is dat voor vraag aan een man? 1094 01:04:01,504 --> 01:04:04,504 - Het is maar een vraag. - Ja kom op, waarom zo defensief? 1095 01:04:05,074 --> 01:04:07,720 Jullie moeten je hoofd laten nakijken. 1096 01:04:07,745 --> 01:04:11,589 Die vrouw houdt van me! Ze noemt me haar Eddie Pie. 1097 01:04:11,925 --> 01:04:13,215 Wat? 1098 01:04:13,215 --> 01:04:15,418 Wacht even, zeg dat nog eens? 1099 01:04:15,418 --> 01:04:19,155 Als een eetbare taart? Als een lekker gebakje? 1100 01:04:19,180 --> 01:04:20,979 Oké, Eddie Pie. 1101 01:04:21,004 --> 01:04:24,434 Ik bedoel, het lijkt dat jij "het" bent voor haar. 1102 01:04:24,459 --> 01:04:27,229 Jij bent haar "Witte Ridder". 1103 01:04:29,532 --> 01:04:32,301 "Zwarte Ridder". Ik ben haar Zwarte Ridder 1104 01:04:32,301 --> 01:04:35,771 - Ja dat ben je. Zwarte ridder. - Ja. 1105 01:04:35,771 --> 01:04:37,306 Nee nee! 1106 01:04:45,284 --> 01:04:46,849 We gaan muziek maken. 1107 01:04:46,849 --> 01:04:48,851 Doe je best. 1108 01:04:54,590 --> 01:04:57,159 Ik bedoel maar dat je een gelukkig man bent. 1109 01:04:57,184 --> 01:05:00,799 Dat gevoel echt die ene te vinden? Dat is vrij zeldzaam. 1110 01:05:00,963 --> 01:05:02,377 Ja. 1111 01:05:02,798 --> 01:05:05,602 - Ik bel haar. - Doe dat. 1112 01:05:05,627 --> 01:05:08,227 Misschien is vier niet zo veel. 1113 01:05:08,260 --> 01:05:10,166 Dat is een lading kinderen. 1114 01:05:10,752 --> 01:05:12,413 Dat is een lading kinderen. 1115 01:05:12,438 --> 01:05:15,134 Dat is een hele lading kinderen. 1116 01:05:19,398 --> 01:05:22,118 Ik hou ook van jou schat. 1117 01:05:24,248 --> 01:05:27,451 Als ik thuiskom, kan je misschien... 1118 01:05:27,623 --> 01:05:32,072 dat kleine pakje voor me aandoen? 1119 01:05:32,097 --> 01:05:34,025 Oké. 1120 01:05:35,798 --> 01:05:39,401 Goed. Dag schat. 1121 01:05:41,370 --> 01:05:43,272 Het is lawaaierig daarbinnen, hè? 1122 01:05:44,409 --> 01:05:47,143 Hoor jij bij al die gekke jongens? 1123 01:05:48,016 --> 01:05:49,984 Eh, ja. 1124 01:05:51,881 --> 01:05:54,568 Het is daarbinnen ook warm. 1125 01:05:54,864 --> 01:05:57,033 Ik ben Corina. 1126 01:05:59,688 --> 01:06:01,157 Heb je een vuurtje? 1127 01:06:03,759 --> 01:06:06,060 Ik rook niet. 1128 01:06:08,438 --> 01:06:11,275 Nou, je lijkt me vurig genoeg. 1129 01:06:13,602 --> 01:06:17,740 Oké, Oké... wat ben je aan het doen? 1130 01:06:17,740 --> 01:06:19,208 Wat bedoel je, "Wat ben ik aan het doen?" 1131 01:06:19,208 --> 01:06:20,553 Ik praat met je. 1132 01:06:20,578 --> 01:06:22,646 Je doet meer dan alleen dat. 1133 01:06:24,813 --> 01:06:27,917 Misschien wel. Heb je een naam? 1134 01:06:28,816 --> 01:06:30,384 Ik heb een naam. 1135 01:06:30,409 --> 01:06:33,496 Ik weet alleen niet of ik wil dat je die weet. 1136 01:06:33,723 --> 01:06:35,425 Is dat zo? 1137 01:06:41,297 --> 01:06:43,707 Mijn naam is Eddie Pie. 1138 01:06:43,732 --> 01:06:46,035 Ik ben een Zwarte Ridder. 1139 01:06:46,901 --> 01:06:49,682 Welterusten, schone dame. 1140 01:06:54,743 --> 01:06:56,345 Fijn voor hem. 1141 01:07:52,968 --> 01:07:54,931 Dat is beter. 1142 01:07:54,956 --> 01:07:58,136 Nu... zeg waar je het wilt? 1143 01:07:58,161 --> 01:08:00,009 - Ik weet waar ik het wil. - Wacht op je beurt. 1144 01:08:00,009 --> 01:08:01,778 Het is nooit mijn beurt. 1145 01:08:01,803 --> 01:08:05,193 - Wil je een shot? - Nee, ik probeer te stoppen. 1146 01:08:05,270 --> 01:08:08,926 Nou, vind je het goed als ik er een neem? 1147 01:08:08,951 --> 01:08:10,218 - Ja. - Omhoog. 1148 01:08:10,243 --> 01:08:11,669 Wacht. 1149 01:08:19,940 --> 01:08:21,385 Oké... 1150 01:08:21,830 --> 01:08:25,497 Oké, nu... waar willen we hem hebben? 1151 01:08:25,522 --> 01:08:26,935 Ik niet. 1152 01:08:26,935 --> 01:08:28,570 Oh, jij stoute jongen. 1153 01:08:28,570 --> 01:08:30,472 In het kruis, hè? 1154 01:08:30,472 --> 01:08:33,917 Dat is toevallig ook mijn favoriete plek om hem te nemen. 1155 01:08:35,225 --> 01:08:37,334 Hoe weet je dat? 1156 01:08:37,514 --> 01:08:40,082 Oké, je moet erg voorzichtig zijn, 1157 01:08:40,107 --> 01:08:42,090 want als je beweegt, ga je morsen. 1158 01:08:42,115 --> 01:08:44,786 En laat me één ding duidelijk maken, 1159 01:08:44,833 --> 01:08:50,025 Ik neem dat shot, tot de laatste druppel. 1160 01:08:51,258 --> 01:08:52,828 Zijn we klaar, jongens? 1161 01:08:52,828 --> 01:08:54,154 - Ja. - Nee nee. 1162 01:08:54,179 --> 01:08:56,342 - Daar gaan we! - Ohh! Ohh! 1163 01:08:56,367 --> 01:08:59,077 Oh! Stoute jongen. 1164 01:08:59,102 --> 01:09:04,907 Ik denk dat ik je helemaal moet schoonmaken met mijn tong. 1165 01:09:11,875 --> 01:09:13,916 Hier is wat ijs... 1166 01:09:19,730 --> 01:09:23,701 Het spijt me echt, het was maar een reflex. 1167 01:09:23,726 --> 01:09:26,797 Maak jezelf eens nuttig en geef me mijn tas. 1168 01:09:26,822 --> 01:09:28,772 Ik ga weg. 1169 01:09:30,132 --> 01:09:31,567 Bedankt. 1170 01:09:37,439 --> 01:09:39,108 Ik wilde geen shot. 1171 01:09:52,688 --> 01:09:55,724 Oh, jongen, dat heb je echt verprutst, vriend. 