All language subtitles for The Real Football Factories s01e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,400 Chamo-me Danny Dyer e este � o The Real Football Factories. 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,440 Fui Tommy Johnson no filme LSD - Luta, Sexo, Droga, 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,120 sobre a viol�ncia no futebol. 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,160 Tommy Johnson! H� s� um Tommy Johnson! 5 00:00:18,480 --> 00:00:20,280 S�o todos doidos! Doidos! 6 00:00:20,360 --> 00:00:21,800 Mas a� era representa��o. 7 00:00:22,280 --> 00:00:24,680 Agora, ando pelo pa�s em busca das claques 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 que se envolvem em lutas reais nos jogos de futebol. 9 00:00:28,240 --> 00:00:31,480 N�o h� sangue falso. N�o h� duplos. N�o h� caracteriza��o. 10 00:00:31,680 --> 00:00:35,200 Desta vez, sou s� eu e os piores hooligans do pa�s. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,920 Odiamos a escumalha do Leeds! 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 Conhe�o os l�deres que realmente mandam. 13 00:00:55,720 --> 00:00:59,960 Inglaterra. J� demos muitas coisas boas ao mundo. 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,760 Mas uma das mais famosas 15 00:01:07,200 --> 00:01:08,960 n�o � algo de que nos orgulhemos. 16 00:01:11,520 --> 00:01:12,920 O hooliganismo no futebol. 17 00:01:14,000 --> 00:01:16,400 Durante 30 anos, foi um problema em Inglaterra. 18 00:01:23,560 --> 00:01:26,160 Ningu�m gosta de Inglaterra, somos o pa�s mais temido. 19 00:01:26,240 --> 00:01:27,480 Estamo-nos nas tintas. 20 00:01:31,320 --> 00:01:32,680 Export�mos essa viol�ncia. 21 00:01:32,840 --> 00:01:35,360 Invadiu toda a Europa. Foi como os Vikings. 22 00:01:38,240 --> 00:01:40,480 J� fomos a na��o mais poderosa do mundo. 23 00:01:40,720 --> 00:01:41,840 Ainda achamos isso. 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,480 Desta vez, em The Real Football Factories, 25 00:01:45,560 --> 00:01:49,040 procuro a viol�ncia que seguiu a sele��o nacional inglesa. 26 00:01:49,120 --> 00:01:51,560 Vou tentar saber como e porqu� nos torn�mos 27 00:01:51,840 --> 00:01:54,320 o principal exportador de viol�ncia no futebol. 28 00:01:55,080 --> 00:01:57,040 S�o uma vergonha para Inglaterra. 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,560 Julgo que todo o pa�s se uniria para conden�-los. 30 00:01:59,760 --> 00:02:01,880 Vamos descobrir como � que essa reputa��o 31 00:02:01,960 --> 00:02:05,520 nos prejudicou, apesar de termos muitas vezes prejudicado. 32 00:02:07,120 --> 00:02:09,960 E vou � Alemanha, o pa�s anfitri�o do Mundial, 33 00:02:10,040 --> 00:02:12,240 para descobrir o que pode acontecer este ver�o. 34 00:02:18,920 --> 00:02:22,840 Inglaterra deu o futebol ao mundo e tamb�m a viol�ncia � sua volta. 35 00:02:23,200 --> 00:02:27,440 Recuando at� 1314, o rei Eduardo II baniu o jogo 36 00:02:27,640 --> 00:02:28,920 por ach�-lo muito duro. 37 00:02:29,200 --> 00:02:34,200 Quinhentos anos depois, em 1881, ocorreu o primeiro problema com um grupo. 38 00:02:34,280 --> 00:02:38,360 E, nos 100 anos que se seguiram, o hooliganismo foi uma coisa dos clubes. 39 00:02:38,440 --> 00:02:41,080 A viol�ncia na sele��o nacional veio muito depois. 40 00:02:44,800 --> 00:02:47,280 Nos anos 70, seguir a sele��o de Inglaterra 41 00:02:47,480 --> 00:02:49,280 n�o era t�o popular como � hoje. 42 00:02:49,360 --> 00:02:51,200 E quando a Esc�cia vinha a Wembley, 43 00:02:51,280 --> 00:02:54,080 para o jogo anual entre os dois lados, 44 00:02:54,160 --> 00:02:56,840 os primos caled�nios de Inglaterra � que dominavam. 45 00:02:57,680 --> 00:03:02,120 Imaginem o cen�rio. Junho de 1977, ano do Jubileu da Rainha. 46 00:03:02,520 --> 00:03:04,400 Inglaterra enfrenta Esc�cia em Wembley. 47 00:03:08,720 --> 00:03:11,600 Depois de vencerem por 2-1, milhares de escoceses alegres 48 00:03:11,680 --> 00:03:13,960 invadiram o campo, partindo os postes, 49 00:03:14,040 --> 00:03:16,880 arrasando tudo e deixando um rasto de destrui��o. 50 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 Um dos escoceses era o Rod Stewart. 51 00:03:35,560 --> 00:03:37,360 Mas em ano do Jubileu da Rainha, 52 00:03:37,440 --> 00:03:40,040 os elementos das claques inglesas n�o acharam piada. 53 00:03:40,400 --> 00:03:43,000 Passariam a estar presentes nos jogos de Inglaterra. 54 00:03:43,640 --> 00:03:45,320 Gra�as ao nosso mais antigo inimigo 55 00:03:45,400 --> 00:03:47,640 os problemas com Inglaterra iam agora come�ar. 56 00:03:52,320 --> 00:03:54,880 Atualmente, as viagens para o estrangeiro s�o comuns, 57 00:03:55,000 --> 00:03:58,960 mas nos anos 70, sair do pa�s era algo novo e emocionante 58 00:03:59,280 --> 00:04:01,280 e os jovens come�aram a seguir a sele��o 59 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 sempre que esta viajava pela Europa. 60 00:04:04,000 --> 00:04:06,080 Eram embaixadores de Inglaterra 61 00:04:06,520 --> 00:04:10,240 numa digress�o de viol�ncia e destrui��o por todo o continente. 62 00:04:11,760 --> 00:04:13,360 Conheci um desses jovens. 63 00:04:16,320 --> 00:04:18,440 Grant Fleming foi testemunha 64 00:04:18,520 --> 00:04:21,160 de alguns eventos importantes da Hist�ria recente. 65 00:04:22,840 --> 00:04:25,680 Enquanto fot�grafo freelancer, tirou fotografias 66 00:04:25,760 --> 00:04:29,400 do funeral de Yasser Arafat, esteve no rescaldo dos bombardeamentos 67 00:04:29,480 --> 00:04:32,240 no Afeganist�o e, quando era jovem, fez parte do grupo 68 00:04:32,320 --> 00:04:34,680 que seguiu Inglaterra nos primeiros tempos. 69 00:04:35,520 --> 00:04:38,080 Como compara seguir a sele��o a estar numa guerra? 70 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 Sinceramente, �s vezes n�o havia diferen�a. 71 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 EX-HOOLIGAN INGL�S 72 00:04:43,880 --> 00:04:46,720 Pelo menos, numa dada altura, em meados dos anos 80, 73 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 quando foi pior em alguns s�tios. 74 00:04:50,240 --> 00:04:53,080 Acho que me deu algumas bases 75 00:04:53,160 --> 00:04:55,880 para aquelas situa��es em que achamos que as pessoas 76 00:04:55,960 --> 00:04:58,800 andam atr�s de n�s, mas n�o � nada como no futebol. 77 00:04:59,080 --> 00:05:01,520 Como era seguir Inglaterra, nos primeiros tempos? 78 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 Era uma aventura. Mais do que tudo. 79 00:05:04,400 --> 00:05:09,440 E a verdade � que s� a ideia de sair do pa�s era mais... 80 00:05:09,920 --> 00:05:11,960 ... mais interessante do que o futebol. 81 00:05:12,040 --> 00:05:14,480 Fomos os primeiros a sair, 82 00:05:14,560 --> 00:05:19,120 grupos de jovens insatisfeitos que s� queriam confus�o, no fundo. 83 00:05:20,560 --> 00:05:24,920 Os jovens insatisfeitos dos anos 70 ligaram-se ao hooliganismo 84 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 e � sele��o inglesa. 85 00:05:26,800 --> 00:05:29,440 A primeira paragem foi o Luxemburgo, em outubro de 1977. 86 00:05:29,560 --> 00:05:30,680 LUXEMBURGO 87 00:05:30,800 --> 00:05:32,000 O pequeno pa�s com... 88 00:05:32,160 --> 00:05:33,080 LUXEMBURGO 89 00:05:33,160 --> 00:05:34,640 ... menos de 500 mil habitantes 90 00:05:34,960 --> 00:05:38,880 foi arrasado quando se viu invadido pelos 5000 adeptos ingleses. 91 00:05:42,840 --> 00:05:44,520 O Luxemburgo n�o estava preparado? 92 00:05:44,600 --> 00:05:46,080 Entende? Nada preparado. 93 00:05:46,160 --> 00:05:48,040 - Claro. - � um pa�s min�sculo. 94 00:05:48,160 --> 00:05:49,680 Min�sculo. 95 00:05:50,480 --> 00:05:52,960 Deviam ser tantos ingleses como os luxemburgueses. 96 00:05:53,080 --> 00:05:55,800 � mesmo pequenino. 97 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 A Pol�cia nunca teria visto algo assim. 98 00:05:58,240 --> 00:06:01,000 � um principado bastante tranquilo. 99 00:06:01,080 --> 00:06:02,520 E o que aconteceu, ent�o? 100 00:06:02,680 --> 00:06:04,640 O est�dio n�o era grande coisa. 101 00:06:04,720 --> 00:06:08,000 As pessoas facilmente arrancaram as cadeiras. 