All language subtitles for The Untouchables - S1e04 - The George Bugs Moran Story - 1959-11-05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:03,786 Tom on siell�. Menemme sis��n. 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,008 Valot! 3 00:00:16,240 --> 00:00:17,794 Tuli seis! 4 00:00:35,703 --> 00:00:37,095 P��osissa Robert Stack... 5 00:00:39,859 --> 00:00:41,950 ...Lloyd Nolan... 6 00:00:44,918 --> 00:00:46,878 ...ja Jack Warden. 7 00:00:54,643 --> 00:00:59,290 Talvella 1932 Chicagossa tehtiin ep�tavallinen rikos. 8 00:00:59,453 --> 00:01:03,981 Sen kaiku ulottuu nykyp�iv��n asti. Rikos oli kidnappaus. 9 00:01:04,138 --> 00:01:07,664 Tekij� oli yksi Chicagon h�ijyimmist� gangstereista. 10 00:01:45,019 --> 00:01:47,966 Talvella 1932 Al Capone taisteli yh�- 11 00:01:48,128 --> 00:01:50,451 - oikeuden langettamaa tuomiota vastaan. 12 00:01:50,616 --> 00:01:53,447 Eliot Ness ja Lahjomattomat k��nsiv�t huomionsa- 13 00:01:53,601 --> 00:01:56,715 - seuraavaksi vaarallisimpaan mieheen- 14 00:01:56,877 --> 00:02:00,403 - t�rke��n hahmoon Chicagon alamaailmassa. 15 00:02:01,188 --> 00:02:04,384 George "Bugs" Moran. H�n on h�ijy ja m�t�. 16 00:02:04,547 --> 00:02:08,038 H�nell� on 30 - 50 yht� h�ijy� gangsteria alaisuudessaan. 17 00:02:08,195 --> 00:02:11,191 H�n on suurrikollisista fiksuin ja j�rjest�ytynein. 18 00:02:11,347 --> 00:02:15,627 Kun Capone on poissa, Moran yritt�� laajentaa bisneksi��n. 19 00:02:15,783 --> 00:02:20,017 Mutta min� nappaan h�net sit� ennen. 20 00:02:26,190 --> 00:02:29,185 Siin� on kohteemme, George "Bugs" Moran. 21 00:02:29,672 --> 00:02:32,126 Muistakaa h�nen nimens� ja kasvonsa. 22 00:02:32,285 --> 00:02:34,607 En voi auttaa t�ss�. Olette omillanne. 23 00:02:34,772 --> 00:02:39,218 Minun pit�� olla Washingtonissa raportoimassa Caponen pid�tyksest�. 24 00:02:39,374 --> 00:02:41,203 Marty tuuraa minua. 25 00:02:41,365 --> 00:02:44,148 - Ota ohjat, Marty. - Selv�. 26 00:02:46,547 --> 00:02:49,295 T�m� on Joe Carroll, yksi Moranin alip��llik�ist�. 27 00:02:49,450 --> 00:02:51,408 8 pid�tyst� 20 vuodessa. 28 00:02:51,564 --> 00:02:53,687 Kaksi pahoinpitelyst�, kaksi kidnappauksesta- 29 00:02:53,844 --> 00:02:57,665 - yksi taposta, kaksi trokaamisesta ja yksi kirist�misest�. 30 00:02:57,825 --> 00:03:01,068 H�n on lipev�, �lyk�s ja lojaali Moranille. 31 00:03:02,054 --> 00:03:05,214 George "Blackie" Anderson, yksi Moranin pojista. 32 00:03:05,371 --> 00:03:07,776 Ep�ill��n noin 20 murhasta. 33 00:03:07,941 --> 00:03:10,724 H�n kantaa asetta aina, ja tarkoitan aina. 34 00:03:10,885 --> 00:03:15,861 H�n on kylm�verinen sadisti, jolle tappaminen on kuin tupakan tumppaisi. 35 00:03:16,026 --> 00:03:18,515 Viel� muistin virkistykseksi: George "Bugs" Moran. 36 00:03:18,680 --> 00:03:23,408 N�ette h�nt� paljon, koska haluan h�nt� varjostettavan kellon ymp�ri. 37 00:03:23,572 --> 00:03:26,191 - Enrico ottaa p�iv�vuoron. - Selv�. 38 00:03:26,350 --> 00:03:29,015 - Bill, otat y�vuoron. - Kuinka kauaksi aikaa? 39 00:03:29,750 --> 00:03:31,825 Kunnes nappaamme h�net. 40 00:03:45,215 --> 00:03:47,373 - Eih�n ollut vaikeuksia? - Ei. 41 00:03:47,537 --> 00:03:50,780 - Eih�n poikaa tarvinnut satuttaa? - En koskenutkaan h�neen. 42 00:03:50,937 --> 00:03:53,224 Pojan mukaan h�nen is�ll��n ei ole rahaa. 43 00:03:53,383 --> 00:03:57,074 - Ei h�nell� olekaan. - Miksi me sitten sieppasimme pojan? 44 00:03:57,239 --> 00:04:01,142 Vaikkei is�ll� olekaan rahaa, h�n voi hankkia sit� meille. 45 00:04:01,592 --> 00:04:03,421 Paljonko? 46 00:04:09,097 --> 00:04:12,540 Miten olisi pari miljoonaa t�n� vuonna? 47 00:04:13,699 --> 00:04:16,364 - Miljoona? - T�n� vuonna. Pari. 48 00:04:16,518 --> 00:04:18,841 Ehk� 5 miljoonaa ensivuonna. 49 00:04:19,006 --> 00:04:22,449 Ehk� 10 seuraavana ja niin edelleen. 50 00:04:22,613 --> 00:04:26,434 Tuotto k�y yh� suuremmaksi, kunhan vain otamme sen. 51 00:04:26,593 --> 00:04:28,091 Tuolta penikaltako? 52 00:04:28,252 --> 00:04:30,658 Kyll�, tuolta pisamaiselta kakaralta. 53 00:04:30,823 --> 00:04:33,276 H�nen is�ns� ajoi ennen kuormuria. 54 00:04:33,435 --> 00:04:35,840 Mit� h�n nyt tekee? Vartioi rahapajaa? 55 00:04:37,291 --> 00:04:42,232 Jotain paljon parempaa. Hae poika t�nne. 56 00:04:46,412 --> 00:04:47,662 En tajua, Bugs. 57 00:04:48,153 --> 00:04:50,028 Tajuat hyvin pian. 58 00:04:58,560 --> 00:05:02,169 Vai niin. T�ss�k� on Larry Halloran? 59 00:05:03,909 --> 00:05:07,400 Haluaisitko puhua is�llesi ja �idillesi? 60 00:05:07,557 --> 00:05:09,138 En pyyd� heilt� rahaa. 61 00:05:09,630 --> 00:05:11,670 Et tietenk��n. En min�k��n. 62 00:05:12,699 --> 00:05:16,225 Joseph, soita State 1097:��n. 63 00:05:16,389 --> 00:05:20,246 - Se on minun numeroni. - Tied�n kyll�, Larry. 64 00:05:21,944 --> 00:05:23,855 Voitko lukea t�m�n? 65 00:05:24,847 --> 00:05:26,922 Toki, se on helppoa. 66 00:05:27,086 --> 00:05:29,208 Kun puhut �idillesi tai is�llesi- 67 00:05:29,366 --> 00:05:33,647 - haluan sinun lukevan t�m�n ilman, ett� sanot mit��n muuta. 68 00:05:33,802 --> 00:05:36,008 - Kyll�, sir. - Hyv� poika. 69 00:05:36,705 --> 00:05:38,615 Se h�lytt��, pomo. 70 00:05:45,246 --> 00:05:48,359 Haloo? Onko t�m� Lawrence Halloranilla? 71 00:05:48,521 --> 00:05:49,725 Kyll� on. 72 00:05:49,889 --> 00:05:52,378 - Koskeeko se Larry�? - Hetkinen, kulta. 73 00:05:52,543 --> 00:05:54,371 Kuka soittaa? 74 00:05:54,533 --> 00:05:58,059 Moran. Bugs Moran? 75 00:05:58,513 --> 00:06:03,408 En tunne teit�. Kyll�, olen kuullut teist�... Mit�? 76 00:06:03,572 --> 00:06:07,310 Heill� on Larry. Mist� tied�n, ett� teill� on poikani? 77 00:06:09,293 --> 00:06:10,921 "T�ss� on Larry." 78 00:06:11,076 --> 00:06:14,685 "Olen t�ysin kunnossa. Haluan kotiin." 