All language subtitles for The.Amazing.Panda.Adventure.1995.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,456 --> 00:00:25,656 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 2 00:01:33,527 --> 00:01:38,297 THE GIANT PANDA IS THE MOST FAMOUS ANIMAL IN THE WORLD. 3 00:01:38,299 --> 00:01:42,269 SHE IS THE INTERNATIONAL SYMBOL FOR PEACE, 4 00:01:42,270 --> 00:01:45,670 ONLY THERE IS NO PEACE IN HER LIFE. 5 00:01:45,673 --> 00:01:48,683 THE PANDAS LIVE IN THE FORESTS OF CHINA, 6 00:01:48,676 --> 00:01:51,276 AND BECAUSE THE FORESTS ARE DISAPPEARING, 7 00:01:51,279 --> 00:01:53,179 SO IS THE PANDA. 8 00:01:54,348 --> 00:01:55,748 TODAY, THERE ARE FEWER 9 00:01:55,749 --> 00:01:58,519 THAN 1,000 PANDAS LEFT IN THE WORLD, 10 00:01:58,519 --> 00:02:02,559 BUT THE BIGGEST THREAT TO THEIR EXTINCTION 11 00:02:02,556 --> 00:02:05,586 IS THAT PEOPLE JUST DON'T CARE. 12 00:02:07,761 --> 00:02:11,371 AND THAT'S WHAT MY DAD DOES FOR A LIVING. 13 00:02:11,365 --> 00:02:14,435 HE'S IN CHINA, FIGHTING OFF THE LIONS 14 00:02:14,435 --> 00:02:17,135 AND THE TIGERS AND THE POACHERS 15 00:02:17,137 --> 00:02:19,907 TO SAVE THE PANDAS, JUST LIKE INDIANA JONES, 16 00:02:19,907 --> 00:02:21,677 AND THAT'S WHY HE'S NOT HERE, 17 00:02:21,675 --> 00:02:24,905 BECAUSE SAVING PANDAS ARE MUCH MORE IMPORTANT. 18 00:02:24,912 --> 00:02:26,282 THANK YOU, RYAN. 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,580 THAT WAS VERY NICE. 20 00:02:29,583 --> 00:02:33,723 AND NOW WE'LL HEAR FROM JOHNNY'S FATHER, 21 00:02:33,721 --> 00:02:36,191 WHO'LL SPEAK ABOUT HIS CHOSEN PROFESSION, 22 00:02:36,190 --> 00:02:38,330 THE NIGHT SHIFT AT 7-ELEVEN. 23 00:02:38,326 --> 00:02:41,326 THE BEST PART ABOUT DAD'S JOB 24 00:02:41,329 --> 00:02:43,729 IS WHEN HE BRINGS HOME TWINKIES AND STUFF 25 00:02:43,731 --> 00:02:46,031 WHEN THEY'RE PAST THE EXPIRATION DATE. 26 00:02:46,033 --> 00:02:47,873 AREN'T YOU WORRIED THEY'RE SPOILED? 27 00:02:47,868 --> 00:02:51,408 DAD SAYS THEY HAVE ENOUGH CHEMICALS TO CHOKE A MOOSE. 28 00:02:51,405 --> 00:02:53,205 WHY DO YOU EAT IT? 29 00:02:53,207 --> 00:02:56,077 IT TASTES GOOD. WHAT DO PANDAS EAT? 30 00:02:56,076 --> 00:02:57,076 BAMBOO. 31 00:02:57,077 --> 00:02:58,907 THAT'S LIKE EATING A TREE. 32 00:02:58,912 --> 00:03:00,882 HOW DO THEY GET SO FAT? 33 00:03:00,881 --> 00:03:02,481 I DON'T KNOW. 34 00:03:03,851 --> 00:03:07,051 ASK YOUR MOM IF I CAN STAY FOR DINNER. 35 00:03:07,054 --> 00:03:08,464 YOU STAY EVERY NIGHT. 36 00:03:08,456 --> 00:03:11,086 I DON'T WANT HER THINKING I'M A MOOCH. 37 00:03:11,091 --> 00:03:12,461 O.K. 38 00:03:12,460 --> 00:03:15,430 I HOPE SHE'S MAKING MASHED POTATOES AND GRAVY. 39 00:03:16,697 --> 00:03:17,797 WHAT'S THAT? 40 00:03:17,798 --> 00:03:21,298 THE SYMBOL OF THE RESERVE WHERE MY DAD WORKS. 41 00:03:21,302 --> 00:03:22,972 [RADIO PLAYS] 42 00:03:22,970 --> 00:03:23,970 HI, SWEETHEART. 43 00:03:23,971 --> 00:03:25,811 HI, MOM. 44 00:03:27,841 --> 00:03:28,841 HEY, JOHNNY. 45 00:03:28,842 --> 00:03:30,442 HI, MS. TYLER. 46 00:03:34,147 --> 00:03:36,147 WHAT'S HE HAVE TO SAY? 47 00:03:36,149 --> 00:03:37,749 I DON'T KNOW YET. 48 00:03:41,922 --> 00:03:42,922 GOING SOMEWHERE? 49 00:03:42,923 --> 00:03:44,163 YEAH. CHINA. 50 00:03:44,157 --> 00:03:45,787 SERIOUS? 51 00:03:45,793 --> 00:03:47,133 OVER SPRING RECESS. 52 00:03:47,127 --> 00:03:48,427 THAT'S COOL. 53 00:03:48,429 --> 00:03:51,029 YOU AND OLD POP SAVING THE PANDA BEAR TOGETHER. 54 00:03:51,031 --> 00:03:52,431 IT'S NO BIG DEAL. 55 00:03:52,433 --> 00:03:54,803 WHY DIDN'T YOU TELL ME YOU WERE GOING? 56 00:03:54,802 --> 00:03:57,412 I DON'T KNOW. I GUESS I FORGOT. 57 00:03:57,405 --> 00:03:59,405 HOW LONG HAS HE BEEN THERE? 58 00:03:59,407 --> 00:04:02,137 SINCE THEY'VE BEEN DIVORCED--ABOUT TWO YEARS. 59 00:04:02,142 --> 00:04:04,312 [BEEP BEEP] [BEEP BEEP] 60 00:04:04,312 --> 00:04:06,682 AMERICAN GLADIATORS. AMERICAN GLADIATORS. 61 00:04:10,250 --> 00:04:11,650 GOODBYE, NEPTUNE. 62 00:04:16,023 --> 00:04:17,633 GOODBYE, GEMINI. 63 00:04:19,460 --> 00:04:20,930 GOODBYE, ORION. 64 00:04:22,363 --> 00:04:23,663 GOOD HUNTING. 65 00:04:25,933 --> 00:04:27,343 GOODBYE, BIG DIPPER. 66 00:04:27,335 --> 00:04:29,935 DON'T SPILL ANYTHING WHEN I'M GONE. 67 00:04:31,439 --> 00:04:34,039 GOODBYE, URSA MINOR, 68 00:04:34,041 --> 00:04:36,211 YOU LITTLE BEAR, YOU. 69 00:04:36,209 --> 00:04:38,609 I'VE SEWN NAMETAGS ON ALL YOUR UNDERWEAR. 70 00:04:38,612 --> 00:04:40,212 I WANT TO TALK TO YOU. 71 00:04:40,213 --> 00:04:41,823 WAIT. IF IT'S NOT CHINESE, 72 00:04:41,815 --> 00:04:43,215 WHAT GOOD IS IT? 73 00:04:43,216 --> 00:04:45,246 WHY DIDN'T I THINK OF THAT? 74 00:04:45,252 --> 00:04:46,492 MOM, LISTEN. 75 00:04:46,487 --> 00:04:49,287 AND DON'T EAT ANYTHING WITH EYEBALLS IN IT. 76 00:04:49,289 --> 00:04:51,689 YOU'RE NOT GOING TO LIKE IT. 77 00:04:51,692 --> 00:04:56,102 AND REMEMBER THAT DADDY'S GOING TO BE AT THE GATE. 78 00:04:56,096 --> 00:04:58,326 IF ANYTHING DOES GO WRONG-- 79 00:04:58,332 --> 00:04:59,502 NEXT. 80 00:04:59,500 --> 00:05:01,340 JUST TELL THEM YOU'RE AN AMERICAN. 81 00:05:01,335 --> 00:05:02,535 NEXT. 82 00:05:04,472 --> 00:05:06,072 WINDOW OR AISLE? 83 00:05:06,073 --> 00:05:09,383 UM...UH...WINDOW. 84 00:05:09,377 --> 00:05:11,237 MOM...MOM... 85 00:05:11,244 --> 00:05:14,114 CAN I TALK TO YOU? 86 00:05:14,114 --> 00:05:16,124 WHAT IS IT, HONEY? 87 00:05:16,116 --> 00:05:18,846 I DON'T WANT TO GO. 88 00:05:18,852 --> 00:05:19,852 WHAT? 89 00:05:19,853 --> 00:05:23,023 I DON'T WANT TO GO. I NEVER DID. 90 00:05:24,692 --> 00:05:25,562 OH, HONEY. 91 00:05:25,559 --> 00:05:28,829 WELL, WHY DID YOU WAIT UNTIL NOW 92 00:05:28,829 --> 00:05:30,899 TO TELL ME? 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,330 WE'LL BE BACK. 94 00:05:39,106 --> 00:05:41,106 LOOK, I KNOW IT'S FRIGHTENING 95 00:05:41,108 --> 00:05:43,138 GOING TO A STRANGE COUNTRY. 96 00:05:43,143 --> 00:05:45,283 I'M NOT A LITTLE KID. 97 00:05:45,278 --> 00:05:47,078 I'M NOT SCARED. 98 00:05:47,080 --> 00:05:48,250 THEN WHAT IS IT? 99 00:05:48,248 --> 00:05:49,648 DON'T YOU WANT TO SEE YOUR FATHER? 100 00:05:49,650 --> 00:05:52,990 I DON'T THINK HE WANTS TO SEE ME. 101 00:05:52,986 --> 00:05:53,986 OH, HONEY. 102 00:05:57,491 --> 00:06:00,491 HEY, YOU KNOW HOW YOU AND JOHNNY GET 103 00:06:00,494 --> 00:06:02,104 WHEN YOU PLAY NINTENDO? 104 00:06:02,095 --> 00:06:03,895 YOU GET SO INTO IT 105 00:06:03,897 --> 00:06:07,497 THAT HOURS GO BY AND I HAVE TO SCREAM 106 00:06:07,501 --> 00:06:09,641 TO GET YOU TO NOTICE ME. 107 00:06:09,637 --> 00:06:13,637 THAT'S KIND OF HOW YOUR DAD IS ABOUT HIS WORK. 108 00:06:13,641 --> 00:06:16,681 HIS WORK'S MORE IMPORTANT TO HIM THAN ME? 109 00:06:16,677 --> 00:06:20,707 NO, BUT IT DOESN'T MEAN THAT HE DOESN'T LOVE YOU. 110 00:06:20,714 --> 00:06:25,954 FLIGHT 430 TO HONG KONG NOW BOARDING AT GATE 28. 111 00:06:25,953 --> 00:06:27,563 THAT'S YOUR PLANE. 112 00:06:28,756 --> 00:06:30,616 RYAN... 113 00:06:30,624 --> 00:06:33,034 PLANES WORK BOTH WAYS. 114 00:06:33,026 --> 00:06:36,226 IF YOU REALLY DON'T LIKE IT OVER THERE, 115 00:06:36,229 --> 00:06:38,729 YOU CAN ALWAYS COME HOME. 116 00:06:38,732 --> 00:06:40,032 PROMISE? 117 00:06:40,033 --> 00:06:41,443 PROMISE. 