All language subtitles for The.Alienist.S01E05.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:02,868 Another boy's been murdered. 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,736 == Synced & corrected by MaxPayne == 3 00:00:04,805 --> 00:00:07,339 I think it necessary that arrangements be made. 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,541 In the best interest of your son, of course. 5 00:00:09,609 --> 00:00:14,680 The cripple in him is looking for the cripple in another. 6 00:00:14,748 --> 00:00:17,082 We won't find him by dissecting our own minds. 7 00:00:17,151 --> 00:00:19,952 Nor shall we find him by looking for men with silver smiles. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,020 We must see what's behind the clues. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,890 Come on, Sara. We don't have to listen to this. 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,092 Go on then, both of you. 11 00:00:27,161 --> 00:00:29,427 And come back when you're able to look inside yourselves. 12 00:00:29,497 --> 00:00:31,763 Mrs. Santorelli and her son brought this to me 13 00:00:31,832 --> 00:00:33,231 at police headquarters. 14 00:00:33,233 --> 00:00:34,833 Why wasn't killing the boy enough? 15 00:00:34,902 --> 00:00:37,035 Why must you send a letter as well? 16 00:00:37,104 --> 00:00:38,971 He's watching us. 17 00:00:40,240 --> 00:00:42,975 Which one of you is up for a little fun? 18 00:01:01,795 --> 00:01:05,397 It seems clear that... 19 00:01:05,465 --> 00:01:07,799 the slashing downstrokes 20 00:01:07,868 --> 00:01:12,137 and the extreme angle of the characters 21 00:01:12,206 --> 00:01:14,472 suggest a tormented human being... 22 00:01:15,876 --> 00:01:17,876 one for whom no relief can be found, 23 00:01:17,878 --> 00:01:20,678 save through a demonstration of anger and violence. 24 00:01:22,482 --> 00:01:23,882 The man who wrote this, 25 00:01:23,951 --> 00:01:25,751 and the attack of the pen in this case, 26 00:01:25,819 --> 00:01:27,353 is undoubtedly masculine. 27 00:01:27,421 --> 00:01:28,954 The man who wrote this note 28 00:01:29,023 --> 00:01:30,956 has had at least several years of schooling 29 00:01:31,025 --> 00:01:32,758 that entailed penmanship. 30 00:01:32,826 --> 00:01:34,826 This instruction occurred in the United States 31 00:01:34,895 --> 00:01:36,094 no more than 15 years ago. 32 00:01:36,163 --> 00:01:38,897 You sound quite sure, Mr. Macleod. 33 00:01:38,899 --> 00:01:41,499 Dr. Kreizler, as a professional graphologist, 34 00:01:41,569 --> 00:01:43,501 it is my business to be sure. 35 00:01:43,503 --> 00:01:46,772 There is every indication that this man was trained, 36 00:01:46,840 --> 00:01:48,506 hard and regularly, 37 00:01:48,508 --> 00:01:51,777 in the style of penmanship known as the Palmer Method. 38 00:01:51,845 --> 00:01:54,246 The Palmer Method was introduced in the late '70s 39 00:01:54,314 --> 00:01:56,382 and was quickly adopted by primary schools 40 00:01:56,450 --> 00:01:57,983 all over the country. 41 00:01:58,052 --> 00:01:59,718 Thus, if we assume that this... 42 00:01:59,720 --> 00:02:02,520 If we assume that our scribe ended his primary education 43 00:02:02,590 --> 00:02:04,656 no later than, say, age 15, 44 00:02:04,725 --> 00:02:07,393 he cannot now be any older than 35. 45 00:02:07,461 --> 00:02:09,595 Or younger than 24. 46 00:02:11,199 --> 00:02:15,133 I do hope that this letter has been written in jest. 47 00:02:15,202 --> 00:02:20,172 Or is, in fact, a training exercise? 48 00:02:22,943 --> 00:02:25,010 Thank you for coming, Mr. Macleod. 49 00:02:25,079 --> 00:02:28,847 Please send the invoice for your services to my attention. 50 00:02:38,692 --> 00:02:40,426 Detective Sergeants, I believe you have 51 00:02:40,494 --> 00:02:43,095 something more to say on the matter. 52 00:02:43,163 --> 00:02:44,897 We have found numerous prints, uh, 53 00:02:44,965 --> 00:02:48,033 probably belonging to members of the Santorelli family... 54 00:02:48,102 --> 00:02:50,168 - or Sara here. - But by employing a method 55 00:02:50,237 --> 00:02:52,037 using a silver nitrate solution, we were able 56 00:02:52,106 --> 00:02:54,172 to match a print found on the Zweig boy's watch... 57 00:02:54,174 --> 00:03:00,378 To one taken on the stamp... from the envelope. 58 00:03:00,448 --> 00:03:04,650 Along with Mr. Macleod's assessment of his penmanship, 59 00:03:04,718 --> 00:03:09,988 I have extracted some words and phrases found in the letters 60 00:03:09,990 --> 00:03:13,191 which could prove crucial. 61 00:03:13,193 --> 00:03:16,394 "Dirty Immigrants." "Saucy Boy." 62 00:03:16,464 --> 00:03:19,597 "Dirt and Paint." The "19th of February." 63 00:03:19,599 --> 00:03:20,999 One thing is certain... 64 00:03:21,068 --> 00:03:23,068 his spelling leaves much to be desired. 65 00:03:23,137 --> 00:03:25,937 But it could be an attempt to misdirect our suspicions. 66 00:03:26,006 --> 00:03:27,673 If nothing else, his deliberate phrasing implies 67 00:03:27,741 --> 00:03:32,411 a certain joy, if not obsession, at desecrating the body. 68 00:03:33,881 --> 00:03:35,947 Perhaps he's mirroring a... 69 00:03:36,016 --> 00:03:38,951 an action that he learned or witnessed firsthand? 70 00:03:39,019 --> 00:03:40,418 Are you suggesting that he himself 71 00:03:40,420 --> 00:03:42,087 could be a victim of such horrible acts? 72 00:03:42,156 --> 00:03:45,223 A man reliving the violence inflicted upon him as a child. 73 00:03:45,225 --> 00:03:48,026 I think we can safely say that whoever wrote it is a man, 74 00:03:48,095 --> 00:03:51,763 while still a child, was embarrassed, harassed, 75 00:03:51,832 --> 00:03:55,033 beaten, very likely assaulted. 76 00:03:55,102 --> 00:03:56,502 I might offer that the hand most responsible 77 00:03:56,570 --> 00:03:57,970 might be that of a man. 78 00:03:58,038 --> 00:04:01,039 But the intimate nature of other aspects seems to me 79 00:04:01,041 --> 00:04:04,242 to be the rather sinister presence of a woman. 