102 00:06:08,440 --> 00:06:11,440 As veda��es foram abaixo. Havia grande agita��o. 103 00:06:11,920 --> 00:06:15,360 Quando sa�mos, lembro-me que havia uma parte mais velha da veda��o 104 00:06:15,440 --> 00:06:19,240 que acabou por cair e aquela que devia ser 105 00:06:19,320 --> 00:06:22,600 a pol�cia antimotim, estava escondida. 106 00:06:22,680 --> 00:06:25,360 - Porque j� se sabe... - Eram s� uns 20 agentes. 107 00:06:26,400 --> 00:06:27,880 Depois, foi It�lia, em 1980... 108 00:06:28,040 --> 00:06:28,920 IT�LIA - TURIM 109 00:06:29,000 --> 00:06:30,680 ... para o Campeonato Europeu. 110 00:06:32,480 --> 00:06:35,000 A meio do jogo contra a B�lgica, em Turim, 111 00:06:35,080 --> 00:06:36,680 arruaceiros ingleses j� lutavam 112 00:06:36,880 --> 00:06:38,560 com a Pol�cia nas bancadas. 113 00:06:38,680 --> 00:06:40,360 ADEPTOS ARRUACEIROS APANHAM COM G�S 114 00:06:40,480 --> 00:06:43,640 Alguns skinheads correram para ali, deram uns murros e voltaram. 115 00:06:43,720 --> 00:06:46,560 De repente, come�aram a atirar-nos sabe-se l� o qu�. 116 00:06:46,640 --> 00:06:49,120 Por todo o lado. Era g�s lacrimog�neo. 117 00:06:49,200 --> 00:06:51,560 - Perdi o meu filho. - Ter� sido detido? 118 00:06:51,640 --> 00:06:52,840 Um mi�do de nove anos? 119 00:06:53,760 --> 00:06:55,600 A Primeira-Ministra Margaret Thatcher 120 00:06:55,720 --> 00:06:58,520 descreveu o comportamento dos adeptos como vergonhoso. 121 00:06:59,240 --> 00:07:03,960 Perante tudo o que Thatcher e o Governo estavam a dizer, 122 00:07:04,040 --> 00:07:10,960 aquilo de que se envergonhavam, isto parecia quase uma rea��o. 123 00:07:11,040 --> 00:07:14,120 Do g�nero: "Vamos mostrar-vos como podem ficar envergonhados." 124 00:07:14,440 --> 00:07:17,360 Entende? "Acham que somos escumalha? N�o nos querem? 125 00:07:17,440 --> 00:07:19,240 N�o temos futuro? Observem-nos." 126 00:07:19,360 --> 00:07:21,640 A claque inglesa estava viva e de boa sa�de. 127 00:07:21,720 --> 00:07:24,360 Todos gostavam de viajar pela sele��o. 128 00:07:24,440 --> 00:07:27,920 Mas a verdade � que, longe de casa, n�o se portavam muito bem. 129 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 Come�ou a surgir um padr�o no in�cio dos anos 80. 130 00:07:31,560 --> 00:07:34,200 Onde a sele��o inglesa ia, os problemas seguiam-na. 131 00:07:34,400 --> 00:07:36,760 Uns italianos vieram perguntar se �ramos ingleses. 132 00:07:36,960 --> 00:07:38,360 "Sim." E deram-lhe um murro. 133 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Assaltam as joalharias, 134 00:07:42,480 --> 00:07:44,400 as lojas de roupa s�o pilhadas. 135 00:07:44,880 --> 00:07:48,080 G�s lacrimog�neo ao intervalo, canh�es de �gua nas ruas, 136 00:07:48,640 --> 00:07:50,120 batalhas com a Pol�cia. 137 00:07:50,320 --> 00:07:52,280 Um jornal dinamarqu�s escreveu: 138 00:07:52,360 --> 00:07:55,160 "Mand�mos os Vikings e agora est�o a vingar-se. 139 00:07:56,440 --> 00:07:59,280 Nenhum pa�s tem adeptos t�o descontrolados 140 00:07:59,440 --> 00:08:00,520 a seguir a sele��o." 141 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 As cidades europeias eram destru�das e Oslo, capital da Noruega... 142 00:08:04,640 --> 00:08:05,720 OSLO - NORUEGA 143 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 ... e Basileia, na Su��a, foram mais atingidas. 144 00:08:08,280 --> 00:08:09,600 BASILEIA 145 00:08:09,760 --> 00:08:11,640 Para mim, foi a� que tudo mudou. 146 00:08:12,120 --> 00:08:13,800 Havia muita agressividade. 147 00:08:14,040 --> 00:08:15,160 UMA FACADA NAS COSTAS 148 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 Foi ent�o que se tornou perturbador. 149 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 Tornou-se bastante grave. 150 00:08:25,640 --> 00:08:27,880 No final dos anos 70, in�cio dos anos 80, 151 00:08:27,960 --> 00:08:30,160 os hooligans tinham aterrorizado a Europa, 152 00:08:30,240 --> 00:08:32,840 nas suas viagens atr�s da sele��o. 153 00:08:33,840 --> 00:08:35,720 Mas a Europa estava a aprender 154 00:08:35,800 --> 00:08:39,200 e no Mundial de 1982, em Espanha, 155 00:08:39,280 --> 00:08:42,080 a Pol�cia espanhola estava preparada para os ingleses. 156 00:08:44,520 --> 00:08:46,480 No jogo em Bilbao... 157 00:08:46,840 --> 00:08:48,600 ... contra Fran�a, uma simples briga 158 00:08:48,720 --> 00:08:51,680 resultou numa carga � bastonada que quase teve maus resultados. 159 00:08:52,320 --> 00:08:54,920 Quando os adeptos fugiam dos bast�es antimotim, 160 00:08:55,000 --> 00:08:57,840 uma parte da veda��o cedeu, subitamente. 161 00:08:57,920 --> 00:09:01,440 Incrivelmente, s� um adepto ficou ferido e quatro foram detidos. 162 00:09:04,880 --> 00:09:06,920 E quando Inglaterra jogou em Madrid, 163 00:09:07,000 --> 00:09:09,920 a Pol�cia mostrou como era dura a alguns adeptos num bar. 164 00:09:10,240 --> 00:09:14,360 Desta vez, a culpa n�o era dos adeptos, mas da reputa��o que tinham. 165 00:09:16,800 --> 00:09:19,520 No final da agress�o, os agentes estavam a ser incitados 166 00:09:19,680 --> 00:09:22,760 pelos espanh�is que cantavam: "Argentina." 167 00:09:29,120 --> 00:09:31,760 Nos seis anos desde que Inglaterra come�ou a viol�ncia, 168 00:09:31,920 --> 00:09:33,760 foram expulsos de Copenhaga, 169 00:09:33,920 --> 00:09:37,160 de Turim, de Basileia e de Oslo, s� para dar alguns exemplos. 170 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 Mas em 1983, no Luxemburgo, 171 00:09:40,240 --> 00:09:44,120 Inglaterra voltaria ao local do crime original de 1977. 172 00:09:44,480 --> 00:09:46,120 Desta vez, o Luxemburgo achou 173 00:09:46,200 --> 00:09:48,960 que estava preparado para a invas�o dos 2000 ingleses. 174 00:09:49,360 --> 00:09:52,720 Com 500 agentes da Pol�cia ao servi�o e 150 soldados, 175 00:09:53,000 --> 00:09:54,800 sabiam bem o que esperar. 176 00:09:54,880 --> 00:09:57,360 Era dif�cil de acreditar que era um jogo de futebol. 177 00:09:57,680 --> 00:10:00,120 Centenas de soldados chegaram para apoiar a Pol�cia 178 00:10:00,320 --> 00:10:03,480 e, a certa altura, pareciam ser mais do que os adeptos. 179 00:10:04,200 --> 00:10:06,720 Lutaram com a Pol�cia antes e depois do jogo. 180 00:10:06,840 --> 00:10:09,280 Uma testemunha disse que foi uma loucura. 181 00:10:12,720 --> 00:10:16,560 Quando os adeptos ingleses apareciam, destru�am tudo no seu caminho. 182 00:10:17,240 --> 00:10:20,040 Tanto a Pol�cia como as lojas foram atacadas. 183 00:10:20,120 --> 00:10:21,880 Partiram as montras e as joalharias 184 00:10:21,960 --> 00:10:24,720 e as lojas de roupa de marca eram os seus alvos. 185 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 Foram detidos mais de 50 adeptos ingleses. 186 00:10:30,120 --> 00:10:32,720 Treze foram condenados a quatro meses de pris�o 187 00:10:32,840 --> 00:10:36,000 e o Luxemburgo jurou que n�o voltaria a receber a Inglaterra. 188 00:10:36,240 --> 00:10:38,400 A ESCUMALHA DA EUROPA 189 00:10:38,480 --> 00:10:40,400 O aumento dos problemas com Inglaterra 190 00:10:40,760 --> 00:10:43,000 trouxe o aumento do destaque nos jornais. 191 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 LOJAS SAQUEADAS 500 INGLESES EXPULSOS 192 00:10:48,840 --> 00:10:52,200 REPUTA��O MERECIDA P�RIAS DA EUROPA 193 00:10:52,360 --> 00:10:55,040 A NOSSA NOITE DA VERGONHA NO FUTEBOL 194 00:10:55,320 --> 00:10:56,400 VERGONHA DE SER BRIT�NICO 195 00:10:56,480 --> 00:10:57,640 Os hooligans no exterior 196 00:10:57,720 --> 00:11:00,280 sempre deram bom material � imprensa brit�nica. 197 00:11:01,040 --> 00:11:04,680 Muitas vezes, era a nossa imprensa que criava 198 00:11:04,760 --> 00:11:06,800 aquele monstro que era exportado. 199 00:11:06,960 --> 00:11:08,320 V�ndalos ingleses: escumalha. 200 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 O jornalista n�o diz s� a verdade. 201 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 INGLATERRA PROCESSADA 202 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 PSIC�LOGO DE MULTID�ES 203 00:11:13,080 --> 00:11:15,200 Tem de vender jornais com o sensacionalismo. 204 00:11:15,400 --> 00:11:16,520 V�NDALOS - VERGONHA 205 00:11:16,640 --> 00:11:18,240 E quando n�o surgiam problemas, 206 00:11:18,360 --> 00:11:20,600 os tabloides criavam not�cias com hooligans. 207 00:11:20,680 --> 00:11:21,840 HOOLIGANS ITALIANOS BANIDOS 208 00:11:21,920 --> 00:11:23,640 Os jornalistas procuravam problemas. 