79 00:06:15,264 --> 00:06:17,422 - "J�rjes..." - J�rjest�k��. 80 00:06:17,586 --> 00:06:20,333 "J�rjest�k�� minut kotiin. Rakastan teit�." 81 00:06:20,488 --> 00:06:23,058 Hyvin meni, Larry. Astu alas. 82 00:06:23,224 --> 00:06:25,795 Se on Larry. H�n on kunnossa. 83 00:06:25,961 --> 00:06:27,588 Eih�n sinulla ole h�t��? 84 00:06:27,744 --> 00:06:30,066 Ei h�nell� ole mit��n h�t��, herra Halloran. 85 00:06:30,397 --> 00:06:33,676 Mit� haluatte? Minne? 86 00:06:33,838 --> 00:06:37,612 Liiton talolla? Olen siell� 10 minuutissa. 87 00:06:37,777 --> 00:06:40,938 Odotan teit�. Moran. 88 00:06:41,343 --> 00:06:46,319 �lk�� satuttako poikaani, olkaa niin kiltti. 89 00:06:49,925 --> 00:06:53,498 - Mit� he haluavat? - En tied�. 90 00:06:53,657 --> 00:06:56,440 Mit� se onkin, anna se heille. Haluan Larryn takaisin. 91 00:06:56,601 --> 00:07:00,717 Saamme h�net takaisin. �l� yht��n huoli. 92 00:07:02,198 --> 00:07:03,401 KULJETTAJIEN LIITTO 93 00:07:03,566 --> 00:07:04,816 LAWRENCE HALLORAN PUHEENJOHTAJA 94 00:07:08,624 --> 00:07:10,865 Illalla 2.3.1932- 95 00:07:11,029 --> 00:07:14,803 - Moranin ja h�nen k�tyreidens� seuranta palkitsi Lahjomattomat. 96 00:07:14,968 --> 00:07:18,742 He saivat vihjeen Moranin suunnitelmista. 97 00:07:18,907 --> 00:07:22,233 Martin Flaherty ei ymm�rt�nyt, mit� Moran teki t��ll�. 98 00:07:22,390 --> 00:07:25,633 Lahjomattomilla oli hyvin tiedossa kaikki kulissit- 99 00:07:25,790 --> 00:07:27,948 -joiden suojissa Moran toimi. 100 00:07:28,111 --> 00:07:32,723 Kuljettajien liitto, pieni ammattiliitto, oli jotain uutta. 101 00:07:43,825 --> 00:07:48,023 Kuljettajien liitto. Onko meill� siit� mit��n? 102 00:07:48,179 --> 00:07:50,219 Ei minun tiet��kseni. 103 00:08:08,204 --> 00:08:11,070 - Herra Halloran? - Miss� poikani on? 104 00:08:11,231 --> 00:08:15,005 Yksi asia kerrallaan. Istukaa alas. 105 00:08:16,497 --> 00:08:18,325 Olen George Moran. 106 00:08:18,487 --> 00:08:21,400 T�ss� on kumppanini, Joseph Carroll. 107 00:08:21,555 --> 00:08:26,614 Minulla on teille bisnestarjous. 108 00:08:26,779 --> 00:08:28,442 Menk�� asiaan. Haluan poikani. 109 00:08:28,603 --> 00:08:31,930 Totta kai. H�n on ter�v� poika. 110 00:08:32,542 --> 00:08:34,205 Mit� te sitten haluatte? 111 00:08:34,864 --> 00:08:37,270 Haluan olla liittonne varapuheenjohtaja- 112 00:08:37,435 --> 00:08:40,266 -ja herra Carroll saa olla sihteeri. 113 00:08:41,871 --> 00:08:42,909 M it�? 114 00:08:43,073 --> 00:08:47,473 Kun suostutte my�nt�m��n meille n�m� toimet- 115 00:08:47,634 --> 00:08:52,494 - saatte ter�v�n pikkupoikanne takaisin kotinne hell��n huomaan. 116 00:09:00,446 --> 00:09:04,220 - Haluatte siis hallita liittoa? - Kyll�. 117 00:09:04,385 --> 00:09:08,288 Mit� te haluatte pienest� liitosta? Ei meill� ole rahaa. 118 00:09:08,448 --> 00:09:10,818 Tied�n. Olkaa hyv� ja istukaa alas. 119 00:09:14,170 --> 00:09:16,871 Ent� jos sanoisin, ett� jos minut valitaan- 120 00:09:17,030 --> 00:09:19,778 -toisin heti 40 - 50 uutta j�sent�. 121 00:09:19,933 --> 00:09:25,287 Joka viikko sen j�lkeen j�senm��r� lis��ntyisi- 122 00:09:25,447 --> 00:09:27,735 -50 - 100 uudella j�senell�. 123 00:09:27,893 --> 00:09:31,502 Liiton rakentaminen pyssyll� ja patukalla ei ole minun tyyli�ni. 124 00:09:31,666 --> 00:09:35,818 Herra Halloran, me molemmat haluamme samaa. 125 00:09:35,978 --> 00:09:39,504 Haluatte paljon j�seni�, kuten min�kin. 126 00:09:39,668 --> 00:09:42,616 Haluatte ulottaa liiton toiminnan kuljetusfirmoihin. 127 00:09:42,778 --> 00:09:45,184 Ajatellaan vaikka Pattersonin firmaa. 128 00:09:45,348 --> 00:09:47,967 Teill� on ollut ongelmia ukko Pattersonin kanssa. 129 00:09:48,126 --> 00:09:49,872 - Ent� sitten? - Voin taata... 130 00:09:50,034 --> 00:09:52,864 ...ett� Joe Patterson tekee sopimuksen liittomme kanssa- 131 00:09:53,019 --> 00:09:55,931 - viikossa siit�, kun alamme organisoitua. 132 00:09:56,087 --> 00:09:58,705 Tarkoitatte kai sit�, kun gangsterit ottavat ohjat? 133 00:09:58,865 --> 00:10:01,613 P��m��r� pyhitt�� keinot. 134 00:10:01,767 --> 00:10:06,626 En ole t��ll� suostuttelemassa teit�. Olen t��ll� k�skem�ss�. 135 00:10:11,593 --> 00:10:14,506 Nyt soitatte koolle yleiskokouksen. 136 00:10:14,662 --> 00:10:17,610 Nimit�tte meid�t niihin virkoihin- 137 00:10:17,771 --> 00:10:20,719 - ja sitten istutte aloillanne ja pid�tte suunne kiinni. 138 00:10:20,881 --> 00:10:23,334 - Onko sovittu? - Ent� poikani? 139 00:10:23,493 --> 00:10:25,816 Palautan h�net, kun saan sananne. 140 00:10:26,644 --> 00:10:27,764 Annan sanani. 141 00:10:28,178 --> 00:10:31,009 Hyv� on. Poikanne on kotona t�n� iltana. 142 00:10:31,163 --> 00:10:34,854 Ja silt� varalta, ett� muutatte my�hemmin mielenne... 143 00:10:35,351 --> 00:10:39,667 Teill�h�n on kaunis vaimo, eik� vain? Haluatte kai h�nen s�ilyv�n kauniina? 144 00:10:39,829 --> 00:10:44,145 Oletteko koskaan n�hneet naista, jonka kasvoille on heitetty happoa? 145 00:10:44,597 --> 00:10:46,259 Ei, Joseph. 146 00:10:46,421 --> 00:10:49,700 Herra Halloran vain reagoi tunteellisesti. 147 00:10:49,862 --> 00:10:54,474 Kun h�n miettii asiaa huolellisesti, h�n taipuu n�k�kannallemme. 148 00:10:56,662 --> 00:10:58,620 Hyv�� y�t�, herra Halloran. 149 00:11:31,531 --> 00:11:35,682 - Seuraa heit�. Tarkistan paikan. - Selv�. 150 00:12:03,664 --> 00:12:05,739 Tulen heti kotiin. 151 00:12:07,229 --> 00:12:11,793 Puhuin vaimolleni. Sano Moranille, ett�... 152 00:12:13,407 --> 00:12:16,485 Tiesitte siis, ett� ne miehet olivat Moran ja Carroll? 153 00:12:16,641 --> 00:12:18,551 En tied�, mist� puhutte. 154 00:12:18,714 --> 00:12:21,545 Ei t��ll� ket��n ollut. Min�kin menen kotiin. 