80 00:04:04,244 --> 00:04:06,111 If your theory were sound, Miss Howard, wouldn't it hold 81 00:04:06,180 --> 00:04:09,381 that the victims, like the Ripper's, be women? 82 00:04:09,449 --> 00:04:11,984 The letter is addressed to Mrs. Santorelli, 83 00:04:12,052 --> 00:04:14,452 its tone both defensive and whining, 84 00:04:14,522 --> 00:04:17,455 filled with scatological and anatomical detail. 85 00:04:17,525 --> 00:04:18,991 Isn't that the voice of a boy who's been made to feel 86 00:04:19,059 --> 00:04:20,258 that he himself is filth? 87 00:04:20,260 --> 00:04:21,527 How many households have you known 88 00:04:21,595 --> 00:04:23,862 that are ruled by dominating, violent mothers? 89 00:04:23,864 --> 00:04:25,597 But certainly you would agree there's more than one kind of violence? 90 00:04:25,665 --> 00:04:27,132 Look at your friend here to see 91 00:04:27,201 --> 00:04:28,666 who has had more influence on his childhood. 92 00:04:28,668 --> 00:04:31,337 Laszlo, my mother was absent a good deal of my childhood. 93 00:04:31,405 --> 00:04:33,671 Doctor, we're not talking about the gilded upbringing 94 00:04:33,673 --> 00:04:36,074 of a handsome but indolent member of the Leisure Class. 95 00:04:36,076 --> 00:04:37,943 There is nothing in the literature to suggest 96 00:04:38,012 --> 00:04:40,879 the involvement of a woman, not in Bruer, not in Freud, not... 97 00:04:40,881 --> 00:04:42,748 Why you resist so strongly the notion of a woman's active involvement 98 00:04:42,816 --> 00:04:45,217 in this... Because had a woman been dominant in his life 99 00:04:45,285 --> 00:04:47,419 at any point, we wouldn't even be here! 100 00:04:47,487 --> 00:04:49,355 These crimes would never have happened! 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,605 Sara! 102 00:05:39,673 --> 00:05:41,539 Sara, wait! 103 00:05:41,609 --> 00:05:44,342 He's made it quite clear that the only opinion he values 104 00:05:44,412 --> 00:05:46,878 is one that reflects his own. - Well, I admit he can be 105 00:05:46,947 --> 00:05:48,880 rather pigheaded and impatient at times, 106 00:05:48,949 --> 00:05:50,816 but you shouldn't take it personally. 107 00:05:50,884 --> 00:05:53,752 He's that way with everyone. He is a bully, and I will not be bullied. 108 00:05:53,821 --> 00:05:55,553 Shine, mister? Shine? 109 00:05:55,623 --> 00:05:58,624 I doubt any man living could bully you. 110 00:05:58,692 --> 00:06:00,492 - Don't patronize me. - Shine, sir? 111 00:06:00,560 --> 00:06:02,894 All right. 112 00:06:04,898 --> 00:06:06,164 Do you really expect me to stand here 113 00:06:06,233 --> 00:06:08,234 and wait while you get your boots shined? 114 00:06:08,302 --> 00:06:10,836 - As a matter of fact, I do. - Why? 115 00:06:10,904 --> 00:06:12,771 Because you find me handsome. 116 00:06:12,840 --> 00:06:15,441 I said you were handsome and indolent. 117 00:06:15,509 --> 00:06:17,509 Damned with faint praise. 118 00:06:17,577 --> 00:06:18,510 Besides, I rather see it 119 00:06:18,578 --> 00:06:20,446 not so much as having my boots shined 120 00:06:20,514 --> 00:06:23,315 as offering a poor boy honest work. 121 00:06:23,383 --> 00:06:25,251 And what do you know of honest work? 122 00:06:25,319 --> 00:06:27,052 I know I don't care for it. 123 00:06:27,121 --> 00:06:28,454 A slothful nature and a fondness for alcohol 124 00:06:28,522 --> 00:06:29,922 can be overcome with hard work 125 00:06:29,990 --> 00:06:31,723 and a willingness to change your life. 126 00:06:31,792 --> 00:06:34,926 I'm afraid you sound just like my old grandmother. 127 00:06:34,995 --> 00:06:36,061 Well, maybe you should listen to her. 128 00:06:36,130 --> 00:06:37,395 Oh. Very well then. 129 00:06:37,465 --> 00:06:40,966 Sara Howard, will you marry me? 130 00:06:45,005 --> 00:06:47,739 I, John Schuyler Moore, 131 00:06:47,808 --> 00:06:50,609 take thee, Sara Howard, 132 00:06:50,678 --> 00:06:53,279 to be my wedded wife from this day forward... 133 00:06:53,347 --> 00:06:55,080 for better for worse, 134 00:06:55,149 --> 00:06:57,215 for richer for poorer. 135 00:06:57,284 --> 00:06:58,884 And to give you lots of little children 136 00:06:58,953 --> 00:07:00,552 who will be as lazy as me 137 00:07:00,621 --> 00:07:03,421 and just as stubborn as yourself. 138 00:07:03,491 --> 00:07:05,291 If I thought you had a sincere bone in your body, 139 00:07:05,359 --> 00:07:08,760 I might consider your offer. 140 00:07:13,834 --> 00:07:16,034 - Hey! - Don't go. 141 00:07:16,036 --> 00:07:19,371 Whoa! I thought we might at least have dinner together? 142 00:07:19,373 --> 00:07:21,173 The Commissioner expects me in the office when he arrives, 143 00:07:21,241 --> 00:07:23,775 and I've too much work to do. 144 00:07:26,714 --> 00:07:28,914 Sara? 145 00:07:28,982 --> 00:07:32,918 If I were to ask you, and meant it, 146 00:07:32,987 --> 00:07:34,720 what would you say? 147 00:08:31,912 --> 00:08:34,112 Professor Cavanaugh? 148 00:08:34,114 --> 00:08:36,514 Is that Laszlo Kreizler? 149 00:08:36,516 --> 00:08:38,917 I'd recognize that voice anywhere. 150 00:08:38,919 --> 00:08:43,855 Please don't get up, Professor. 151 00:08:43,924 --> 00:08:46,124 May I? 152 00:08:51,265 --> 00:08:54,266 Thank you for agreeing to meet, Professor. 153 00:08:54,334 --> 00:08:58,737 You were a remarkable student, Laszlo. 154 00:08:58,806 --> 00:09:01,473 I've followed your work with great interest. 155 00:09:01,541 --> 00:09:03,742 In this case, sir, the student needs a remedial lesson 156 00:09:03,744 --> 00:09:06,678 on what it means to be a student. 157 00:09:06,747 --> 00:09:10,682 I remember your first day on campus. 158 00:09:10,751 --> 00:09:15,287 You came to me and you asked to take my class. 