All language subtitles for The Real Football Factories s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,240 Chamo-me Danny Dyer e isto � The Real Football Factories. 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,880 Fui Tommy Johnson no filme LSD - Luta, Sexo, Droga, 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,120 sobre a viol�ncia no futebol. 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,080 Tommy Johnson! H� s� um Tommy Johnson! 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,400 S�o todos doidos! Doidos! 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,040 Mas a� era representa��o. 7 00:00:22,200 --> 00:00:24,440 Agora, ando pelo pa�s em busca das claques 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,200 que se envolvem em lutas reais nos jogos de futebol. 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,320 N�o h� sangue falso. N�o h� duplos. N�o h� caracteriza��o. 10 00:00:31,680 --> 00:00:35,120 Desta vez, sou s� eu e os piores hooligans do pa�s. 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,720 Odiamos a escumalha do Leeds! 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 Conhe�o os l�deres que realmente mandam. 13 00:00:50,920 --> 00:00:52,720 Bem-vindos a um novo epis�dio. 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,960 Hoje, estou na regi�o Noroeste. 15 00:00:55,360 --> 00:00:58,720 � a hist�ria de duas cidades: Liverpool e Manchester. 16 00:01:11,160 --> 00:01:12,520 Nesta parte do mundo, 17 00:01:12,640 --> 00:01:15,520 viu-se a maior viol�ncia e trag�dia no futebol. 18 00:01:19,880 --> 00:01:21,680 N�o surpreende, pois est�o aqui 19 00:01:21,760 --> 00:01:23,840 duas das nossas maiores cidades do futebol: 20 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 Liverpool e Manchester. 21 00:01:30,200 --> 00:01:33,120 Estas duas cidades albergam quatro equipas da Premier League 22 00:01:33,560 --> 00:01:36,480 e t�m os clubes brit�nicos mais famosos e com mais sucesso, 23 00:01:37,760 --> 00:01:39,360 Liverpool e Manchester United. 24 00:01:40,880 --> 00:01:44,240 Mas o sucesso traz rivalidade e um �dio profundo 25 00:01:44,840 --> 00:01:47,160 resultante da hist�ria dos dois s�tios. 26 00:01:47,960 --> 00:01:51,000 Vou tentar descobrir por que motivo se odeiam tanto. 27 00:01:51,800 --> 00:01:54,800 Vou falar com os dirigentes das claques e ver o que acontece 28 00:01:54,920 --> 00:01:58,240 num jogo entre Liverpool e Manchester Utd., na Ta�a FA. 29 00:02:00,720 --> 00:02:03,400 Quando estas equipas se enfrentam, parece uma guerra. 30 00:02:03,760 --> 00:02:07,840 Os Urchins do Liverpool contra o Red Army do Manchester. 31 00:02:12,680 --> 00:02:16,000 S�o hooligans. Acho que esses tipos s�o hooligans. 32 00:02:18,320 --> 00:02:21,080 A raiz do �dio entre as equipas remonta ao passado. 33 00:02:22,080 --> 00:02:24,360 No geral, o Man Utd. e o Liverpool brigam, 34 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 e tem efeitos nas duas cidades. 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,200 Remonta aos tempos dos estivadores. 36 00:02:34,800 --> 00:02:38,440 Nos anos 70, com a na��o em decl�nio econ�mico, 37 00:02:39,000 --> 00:02:41,880 o Canal de Manchester roubou trabalho �s docas de Liverpool, 38 00:02:42,640 --> 00:02:43,840 que acabaram por fechar. 39 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 EX-MANAGER 40 00:02:45,520 --> 00:02:47,840 Remonta � constru��o do Canal de Manchester. 41 00:02:48,360 --> 00:02:50,920 Quando os navios come�aram a desviar-se de Liverpool 42 00:02:51,320 --> 00:02:53,240 e iam para as docas de Manchester, 43 00:02:54,240 --> 00:02:56,400 a gente de Liverpool n�o gostou. 44 00:02:56,600 --> 00:03:00,040 Chatice, chatice 45 00:03:00,120 --> 00:03:02,880 O encerramento das docas trouxe desemprego � regi�o. 46 00:03:03,440 --> 00:03:05,680 Os jovens precisavam de exprimir a sua raiva. 