209 00:11:23,720 --> 00:11:24,640 JORNALISTA 210 00:11:24,720 --> 00:11:29,320 Ali�s, quase eram culpados por os incitar. 211 00:11:29,440 --> 00:11:31,600 Sem problemas, n�o teriam not�cias. 212 00:11:31,720 --> 00:11:32,560 VERGONHA INGLESA 213 00:11:32,640 --> 00:11:34,440 Havia dinheiro, bebidas gr�tis... 214 00:11:34,520 --> 00:11:37,040 Eram encorajados e sempre foi assim. 215 00:11:38,120 --> 00:11:40,480 Ao certo, quem s�o os hooligans ingleses? 216 00:11:40,800 --> 00:11:43,440 Para a imprensa, a claque inglesa era organizada 217 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 como as dos clubes. 218 00:11:44,600 --> 00:11:45,680 ADEPTOS T�M PLANO 219 00:11:45,840 --> 00:11:48,080 Paul Scarrott, autoproclamado l�der hooligan, 220 00:11:48,160 --> 00:11:50,200 deportado de It�lia ap�s ter sido detido 221 00:11:50,280 --> 00:11:53,720 na esta��o de Roma, onde foi encontrado a vaguear, 222 00:11:53,840 --> 00:11:55,600 com uma garrafa de vinho a meio. 223 00:11:55,800 --> 00:11:59,080 A verdade era que, ao contr�rio das claques dos clubes, 224 00:11:59,160 --> 00:12:01,000 que s�o compostas pelas mesmas caras, 225 00:12:01,080 --> 00:12:03,960 a identidade da claque nacional era dif�cil de descobrir. 226 00:12:04,360 --> 00:12:07,520 N�o havia organiza��o. Cada um fazia o que queria. 227 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 Encontr�vamo-nos e improvis�vamos o que faz�amos... 228 00:12:10,560 --> 00:12:11,840 EX-HOOLIGAN INGL�S 229 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 ... dia a dia. Faz�amos o que nos apetecia. 230 00:12:14,800 --> 00:12:17,880 Jason Mariner, um hooligan do Chelsea 231 00:12:17,960 --> 00:12:22,280 que cumpriu quatro anos de pena, seguiu a sele��o inglesa a partir de 1987. 232 00:12:23,320 --> 00:12:26,880 Podemos ouvir dizer que o Chelsea tem l� 60 233 00:12:27,080 --> 00:12:30,360 ou que o Manchester United tem l� 40, 234 00:12:30,720 --> 00:12:34,680 e o Stokes tem 30 ou o Leeds tem 30. 235 00:12:34,760 --> 00:12:36,880 Entende? Cada um tem os seus. 236 00:12:36,960 --> 00:12:39,080 Encontramo-nos e acabamos por nos conhecer. 237 00:12:39,320 --> 00:12:41,880 Como temos interesses em comum, damo-nos bem. 238 00:12:44,040 --> 00:12:46,040 A claque inglesa tem sido variada 239 00:12:46,120 --> 00:12:48,280 e muitos elementos v�m de clubes menores 240 00:12:48,360 --> 00:12:50,960 que nunca t�m a sorte de ir jogar fora. 241 00:12:52,320 --> 00:12:54,280 Sempre houve clubes pequenos. 242 00:12:54,400 --> 00:12:56,280 Como os Stokes, os Burnleys, 243 00:12:56,360 --> 00:12:58,960 os Rochdales e os Stockports, 244 00:12:59,040 --> 00:13:01,160 porque n�o tinham n�vel para jogar na Europa. 245 00:13:02,280 --> 00:13:05,320 Era uma maneira de irem para fora 246 00:13:05,400 --> 00:13:09,440 com o que vinha logo depois do clube, a sele��o nacional. 247 00:13:12,400 --> 00:13:15,960 Em 1985, seguir Inglaterra tornou-se o �nico objetivo. 248 00:13:16,440 --> 00:13:18,400 Ap�s a trag�dia no Heysel Stadium, 249 00:13:18,480 --> 00:13:20,680 a UEFA imp�s cinco anos de san��o 250 00:13:20,760 --> 00:13:22,760 �s equipas inglesas na Europa. 251 00:13:23,040 --> 00:13:24,720 Apesar do desvario dos adeptos... 252 00:13:24,920 --> 00:13:25,840 ENTRADA PROIBIDA 253 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 ... nos �ltimos oito anos, 254 00:13:27,920 --> 00:13:30,360 a san��o n�o se aplicava � sele��o. 255 00:13:31,480 --> 00:13:34,080 Apesar de os clubes n�o poderem jogar no estrangeiro, 256 00:13:34,160 --> 00:13:36,000 a sele��o nacional podia. 257 00:13:36,080 --> 00:13:39,800 A sele��o permitia aos adeptos verem futebol no estrangeiro. 258 00:13:40,760 --> 00:13:44,200 Gary "Boatsy" Clarke � um antigo hooligan ingl�s... 259 00:13:44,360 --> 00:13:46,680 ... que tem uma san��o de dez anos. 260 00:13:47,040 --> 00:13:49,640 Come�ou por arranjar problemas com a claque do clube, 261 00:13:49,920 --> 00:13:53,280 os Forest Executive Crew, mas em 1987, 262 00:13:53,360 --> 00:13:57,160 os Forest foram banidos da Europa e ele come�ou a seguir a sele��o. 263 00:13:57,600 --> 00:14:02,760 Veterano de v�rias incurs�es fora, Boatsy tem mais carimbos no passaporte 264 00:14:02,840 --> 00:14:06,240 do que Michael Palin. Ele foi, viu e participou. 265 00:14:06,760 --> 00:14:09,240 Fui � Jugosl�via na qualifica��o do Euro. 266 00:14:09,720 --> 00:14:11,600 Acabei no hospital. Fui a Madrid, 267 00:14:11,680 --> 00:14:13,880 e n�o havia pol�cias no hotel. Era incr�vel. 268 00:14:14,000 --> 00:14:16,160 Fomos a Burgos e esfaquearam algu�m no bra�o. 269 00:14:16,320 --> 00:14:17,800 Houve problemas em Paris. 270 00:14:17,920 --> 00:14:20,880 Lembro-me que fui ao hospital em Dubrovnik. 271 00:14:21,000 --> 00:14:23,320 Fui � Turquia e pass�mos uns dias em Bodrum. 272 00:14:23,400 --> 00:14:25,320 Estavam l� uns cem turcos a fazer isto. 273 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 Era um s�tio muito manhoso. 274 00:14:27,200 --> 00:14:29,720 Hoje, Boatsy voltou a Dusseldorf, na Alemanha, 275 00:14:29,800 --> 00:14:31,920 local de um dos piores crimes ingleses. 276 00:14:32,560 --> 00:14:36,840 Em 1988, o Europeu realizou-se na Alemanha. 277 00:14:36,920 --> 00:14:40,400 Ap�s tr�s anos quase sem hooliganismo no estrangeiro, 278 00:14:40,480 --> 00:14:42,120 desde a trag�dia em Heysel, 279 00:14:42,400 --> 00:14:44,960 Inglaterra foi em peso ao campeonato. 280 00:14:48,040 --> 00:14:51,880 Dusseldorf, 1988. Pode falar-me um pouco do ambiente 281 00:14:51,960 --> 00:14:53,200 e da mentalidade? 282 00:14:53,280 --> 00:14:55,160 Sim, toda a gente... 283 00:14:55,240 --> 00:14:59,120 Lembro-me que passei meses a planear vir � Alemanha. 284 00:14:59,200 --> 00:15:01,360 Os alem�es eram os �nicos 285 00:15:01,440 --> 00:15:03,080 que nos faziam frente na altura. 286 00:15:03,160 --> 00:15:05,320 Ter o Europeu na Alemanha 287 00:15:05,400 --> 00:15:08,480 era o sonho dos hooligans. - Sim, claro. 288 00:15:08,560 --> 00:15:11,960 E tamb�m nos calhou vir c� a Holanda. 289 00:15:12,040 --> 00:15:14,320 N�o pod�amos pedir melhor, certo? 290 00:15:14,400 --> 00:15:17,200 � verdade. E qual foi a influ�ncia do facto 291 00:15:17,280 --> 00:15:19,320 de os clubes n�o poderem ir ao estrangeiro 292 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 e toda a gente se dedicar � sele��o? 293 00:15:21,480 --> 00:15:23,480 Muita gente come�ou a seguir a sele��o. 294 00:15:23,600 --> 00:15:27,200 Quando comecei, n�o havia muita gente. 295 00:15:27,280 --> 00:15:29,680 S� iam uns 400 ou 500 adeptos, 296 00:15:29,760 --> 00:15:32,720 mas o Euro 88 foi o arranque, quando todos come�aram a ir. 297 00:15:33,160 --> 00:15:35,680 Para ser sincero, 1988 teve o maior grupo 298 00:15:35,760 --> 00:15:39,000 que j� vi seguir Inglaterra. Todas as claques estavam l�. 299 00:15:39,200 --> 00:15:41,000 Todas. Era uma claque gigantesca. 300 00:15:41,600 --> 00:15:43,440 O problema foi um grupo de ingleses 301 00:15:43,520 --> 00:15:47,360 que esperou os holandeses na esta��o de Dusseldorf. 302 00:15:47,960 --> 00:15:50,720 Inicialmente, a Pol�cia controlou a situa��o. 303 00:15:50,880 --> 00:15:53,040 Mas centenas de alem�es atacaram os ingleses 304 00:15:53,120 --> 00:15:55,280 com garrafas, tijolos e g�s lacrimog�neo. 305 00:15:57,800 --> 00:15:59,840 Os ingleses ripostaram e houve batalhas 306 00:15:59,920 --> 00:16:01,480 nas ruas em redor da esta��o. 307 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 Dois grupos de adeptos atacaram-se repetidamente. 308 00:16:09,160 --> 00:16:11,280 Com a Pol�cia em inferioridade, 309 00:16:11,360 --> 00:16:13,600 a melhor solu��o foi deix�-los continuar. 310 00:16:13,840 --> 00:16:15,240 Neste momento, 311 00:16:15,320 --> 00:16:17,480 a Pol�cia est� a deixar a batalha continuar. 312 00:16:17,560 --> 00:16:20,960 At� ver, foram detidos adeptos alem�es, holandeses e brit�nicos. 313 00:16:21,520 --> 00:16:24,040 O centro de Dusseldorf esteve cercado 24 horas, 314 00:16:24,120 --> 00:16:27,760 quando 2500 pol�cias alem�es vieram lidar com os adeptos. 