159 00:09:15,355 --> 00:09:18,023 You were unsure about your future, you said, 160 00:09:18,092 --> 00:09:19,958 and an Introduction to Ornithology 161 00:09:20,027 --> 00:09:24,263 led you down a path that you didn't even know you would take. 162 00:09:26,100 --> 00:09:27,365 You put me in a room 163 00:09:27,435 --> 00:09:30,836 and gave me a preserved specimen to study. 164 00:09:30,905 --> 00:09:33,639 Hildebrandt's Starling. 165 00:09:33,707 --> 00:09:36,242 I looked the bird over, after a short time, 166 00:09:36,310 --> 00:09:39,645 returned and gave you a- a few sentences describing it. 167 00:09:39,713 --> 00:09:41,647 And then I told you to look at your bird again. 168 00:09:41,715 --> 00:09:43,649 I did as instructed, 169 00:09:43,717 --> 00:09:47,453 returned with a 4-page essay. "Look at your bird again," 170 00:09:47,521 --> 00:09:52,390 you told me and sent me away again. 171 00:09:52,460 --> 00:09:54,660 I spent three more days looking at that Starling. 172 00:09:54,728 --> 00:09:57,796 By that time, the poor thing was beginning to molt. 173 00:09:57,865 --> 00:10:03,936 It was only then that you stated I had finally seen my bird. 174 00:10:04,004 --> 00:10:08,140 It wasn't what you learned in class, Laszlo. 175 00:10:08,208 --> 00:10:11,277 It's how you learned it. 176 00:10:11,345 --> 00:10:15,481 I now find myself in circumstances 177 00:10:15,549 --> 00:10:20,752 where I'm afraid I only see what I see. 178 00:10:20,821 --> 00:10:22,688 Even if I might be contradicted, 179 00:10:22,756 --> 00:10:25,090 I seem only able to recite that 180 00:10:25,159 --> 00:10:27,359 which is already known to me. 181 00:10:27,427 --> 00:10:30,296 Much to my dismay, 182 00:10:30,364 --> 00:10:34,600 theory seems to have replaced pragmatism. 183 00:10:36,837 --> 00:10:42,141 Can you suggest to me what I might do? 184 00:10:45,579 --> 00:10:49,181 Look at your bird, Laszlo. 185 00:10:49,249 --> 00:10:51,583 Look at your bird. 186 00:10:59,259 --> 00:11:01,727 My, my. 187 00:11:01,795 --> 00:11:05,931 If this country isn't going to heaven in a wheelbarrow... 188 00:11:09,669 --> 00:11:15,140 And to think, the man is a doctor. 189 00:11:16,344 --> 00:11:18,544 You don't look well, John. 190 00:11:18,612 --> 00:11:23,315 I hope it isn't another hangover that's troubling you. 191 00:11:27,154 --> 00:11:30,822 Good Lord. I will never get used to that machine. 192 00:11:33,093 --> 00:11:35,160 I would much rather speak in person 193 00:11:35,229 --> 00:11:41,367 than have my inner ear assaulted by some stranger's tongue. 194 00:11:41,435 --> 00:11:45,237 What? Who was it? You look like you've seen a ghost. 195 00:11:56,250 --> 00:11:58,384 I suppose you'll tell me at some point 196 00:11:58,452 --> 00:12:03,189 why you're taking me to this godforsaken penitentiary. 197 00:12:03,257 --> 00:12:05,724 You proved yourself useful at Bellevue. 198 00:12:05,726 --> 00:12:08,260 And you thought I could be useful again? 199 00:12:08,328 --> 00:12:09,795 I told you before, John, 200 00:12:09,863 --> 00:12:12,198 people like you more than they do me. 201 00:12:12,266 --> 00:12:15,734 And it might be... challenging. 202 00:12:15,736 --> 00:12:17,603 So tell me, why are we going? 203 00:12:17,671 --> 00:12:20,472 Hildebrandt's Starling. 204 00:12:20,540 --> 00:12:22,174 What? 205 00:12:23,611 --> 00:12:27,246 We're going to see Jesse Pomeroy. 206 00:12:30,684 --> 00:12:35,287 Jesse Pomeroy? The Boston Boy Fiend? 207 00:12:40,428 --> 00:12:42,560 - Don't be anxious. - I'm not anxious. 208 00:12:42,630 --> 00:12:46,532 I've quit drinking, that's all. 209 00:13:12,726 --> 00:13:14,126 Keep away from the cells 210 00:13:14,194 --> 00:13:17,263 and say nothing to the prisoners. 211 00:13:42,156 --> 00:13:43,421 You got 20 minutes. 212 00:13:52,833 --> 00:13:54,566 You behave yourself now, Jesse... 213 00:13:54,635 --> 00:13:56,902 ...or you know what'll happen. 214 00:14:14,522 --> 00:14:17,122 Hello, Jesse. 215 00:14:20,660 --> 00:14:23,061 Do you remember me? 216 00:14:24,598 --> 00:14:26,798 My name is Dr. Kreizler. 217 00:14:31,805 --> 00:14:33,539 We met many years ago. 218 00:14:33,607 --> 00:14:36,208 You'd just been imprisoned for the first time. 219 00:14:43,217 --> 00:14:45,751 I was hoping you'd let me ask you some questions 220 00:14:45,819 --> 00:14:47,419 about the children. 221 00:14:47,487 --> 00:14:49,355 That's why they interrupted my dinner? 222 00:14:49,423 --> 00:14:52,290 So you could interrogate me again? 223 00:14:52,292 --> 00:14:55,694 So you do remember me. 224 00:14:57,631 --> 00:14:59,965 I'd like to measure your progress. 225 00:15:00,034 --> 00:15:02,167 I've been in solitary confinement 226 00:15:02,236 --> 00:15:03,969 for 22 years. 227 00:15:04,038 --> 00:15:05,371 You call that progress? 228 00:15:05,439 --> 00:15:08,506 Some would say you're lucky to have escaped the gallows. 229 00:15:08,576 --> 00:15:12,310 Oh, would you say that? Would you say I'm lucky? 230 00:15:12,380 --> 00:15:14,046 Or just insane? 231 00:15:14,114 --> 00:15:18,316 I never considered you mad for killing those children, 232 00:15:18,318 --> 00:15:21,853 not even for that which you'd done to them afterward. 233 00:15:21,922 --> 00:15:24,590 On the contrary, it was quite understandable. 234 00:15:24,658 --> 00:15:27,459 Understandable? 235 00:15:27,527 --> 00:15:31,329 There's evidence to suggest you were driven to kill by... 236 00:15:31,399 --> 00:15:32,998 something as simple as envy. 237 00:15:33,067 --> 00:15:35,467 Now listen to this. 238 00:15:35,535 --> 00:15:38,670 He thinks because I got a bum eye, 239 00:15:38,739 --> 00:15:40,005 I run around, cuttin' up little kids 240 00:15:40,074 --> 00:15:42,074 just 'cause they gots two good ones. 241 00:15:42,142 --> 00:15:45,277 If it is just envy, Doctor, 242 00:15:45,345 --> 00:15:48,547 why aren't you out there choppin' off people's arms? 243 00:15:53,153 --> 00:15:55,287 See? I remember. 244 00:15:58,692 --> 00:16:00,892 I remember about that arm of yours. 