118 00:06:44,137 --> 00:06:46,137 I LOVE YOU VERY MUCH. 119 00:06:46,139 --> 00:06:48,009 I LOVE YOU, TOO. 120 00:07:25,946 --> 00:07:26,946 [YIP] 121 00:08:00,113 --> 00:08:03,123 [YIPPING] 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,313 [YELPING] 123 00:08:34,314 --> 00:08:36,554 [GROWLING] 124 00:08:52,766 --> 00:08:54,766 HEY, IT'S ALL RIGHT, GIRL. 125 00:08:54,768 --> 00:08:56,368 IT'S ALL RIGHT. 126 00:08:56,369 --> 00:08:58,109 WE WON'T HURT YOU. 127 00:08:58,105 --> 00:09:00,505 TRANQUILIZE HER BEFORE SHE HURTS HERSELF. 128 00:09:00,507 --> 00:09:02,107 [SPEAKING CHINESE] 129 00:09:02,109 --> 00:09:03,939 EASY. 130 00:09:06,446 --> 00:09:07,846 O.K., SHE'S DOWN. 131 00:09:07,848 --> 00:09:11,048 LET'S GET THAT RADIO COLLAR ON HER. 132 00:09:27,000 --> 00:09:28,940 AHH. 133 00:09:31,204 --> 00:09:33,144 SHE'S SO BEAUTIFUL. 134 00:09:33,140 --> 00:09:34,740 SHE SURE IS. 135 00:09:36,143 --> 00:09:37,543 ALL RIGHT, GIRL, 136 00:09:37,544 --> 00:09:40,154 NOW, THIS WON'T HURT A BIT. 137 00:09:40,147 --> 00:09:41,547 YOU JUST RELAX. 138 00:09:41,548 --> 00:09:44,478 THAT'S IT, THAT'S IT. 139 00:09:44,484 --> 00:09:46,494 LET ME GET THIS ON. 140 00:09:46,486 --> 00:09:48,156 UH-HUH. 141 00:09:48,155 --> 00:09:50,355 THERE WE GO. 142 00:09:50,357 --> 00:09:52,187 WE'RE PUTTING THIS ON YOU 143 00:09:52,192 --> 00:09:53,992 SO WE CAN HELP YOU 144 00:09:53,994 --> 00:09:57,204 IF YOU GET INTO ANY TROUBLE. THERE. 145 00:09:57,197 --> 00:09:59,697 ALL RIGHT, THAT'S IT. 146 00:09:59,700 --> 00:10:00,700 SHE'S NURSING. 147 00:10:00,701 --> 00:10:01,871 THAT'S GREAT. 148 00:10:01,869 --> 00:10:04,669 SHE MUST HAVE A CUB HIDDEN SOMEWHERE. 149 00:10:04,672 --> 00:10:06,072 THAT WOULD BE WONDERFUL. 150 00:10:06,073 --> 00:10:08,783 WE'RE GOING TO HAVE TO KEEP AN EYE ON HER. 151 00:10:08,776 --> 00:10:11,176 A CUB WOULD KEEP THE RESERVE OPEN. 152 00:10:11,178 --> 00:10:14,378 WE DON'T WANT TO BE HERE WHEN SHE WAKES UP. 153 00:10:14,381 --> 00:10:16,181 LET'S GO BACK TO THE RESERVE, 154 00:10:16,183 --> 00:10:18,923 MAKE SURE WE'RE GETTING A CLEAR SIGNAL 155 00:10:18,919 --> 00:10:20,519 FROM THE TRACKING COLLAR. 156 00:10:20,520 --> 00:10:22,520 [SPEAKING CHINESE] 157 00:10:22,522 --> 00:10:25,392 [WHIMPERING] 158 00:10:50,050 --> 00:10:53,420 UM, I'M LOOKING FOR MY FATHER MICHAEL TYLER. 159 00:10:55,155 --> 00:10:56,815 MICHAEL TYLER. 160 00:10:59,026 --> 00:11:00,186 TYLER. 161 00:11:04,531 --> 00:11:07,071 I SAID TYLER, NOT TOILET. 162 00:11:43,070 --> 00:11:44,470 YES. 163 00:11:59,753 --> 00:12:00,953 DAD! 164 00:12:08,061 --> 00:12:11,971 IS THIS BUS GOING TO THE PANDA RESERVE? 165 00:13:13,560 --> 00:13:14,960 [GASPS] 166 00:13:44,791 --> 00:13:46,891 [GROWLS] 167 00:13:48,561 --> 00:13:49,561 [WHINING] 168 00:14:10,884 --> 00:14:12,494 I THINK SOMETHING'S WRONG. 169 00:14:12,485 --> 00:14:13,885 THE COLLAR ISN'T MOVING. 170 00:14:13,887 --> 00:14:16,617 IF THE MOTHER BEAR IS HURT, 171 00:14:16,623 --> 00:14:18,563 HER CUB WILL BE IN DANGER. 172 00:14:18,558 --> 00:14:21,158 WE NEED THAT CUB TO KEEP THE RESERVE OPEN. 173 00:14:21,161 --> 00:14:23,161 WE HAVE TO GO OUT NOW. 174 00:14:23,163 --> 00:14:26,003 I'M NOT GOING TO LOSE ANOTHER PANDA. 175 00:14:37,911 --> 00:14:39,051 OH, NO. 176 00:14:39,046 --> 00:14:41,276 THE COMMITTEE, THEY ARE EARLY. 177 00:14:49,689 --> 00:14:51,359 YOU'RE EARLY. 178 00:14:51,358 --> 00:14:53,058 WE WEREN'T EXPECTING YOU YET. 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,660 WE'RE NOT PREPARED. 180 00:14:54,661 --> 00:14:56,231 YES, DR. TYLER, 181 00:14:56,229 --> 00:14:58,229 WE WERE SENT BY THE COMMITTEE 182 00:14:58,231 --> 00:14:59,831 TO MAKE A PRELIMINARY REPORT 183 00:14:59,832 --> 00:15:03,142 FOR MR. HSU ON PROGRESS OF RESERVE. 184 00:15:03,136 --> 00:15:05,336 WE'RE NOT READY FOR AN INSPECTION. 185 00:15:05,338 --> 00:15:07,538 WE ONLY MAKE PRELIMINARY REPORT. 186 00:15:07,540 --> 00:15:09,580 MR. HSU WILL BE HERE 187 00:15:09,576 --> 00:15:11,906 AT THE END OF THE WEEK. 188 00:15:11,911 --> 00:15:13,411 THAT'S... 189 00:15:14,982 --> 00:15:15,982 RYAN. 190 00:15:15,983 --> 00:15:17,153 IT'S ME. 191 00:15:17,150 --> 00:15:18,820 WHAT ARE YOU DOING HERE? 192 00:15:18,818 --> 00:15:21,248 YOU SENT ME A TICKET. 193 00:15:21,254 --> 00:15:25,694 I KNOW, BUT YOU'RE NOT SUPPOSED TO ARRIVE UNTIL THE 19th. 194 00:15:25,692 --> 00:15:27,292 LING, WHAT'S TODAY? 195 00:15:27,294 --> 00:15:28,734 19th. 196 00:15:28,728 --> 00:15:32,098 YOU WERE SUPPOSED TO MEET ME. 197 00:15:34,067 --> 00:15:36,367 WELL, YOU MADE IT. 198 00:15:36,369 --> 00:15:38,209 UH... 199 00:15:39,906 --> 00:15:41,066 WELL... 200 00:15:41,074 --> 00:15:42,814 YOU'RE HERE NOW, HUH? 201 00:15:42,809 --> 00:15:44,609 BOY, YOU'VE GROWN. 202 00:15:44,611 --> 00:15:45,981 DR. TYLER... 203 00:15:45,979 --> 00:15:47,379 I'M SORRY TO INTERRUPT, 204 00:15:47,380 --> 00:15:49,380 BUT WE CANNOT COME BACK. 205 00:15:49,382 --> 00:15:51,582 THE COMMITTEE MUST INSPECT NOW. 206 00:15:51,584 --> 00:15:55,194 THIS RESERVE WAS SET UP TO SAVE THE PANDA, 207 00:15:55,188 --> 00:15:58,628 AND RIGHT NOW I'VE GOT A PANDA SOMEWHERE OUT THERE 208 00:15:58,625 --> 00:16:02,555 THAT MIGHT BE IN DANGER, SO YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME. 209 00:16:02,562 --> 00:16:03,562 CHANG! 210 00:16:03,563 --> 00:16:05,373 MR. CHANG WILL BE HAPPY 211 00:16:05,365 --> 00:16:07,965 TO ANSWER ANY OF YOUR QUESTIONS, 212 00:16:07,967 --> 00:16:09,997 SO PLEASE EXCUSE ME. 213 00:16:11,704 --> 00:16:12,714 DAD? 214 00:16:12,705 --> 00:16:13,735 AW, RIGHT. 215 00:16:13,740 --> 00:16:16,110 WHY DON'T YOU GRAB YOUR STUFF, 216 00:16:16,109 --> 00:16:19,349 AND WE'LL STOW IT IN MY ROOM? 217 00:16:21,181 --> 00:16:22,951 I'LL BE BACK BEFORE NIGHTFALL. 218 00:16:22,949 --> 00:16:25,919 THEN WE'LL HAVE A CHANCE TO GET CAUGHT UP. 219 00:16:25,918 --> 00:16:27,318 CAN'T I GO WITH YOU? 220 00:16:27,320 --> 00:16:29,520 NO. TOO RUGGED OUT THERE, 221 00:16:29,522 --> 00:16:30,522 TOO DANGEROUS. 222 00:16:43,570 --> 00:16:45,110 RYAN.... 223 00:16:45,105 --> 00:16:46,505 COMING? 224 00:16:53,980 --> 00:16:56,620 COME ON IN. THIS IS IT. 225 00:16:58,851 --> 00:17:00,851 HERE. 226 00:17:00,853 --> 00:17:03,023 MAKE YOURSELF AT HOME. 227 00:17:03,022 --> 00:17:04,022 HEY... 228 00:17:04,023 --> 00:17:06,663 NOW, UH... 229 00:17:06,659 --> 00:17:11,799 I'M SORRY I WASN'T THERE FOR YOU AT THE AIRPORT. 230 00:17:11,798 --> 00:17:12,798 I MEAN... 231 00:17:14,634 --> 00:17:18,214 SOMETIMES WE LOSE TRACK OF TIME AROUND HERE. 232 00:17:30,850 --> 00:17:32,450 I GOT TO GO. 233 00:17:34,854 --> 00:17:36,864 YOU MUST BE TIRED. 234 00:17:36,856 --> 00:17:38,256 HOW ABOUT A NAP? 235 00:17:38,258 --> 00:17:39,858 I'LL BE BACK SOON, 236 00:17:39,859 --> 00:17:43,199 AS SOON AS I CAN. I PROMISE. 237 00:17:43,196 --> 00:17:44,796 YOU'LL BE ALL RIGHT. 238 00:17:58,178 --> 00:18:00,478 NO WAY. 239 00:18:03,583 --> 00:18:05,123 DAD! DAD! 240 00:18:06,519 --> 00:18:08,289 DAD, WAIT UP! 241 00:18:10,056 --> 00:18:12,286 DAD! 242 00:18:14,894 --> 00:18:16,304 I DIDN'T COME HERE 243 00:18:16,296 --> 00:18:18,296 TO STAY IN YOUR ROOM! 244 00:18:18,298 --> 00:18:20,298 GET BACK TO THE COMPOUND. 245 00:18:20,300 --> 00:18:22,770 IT'S TOO DANGEROUS IN THE FOREST. 246 00:18:22,769 --> 00:18:25,369 YOU'RE TAKING THAT FUNNY-LOOKING GIRL WITH YOU? 247 00:18:25,372 --> 00:18:27,372 SHE'S NO TOUGHER THAN ME. 248 00:18:27,374 --> 00:18:30,984 I DON'T HAVE THE TIME OR THE PATIENCE FOR THIS. 249 00:18:30,977 --> 00:18:32,547 GET BACK TO THE RESERVE. 