1172 01:09:55,724 --> 01:09:57,559 Ik snap dat je niet wilt 1173 01:09:57,559 --> 01:10:00,095 dat iedereen Mr. Floppy ziet, maar moest je nou echt 1174 01:10:00,095 --> 01:10:01,963 dat arme meisje een knietje in het gezicht geven? 1175 01:10:01,988 --> 01:10:04,166 Het was een reflex, man. 1176 01:10:04,166 --> 01:10:06,935 Hé, waar is Simon? 1177 01:10:08,971 --> 01:10:10,883 En... Mandy? 1178 01:10:10,908 --> 01:10:13,275 Waar zijn ze? 1179 01:10:13,300 --> 01:10:16,011 Ze gingen een eindje wandelen. 1180 01:10:16,011 --> 01:10:18,714 Wacht, liet je ze vertrekken? 1181 01:10:34,448 --> 01:10:36,031 - Hallo? - Hallo, Lauren? 1182 01:10:36,031 --> 01:10:37,566 Met Heather Decker. 1183 01:10:37,566 --> 01:10:39,468 Ik heb de update over je boekendeal. 1184 01:10:39,468 --> 01:10:42,171 Ze houden van de blog en jouw verhaal eromheen, 1185 01:10:42,171 --> 01:10:44,216 maar ze kregen lucht van de wedstrijd. 1186 01:10:44,241 --> 01:10:45,941 Dat vinden ze een betere invalshoek. 1187 01:10:45,941 --> 01:10:48,444 Lucht van gekregen? Hoe? 1188 01:10:48,444 --> 01:10:50,946 Je zus heeft de uitgever gebeld. 1189 01:10:50,946 --> 01:10:53,515 Blijkbaar is ze geen fan van je blog. 1190 01:10:53,515 --> 01:10:57,063 Ze dringt aan op deze nieuwe invalshoek, en ze vinden het erg leuk. 1191 01:10:57,920 --> 01:11:00,088 Gena is geen fan van de blog. 1192 01:11:00,088 --> 01:11:02,157 Waarom blijft ze niet gewoon uit mijn leven? 1193 01:11:02,157 --> 01:11:05,127 Heb je me gehoord, Lauren? Ze zijn erg geïnteresseerd. 1194 01:11:05,127 --> 01:11:08,096 Ze bieden twee miljoen dollar. 1195 01:11:10,464 --> 01:11:12,933 - Twee miljoen? - Ja. 1196 01:11:12,958 --> 01:11:16,828 Maar je moet winnen. Anders geen deal. 1197 01:11:16,905 --> 01:11:19,475 Ben je daar nog? 1198 01:11:19,475 --> 01:11:21,176 Ze willen maandag met je praten. 1199 01:11:21,176 --> 01:11:23,123 Ze willen meteen aan de slag. 1200 01:11:23,148 --> 01:11:25,550 Ja, ik ben er nog. 1201 01:11:25,575 --> 01:11:28,650 Luister, dat is... een ongelooflijk aanbod. 1202 01:11:28,650 --> 01:11:30,252 Dat is geweldig. 1203 01:11:30,252 --> 01:11:32,554 Maar het geeft de hele zaak 1204 01:11:32,554 --> 01:11:34,189 een compleet andere wending, 1205 01:11:34,189 --> 01:11:36,158 en ik weet niet zeker of dat het boek is 1206 01:11:36,158 --> 01:11:37,693 dat ik wil schrijven. 1207 01:11:39,761 --> 01:11:43,251 Laat me er een paar dagen over nadenken. Oké? 1208 01:11:43,276 --> 01:11:44,573 Bedankt, Heather. 1209 01:12:01,106 --> 01:12:03,669 - Hoi. - Hoe heb je het kunnen doen, man? 1210 01:12:03,694 --> 01:12:06,572 - Wat doen? - Je weet best wat. 1211 01:12:06,855 --> 01:12:08,624 Ik weet niet waar je het over hebt. 1212 01:12:08,624 --> 01:12:12,528 Heb je met haar geslapen? Heb je seks gehad met Mandy? 1213 01:12:12,528 --> 01:12:15,151 Kijk man, ik weet niet waar je het over hebt, goed? 1214 01:12:15,176 --> 01:12:17,157 Dat had ik niet van je gedacht. 1215 01:12:19,001 --> 01:12:22,844 Blijf af, Cal, stop ermee! Ga van mij af! 1216 01:12:22,869 --> 01:12:24,072 Je draagt nog steeds je ondergoed. 1217 01:12:24,072 --> 01:12:26,542 Ja, natuurlijk! 1218 01:12:26,542 --> 01:12:27,843 Wat in hemelsnaam, Cal! 1219 01:12:27,843 --> 01:12:30,585 Nou, heb je met haar geslapen of niet? 1220 01:12:30,610 --> 01:12:33,279 Ja, ik heb met haar geslapen. 1221 01:12:33,546 --> 01:12:39,272 Luister, we gingen naar de rivier en hebben gepraat. 1222 01:12:39,297 --> 01:12:41,654 Na een tijdje probeerde ze wat, maar... 1223 01:12:42,226 --> 01:12:44,560 ...ik wilde niet. 1224 01:12:44,560 --> 01:12:48,403 Ik bedoel, ik wilde wel, maar... ik kon het niet. 1225 01:12:48,428 --> 01:12:52,294 Ik heb Jenny nooit bedrogen, dus we hebben alleen geslapen. 1226 01:12:52,481 --> 01:12:54,560 Waar lach je om? 1227 01:12:54,585 --> 01:12:57,739 Jou, man! Jij bent de man!! 1228 01:12:58,085 --> 01:13:00,763 Oh, oké, oké! 1229 01:13:00,788 --> 01:13:02,413 Ik houd van jou. 1230 01:13:02,438 --> 01:13:04,980 Ik wist het, ik wist dat je één van de goeden was, man! 1231 01:13:04,980 --> 01:13:08,850 Ik wist het! Oké, dat zijn er twee. 1232 01:13:08,850 --> 01:13:10,819 - Kom op, schat, ja. Oké, goed. 1233 01:13:15,440 --> 01:13:18,293 Goed, ik geloof je. Je weet wel... 1234 01:13:18,293 --> 01:13:21,163 Natuurlijk zullen we nooit echt weten wat daar is gebeurd. 1235 01:13:21,163 --> 01:13:23,732 Maar als Mandy zijn ondergoed niet heeft, 1236 01:13:23,732 --> 01:13:27,002 dan zullen we maar zeggen dat er niets is gebeurd. 1237 01:13:27,002 --> 01:13:30,672 Hoewel, ze is behoorlijk onder de indruk van Simon. 1238 01:13:30,672 --> 01:13:33,492 Ze wil zelfs dat ik haar laat weten wanneer hij vrijgezel is. 1239 01:13:34,408 --> 01:13:36,979 Ik geloof niet dat zij zijn type is. 1240 01:13:37,004 --> 01:13:40,260 Ja? Ze zei dat hij de eerste man is 1241 01:13:40,285 --> 01:13:44,056 die haar ooit heeft afgewezen. Ooit. 1242 01:13:46,664 --> 01:13:50,834 Weet je waar ik met je heen wil, wanneer dit voorbij is? 1243 01:13:50,859 --> 01:13:52,674 Het is nog niet voorbij. 1244 01:13:52,699 --> 01:13:54,663 Ik wil met je naar Parijs. 