315 00:16:32,160 --> 00:16:35,320 Ap�s horas de batalhas, a Pol�cia rep�s a ordem 316 00:16:35,480 --> 00:16:37,040 e controlou a situa��o. 317 00:16:37,880 --> 00:16:40,000 - N�o fiz nada. - Est� cheio de sangue. 318 00:16:40,080 --> 00:16:41,640 Tudo recome�ou no dia seguinte, 319 00:16:41,720 --> 00:16:44,480 quando vieram mais adeptos ingleses, holandeses e alem�es. 320 00:16:44,560 --> 00:16:48,400 Mal a ressaca passou e os vidros partidos foram limpos, 321 00:16:48,480 --> 00:16:50,600 os adeptos ingleses voltaram � carga. 322 00:16:50,920 --> 00:16:54,320 Cheg�mos aqui, pass�mos a esta��o e havia gente em todo o lado. 323 00:16:54,400 --> 00:16:56,320 Malta inglesa de v�rias claques. 324 00:16:56,400 --> 00:16:58,800 Deviam estar uns 400 ou 500 ao longo desta rua. 325 00:16:58,920 --> 00:17:00,360 Mas a Pol�cia antimotim... 326 00:17:00,560 --> 00:17:02,160 As carrinhas estavam aqui 327 00:17:02,320 --> 00:17:04,480 e controlavam-nos. Quando fomos para o centro, 328 00:17:04,640 --> 00:17:06,640 bloquearam a rua e vimos os holandeses 329 00:17:06,760 --> 00:17:09,080 no fim da rua. Os ingleses tentaram apanh�-los, 330 00:17:09,240 --> 00:17:12,520 mas a Pol�cia afastou-nos � bastonada. Isso durou uma hora. 331 00:17:12,600 --> 00:17:15,600 And�mos a batalhar com a Pol�cia durante uma hora. 332 00:17:16,240 --> 00:17:18,760 Os confrontos continuaram antes e depois do jogo. 333 00:17:19,360 --> 00:17:21,400 Os ingleses lutaram de novo com a Pol�cia 334 00:17:21,480 --> 00:17:23,640 Foram as 24 horas mais violentas 335 00:17:23,720 --> 00:17:25,760 em que Inglaterra esteve envolvida. 336 00:17:25,880 --> 00:17:28,040 Mais jovens ingleses passam a noite detidos 337 00:17:28,120 --> 00:17:31,000 e termina um dos dias mais lament�veis 338 00:17:31,080 --> 00:17:32,680 na hist�ria do futebol ingl�s. 339 00:17:32,920 --> 00:17:35,640 Os danos em redor da esta��o s�o vastos. 340 00:17:35,720 --> 00:17:37,920 Os danos ao futebol ingl�s s�o incalcul�veis. 341 00:17:38,000 --> 00:17:40,240 Certamente ser� pedido que a sele��o inglesa 342 00:17:40,320 --> 00:17:42,520 seja retirada das competi��es. 343 00:17:43,800 --> 00:17:46,680 De novo, a culpa parecia ser dos hooligans ingleses, 344 00:17:46,760 --> 00:17:49,040 mas foi outra hist�ria que foi dada a conhecer. 345 00:17:49,680 --> 00:17:55,480 Os adeptos alem�es foram os piores ontem 346 00:17:55,560 --> 00:18:00,840 e anteontem, e foram eles que come�aram os problemas. 347 00:18:00,960 --> 00:18:03,920 Acho que houve muita viol�ncia, mas pelo que vi, 348 00:18:04,000 --> 00:18:06,600 foram os alem�es que atacaram os adeptos ingleses. 349 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Tinham g�s lacrimog�neo e paus. O que pod�amos fazer? 350 00:18:10,960 --> 00:18:12,040 B�BEDOS - VERGONHA 351 00:18:12,160 --> 00:18:15,440 Apesar das opini�es da Pol�cia alem� e dos adeptos ingleses, 352 00:18:15,640 --> 00:18:18,120 a imprensa e o Governo voltaram a conden�-los. 353 00:18:18,240 --> 00:18:19,160 BRUTOS EGO�STAS 354 00:18:19,320 --> 00:18:21,760 N�o h� palavras. Chamam-lhes animais. 355 00:18:21,840 --> 00:18:22,800 MINISTRO DO DESPORTO 356 00:18:22,920 --> 00:18:25,360 Diria que at� s�o gentis demais. 357 00:18:25,440 --> 00:18:27,840 N�o conhe�o animais que se comportem assim. 358 00:18:28,160 --> 00:18:31,760 T�nhamos de ser bodes expiat�rios, n�o �? 359 00:18:31,840 --> 00:18:33,560 O que podemos dizer? 360 00:18:33,640 --> 00:18:36,240 Se o Governo nos odeia, todos nos odeiam. 361 00:18:36,560 --> 00:18:39,480 N�o me agrada a maneira como todos os adeptos ingleses 362 00:18:39,560 --> 00:18:41,160 s�o rotulados como arruaceiros. 363 00:18:41,240 --> 00:18:44,240 N�o gosto da maneira como a imprensa, invariavelmente, 364 00:18:44,320 --> 00:18:47,200 toma o lado da oposi��o. 365 00:18:47,920 --> 00:18:50,600 Diria que h� quase uma tentativa concertada 366 00:18:50,680 --> 00:18:53,960 para demonizar os adeptos ingleses e chamar-nos maus da fita, 367 00:18:54,040 --> 00:18:57,240 quando h� pequenas claques de turcos, 368 00:18:57,320 --> 00:19:00,040 de gregos e italianos que s�o t�o maus como os nossos. 369 00:19:00,120 --> 00:19:01,400 �s vezes, piores. 370 00:19:02,840 --> 00:19:05,440 Parecia que o problema do hooliganismo ingl�s 371 00:19:05,520 --> 00:19:07,080 era mais denso do que pensava. 372 00:19:07,160 --> 00:19:10,120 N�o se tratava apenas de a culpa ser sempre dos ingleses. 373 00:19:10,200 --> 00:19:12,440 A situa��o era mais complexa. 374 00:19:12,800 --> 00:19:16,000 A imprensa, a Pol�cia estrangeira e as claques de outros pa�ses 375 00:19:16,120 --> 00:19:17,880 tamb�m faziam parte do problema. 376 00:19:18,720 --> 00:19:23,200 A chamada "doen�a inglesa" j� n�o era exclusivamente inglesa. 377 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 Podemos ter come�ado, mas outros pa�ses apanharam o bichinho, 378 00:19:27,000 --> 00:19:30,880 desenvolveram problemas de hooliganismo e come�aram a enfrentar os ingleses. 379 00:19:31,400 --> 00:19:34,760 A reputa��o de Inglaterra tornou-a um alvo. 380 00:19:35,960 --> 00:19:39,280 Quando os adeptos ingleses v�o ao estrangeiro, habitualmente, 381 00:19:39,520 --> 00:19:43,280 s�o considerados violentos e isso habitualmente origina duas coisas: 382 00:19:43,400 --> 00:19:46,840 primeiro � uma resposta policial agressiva e generalizada, 383 00:19:46,920 --> 00:19:50,080 pois todos os adeptos ingleses s�o considerados violentos, 384 00:19:50,160 --> 00:19:53,760 e em segundo lugar a imprensa d� muito destaque � presen�a inglesa 385 00:19:53,840 --> 00:19:57,480 e surgem not�cias assustadoras nos jornais locais 386 00:19:57,600 --> 00:20:01,760 com tend�ncia para atrair os hooligans locais ou jovens 387 00:20:01,960 --> 00:20:04,280 que procuram defender o seu territ�rio 388 00:20:04,480 --> 00:20:07,280 ou testar o seu estofo contra os ingleses. 389 00:20:08,560 --> 00:20:11,160 Em 1990, viajar com a sele��o inglesa ao estrangeiro 390 00:20:11,240 --> 00:20:13,920 devia ser uma ideia muito interessante. 391 00:20:15,560 --> 00:20:18,800 Em 1990, quando Inglaterra foi ao Mundial em It�lia, 392 00:20:19,080 --> 00:20:20,560 todos temiam o pior. 393 00:20:23,520 --> 00:20:25,160 ITALIANOS PREPARADOS PARA HOOLIGANS 394 00:20:25,240 --> 00:20:26,720 A imprensa previa uma chacina. 395 00:20:26,800 --> 00:20:27,640 DUAS TRIBOS EM GUERRA 396 00:20:27,720 --> 00:20:29,000 O receio dos organizadores 397 00:20:29,080 --> 00:20:31,040 f�-los banir os ingleses para Sardenha... 398 00:20:31,120 --> 00:20:32,040 SARDENHA - IT�LIA 399 00:20:32,160 --> 00:20:34,520 ... onde seriam vigiados por sete mil Carabinieri, 400 00:20:35,000 --> 00:20:37,760 a implac�vel for�a policial italiana. 401 00:20:38,720 --> 00:20:41,280 Na altura, eu tinha apenas 13 anos 402 00:20:41,360 --> 00:20:43,680 e interessava-me mais ter o autocolante do Gazza 403 00:20:43,760 --> 00:20:45,280 do que ir aos jogos, 404 00:20:45,480 --> 00:20:47,240 mas falei com algu�m que esteve l�. 405 00:20:47,320 --> 00:20:51,200 Ele viveu em primeira m�o o circo dos hooligans ingleses. 406 00:20:52,080 --> 00:20:53,920 Havia uma grande expectativa 407 00:20:54,120 --> 00:20:55,920 por parte da popula��o 408 00:20:56,000 --> 00:20:58,880 de que os adeptos ingleses eram violentos e, quando cheg�mos, 409 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 come�aram a tratar-nos como se f�ssemos violentos. 410 00:21:01,440 --> 00:21:04,360 Come��mos a ser maltratados pelos Carabinieri, 411 00:21:04,480 --> 00:21:08,280 fomos atacados pelos italianos e a Pol�cia n�o nos protegeu. 412 00:21:21,360 --> 00:21:26,160 Quando Inglaterra enfrentou a Holanda, a situa��o era explosiva. 413 00:21:26,640 --> 00:21:28,800 E quando os ingleses iam a caminho do jogo, 414 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 o rastilho foi acendido 415 00:21:31,080 --> 00:21:33,000 quando a Pol�cia atirou g�s lacrimog�neo 416 00:21:33,080 --> 00:21:35,360 e, mais uma vez, tudo come�ou. 417 00:21:38,400 --> 00:21:41,480 Estar l� fez-me perceber como a expectativa 418 00:21:41,680 --> 00:21:44,960 da hip�tese de haver dist�rbios levou a uma s�rie de pr�ticas 419 00:21:45,040 --> 00:21:46,880 que garantiram que eles acontecessem. 420 00:21:47,560 --> 00:21:49,040 Era um c�rculo vicioso. 