245 00:16:00,961 --> 00:16:03,695 Yes, I do. Yes, I do. 246 00:16:03,764 --> 00:16:07,233 Well, let me ask you one question, Jesse. 247 00:16:12,640 --> 00:16:14,906 The mutilations of the face, 248 00:16:14,975 --> 00:16:19,177 especially their eyes, meant nothing? 249 00:16:19,246 --> 00:16:21,513 Merely a random act of violence? 250 00:16:21,581 --> 00:16:23,849 There's nothing what you would call a good reason 251 00:16:23,918 --> 00:16:27,419 for what happened to those kids. 252 00:16:29,657 --> 00:16:32,524 I- I just had enough. That's it. 253 00:16:32,593 --> 00:16:34,126 I had to stop it. 254 00:16:34,194 --> 00:16:36,594 Stop what? 255 00:16:40,200 --> 00:16:44,670 Jesse. Yeah, I seen them little bastards, 256 00:16:44,738 --> 00:16:47,806 standing there, 257 00:16:47,808 --> 00:16:49,675 licking a piece of candy 258 00:16:49,743 --> 00:16:51,677 or eating a drop cake, 259 00:16:51,745 --> 00:16:53,812 starin' at me like I was some animal in a cage, 260 00:16:53,881 --> 00:16:55,213 only I wasn't in a cage. 261 00:16:57,551 --> 00:17:00,018 Not then, anyway. 262 00:17:00,087 --> 00:17:04,356 There wasn't anything keeping me from doing what I had to do. 263 00:17:04,424 --> 00:17:07,860 I know how I look. 264 00:17:09,830 --> 00:17:12,964 Yeah, my... my father... 265 00:17:13,033 --> 00:17:17,036 He couldn't stand the sight of me, and he runs off. 266 00:17:18,105 --> 00:17:21,106 My dear mother... 267 00:17:21,175 --> 00:17:24,109 she never kissed my face. 268 00:17:25,579 --> 00:17:29,715 - Not... - not even once. 269 00:17:44,464 --> 00:17:46,665 It's all right, Jesse. 270 00:18:05,085 --> 00:18:08,020 What, you believe me, Doctor? 271 00:18:08,088 --> 00:18:10,756 You really think I... you really think I killed those kids 272 00:18:10,824 --> 00:18:13,359 because... because my mother 273 00:18:13,427 --> 00:18:15,627 never kissed my ugly face? 274 00:18:22,903 --> 00:18:24,502 You got it figured out why I cut 'em up? 275 00:18:24,504 --> 00:18:26,304 - Guard! - Flayed their skin? 276 00:18:26,374 --> 00:18:30,442 You got it figured out why I cut them up? 277 00:18:34,314 --> 00:18:35,914 Guard! 278 00:18:37,718 --> 00:18:39,918 - Pretty little eyes? Huh? - Drop it! 279 00:18:44,858 --> 00:18:47,726 You'll never know! Only I'll know! 280 00:18:47,795 --> 00:18:52,264 Only Jesse Pomeroy! You'll never know! 281 00:19:22,740 --> 00:19:25,875 I must've dozed off a moment. 282 00:19:27,945 --> 00:19:32,782 I don't suppose you got what you'd hoped from Jesse? 283 00:19:33,885 --> 00:19:37,553 Perhaps the truth... 284 00:19:37,621 --> 00:19:40,990 that I don't know as much as I think I do. 285 00:20:15,859 --> 00:20:17,860 Hello, Theodore. 286 00:20:19,597 --> 00:20:20,662 Mayor. 287 00:20:20,664 --> 00:20:23,065 Beautiful morning for a ride. 288 00:20:23,134 --> 00:20:24,466 It was. 289 00:20:24,536 --> 00:20:27,669 I've not heard from you directly 290 00:20:27,671 --> 00:20:29,271 since the awful events of Castle Garden. 291 00:20:37,815 --> 00:20:42,484 My only source of news is the papers I read. 292 00:20:42,554 --> 00:20:45,087 I urge you to ignore the press, Mayor. 293 00:20:45,089 --> 00:20:46,556 Truth rarely makes for a good headline. 294 00:20:46,624 --> 00:20:50,159 Just remember, The 400 are too important to this city 295 00:20:50,228 --> 00:20:51,561 to suffer the public humiliation 296 00:20:51,629 --> 00:20:54,163 of having one of their own arrested for murder. 297 00:20:54,232 --> 00:20:56,098 I'm afraid I've no idea what you're talking about. 298 00:20:56,167 --> 00:20:59,301 I'm talking about the fact that there's been suspicion cast 299 00:20:59,303 --> 00:21:01,036 on a member of a certain family... 300 00:21:01,105 --> 00:21:04,039 a most important family. 301 00:21:04,108 --> 00:21:05,507 They've come to me in hopes that the matter 302 00:21:05,577 --> 00:21:08,244 can be attended to privately. 303 00:21:08,312 --> 00:21:10,246 If the matter is murdered children, 304 00:21:10,314 --> 00:21:12,514 then it will be attended to in accordance with the law. 305 00:21:12,516 --> 00:21:13,983 Just as you're aware of who put you... 306 00:21:14,051 --> 00:21:16,318 in your position, Theodore, 307 00:21:16,387 --> 00:21:19,255 I'm aware of who put me in mine. 308 00:21:19,323 --> 00:21:22,057 The papers may be rife with falsehoods, 309 00:21:22,126 --> 00:21:25,161 but they can sow the seeds of discontent. 310 00:21:26,664 --> 00:21:28,330 What would you have me do? 311 00:21:28,399 --> 00:21:32,602 Let the family take care of it. 312 00:21:32,670 --> 00:21:35,671 Are we clear? 313 00:21:40,878 --> 00:21:43,012 Clear we are, Mayor. 314 00:21:43,080 --> 00:21:45,747 Clear we are. 315 00:21:45,749 --> 00:21:46,682 Charlie. 316 00:21:46,750 --> 00:21:48,684 Whoa! Look out. 317 00:21:54,959 --> 00:21:56,426 Yah! 318 00:22:05,036 --> 00:22:09,839 "horizontal laceration... 319 00:22:09,907 --> 00:22:14,110 "8 inches across upper abdomen. 320 00:22:14,178 --> 00:22:16,378 Entrails removed..." 321 00:22:16,447 --> 00:22:19,315 Enough to put you off your lunch, isn't it? 322 00:22:19,383 --> 00:22:22,117 My appetite's quite good, thank you. 323 00:22:22,186 --> 00:22:24,854 Is the Commissioner in? We've an appointment. 324 00:22:24,922 --> 00:22:26,388 He's with Captain Connor. 325 00:22:34,798 --> 00:22:36,332 I do have a question. 326 00:22:37,935 --> 00:22:42,204 How exactly does the sex act occur between a man and a boy? 327 00:22:44,008 --> 00:22:47,677 There can be an assault upon the oral and anal passages, 328 00:22:47,745 --> 00:22:50,346 of course, as between a man and a woman. 329 00:22:50,414 --> 00:22:53,415 - Of course. - Or manual stimulation, 330 00:22:53,417 --> 00:22:54,817 perhaps even during the commission 331 00:22:54,886 --> 00:22:57,353 of the murder itself. 332 00:22:57,421 --> 00:22:59,355 Onanism in place of coitus. 