250 00:18:32,545 --> 00:18:35,345 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 251 00:18:35,348 --> 00:18:38,548 THAT'S WHAT YOU SAID TWO YEARS AGO! 252 00:18:53,666 --> 00:18:55,436 HOW'S YOUR MOM? 253 00:18:55,435 --> 00:18:59,035 SHE'S O.K. I TAKE CARE OF HER. 254 00:18:59,038 --> 00:19:00,638 [SPEAKING CHINESE] 255 00:19:26,165 --> 00:19:28,125 IS SHE MAD? 256 00:19:28,134 --> 00:19:29,144 PROBABLY. 257 00:19:29,135 --> 00:19:31,295 YOU'RE RIDING IN HER SEAT. 258 00:19:31,304 --> 00:19:33,514 WHAT DOES SHE DO? 259 00:19:33,506 --> 00:19:36,106 NAME'S LING. WORKS AS MY TRANSLATOR. 260 00:19:36,108 --> 00:19:38,908 OLD MAN'S NAME IS CHU. HE'S HER GRANDDAD. 261 00:19:38,911 --> 00:19:41,751 BEEN WORKING AROUND PANDAS HIS WHOLE LIFE. 262 00:19:41,748 --> 00:19:44,618 IF WE DON'T SAVE THIS PANDA CUB, 263 00:19:44,617 --> 00:19:47,817 THE BUDGET COMMITTEE WILL CLOSE THE RESERVE. 264 00:19:49,289 --> 00:19:50,689 WHERE ARE WE GOING? 265 00:19:50,690 --> 00:19:53,690 WE PUT A RADIO COLLAR ON A MOTHER PANDA 266 00:19:53,693 --> 00:19:55,303 JUST AHEAD IN THE FOOTHILLS. 267 00:19:55,295 --> 00:19:56,895 WE'LL START LOOKING FOR HER THERE. 268 00:19:56,896 --> 00:19:58,426 HOW MUCH FURTHER IS IT? 269 00:19:58,431 --> 00:20:00,231 WE'RE ALMOST THERE. 270 00:20:15,047 --> 00:20:17,047 AAH! AAH! 271 00:20:17,049 --> 00:20:18,689 AAH! AAH! 272 00:20:18,685 --> 00:20:19,915 AAH! AAH! 273 00:20:19,919 --> 00:20:21,519 OH, NO! 274 00:20:24,056 --> 00:20:26,256 LING! HOLD ON! CHU! 275 00:20:33,132 --> 00:20:34,832 [MOO] 276 00:20:34,834 --> 00:20:35,944 I'M COMING! 277 00:20:35,935 --> 00:20:37,935 [YELLING IN CHINESE] 278 00:20:46,346 --> 00:20:47,946 YOU ALL RIGHT? 279 00:20:47,947 --> 00:20:49,247 YOU O.K.? 280 00:20:55,322 --> 00:20:57,422 [PANDA ROARS] 281 00:21:52,178 --> 00:21:53,178 WHAT? 282 00:21:53,179 --> 00:21:54,579 GIVE ME THE BLOWGUN. 283 00:21:54,581 --> 00:21:57,121 BE CAREFUL. THEY COULD HURT YOU. 284 00:21:57,116 --> 00:21:58,746 WHAT'S SHE TALKING ABOUT? 285 00:21:59,786 --> 00:22:00,786 POACHERS. 286 00:22:03,590 --> 00:22:05,190 HE SAYS IT'S TOO DANGEROUS. 287 00:22:05,191 --> 00:22:06,791 I'LL BE ALL RIGHT. 288 00:22:06,793 --> 00:22:08,433 YOU STAY HERE. 289 00:22:12,264 --> 00:22:13,934 [WHINING] 290 00:22:13,933 --> 00:22:15,543 [SPEAKING CHINESE] 291 00:22:47,166 --> 00:22:48,966 NO! 292 00:22:48,968 --> 00:22:50,068 DON'T SHOOT! 293 00:22:51,203 --> 00:22:52,413 OH! 294 00:22:53,205 --> 00:22:55,365 DR. TYLER! 295 00:23:05,217 --> 00:23:07,347 HEY, WAIT FOR ME! 296 00:23:07,353 --> 00:23:09,563 UHH. UHH. 297 00:23:13,292 --> 00:23:14,762 DR. TYLER. 298 00:23:18,330 --> 00:23:19,330 WHAT HAPPENED? 299 00:23:19,331 --> 00:23:20,701 ARE YOU ALRIGHT? 300 00:23:23,402 --> 00:23:24,802 THERE WERE TWO POACHERS. 301 00:23:24,804 --> 00:23:27,274 LING, THEY TOOK HER CUB. 302 00:23:27,273 --> 00:23:30,343 HER FOOT'S IN THE TRAP. 303 00:23:30,342 --> 00:23:32,242 [LING] I'M WORRIED ABOUT YOU. 304 00:23:32,244 --> 00:23:33,684 I'LL BE ALL RIGHT. 305 00:23:33,680 --> 00:23:36,650 [CHU SPEAKING CHINESE] 306 00:23:36,649 --> 00:23:38,849 I GO RADIO THE HELICOPTER. 307 00:23:42,522 --> 00:23:43,692 [WHINING] 308 00:23:43,690 --> 00:23:45,960 WE'VE GOT TO GET HER OUT OF THAT TRAP. 309 00:23:45,958 --> 00:23:48,728 I WANT TO GET THAT COLLAR OFF HER 310 00:23:48,728 --> 00:23:50,958 SO SHE CAN BREATHE EASIER. 311 00:23:50,963 --> 00:23:53,133 LET'S GET HER TO THE RESERVE. 312 00:23:53,132 --> 00:23:54,732 [PANTING] 313 00:24:05,077 --> 00:24:06,647 GET IN FRONT WITH CHANG. 314 00:24:06,646 --> 00:24:09,146 [CHANG] NO. TOO MUCH WEIGHT ALREADY. 315 00:24:09,148 --> 00:24:11,018 WHAT DO YOU MEAN? 316 00:24:11,017 --> 00:24:13,687 IT'S TOO MUCH WEIGHT FOR THE HELICOPTER. 317 00:24:13,686 --> 00:24:15,416 THERE'S NO ROOM FOR A BOY. 318 00:24:15,421 --> 00:24:16,821 HE'LL TAKE MY PLACE. 319 00:24:16,823 --> 00:24:20,593 I'LL DROP YOU AND THE BEAR OFF, THEN COME BACK. 320 00:24:23,262 --> 00:24:25,872 ALL RIGHT. RYAN, STAY RIGHT HERE. 321 00:24:25,865 --> 00:24:26,865 DON'T BUDGE. 322 00:24:26,866 --> 00:24:27,766 I WON'T. 323 00:24:27,767 --> 00:24:30,437 CHANG WILL BE BACK TO PICK YOU UP. 324 00:24:30,436 --> 00:24:32,806 YOU WAIT RIGHT HERE. 325 00:25:06,338 --> 00:25:07,938 [WHIMPERING] 326 00:25:23,623 --> 00:25:25,223 [SPEAKING CHINESE] 327 00:25:34,634 --> 00:25:36,974 WHAT'S HE DOING? 328 00:25:39,672 --> 00:25:41,042 WHERE'S HE GOING? 329 00:25:41,040 --> 00:25:44,310 WE MUST BRING THE CUB BACK TO THE RESERVE. 330 00:25:44,310 --> 00:25:45,650 YOU'RE NOT LEAVING ME HERE. 331 00:25:45,645 --> 00:25:46,805 THEN COME. 332 00:25:46,813 --> 00:25:49,523 ARE YOU CRAZY? I'M NOT RISKING MY LIFE 333 00:25:49,515 --> 00:25:51,775 FOR SOME STUPID PANDA BEAR. 334 00:25:51,784 --> 00:25:54,794 FINE. STAY HERE AND MAKE YOURSELF HAPPY. 335 00:25:54,787 --> 00:25:57,717 FINE. GO. I EARNED MERIT BADGES 336 00:25:57,724 --> 00:25:59,194 FROM THE CUB SCOUTS. 337 00:25:59,191 --> 00:26:00,791 I CAN HANDLE THE WILD. 338 00:26:00,793 --> 00:26:02,263 [BIRD SCREECHES] 339 00:26:04,230 --> 00:26:05,230 I THINK. 340 00:26:12,939 --> 00:26:14,269 LING? 341 00:26:14,273 --> 00:26:15,273 [ANIMAL GRUNTING] 342 00:26:15,274 --> 00:26:16,684 OH, LING. 343 00:26:16,676 --> 00:26:19,676 HE--HE SAID TO STAY HERE. 344 00:26:19,679 --> 00:26:21,309 IT WAS PERFECTLY SAFE. 345 00:26:24,016 --> 00:26:25,646 [HISSES] 346 00:26:29,622 --> 00:26:31,622 SNAKE! 347 00:26:32,591 --> 00:26:34,431 CHU! 348 00:26:34,426 --> 00:26:36,156 WHERE ARE YOU? 349 00:26:36,162 --> 00:26:37,762 LING! 350 00:26:38,931 --> 00:26:40,071 LING! 351 00:26:40,066 --> 00:26:41,626 CHU! 352 00:26:41,634 --> 00:26:43,904 LING! 353 00:26:54,580 --> 00:26:56,120 HEY, YOU! 354 00:26:57,850 --> 00:26:59,650 [SPEAKING CHINESE] 355 00:27:09,628 --> 00:27:11,458 WHAT DID HE SAY? 356 00:27:11,463 --> 00:27:13,303 SHUT UP. THOSE ARE POACHERS. 357 00:27:32,618 --> 00:27:34,018 MAYBE WE SHOULD WAIT 358 00:27:34,020 --> 00:27:35,820 FOR THE HELICOPTER TO COME BACK! 359 00:27:35,822 --> 00:27:38,222 BY THEN, IT MAY BE TOO LATE. 360 00:27:38,224 --> 00:27:39,834 ARE YOU COMING OR NOT? 361 00:27:41,961 --> 00:27:44,061 LOOK AT THIS. IT'S ANCIENT. 362 00:27:44,063 --> 00:27:46,403 COME ON. JUST DON'T LOOK DOWN. 363 00:27:46,398 --> 00:27:48,198 IT'S A LITTLE LATE FOR THAT. 364 00:27:48,200 --> 00:27:49,670 COME ON! 365 00:27:49,668 --> 00:27:51,268 [YELLING IN CHINESE] 366 00:27:55,074 --> 00:27:58,684 SORRY, BUT THERE'S NO WAY I'M CROSSING THIS BRIDGE. 367 00:27:58,677 --> 00:27:59,777 LOOK OUT! 368 00:27:59,779 --> 00:28:02,209 [ROARS] 369 00:28:02,214 --> 00:28:03,824 AAH! 370 00:28:15,795 --> 00:28:19,295 HA HA HA HA HA... 371 00:28:20,632 --> 00:28:22,202 [SPEAKING CHINESE] 372 00:28:23,936 --> 00:28:26,006 WHAT'S SO FUNNY? 373 00:28:26,005 --> 00:28:30,605 GRANDFATHER THINKS RUNNING BOY IS VERY FUNNY. 374 00:28:30,609 --> 00:28:32,949 GLAD HE'S HAVING FUN. 375 00:28:53,465 --> 00:28:55,165 WHERE ARE THEY? 376 00:28:55,167 --> 00:28:56,567 I'M SO SORRY. 377 00:28:56,568 --> 00:28:57,968 I CAN'T FIND THEM. 378 00:28:57,970 --> 00:29:00,710 WHAT DO YOU MEAN, YOU CAN'T FIND THEM? 379 00:29:00,706 --> 00:29:03,576 I WENT TO THE SPOT, CIRCLED MANY TIMES, 380 00:29:03,575 --> 00:29:04,975 BUT I CAN'T FIND THEM. 381 00:29:04,977 --> 00:29:06,847 THEY'VE GOT TO BE THERE. 382 00:29:18,124 --> 00:29:20,994 IS THERE, LIKE, RADAR IN HIS FINGER? 