47 00:03:05,880 --> 00:03:08,960 Havia jovens muito descontentes 48 00:03:09,200 --> 00:03:13,360 muito furiosos com o mundo que usavam o futebol como ve�culo 49 00:03:14,080 --> 00:03:17,560 para marcarem uma posi��o e fazerem uma afirma��o 50 00:03:17,640 --> 00:03:19,160 sobre aquilo que sentiam. 51 00:03:19,800 --> 00:03:21,960 Vou come�ar pela cidade de Liverpool, 52 00:03:22,520 --> 00:03:23,840 onde o elevado desemprego 53 00:03:23,920 --> 00:03:25,960 ajudou a criar um fen�meno social: 54 00:03:26,360 --> 00:03:27,680 o hooliganismo do futebol. 55 00:03:30,760 --> 00:03:33,520 Se algu�m vier ter comigo e estiveres a�, 56 00:03:33,600 --> 00:03:35,280 n�o te podes conter, sen�o morres. 57 00:03:39,560 --> 00:03:41,480 Algo que Liverpool tinha a seu favor 58 00:03:41,880 --> 00:03:43,120 era uma equipa de sucesso. 59 00:03:43,200 --> 00:03:44,080 CAMPE�ES 60 00:03:44,160 --> 00:03:46,040 Isso dava orgulho aos habitantes. 61 00:03:47,840 --> 00:03:49,680 O futebol tornou-se uma religi�o. 62 00:03:50,720 --> 00:03:53,320 As equipas de Manchester n�o tinham tanto sucesso. 63 00:03:53,840 --> 00:03:56,520 Isso aumentou a rivalidade entre as cidades. 64 00:03:57,360 --> 00:04:00,240 Um grupo de adeptos do United vai ao encontro dos Kop, 65 00:04:00,520 --> 00:04:03,040 do lado de Liverpool, e a Pol�cia perseguiu-os. 66 00:04:03,760 --> 00:04:06,720 Cinco minutos antes do in�cio h� briga do lado do United. 67 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 A Pol�cia interveio rapidamente e dez pessoas foram detidas. 68 00:04:10,800 --> 00:04:12,480 Outras 24 foram expulsas. 69 00:04:12,960 --> 00:04:14,880 Quatro pessoas foram esfaqueadas, 70 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 incluindo um pol�cia. 71 00:04:22,880 --> 00:04:25,280 De 1977 a 1984, 72 00:04:25,680 --> 00:04:27,680 o Liverpool ganhou o Europeu quatro vezes 73 00:04:28,120 --> 00:04:30,080 e viajou por toda a Europa. 74 00:04:30,560 --> 00:04:32,640 Os adeptos do Liverpool voltavam de viagem 75 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 com equipamento e roupa de marca 76 00:04:34,920 --> 00:04:36,760 e usavam-nos nos seus est�dios. 77 00:04:37,240 --> 00:04:38,680 Surgiu o estilo casual 78 00:04:38,880 --> 00:04:41,840 que se tornou padr�o nos est�dios de todo o pa�s. 79 00:04:42,920 --> 00:04:45,240 Isso deixou Manchester ainda com mais inveja, 80 00:04:45,520 --> 00:04:48,400 pois Liverpool esfregava-lhe isso na cara nas bancadas. 81 00:04:49,720 --> 00:04:52,160 Era como uma medalha de honra 82 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 por terem ido ao estrangeiro 83 00:04:54,520 --> 00:04:56,480 e passou a ser um estilo. 84 00:04:56,880 --> 00:05:00,840 Havia competi��o no que diz respeito ao visual. 85 00:05:01,120 --> 00:05:03,640 "N�s vimos de tal parte do pa�s. 86 00:05:03,760 --> 00:05:05,560 Temos mais dinheiro do que voc�s." 87 00:05:11,840 --> 00:05:14,000 O bando de Liverpool andou pela Su��a, 88 00:05:14,080 --> 00:05:15,800 Fran�a e It�lia, 89 00:05:15,880 --> 00:05:18,040 a assaltar lojas de desporto. 90 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 Roubavam por toda a Europa. 91 00:05:19,760 --> 00:05:20,600 ADEPTO DO EVERTON 92 00:05:20,680 --> 00:05:24,080 Eram como os Vikings. Se n�o estava preso, roubavam. 93 00:05:24,240 --> 00:05:26,920 Ficavam espantados por ser t�o f�cil, 94 00:05:27,400 --> 00:05:29,200 porque as lojas n�o estavam � espera. 95 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Via-se rapazes ao s�bado 96 00:05:30,760 --> 00:05:32,920 que nunca trabalharam e tinham um Rolex. 97 00:05:33,760 --> 00:05:35,560 Onde arranjaste isso? 98 00:05:36,280 --> 00:05:39,400 N�o poupaste para um Rolex, pois n�o? 99 00:05:40,240 --> 00:05:42,120 Semanas depois, vendiam-no e voltavam. 