155 00:12:21,699 --> 00:12:25,390 - Ette n�yt� gangsterilta. Kuka olette? - Lawrence Halloran. 156 00:12:25,555 --> 00:12:26,759 Kyltiss� oli nimenne. 157 00:12:26,923 --> 00:12:30,119 Olen t�m�n liiton pj. Voinko menn� nyt? 158 00:12:30,282 --> 00:12:34,727 - Mist� te puhuitte Moranin kanssa? - Se ei ole teid�n asianne. 159 00:12:34,884 --> 00:12:37,090 Moran on asiani 24 tuntia p�iv�ss�. 160 00:12:37,455 --> 00:12:40,533 - Se on teid�n ongelmanne. - Hei, Halloran. 161 00:12:40,689 --> 00:12:44,840 Moran ei ole hyv�� seuraa rehelliselle miehelle. Minut tavoittaa t�st�. 162 00:12:45,001 --> 00:12:48,114 Nimi on Flaherty. Okei? 163 00:12:48,691 --> 00:12:50,235 Okei. 164 00:13:25,633 --> 00:13:29,619 - Palauttaako h�n varmasti Larryn? - Moran lupasi tehd� sen t�n� iltana. 165 00:13:29,779 --> 00:13:31,406 Milloin? Miss� h�n on? 166 00:13:31,562 --> 00:13:34,888 - Jos h�n lupasi... - Ota ihan rauhallisesti. 167 00:13:35,044 --> 00:13:37,746 Menn��n sis�lle. T��ll� on kylm�. 168 00:13:53,495 --> 00:13:57,811 Larry, minua pelottaa. 169 00:13:59,963 --> 00:14:01,543 Hei. 170 00:14:05,394 --> 00:14:07,269 Larry. 171 00:14:09,623 --> 00:14:12,241 - Oletko kunnossa, poika? - Tulin takaovesta. 172 00:14:12,401 --> 00:14:15,515 - Oletko varmasti kunnossa? - Toki, �iti. Ei h�t��. 173 00:14:15,677 --> 00:14:17,387 Luojan kiitos. 174 00:14:17,542 --> 00:14:22,071 - Etk� varmasti ole vahingoittunut? - En tippakaan, �iti. 175 00:14:23,762 --> 00:14:27,618 Lasken sinulle mukavan kuuman kylvyn. 176 00:14:27,783 --> 00:14:31,640 Hitsi, �iti. Miksi? Ei se minun vikani ollut. 177 00:14:31,805 --> 00:14:34,636 Tule t�nne ja ota nuo saastaiset vaatteet pois. 178 00:14:34,790 --> 00:14:36,536 Larry? 179 00:14:38,190 --> 00:14:39,936 Olitko peloissasi, poika? 180 00:14:40,429 --> 00:14:43,625 Aluksi olin ja sitten en ollutkaan. 181 00:14:43,787 --> 00:14:47,231 Mietin, ett� he olisivat niitanneet minut heti, jos sit� aikoivat. 182 00:14:47,394 --> 00:14:50,425 Mutta he vain puhuivat ja puhuivat. 183 00:14:50,587 --> 00:14:53,866 - Mist� he puhuivat? - Puhuivatpa vaan. 184 00:14:54,028 --> 00:14:55,609 - Is�? - Niin? 185 00:14:55,770 --> 00:14:57,975 Etsitk� heid�t ja annat turpaan? 186 00:15:00,372 --> 00:15:03,155 - Kun l�yd�n heid�t. - Voin vied� sinut sinne. 187 00:15:03,316 --> 00:15:06,346 Tied�n, miss� he ovat. Min� katsoin. 188 00:15:07,586 --> 00:15:10,075 Sinun on paras menn� kylpyyn. 189 00:15:10,654 --> 00:15:13,650 Pudota vaatteet pyykkikoriin. 190 00:15:25,166 --> 00:15:27,407 Mit� he halusivat sinulta? 191 00:15:28,483 --> 00:15:31,148 Liiton hopealautasella. 192 00:15:31,302 --> 00:15:33,873 Se minun t�ytyi luvata, ett� saisin Larryn. 193 00:15:34,329 --> 00:15:35,956 �l� ole sankari. 194 00:15:36,112 --> 00:15:40,675 Liiton miehet potkaisevat gangsterit ulos. 195 00:15:40,838 --> 00:15:42,796 Eiv�t, jos min� suosittelen heit�. 196 00:15:42,953 --> 00:15:47,021 Heid�t ��nestet��n liittoon eik� heit� saada koskaan ulos. 197 00:15:47,596 --> 00:15:52,538 �l� yrit� tehd� kaikkea yksin. �l� ole sankari. 198 00:16:06,461 --> 00:16:08,501 Mit� aiot tehd�? 199 00:16:09,281 --> 00:16:11,651 Aion tarttua kaverin tarjoukseen. 200 00:16:23,170 --> 00:16:24,999 Sis��n vaan, Halloran. 201 00:16:27,897 --> 00:16:29,890 Mit� on mieless�? 202 00:16:30,716 --> 00:16:33,381 Haluan teid�n nappaavan ne gangsterit. 203 00:16:33,536 --> 00:16:35,163 Istukaa alas. 204 00:16:40,377 --> 00:16:42,830 - En voi. - Ette voi? 205 00:16:44,813 --> 00:16:49,011 Ettek� te ole Lahjomattomat? Onko Moran ostanut teid�tkin? 206 00:16:50,079 --> 00:16:54,065 Olen liittovaltion poliisi. Kidnappaus ei ole liittovaltion rikos. 207 00:16:54,225 --> 00:16:56,890 En voisi pid�tt�� Morania edes itse teossa. 208 00:16:57,251 --> 00:17:02,276 - Mit� voitte tehd�? - Napata Moranin, mutta tarvitsen apua. 209 00:17:03,429 --> 00:17:07,333 Emme saaneet Caponea kiinni murhasta tai monesta muustakaan. 210 00:17:07,492 --> 00:17:11,019 Saimme h�net siit�, mit� h�n ei osannut ajatella: veronkierrosta. 211 00:17:11,182 --> 00:17:13,847 Ja h�n m�t�nee vankilassa yht� hyvin kuin murhasta. 212 00:17:14,002 --> 00:17:18,978 - Ent� jos Moran maksaa veronsa? - Saamme h�net jostain muusta. 213 00:17:22,128 --> 00:17:23,295 Kiitoksia avusta. 214 00:17:26,357 --> 00:17:28,432 T�ss�, auttakaa jotain toista. 215 00:17:28,804 --> 00:17:32,130 En tied�, miten tai milloin, mutta nappaamme Moranin. 216 00:17:32,286 --> 00:17:35,152 Seuraamme h�nt� koko ajan. 217 00:17:35,313 --> 00:17:39,464 Olettekin hyvi� seuraamaan sivusta. 218 00:17:39,625 --> 00:17:41,288 Halloran. 219 00:18:03,755 --> 00:18:09,110 Haluan yhdist�� puhelun Eliot Nessille hotelli Wiltoniin, Washingtoniin. 220 00:18:09,270 --> 00:18:10,932 T�ss� on Martin Flaherty. 221 00:18:21,998 --> 00:18:25,737 Haloo? Kyll� se olen min�. 222 00:18:25,896 --> 00:18:28,927 Selv�. Terve, Marty. 223 00:18:29,088 --> 00:18:31,659 Moran yritt�� vallata pient� ammattiliittoa. 224 00:18:31,825 --> 00:18:35,682 H�n kidnappasi liiton pj:n 9-vuotiaan pojan. 225 00:18:35,847 --> 00:18:39,963 Poika on palautettu, mutta voisin vaikka tappaa saadakseni Moranin. 226 00:18:40,117 --> 00:18:44,268 Rauhallisesti, Marty. Ajattelin samoin Caponesta, ja me saimme h�net. 227 00:18:44,429 --> 00:18:47,589 Seuraa vain Morania. H�n tekee viel� virheen. 228 00:18:47,746 --> 00:18:49,904 Minulla on ajatus, josta haluaisin kysy�. 229 00:18:50,068 --> 00:18:52,026 Rahtia kulkee osavaltioiden v�lill�. 230 00:18:52,182 --> 00:18:55,709 Voisimmekohan napata Moranin kauppalakien rikkomisesta? 231 00:18:55,872 --> 00:18:57,335 Ehk�. 232 00:18:57,489 --> 00:19:00,320 Mutta sinun t�ytyy antaa Moranin vallata liitto. 