383 00:29:20,993 --> 00:29:23,603 GRANDFATHER IS VERY WISE. 384 00:29:23,595 --> 00:29:28,195 [SPEAKING CHINESE] 385 00:29:29,768 --> 00:29:30,968 WHAT? 386 00:29:31,838 --> 00:29:33,968 THIS IS THE POACHER'S HOME. 387 00:29:33,973 --> 00:29:35,743 LOOKS LIKE NO ONE'S THERE. 388 00:29:35,741 --> 00:29:37,481 LET'S GO. 389 00:29:43,249 --> 00:29:46,249 [COUGHING] 390 00:29:58,130 --> 00:30:00,770 I THOUGHT YOU SAID THEY WERE GONE. 391 00:30:00,766 --> 00:30:02,326 MUST BE BACK AGAIN. 392 00:30:03,769 --> 00:30:06,939 [SPEAKING CHINESE] 393 00:30:08,040 --> 00:30:09,780 HE'S LEAVING US? 394 00:30:09,775 --> 00:30:12,175 HE NEEDS TO WATCH FOR THE OTHER POACHER. 395 00:30:12,178 --> 00:30:16,648 IF HE SEES ANYTHING, HE WILL WHISTLE TO WARN US. 396 00:30:16,648 --> 00:30:18,848 LET'S JUST GET CLOSER. 397 00:30:29,528 --> 00:30:30,528 [SHOUT] 398 00:30:38,470 --> 00:30:40,740 WHAT IF HE'S GOING TO GET HIS PARTNER? 399 00:30:40,739 --> 00:30:42,339 WHAT IS THAT? 400 00:30:45,811 --> 00:30:48,351 LING, HE'S GOT A GUN... 401 00:30:48,347 --> 00:30:49,717 WITH REAL BULLETS. 402 00:30:49,715 --> 00:30:50,975 [SHOUT] 403 00:30:50,983 --> 00:30:54,193 ARE YOU GOING TO HIT HIM WITH A SPIT WAD? 404 00:30:54,186 --> 00:30:56,786 YOU'RE NOT LIKE YOUR FATHER AT ALL. 405 00:30:56,788 --> 00:30:58,388 DR. TYLER IS BRAVE. 406 00:31:01,193 --> 00:31:01,993 [SHOUT] 407 00:31:01,994 --> 00:31:03,804 I CAN'T GET HIM FROM HERE. 408 00:31:03,795 --> 00:31:05,395 HE HAS TO TURN AROUND. 409 00:31:18,810 --> 00:31:20,010 UH... 410 00:31:22,949 --> 00:31:23,949 [SHOUT] 411 00:31:23,950 --> 00:31:25,950 OH, NO. 412 00:31:33,092 --> 00:31:35,032 THIS BOY IS CRAZY. 413 00:31:36,595 --> 00:31:38,225 HEY, YOU STUPID POACHER! 414 00:31:38,230 --> 00:31:40,730 OVER HERE, DUCK BRAIN! 415 00:31:40,732 --> 00:31:41,832 [GUN COCKS] 416 00:31:41,833 --> 00:31:43,203 UH... 417 00:31:43,202 --> 00:31:44,202 AAH! 418 00:31:45,737 --> 00:31:49,907 OH! AI-YO... 419 00:32:15,267 --> 00:32:17,867 LOOKS LIKE WE GOT THE WRONG CAVE. 420 00:32:17,869 --> 00:32:19,569 LOOK AT ALL THESE HIDES. 421 00:32:19,571 --> 00:32:21,611 WHY DO THEY WANT THESE? 422 00:32:21,607 --> 00:32:22,637 TO SELL. 423 00:32:25,277 --> 00:32:27,877 THINK ONE OF THESE IS THE CUB? 424 00:32:27,879 --> 00:32:31,949 NO. THEY WANT TO SELL THE CUB TO A ZOO. 425 00:32:31,950 --> 00:32:33,490 [WHINING] 426 00:32:37,889 --> 00:32:39,629 HERE, I'LL GET IT. 427 00:32:44,030 --> 00:32:47,370 HURRY. WHAT IF HIS FRIEND COMES BACK? 428 00:32:56,042 --> 00:32:59,252 SO THAT'S WHAT ALL THE FUSS IS ABOUT. 429 00:33:04,683 --> 00:33:08,093 [SPEAKING CHINESE] 430 00:33:11,590 --> 00:33:14,930 GRANDFATHER SAYS HE NEEDS HIS MOTHER'S MILK RIGHT AWAY. 431 00:33:14,926 --> 00:33:18,356 WE MUST GET BACK TO HER QUICKLY. 432 00:33:51,097 --> 00:33:52,427 IT'S A CHOPPER. 433 00:33:52,431 --> 00:33:55,001 WE'VE GOT TO GET IN THE OPEN. 434 00:33:55,000 --> 00:33:56,840 WE'RE DOWN HERE! DOWN HERE! 435 00:33:56,835 --> 00:33:58,095 LOOK DOWN! 436 00:33:58,104 --> 00:34:00,244 WE'RE DOWN HERE! 437 00:34:00,239 --> 00:34:02,569 HEY, WE'RE DOWN HERE! 438 00:34:02,574 --> 00:34:04,644 OVER HERE! 439 00:34:04,643 --> 00:34:07,713 NO! DOWN HERE! 440 00:34:58,297 --> 00:35:00,227 WE'LL FIND THE EQUIPMENT. 441 00:35:02,168 --> 00:35:04,368 MAYBE THEY WENT BACK THERE. 442 00:35:07,806 --> 00:35:09,036 HAI! 443 00:35:09,040 --> 00:35:10,780 [SPEAKING CHINESE] 444 00:35:16,047 --> 00:35:19,447 PICKING ANYTHING UP? 445 00:35:19,451 --> 00:35:20,321 NO. 446 00:35:20,319 --> 00:35:23,659 CANNOT RECEIVE THE SIGNAL. 447 00:35:23,655 --> 00:35:25,515 DAMN IT. 448 00:35:30,796 --> 00:35:32,796 OH...NOT THIS AGAIN. 449 00:35:32,798 --> 00:35:36,338 [SPEAKING CHINESE] 450 00:35:36,335 --> 00:35:38,665 DON'T LOOK DOWN. 451 00:35:38,670 --> 00:35:40,940 DON'T LOOK DOWN. 452 00:35:40,939 --> 00:35:42,639 IT ISN'T SO BAD. 453 00:35:50,882 --> 00:35:52,822 [SHOUTING IN CHINESE] 454 00:35:52,818 --> 00:35:54,388 AAH! 455 00:35:56,054 --> 00:35:57,824 AAH! 456 00:35:57,823 --> 00:35:59,733 OH! HELP ME! 457 00:35:59,725 --> 00:36:00,725 LING! 458 00:36:00,726 --> 00:36:01,726 RYAN! 459 00:36:01,727 --> 00:36:03,697 LING, HANG ON! 460 00:36:05,897 --> 00:36:07,497 FROM OVER THERE. 461 00:36:08,300 --> 00:36:09,440 HOLD ON. I'M COMING. 462 00:36:09,435 --> 00:36:11,565 I DON'T KNOW HOW TO SWIM. 463 00:36:11,570 --> 00:36:12,700 COME ON! 464 00:36:12,704 --> 00:36:14,774 RYAN, HELP. 465 00:36:16,842 --> 00:36:18,112 GRAB MY HAND! 466 00:36:18,109 --> 00:36:19,849 HELP ME, RYAN. 467 00:36:19,845 --> 00:36:21,175 I CAN'T SWIM. 468 00:36:21,179 --> 00:36:23,479 I WON'T LET YOU GO. 469 00:36:23,482 --> 00:36:24,752 AAH! 470 00:36:27,018 --> 00:36:29,258 DON'T LET ME GO, RYAN! 471 00:36:29,255 --> 00:36:30,515 HELP! 472 00:36:33,859 --> 00:36:36,259 ALL RIGHT, GRAB MY HAND! 473 00:36:37,396 --> 00:36:38,396 RYAN, HELP... 474 00:36:38,397 --> 00:36:40,467 I'VE GOT YOU. DON'T LET GO. 475 00:36:42,200 --> 00:36:43,870 AAH! HELP! 476 00:36:44,870 --> 00:36:45,900 AAH! 477 00:36:47,072 --> 00:36:49,142 AAH! 478 00:36:49,140 --> 00:36:50,610 LING! 479 00:36:55,046 --> 00:36:57,416 UH...UH... 480 00:37:00,352 --> 00:37:01,952 CHU, WHAT'S HAPPENED? 481 00:37:01,953 --> 00:37:04,023 WHERE ARE THE KIDS? 482 00:37:04,022 --> 00:37:05,762 THE RIVER? 483 00:37:32,418 --> 00:37:33,788 RYAN, HELP! 484 00:37:46,698 --> 00:37:48,268 RYAN, HELP! 485 00:37:54,105 --> 00:37:56,805 HE-E-E-ELP! 486 00:37:57,843 --> 00:37:59,883 RYAN! 487 00:37:59,878 --> 00:38:01,408 AAH! 488 00:38:24,135 --> 00:38:25,595 RYAN! 489 00:38:26,705 --> 00:38:28,565 RYAN! 490 00:38:30,842 --> 00:38:32,382 RYAN! 491 00:38:32,378 --> 00:38:34,478 DID YOU HEAR THAT? 492 00:38:37,716 --> 00:38:39,986 I THOUGHT I HEARD LING'S VOICE. 493 00:38:39,985 --> 00:38:43,045 [SPEAKING CHINESE] 494 00:38:43,054 --> 00:38:46,064 TELL HIM I DON'T UNDERSTAND WHAT HE'S SAYING. 495 00:38:46,057 --> 00:38:49,997 HE DOES NOT THINK THE CHILDREN SURVIVED THE FALL. 496 00:38:52,698 --> 00:38:53,698 RYAN! 497 00:38:53,699 --> 00:38:56,129 LING! 498 00:38:56,134 --> 00:38:57,704 RYAN! 499 00:39:10,148 --> 00:39:11,478 UH... 500 00:39:15,020 --> 00:39:16,720 UH... 501 00:39:24,730 --> 00:39:25,900 UH... 502 00:39:57,195 --> 00:39:59,725 [LING] RYAN! 503 00:40:00,732 --> 00:40:02,472 RYAN! 504 00:40:03,735 --> 00:40:06,335 RYAN, ARE YOU ALL RIGHT? 505 00:40:06,337 --> 00:40:07,667 YEAH. 506 00:40:07,673 --> 00:40:09,683 YOU-- YOU LET ME GO. 507 00:40:09,675 --> 00:40:11,675 I SAID I COULDN'T SWIM. 508 00:40:11,677 --> 00:40:13,477 I ALMOST DROWNED. 509 00:40:20,285 --> 00:40:22,815 ALL LEFT IS THIS CANDY BAR. 510 00:40:22,821 --> 00:40:23,691 SPLIT IT? 511 00:40:23,689 --> 00:40:26,089 WE HAVE TO SAVE IT FOR EMERGENCY. 512 00:40:26,091 --> 00:40:28,161 THIS IS AN EMERGENCY. 513 00:40:28,159 --> 00:40:30,829 [WHINING] 514 00:40:30,829 --> 00:40:32,459 THE CUB IS HUNGRY, TOO. 515 00:40:32,464 --> 00:40:34,234 WELL, I GOT DIBS. 516 00:40:34,232 --> 00:40:36,642 CUB DOESN'T EAT CANDY. 517 00:40:36,635 --> 00:40:40,165 SO HOW WE GOING TO GET BACK? 518 00:40:40,171 --> 00:40:41,171 [GASP] 519 00:40:43,575 --> 00:40:44,835 WHAT IS THAT? 520 00:40:44,843 --> 00:40:48,013 IT'S A RADIO COLLAR TO TRACK PANDA. 521 00:40:48,013 --> 00:40:51,383 IF WE TURN IT ON, THEY CAN FIND US. 522 00:40:51,382 --> 00:40:52,782 YES. 523 00:40:55,721 --> 00:40:57,721 THE BATTERY IS LOOSE. 