333 00:22:59,423 --> 00:23:00,556 Some men find it's the only way 334 00:23:00,624 --> 00:23:03,593 to achieve a satisfactory ejaculation. 335 00:23:05,497 --> 00:23:07,897 I can understand self-gratification for a woman, 336 00:23:07,965 --> 00:23:10,766 but for a mature man, it seems contrary to nature. 337 00:23:10,835 --> 00:23:12,167 Oh, I whole-heartedly agree. 338 00:23:12,236 --> 00:23:14,604 I mean, for a man to turn to self-pollution... 339 00:23:16,574 --> 00:23:18,040 I once knew a nurse in training. 340 00:23:18,042 --> 00:23:19,308 - Oy gevalt. - Did you now? 341 00:23:19,377 --> 00:23:21,310 Yes, but she failed her exams. 342 00:23:21,379 --> 00:23:22,712 They asked her how she would bathe the genitals, 343 00:23:22,780 --> 00:23:26,382 and she said, "Why, the same way I'd bathe the Jews." 344 00:23:26,450 --> 00:23:27,917 That is enough! 345 00:23:27,985 --> 00:23:30,386 I want the name and I want it now, Captain Connor. 346 00:23:30,454 --> 00:23:32,054 We have no suspects in these crimes, sir. 347 00:23:32,123 --> 00:23:33,723 I wish I could say different. 348 00:23:33,791 --> 00:23:36,192 No person of means has come to the attention of the department? 349 00:23:36,260 --> 00:23:37,560 No, sir. 350 00:23:41,733 --> 00:23:44,466 I will not tolerate a concealment of facts, Captain. 351 00:23:44,468 --> 00:23:46,001 If a crime has been committed, 352 00:23:46,070 --> 00:23:49,405 every effort will be made to apprehend the perpetrator. 353 00:23:49,473 --> 00:23:51,473 I care not a wit about his social standing. 354 00:23:51,543 --> 00:23:54,610 Yes, sir. And I share your sentiment, Commissioner. 355 00:24:03,887 --> 00:24:05,221 You wanted to see us, sir? 356 00:24:05,289 --> 00:24:08,490 Yes. Come in. I've something for you. 357 00:24:08,560 --> 00:24:11,961 Miss Howard, please join us. 358 00:24:12,029 --> 00:24:15,098 They've just come in. 359 00:24:16,901 --> 00:24:21,904 They'll be standard issue for every officer in the department. 360 00:24:21,906 --> 00:24:23,839 Colt, double-action. Excellent choice, sir. 361 00:24:23,908 --> 00:24:26,442 Please go straightaway to the target range 362 00:24:26,510 --> 00:24:30,112 and familiarize yourself with your weapons. 363 00:24:30,114 --> 00:24:31,514 Thank you, Commissioner. 364 00:24:34,852 --> 00:24:36,185 Miss Howard. 365 00:24:44,596 --> 00:24:48,864 It's come to my attention the police may have a suspect, 366 00:24:48,933 --> 00:24:52,534 but Kreizler's investigation seems to be lagging. 367 00:24:52,536 --> 00:24:55,137 I want you to comb through police records to see 368 00:24:55,139 --> 00:24:58,207 if someone of means presents themselves by their actions 369 00:24:58,276 --> 00:25:01,543 as worthy of suspicion. 370 00:25:01,545 --> 00:25:02,812 As you know, sir, there is good reason to believe 371 00:25:02,880 --> 00:25:05,414 that the killer does come from privilege. 372 00:25:05,483 --> 00:25:06,616 Mr. Moore found out as much 373 00:25:06,684 --> 00:25:08,217 when he visited the brothel Paresis Hall. 374 00:25:08,286 --> 00:25:10,352 Yes, I'm well aware 375 00:25:10,354 --> 00:25:13,489 that privilege has powerful allies within the department. 376 00:25:13,557 --> 00:25:16,025 So please be careful. 377 00:25:45,722 --> 00:25:46,787 Miss Howard. 378 00:25:46,857 --> 00:25:48,657 I hope I'm not interrupting. 379 00:25:48,725 --> 00:25:50,859 It seems you're making a habit of surprises, 380 00:25:50,927 --> 00:25:55,796 albeit pleasant ones. Won't you sit down? 381 00:25:55,798 --> 00:25:57,131 I think not. 382 00:25:57,200 --> 00:25:59,467 I only came here on the instruction of the Commissioner. 383 00:25:59,536 --> 00:26:01,770 I'm to inform you the police have a suspect. 384 00:26:03,073 --> 00:26:05,806 Roosevelt is asking for your help to identify him. 385 00:26:05,808 --> 00:26:07,742 I'd very much like it if you would join me. 386 00:26:11,614 --> 00:26:12,947 Please. 387 00:26:13,016 --> 00:26:15,816 Only on the condition that you fabricate no more stories 388 00:26:15,818 --> 00:26:19,020 about distraught mothers and their waterlogged children. 389 00:26:19,089 --> 00:26:22,223 I give you my word. 390 00:26:26,963 --> 00:26:29,830 Thank you. 391 00:26:46,649 --> 00:26:48,583 Is the wine not satisfactory? 392 00:26:48,651 --> 00:26:50,985 It's delicious. 393 00:26:51,054 --> 00:26:52,521 You're not being truthful. 394 00:26:52,589 --> 00:26:54,523 The truth is I prefer whiskey. 395 00:26:54,591 --> 00:26:56,591 Oh. 396 00:26:56,659 --> 00:26:59,194 - Bring the lady a whiskey, please. - Yes, sir. 397 00:26:59,262 --> 00:27:02,263 - Please make it two. - Of course. 398 00:27:03,934 --> 00:27:07,535 I was raised by my father as an only child. 399 00:27:07,604 --> 00:27:10,939 He taught me to drink whiskey. 400 00:27:11,007 --> 00:27:13,542 He said if I was to endeavor to live in a man's world, 401 00:27:13,610 --> 00:27:16,745 then it was necessary for me to learn to drink like a man. 402 00:27:16,813 --> 00:27:18,213 I must admit, however, it took me years 403 00:27:18,281 --> 00:27:20,549 to accustom myself to the taste. 404 00:27:20,617 --> 00:27:22,150 What else did your father teach you? 405 00:27:22,218 --> 00:27:24,085 To ride, to shoot, 406 00:27:24,087 --> 00:27:25,686 to live without fear of my own convictions. 407 00:27:25,756 --> 00:27:28,757 I don't know about horseflesh or firearms, 408 00:27:28,825 --> 00:27:31,760 but it appears he's done rather well with the latter. 409 00:27:31,828 --> 00:27:33,628 Are you sure you won't have anything to eat? 410 00:27:33,696 --> 00:27:35,163 No, thank you. 411 00:27:58,321 --> 00:28:00,388 Is it not satisfactory? 412 00:28:11,868 --> 00:28:15,470 Her grandfather came from a village outside Minsk. 413 00:28:15,538 --> 00:28:18,473 Tell her. 414 00:28:18,541 --> 00:28:21,075 Um, I never met him. 415 00:28:21,144 --> 00:28:23,278 He died before I was born. 416 00:28:23,346 --> 00:28:24,813 My parents met here. 417 00:28:24,881 --> 00:28:26,747 Just like us, Mama. 418 00:28:26,749 --> 00:28:28,283 She has ties to the old country. 