233 00:19:00,475 --> 00:19:03,140 Jos autat Hallorania nyt, Moran livahtaa. 234 00:19:03,294 --> 00:19:04,709 En pysy per�ss�. Miten? 235 00:19:04,870 --> 00:19:07,700 Moran tiet�� v�ltt�� liittovaltion syytteit�. 236 00:19:07,855 --> 00:19:11,794 Jos menet v�liin nyt, Moran tajuaa pian saman- 237 00:19:11,959 --> 00:19:15,532 - kuin sin� �sken: osavaltioiden v�lisen kaupan pyk�lien rikkomisen. 238 00:19:15,691 --> 00:19:18,226 Sen tajuttuaan h�n livahtaa Halloranin liitosta- 239 00:19:18,386 --> 00:19:21,134 - ja valtaa jonkun paikalliskuljetuksia hoitavan. 240 00:19:21,288 --> 00:19:24,532 Minun t�ytyy siis antaa h�nen vallata Halloranin liitto? 241 00:19:24,688 --> 00:19:30,785 Odota, ett� h�n alkaa painostaa jotain osavaltioiden v�list� firmaa. Silloin... 242 00:19:30,949 --> 00:19:34,144 Isken kuin miljoona volttia. Kuten minulle juuri sanottiin: 243 00:19:34,307 --> 00:19:36,070 "Pysyt hyvin per�ss�." 244 00:19:50,385 --> 00:19:52,683 Takaisin Untouchabbsin pariin. 245 00:20:12,434 --> 00:20:16,114 PATTERSON & POJAT KULJETUSLIIKE 246 00:20:25,296 --> 00:20:26,678 JOHTAJAN TOIMISTO 247 00:20:29,736 --> 00:20:31,120 Voinko auttaa? 248 00:20:31,274 --> 00:20:34,728 Haluaisin tavata herra Joseph Pattersonin. 249 00:20:34,891 --> 00:20:38,723 Nimeni on Lawrence Halloran. Olen Kuljettajien liiton pj. 250 00:20:38,883 --> 00:20:40,964 Ota rauhallisesti, kaveri. 251 00:20:41,129 --> 00:20:45,787 Tapaan Pattersonin, vaikka minun pit�isi k�vell� sinun ylitsesi. 252 00:20:46,699 --> 00:20:50,365 Viel� yksi liike, etk� k�yt� tuota k�tt� en��. 253 00:20:59,089 --> 00:21:02,672 Yksi p��si ohitseni, herra Patterson. Hoidan h�net. 254 00:21:02,831 --> 00:21:04,665 En tullut tappelemaan. 255 00:21:04,827 --> 00:21:07,155 - Tulin puhumaan. - Puhuit tarpeeksi. 256 00:21:07,321 --> 00:21:10,195 Antaa miehen puhua. Menk�� ulos. 257 00:21:11,147 --> 00:21:13,145 Mist� on kyse? 258 00:21:13,308 --> 00:21:16,430 Tulin kertomaan, ett� Moran yritt�� vallata liittoni. 259 00:21:16,593 --> 00:21:20,921 - Moran? Samaa sakkia kuin te. - Tied�tte, ettemme ole gangstereita. 260 00:21:21,083 --> 00:21:23,791 Yritin neuvotella kanssanne sopimuksen. 261 00:21:23,952 --> 00:21:27,996 Neuvotella? Onpa hieno sana kirist�miselle. 262 00:21:28,151 --> 00:21:29,440 Neuvotella... 263 00:21:29,607 --> 00:21:32,018 Emme p��se tappelemalla mihink��n. 264 00:21:32,184 --> 00:21:33,769 Et sin� varmasti p��sek��n! 265 00:21:33,931 --> 00:21:37,879 P��sit toimistooni, ja sekin on enemm�n kuin odotin. 266 00:21:38,046 --> 00:21:39,880 Is�, ehk� meid�n pit�isi kuunnella. 267 00:21:40,041 --> 00:21:42,584 Moranin jengi yritt�� vallata liittoni. 268 00:21:42,744 --> 00:21:44,956 He t�ytt�v�t sen gangstereilla. 269 00:21:45,114 --> 00:21:49,028 - On vain yksi tapa est�� se. - Tek� haluaisitte est�� sen? 270 00:21:49,189 --> 00:21:52,476 Kyll�. Tied�tte, ett� liittoni on rehellinen. 271 00:21:52,639 --> 00:21:54,803 Sit� se ei ole illan kokouksen j�lkeen. 272 00:21:54,968 --> 00:21:58,054 Pit�isih�n teid�n tiet��. Teill� on roistoja kumppaneina. 273 00:21:58,211 --> 00:21:59,252 Ei ole. 274 00:21:59,416 --> 00:22:02,455 Ent� tuo heppu, joka yritti pys�ytt�� minut? 275 00:22:02,618 --> 00:22:06,201 - Ja heit� on 20 lis��. - Heist� saamme kiitt�� liittoanne. 276 00:22:06,359 --> 00:22:08,606 Lopettakaa h�irik�inti, niin he l�htev�t. 277 00:22:08,771 --> 00:22:10,438 Ei se ole niin helppoa. 278 00:22:12,804 --> 00:22:16,470 Rikolliset yritt�v�t vallata liittoja ja firmoja. 279 00:22:16,629 --> 00:22:20,460 Jos he ottavat liittoni, he saavat kyll� firmannekin. 280 00:22:20,621 --> 00:22:23,080 Tuo ei pelota minua, Halloran. 281 00:22:23,240 --> 00:22:25,120 Minua pelottaa, herra Patterson. 282 00:22:32,054 --> 00:22:33,308 Mit� voimme tehd�? 283 00:22:33,467 --> 00:22:35,466 Antakaa jotain, mill� taistella. 284 00:22:35,629 --> 00:22:38,503 Sopimus, jonka voin n�ytt�� j�senille. 285 00:22:38,955 --> 00:22:41,036 Ihan sellainen pikku juttuko vain? 286 00:22:41,201 --> 00:22:43,743 Voin n�ytt�� sill�, ettemme tarvitse Morania. 287 00:22:43,903 --> 00:22:49,106 Voin potkia heid�t ulos liitosta, ja te voitte potkia n�m� tyypit huomenna. 288 00:22:49,267 --> 00:22:53,097 Pid�t minua hourup�isen� ukkona, jos luulet minun nielev�n tuon. 289 00:22:53,258 --> 00:22:56,794 Jos ei sopimusta, niin edes lupaus keskustella sellaisesta. 290 00:22:57,373 --> 00:22:58,497 Antakaa jotain. 291 00:22:58,663 --> 00:23:01,335 Jotain, jolla n�ytt�� j�senist�lle, ett� edistymme. 292 00:23:01,697 --> 00:23:05,742 Kuulkaahan, Halloran. Aloitin yhdell� autolla. 293 00:23:05,897 --> 00:23:10,143 Rakensin liiketoimintani ilman mink��n liiton apua. 294 00:23:10,304 --> 00:23:13,592 T�nne ei liitto p��se, niin kauan kuin el�n- 295 00:23:13,755 --> 00:23:15,589 -tai poikani el�v�t. 296 00:23:15,750 --> 00:23:19,370 - Ehk� Halloran on oikeassa, is�. - Riitt��, Tom. 297 00:23:19,950 --> 00:23:24,610 Vie sana liittosi j�senille ja gangsteriyst�villesi. 298 00:23:24,773 --> 00:23:27,693 Patterson ja pojat toimii ilman liittoja. 299 00:23:27,850 --> 00:23:31,680 On aina toiminut ja toimii jatkossakin. H�ivy! 300 00:23:31,841 --> 00:23:35,460 �l�k� n�yt� naamaasi t��ll� toista kertaa. 301 00:23:48,305 --> 00:23:50,220 H�n on ollut siell� pitk��n. 302 00:23:50,384 --> 00:23:53,588 Pattersonille ei ole helppo puhua. 303 00:23:53,751 --> 00:23:56,212 En pid� Halloranista. Miksemme hoitele h�nt�? 304 00:23:56,370 --> 00:23:57,659 Emme voi viel�. 305 00:23:57,825 --> 00:24:00,368 Tarvitsemme h�nt�. H�nt� kunnioitetaan. 306 00:24:00,528 --> 00:24:04,939 Emme p��se liittoon ilman kunnioitettavaa kulissia. 