524 00:40:57,723 --> 00:40:59,323 HERE, LET ME TRY IT. 525 00:40:59,324 --> 00:41:01,634 NO. I GOT IT. 526 00:41:02,460 --> 00:41:05,060 YOU DON'T KNOW WHAT TO DO WITH IT. 527 00:41:05,063 --> 00:41:06,063 RELAX. 528 00:41:06,064 --> 00:41:07,334 I'M AN AMERICAN. 529 00:41:07,332 --> 00:41:09,332 MY LIFE REVOLVES AROUND ELECTRONICS. 530 00:41:09,334 --> 00:41:12,674 I THINK I CAN HANDLE IT. 531 00:41:16,074 --> 00:41:17,214 [SPROING] 532 00:41:19,545 --> 00:41:21,175 OOPS. 533 00:41:22,514 --> 00:41:23,954 YOU ARE A MORMON. 534 00:41:23,949 --> 00:41:25,619 MORMON? 535 00:41:25,617 --> 00:41:27,717 I THINK YOU MEAN MORON. 536 00:41:27,719 --> 00:41:30,359 NEVER MIND. I'M NOT TALKING TO YOU. 537 00:41:30,355 --> 00:41:32,355 NOW THEY CAN'T FIND US. 538 00:41:32,357 --> 00:41:34,757 WHAT MAKES YOU THINK THEY'RE LOOKING? 539 00:41:34,760 --> 00:41:36,160 OF COURSE THEY'RE LOOKING. 540 00:41:36,161 --> 00:41:38,761 OTHERWISE MY GRANDFATHER WILL GET UPSET. 541 00:41:38,764 --> 00:41:41,174 YOU THINK GRANDFATHER WILL ABANDON ME? 542 00:41:41,166 --> 00:41:44,496 YOU THINK DR. TYLER WILL ABANDON YOU? 543 00:41:44,502 --> 00:41:45,902 WOULDN'T BE THE FIRST TIME. 544 00:41:45,904 --> 00:41:47,774 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 545 00:41:47,773 --> 00:41:49,783 YOUR FATHER A GOOD MAN, 546 00:41:49,775 --> 00:41:51,775 GOOD FRIEND TO PEOPLE HERE, 547 00:41:51,777 --> 00:41:53,207 GOOD FRIEND TO PANDA. 548 00:41:53,211 --> 00:41:54,411 RIGHT. 549 00:41:54,412 --> 00:41:57,382 HE'S ALWAYS BEEN TOO BUSY BEING EVERYONE'S FRIEND, 550 00:41:57,382 --> 00:41:58,852 BUT NEVER MINE. 551 00:42:03,054 --> 00:42:05,864 LET'S JUST GET OUT OF HERE, O.K.? 552 00:42:12,263 --> 00:42:13,803 WHERE ARE WE? 553 00:42:13,799 --> 00:42:15,529 HOW DO WE GET BACK? 554 00:42:15,533 --> 00:42:17,143 I DON'T KNOW. 555 00:42:17,135 --> 00:42:18,995 I THINK WE ARE LOST. 556 00:42:19,004 --> 00:42:19,974 LOST? 557 00:42:19,971 --> 00:42:22,411 I THOUGHT YOU KNEW WHERE WE WERE GOING. 558 00:42:22,407 --> 00:42:24,807 THE RIVER TOOK US SO FAR DOWNSTREAM 559 00:42:24,810 --> 00:42:26,680 THAT I'M ALL TURNED AROUND. 560 00:42:26,678 --> 00:42:28,148 OH, GREAT. 561 00:42:29,815 --> 00:42:32,815 IF I CAN FIND THE FOUR SISTERS MOUNTAIN, 562 00:42:32,818 --> 00:42:36,018 I CAN GET US BACK TO THE RESERVE. 563 00:42:38,156 --> 00:42:39,416 [SPEAKING CHINESE] 564 00:42:39,424 --> 00:42:41,564 IS HE PICKING UP A SIGNAL? 565 00:42:41,559 --> 00:42:42,829 NO. NO SIGNAL. 566 00:42:42,828 --> 00:42:45,428 LING HAD THE RADIO COLLAR WITH HER. 567 00:42:45,430 --> 00:42:47,830 SHE TOOK IT OFF OF CHIH. 568 00:42:47,833 --> 00:42:50,573 [SPEAKING CHINESE] 569 00:42:50,568 --> 00:42:52,568 THERE IS NOTHING WE CAN DO. 570 00:42:52,570 --> 00:42:54,970 WE SHOULD GO BACK TO THE TRACKING ROOM 571 00:42:54,973 --> 00:42:58,183 AND TRY TO PICK UP THE SIGNAL. 572 00:43:02,614 --> 00:43:05,324 [WHINING] 573 00:43:05,316 --> 00:43:06,846 SOUNDS LIKE HE'S CRYING. 574 00:43:06,852 --> 00:43:08,722 ACCORDING TO MY GRANDFATHER, 575 00:43:08,720 --> 00:43:11,120 PANDA BEARS DO CRY. 576 00:43:11,122 --> 00:43:15,832 LONG TIME AGO, PANDA BEAR WAS ALL WHITE. 577 00:43:15,827 --> 00:43:18,857 WHITE PANDA HAD A FRIEND-- A YOUNG GIRL. 578 00:43:18,864 --> 00:43:22,874 SHE'S THE YOUNGEST OF THE FOUR SISTERS. 579 00:43:22,868 --> 00:43:26,908 PANDA HELPED HER AS SHE HERDED HER FATHER'S SHEEP. 580 00:43:26,905 --> 00:43:29,605 ONE DAY A HUNGRY TIGER COMES, 581 00:43:29,607 --> 00:43:32,007 AND HE WANTS TO EAT PANDA. 582 00:43:32,010 --> 00:43:34,880 THE GIRL TRIED TO STOP THE ATTACK, 583 00:43:34,880 --> 00:43:37,480 BUT THE TIGER KILLED THE GIRL. 584 00:43:37,482 --> 00:43:39,022 TO HONOR THE GIRL, 585 00:43:39,017 --> 00:43:42,287 PANDAS RUB BLACK ASHES ON THEIR ARMS. 586 00:43:42,287 --> 00:43:45,487 IT'S A SIGN OF MOURNING. 587 00:43:45,490 --> 00:43:49,230 ALL THE PANDAS WERE SO SAD. 588 00:43:49,227 --> 00:43:52,027 BLACK ASHES GET ON THEIR WHITE FUR 589 00:43:52,030 --> 00:43:55,670 AND INTO THEIR EYES BECAUSE THEY CRIED SO MUCH. 590 00:43:55,667 --> 00:43:57,897 WHEN THEY OPENED THEIR EYES AGAIN, 591 00:43:57,903 --> 00:44:00,213 THE THREE SISTERS WERE GONE. 592 00:44:00,205 --> 00:44:01,205 THEY BAILED? 593 00:44:03,641 --> 00:44:07,051 BECAUSE THEY MISSED THEIR SISTER SO MUCH, 594 00:44:07,045 --> 00:44:09,505 THEY JUMP INTO THE RIVER. 595 00:44:09,514 --> 00:44:12,154 THE NEXT DAY... 596 00:44:12,150 --> 00:44:15,520 A MOUNTAIN RAISED UP WITH FOUR PEAKS. 597 00:44:15,520 --> 00:44:18,120 I BET THAT'S THE FOUR SISTERS. 598 00:44:18,123 --> 00:44:19,023 YES. 599 00:44:19,024 --> 00:44:21,664 THEY STAND GUARD OVER PANDAS, 600 00:44:21,659 --> 00:44:23,359 WATCH AFTER THEM, 601 00:44:23,361 --> 00:44:24,761 PROTECT THEM FOREVER. 602 00:44:24,763 --> 00:44:27,633 SO THE PANDAS NEVER FORGOT 603 00:44:27,632 --> 00:44:30,502 THE GIRL WHO CARED ABOUT THEM SO MUCH, 604 00:44:30,501 --> 00:44:34,241 AND THAT THEY REMAIN AS THEY WERE-- 605 00:44:34,239 --> 00:44:36,979 BLACK AND WHITE. 606 00:44:38,043 --> 00:44:39,783 THAT'S A BUNCH OF BULL. 607 00:44:39,778 --> 00:44:41,648 IT'S NOT ABOUT A BULL. 608 00:44:41,646 --> 00:44:42,906 IT'S ABOUT PANDA. 609 00:44:42,914 --> 00:44:46,624 NO. WHAT I MEAN IS, IT'S NOT TRUE. 610 00:44:46,617 --> 00:44:48,047 MY GRANDFATHER DOESN'T LIE. 611 00:44:48,053 --> 00:44:51,063 THEN IF THESE FOUR SISTERS ARE REAL, 612 00:44:51,056 --> 00:44:54,126 HOW COME THE PANDA BEARS ARE GOING EXTINCT? 613 00:45:11,276 --> 00:45:12,736 HEY, GIRL. 614 00:45:21,152 --> 00:45:22,792 SHE WON'T EAT. 615 00:45:22,788 --> 00:45:24,758 THAT'S NO GOOD, CHIH. 616 00:45:24,756 --> 00:45:26,886 YOU GOT TO BE STRONG FOR YOUR CUB... 617 00:45:26,892 --> 00:45:29,092 FOR WHEN HE COMES BACK. 618 00:45:51,649 --> 00:45:54,119 LOOK, LITTLE BEAR, THE PROBLEM IS, 619 00:45:54,119 --> 00:45:57,519 IF I TAKE YOU BACK, THE RESERVE WILL STAY OPEN, 620 00:45:57,522 --> 00:46:01,732 AND I WON'T SEE MY DAD FOR ANOTHER TWO YEARS. 621 00:46:01,726 --> 00:46:03,996 BEARS BELONG IN THE WOODS ANYWAY 622 00:46:03,995 --> 00:46:06,125 WHERE THEY CAN RUN AND PLAY 623 00:46:06,131 --> 00:46:09,331 AND EAT BAMBOO WITH ALL THE OTHER BEARS. 624 00:46:10,135 --> 00:46:13,935 YOU'RE BETTER OFF HERE IN THE WILD. 625 00:46:13,939 --> 00:46:16,139 I'M DOING YOU A FAVOR. 626 00:46:17,375 --> 00:46:19,335 HERE'S SOME BAMBOO. 627 00:46:19,344 --> 00:46:21,314 PANDAS EAT THIS STUFF. 628 00:46:21,312 --> 00:46:22,752 YOU'LL LOVE IT. 629 00:46:22,747 --> 00:46:24,417 YOU CAN'T FOLLOW ME. 630 00:46:24,415 --> 00:46:26,475 YOU HAVE TO STAY HERE. 631 00:46:30,288 --> 00:46:33,828 GO OUT AND MAKE SOME FRIENDS. 632 00:46:33,825 --> 00:46:36,285 AND DON'T WORRY. YOU'LL BE O.K. 633 00:46:36,294 --> 00:46:39,234 [WHINING] 634 00:47:14,732 --> 00:47:16,002 [YIP] 635 00:47:21,339 --> 00:47:24,209 GOD, IF YOU WEREN'T SO LITTLE AND CUTE, 636 00:47:24,209 --> 00:47:26,409 THIS WOULDN'T BE SO HARD. 637 00:47:33,251 --> 00:47:35,451 SEE YOU LATER, LITTLE BEAR. 638 00:47:37,422 --> 00:47:38,892 GOOD LUCK. 639 00:47:54,839 --> 00:47:57,039 I CAN'T DO THIS. 640 00:48:00,711 --> 00:48:02,611 HEY, CUTIE. 641 00:48:02,613 --> 00:48:04,123 COME ON. 642 00:48:04,115 --> 00:48:06,715 COME ON, LET'S GO HOME, O.K.? 643 00:48:06,717 --> 00:48:08,517 COME ON. 644 00:48:08,519 --> 00:48:10,319 COME ON... 645 00:48:15,826 --> 00:48:16,826 COME ON. 646 00:48:16,827 --> 00:48:18,457 COME ON. 647 00:48:18,463 --> 00:48:19,603 COME ON. 648 00:48:21,799 --> 00:48:23,129 COME ON. 649 00:48:23,134 --> 00:48:24,644 COME ON, COME ON. 650 00:48:24,635 --> 00:48:26,935 COME OVER HERE. 651 00:48:26,938 --> 00:48:28,668 COME ON, LITTLE ONE. 652 00:49:00,505 --> 00:49:02,765 I THINK HE LIKES YOU. 653 00:49:02,773 --> 00:49:03,983 YEAH. 654 00:49:03,975 --> 00:49:07,175 LOOK. WE CAN CROSS THE RIVER RIGHT HERE. 655 00:49:07,178 --> 00:49:10,778 WHY DO YOU STILL HAVE THAT RADIO COLLAR? 