421 00:21:49,440 --> 00:21:52,760 Adeptos ingleses, pol�cia agressiva, viol�ncia. 422 00:21:53,320 --> 00:21:56,360 Parte da raz�o � que o homem anglo-sax�nico comum 423 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 n�o � uma boneca de porcelana. 424 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 Os adeptos ingleses t�m algo peculiar. 425 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 Ou seja, os adeptos ingleses 426 00:22:03,200 --> 00:22:06,280 s�o um grupo que n�o recua quando � confrontado. 427 00:22:07,800 --> 00:22:09,640 Se falarmos dos adeptos ingleses 428 00:22:09,800 --> 00:22:12,200 enquanto grupo, em termos dessa mentalidade, 429 00:22:12,520 --> 00:22:15,280 o n�mero de adeptos ingleses que vai opor-se e ripostar 430 00:22:15,520 --> 00:22:17,360 ser� praticamente a globalidade. 431 00:22:17,440 --> 00:22:19,720 Sempre foi assim e continua a ser. 432 00:22:20,360 --> 00:22:23,000 E quando n�o era a Pol�cia, eram os adeptos rivais 433 00:22:23,080 --> 00:22:24,600 dispostos a enfrent�-los. 434 00:22:24,920 --> 00:22:27,520 Quando Inglaterra foi a Turim nas semifinais, 435 00:22:27,680 --> 00:22:30,440 foram os italianos que quiseram atacar os ingleses. 436 00:22:31,000 --> 00:22:34,920 Desta vez, ningu�m pode acusar os ingleses de iniciarem os confrontos. 437 00:22:35,680 --> 00:22:39,600 Os bandos que vaguearam pelo centro de Turim na noite passada e esta manh� 438 00:22:39,720 --> 00:22:42,920 eram de jovens italianos em busca dos ingleses e de problemas. 439 00:22:43,600 --> 00:22:46,280 Os adeptos ingleses foram colocados sob prote��o. 440 00:22:46,360 --> 00:22:49,720 Foi-lhes dito que seriam retirados das zonas sob tens�o. 441 00:22:49,800 --> 00:22:53,160 O alvo acabou por ser um acampamento ingl�s 442 00:22:53,480 --> 00:22:54,960 nos arredores de Turim. 443 00:22:55,040 --> 00:22:57,320 No campo, os adeptos ingleses acenderam fogos 444 00:22:57,400 --> 00:23:00,800 e levantaram barreiras para bloquear os italianos. 445 00:23:01,560 --> 00:23:04,320 De manh�, entre os destro�os ouviam-se queixas 446 00:23:04,520 --> 00:23:06,280 de que as v�timas eram os ingleses. 447 00:23:08,760 --> 00:23:12,240 Ap�s 15 anos, os problemas com Inglaterra estavam a piorar. 448 00:23:12,760 --> 00:23:16,800 Neste c�rculo vicioso, onde Inglaterra ia, os problemas iam atr�s. 449 00:23:21,160 --> 00:23:24,360 Na d�cada de 1990, os hooligans ingleses 450 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 eram os mais famosos do mundo. 451 00:23:27,040 --> 00:23:29,840 Isso levou � oposi��o da Pol�cia local 452 00:23:30,080 --> 00:23:33,600 e dos jovens que, segundo alguns, instigavam os problemas. 453 00:23:35,360 --> 00:23:38,040 Pensam que s�o os ingleses, mas s�o mais os estrangeiros. 454 00:23:38,120 --> 00:23:41,120 Querem atacar os ingleses. Se n�o forem os estrangeiros... 455 00:23:41,200 --> 00:23:42,040 EX-HOOLIGAN INGL�S 456 00:23:42,120 --> 00:23:45,560 ... � a Pol�cia. Os ingleses limitam-se a reagir. 457 00:23:45,880 --> 00:23:47,520 Depois, culpam os ingleses. 458 00:23:50,560 --> 00:23:54,560 Gilly Shaw � um ex-hooligan proibido de acompanhar a sele��o. 459 00:23:54,640 --> 00:23:56,960 No seu tempo, viu as claques de outros pa�ses 460 00:23:57,200 --> 00:23:59,560 a enfrentarem a inglesa e n�o se impressionou. 461 00:24:00,200 --> 00:24:03,400 Os holandeses s�o uma merda, n�o valem nada. 462 00:24:03,480 --> 00:24:05,280 S� sabem atirar pedras e fugir. 463 00:24:05,840 --> 00:24:07,880 Tamb�m n�o valoriza os italianos. 464 00:24:07,960 --> 00:24:10,680 Ouve-se falar dos ultras, n�o �? 465 00:24:11,520 --> 00:24:13,680 � uma merda. S�o um bando de tansos. 466 00:24:14,600 --> 00:24:16,040 E quanto aos alem�es... 467 00:24:16,120 --> 00:24:19,640 Para mim, s�o sobrevalorizados. S�o uma merda. 468 00:24:20,160 --> 00:24:23,000 Mas tem uma admira��o secreta pelos polacos. 469 00:24:23,240 --> 00:24:26,320 S�o doidos. Os polacos s�o estouvados. 470 00:24:27,120 --> 00:24:29,720 Em outubro de 1993, Gilly foi a Roterd�o 471 00:24:29,800 --> 00:24:33,000 com uma das maiores claques de hooligans ingleses de sempre 472 00:24:33,080 --> 00:24:36,080 ao jogo de qualifica��o para o Mundial contra a Holanda. 473 00:24:36,720 --> 00:24:40,120 Foi na pra�a de Roterd�o. Nunca me esquecerei. 474 00:24:40,600 --> 00:24:43,800 Foi a maior multid�o que j� vi. 475 00:24:43,880 --> 00:24:46,320 Eram uns cinco mil, a s�rio. 476 00:24:47,680 --> 00:24:50,280 Lembro-me de um tipo de Portsmouth que estava ali 477 00:24:50,640 --> 00:24:53,720 e aquilo come�ou, os holandeses correram contra n�s, 478 00:24:53,800 --> 00:24:57,320 com correntes e tudo, e ele abriu o blus�o. 479 00:24:57,400 --> 00:24:59,920 E disse: "Venham da�, merdosos." 480 00:25:00,000 --> 00:25:01,920 Puxou de uma faca 481 00:25:02,000 --> 00:25:06,600 e pensei: "Diabos! O que � isto?" 482 00:25:07,360 --> 00:25:10,040 Mais uma vez, o c�rculo vicioso repetiu-se 483 00:25:10,120 --> 00:25:13,040 quando os arruaceiros ingleses se encontraram com a Pol�cia. 484 00:25:13,440 --> 00:25:15,520 Todos os adeptos ingleses sem bilhete 485 00:25:15,600 --> 00:25:18,480 eram detidos numa cerca e enviados para um quartel militar 486 00:25:18,560 --> 00:25:20,840 de onde eram deportados do pa�s. 487 00:25:21,240 --> 00:25:24,520 Quando cheg�mos ao est�dio, havia uma cerca 488 00:25:25,000 --> 00:25:26,960 e estavam todos a atacar a cerca. 489 00:25:27,440 --> 00:25:29,920 A Pol�cia estava �s bastonadas � cerca. 490 00:25:30,120 --> 00:25:34,400 Est�vamos a brigar com os holandeses fora do est�dio, com a Pol�cia. 491 00:25:34,480 --> 00:25:38,520 At� houve pessoas esfaqueadas. Foi grave. 492 00:25:41,160 --> 00:25:42,990 Ningu�m contesta o facto 493 00:25:43,105 --> 00:25:45,440 de que foi o esp�rito combativo ingl�s 494 00:25:45,565 --> 00:25:46,720 que derrotou o fascismo. 495 00:25:46,840 --> 00:25:47,760 SABOTAGEM 496 00:25:48,480 --> 00:25:51,480 Mas tamb�m � um facto que parte dos arruaceiros ingleses 497 00:25:51,560 --> 00:25:54,320 t�m inclina��es de extrema-direita e s�o racistas. 498 00:25:54,840 --> 00:25:58,520 Houve um per�odo em meados dos anos 80 em que passou a haver... 499 00:25:58,720 --> 00:25:59,982 EXTREMA-DIREITA LIGADA A MOTIM DE DUBLIN 500 00:26:00,200 --> 00:26:05,440 ... uma atitude nacionalista e de extrema-direita 501 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 que prevalecia entre os apoiantes. 502 00:26:08,880 --> 00:26:11,357 E isso acabou de forma muito deprimente. 503 00:26:11,432 --> 00:26:12,360 FASCISTAS CULPADOS DO MOTIM 504 00:26:12,440 --> 00:26:15,520 Chegou ao ponto de n�o querermos viajar 505 00:26:15,680 --> 00:26:18,880 e estar perto disso. Porqu�, certo? 506 00:26:18,960 --> 00:26:20,520 Por culpa dos adeptos ingleses 507 00:26:20,600 --> 00:26:22,720 ouviram-se c�nticos racistas e provocadores. 508 00:26:22,840 --> 00:26:23,720 FLAGELO DA EUROPA 509 00:26:23,800 --> 00:26:26,880 Um dos favoritos era "N�o se rendam ao IRA", 510 00:26:27,200 --> 00:26:30,480 que ressoou de forma particular em 1995. 511 00:26:30,840 --> 00:26:32,960 Inglaterra foi a Dublin num jogo amig�vel 512 00:26:33,160 --> 00:26:34,760 contra a Rep�blica da Irlanda, 513 00:26:34,840 --> 00:26:36,960 mas o ambiente n�o era nada amig�vel. 514 00:26:37,040 --> 00:26:39,760 N�o se rendam ao IRA! 515 00:26:40,040 --> 00:26:41,840 Todos os ingleses cantavam 516 00:26:42,280 --> 00:26:43,960 coisas como "N�o se rendam ao IRA". 517 00:26:44,040 --> 00:26:47,320 Os irlandeses come�aram a entoar c�nticos republicanos 518 00:26:47,400 --> 00:26:48,840 e os ingleses n�o gostaram. 519 00:26:49,200 --> 00:26:52,080 Os ingleses perderam 1-0 e foi tudo pelos ares. 520 00:26:52,160 --> 00:26:54,040 Come�ou porque havia ingleses 521 00:26:54,120 --> 00:26:57,240 sentados ao lado dos irlandeses e esses come�aram a brigar, 522 00:26:57,320 --> 00:26:59,680 e os ingleses em cima come�aram a atirar coisas. 523 00:26:59,760 --> 00:27:04,080 O problema foi que toda a gente estava disposta a brigar. 524 00:27:04,640 --> 00:27:06,840 O ambiente tenso dentro de Lansdowne Road 525 00:27:06,920 --> 00:27:08,520 espalhou-se pelas ruas. 526 00:27:08,600 --> 00:27:11,600 Se algum ingl�s tiver escapado � Pol�cia e andar pelas ruas, 527 00:27:11,680 --> 00:27:13,880 quem sabe o caos que a noite pode trazer? 