1245 01:13:54,663 --> 01:13:59,002 We kopen gestreepte shirts en leven als mimespelers. 1246 01:13:59,027 --> 01:14:01,496 Echt geile mimespelers. 1247 01:14:05,397 --> 01:14:08,325 Ik weet dat het moeilijk voor je zal zijn die blog te sluiten, 1248 01:14:08,350 --> 01:14:12,180 maar, weet je, misschien is dat niet nodig. 1249 01:14:12,180 --> 01:14:16,418 Misschien kun je... er iets positievers van maken. 1250 01:14:20,956 --> 01:14:24,426 Er is nog één uitdager over. 1251 01:14:24,426 --> 01:14:26,895 Het kan beide kanten op gaan. 1252 01:14:26,895 --> 01:14:30,332 Ah, ja. Die goede dominee Dooley. 1253 01:14:30,332 --> 01:14:33,400 Nou, het spijt me, schat, maar hij is de bel voor de thuisploeg. 1254 01:14:33,425 --> 01:14:35,589 Mijn man is eerlijk. 1255 01:14:35,614 --> 01:14:38,415 Niemand zal hem kunnen overhalen 1256 01:14:38,440 --> 01:14:41,176 zijn vrouw te bedriegen. Nee... 1257 01:14:41,176 --> 01:14:43,311 Mensen kunnen je verrassen. 1258 01:14:44,150 --> 01:14:46,610 Ja, dat is zo. 1259 01:14:46,635 --> 01:14:50,071 Als deze wedstrijd me iets heeft geleerd, dan is dat het. 1260 01:14:52,387 --> 01:14:55,477 We hebben besloten de laatste uitdaging bij Corina thuis te houden. 1261 01:14:55,502 --> 01:14:56,725 Ik sms je het adres. 1262 01:14:56,750 --> 01:14:58,727 Zeg tegen de dominee 1263 01:14:58,727 --> 01:15:01,229 dat hij er rond 7 uur moet zijn 1264 01:15:01,229 --> 01:15:05,379 en dat je een vriend hebt die wat advies nodig heeft. 1265 01:15:05,404 --> 01:15:07,269 We doen een bekeringszwendel. 1266 01:15:07,269 --> 01:15:10,572 Een bekeringszwendel? 1267 01:15:10,775 --> 01:15:12,441 Hoor haar eens. 1268 01:15:12,441 --> 01:15:14,142 Het is maar goed dat dit bijna voorbij is. 1269 01:15:14,142 --> 01:15:16,411 Je wordt een echt gangster. 1270 01:15:16,411 --> 01:15:19,715 Ik heb maandag een vergadering met de uitgevers, 1271 01:15:19,715 --> 01:15:25,051 ze willen, je weet wel, het boekvoorstel bespreken, details... 1272 01:15:25,076 --> 01:15:29,491 Hoe dan ook, je hebt een interessant verhaal te vertellen. 1273 01:15:31,505 --> 01:15:34,196 Wil je morgenavond bij mij eten 1274 01:15:34,196 --> 01:15:36,398 terwijl dit alles gebeurt? 1275 01:15:36,398 --> 01:15:38,133 Weet je, we kunnen vieren... 1276 01:15:38,133 --> 01:15:40,836 ongeacht de afloop, als een stel goede vrienden. 1277 01:15:40,836 --> 01:15:43,438 Samen op de resultaten wachten? 1278 01:15:45,373 --> 01:15:46,875 Ja. 1279 01:15:47,993 --> 01:15:49,228 Dat lijkt me leuk. 1280 01:15:50,746 --> 01:15:52,047 Oké. 1281 01:15:58,386 --> 01:16:00,422 Ik heb vanmiddag dominee Dooley gesproken 1282 01:16:00,422 --> 01:16:02,758 en hij wil graag een verloren schaap binnen te halen, 1283 01:16:02,758 --> 01:16:06,962 dus... de laatste wedstrijd is begonnen. 1284 01:16:06,962 --> 01:16:08,780 Moge de beste man winnen. 1285 01:16:08,805 --> 01:16:11,475 Moge de beste persoon winnen. 1286 01:16:15,196 --> 01:16:16,969 Oh, sorry. 1287 01:16:18,640 --> 01:16:20,875 Hallo, met Calvin. 1288 01:16:22,512 --> 01:16:24,614 Oh, meen je dat nou? 1289 01:16:24,639 --> 01:16:27,316 Ja, gaat het met hem? 1290 01:16:27,457 --> 01:16:30,603 Ja, natuurlijk. Ja, bedankt dat je me dat laat weten. 1291 01:16:31,769 --> 01:16:32,921 Tot ziens. 1292 01:16:35,446 --> 01:16:36,848 - Wat is er gebeurd? 1293 01:16:37,298 --> 01:16:40,470 Dominee Dooley is in het ziekenhuis. 1294 01:16:40,602 --> 01:16:42,616 -Wat? - Ja, hij heeft blijkbaar 1295 01:16:42,641 --> 01:16:44,686 vandaag zijn been gebroken met basketballen. 1296 01:16:44,711 --> 01:16:49,004 Oh god, nou... arme dominee Dooley, 1297 01:16:49,004 --> 01:16:52,564 maar ik heb maandag een afspraak met de uitgever. 1298 01:16:52,589 --> 01:16:54,309 Ik kan ze niet aan het lijntje houden. 1299 01:16:54,309 --> 01:16:55,844 Ja, ik weet het. Ik weet het. 1300 01:16:57,143 --> 01:17:00,549 Goed. We moeten een nieuwe deelnemer hebben. 1301 01:17:00,549 --> 01:17:02,925 Dus, eh... 1302 01:17:04,152 --> 01:17:05,628 Jacob. 1303 01:17:05,653 --> 01:17:07,589 Ik stuur Jacob, het is perfect. 1304 01:17:07,589 --> 01:17:09,096 - Jacob? - Ja, tuurlijk, 1305 01:17:09,121 --> 01:17:11,103 hij weet hier niks van, zoals we afgesproken hebben, 1306 01:17:11,128 --> 01:17:13,461 en hij is al meer dan een jaar verloofd met Danielle, 1307 01:17:13,461 --> 01:17:15,157 dus hij past in het plaatje, nietwaar? 1308 01:17:15,182 --> 01:17:18,834 Ik stuur hem een sms dat een vriendin 1309 01:17:18,834 --> 01:17:21,465 hulp nodig heeft met haar computer 1310 01:17:21,490 --> 01:17:25,073 en we zien wel wat er gebeurt. 1311 01:17:25,073 --> 01:17:27,219 - Het zou kunnen werken. - Ja, ja, het komt goed. 1312 01:17:27,244 --> 01:17:29,971 Het komt goed. We gaan het nog steeds vanavond afronden. 1313 01:17:30,104 --> 01:17:32,400 Ah, hij is vrij. 1314 01:17:32,425 --> 01:17:33,917 Mooi! 1315 01:17:33,942 --> 01:17:37,720 Oké, ik sms hem het adres en...klaar. 1316 01:17:38,353 --> 01:17:42,390 Geregeld. We zijn er weer, oké? 1317 01:17:45,227 --> 01:17:47,262 Hij is een beetje een freak, toch? 1318 01:17:47,262 --> 01:17:49,330 Ik bedoel, weet je zeker dat je hem wilt gebruiken? 