656 00:49:10,781 --> 00:49:13,181 AH...IT MIGHT WIND UP BEING 657 00:49:13,184 --> 00:49:16,954 MY ONLY SOUVENIR FROM THIS TRIP. 658 00:49:36,907 --> 00:49:38,407 IT'S GETTING KIND OF SLIPPERY. 659 00:49:38,409 --> 00:49:39,939 UH... 660 00:49:39,944 --> 00:49:40,984 WHOA... 661 00:49:40,978 --> 00:49:42,408 AAH! 662 00:49:45,116 --> 00:49:47,546 OH, NO! NOT AGAIN! 663 00:50:02,700 --> 00:50:04,940 AAH! AAH! AAH! 664 00:50:04,935 --> 00:50:09,165 AAH! 665 00:50:09,174 --> 00:50:11,214 AAH! AAH! 666 00:50:37,168 --> 00:50:39,568 HA HA HA... 667 00:50:42,140 --> 00:50:43,570 HA HA. VERY FUNNY. 668 00:50:43,574 --> 00:50:46,884 YOU THINK I'M FUNNY, YOU SHOULD LOOK AT YOUR FACE. 669 00:50:46,877 --> 00:50:48,147 THERE'S STUFF ALL OVER IT. 670 00:50:48,146 --> 00:50:50,146 THERE'S STUFF ON YOUR FACE, TOO. 671 00:50:50,148 --> 00:50:52,048 HA HA HA... 672 00:50:55,686 --> 00:50:57,886 AAH! LEECHES! 673 00:50:57,888 --> 00:50:59,488 LEECHES? 674 00:50:59,490 --> 00:51:02,230 AAH! AAH! 675 00:51:17,642 --> 00:51:19,612 OH! HELP! 676 00:51:55,813 --> 00:51:57,953 [LING] DON'T YOU DARE COME OVER HERE. 677 00:51:57,948 --> 00:51:59,348 STAY ON YOUR SIDE. 678 00:51:59,350 --> 00:52:01,190 [RYAN] I'M NOT COMING OVER THERE. 679 00:52:01,186 --> 00:52:03,686 YOU THINK I'D WANT TO SEE YOU NAKED? 680 00:52:03,688 --> 00:52:05,088 IT'S NOT PROPER. 681 00:52:05,089 --> 00:52:07,929 I'VE SEEN PLENTY OF NAKED WOMEN BEFORE. 682 00:52:07,925 --> 00:52:11,225 A--I HAVE CABLE TV. 683 00:52:11,229 --> 00:52:15,499 B--I HAPPEN TO BE QUITE A LADIES' MAN. 684 00:52:15,500 --> 00:52:17,100 LADY MAN? 685 00:52:17,101 --> 00:52:18,701 WELL--WELL, YES. 686 00:52:20,171 --> 00:52:21,911 LADY...MAN. 687 00:52:21,906 --> 00:52:23,566 HALF LADY, HALF MAN? 688 00:52:23,574 --> 00:52:26,184 NO. THAT'S NOT WHAT I MEAN. 689 00:52:26,177 --> 00:52:28,107 WELL, YOU SEE, I'M-- 690 00:52:28,112 --> 00:52:29,382 AW, FORGET IT. 691 00:52:29,380 --> 00:52:32,250 JUST KNOW THAT ME SEEING YOU IN THE BUFF 692 00:52:32,250 --> 00:52:35,850 WOULD NOT EXACTLY BE THE THRILL OF MY LIFE. 693 00:52:37,255 --> 00:52:39,115 THE CLOTHES NEED TO BE WASHED. 694 00:52:39,123 --> 00:52:40,863 YOU GET THE CLOTHES. 695 00:52:40,858 --> 00:52:41,858 FAT CHANCE. 696 00:52:41,859 --> 00:52:43,859 IF YOU GET THE CLOTHES, 697 00:52:43,861 --> 00:52:46,401 YOU CAN HAVE THE CANDY BAR. 698 00:52:46,397 --> 00:52:48,527 IT'S PROBABLY FULL OF SLIME ANYWAY. 699 00:52:48,533 --> 00:52:50,773 FINE. THEN I'LL JUST WAIT HERE. 700 00:52:50,768 --> 00:52:53,568 GOOD, 'CAUSE I CAN WAIT HERE, TOO. 701 00:52:55,139 --> 00:52:57,739 [SHIVERING] 702 00:53:01,612 --> 00:53:04,852 LING, IT'S GETTING KIND OF COLD. 703 00:53:04,849 --> 00:53:06,749 I'M NOT COLD. 704 00:53:06,751 --> 00:53:08,021 [SHIVERING] 705 00:53:08,018 --> 00:53:09,288 LING, YOU'RE SHIVERING. 706 00:53:09,287 --> 00:53:11,757 I CAN SEE IT FROM HERE. 707 00:53:11,756 --> 00:53:13,286 WHY DO YOU DO THAT? 708 00:53:13,291 --> 00:53:13,991 DO WHAT? 709 00:53:13,991 --> 00:53:15,591 ACT SO TOUGH. 710 00:53:15,593 --> 00:53:17,403 I AM TOUGH. 711 00:53:17,395 --> 00:53:18,795 MAYBE, BUT... 712 00:53:18,796 --> 00:53:22,526 YOU SHOULD HAVE A LITTLE FUN NOW AND THEN. 713 00:53:22,533 --> 00:53:24,543 I DON'T HAVE TIME FOR FUN. 714 00:53:24,535 --> 00:53:26,865 I'M BUSY WORKING WITH PANDAS. 715 00:53:26,871 --> 00:53:28,411 BUT YOU'RE JUST A KID. 716 00:53:28,406 --> 00:53:31,006 DON'T YOU EVER GO TO THE MALL 717 00:53:31,008 --> 00:53:33,278 AND PLAY VIDEO GAMES AND STUFF? 718 00:53:33,278 --> 00:53:34,948 THE MALL? 719 00:53:34,945 --> 00:53:36,405 STORES ALL PACKED TOGETHER. 720 00:53:36,414 --> 00:53:38,024 AND THIS IS FUN? 721 00:53:38,015 --> 00:53:39,045 YEAH. 722 00:53:39,049 --> 00:53:41,019 I DON'T HAVE TIME FOR FRIENDS. 723 00:53:41,018 --> 00:53:43,418 I MUST EARN MONEY FOR MY FAMILY. 724 00:53:43,421 --> 00:53:45,761 WHY? WHERE'S YOUR FATHER? 725 00:53:45,756 --> 00:53:47,426 FATHER DIED. 726 00:53:49,159 --> 00:53:50,759 I'M SORRY. 727 00:53:50,761 --> 00:53:53,801 YOU ARE LUCKY... TO HAVE A FATHER. 728 00:53:53,798 --> 00:53:55,498 [BEEPING] 729 00:53:56,567 --> 00:53:58,497 AMERICAN GLADIATORS. 730 00:54:00,738 --> 00:54:02,368 MY WATCH... 731 00:54:02,373 --> 00:54:04,413 THE BATTERY! 732 00:54:21,058 --> 00:54:22,258 BE CAREFUL. 733 00:54:23,193 --> 00:54:25,263 [BEEPING] 734 00:54:25,262 --> 00:54:26,262 GOT IT. 735 00:54:26,263 --> 00:54:27,473 IT WORKS. 736 00:54:28,265 --> 00:54:29,795 MICHAEL! 737 00:54:29,800 --> 00:54:30,800 MICHAEL. 738 00:54:30,801 --> 00:54:31,801 COME ON. 739 00:54:31,802 --> 00:54:33,272 WAKE UP. 740 00:54:39,677 --> 00:54:41,607 [BEEPING] 741 00:54:41,612 --> 00:54:43,112 LOOK. 742 00:54:43,113 --> 00:54:44,823 THE TRACKING COLLAR. 743 00:54:44,815 --> 00:54:46,015 THE SIGNAL'S WEAK. 744 00:54:46,016 --> 00:54:48,846 THEY'RE ON THE OTHER SIDE OF THE MOUNTAIN. 745 00:54:48,853 --> 00:54:50,293 RYAN. 746 00:55:04,502 --> 00:55:06,472 QUIT WIGGLING. 747 00:55:11,241 --> 00:55:13,411 [RYAN] WHAT'S THAT? 748 00:55:13,411 --> 00:55:15,411 OH, IT'S A TIBETAN SHRINE. 749 00:55:15,413 --> 00:55:18,823 WE MUST BE CLOSE TO A VILLAGE. 750 00:55:25,022 --> 00:55:26,422 [LING] STOP! 751 00:55:26,424 --> 00:55:28,494 RYAN, CATCH HIM! 752 00:55:33,097 --> 00:55:35,697 THERE HE IS! 753 00:55:37,835 --> 00:55:39,635 COME ON! 754 00:55:43,608 --> 00:55:45,138 [RYAN] COME BACK HERE! 755 00:55:45,142 --> 00:55:46,542 RYAN, CATCH HIM! 756 00:55:46,544 --> 00:55:48,354 [RYAN] I'M TRYING. 757 00:55:58,623 --> 00:56:00,433 [RYAN] I SEE HIM! 758 00:56:00,425 --> 00:56:02,025 THERE HE IS! 759 00:56:06,230 --> 00:56:07,430 [RYAN] STOP! 760 00:56:12,036 --> 00:56:13,566 [SPEAKING CHINESE] 761 00:56:15,239 --> 00:56:16,569 LING. 762 00:56:16,574 --> 00:56:18,144 [SPEAKING CHINESE] 763 00:56:18,142 --> 00:56:19,942 I THINK HE'S MAD. 764 00:56:19,944 --> 00:56:21,554 [YELPING] 765 00:56:26,817 --> 00:56:28,817 [MAN] AH. 766 00:56:37,928 --> 00:56:39,458 [BAA] 767 00:56:39,464 --> 00:56:40,674 [BAA] 768 00:56:41,466 --> 00:56:43,466 [SPEAKING CHINESE] 769 00:56:49,306 --> 00:56:51,006 [BAAING] 770 00:56:52,810 --> 00:56:53,810 [CHEERING] 771 00:57:15,032 --> 00:57:16,032 UHH. 772 00:57:17,702 --> 00:57:19,542 [SPEAKING CHINESE] 773 00:57:22,773 --> 00:57:25,583 IT'S O.K. HE WON'T HURT HIM. 774 00:57:29,714 --> 00:57:30,924 [SPEAKING CHINESE] 775 00:57:36,721 --> 00:57:38,321 [LING] HE SAYS THE PANDA 776 00:57:38,322 --> 00:57:39,992 IS GOOD LUCK FOR THE VILLAGE. 777 00:57:42,126 --> 00:57:45,526 [LING] AND THEY WANT TO HAVE A CELEBRATION. 778 00:57:48,432 --> 00:57:50,032 [CHEERING AND APPLAUSE] 779 00:57:52,202 --> 00:57:53,202 [MUSIC PLAYING] 780 00:57:53,203 --> 00:57:54,813 [SINGING IN CHINESE] 781 00:58:13,123 --> 00:58:14,123 [MOO] 782 00:58:18,095 --> 00:58:19,095 [WHINNYING] 783 00:58:28,839 --> 00:58:30,439 [RYAN] WHAT IS THAT? 784 00:58:30,440 --> 00:58:32,040 [LING] RICE WINE. 785 00:58:36,947 --> 00:58:39,577 HE SAYS WHOEVER PROTECTS THE PANDA 786 00:58:39,584 --> 00:58:41,994 IS A FRIEND OF THE VILLAGE. 