419 00:28:28,351 --> 00:28:30,018 I'm curious about your names. 420 00:28:30,086 --> 00:28:33,754 I don't recall a Marcus or Lucius in the Old Testament. 421 00:28:33,824 --> 00:28:35,690 - Shakespeare. - Shakespeare? 422 00:28:35,758 --> 00:28:39,227 Our parents were just arrived in this country. 423 00:28:39,296 --> 00:28:42,030 In order to learn English, they took to reading Shakespeare. 424 00:28:42,098 --> 00:28:43,498 Or trying to. 425 00:28:43,566 --> 00:28:45,500 They were halfway through "Julius Caesar" 426 00:28:45,568 --> 00:28:47,235 when we were born. They didn't want 427 00:28:47,304 --> 00:28:49,638 their children to be subjected to any anti-Jewish feelings, 428 00:28:49,706 --> 00:28:52,307 hence we were named after characters in the play. 429 00:28:52,375 --> 00:28:54,442 You know. 430 00:28:54,511 --> 00:28:57,245 That's a wonderful story, Mrs. Isaacson. 431 00:29:03,586 --> 00:29:04,719 What more can you tell me about this suspect? 432 00:29:04,787 --> 00:29:06,321 The Commissioner only stated 433 00:29:06,389 --> 00:29:08,256 that he comes from wealth and privilege, 434 00:29:08,325 --> 00:29:10,325 and that I should try and see if police records might help 435 00:29:10,393 --> 00:29:12,727 to identify him by his actions. 436 00:29:12,795 --> 00:29:14,996 I discovered several complaints 437 00:29:14,998 --> 00:29:16,465 regarding improper behavior with children 438 00:29:16,533 --> 00:29:18,599 approximately the same age as our victims. 439 00:29:18,601 --> 00:29:21,802 I found these two to be of most interest... 440 00:29:21,804 --> 00:29:23,872 a young man, age 29, unmarried, 441 00:29:23,940 --> 00:29:26,140 volunteers his time at children's charities. 442 00:29:26,209 --> 00:29:29,077 On both complaints, the name of the accused had been redacted. 443 00:29:29,145 --> 00:29:32,413 Ex-Chief Byrnes' influence, I've no doubt. 444 00:29:32,415 --> 00:29:35,550 I also found this name. 445 00:29:37,554 --> 00:29:39,020 Bishop Henry Potter? 446 00:29:39,089 --> 00:29:41,222 On that redacted document, he stated after the fact 447 00:29:41,291 --> 00:29:44,158 that there had been some sort of misunderstanding, 448 00:29:44,227 --> 00:29:45,560 that the young man accused of assault had merely 449 00:29:45,628 --> 00:29:47,228 been engaged in a bit of roughhouse. 450 00:29:47,230 --> 00:29:48,763 You're suggesting 451 00:29:48,831 --> 00:29:50,365 that the head of the Episcopal Church... 452 00:29:50,433 --> 00:29:53,834 Roughhouse that sent the boy involved to the hospital. 453 00:29:53,904 --> 00:29:55,770 While it's too early to draw conclusions, Miss Howard, 454 00:29:55,838 --> 00:29:58,172 I must compliment you on your police work. 455 00:29:58,241 --> 00:30:00,241 I suppose I should be grateful at the suggestion 456 00:30:00,243 --> 00:30:02,443 that what I'm doing is police work. 457 00:30:02,512 --> 00:30:03,844 Searching out these records 458 00:30:03,914 --> 00:30:06,548 and drawing quite convincing inferences 459 00:30:06,616 --> 00:30:08,583 is certainly worthy of the term. 460 00:30:08,651 --> 00:30:10,585 Commissioner Roosevelt might disagree with you. 461 00:30:10,653 --> 00:30:12,186 I find Commissioner Roosevelt 462 00:30:12,255 --> 00:30:15,790 capable of disagreeing with most people on most things. 463 00:30:15,858 --> 00:30:17,992 You're of similar temperament then. 464 00:30:19,596 --> 00:30:24,199 If I were to disagree with you, it would only prove your point. 465 00:30:24,267 --> 00:30:27,602 Given your knowledge and experience, 466 00:30:27,670 --> 00:30:29,003 perhaps instead I should say 467 00:30:29,072 --> 00:30:31,472 that you're stubborn and intractable. 468 00:30:33,543 --> 00:30:35,276 Intractable? 469 00:30:35,345 --> 00:30:37,678 You've a gift for it. 470 00:30:41,084 --> 00:30:44,819 Please excuse me, Doctor. 471 00:30:44,887 --> 00:30:47,756 I have more work to do. 472 00:31:09,632 --> 00:31:13,201 Red Rover, Red Rover, send James over! 473 00:31:22,912 --> 00:31:27,181 Red Rover, Red Rover, send the Bishop over! 474 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Whoa! 475 00:31:30,986 --> 00:31:33,721 Whoa! 476 00:31:36,325 --> 00:31:38,526 Ah! Oh. 477 00:31:38,594 --> 00:31:40,728 That took the wind right out of my sails. 478 00:31:40,796 --> 00:31:43,865 You children go on without me. 479 00:31:45,200 --> 00:31:47,801 My name is Laszlo Kreizler. 480 00:31:47,871 --> 00:31:49,871 I believe we have a mutual acquaintance 481 00:31:49,939 --> 00:31:53,741 in Theodore Roosevelt. 482 00:31:53,809 --> 00:31:56,277 A friend of a friend is my friend. 483 00:31:56,345 --> 00:31:58,412 You seem to have many friends, 484 00:31:58,414 --> 00:32:00,614 and some very important ones at that. 485 00:32:00,683 --> 00:32:02,349 What can I do for you, Mr. Kreizler? 486 00:32:02,418 --> 00:32:05,018 Dr. Kreizler. 487 00:32:05,088 --> 00:32:07,421 Perhaps you've heard, there have been a number of boys 488 00:32:07,423 --> 00:32:09,290 murdered down in the tenements. 489 00:32:09,358 --> 00:32:11,625 I read the papers like everyone else. 490 00:32:11,694 --> 00:32:15,162 I'm here to inquire after a member of your congregation... 491 00:32:15,231 --> 00:32:18,766 one who's had a troubled history with the police. 492 00:32:18,834 --> 00:32:21,635 I'm afraid I'm unaware of anyone who fits that description. 493 00:32:21,704 --> 00:32:25,373 Perhaps... this enlightens you. 494 00:32:29,178 --> 00:32:32,513 Red Rover, Red Rover, send Matthew over! 495 00:32:35,050 --> 00:32:37,852 That is your name mentioned, is it not? 496 00:32:39,589 --> 00:32:42,724 I haven't seen the young man in a number of years. 497 00:32:42,792 --> 00:32:45,459 He lived a life of the flesh. 498 00:32:45,528 --> 00:32:48,729 Last I heard, Mrs. Van Bergen... 