1319 01:17:49,355 --> 01:17:52,133 Maar... hij houdt niet van gemakkelijke vrouwen. 1320 01:17:52,133 --> 01:17:54,870 Hé, ben je bang? 1321 01:17:54,870 --> 01:17:56,204 Ja, He? Jij bent bang. 1322 01:17:56,204 --> 01:17:58,596 Je voelt weer een "W" voor team Calvin. 1323 01:17:58,621 --> 01:18:01,042 Verwijs niet naar jezelf in de derde persoon. 1324 01:18:01,042 --> 01:18:03,445 En wees geen slechte verliezer. 1325 01:18:03,445 --> 01:18:06,548 Goed? Pardon, ik ga even naar het toilet. 1326 01:18:06,548 --> 01:18:08,583 Het is kantje boord.. 1327 01:18:08,583 --> 01:18:11,453 Jacob is goed. Jacob is goed. 1328 01:18:18,525 --> 01:18:21,462 Heather Uitgever voelde je aarzeling, bod verhoogd naar 3 miljoen!!! 1329 01:18:26,668 --> 01:18:31,127 Oh, dit is slecht, slecht, slecht... 1330 01:18:34,768 --> 01:18:40,892 Fijn dat je Lauren helpt. Gaf je het verkeerde adres. Het is 1523 SW Anchor. 1331 01:18:48,282 --> 01:18:49,665 Hé, Simon. 1332 01:18:49,690 --> 01:18:51,526 wil je even... 1333 01:18:51,526 --> 01:18:54,095 tegen Calvin zeggen dat ik helemaal niet lekker werd 1334 01:18:54,095 --> 01:18:56,264 en moest vertrekken en hem later zal bellen? 1335 01:18:56,264 --> 01:18:58,566 - Ja. - Fijn, bedankt. 1336 01:19:16,062 --> 01:19:21,133 Geen zorgen. Ik help onze meid. 1337 01:19:32,947 --> 01:19:35,884 Hé, Simon, weet je waar Lauren is? 1338 01:19:35,909 --> 01:19:38,506 Ze zei dat ze zich niet lekker voelde en dat ze je zou bellen. 1339 01:19:38,506 --> 01:19:41,643 Wat, is ze gewoon vertrokken? Zag ze er ziek uit? 1340 01:19:41,643 --> 01:19:44,245 Ze leek een beetje bleek, denk ik? 1341 01:19:58,593 --> 01:20:01,108 Oh, Jacob, kom binnen! 1342 01:20:01,133 --> 01:20:04,140 Hoi, techno-nerd schiet te hulp. 1343 01:20:04,568 --> 01:20:07,577 Ik weet niet, ik vind niet dat je er als een nerd uitziet, Jacob. 1344 01:20:07,602 --> 01:20:09,137 Alles goed? 1345 01:20:09,137 --> 01:20:11,606 De computer staat in de slaapkamer boven. 1346 01:20:11,902 --> 01:20:14,309 Oké. 1347 01:20:18,021 --> 01:20:19,956 Waar is Cal? 1348 01:20:19,981 --> 01:20:23,385 Oh... heeft Cal het niet gezegd? 1349 01:20:23,385 --> 01:20:26,721 Ja, we hebben het gisteravond uitgemaakt. 1350 01:20:26,721 --> 01:20:30,458 Alles ging gewoon te snel. 1351 01:20:30,458 --> 01:20:33,461 Maar het is oké. We zijn nog steeds vrienden. 1352 01:20:35,099 --> 01:20:36,968 Werkelijk? 1353 01:20:41,536 --> 01:20:43,472 Dus... 1354 01:20:46,741 --> 01:20:49,411 Deze geeft problemen. 1355 01:20:49,648 --> 01:20:54,149 En, is hij traag of doet hij het helemaal niet? 1356 01:20:54,149 --> 01:20:57,452 Traag. Maar dan loopt hij vast en moet ik 1357 01:20:57,452 --> 01:20:59,354 hem helemaal afsluiten en opnieuw beginnen. 1358 01:20:59,354 --> 01:21:01,204 Om gek van te worden. 1359 01:21:01,229 --> 01:21:03,324 Het lijkt alsof je alleen je harde schijf moet opruimen, 1360 01:21:03,324 --> 01:21:05,493 misschien een de-frag uitvoeren. 1361 01:21:05,493 --> 01:21:07,062 Ik zal hier wat opruimen 1362 01:21:07,062 --> 01:21:08,641 om te zien of dat het probleem oplost. 1363 01:21:08,666 --> 01:21:10,843 Bedankt. 1364 01:21:12,566 --> 01:21:16,071 Ik heb geluk met een bonafide computergenie die me helpt. 1365 01:21:18,495 --> 01:21:21,265 Ja, dat ben ik. 1366 01:21:22,988 --> 01:21:26,839 Waar ben je precies? 1367 01:21:35,659 --> 01:21:36,980 Wat? 1368 01:21:37,005 --> 01:21:38,886 Oh, je schouders zijn erg gespannen. 1369 01:21:38,911 --> 01:21:40,776 Wanneer heb je voor het laatst een massage gehad? 1370 01:21:40,801 --> 01:21:44,499 Oh, mijn god, Ik weet het niet. Nooit. 1371 01:21:44,499 --> 01:21:46,367 Geeft Danielle je geen schoudermassage? 1372 01:21:46,367 --> 01:21:47,368 Nee. 1373 01:21:50,616 --> 01:21:54,242 Hier, maak dit eens los, dan ga ik naar binnen. 1374 01:21:57,413 --> 01:21:59,858 Oh, God, dat voelt lekker. 1375 01:22:08,168 --> 01:22:12,128 Calvin Bedankt kerel. Waar ben je precies? 1376 01:22:21,692 --> 01:22:25,395 Bij Lauren. Lullig dat jullie uit elkaar zijn. Waardeloos. 1377 01:22:31,063 --> 01:22:34,305 Je moet het de-frag gewoon een tijdje laten werken. 1378 01:22:34,330 --> 01:22:35,650 Dat duurt even. 1379 01:22:35,867 --> 01:22:37,570 Bedankt. 1380 01:22:40,655 --> 01:22:45,827 Dus jij en Calvin zijn definitief voorbij? 1381 01:22:49,050 --> 01:22:52,200 Ik wil gewoon dat het helemaal achter de rug is. 1382 01:22:52,200 --> 01:22:54,769 Ik ben zo in de war. 1383 01:22:54,893 --> 01:22:58,296 Ik kan niet eens goed nadenken. 1384 01:22:58,571 --> 01:23:00,783 Bij Lauren. Lullig dat jullie uit elkaar zijn. Waardeloos. 1385 01:23:00,808 --> 01:23:02,944 Uit elkaar? 1386 01:23:08,198 --> 01:23:10,852 Hé, hé, het is oké. 1387 01:23:10,852 --> 01:23:14,322 Alles is goed. Ik ben hier. 1388 01:23:15,890 --> 01:23:17,425 Ja. 1389 01:23:18,239 --> 01:23:20,442 Ja, je bent er, hè? 1390 01:23:21,636 --> 01:23:25,026 Ja, ik ben hier. 1391 01:23:25,308 --> 01:23:28,711 Je bent een geweldige vriend Jacob. 