787 00:58:54,565 --> 00:58:55,565 UHH. 788 00:58:55,566 --> 00:58:57,226 HA HA HA. 789 00:58:58,936 --> 00:58:59,996 [LAUGHING] 790 00:59:03,608 --> 00:59:06,078 [SPEAKING CHINESE] 791 00:59:10,681 --> 00:59:12,351 WHAT IS THIS STUFF? 792 00:59:12,349 --> 00:59:14,819 BRAINS FROM MONKEY. 793 00:59:14,819 --> 00:59:16,219 UHH. 794 00:59:16,220 --> 00:59:17,620 UHH. 795 00:59:17,622 --> 00:59:18,692 AND THIS? 796 00:59:18,689 --> 00:59:21,089 STEAMED FUNGUS IN FRESH YAK MILK. 797 00:59:21,091 --> 00:59:21,891 FUNGUS? 798 00:59:21,892 --> 00:59:23,662 AS IN ATHLETE'S FOOT? 799 00:59:23,661 --> 00:59:25,131 [CHUCKLES] 800 00:59:26,697 --> 00:59:28,397 PLEASE SAY THIS ONE'S CHOCOLATE. 801 00:59:28,398 --> 00:59:29,998 PLEASE, PLEASE, PLEASE. 802 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 PLEASE. 803 00:59:31,001 --> 00:59:32,741 UM, I'M SORRY. 804 00:59:32,737 --> 00:59:34,297 THOSE ARE SLUGS. 805 00:59:51,689 --> 00:59:52,889 HEY! HEY! 806 00:59:52,890 --> 00:59:54,160 AAH! 807 00:59:59,163 --> 01:00:01,173 AI-YAH. 808 01:00:03,033 --> 01:00:04,233 AHH. 809 01:00:07,571 --> 01:00:08,971 HE WON'T EAT. 810 01:00:08,973 --> 01:00:11,183 MAYBE THERE'S SO MANY PEOPLE AROUND 811 01:00:11,175 --> 01:00:12,575 MAKING HIM NERVOUS. 812 01:00:12,576 --> 01:00:15,606 PANDAS DON'T EAT CAKE. 813 01:00:17,147 --> 01:00:19,777 [RYAN] WHAT ARE WE GOING TO DO? 814 01:00:19,784 --> 01:00:21,394 HE'S GETTING WEAK. 815 01:00:23,453 --> 01:00:25,063 [SPEAKING CHINESE] 816 01:00:31,361 --> 01:00:32,761 WE WILL SLEEP HERE TONIGHT. 817 01:00:32,763 --> 01:00:34,133 TOMORROW HE WILL HELP US, 818 01:00:34,131 --> 01:00:39,001 AND THEN WE CAN GET THE CUB BACK TO THE RESERVE. 819 01:00:39,003 --> 01:00:39,803 [SIGHS] 820 01:00:39,804 --> 01:00:42,014 [SPEAKING CHINESE] 821 01:01:14,538 --> 01:01:16,738 TOMORROW MAY BE TOO LATE. 822 01:01:22,880 --> 01:01:25,680 I THINK I GOT AN IDEA. 823 01:01:36,126 --> 01:01:37,126 [MOANS] 824 01:01:44,668 --> 01:01:45,868 UHH. 825 01:02:02,186 --> 01:02:03,916 WELL... 826 01:02:03,921 --> 01:02:07,421 IT'S YAK'S MILK, BUT... 827 01:02:07,424 --> 01:02:09,034 IT MIGHT WORK. 828 01:02:26,476 --> 01:02:28,076 IT WAS A GOOD IDEA. 829 01:02:46,563 --> 01:02:47,763 HEY. 830 01:02:47,764 --> 01:02:51,344 WE'VE GOT TO COME UP WITH A NAME FOR YOU. 831 01:02:53,770 --> 01:02:55,740 IT'S AN OLD CUSTOM IN CHINA... 832 01:02:55,739 --> 01:02:58,879 WHEN A BABY'S BORN, 833 01:02:58,876 --> 01:03:02,006 HIS FAMILY BRING HIM UNDER THE STARS, 834 01:03:02,012 --> 01:03:04,612 AND THEY GIVE HIM A NAME 835 01:03:04,614 --> 01:03:07,524 SO THAT WAY EVIL SPIRITS WILL KNOW 836 01:03:07,517 --> 01:03:10,447 HE'S FROM THE HEAVEN. 837 01:03:10,454 --> 01:03:12,094 WHAT NAME DO YOU LIKE? 838 01:03:13,623 --> 01:03:16,033 I'VE GOT A FRIEND AT HOME. 839 01:03:16,026 --> 01:03:17,826 HIS NAME IS JOHNNY. 840 01:03:19,029 --> 01:03:22,169 SORT OF SHORT AND FAT. 841 01:03:22,166 --> 01:03:24,366 WE COULD CALL HIM JOHNNY. 842 01:03:24,368 --> 01:03:25,368 JOHNNY. 843 01:03:25,369 --> 01:03:26,239 IN CHINESE, 844 01:03:26,236 --> 01:03:28,766 IT MEANS THE BEST IN THE FOREST. 845 01:03:28,772 --> 01:03:30,772 WELL, I DOUBT MY FRIEND JOHNNY'S 846 01:03:30,774 --> 01:03:32,184 THE BEST IN THE FOREST. 847 01:03:32,176 --> 01:03:36,646 THE BEST IN THE LUNCH ROOM'S MORE LIKE IT. 848 01:03:36,646 --> 01:03:38,246 I LIKE THIS NAME. 849 01:03:47,024 --> 01:03:48,634 WHEN YOU GO TOMORROW, 850 01:03:48,625 --> 01:03:51,025 I BET A LOT OF GIRLS 851 01:03:51,028 --> 01:03:53,158 WANT TO GO WITH YOU. 852 01:03:53,163 --> 01:03:55,173 NO. 853 01:03:55,165 --> 01:03:56,465 I LIED. 854 01:03:58,068 --> 01:04:00,468 I'M NOT REALLY A LADIES' MAN. 855 01:04:01,872 --> 01:04:03,072 OH. 856 01:04:04,274 --> 01:04:07,084 MAYBE SOMEDAY I VISIT AMERICA, 857 01:04:07,077 --> 01:04:11,277 AND, UH, YOU TAKING ME GO SEE MALL? 858 01:04:15,485 --> 01:04:18,315 I KNOW EVERY CONSTELLATION UP THERE. 859 01:04:18,322 --> 01:04:21,832 MY DAD PAINTED IT ALL ON MY BEDROOM CEILING. 860 01:04:21,825 --> 01:04:24,685 HE SAID IF I EVER GET LONELY, 861 01:04:24,694 --> 01:04:27,974 I COULD LOOK UP AT THE STARS, 862 01:04:27,965 --> 01:04:30,895 AND NO MATTER WHERE HE WAS, 863 01:04:30,901 --> 01:04:34,141 WE COULD BE LOOKING UP AT THE SAME THING, 864 01:04:34,138 --> 01:04:36,968 AND THAT WAY WE'D NEVER BE APART. 865 01:04:42,512 --> 01:04:44,512 [SNORING] 866 01:05:10,207 --> 01:05:11,207 SHH. 867 01:05:17,247 --> 01:05:18,247 WHAT? 868 01:05:20,684 --> 01:05:21,694 [SPEAKING CHINESE] 869 01:05:25,922 --> 01:05:27,322 LING. LING, WAKE UP! 870 01:05:27,324 --> 01:05:28,934 THE POACHERS ARE HERE! 871 01:05:28,925 --> 01:05:31,025 SHH. 872 01:05:35,299 --> 01:05:38,569 HOW WE GOING TO GET OUT OF HERE? 873 01:05:44,841 --> 01:05:46,041 UHH. 874 01:06:26,983 --> 01:06:27,983 [GASPS] 875 01:06:27,984 --> 01:06:29,194 [SPEAKING CHINESE] 876 01:06:44,401 --> 01:06:46,101 EH! 877 01:06:46,103 --> 01:06:47,303 [SPEAKING CHINESE] 878 01:06:58,315 --> 01:06:59,415 [YIP] 879 01:06:59,416 --> 01:07:01,146 [GASPS] 880 01:07:01,151 --> 01:07:02,351 [YIPPING] 881 01:07:03,587 --> 01:07:05,287 [SNUFFLING] 882 01:07:08,492 --> 01:07:10,762 [WHINNY] 883 01:07:17,634 --> 01:07:19,044 LING! 884 01:07:19,035 --> 01:07:20,135 THE CUB! 885 01:07:20,137 --> 01:07:21,367 [LING] RYAN! 886 01:07:21,371 --> 01:07:22,871 THEY'RE GOING TO GET HIM. 887 01:07:22,872 --> 01:07:24,742 [LING] HURRY UP, RYAN! 888 01:07:24,741 --> 01:07:25,741 GO! 889 01:07:25,742 --> 01:07:27,012 GO, RYAN! 890 01:07:27,010 --> 01:07:28,010 COME ON! 891 01:07:28,011 --> 01:07:29,611 GO! 892 01:07:36,853 --> 01:07:39,163 LING, TAKE HIM! 893 01:07:44,027 --> 01:07:47,397 RYAN, HOLD ON! HOLD ON! 894 01:07:50,400 --> 01:07:52,670 STOP! STOP THE HORSE! 895 01:07:52,669 --> 01:07:54,099 [WHIMPERING] 896 01:08:02,112 --> 01:08:03,852 STOP! 897 01:08:05,982 --> 01:08:07,482 UHH! AAH! 898 01:08:07,484 --> 01:08:08,724 [WHINNYING] 899 01:08:08,718 --> 01:08:10,418 [WHIMPER] 900 01:08:10,420 --> 01:08:11,420 WHOA! 901 01:08:15,825 --> 01:08:17,655 AAH! 902 01:08:26,536 --> 01:08:27,866 AAH! AAH! 903 01:08:53,897 --> 01:08:55,427 ARE YOU O.K.? 904 01:08:55,432 --> 01:08:56,232 YEAH. 905 01:08:56,233 --> 01:08:57,833 I THINK SO. 906 01:09:01,438 --> 01:09:03,108 HE'S GETTING WEAKER. 907 01:09:03,106 --> 01:09:07,206 WE GOT TO GET HIM BACK TO HIS MOM. 908 01:09:07,211 --> 01:09:08,851 LOOK. 909 01:09:08,845 --> 01:09:10,545 THE FOUR SISTERS. 910 01:09:12,382 --> 01:09:15,222 THE RESERVE IS ON THE OTHER SIDE. 911 01:09:16,320 --> 01:09:18,660 WELL, LET'S GO. 912 01:09:18,655 --> 01:09:20,915 THE MOUNTAIN PASS IS TOO DANGEROUS. 913 01:09:20,924 --> 01:09:22,264 WE HAVE TO GO AROUND, 914 01:09:22,259 --> 01:09:25,359 BUT IT WOULD TAKE US A DAY. 915 01:09:25,362 --> 01:09:28,132 LING, WE DON'T HAVE A DAY. 916 01:09:28,131 --> 01:09:29,331 [WHIMPER] 917 01:09:30,166 --> 01:09:31,996 LING, 918 01:09:32,001 --> 01:09:34,001 HE'S DYING. 919 01:09:34,003 --> 01:09:36,643 WE DON'T HAVE A CHOICE. 920 01:09:42,078 --> 01:09:43,278 [BEEPING] 921 01:09:44,481 --> 01:09:46,081 [MICHAEL] WHAT'S WRONG? 922 01:09:46,082 --> 01:09:48,452 [SPEAKING CHINESE] 923 01:09:51,187 --> 01:09:52,787 THE FOUR SISTERS. 924 01:09:52,789 --> 01:09:53,789 YEAH. 925 01:09:53,790 --> 01:09:55,660 [SPEAKS CHINESE] 926 01:09:55,659 --> 01:09:56,889 UHH. 927 01:10:06,970 --> 01:10:08,610 UHH. 928 01:10:17,614 --> 01:10:21,154 RYAN, I CAN'T CLIMB ANYMORE, 929 01:10:21,150 --> 01:10:23,150 AND THE CUB IS SO HEAVY. 