528 00:27:14,120 --> 00:27:15,960 A cena que se viu em Dublin 529 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 foi dos piores momentos do futebol ingl�s, 530 00:27:18,200 --> 00:27:20,920 um ano antes de receber o Campeonato Europeu de 1966. 531 00:27:21,000 --> 00:27:21,880 LEPROSOS DO MUNDO 532 00:27:21,960 --> 00:27:23,047 N�O PODEMOS RECEBER A FINAL DE 96 533 00:27:23,320 --> 00:27:24,640 Mas costuma dizer-se 534 00:27:24,720 --> 00:27:27,000 que a bonan�a vem depois da tempestade. 535 00:27:27,080 --> 00:27:28,692 O que resultou do Euro 96... 536 00:27:28,767 --> 00:27:29,720 O FIM DA INGLATERRA NA EUROPA 537 00:27:29,800 --> 00:27:32,960 ... foi uma nova ideia de Inglaterra e do que � ser ingl�s. 538 00:27:41,640 --> 00:27:45,800 Quando o inevit�vel aconteceu e Inglaterra perdeu com a Alemanha nos penalties, 539 00:27:45,880 --> 00:27:49,160 alguns adeptos que tinham afogado as m�goas com cerveja e cantigas 540 00:27:49,320 --> 00:27:51,960 provaram que nem s� o futebol tinha voltado para casa. 541 00:27:52,040 --> 00:27:53,200 Os problemas tamb�m. 542 00:27:58,480 --> 00:28:01,440 Um casal que conduzia em Trafalgar Square 543 00:28:01,520 --> 00:28:05,720 foi detido pela multid�o apenas porque o seu carro era alem�o. 544 00:28:06,440 --> 00:28:09,400 Apesar dos problemas, o bem-estar gerado pelo futebol 545 00:28:09,600 --> 00:28:11,760 que surgiu ap�s o campeonato 546 00:28:11,880 --> 00:28:14,000 tornou mais f�cil acompanhar a sele��o. 547 00:28:14,080 --> 00:28:16,880 O Euro 96 tornou o futebol mais popular, 548 00:28:16,960 --> 00:28:19,640 tornou Inglaterra mais popular e penso que Fran�a 98 549 00:28:19,720 --> 00:28:21,760 foi a primeira grande competi��o 550 00:28:21,840 --> 00:28:25,680 onde vimos o crescimento e a mudan�a nos adeptos ingleses. 551 00:28:26,360 --> 00:28:28,360 O Mundial de Fran�a 98 552 00:28:28,440 --> 00:28:31,400 viu o maior n�mero de adeptos a acompanhar Inglaterra fora. 553 00:28:31,920 --> 00:28:34,200 Mas os hooligans foram s� para causar problemas. 554 00:28:34,440 --> 00:28:37,520 No dia antes do primeiro grande jogo de Inglaterra, foram not�cia 555 00:28:37,920 --> 00:28:41,320 ao atacarem adeptos da Tun�sia e iniciarem um verdadeiro motim. 556 00:28:41,680 --> 00:28:45,280 Os residentes ripostaram e os confrontos foram pela noite dentro. 557 00:29:00,200 --> 00:29:04,520 Na costa francesa, a 80 km, o adepto do Portsmouth e Inglaterra, Martin Kerr, 558 00:29:04,600 --> 00:29:07,560 estava de f�rias a acampar com a companheira e o filho dela. 559 00:29:08,000 --> 00:29:12,320 Na manh� do jogo inicial de Inglaterra, ele foi a Marselha para ver a partida, 560 00:29:12,400 --> 00:29:14,360 sem saber dos problemas do dia anterior. 561 00:29:14,800 --> 00:29:16,400 Fui l� no dia do jogo 562 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 e ia animado, era fant�stico. 563 00:29:18,240 --> 00:29:19,320 ADEPTO PORTSMOUTH E INGLATERRA 564 00:29:19,520 --> 00:29:20,800 Todos queriam ver o jogo. 565 00:29:20,880 --> 00:29:23,200 Os adeptos ingleses cantavam nos bares e nas ruas 566 00:29:23,280 --> 00:29:24,440 e viam-se as bandeiras. 567 00:29:24,520 --> 00:29:27,720 Os tunisinos estavam a cantar num dos extremos da rua. 568 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 N�o parecia haver problemas nessa altura. 569 00:29:29,880 --> 00:29:31,880 Mas ele estava prestes a descobrir 570 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 que devido � reputa��o dos adeptos ingleses 571 00:29:34,240 --> 00:29:37,240 at� pessoas inocentes seriam apanhadas na confus�o. 572 00:29:37,600 --> 00:29:40,680 Quase no pontap� de sa�da, a situa��o come�ou a azedar. 573 00:29:40,760 --> 00:29:44,200 Mais uma vez, surgiram problemas entre os dois grupos de adeptos 574 00:29:44,280 --> 00:29:46,000 nas ruas de Marselha. 575 00:29:48,240 --> 00:29:49,760 Era um ambiente de festa, 576 00:29:49,840 --> 00:29:52,680 mas tornou-se muito mau e era poss�vel ver 577 00:29:52,760 --> 00:29:55,560 que a situa��o ia descambar a s�rio. 578 00:29:56,160 --> 00:29:59,000 A Pol�cia francesa come�ou a apanhar e a deter 579 00:29:59,080 --> 00:30:02,120 aqueles que pensava serem os cabecilhas, 580 00:30:02,240 --> 00:30:04,400 e tomou Martin por um deles. 581 00:30:05,120 --> 00:30:09,160 Fugi para me p�r a seguran�a, mas fui agarrado por tr�s. 582 00:30:09,280 --> 00:30:11,320 Senti a joelhada nas costas e houve algu�m 583 00:30:11,400 --> 00:30:14,640 que me p�s um p� na nuca, levei pontap�s de lado 584 00:30:14,800 --> 00:30:17,360 e, de repente, senti puxarem-me as m�os. 585 00:30:17,440 --> 00:30:18,960 Estava de cabe�a para baixo, 586 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 puseram-me as m�os atr�s e algemaram-me. 587 00:30:21,440 --> 00:30:23,280 S� a� percebi que era a Pol�cia. 588 00:30:23,360 --> 00:30:25,200 Antes, pensava que eram os tunisinos 589 00:30:25,280 --> 00:30:27,000 que estavam a pontapear-me. 590 00:30:27,520 --> 00:30:29,800 Martin, um homem sem qualquer condena��o 591 00:30:29,880 --> 00:30:33,240 por viol�ncia no futebol, foi condenado a tr�s meses de pris�o 592 00:30:33,400 --> 00:30:36,200 na conhecida pris�o francesa de Ch�teau d'If. 593 00:30:36,440 --> 00:30:38,120 As condi��es eram p�ssimas. 594 00:30:38,200 --> 00:30:40,000 Havia baratas na cela. 595 00:30:40,200 --> 00:30:43,880 �ramos tr�s em cada cela. Quando entr�mos, deram-nos uma manta, 596 00:30:43,960 --> 00:30:46,760 sumo de laranja, acho eu, uma ma�� e um preservativo. 597 00:30:46,960 --> 00:30:49,600 Um dos tipos perguntou para que era o preservativo 598 00:30:49,800 --> 00:30:51,680 e o guarda, que falava Ingl�s, disse: 599 00:30:51,760 --> 00:30:54,040 "Est�s numa pris�o �rabe. Vais precisar disso." 600 00:30:54,960 --> 00:30:58,680 Ap�s sete semanas, foi libertado por bom comportamento, 601 00:30:58,760 --> 00:31:01,960 mas voltou a casa rotulado como hooligan e foi despedido. 602 00:31:02,360 --> 00:31:05,240 Foi um dos mais de 250 detidos em Fran�a, 603 00:31:05,640 --> 00:31:07,560 mas no Campeonato Europeu de 2000, 604 00:31:07,640 --> 00:31:09,680 houve 900 detidos na B�lgica... 605 00:31:09,760 --> 00:31:10,960 B�LGICA 606 00:31:11,040 --> 00:31:13,240 ... que organizou a competi��o com a Holanda. 607 00:31:14,080 --> 00:31:15,520 Pode ter sido o primeiro 608 00:31:15,600 --> 00:31:18,720 campeonato de futebol do s�culo XXI, mas a Pol�cia belga 609 00:31:19,000 --> 00:31:21,480 recorreu a t�ticas da Idade M�dia. 610 00:31:21,800 --> 00:31:24,680 Quem passou por aquilo ir� falar do mesmo, 611 00:31:24,760 --> 00:31:29,960 do policiamento altamente indiscriminado e agressivo. 612 00:31:30,040 --> 00:31:34,720 A Pol�cia com m�o mais pesada que j� vi foi na B�lgica. 613 00:31:35,200 --> 00:31:37,840 Eles prendiam toda a gente. 614 00:31:37,920 --> 00:31:42,720 Um grupo de adeptos ingleses foi levado em rebanho pelo centro da cidade 615 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 e enfiado num bar. 616 00:31:44,280 --> 00:31:47,920 Puseram-nos num bar e apareceu um velhote 617 00:31:48,000 --> 00:31:53,840 com um capacete e um funil enorme. 618 00:31:54,200 --> 00:31:56,520 Chegou � porta e pensei: "Que merda � aquela"? 619 00:31:56,800 --> 00:32:00,920 Depois, a Pol�cia lan�ou g�s lacrimog�neo para dentro de um bar lotado, 620 00:32:01,000 --> 00:32:04,440 com pessoas que j� estavam a beber no bar, 621 00:32:04,520 --> 00:32:08,560 antes de entrarem pessoas envolvidas na viol�ncia. 622 00:32:09,000 --> 00:32:12,200 Fomos todos gaseados e algemados sem termos feito nada de mal. 623 00:32:12,280 --> 00:32:13,480 Est�vamos ali a beber. 624 00:32:13,880 --> 00:32:15,680 Estavam a prender toda a gente. 625 00:32:15,760 --> 00:32:19,880 Eu estava sentado ao lado de um americano e, � frente dele, 626 00:32:19,960 --> 00:32:23,560 estava um velhote russo que estava no bar a beber um copo. 627 00:32:23,960 --> 00:32:26,160 Esse tipo de rea��o policial indiscriminada 628 00:32:26,240 --> 00:32:30,960 � um fator que contribui para o aumento dos dist�rbios 629 00:32:31,040 --> 00:32:34,000 e para a continua��o da viol�ncia nos jogos de Inglaterra. 