1392 01:23:28,736 --> 01:23:31,306 Ja? Oké. 1393 01:23:31,556 --> 01:23:34,375 Ik denk dat ik je goed begrijp. 1394 01:23:34,429 --> 01:23:37,866 Ja, ik heb je altijd echt aardig gevonden. 1395 01:23:40,815 --> 01:23:43,384 Oh, eh... Sorry, sorry. 1396 01:23:43,384 --> 01:23:47,580 Mijn hoofd doet echt pijn. Ik moet een aspirientje hebben. 1397 01:23:47,605 --> 01:23:49,490 Jij bent de perfecte vrouw, Lauren. 1398 01:23:49,490 --> 01:23:51,559 - Wat? - Je bent de perfecte vrouw. 1399 01:23:51,559 --> 01:23:54,721 Ik heb een app gemaakt die ik deze week voor heel veel geld heb verkocht 1400 01:23:54,746 --> 01:23:57,931 en het draait helemaal om jou. De perfecte vrouw. 1401 01:23:57,956 --> 01:24:00,501 Ik ga rijk worden en nu Calvin uit de weg is, 1402 01:24:00,526 --> 01:24:02,923 kan ik voor je zorgen zoals je verdient. 1403 01:24:02,948 --> 01:24:08,241 Eh, ik ben de perfecte vrouw... helemaal niet. 1404 01:24:08,266 --> 01:24:11,412 Je weet niet half hoe gestoord ik eigenlijk ben. 1405 01:24:11,412 --> 01:24:14,669 Oh, ik ben zo gestoord, dus misschien zijn we perfect voor elkaar! 1406 01:24:14,694 --> 01:24:16,517 - Wacht, wacht even. - Wat? 1407 01:24:16,517 --> 01:24:18,102 Ik denk dat mijn telefoon... ja. 1408 01:24:18,127 --> 01:24:20,555 Ja, ik heb hem toch gehoord... 1409 01:24:20,555 --> 01:24:22,924 Oh, oh... mam? 1410 01:24:22,924 --> 01:24:24,826 - Ja, ik ben, eh... - Lauren? 1411 01:24:24,826 --> 01:24:27,095 Je hoeft me niet meer te plagen. 1412 01:24:27,120 --> 01:24:30,724 Ik ben al gek op je. 1413 01:24:43,332 --> 01:24:46,681 Ik wist altijd al we samen zouden zijn. Ik wist het gewoon! 1414 01:24:46,681 --> 01:24:47,815 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 1415 01:24:47,815 --> 01:24:48,878 Oh mijn god, Calvin. 1416 01:24:48,903 --> 01:24:51,286 Oh... Niets, niets. 1417 01:24:51,286 --> 01:24:54,395 Helemaal niets. Oh mijn god... het spijt me zo. 1418 01:24:54,420 --> 01:24:59,427 Het was de wedstrijd en ik probeerde te winnen. 1419 01:24:59,427 --> 01:25:04,231 Is het leven niet de echte wedstrijd? 1420 01:25:04,256 --> 01:25:05,500 Wacht... 1421 01:25:05,500 --> 01:25:07,635 Kerel, jullie hebben het uitgemaakt! 1422 01:25:07,635 --> 01:25:09,704 Je bent een varken, man! Wat mankeert jou? 1423 01:25:09,704 --> 01:25:11,115 Je zou mijn beste vriend zijn. 1424 01:25:11,140 --> 01:25:13,247 Oh! Ik ben het varken? 1425 01:25:13,272 --> 01:25:15,272 Gaan we het zo spelen? 1426 01:25:15,297 --> 01:25:16,978 - En jij dan? - En ik dan? 1427 01:25:16,978 --> 01:25:19,881 Oh, perfecte verrekte onverslaanbare Calvin Chesney 1428 01:25:19,881 --> 01:25:22,950 doet nooit iets verkeerd, wel? 1429 01:25:22,950 --> 01:25:24,473 Of toch? 1430 01:25:24,498 --> 01:25:27,443 Misschien moeten we Gena vragen wat ze vindt? 1431 01:25:27,468 --> 01:25:28,544 Jake, niet doen. 1432 01:25:28,569 --> 01:25:30,925 Gena? Waar heeft hij het over? 1433 01:25:30,925 --> 01:25:32,525 Niet doen. 1434 01:25:32,550 --> 01:25:34,339 Calvin sliep met je zuster tijdens de rechtenstudie. 1435 01:25:34,364 --> 01:25:35,034 Oh! 1436 01:25:38,746 --> 01:25:41,191 - Lauren, Lauren, wacht even. -Nee. 1437 01:25:41,216 --> 01:25:43,098 Ik heb niet... 1438 01:25:43,144 --> 01:25:45,773 Waarom zei je dat, man? Wat mankeert jou? 1439 01:25:45,773 --> 01:25:48,753 - Je had het haar moeten zeggen. - Ik heb niet met Gena geslapen! 1440 01:25:50,333 --> 01:25:52,335 - Werkelijk? - Werkelijk. 1441 01:25:53,645 --> 01:25:55,350 Nee, nee, die zomer 1442 01:25:55,350 --> 01:25:57,371 waren jullie aan het flirten en alles. 1443 01:25:57,396 --> 01:25:59,003 Jullie deden alsof jullie het deden! 1444 01:25:59,028 --> 01:26:01,198 Nee, man! We zijn een paar keer uit geweest. 1445 01:26:01,223 --> 01:26:03,414 Maar, in vredesnaam, we zijn vrienden. 1446 01:26:05,360 --> 01:26:08,796 Ja, ja, ik snap wat ik heb gedaan. Sorry, mijn fout. 1447 01:26:09,723 --> 01:26:12,223 Spijt me van je lip. 1448 01:26:13,317 --> 01:26:15,363 - Lauren! - Oh, dat doet pijn. 1449 01:26:15,388 --> 01:26:17,357 - Lauren! Lauren? 1450 01:26:25,387 --> 01:26:26,854 Is alles goed? Wat is er gebeurd? 1451 01:26:26,879 --> 01:26:28,346 Waarom heb je me niet de waarheid verteld? 1452 01:26:28,371 --> 01:26:30,785 Wat? Oh nee, nee, nee, nee. 1453 01:26:30,810 --> 01:26:33,869 Zodra hij je had gezien, zei hij 1454 01:26:33,894 --> 01:26:35,390 dat hij geen partner wilde worden 1455 01:26:35,390 --> 01:26:36,891 alleen omdat hij ervoor had gezorgd dat je de blog sloot. 1456 01:26:36,891 --> 01:26:38,162 - Wat? - Wat? 1457 01:26:38,187 --> 01:26:40,045 Oh, nee nee-- Oh, dat is niets. 1458 01:26:40,070 --> 01:26:42,497 - Wat is jouw probleem? - Waarom loog je tegen me 1459 01:26:42,497 --> 01:26:45,466 - over het slapen met Calvin? - Ik sliep niet met Calvin. 1460 01:26:45,466 --> 01:26:46,755 Juist, dat deed je niet. 1461 01:26:46,780 --> 01:26:47,969 Nee! Dat deed ik niet. 1462 01:26:47,969 --> 01:26:49,771 We gingen een paar keer uit 1463 01:26:49,771 --> 01:26:52,121 tijdens de rechtenstudie. - Waarom zei je niets? 