930 01:10:23,152 --> 01:10:25,022 COME ON, LING. 931 01:10:25,021 --> 01:10:28,061 WE CAN'T GIVE UP NOW. 932 01:10:28,057 --> 01:10:29,887 WE DON'T HAVE MUCH FURTHER. 933 01:10:29,893 --> 01:10:31,303 IT'S NO USE. 934 01:10:31,295 --> 01:10:34,695 HE CAN'T EVEN HOLD HIS HEAD UP. 935 01:10:34,698 --> 01:10:36,298 [MOANING] 936 01:10:40,970 --> 01:10:42,910 WE WILL NEVER MAKE IT. 937 01:10:44,441 --> 01:10:46,841 LISTEN UP, LING. 938 01:10:46,843 --> 01:10:49,253 REMEMBER THE BRIDGE. 939 01:10:49,245 --> 01:10:51,645 REMEMBER WHEN I WOULDN'T LET YOU GO. 940 01:10:51,648 --> 01:10:53,648 JOHNNY'S NOT GOING TO DIE, 941 01:10:53,650 --> 01:10:56,650 I'M NOT GOING TO LET HIM. 942 01:10:56,653 --> 01:10:58,663 I PROMISE. 943 01:11:10,066 --> 01:11:12,466 [RYAN] PLEASE, FOUR SISTERS, 944 01:11:12,469 --> 01:11:14,939 DON'T LET ME FALL. 945 01:11:14,938 --> 01:11:16,608 I'M ON YOUR SIDE. 946 01:11:19,876 --> 01:11:21,606 AAH! 947 01:11:24,881 --> 01:11:25,881 SHH. 948 01:11:27,150 --> 01:11:29,650 LING, BE CAREFUL. 949 01:11:29,653 --> 01:11:30,723 [BEEPING] 950 01:11:30,720 --> 01:11:32,120 [MICHAEL] THE SIGNAL'S GETTING STRONGER. 951 01:11:32,121 --> 01:11:34,821 WE MUST BE GETTING CLOSER. 952 01:11:43,032 --> 01:11:44,372 UHH. 953 01:11:45,635 --> 01:11:46,635 UHH. 954 01:11:53,677 --> 01:11:54,677 RYAN! 955 01:11:55,979 --> 01:11:57,379 LING! 956 01:12:02,185 --> 01:12:03,385 RYAN! 957 01:12:08,324 --> 01:12:09,534 [HONK HONK] 958 01:12:23,039 --> 01:12:24,039 [WHIMPERING] 959 01:12:31,515 --> 01:12:33,115 [CHANG SPEAKING CHINESE] 960 01:12:39,723 --> 01:12:41,123 UHH. 961 01:12:41,124 --> 01:12:42,134 UHH. 962 01:12:44,928 --> 01:12:45,928 [BEEPING] 963 01:12:55,772 --> 01:12:58,442 [RYAN] I CAN SEE THE OTHER SIDE. 964 01:12:58,442 --> 01:13:01,082 HANG ON, JOHNNY. WON'T BE LONG NOW. 965 01:13:01,077 --> 01:13:02,477 [LING] WHY DO YOU STOP? 966 01:13:02,479 --> 01:13:04,079 IT JUST ENDS. 967 01:13:04,080 --> 01:13:05,680 THERE'S NOWHERE TO GO. 968 01:13:05,682 --> 01:13:07,882 WE CAN'T GET DOWN THIS WAY. 969 01:13:07,884 --> 01:13:09,494 NOW WHAT DO WE DO? 970 01:13:09,486 --> 01:13:11,086 WE MUST GO BACK. 971 01:13:11,087 --> 01:13:12,257 BUT THERE'S NO TIME. 972 01:13:12,255 --> 01:13:14,655 WE DON'T HAVE A CHOICE. 973 01:13:14,658 --> 01:13:17,228 WE HAVE TO GO BACK THE LONG WAY. 974 01:13:17,226 --> 01:13:19,096 [SPEAKING CHINESE] 975 01:13:19,095 --> 01:13:21,395 [LING] HE WANTS JOHNNY. 976 01:13:21,397 --> 01:13:22,397 NOT GETTING HIM. 977 01:13:22,398 --> 01:13:24,098 STAY AWAY. I'M WARNING YOU. 978 01:13:35,812 --> 01:13:36,812 OOH! 979 01:13:36,813 --> 01:13:37,813 AAH! 980 01:13:40,049 --> 01:13:41,819 AAH! 981 01:13:41,818 --> 01:13:43,188 AAH! 982 01:13:55,431 --> 01:13:57,271 [LING] JOHNNY! 983 01:13:57,266 --> 01:13:58,536 [SHOUTING IN CHINESE] 984 01:13:58,535 --> 01:14:00,035 [YELPING] 985 01:14:14,317 --> 01:14:15,917 LING! 986 01:14:21,057 --> 01:14:22,227 DAD! 987 01:14:22,225 --> 01:14:23,225 AAH! 988 01:14:25,929 --> 01:14:26,929 HELP ME. 989 01:14:26,930 --> 01:14:27,930 LING! 990 01:14:27,931 --> 01:14:29,631 AAH. 991 01:14:31,300 --> 01:14:34,240 HANG ON, JOHNNY. I'M COMING. 992 01:14:34,237 --> 01:14:35,567 HOLD ON. DR. TYLER. 993 01:14:35,572 --> 01:14:36,942 I'M COMING. 994 01:14:44,413 --> 01:14:46,023 HANG ON, JOHNNY. 995 01:14:48,117 --> 01:14:49,817 UHH. I'M COMING. 996 01:14:52,388 --> 01:14:54,088 RYAN! 997 01:14:54,090 --> 01:14:56,030 UHH. 998 01:14:56,025 --> 01:14:58,255 RYAN! 999 01:14:58,261 --> 01:14:59,961 TAKE IT EASY, RYAN. EASY. 1000 01:14:59,963 --> 01:15:01,633 CAREFUL. 1001 01:15:01,631 --> 01:15:02,771 DON'T FALL. 1002 01:15:02,766 --> 01:15:06,166 I GOT YOU, RYAN, I GOT YOU. 1003 01:15:06,169 --> 01:15:08,269 THAT'S IT, SON. 1004 01:15:10,373 --> 01:15:11,983 JOHNNY! 1005 01:15:13,109 --> 01:15:14,509 I GOT HIM, DAD. 1006 01:15:14,510 --> 01:15:17,250 THAT'S A BOY. 1007 01:15:19,816 --> 01:15:21,816 THERE. 1008 01:15:34,397 --> 01:15:36,597 JOHNNY'S REAL SICK, DAD. 1009 01:15:38,301 --> 01:15:40,641 WE'VE GOT TO HURRY. 1010 01:15:40,637 --> 01:15:42,937 I KNOW. 1011 01:15:42,939 --> 01:15:45,439 I KNOW, SON. 1012 01:15:45,441 --> 01:15:47,881 WE'LL GET HIM HOME RIGHT NOW. 1013 01:15:47,877 --> 01:15:49,677 [DR. TYLER] GO ON! 1014 01:15:49,679 --> 01:15:51,279 [SPEAKING CHINESE] 1015 01:15:51,280 --> 01:15:52,280 OH, NO. 1016 01:15:52,281 --> 01:15:54,951 WE'LL NEVER MAKE MAKE IT. 1017 01:15:54,951 --> 01:15:55,951 [BAAING] 1018 01:16:01,490 --> 01:16:02,490 [SPEAKING CHINESE] 1019 01:16:02,491 --> 01:16:03,961 HAA! 1020 01:16:05,428 --> 01:16:06,428 [SPEAKING CHINESE] 1021 01:16:06,429 --> 01:16:07,629 [TRACTOR APPROACHES] 1022 01:16:12,368 --> 01:16:13,968 [SHOUTING IN CHINESE] 1023 01:16:22,078 --> 01:16:22,878 OH, NO. 1024 01:16:22,879 --> 01:16:24,509 COMMITTEE, THEY ARE LEAVING. 1025 01:16:24,513 --> 01:16:27,253 THEY'RE CLOSING THE RESERVE. 1026 01:16:27,250 --> 01:16:28,580 HANG ON! 1027 01:16:32,455 --> 01:16:33,455 [TIRES SCREECH] 1028 01:16:33,456 --> 01:16:34,956 HOLD IT! 1029 01:16:40,830 --> 01:16:42,030 [SPEAKING CHINESE] 1030 01:16:46,202 --> 01:16:49,012 DR. TYLER, WHAT THE MEANING OF THIS? 1031 01:16:49,005 --> 01:16:50,205 EXCUSE ME. 1032 01:16:50,206 --> 01:16:52,606 I COULDN'T ALLOW THE COMMITTEE TO LEAVE WITHOUT-- 1033 01:16:52,608 --> 01:16:54,008 NO. IS TOO LATE. 1034 01:16:54,010 --> 01:16:56,550 THE DECISION TO CLOSE THE RESERVE IS MADE. 1035 01:16:56,545 --> 01:16:57,845 CLOSE THE RESERVE? 1036 01:16:57,847 --> 01:17:00,547 YOU HAVE NOT SUCCESSFULLY BRED PANDAS HERE. 1037 01:17:00,549 --> 01:17:01,549 ONE MOMENT. 1038 01:17:01,550 --> 01:17:03,150 PLEASE. I'M SORRY. 1039 01:17:03,152 --> 01:17:04,452 [WHIMPERING] 1040 01:17:04,453 --> 01:17:07,023 DR. TYLER, BUT EVEN JUST ONE-- 1041 01:17:09,558 --> 01:17:10,758 [WHIMPERING] 1042 01:17:16,032 --> 01:17:17,672 [GRUNTING] 1043 01:17:21,204 --> 01:17:23,814 OH, DR. TYLER, YOU SHOULD HAVE TOLD ME 1044 01:17:23,807 --> 01:17:25,207 THERE IS A CUB. 1045 01:17:25,208 --> 01:17:27,538 THE RESERVE WILL STAY OPEN ANYWAY. 1046 01:17:27,543 --> 01:17:29,153 I BET YOU. 1047 01:17:29,145 --> 01:17:30,145 CONGRATULATIONS. 1048 01:17:38,454 --> 01:17:39,664 [SPEAKING CHINESE] 1049 01:18:39,215 --> 01:18:41,785 I'D SAY HE'S GOING TO BE O.K. 1050 01:18:41,785 --> 01:18:43,185 IT STILL LEAVES US 1051 01:18:43,186 --> 01:18:45,516 WITH A PRETTY BIG PROBLEM THOUGH. 1052 01:18:45,521 --> 01:18:46,621 WHAT? 1053 01:18:46,622 --> 01:18:48,932 THEY'RE GOING TO HAVE TO STAY HERE 1054 01:18:48,925 --> 01:18:50,525 FOR SEVERAL MONTHS 1055 01:18:50,526 --> 01:18:51,926 TILL MOM'S FEELING BETTER. 1056 01:18:51,928 --> 01:18:54,528 SEEING HOW BUSY IT GETS AROUND HERE, 1057 01:18:54,530 --> 01:18:56,530 I'M AFRAID THEY MIGHT NOT GET 1058 01:18:56,532 --> 01:18:57,932 THE ATTENTION THEY NEED. 1059 01:18:57,934 --> 01:18:59,674 COULDN'T YOU HIRE SOMEBODY? 1060 01:18:59,668 --> 01:19:01,868 THAT'S NOT A BAD IDEA. 1061 01:19:03,773 --> 01:19:04,973 HEY. 1062 01:19:05,975 --> 01:19:08,735 YOU GOT ANY PLANS FOR THE SUMMER? 1063 01:19:08,744 --> 01:19:09,954 MEAN IT? 1064 01:20:06,102 --> 01:20:08,912 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 1065 01:20:08,905 --> 01:20:12,305 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC.60454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.