499 00:32:48,798 --> 00:32:51,999 Red Rover, Red Rover, send Henry over! 500 00:32:52,067 --> 00:32:55,402 Um... his mother had sent him off to Switzerland 501 00:32:55,471 --> 00:32:58,606 to undergo what was termed a "rest cure." 502 00:32:58,674 --> 00:32:59,941 The complaint filed against him had to do 503 00:33:00,009 --> 00:33:03,144 with work he was doing here at the church. 504 00:33:03,212 --> 00:33:06,213 A misunderstanding. 505 00:33:06,282 --> 00:33:09,350 He had volunteered to help with the orphans we provide for. 506 00:33:09,419 --> 00:33:13,354 He's a passionate young man. 507 00:33:14,624 --> 00:33:17,392 Things were taken the wrong way. 508 00:33:18,962 --> 00:33:20,895 So you don't believe him capable of murder? 509 00:33:22,498 --> 00:33:26,500 Red Rover, Red Rover, send Gerald over! 510 00:33:26,569 --> 00:33:28,902 Let me ask you, Doctor, 511 00:33:28,972 --> 00:33:33,707 how would God distinguish an alienist... 512 00:33:33,709 --> 00:33:37,645 from an alchemist or a... spiritualist, 513 00:33:37,713 --> 00:33:39,647 or someone who levitates tables 514 00:33:39,715 --> 00:33:41,182 and talks to the dead? 515 00:33:41,250 --> 00:33:42,916 Psychology is a relatively new 516 00:33:42,986 --> 00:33:45,119 but well-respected field of medicine. 517 00:33:45,188 --> 00:33:51,592 Without God, man's nature is to seek not good, but evil. 518 00:33:51,661 --> 00:33:54,195 Everyone is born in sin. 519 00:33:54,263 --> 00:33:56,597 Salvation is required by all. 520 00:33:56,666 --> 00:33:58,465 And if the need for salvation did not exist, 521 00:33:58,534 --> 00:34:02,737 the church would surely find its invention necessary. 522 00:34:15,751 --> 00:34:19,654 That is a beautiful calendar, Bishop. 523 00:34:21,957 --> 00:34:24,491 May I ask you, what's the importance 524 00:34:24,560 --> 00:34:27,094 of the 19th of February? 525 00:34:27,162 --> 00:34:29,296 It was Ash Wednesday. 526 00:34:32,635 --> 00:34:34,435 "Dirt and Paint." 527 00:34:34,504 --> 00:34:37,438 I beg your pardon? 528 00:34:37,507 --> 00:34:39,841 Growing up Catholic, I should have known. 529 00:34:39,909 --> 00:34:43,845 One last question. Was Willem devout? 530 00:34:43,913 --> 00:34:49,250 As I said, he lived a life of the flesh. 531 00:35:10,406 --> 00:35:12,005 "On February 19th, 532 00:35:12,075 --> 00:35:15,510 I seen your boy parading himself outside the church..." 533 00:35:17,613 --> 00:35:22,083 "...with dirt and paint on his face. 534 00:35:22,151 --> 00:35:24,886 "I decided to wait 535 00:35:24,954 --> 00:35:27,821 "and saw him several times before one night, 536 00:35:27,891 --> 00:35:30,958 I took him away from that place." 537 00:35:44,107 --> 00:35:46,107 Whoa! 538 00:35:56,452 --> 00:36:00,053 Do you have a name? You won't like it. 539 00:36:00,055 --> 00:36:03,657 I don't like anything about this to begin with. 540 00:36:06,996 --> 00:36:09,130 Willem Van Bergen. 541 00:36:09,198 --> 00:36:12,199 Van Bergen? 542 00:36:12,268 --> 00:36:15,737 Are you certain? 543 00:36:15,805 --> 00:36:18,406 I'm certain a wealthy and socially prominent couple 544 00:36:18,474 --> 00:36:20,808 have a son of dubious character 545 00:36:20,876 --> 00:36:23,544 who shares any number of traits with our killer. 546 00:36:23,613 --> 00:36:25,747 Makes sense, then, that I was warned to look the other way 547 00:36:25,815 --> 00:36:27,582 by the mayor himself. 548 00:36:30,420 --> 00:36:32,553 Then I suggest you do 549 00:36:32,622 --> 00:36:35,289 what the mayor says and look the other way. 550 00:36:35,358 --> 00:36:37,691 What are you saying? 551 00:36:37,693 --> 00:36:39,560 Van Bergen is not our killer. 552 00:36:39,629 --> 00:36:42,896 And how did you reach that conclusion? 553 00:36:42,898 --> 00:36:45,098 A visit to a church in the Five Points... 554 00:36:45,168 --> 00:36:47,168 one Giorgio Santorelli might have attended. 555 00:36:47,236 --> 00:36:49,436 The congregation was made up of poor immigrants, 556 00:36:49,505 --> 00:36:52,640 a world away from Bishop Potter and his golden-haired choirboys. 557 00:36:52,708 --> 00:36:54,708 That doesn't answer my question. 558 00:36:54,710 --> 00:36:57,244 The killer is choosing victims who somehow remind him 559 00:36:57,313 --> 00:37:01,115 of his own background and upbringing, his own class. 560 00:37:01,184 --> 00:37:03,384 I almost believe you don't want the killer found, 561 00:37:03,453 --> 00:37:06,988 that this is nothing more for you than an exercise, 562 00:37:07,056 --> 00:37:08,790 or an examination of the human mind. 563 00:37:08,858 --> 00:37:10,724 You asked my help in providing you with a name, 564 00:37:10,793 --> 00:37:12,393 and I've done so. 565 00:37:12,461 --> 00:37:14,261 Now that's all. 566 00:37:18,934 --> 00:37:22,269 This is not a classroom 567 00:37:22,338 --> 00:37:24,205 or one of your laboratory experiments. 568 00:37:24,273 --> 00:37:25,606 This man is killing children 569 00:37:25,675 --> 00:37:28,409 in a most cold-blooded and horrific way, 570 00:37:28,478 --> 00:37:31,745 and no amount of theorizing is going to stop him. 571 00:37:31,815 --> 00:37:34,549 It's time to take action. 572 00:37:39,022 --> 00:37:41,355 Totally got him. 573 00:37:41,357 --> 00:37:44,692 I wonder why he bothers playing at all. I know. 574 00:37:44,760 --> 00:37:49,731 Captain Connor. I'd like a word with you. 575 00:37:56,772 --> 00:37:59,507 Okay, lads... 576 00:38:09,985 --> 00:38:12,720 What do you know of Willem Van Bergen? 577 00:38:12,788 --> 00:38:16,657 I, uh, I-I-I know the Van Bergen name, sir, 578 00:38:16,726 --> 00:38:21,462 but... everyone in the city knows that name. 579 00:38:21,531 --> 00:38:24,665 You're unaware he had complaints filed against him? 580 00:38:24,734 --> 00:38:28,870 I mean, we've a thousand complaints a day filed, Commissioner. 