1464 01:26:52,146 --> 01:26:53,741 Omdat ik niet dacht dat je het moest weten. 1465 01:26:53,741 --> 01:26:55,238 Het was lang geleden, het was niets! 1466 01:26:55,263 --> 01:26:56,872 Weet je, Gena, je bent een enorme slet. 1467 01:26:56,897 --> 01:26:58,546 Neem mij niet kwalijk? 1468 01:26:58,546 --> 01:27:00,081 Ik geniet van mijn leven zoals het is, 1469 01:27:00,081 --> 01:27:01,682 en ik ben je geen verantwoording schuldig. 1470 01:27:01,682 --> 01:27:03,389 en ik sliep niet met Calvin. 1471 01:27:03,414 --> 01:27:05,920 Waarom stuur je me iemand die zo geweldig is 1472 01:27:05,945 --> 01:27:08,105 dat je weet dat ik verliefd op hem zou worden? 1473 01:27:08,130 --> 01:27:10,595 Probeer je me pijn te doen? 1474 01:27:10,620 --> 01:27:12,528 Het spijt me. 1475 01:27:12,553 --> 01:27:14,590 Ik wist hoe geweldig hij was. 1476 01:27:14,615 --> 01:27:15,934 Ik wist dat je verliefd op hem zou worden. 1477 01:27:15,959 --> 01:27:17,676 Ik probeerde alleen maar te helpen. 1478 01:27:17,701 --> 01:27:20,496 Nou, ik vermoed dat je intuïtie bijna net zo goed is als de mijne. 1479 01:27:20,521 --> 01:27:23,738 Ik probeerde vanavond Jacob te versieren. 1480 01:27:23,738 --> 01:27:25,205 Wat? Waarom? 1481 01:27:25,230 --> 01:27:27,542 Het was de laatste uitdaging 1482 01:27:27,542 --> 01:27:31,078 en, God, ik wilde winnen, weet je? 1483 01:27:31,078 --> 01:27:33,981 En ik wist dat hij gek op me was 1484 01:27:33,981 --> 01:27:36,217 en ik wist dat hij ervoor zou gaan, 1485 01:27:36,217 --> 01:27:42,623 en Calvin kwam binnen op het slechtste moment! 1486 01:27:44,051 --> 01:27:46,276 Dat zal hij me niet vergeven. 1487 01:27:46,301 --> 01:27:49,163 - Kom hier. - Ik heb dit zo enorm verprutst. 1488 01:27:49,163 --> 01:27:51,065 Kom hier. 1489 01:28:50,258 --> 01:28:53,500 Het spijt me dat ik je een slet noemde, dat was stom. 1490 01:28:53,525 --> 01:28:56,797 Geeft niet. Wat je zegt ben je zelf. 1491 01:29:08,441 --> 01:29:11,051 Raad eens wie er gaat trouwen !? 1492 01:29:11,332 --> 01:29:13,180 We wilden bellen! 1493 01:29:13,180 --> 01:29:17,318 - Maar mijn hart kon niet wachten! - Maar Alejandro stond erop. 1494 01:29:17,318 --> 01:29:21,614 Het was een veld met een crescendo van gras voor mijn... 1495 01:29:21,639 --> 01:29:23,207 geliefde Clemie. 1496 01:29:23,232 --> 01:29:26,994 - Dus we zijn... - Getrouwd! 1497 01:29:29,330 --> 01:29:31,832 Mam, echt? 1498 01:29:32,308 --> 01:29:35,550 Oh nee wat is er gebeurd? 1499 01:29:36,170 --> 01:29:40,404 Oh, weet je, Gena en Calvin... 1500 01:29:40,436 --> 01:29:43,177 Gena, hoe kon je? 1501 01:29:44,145 --> 01:29:48,457 Het is lang geleden, ze hebben het me alleen niet verteld. 1502 01:29:48,482 --> 01:29:50,184 Echt, Gena? Moet je slapen 1503 01:29:50,184 --> 01:29:54,622 - met elke man in Portland? - Ik heb niet met hem geslapen! 1504 01:29:54,817 --> 01:29:56,891 Het punt is, weet je, ik... 1505 01:29:56,891 --> 01:29:58,859 Ik hou echt van hem. 1506 01:29:58,859 --> 01:30:02,930 Mijn hart is, was, zo... 1507 01:30:04,333 --> 01:30:05,701 vol. 1508 01:30:05,967 --> 01:30:09,337 Weet je, het kost tijd om aan de volheid te wennen. 1509 01:30:09,337 --> 01:30:11,740 Hij is waarschijnlijk heel erg gekwetst. 1510 01:30:11,765 --> 01:30:15,343 Ja, maar het punt is, wilde je hem pijn doen? 1511 01:30:15,343 --> 01:30:18,245 - Nee nee. - Zou je het weer doen? 1512 01:30:18,245 --> 01:30:20,881 - Nee, nooit. - Dan is het goed! 1513 01:30:20,881 --> 01:30:22,783 Hij zal je vergeven. 1514 01:30:22,783 --> 01:30:26,020 Dat is het prachtige, fantastische van liefde. 1515 01:30:26,020 --> 01:30:27,121 Begrijp je? 1516 01:30:27,121 --> 01:30:29,933 Ja. Nou, het punt is, 1517 01:30:29,958 --> 01:30:31,657 hij heeft steeds tegen me gelogen. 1518 01:30:31,682 --> 01:30:33,088 Dus... 1519 01:30:34,354 --> 01:30:36,197 Hoe kan ik hem vertrouwen? 1520 01:30:36,542 --> 01:30:40,101 Ik heb een idee. 1521 01:30:40,101 --> 01:30:42,403 Lauren, 1522 01:30:42,403 --> 01:30:44,939 je zult me moeten vertrouwen. 1523 01:30:44,939 --> 01:30:47,540 Oh... jou vertrouwen? 1524 01:30:47,840 --> 01:30:51,777 Ja. Je zult wel moeten. 1525 01:30:51,802 --> 01:30:54,384 En dit moet allemaal opgeruimd worden, 1526 01:30:54,409 --> 01:30:56,258 Alejandro zet jij de auto's ergens anders neer 1527 01:30:56,283 --> 01:30:57,711 - zodat ze uit het zicht zijn? - Natuurlijk. 1528 01:30:57,736 --> 01:31:00,855 En mam, help me deze gordijnen dicht doen. 1529 01:31:00,855 --> 01:31:04,759 En Lauren, blijf hier en houd je stil. 1530 01:31:04,759 --> 01:31:06,000 G, wat ben je van plan? 1531 01:31:06,025 --> 01:31:08,162 Ik ben hiermee begonnen. 1532 01:31:08,162 --> 01:31:12,099 Geef me een kans om het goed te maken, alsjeblieft? 1533 01:31:16,237 --> 01:31:18,239 Oké, doe je best. 1534 01:31:18,239 --> 01:31:19,674 Oké. 1535 01:31:52,373 --> 01:31:55,137 Zeg alsjeblieft dat je niet zo hierheen bent gereden? 1536 01:31:55,162 --> 01:31:57,378 Ik nam een Über. 1537 01:31:57,378 --> 01:31:58,880 Goed zo. 1538 01:31:59,534 --> 01:32:03,214 Oh, wat is dit... een werkbezoek? 