630 00:32:34,280 --> 00:32:36,320 Isso ficou demonstrado quando um misto 631 00:32:36,400 --> 00:32:40,040 de adeptos ingleses e alem�es agressivos e pol�cias de m�o pesada 632 00:32:40,480 --> 00:32:43,280 resultou na conhecida batalha de Charleroi. 633 00:32:43,960 --> 00:32:49,120 Essa briga n�o envolveu mais de 20 pessoas. 634 00:32:49,680 --> 00:32:52,880 No espa�o de minutos, a Pol�cia belga levou um canh�o de �gua 635 00:32:53,120 --> 00:32:59,200 para a pra�a e disparou-o para todo o lado. 636 00:32:59,280 --> 00:33:01,600 Quando isso aconteceu, deu-se uma mudan�a 637 00:33:01,680 --> 00:33:05,120 na mentalidade dos adeptos comuns que os leva a come�ar a dizer: 638 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 "Esperem l�. 639 00:33:06,280 --> 00:33:08,280 Porque est�o a atacar-me? N�o fiz nada." 640 00:33:08,360 --> 00:33:11,040 E eles come�am a sentir-se do mesmo lado que a pessoa 641 00:33:11,120 --> 00:33:13,440 que queria causar conflitos com a Pol�cia. 642 00:33:13,720 --> 00:33:16,160 Isso cria uma oportunidade para aquele grupo se unir 643 00:33:16,240 --> 00:33:19,200 em oposi��o � Pol�cia, que antes n�o existia. 644 00:33:20,320 --> 00:33:25,160 Por seu lado, a Holanda, coorganizadora, s� deteve seis adeptos ingleses 645 00:33:25,440 --> 00:33:27,160 no jogo realizado em Eindhoven. 646 00:33:27,960 --> 00:33:30,800 Os adeptos ingleses tiveram uma rea��o muito positiva 647 00:33:30,880 --> 00:33:34,920 por parte da Pol�cia holandesa que aproveitou a oportunidade do Euro 2000 648 00:33:35,000 --> 00:33:37,040 para promover um ambiente festivo. 649 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 E conseguiu-o com uma nova forma de policiamento 650 00:33:39,840 --> 00:33:41,440 que n�o recorria ao confronto. 651 00:33:42,120 --> 00:33:44,320 A t�tica era misturar-se com os adeptos 652 00:33:44,400 --> 00:33:48,000 e resolver quaisquer problemas na origem com uma abordagem amig�vel. 653 00:33:48,080 --> 00:33:50,200 Como j� tinham interagido com as pessoas, 654 00:33:50,280 --> 00:33:52,320 n�o hesitavam em abord�-las para dizer: 655 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 "Ou�am, esperem l�. Est�o a come�ar a ficar descontrolados. 656 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 Se n�o pararem, teremos de vos prender." 657 00:33:57,480 --> 00:33:59,960 Foi atrav�s da comunica��o e da intera��o 658 00:34:00,040 --> 00:34:02,440 que os limites foram definidos e mantidos 659 00:34:02,520 --> 00:34:05,240 e, sobretudo, respeitados pelos adeptos ingleses. 660 00:34:06,920 --> 00:34:10,480 Ap�s o Euro 2000, foi apresentada a maior medida do Governo 661 00:34:10,560 --> 00:34:12,720 para reduzir os problemas com Inglaterra: 662 00:34:13,840 --> 00:34:15,640 as ordens de restri��o no futebol. 663 00:34:16,240 --> 00:34:18,080 As ordens de restri��o tiveram impacto 664 00:34:18,160 --> 00:34:20,880 nos hooligans que queriam acompanhar a sele��o. 665 00:34:20,960 --> 00:34:23,800 Os referenciados eram proibidos de viajar. 666 00:34:23,920 --> 00:34:26,040 Tinham de entregar o passaporte � Pol�cia 667 00:34:26,160 --> 00:34:28,400 antes dos jogos para n�o sa�rem do pa�s. 668 00:34:28,640 --> 00:34:30,880 Se fossem apanhados a infringir as ordens, 669 00:34:30,960 --> 00:34:32,600 arriscavam seis meses na pris�o, 670 00:34:32,680 --> 00:34:36,080 uma restri��o maior e uma multa at� cinco mil libras. 671 00:34:36,640 --> 00:34:40,120 Com quase 3500 ordens de restri��o em vigor para impedir 672 00:34:40,240 --> 00:34:42,280 hooligans conhecidos de irem ao Mundial, 673 00:34:42,440 --> 00:34:44,280 tudo deve correr sem problemas. 674 00:34:45,800 --> 00:34:47,680 Mas a Alemanha tamb�m tem hooligans. 675 00:34:48,040 --> 00:34:49,840 E o que poder�o eles fazer? 676 00:34:49,920 --> 00:34:52,840 Fui tentar descobrir. Combinei encontrar-me 677 00:34:52,920 --> 00:34:55,280 com uma claque alem� na cidade de Col�nia. 678 00:35:01,360 --> 00:35:03,320 Pare�o nervoso? N�o estou. 679 00:35:04,960 --> 00:35:06,680 � hora de conhecer a claque alem�. 680 00:35:06,880 --> 00:35:08,320 N�o sei nada a respeito deles. 681 00:35:08,400 --> 00:35:10,560 Esta claque nem sequer tem nome. 682 00:35:11,400 --> 00:35:13,720 Seguem a sele��o nacional e s�o uma organiza��o. 683 00:35:13,800 --> 00:35:15,400 Uma coisa � andar em Inglaterra, 684 00:35:15,480 --> 00:35:18,280 ir �s terrinhas do norte e tudo isso j� � complicado, 685 00:35:18,360 --> 00:35:21,520 mas � no meu pa�s. Agora, estou na Alemanha. 686 00:35:24,760 --> 00:35:26,440 Fui ao bebedouro deles. 687 00:35:31,480 --> 00:35:34,120 N�o tenho medo, estou receoso, preocupado. 688 00:35:34,200 --> 00:35:36,280 Disse a esta claque que veio comigo 689 00:35:36,360 --> 00:35:39,600 que � cada um por si. Se houver problema, piro-me. 690 00:35:39,680 --> 00:35:40,520 JOVENS DE COL�NIA 691 00:35:40,600 --> 00:35:43,200 S� preciso do meu passaporte. 692 00:35:43,280 --> 00:35:45,880 Disse � mi�da que veio connosco para cal�ar os t�nis 693 00:35:45,960 --> 00:35:48,200 e n�o sapatos de salto alto, 694 00:35:48,280 --> 00:35:51,560 porque digo-vos j� que a� vou eu. 695 00:35:51,640 --> 00:35:53,160 Vamos a isso. 696 00:35:53,240 --> 00:35:55,440 Vamos entrar em territ�rio desconhecido. 697 00:36:00,720 --> 00:36:04,080 Sinto a barriga �s voltas, n�o sei porqu�. 698 00:36:19,520 --> 00:36:21,920 Inglaterra! Inglaterra! 699 00:36:27,320 --> 00:36:28,800 Deus salve a Rainha. 700 00:36:29,480 --> 00:36:32,400 Este � o Martin que, como muitos hooligans ingleses, 701 00:36:32,480 --> 00:36:34,360 est� proibido de ir aos jogos. 702 00:36:36,200 --> 00:36:40,400 Quero come�ar por... N�o sei nada sobre os hooligans alem�es. 703 00:36:40,480 --> 00:36:42,080 N�o sei como as coisas funcionam. 704 00:36:42,160 --> 00:36:45,000 Podes falar-me um pouco da tua claque, do teu grupo? 705 00:36:45,080 --> 00:36:46,480 Quantos s�o? 706 00:36:46,760 --> 00:36:47,800 CLAQUE DE COL�NIA 707 00:36:47,880 --> 00:36:51,240 Nos bons tempos, tivemos 100 ou 150 homens. 708 00:36:51,680 --> 00:36:56,360 Isso diminuiu nos anos 80. 709 00:36:56,440 --> 00:36:59,080 T�nhamos uma claque muito forte em Col�nia. 710 00:36:59,160 --> 00:37:01,480 As claques de toda a Alemanha 711 00:37:01,560 --> 00:37:06,160 tinham muita gente, uns 500 ou 600 homens. 712 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 Tal como atualmente em Inglaterra. 713 00:37:08,680 --> 00:37:14,040 Mas agora os homens est�o mais velhos e t�m fam�lia. 714 00:37:14,360 --> 00:37:16,960 Na Alemanha, � comum haver problemas com hooligans? 715 00:37:17,040 --> 00:37:20,600 � todas as semanas ou � uma coisa muito residual? 716 00:37:20,680 --> 00:37:22,360 � muito residual. Diminuiu. 717 00:37:22,440 --> 00:37:25,720 Acontece duas ou tr�s vezes na �poca inteira, 718 00:37:27,040 --> 00:37:30,080 mas isso depende da divis�o em que jogam. 719 00:37:30,240 --> 00:37:31,320 Certo. 720 00:37:31,400 --> 00:37:34,200 Na segunda, terceira e quarta divis�o 721 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 h� cada vez mais viol�ncia. 722 00:37:36,200 --> 00:37:41,000 Mas na primeira divis�o a viol�ncia j� quase desapareceu. 723 00:37:41,080 --> 00:37:44,520 Muito bem. Juntam-se todos pela sele��o nacional 724 00:37:44,600 --> 00:37:46,680 ou h� rixas internas? 725 00:37:47,640 --> 00:37:50,560 N�o, na Alemanha toda a gente est� unida. 726 00:37:50,640 --> 00:37:54,640 Divertem-se todos juntos, mesmo que haja rivalidade nos jogos. 727 00:37:54,840 --> 00:37:57,320 Temos visto nos �ltimos anos 728 00:37:57,400 --> 00:38:00,400 que as pessoas se unem e se divertem juntas. 729 00:38:00,520 --> 00:38:03,920 Muito bem. Achas que vai haver problemas neste Mundial? 730 00:38:04,000 --> 00:38:07,240 Pode haver, mas isso depende das cidades. 731 00:38:07,440 --> 00:38:08,800 - E... - Sim? 732 00:38:09,080 --> 00:38:10,600 Por causa das restri��es. 733 00:38:11,760 --> 00:38:14,880 N�o creio que haja muitos problemas... 734 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 - Muito bem. Vamos... - Por parte dos alem�es. 735 00:38:17,640 --> 00:38:19,880 Oxal� tenhamos um bom campeonato. 