100 00:05:42,640 --> 00:05:44,600 As marcas tornaram-se o traje essencial 101 00:05:44,680 --> 00:05:46,960 para qualquer hooligan que se respeitasse. 102 00:05:47,480 --> 00:05:49,240 "Tens um crocodilo na camisola?" 103 00:05:49,560 --> 00:05:51,880 "Gostas de animais? Toda a gente usa isto." 104 00:05:52,080 --> 00:05:53,480 Fred Perry, Lacoste. 105 00:05:53,560 --> 00:05:56,840 Timberland, Stone Island, Burberry. 106 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Fatos de treino Sergio Tacchini. 107 00:05:58,800 --> 00:06:02,000 Era a roupa que a burguesia local usava 108 00:06:02,080 --> 00:06:03,520 para ir ao clube de t�nis. 109 00:06:03,880 --> 00:06:06,600 Eles voltavam, usavam-nos e tornava-se moda. 110 00:06:09,200 --> 00:06:10,240 "Onde arranjaste isso?" 111 00:06:10,320 --> 00:06:11,000 ADEPTO MAN UTD. 112 00:06:11,080 --> 00:06:12,720 Fui com o Liverpool ao estrangeiro. 113 00:06:13,240 --> 00:06:15,760 Quando receb�amos, procur�vamos em todo o lado... 114 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 And�vamos horas nas lojas � procura. 115 00:06:25,000 --> 00:06:26,920 O estilo casual nasceu em Liverpool. 116 00:06:27,480 --> 00:06:29,680 Um estilo que varreu o pa�s nos anos 80. 117 00:06:30,800 --> 00:06:33,840 A moda retro casual dos anos 80 tornou-se um neg�cio lucrativo. 118 00:06:34,960 --> 00:06:37,680 Fui ver os artigos das lojas locais. 119 00:06:39,280 --> 00:06:40,720 Estou na Tessuti. 120 00:06:42,000 --> 00:06:43,440 Vou ficar a saber exatamente 121 00:06:43,520 --> 00:06:45,400 o que usavam nos est�dios do Noroeste. 122 00:06:45,760 --> 00:06:47,480 Tens aqui roupa � maneira. 123 00:06:48,000 --> 00:06:51,440 Conheci o Jay, o gerente, que me mostrou a cole��o 124 00:06:51,520 --> 00:06:53,240 de roupa original dos anos 80. 125 00:06:53,560 --> 00:06:55,920 - Este � giro. - Muito giro, Danny. 126 00:06:56,000 --> 00:06:57,520 Pod�amos usar isto atualmente. 127 00:06:57,640 --> 00:06:59,440 - Facilmente. - Sim, o dia inteiro. 128 00:06:59,920 --> 00:07:02,240 - � lindo. - Um casaco rosa. 129 00:07:02,600 --> 00:07:06,320 - Isto est� tudo a voltar. - N�o me importo de usar rosa. 130 00:07:06,560 --> 00:07:09,120 S� uma pessoa segura usaria isto. 131 00:07:09,280 --> 00:07:10,920 - N�o achas? - Sim. 132 00:07:11,680 --> 00:07:14,400 Adorei a roupa, mas o Jay tinha coisas para contar 133 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 que me mostraram a import�ncia 134 00:07:16,120 --> 00:07:17,600 da roupa nos est�dios. 135 00:07:18,680 --> 00:07:21,320 � a passarela dos trabalhadores, entendes? 136 00:07:21,400 --> 00:07:22,360 DIRETOR DE COMPRAS 137 00:07:22,440 --> 00:07:25,400 Quando v�o ao futebol, ao s�bado, t�m de ir vestidos... 138 00:07:25,480 --> 00:07:28,560 De que adianta comprar um casaco da Fjallraven? 139 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Onde v�o us�-lo? O que v�o fazer? O futebol � que interessa. 140 00:07:32,240 --> 00:07:34,800 � a classe trabalhadora, tem de ficar por cima. 141 00:07:35,160 --> 00:07:36,320 Tens uma pe�a favorita? 142 00:07:36,680 --> 00:07:39,720 - De sempre? - A minha favorita de sempre. 143 00:07:39,840 --> 00:07:43,880 A maioria escolheria o casaco verde 144 00:07:43,960 --> 00:07:46,040 por ser t�o emblem�tico. 145 00:07:46,360 --> 00:07:51,600 � m�tico. H� pessoas que nem acreditam que existe. 146 00:07:51,680 --> 00:07:55,920 Est�s a ver? � muito dif�cil arranjar um casaco verde. 147 00:07:56,880 --> 00:07:59,040 O Jay � fan�tico por roupa dos anos 80, 148 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 mas n�o � purista do futebol. 149 00:08:01,160 --> 00:08:03,440 Como � que os hooligans usam a moda 150 00:08:03,520 --> 00:08:04,720 quando v�o aos jogos? 151 00:08:05,720 --> 00:08:08,080 Se vestirmos e agirmos como o grupo 152 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 incluem-nos no grupo. 