1539 01:32:03,239 --> 01:32:08,122 Ja, ik dacht dat we de getuigenis van de man nog eens konden bekijken, 1540 01:32:08,122 --> 01:32:10,424 of we iets gemist hebben. 1541 01:32:10,595 --> 01:32:14,061 Ik heb geen zin om vanavond te werken, Gena. 1542 01:32:14,061 --> 01:32:15,429 Ja, dat zie ik. 1543 01:32:15,429 --> 01:32:17,655 Maar ik ben blij dat je hebt gebeld. 1544 01:32:17,680 --> 01:32:19,718 Ik moet ergens slapen. 1545 01:32:19,743 --> 01:32:22,979 Natuurlijk. Je weet dat ik er altijd voor je ben. 1546 01:32:23,070 --> 01:32:24,939 Wil je me vertellen wat er is gebeurd? 1547 01:32:24,939 --> 01:32:27,274 Je bent erg mooi. 1548 01:32:27,274 --> 01:32:30,329 Je bent dronken. Waarom vertel je niet wat er is gebeurd? 1549 01:32:32,780 --> 01:32:39,487 De wedstrijd. De laatste wedstrijd. 1550 01:32:39,643 --> 01:32:43,290 Je zus dacht 1551 01:32:43,290 --> 01:32:44,859 dat het wel leuk zou zijn 1552 01:32:44,859 --> 01:32:47,951 mijn beste vriend uit te dagen en zichzelf als lokaas te gebruiken. 1553 01:32:47,976 --> 01:32:50,898 Au, dat moet pijn doen. 1554 01:32:50,898 --> 01:32:52,273 Ja. 1555 01:32:52,298 --> 01:32:53,501 Hapte hij toe? 1556 01:32:53,501 --> 01:32:56,680 Ja, hij hapte toe. 1557 01:32:57,618 --> 01:33:00,207 Ik weet het niet. 1558 01:33:00,207 --> 01:33:03,743 Misschien heeft Lauren gelijk over mensen. 1559 01:33:03,768 --> 01:33:06,046 Kreeg ze zijn ondergoed? 1560 01:33:06,046 --> 01:33:09,150 - Wat? - Is dat geen regel? 1561 01:33:10,151 --> 01:33:11,456 Ja, 1562 01:33:12,286 --> 01:33:15,055 maar nee, ze kreeg het niet. 1563 01:33:15,055 --> 01:33:17,057 - Ik stoorde ze. - Oh. 1564 01:33:17,057 --> 01:33:22,463 Nou, dan is de uitdaging technisch gezien nog niet voorbij, denk ik. 1565 01:33:22,463 --> 01:33:25,399 Nee, nee, het is voorbij. 1566 01:33:25,399 --> 01:33:29,203 Oh. Nou, dan proost dat het voorbij is. 1567 01:33:36,377 --> 01:33:39,013 Denk je dat alle mannen varkens zijn? 1568 01:33:39,013 --> 01:33:44,284 Ik denk dat alle mannen dat kunnen zijn en alle vrouwen ook. 1569 01:33:44,309 --> 01:33:48,987 Het is een keuze die we elke dag maken. 1570 01:33:49,012 --> 01:33:52,729 En ik dan? Ben ik een varken? 1571 01:33:52,754 --> 01:33:58,232 Ik denk dat je dat kunt, als je wilt. 1572 01:33:58,232 --> 01:34:00,835 Als ik wil. 1573 01:34:00,835 --> 01:34:03,137 Precies. 1574 01:34:04,449 --> 01:34:06,974 Je bent gewond. 1575 01:34:11,178 --> 01:34:13,924 Heb je hier een glas voor? 1576 01:34:13,949 --> 01:34:16,034 Ik drink niet graag uit de fles. 1577 01:34:19,220 --> 01:34:21,522 - Boe. - Oh. Hallo. 1578 01:34:21,522 --> 01:34:23,991 Het is hier echt warm. Ik denk niet dat je dit nodig hebt. 1579 01:34:23,991 --> 01:34:25,545 Oké. 1580 01:34:25,570 --> 01:34:27,895 Weet je, Cal, er is een reden 1581 01:34:27,895 --> 01:34:29,897 waarom je zo graag vanavond hier wilde komen. 1582 01:34:29,897 --> 01:34:34,235 - Oh, ja? - Ja, je weet het, als je erover nadenkt. 1583 01:34:34,235 --> 01:34:37,004 Als je eerlijk bent tegenover jezelf. 1584 01:34:39,874 --> 01:34:41,876 Jij en ik zijn precies gelijk, Cal, 1585 01:34:41,876 --> 01:34:45,512 en mensen zoals Lauren hebben strenge regels 1586 01:34:45,512 --> 01:34:47,982 die hun leven beheersen, weet je. 1587 01:34:47,982 --> 01:34:51,252 Ze hebben die regels nodig om zich veilig te voelen. 1588 01:34:52,354 --> 01:34:53,954 En mensen zoals wij? 1589 01:34:53,954 --> 01:34:56,223 We hebben geen regels. 1590 01:34:56,223 --> 01:35:01,161 We luisteren gewoon naar onze wensen en verlangens en volgen ze. 1591 01:35:01,186 --> 01:35:07,201 Niet goed of fout, gewoon instinct. 1592 01:35:11,317 --> 01:35:13,107 Wacht, wat was dat, hoorde jij iets? 1593 01:35:13,107 --> 01:35:15,509 Er staat boven een tv aan. 1594 01:35:15,509 --> 01:35:17,978 Weet je nog die zomer samen? 1595 01:35:17,978 --> 01:35:20,614 - Ja. - Weet je nog hoe fijn dat was? 1596 01:35:20,614 --> 01:35:25,319 - Ja. - Geen verplichtingen, alleen instinct. 1597 01:35:26,942 --> 01:35:29,223 Niemand hoeft het te weten. 1598 01:35:32,707 --> 01:35:34,008 Hou op. 1599 01:35:35,529 --> 01:35:38,132 Niet verder. 1600 01:35:38,132 --> 01:35:41,035 Dit gaat niet gebeuren. 1601 01:35:41,035 --> 01:35:43,083 Wat gebeurt er niet? 1602 01:35:43,108 --> 01:35:46,040 Dit! Ik en jij. 1603 01:35:46,040 --> 01:35:49,154 Ook al weet niemand dat je iets slechts hebt gedaan, 1604 01:35:49,179 --> 01:35:50,813 het blijft slecht. 1605 01:35:50,838 --> 01:35:54,982 En dit, Gena, is heel erg slecht. 1606 01:35:54,982 --> 01:35:56,951 Weet je, je vergist je in mij. 1607 01:35:56,951 --> 01:35:59,720 Want ik geloof in liefde, ik geloof ik in romantiek. 1608 01:35:59,720 --> 01:36:01,555 Ik geloof in de emotionele chemie 1609 01:36:01,555 --> 01:36:04,158 tussen twee mensen die gewoon onverklaarbaar is. 1610 01:36:04,158 --> 01:36:06,727 Ik geloof in Bourbon, weet je? 1611 01:36:06,727 --> 01:36:10,197 Ik geloof in zwarte koffie, sterke zwarte koffie. 