307 00:24:05,102 --> 00:24:07,514 Hankkiudumme h�nest� eroon my�hemmin. 308 00:24:09,675 --> 00:24:11,012 Katsohan tuota. 309 00:24:13,542 --> 00:24:18,497 N�ytt�v�t Bilanon pojilta. Mit� he oikein maleksivat? 310 00:24:18,655 --> 00:24:22,735 Taitavat odottaa kunnianarvoista puheenjohtajaamme. 311 00:24:22,896 --> 00:24:26,314 - Mit� teemme? - Nautitaan n�yt�ksest�. 312 00:24:42,811 --> 00:24:48,181 Hei, herra. Voitteko auttaa v�h�n? 313 00:25:08,630 --> 00:25:12,131 - Mek� vain katsomme sivusta? - On pakko. 314 00:25:12,289 --> 00:25:15,541 Menet�mme Moranin, jos h�n n�kee meid�n auttavan Hallorania. 315 00:25:30,084 --> 00:25:31,337 Amat��rit... 316 00:25:37,817 --> 00:25:38,857 Odota. 317 00:25:39,022 --> 00:25:41,103 H�ivyt��n. 318 00:25:41,310 --> 00:25:46,299 Meid�n pit�� hakea pj:n suositus ehdokkuudellemme sairaalasta. 319 00:25:46,465 --> 00:25:48,050 - Marty. - Odota, ett� h�n l�htee. 320 00:26:04,468 --> 00:26:06,514 Soita ambulanssi. 321 00:26:07,170 --> 00:26:13,662 Kuten jo sanoin, Flaherty. Olet hyv� seuraamaan sivusta. 322 00:26:17,440 --> 00:26:19,438 Ai, siin� h�n tulee. 323 00:26:20,307 --> 00:26:23,181 Hei, se alkaa. 324 00:26:34,277 --> 00:26:37,695 K�ynnistet��n t�m� kokous. 325 00:26:37,853 --> 00:26:40,644 Istukaa alas ja lopettakaa pulina. 326 00:26:40,805 --> 00:26:43,052 Jim! Istu alas. 327 00:26:46,085 --> 00:26:49,456 Vara-pj:n� avaan t�m�n t�m�n erikoiskokouksen. 328 00:26:49,620 --> 00:26:52,328 - Miss� Larry on? - Niin, miss�? 329 00:26:52,487 --> 00:26:55,941 Larry ei ole kanssamme, koska h�n on sairaalassa. 330 00:26:56,105 --> 00:27:01,262 H�n on pahassa kunnossa Pattersonin gorillojen retuutuksen j�ljilt�. 331 00:27:02,840 --> 00:27:07,878 Larry kutsui kokouksen koolle hallituksen t�ydent�mist� varten. 332 00:27:08,037 --> 00:27:11,242 Uusi vara-pj ja uusi sihteeri. 333 00:27:11,405 --> 00:27:14,776 Larry ei ole t��ll�, koska matkalla t�nne- 334 00:27:14,940 --> 00:27:19,397 - h�n kohtasi Pattersonin gorillat, jotka hakkasivat h�net sairaalakuntoon. 335 00:27:22,007 --> 00:27:25,543 - Hakkaaminen hy�dytti Morania. - Niin. 336 00:27:25,707 --> 00:27:28,581 Ehk� huomasitte t��ll� uusia naamoja. 337 00:27:28,743 --> 00:27:31,072 Saimme t�n��n 28 uutta j�sent�. 338 00:27:31,237 --> 00:27:36,902 N�m� uudet j�senet saimme herrojen Moran ja Carroll kautta. 339 00:27:37,058 --> 00:27:41,800 Pidemmitt� puheitta, esittelen teille- 340 00:27:42,005 --> 00:27:47,209 - varapuheenjohtajaehdokkaan, herra George Moranin. 341 00:27:53,772 --> 00:27:56,148 Nimeni on George Moran. 342 00:27:57,180 --> 00:28:01,971 Osa teist� tuntee minut, kaikki ovat kuulleet minusta. 343 00:28:02,128 --> 00:28:05,711 Tapaan saada nimeni lehtiin aina v�lill�. 344 00:28:08,032 --> 00:28:11,236 Ja mit� lehdiss� sanotaan minusta? 345 00:28:11,400 --> 00:28:15,645 Ett� olen gangsteri. Roisto. 346 00:28:16,514 --> 00:28:19,683 Lehdeth�n sen tiet�v�t. 347 00:28:19,840 --> 00:28:24,464 Jos ne sanovat, ett� joku on gangsteri, niin kai h�n sitten on. 348 00:28:28,197 --> 00:28:32,241 Tied�ttek�, miksi t�m� lehti- 349 00:28:32,396 --> 00:28:37,895 - kutsui t�t� liittoa alle kaksi p�iv�� sitten? 350 00:28:38,050 --> 00:28:41,302 Sakiksi gangstereita ja roistoja! 351 00:28:41,460 --> 00:28:44,960 Se on lehdess�. Te ja vaimonne luitte sen- 352 00:28:45,118 --> 00:28:47,696 - sukulaiset, yst�v�t ja naapurit lukivat sen. 353 00:28:47,863 --> 00:28:51,150 - Uskoivatko he sit�? - Eiv�t! 354 00:28:51,896 --> 00:28:54,143 Mikseiv�t? Lehdess� sanottiin niin. 355 00:28:54,306 --> 00:28:57,429 Jos se on lehdess�, senh�n on pakko olla totta. 356 00:28:57,591 --> 00:28:59,507 Ei. 357 00:28:59,670 --> 00:29:03,963 Hyv� on! Teen teille hyv�n tarjouksen. 358 00:29:04,118 --> 00:29:06,992 Jos ette usko lehti� siin�, ett� min� olen gangsteri- 359 00:29:07,154 --> 00:29:10,240 - en min�k��n usko, ett� te olette. Onko reilua? 360 00:29:12,559 --> 00:29:13,895 H�n on tosi fiksu. 361 00:29:14,055 --> 00:29:18,513 Teill� ei ole yst�vi� lehdist�ss�. 362 00:29:18,671 --> 00:29:23,165 Ei yst�vi� kaupungintalossa. Ei yst�vi� osavaltion kongressissa. 363 00:29:23,327 --> 00:29:27,241 Eik� teill� ole yst�vi� varsinkaan Washingtonissa. 364 00:29:27,402 --> 00:29:32,191 Mutta yksi tosiyst�v� teill� on. H�n on juuri nyt sairaalassa- 365 00:29:32,349 --> 00:29:35,553 -k�si ja kolme kylkiluuta murtuneena- 366 00:29:35,717 --> 00:29:38,756 - hampaat melkein irti, kahdeksan tikki� p��ss�- 367 00:29:38,918 --> 00:29:41,165 -ja h�n on siell� teid�n puolestanne. 368 00:29:41,329 --> 00:29:45,327 Larry Halloran on sellainen yst�v�. 369 00:29:48,106 --> 00:29:50,684 Kiitos, kiitos. 370 00:29:50,851 --> 00:29:55,179 Kuka teki sen yst�v�llenne? Patterson ja h�nen gorillansa. 371 00:29:55,341 --> 00:29:56,724 Miksi? 372 00:29:56,879 --> 00:30:01,669 Larry meni puhumaan liittosopimuksesta- 373 00:30:01,827 --> 00:30:04,322 -ja siin� oli Joe Pattersonin vastaus. 374 00:30:06,733 --> 00:30:09,358 Mit� te aiotte tehd� sille? 375 00:30:09,518 --> 00:30:13,598 Aiotteko suudella h�nen k�si��n ja l�hett�� taas jonkun hakattavaksi? 376 00:30:13,759 --> 00:30:15,261 Ei! 377 00:30:15,422 --> 00:30:18,131 Vai aiotteko pist�� liiton kasaan ja luovuttaa? 378 00:30:18,291 --> 00:30:22,289 - Ei! - Ei, ette te niin tee. 379 00:30:22,448 --> 00:30:26,316 Annamme Pattersonin maistaa omaa l��kett��n. 380 00:30:26,481 --> 00:30:29,982 Jos h�n haluaa murskata kalloja, voimme mekin tehd� sit�. 381 00:30:30,140 --> 00:30:33,180 Mutta se ei riit�. Te haluatte tuloksia. 382 00:30:33,341 --> 00:30:36,546 Haluatte liittosopimuksen Pattersonin kanssa- 383 00:30:36,710 --> 00:30:38,294 -halusi h�n sit� tai ei! 384 00:30:38,455 --> 00:30:40,206 Juuri niin! 385 00:30:40,368 --> 00:30:43,372 Teen kaksi vaalilupausta. 