581 00:38:28,938 --> 00:38:31,472 You don't expect me to know all of them. 582 00:38:40,349 --> 00:38:44,552 You keep your office very neat, Captain. 583 00:38:46,622 --> 00:38:47,688 Yes, sir. 584 00:38:50,493 --> 00:38:52,826 Thank you, sir. 585 00:38:52,828 --> 00:38:54,828 I want you to discreetly find the whereabouts 586 00:38:54,830 --> 00:38:58,165 of Willem Van Bergen. 587 00:38:59,969 --> 00:39:02,169 I want an address. 588 00:39:15,078 --> 00:39:18,479 I've never had a milk bath before. 589 00:39:36,232 --> 00:39:38,165 What happened to your teeth? 590 00:39:38,234 --> 00:39:41,202 Too much candy. 591 00:39:43,507 --> 00:39:45,173 Commissioner Roosevelt? 592 00:39:45,241 --> 00:39:48,776 - Are the men ready? - More than ready. 593 00:39:50,180 --> 00:39:52,113 - Sir? - Let's be on our way then. 594 00:39:52,182 --> 00:39:55,783 You're coming with us? It might be dangerous. 595 00:39:55,851 --> 00:39:58,386 Well, Commissioner, you personally goin' to arrest 596 00:39:58,454 --> 00:39:59,587 a rich degenerate like Van Bergen 597 00:39:59,655 --> 00:40:01,923 will surely draw the attention of the press. 598 00:40:01,991 --> 00:40:03,324 That's why I asked you to keep your search 599 00:40:03,393 --> 00:40:06,660 for his whereabouts confidential, Captain. 600 00:40:06,662 --> 00:40:10,598 I feel the city owes the family that much. 601 00:40:10,666 --> 00:40:11,999 All right, come on! 602 00:40:36,092 --> 00:40:38,359 Yah! 603 00:40:55,511 --> 00:40:57,645 Move! Move out of the way! 604 00:41:01,717 --> 00:41:03,851 Yah! 605 00:41:07,857 --> 00:41:10,524 Go, go, go! 606 00:41:40,089 --> 00:41:43,024 You're mine now. 607 00:41:47,497 --> 00:41:50,564 Wait here, Captain. Let me do this. 608 00:41:57,773 --> 00:42:00,141 Who's that? 609 00:42:01,311 --> 00:42:03,177 Open the door! This is the police! 610 00:42:08,852 --> 00:42:12,320 Willem Van Bergen, open the door! This is the police! 611 00:42:22,666 --> 00:42:24,732 Mother. 612 00:42:24,801 --> 00:42:29,136 Excuse me, madam, who might you be? 613 00:42:29,205 --> 00:42:31,939 Miss Effie. 614 00:42:34,344 --> 00:42:38,145 Why didn't you answer when I knocked? 615 00:42:38,214 --> 00:42:40,548 Deal with the boy. 616 00:42:42,218 --> 00:42:45,286 Can I... keep the dress? 617 00:42:45,355 --> 00:42:48,490 You can't do this. You cannot do this! 618 00:42:48,558 --> 00:42:51,092 You're Mr. Roosevelt, aren't you? 619 00:42:51,161 --> 00:42:54,696 I am. Do you live here, Miss Effie? 620 00:42:54,764 --> 00:42:58,566 Yes, sir. 26 years. 621 00:42:58,634 --> 00:43:02,570 Please excuse us. There's been some confusion. 622 00:43:02,638 --> 00:43:06,640 This is not the right place, Commissioner? 623 00:43:14,117 --> 00:43:16,851 Have a lovely evening, ma'am. 624 00:43:19,989 --> 00:43:22,190 Captain Connor! 625 00:43:22,258 --> 00:43:23,525 Sir? 626 00:43:23,593 --> 00:43:26,728 We'll need to leave here. 627 00:43:26,796 --> 00:43:28,662 I don't want to go. 628 00:43:28,664 --> 00:43:31,733 I know, precious. I know. 629 00:43:31,801 --> 00:43:34,402 You cannot make me. 630 00:43:34,470 --> 00:43:38,440 It's all right. It's just for a little while. 631 00:43:45,815 --> 00:43:50,884 Oh, my Willem. My good, good boy. 632 00:43:50,886 --> 00:43:52,353 No! 633 00:43:52,422 --> 00:43:54,155 No! 634 00:43:54,224 --> 00:43:56,758 No! No! 635 00:44:08,504 --> 00:44:09,971 I want you to know, Commissioner, 636 00:44:10,039 --> 00:44:12,306 I paid good money for that address. 637 00:44:12,308 --> 00:44:14,776 Good money. 638 00:44:14,844 --> 00:44:17,979 Apparently not good enough. 639 00:44:26,856 --> 00:44:29,591 Hand me your weapon. 640 00:44:32,262 --> 00:44:34,996 Give me your weapon, now! 641 00:44:42,738 --> 00:44:46,274 You're gonna regret this, Mr. Roosevelt. 642 00:44:58,554 --> 00:45:00,955 Let's go. 643 00:45:03,293 --> 00:45:05,627 Go! 644 00:45:10,099 --> 00:45:11,699 Yah! 645 00:45:27,984 --> 00:45:28,916 Every time you ring, 646 00:45:28,985 --> 00:45:31,519 you scare the life out of my grandmother, 647 00:45:31,587 --> 00:45:33,387 especially late at night. 648 00:45:33,389 --> 00:45:35,923 I have to show you something. 649 00:45:35,992 --> 00:45:41,129 Humans are creatures of habit, of traditions and customs. 650 00:45:41,197 --> 00:45:42,530 Therefore, it made sense 651 00:45:42,598 --> 00:45:44,398 that our killer might be following a pattern. 652 00:45:44,467 --> 00:45:46,267 On January the 1st, 653 00:45:46,336 --> 00:45:48,936 an unidentified Negro boy was found dead. 654 00:45:51,607 --> 00:45:53,141 Aaron Morton's body was discovered 655 00:45:53,209 --> 00:45:57,779 hanging from the Brooklyn Bridge on the 2nd of February. 656 00:45:59,015 --> 00:46:00,815 Giorgio Santorelli's body 657 00:46:00,884 --> 00:46:03,485 was found on the 3rd of March, 658 00:46:03,553 --> 00:46:06,688 But then Ali ibn-Ghazi was killed on the 3rd of April, 659 00:46:06,756 --> 00:46:08,823 and the numerical pattern was broken. 660 00:46:08,892 --> 00:46:12,426 I have to admit I was quite disheartened, 661 00:46:12,428 --> 00:46:14,962 but in the letter sent to Mrs. Santorelli, 662 00:46:15,031 --> 00:46:18,366 our killer mentions seeing Giorgio outside a church 663 00:46:18,434 --> 00:46:19,967 on the 19th of February, 664 00:46:20,036 --> 00:46:23,371 "parading himself with dirt and paint on his face." 665 00:46:23,439 --> 00:46:26,374 It wasn't until I realized what was meant by "dirt and paint" 666 00:46:26,442 --> 00:46:27,842 that it started to make sense. 667 00:46:27,911 --> 00:46:30,712 Ash Wednesday. 668 00:46:30,780 --> 00:46:33,748 They're all holy days. 669 00:46:35,519 --> 00:46:37,585 He's following the Christian Calendar. 670 00:46:37,653 --> 00:46:42,256 The next holy day is the 14th of May. 671 00:46:42,325 --> 00:46:45,259 The Feast of the Ascension. 672 00:46:45,261 --> 00:46:49,063 Just a few days from now. 673 00:46:49,065 --> 00:46:50,331 Yes.50677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.