1612 01:36:10,197 --> 01:36:12,166 Ik geloof in acht uur slaap, 1613 01:36:12,166 --> 01:36:14,758 en elke dag minstens één ding doen om jezelf te verbeteren. 1614 01:36:14,783 --> 01:36:18,005 Ik geloof dat de advocatuur fundamenteel onvolmaakt is, 1615 01:36:18,005 --> 01:36:20,574 maar we doen ons best en soms doen we het goed. 1616 01:36:20,574 --> 01:36:23,800 Ik geloof dat contact-sites misbruik maken van de angst van mensen ontoereikend te zijn 1617 01:36:23,825 --> 01:36:25,644 romans zijn altijd beter dan films, 1618 01:36:25,669 --> 01:36:27,715 en geen enkele formule, wetenschappelijk of anderszins, 1619 01:36:27,715 --> 01:36:31,089 kan met absolute zekerheid bepalen of iemand vreemd zal gaan! 1620 01:36:31,114 --> 01:36:33,598 Ja, ik geloof in instincten. 1621 01:36:33,623 --> 01:36:37,024 Maar in tegenstelling tot jou, weet ik dat er goed en fout is, 1622 01:36:37,024 --> 01:36:39,159 en het is fout om met je mee te gaan 1623 01:36:39,159 --> 01:36:40,509 in wat dit ook is, want 1624 01:36:40,534 --> 01:36:41,971 A, je bent nu mijn baas, 1625 01:36:41,996 --> 01:36:44,031 en hoe vreemd spannend dat ook kan zijn 1626 01:36:44,031 --> 01:36:47,263 het brengt alles in gevaar waarvoor ik heb gewerkt en het is ook strafbaar. 1627 01:36:47,288 --> 01:36:50,037 B, als het ooit iets tussen ons zou worden, Gena, 1628 01:36:50,037 --> 01:36:52,520 was het al lang geleden gebeurd. 1629 01:36:52,545 --> 01:36:56,577 En C, omdat je me gebruikt hebt voor je stomme plannetje. 1630 01:36:56,577 --> 01:36:59,146 Ik heb Lauren ontmoet. 1631 01:36:59,655 --> 01:37:01,657 Ik hou van haar. 1632 01:37:03,564 --> 01:37:05,201 Oké? 1633 01:37:05,753 --> 01:37:07,788 Ik hou van haar. 1634 01:37:07,788 --> 01:37:09,590 Ze is alles wat ik wil in een partner. 1635 01:37:09,590 --> 01:37:12,292 Ze is mooi, ze is slim, ze is eigenzinnig... 1636 01:37:12,292 --> 01:37:15,419 Ja, ze is koppig, maar dat is omdat ze weet wat ze wil. 1637 01:37:15,444 --> 01:37:18,565 Tenminste, ze denkt van wel, en ik vind dat schattig. 1638 01:37:18,565 --> 01:37:21,568 Ze houdt van pizza en wandelen en uitslapen op zondag. 1639 01:37:21,568 --> 01:37:23,750 Haar interesses zijn net anders genoeg dan die van mij 1640 01:37:23,775 --> 01:37:26,418 dat we elkaar altijd iets nieuws kunnen laten zien. 1641 01:37:26,443 --> 01:37:30,244 En ik krijg vlinders als ik weet dat ik haar ga zien. 1642 01:37:30,244 --> 01:37:33,247 En nee, ze is niet perfect. 1643 01:37:33,247 --> 01:37:37,117 Maar ze is perfect voor mij. 1644 01:37:37,117 --> 01:37:40,554 En het kan me niet schelen wat ik moet doen of hoeveel tijd het kost. 1645 01:37:40,554 --> 01:37:42,756 Ik ga het haar bewijzen. 1646 01:37:42,756 --> 01:37:45,023 Dat heb je net gedaan. 1647 01:37:45,048 --> 01:37:48,266 Gefeliciteerd, Cal, je was de laatste uitdager. 1648 01:37:48,291 --> 01:37:51,527 Dat moest wel, en je hebt gewonnen. 1649 01:37:54,379 --> 01:37:56,214 Lauren, hoi. 1650 01:37:57,780 --> 01:37:59,381 Houd je van mij? 1651 01:37:59,406 --> 01:38:01,809 Met alles wat ik heb. 1652 01:38:04,030 --> 01:38:05,698 Ik hou ook van jou. 1653 01:38:08,749 --> 01:38:12,286 Oké, oké. 1654 01:38:12,286 --> 01:38:13,754 En, wat zeg je... 1655 01:38:13,779 --> 01:38:16,656 Zullen we dit allemaal vergeten en opnieuw beginnen? 1656 01:38:16,681 --> 01:38:18,950 Geen einddatum. 1657 01:38:23,269 --> 01:38:25,472 Op de liefde!! 1658 01:38:28,912 --> 01:38:31,581 - Hij is heel enthousiast. - Zeg dat wel. 1659 01:38:56,163 --> 01:38:57,523 {\an7}BOEKEN SIGNEREN VANDAAG! 1660 01:39:00,737 --> 01:39:02,436 - Hoi. - Hoi, ik... 1661 01:39:02,436 --> 01:39:04,204 Ik vind de nieuwe richting van je blog geweldig. 1662 01:39:04,204 --> 01:39:07,382 Het is zo inspirerend, het boek is geweldig. 1663 01:39:07,534 --> 01:39:10,930 Het leven is moeilijk, maar liefde is sterker. 1664 01:39:09,277 --> 01:39:10,877 {\an8}Blijf hoog vliegen 1665 01:39:10,955 --> 01:39:12,373 - Amen. 1666 01:39:13,479 --> 01:39:14,637 {\an8} LIEFDE IS STERKER 1667 01:39:14,062 --> 01:39:15,397 Dank je. 1668 01:39:15,612 --> 01:39:18,418 Het is echt geweldig, en ik hou van je nieuwe visie. 1669 01:39:18,418 --> 01:39:20,571 Ik vind het echt fijn een White Knight te zijn. 1670 01:39:20,990 --> 01:39:24,318 Ja. Het is eigenlijk meer een uitgebreide gedachte, maar... 1671 01:39:25,225 --> 01:39:26,927 Laat maar. 1672 01:39:26,927 --> 01:39:30,230 - Mooi dat je het leuk vindt, bedankt. - Dank je. 1673 01:39:30,571 --> 01:39:32,908 Hallo. Hebben we er achter nog meer? 1674 01:39:32,933 --> 01:39:35,002 Omdat ze snel gaan. Mooi. 1675 01:39:34,874 --> 01:39:37,147 {\an7}BOEKEN SIGNEREN VANDAAG! 1676 01:39:38,205 --> 01:39:39,406 Hallo! 1677 01:39:39,406 --> 01:39:41,208 Zeg nou niet dat jullie de blog lezen, 1678 01:39:41,208 --> 01:39:44,778 - want dat slaat nergens op. - Oh... Mam leest hem. 1679 01:39:44,778 --> 01:39:46,313 Hallo, mam! 1680 01:39:50,394 --> 01:39:52,929 Oké, ben je klaar? 1681 01:39:54,436 --> 01:39:56,223 Laten we dit doen! 1682 01:39:56,248 --> 01:40:00,287 Vertaling: Trilker; graag gedaan 123951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.