386 00:30:43,527 --> 00:30:49,393 Ne eroavat poliitikkojen lupauksista, sill� jos en pid� niit�- 387 00:30:49,556 --> 00:30:52,644 -saatte potkaista minut pihalle. 388 00:30:52,799 --> 00:30:55,838 T�m� p�tee my�s Joseph Carrolliin- 389 00:30:56,001 --> 00:30:58,792 -sill� tied�n, millainen mies h�n on. 390 00:30:58,952 --> 00:31:00,336 No niin... 391 00:31:00,491 --> 00:31:06,604 Ensiksi lupaan, ett� t�m� liitto tuplaa kokonsa- 392 00:31:06,769 --> 00:31:09,891 - kahdessa kuukaudessa. Odottakaa viel�. 393 00:31:10,054 --> 00:31:14,511 Toiseksi lupaan, ett� saatte liittosopimuksen- 394 00:31:14,668 --> 00:31:18,204 - Joe Pattersonin kanssa yhdess� kuukaudessa. 395 00:31:23,150 --> 00:31:27,065 Muistakaa, jos en onnistu pit�m��n lupauksiani- 396 00:31:27,224 --> 00:31:29,270 -saatte potkaista minut liitosta. 397 00:31:29,428 --> 00:31:34,761 Ei ole teid�n huolenne, miten sen teen. Min� lupasin, min� hoidan. 398 00:31:34,916 --> 00:31:39,244 Ne lupaukset koskevat my�s Carrollia. Eik� niin? 399 00:31:39,406 --> 00:31:43,107 - Juuri niin, pojat. Koskee my�s minua. - N�etteh�n? 400 00:31:45,061 --> 00:31:48,148 Harvojen sanojen mutta runsaan toiminnan mies. 401 00:31:49,551 --> 00:31:52,425 Miten olisi v�h�n toimintaa teilt�? 402 00:31:52,586 --> 00:31:56,749 Ehdotan, ett� George Moran nimitet��n vara-pj:ksi- 403 00:31:57,159 --> 00:31:59,572 - vastuullaan uudet j�senet ja sopimus Pattersonin kanssa. 404 00:31:59,737 --> 00:32:03,155 Ehdotan samalla Joe Carrollia sihteeriksi. 405 00:32:03,313 --> 00:32:04,602 Kannatan! 406 00:32:04,768 --> 00:32:08,387 Kaikki, jotka kannattavat, nouskaa yl�s! 407 00:32:08,551 --> 00:32:12,928 Istukaa alas. Vastustajat nouskaa yl�s! 408 00:32:13,083 --> 00:32:16,252 �h, istukaa alas, niin saadaan yksimielinen p��t�s! 409 00:32:17,531 --> 00:32:21,612 Kolme hurraata George Moranille! 410 00:32:31,169 --> 00:32:33,215 H�ivyt��n t��lt�. 411 00:32:33,372 --> 00:32:36,495 Hyv� homma, hyv� homma. 412 00:32:38,029 --> 00:32:40,950 - H�n sai heist� irti, mit� halusi. - Todellakin. 413 00:32:41,106 --> 00:32:45,433 - Iso ja hurja porukka �iji�. - Heill� on kyll� voimaa ja sisua. 414 00:32:45,596 --> 00:32:48,635 Paha vain, ettei heill� ole juuri j�rke�. 415 00:33:02,102 --> 00:33:08,050 168438 dollaria vuoden ensimm�iselt� nelj�nnekselt�. 416 00:33:08,213 --> 00:33:10,755 Siin� tilanne viime perjantailta. 417 00:33:10,916 --> 00:33:14,120 Tuosta ei kai voi valittaa, vai mit�, pojat? 418 00:33:14,283 --> 00:33:16,578 Eip� voi, is�. 419 00:33:16,736 --> 00:33:18,948 Mit� k�sittelemme sitten, Frank? 420 00:33:19,107 --> 00:33:21,318 - Liittoa. - Ei sit�. 421 00:33:21,476 --> 00:33:24,101 - Jatketaan. - Siit� pit�isi keskustella. 422 00:33:24,262 --> 00:33:26,426 Liitot ovat tulleet j��d�kseen. 423 00:33:26,590 --> 00:33:30,375 Ei Pattersonilla ja pojilla. En ota niit� t�nne. 424 00:33:30,540 --> 00:33:33,544 En keskustele t�st� heid�n kanssaan enk� sinun kanssasi. 425 00:33:33,700 --> 00:33:37,365 Olisin joskus ollut samaa mielt� kanssasi, Tom. 426 00:33:37,525 --> 00:33:40,103 Mutta Moran on ottanut Kuljettajien liiton haltuunsa- 427 00:33:40,269 --> 00:33:42,397 - emmek� tee yhteisty�t� h�nen kanssaan. 428 00:33:42,555 --> 00:33:46,056 Halloran aneli viikko sitten is�� auttamaan pit�m��n Moranin pois. 429 00:33:46,215 --> 00:33:48,342 Aivan niin. Potkaisin h�net pihalle. 430 00:33:48,501 --> 00:33:52,202 Bilanolle ja h�nen miehilleen, jotka hakkasivat h�net sairaalaan. 431 00:33:52,368 --> 00:33:56,779 Mist� tied�t, ett� se oli Bilano? En ole kuullut mist��n pid�tyksist�. 432 00:33:56,941 --> 00:33:58,774 �l� viitsi. Kaikki sen tiet�v�t. 433 00:33:58,937 --> 00:34:01,230 �l� ala n�s�viisaaksi, Thomas Patterson. 434 00:34:01,390 --> 00:34:04,807 Mielest�ni s��st�isimme vaivaa ja rahaa- 435 00:34:04,965 --> 00:34:07,720 - jos tekisimme sopimuksen liiton kanssa heti. 436 00:34:07,875 --> 00:34:11,411 Sinun mielest�si? Kerronpa teille molemmille jotain. 437 00:34:11,576 --> 00:34:14,248 En raatanut ja taistellut koko el�m��ni- 438 00:34:14,403 --> 00:34:17,241 - antaakseni firmani liitolliselle gangstereita. 439 00:34:17,397 --> 00:34:19,974 Asia loppuun k�sitelty. 440 00:34:24,090 --> 00:34:26,420 Illalla 6. 4. 1932- 441 00:34:26,584 --> 00:34:30,913 - Flaherty ajoi Halloranin t�m�n kotiin Etel�-Chicagossa. 442 00:34:43,132 --> 00:34:44,800 Miss� on poikani? 443 00:34:44,961 --> 00:34:46,546 En tied�, mist� puhutte. 444 00:34:46,708 --> 00:34:51,202 Miss� on poikani, senkin gangsteri? Kerro tai hakkaan sinut pahemmin. 445 00:34:51,364 --> 00:34:55,492 Rauhoittukaa, herra Patterson. Olen liittovaltion agentti. 446 00:34:55,647 --> 00:34:59,017 Pid�tittek� h�net? Pankaa h�net kertomaan, miss� Thomas on. 447 00:34:59,180 --> 00:35:01,936 En ole pid�tt�nyt ket��n. Mit� on tapahtunut? 448 00:35:02,090 --> 00:35:06,632 Saimme puhelun noin tunti sitten. Joku on siepannut Tommyn. 449 00:35:06,789 --> 00:35:09,828 He sanoivat palauttavansa h�net vahingoittumattomana- 450 00:35:09,990 --> 00:35:12,237 - jos allekirjoittaisimme liittosopimuksen. 451 00:35:12,402 --> 00:35:14,365 Se on Moran. 452 00:35:14,522 --> 00:35:18,105 Eik� firmanne kuljetakin osavaltioiden rajojen yli? 453 00:35:18,264 --> 00:35:20,179 Kyll�. Ent� sitten? 454 00:35:20,343 --> 00:35:24,920 T�m� on silloin liittovaltion asia. Voin k�yd� Moranin kimppuun. 455 00:35:29,822 --> 00:35:31,986 Central 1099, kiitos. 456 00:35:32,151 --> 00:35:33,439 Tied�ttek�, miss� h�n on? 457 00:35:33,606 --> 00:35:36,278 Pid�t�mme Moranin ja muita ja otamme selv��. 