736 00:38:19,960 --> 00:38:22,920 Inglaterra-Alemanha na final. A Inglaterra ganha por 2-0. 737 00:38:23,360 --> 00:38:26,560 Martin, �s uma joia. Obrigado por teres falado comigo. 738 00:38:27,520 --> 00:38:29,680 � uma boa estrutura, parece bem organizada. 739 00:38:29,760 --> 00:38:32,040 S� lhes falta um nome, n�o acham? 740 00:38:32,240 --> 00:38:37,680 Alemanha! 741 00:38:39,000 --> 00:38:42,400 Continuo a rebentar bolhas 742 00:38:43,240 --> 00:38:46,920 Somos n�s Vamos foder Inglaterra 743 00:38:47,000 --> 00:38:49,200 Inglaterra, vamos-te foder 744 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 N�o tolero isto. N�o tolero. 745 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 N�o posso mostrar o que lhes fiz, 746 00:38:55,680 --> 00:38:57,400 porque a coisa ficou negra, sabem? 747 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 Enviaram-me um DVD de algo que tem acontecido 748 00:39:01,760 --> 00:39:03,800 por toda a Alemanha e Europa de Leste. 749 00:39:03,880 --> 00:39:07,160 � conhecido como Briga na Floresta e envolve dois bandos 750 00:39:07,400 --> 00:39:10,920 com igual n�mero que se encontram na floresta para uma luta. 751 00:39:16,440 --> 00:39:19,160 Nunca tinha visto nada assim. 752 00:39:21,520 --> 00:39:23,520 � o caos, puro caos. 753 00:39:26,760 --> 00:39:29,520 Neste, perto de Col�nia, vi imagens de uma batalha 754 00:39:29,600 --> 00:39:32,480 entre um bando local e outro de Berlim. 755 00:39:36,840 --> 00:39:40,040 Estou na floresta no meio do nada, � sa�da da autoestrada. 756 00:39:40,240 --> 00:39:44,320 Eram 50 daquele lado, com camisolas laranja, 757 00:39:44,520 --> 00:39:47,360 e 50 dos outros ali, com camisolas brancas. 758 00:39:47,440 --> 00:39:48,800 E estavam a aquecer. 759 00:39:48,920 --> 00:39:51,560 � uma loucura, faziam alongamentos e tudo. 760 00:39:51,640 --> 00:39:53,600 Faziam o velho movimento do bra�o. 761 00:39:53,760 --> 00:39:55,160 Nunca vi nada assim. 762 00:39:55,240 --> 00:39:57,480 Esperava um grupo de velhotes a beber cerveja, 763 00:39:57,560 --> 00:39:59,680 a fumar erva, b�bedos que nem um cacho, 764 00:39:59,760 --> 00:40:02,080 mas s�o pessoas que treinam 765 00:40:02,160 --> 00:40:03,560 para brigarem na floresta. 766 00:40:05,720 --> 00:40:08,720 Quando embatem, � o caos. 767 00:40:08,800 --> 00:40:12,520 Segundo as regras, quando algu�m cai 768 00:40:12,600 --> 00:40:14,160 s�o proibidos pontap�s e murros. 769 00:40:14,240 --> 00:40:16,480 Mas o que eu vi era uma loucura. 770 00:40:16,720 --> 00:40:18,200 Se algu�m cai, est� em apuros. 771 00:40:18,280 --> 00:40:20,320 Havia pessoas a espezinhar cabe�as. 772 00:40:20,400 --> 00:40:22,320 Foi bastante assustador. 773 00:40:22,400 --> 00:40:25,000 J� vi coisas maradas, mas aquilo foi muito marado. 774 00:40:25,080 --> 00:40:28,080 A maior loucura foi que, depois de se pontapearem, 775 00:40:28,160 --> 00:40:29,760 passavam uns pelos outros: 776 00:40:29,840 --> 00:40:31,840 "At� logo, meu", e iam � sua vida. 777 00:40:31,920 --> 00:40:34,520 Isto � um s�tio assustador, certo? 778 00:40:34,600 --> 00:40:37,480 Vou-me pirar porque veio-me uma imagem de um alem�o 779 00:40:37,560 --> 00:40:40,360 a aparecer de tr�s de uma �rvore para me estrangular. 780 00:40:41,800 --> 00:40:44,040 No �ltimo dia da minha visita � Alemanha, 781 00:40:44,120 --> 00:40:45,600 fui a um jogo em Col�nia. 782 00:40:45,680 --> 00:40:46,600 COL�NIA - CENTRO 783 00:40:48,560 --> 00:40:50,800 � uma das cidades anfitri�s do Mundial. 784 00:40:50,880 --> 00:40:52,880 � neste est�dio que Inglaterra vai jogar 785 00:40:52,960 --> 00:40:55,120 o �ltimo jogo do grupo contra a Su�cia. 786 00:41:05,240 --> 00:41:07,560 Muito bem, acabo de vir do jogo. 787 00:41:07,800 --> 00:41:10,560 Por fora, parece uma central el�trica, 788 00:41:10,640 --> 00:41:12,320 mas acreditem que, por dentro, 789 00:41:12,400 --> 00:41:14,400 � um est�dio a s�rio, muito compacto. 790 00:41:14,760 --> 00:41:16,200 Os alem�es t�m uma boa voz. 791 00:41:16,400 --> 00:41:18,200 Aquilo que mais me entusiasma 792 00:41:18,280 --> 00:41:20,440 e que me deu �nimo para o Mundial 793 00:41:20,520 --> 00:41:22,440 � que, quando estiver cheio de ingleses, 794 00:41:22,520 --> 00:41:26,120 o est�dio vai ficar ao rubro. Veem aqueles postes ali? 795 00:41:26,320 --> 00:41:28,040 V�o pegar fogo e sair a voar. 796 00:41:28,120 --> 00:41:31,160 Isto deixou-me mais empolgado com o Mundial que tudo o mais. 797 00:41:32,720 --> 00:41:36,000 A caminho do hotel ap�s o jogo, ouvi um som 798 00:41:36,080 --> 00:41:38,880 que � t�o conhecido no futebol aqui como em Inglaterra. 799 00:41:39,160 --> 00:41:42,160 As sirenes da Pol�cia soaram e pensei que ia come�ar. 800 00:41:42,680 --> 00:41:44,720 Gente de Col�nia atacou adeptos de Frankfurt 801 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 � sa�da do est�dio. 802 00:41:45,880 --> 00:41:48,800 Tal como em Inglaterra, a Pol�cia agiu. 803 00:41:49,160 --> 00:41:52,560 N�o de uma forma agressiva e brutal, foi discreta. 804 00:41:52,640 --> 00:41:55,200 Agiu com calma e os problemas foram evitados. 805 00:41:57,240 --> 00:41:59,440 � assim que os alem�es v�o policiar o Mundial. 806 00:41:59,520 --> 00:42:01,600 V�o encorajar adeptos de todo o mundo 807 00:42:01,680 --> 00:42:03,880 a virem divertir-se e esperam que seja 808 00:42:04,000 --> 00:42:06,240 uma grande festa e n�o uma grande batalha. 809 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 � aqui que v�o montar os ecr�s gigantes. 810 00:42:11,080 --> 00:42:13,520 Se n�o tiverem bilhete, podem ver os jogos aqui. 811 00:42:13,760 --> 00:42:16,280 Quando Inglaterra jogar, isto vai encher de ingleses, 812 00:42:16,360 --> 00:42:18,960 vai encher de alem�es e suecos. 813 00:42:19,040 --> 00:42:22,520 H� montes de bares por aqui, toda a gente vai beber o dia inteiro. 814 00:42:22,720 --> 00:42:24,120 Todos v�o estar alegres. 815 00:42:24,320 --> 00:42:27,400 Resta saber se vai haver problemas. 816 00:42:27,560 --> 00:42:30,680 Sim? Ir�o provocar Inglaterra? Eles ir�o retaliar? 817 00:42:31,240 --> 00:42:33,160 Espero que n�o. Acho realmente 818 00:42:33,240 --> 00:42:35,400 que temos hip�teses neste Mundial 819 00:42:35,480 --> 00:42:37,440 e ser� um pesadelo se formos eliminados. 820 00:42:37,520 --> 00:42:40,240 Vamos divertir-nos e vamos l�, Inglaterra! 821 00:42:43,280 --> 00:42:45,120 Nos dois �ltimos campeonatos, 822 00:42:45,200 --> 00:42:48,680 Inglaterra n�o teve problemas devido �s ordens de restri��o, 823 00:42:48,760 --> 00:42:51,760 a uma mudan�a de atitude e ao autopoliciamento dos adeptos. 824 00:42:51,840 --> 00:42:54,560 No Jap�o e em Portugal, os ingleses foram elogiados 825 00:42:54,640 --> 00:42:58,120 pelo seu comportamento, em contraste com os velhos maus tempos. 826 00:42:58,400 --> 00:43:00,400 Os ingleses que v�o ao estrangeiro 827 00:43:00,520 --> 00:43:03,880 envolvem-se mais com as pessoas em vez de destru�rem tudo. 828 00:43:04,080 --> 00:43:06,680 Tamb�m temos malucos que fazem as coisas 829 00:43:06,760 --> 00:43:10,720 que vemos no Brasil e isso � excelente. 830 00:43:11,440 --> 00:43:15,000 O que vimos em Portugal foi diferente, 831 00:43:15,080 --> 00:43:17,040 uma ideia positiva do que � ser ingl�s 832 00:43:17,120 --> 00:43:20,520 que se tornou mais dominante e uma ideia mais deprimente 833 00:43:20,600 --> 00:43:23,280 do que � ser um adepto que � rebaixado 834 00:43:23,360 --> 00:43:26,440 e posto no seu lugar, que � no fundo do po�o. 835 00:43:26,560 --> 00:43:29,720 Inglaterra � um s�tio muito diferente do que era antigamente. 836 00:43:29,800 --> 00:43:32,880 J� n�o h� desculpa para aquele comportamento. 837 00:43:32,960 --> 00:43:36,320 Somos superiores a isso. Somos um s�tio fixe, merda! 838 00:43:36,840 --> 00:43:38,360 ORGULHO EM SER GRANDE 839 00:43:43,920 --> 00:43:46,680 Espero sinceramente que j� tenham acabado 840 00:43:46,760 --> 00:43:48,880 os grandes problemas de Inglaterra. 841 00:43:49,800 --> 00:43:51,480 E no Mundial na Alemanha, 842 00:43:51,560 --> 00:43:54,440 iremos falar sobre futebol e n�o sobre lutas. 843 00:43:54,520 --> 00:43:56,040 Est�o a perceber, rapazes? 844 00:44:24,200 --> 00:44:26,200 Legendas: Paulo Montes 75232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.