458 00:35:36,433 --> 00:35:39,472 He sanoivat tappavansa Tommyn, jos soitamme poliisille. 459 00:35:39,634 --> 00:35:41,349 Kaivetaan tieto ulos h�nest�. 460 00:35:41,505 --> 00:35:44,344 H�n kyll� kertoo minun k�sittelyni j�lkeen. 461 00:35:44,499 --> 00:35:45,706 Odota hetki. 462 00:35:45,870 --> 00:35:49,915 Voisiko Moran vied� Tomin samaan paikkaan kuin poikanne? 463 00:35:52,980 --> 00:35:55,310 Grace, hae Larry. 464 00:35:55,849 --> 00:35:57,351 H�n nukkuu. 465 00:35:58,801 --> 00:36:02,751 Rouva Halloran, Tom on minunkin nuorimmaiseni. 466 00:36:02,917 --> 00:36:05,294 Jos poikanne voi auttaa... 467 00:36:08,738 --> 00:36:10,572 Totta kai. 468 00:36:10,733 --> 00:36:15,192 Haluan koko yksik�n t�ysiss� aseissa. Pyyd� Ezralta lis�voimia. 469 00:36:15,348 --> 00:36:17,726 Joo, olen Halloranin talossa. 470 00:36:17,885 --> 00:36:20,676 Soita, kun olette valmiita. Menemme Moranin per��n. 471 00:36:20,836 --> 00:36:24,704 - He tappavat poikani, Flaherty. - Eiv�t, jos toimimme nopeasti. 472 00:36:24,869 --> 00:36:27,660 - Olet vastuussa t�st�, Halloran. - �lk�� olko h�lm�. 473 00:36:27,821 --> 00:36:30,069 Moran t�m�n teki, ei Halloran. 474 00:36:30,233 --> 00:36:32,066 H�n taisteli Morania vastaan. 475 00:36:32,229 --> 00:36:36,805 Heill� oli h�nen poikansa, kun h�n tuli pyyt�m��n sopimusta. 476 00:36:36,968 --> 00:36:39,640 H�n ei tiennyt, n�kisik� t�t� en�� koskaan. 477 00:36:48,527 --> 00:36:52,062 - Larry, t�m� on t�rke��. - Niin, is�? 478 00:36:52,227 --> 00:36:54,474 Muistatko, kun ne miehet veiv�t sinut? 479 00:36:54,638 --> 00:36:58,505 - Kyll�. - Menemme Moranin kimppuun. 480 00:36:58,671 --> 00:37:00,752 Voitko n�ytt�� tien talolle? 481 00:37:00,916 --> 00:37:03,955 Toki. Mutta meid�n t�ytyy aloittaa koululta. 482 00:37:04,118 --> 00:37:08,446 - Tied�n reitin vain koululta k�sin. - Pyyd�n mieheni sinne. 483 00:37:09,314 --> 00:37:11,727 Tunnissa muodostettiin aseistettu saattue. 484 00:37:11,892 --> 00:37:13,559 Kaikki Lahjomattomat- 485 00:37:13,721 --> 00:37:18,759 - vahvistettuna luotettavilla konstaapeleilla Chicagon poliisista. 486 00:37:21,164 --> 00:37:23,659 Moranilla on maatila noin tunnin matkan p��ss�. 487 00:37:23,824 --> 00:37:25,621 Moran karisti varjostajansa. 488 00:37:25,779 --> 00:37:28,239 Ehk� h�n on tilalla, ehk� ei. 489 00:37:28,980 --> 00:37:32,268 Perill� haluan jonkun viev�n Halloranin pojan kotiin. 490 00:37:32,431 --> 00:37:34,724 Patterson ja h�nen poikansa ovat limusiinissa. 491 00:37:34,884 --> 00:37:38,503 Menen k�rjess�. Billy, limusiiniin. Enrico, Heinzin mukaan. 492 00:37:38,667 --> 00:37:41,163 Sitten Giardiano miehineen, ja sin� otat per�n. 493 00:37:41,329 --> 00:37:43,824 Pysyt��n tiiviisti yhdess�. 494 00:38:41,365 --> 00:38:44,534 Ota nyt, kulta. Ota nyt. 495 00:38:46,187 --> 00:38:50,231 Mikset leiki noita leikkej� minun kanssani, Thelma? 496 00:38:53,422 --> 00:38:55,999 Hei, Blackie. Pomo tulee. 497 00:39:02,402 --> 00:39:05,406 - Terve, pomo. - Terve, miehet. 498 00:39:06,809 --> 00:39:09,021 - Menik� hyvin? - Ei mit��n ongelmia. 499 00:39:09,179 --> 00:39:13,425 - Palasiko Joseph kaupunkiin? - Joo. 500 00:39:14,085 --> 00:39:18,910 Olin yhteydess� ukko Pattersoniin. Tapaan h�net huomisaamuna. 501 00:39:19,074 --> 00:39:21,368 Eik�h�n h�n ole valmis allekirjoittamaan. 502 00:39:24,853 --> 00:39:27,774 - Larry, onko t�m� varmasti oikea tie? - Varmasti. 503 00:39:27,930 --> 00:39:29,019 Hyv� poika. 504 00:39:37,410 --> 00:39:41,076 Niin? Odota. 505 00:39:41,775 --> 00:39:43,939 Se on Joe, pomo. 506 00:39:48,220 --> 00:39:51,223 - Niin, Joseph? - Sinut on petetty. 507 00:39:51,379 --> 00:39:55,376 Kuulin juuri, ett� Asbury pyysi Chicagon poliiseja tueksi. 508 00:39:55,537 --> 00:39:57,701 Patterson ilmoitti agenteille. 509 00:39:57,865 --> 00:40:00,703 Ymm�rr�n. Oletko varma? 510 00:40:00,859 --> 00:40:06,015 Luulen sen pojan tuovan heid�t talolle. H�ipyk�� sielt� nopeasti. 511 00:40:06,180 --> 00:40:10,012 Pit�� sitten vet�yty� ja taistella joku toinen p�iv�. 512 00:40:10,171 --> 00:40:13,010 N�hd��n my�hemmin, Joseph. 513 00:40:13,955 --> 00:40:15,622 Blackie. 514 00:40:20,815 --> 00:40:22,814 Patterson petti meid�t. 515 00:40:22,977 --> 00:40:25,306 L�hden nyt. Heti kun olen mennyt- 516 00:40:25,472 --> 00:40:28,393 - l�het� pojat pois ja hoitele vanki. 517 00:40:28,548 --> 00:40:30,463 Ent� Thelma? 518 00:40:30,960 --> 00:40:34,082 Tied�tk�, Blackie, olen miettinyt. 519 00:40:34,244 --> 00:40:37,864 Thelman tapainen tytt� joutuu joku p�iv� vaikeuksiin. 520 00:40:38,027 --> 00:40:40,488 Jos oletetaan, ett� olisit h�nen poikayst�v�ns�- 521 00:40:40,647 --> 00:40:43,769 - ja yll�tt�isit h�net t��lt� nuoren Pattersonin kanssa. 522 00:40:43,932 --> 00:40:47,716 - Mit� tekisit? - Niittaisin molemmat yht�aikaa. 523 00:40:47,882 --> 00:40:51,299 Surma lemmenpes�ss�? Kuulostaa hyv�lt�. 524 00:40:51,457 --> 00:40:56,116 Se vetoaa romanttiseen luonteeseeni. Kuolema rakkauden t�hden. 525 00:41:03,805 --> 00:41:05,012 Tuo se on. 526 00:41:14,407 --> 00:41:17,908 Billy, hoida puhelinlinja, niin saamme yhteyden kaupunkiin. 527 00:41:18,066 --> 00:41:21,897 Onhan sinulla kaksi puhelinta? Yksi t�nne ja yksi autoon. 528 00:41:22,057 --> 00:41:24,813 Ota kaksi miest� mukaan ja perusta tiesulku. 529 00:41:24,967 --> 00:41:27,345 - Ja nyt liikett�. - Okei. 530 00:41:33,075 --> 00:41:34,245 Kaikki selv��? 531 00:41:34,405 --> 00:41:38,698 �l� huoli, min� hoidan sen. Mielell�ni. 532 00:41:38,854 --> 00:41:41,432 Hyv�� y�t�, pojat. 533 00:42:03,758 --> 00:42:07,094 - Niin, Enrico? - Moran l�hti talosta. Yksin. 534 00:42:07,250 --> 00:42:10,041 Soita tiesululle ja k�ske ottaa kiinni. 535 00:42:10,202 --> 00:42:14,152 - Miksette rynn�k�i nyt? - Emme tied� heid�n lukum��r��ns�. 536 00:42:14,319 --> 00:42:17,027 Jos rynn�k�imme, poikanne voi kuolla. 537 00:42:17,188 --> 00:42:20,558 Moran on matkalla. Pys�ytt�k�� ja pid�tt�k��. 538 00:42:20,721 --> 00:42:24,801 Selv�. Moran on matkalla. H�net t�ytyy pys�ytt�� ja pid�tt��. 539 00:42:24,962 --> 00:42:26,630 Selv�. 540 00:42:45,501 --> 00:42:47,830 H�n aikoo ajaa l�pi. 541 00:42:55,895 --> 00:42:58,307 Teid�n ei tarvitse notkua t��ll�. 542 00:42:58,473 --> 00:43:00,802 Moran sanoi, ett� voitte palata kaupunkiin. 543 00:43:00,967 --> 00:43:02,848 Hoidatko sen yksin, Blackie? 544 00:43:03,004 --> 00:43:08,243 - Aivan yp�yksin. - Suukotahan Thelmaa. 545 00:43:16,100 --> 00:43:17,733 Hei, beibi. 546 00:43:26,578 --> 00:43:29,665 Avaa h�nen k�ytens�. Tarjoan ryypyn. 547 00:43:29,821 --> 00:43:31,902 Totta kai. 548 00:43:35,101 --> 00:43:39,926 Kolme muuta l�htee. Napatkaa heid�t hiljaa. 549 00:43:40,715 --> 00:43:43,209 - Ehk� Tom ei ole siell�. - Ehk� ei. 550 00:43:43,375 --> 00:43:46,663 Mutta Moranin y�llinen vierailu vihjaa, ett� h�n on. 551 00:43:48,198 --> 00:43:51,202 T�ss� poju, ota ryyppy. 552 00:43:51,358 --> 00:43:54,114 - Ota se! - En halua sit�. 553 00:43:55,307 --> 00:43:58,228 Terveydellesi sitten. 554 00:44:09,859 --> 00:44:13,028 Tom on siell�. Menemme sis��n. 555 00:44:23,164 --> 00:44:25,209 Voi veljet. 556 00:44:25,367 --> 00:44:28,784 En uskonut, ett� napautus p��h�n tekisi tuon. 557 00:44:38,048 --> 00:44:40,839 Sinun pit�� s��st�� voimiasi. 558 00:44:44,201 --> 00:44:45,787 Kulta. 559 00:44:56,342 --> 00:44:57,926 Valot! 560 00:45:04,990 --> 00:45:06,160 Tuli seis! 561 00:45:26,858 --> 00:45:28,277 Miss� poikani on? 562 00:45:28,438 --> 00:45:30,934 Tommy, miss� olet? 563 00:45:37,668 --> 00:45:42,210 Mik� selitys teill� on Tom Pattersonin ja Thelma Devoresin kaksoismurhaan? 564 00:45:42,366 --> 00:45:45,784 - Oliko liitto sotkeutunut mukaan? - Ei ollut. 565 00:45:45,942 --> 00:45:47,739 Se oli rakkausrikos. 566 00:45:47,896 --> 00:45:50,226 Mustasukkainen George Anderson- 567 00:45:50,391 --> 00:45:52,851 - ampui heid�t l�ydetty��n parin yhdess�. 568 00:45:53,010 --> 00:45:57,752 - Eik� heid�t l�ydetty Moranin talosta? - Talo ei ollut Moranin. 569 00:45:57,916 --> 00:46:00,672 Miksi Moran ajoi l�pi poliisin tiesulun? 570 00:46:00,826 --> 00:46:02,955 Ei h�n niin tehnyt. 571 00:46:03,113 --> 00:46:06,235 H�n n�ki vain kolme hahmoa ja merkitsem�tt�m�n auton. 572 00:46:06,397 --> 00:46:08,810 He ampuivat ilman varoitusta. 573 00:46:08,976 --> 00:46:12,595 - He olivat liittovaltion agentteja. - Mist� h�n olisi sen tiennyt? 574 00:46:12,759 --> 00:46:16,627 Joe Patterson k�ytt�� poikansa kuolemaa liiton hajottamiseksi. 575 00:46:16,792 --> 00:46:18,707 Meill� ei ole salattavaa. 576 00:46:18,871 --> 00:46:22,241 Katsohan, miten j�senist� suhtautuu Moraniin. 577 00:46:22,405 --> 00:46:26,024 Moran p��si l�pi tiesulusta, mutta pid�tettiin seuraavana p�iv�n�. 578 00:46:26,188 --> 00:46:30,848 H�n ei ikin� palannut merkkihenkil�ksi ammattiliitoissa. 579 00:46:31,343 --> 00:46:34,182 No niin, istukaa alas. 580 00:46:36,499 --> 00:46:39,077 Olette kuulleet Joe Pattersonia. 581 00:46:39,243 --> 00:46:40,875 Siit� on lehdiss�. 582 00:46:41,030 --> 00:46:43,491 H�n ei halua liittoa yritykseens�. 583 00:46:43,650 --> 00:46:45,649 H�nen poikansa on jonkun tyt�n kanssa- 584 00:46:45,812 --> 00:46:49,643 - ja tyt�n poikayst�v� yll�tt�� heid�t. H�n syytt�� siit� liittoa. 585 00:46:49,803 --> 00:46:51,967 Miten liitto siihen kuuluu? 586 00:46:52,132 --> 00:46:56,294 Ei mitenk��n. Te kaikki tied�tte sen yht� hyvin kuin Joe Pattersonkin. 587 00:46:58,368 --> 00:47:03,441 Varapuheenjohtajamme on vankilassa ns. liittovaltion agenttien toimesta. 588 00:47:03,607 --> 00:47:05,819 Tied�tte kai, kenen agentteja ne ovat? 589 00:47:05,976 --> 00:47:09,430 Joe Pattersonin! H�n osti heid�t. 590 00:47:09,885 --> 00:47:12,841 Tied�ttek�, miksi h�n halusi Moranin pois pelist�? 591 00:47:13,003 --> 00:47:15,711 H�n haluaa murtaa t�m�n liiton. 592 00:47:15,872 --> 00:47:18,084 Meid�n pit�� nyt p��tt��... 593 00:47:18,241 --> 00:47:21,080 - ...voiko h�n tehd� sen vai ei. - Ei! 594 00:47:21,484 --> 00:47:26,854 Ei hitossa voi. Nyt minulla on oikeita uutisia. 595 00:47:27,014 --> 00:47:30,764 Teimme juuri sopimukset 15 kuljetusliikkeen kanssa. 596 00:47:30,922 --> 00:47:32,508 Mit�s siit� sanotte? 597 00:47:39,320 --> 00:47:42,903 Moran lupasi tehd� sen. H�n meni sen vuoksi vankilaan. 598 00:47:43,063 --> 00:47:46,433 Saamme Pattersonin, pit�� h�n siit� tai ei! 599 00:47:54,496 --> 00:47:56,577 Luulin, ett� lopetit. 600 00:47:57,157 --> 00:48:00,362 En min� lopettanut. 601 00:48:00,525 --> 00:48:04,026 Haluatteko meid�n menev�n eteenp�in? 602 00:48:04,350 --> 00:48:06,597 He n�ytt�v�t tyytyv�isilt�. 603 00:48:08,798 --> 00:48:11,921 - Onko t�m� oikea tie meille? - Min� en ole tyytyv�inen. 604 00:48:15,700 --> 00:48:17,332 Mit� oikein teet? 605 00:48:17,488 --> 00:48:20,408 Olet kokenut kidnappauksia, hakkausta, uhkauksia- 606 00:48:20,564 --> 00:48:24,562 - Patterson syytt�� sinua, lehdet haukkuvat gangsteriksi- 607 00:48:24,722 --> 00:48:27,726 - ja nuo kiitt�m�tt�m�t hurraavat Moranille ja Carrollille. 608 00:48:27,882 --> 00:48:30,129 Etk� saanut jo tarpeeksesi? 609 00:48:30,293 --> 00:48:32,374 En saa koskaan tarpeekseni. 610 00:48:43,889 --> 00:48:46,975 Maailman Larry Halloranit eiv�t luovuta koskaan. 611 00:48:47,132 --> 00:48:50,881 Niin kauan kuin on rehellisi� ty�v�enjohtajia kuten Halloran- 612 00:48:51,040 --> 00:48:55,865 - ty�v�enliikkeen gangsterivoimat h�vi�v�t aina. 51017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.