153 00:08:10,240 --> 00:08:12,080 Temos de usar essa roupa no futebol. 154 00:08:12,480 --> 00:08:14,200 Se usarmos Stone Island, 155 00:08:14,440 --> 00:08:15,360 somos do grupo. 156 00:08:17,000 --> 00:08:19,160 Se usarmos roupa de marca, somos do grupo. 157 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Se usarmos camisola, somos apoiantes. 158 00:08:22,000 --> 00:08:25,120 Se virmos 50 de camisola, ignoramo-los, n�o est�o interessados. 159 00:08:26,080 --> 00:08:27,720 Se virmos dez com roupa de marca, 160 00:08:27,800 --> 00:08:29,400 sabemos que est�o interessados. 161 00:08:30,520 --> 00:08:32,760 Quem usa roupa de marca � hooligan. 162 00:08:33,840 --> 00:08:36,240 No est�dio, a roupa tornou-se um uniforme, 163 00:08:36,600 --> 00:08:38,240 uma forma de identifica��o. 164 00:08:38,720 --> 00:08:41,120 Os hooligans n�o usam o equipamento das equipas. 165 00:08:41,600 --> 00:08:44,040 � a roupa de marca que os inclui na claque. 166 00:08:45,600 --> 00:08:48,200 Quando forem a um jogo, vejam bem o que vestem. 167 00:08:48,680 --> 00:08:50,720 N�o levem a vossa melhor roupa de marca 168 00:08:50,920 --> 00:08:52,320 ou podem acabar em sarilhos. 169 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 Os rufias de Liverpool ganharam reputa��o 170 00:08:55,080 --> 00:08:57,440 por tomarem as cidades europeias de assalto 171 00:08:57,960 --> 00:09:00,800 e por arranjarem problemas nos est�dios do continente. 172 00:09:01,360 --> 00:09:04,360 Isso originou uma trag�dia horr�vel na final do Europeu 173 00:09:04,440 --> 00:09:07,640 entre o Liverpool e a Juventus que chocou o mundo. 174 00:09:08,360 --> 00:09:12,800 A 29 de maio de 1985, 39 espectadores italianos morreram 175 00:09:12,880 --> 00:09:15,040 na trag�dia do Est�dio de Heysel. 176 00:09:18,400 --> 00:09:22,000 O Heysel marcou o in�cio de uma nova era no hooliganismo do futebol. 177 00:09:22,560 --> 00:09:25,480 O Heysel foi o exemplo perfeito... 178 00:09:27,040 --> 00:09:30,600 ... daquilo que parecia ser um ataque inofensivo. 179 00:09:31,120 --> 00:09:34,520 Eram apenas algumas pessoas a correr, o hooliganismo era assim, 180 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 mas as consequ�ncias foram horr�veis. 181 00:09:38,200 --> 00:09:39,440 Tentaram fugir, 182 00:09:39,800 --> 00:09:42,240 mas um muro de bet�o estava a bloquear o caminho 183 00:09:42,840 --> 00:09:45,280 e desabou, esmagando quem estava do outro lado. 184 00:09:46,600 --> 00:09:48,640 Foi espantoso ningu�m ter reparado 185 00:09:48,920 --> 00:09:52,040 que n�o tardaria a acontecer algo horr�vel. 186 00:09:52,560 --> 00:09:55,200 Foi preciso acontecer aquilo para as pessoas acordarem. 187 00:09:58,000 --> 00:10:00,280 O hooliganismo foi para as primeiras p�ginas. 188 00:10:01,160 --> 00:10:02,680 De repente, o mundo despertou. 189 00:10:03,680 --> 00:10:06,080 E os pol�ticos tiveram de agir. 190 00:10:08,520 --> 00:10:11,680 Gostava que pud�ssemos levar os respons�veis a tribunal 191 00:10:11,800 --> 00:10:15,400 e dar-lhes penas fortes para impedir toda a gente 192 00:10:15,480 --> 00:10:17,200 de fazerem isto. 193 00:10:17,400 --> 00:10:20,120 N�o seria a �ltima trag�dia, 194 00:10:20,240 --> 00:10:22,520 mas desta vez n�o estava ligada ao hooliganismo. 195 00:10:23,200 --> 00:10:26,720 Hillsborough foi a pior trag�dia do futebol brit�nico. 196 00:10:30,320 --> 00:10:32,400 Prestei homenagem no monumento do Anfield 197 00:10:32,480 --> 00:10:34,240 aos 96 adeptos do Liverpool 198 00:10:34,320 --> 00:10:37,320 que perderam a vida na trag�dia do Hillsborough, em 1989. 199 00:10:40,560 --> 00:10:42,080 DEDICADO A QUEM PERDEU A VIDA 200 00:10:43,640 --> 00:10:45,480 Chamaram mais pol�cias. 201 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 Est�o a chegar refor�os ao lado do Forest. 202 00:10:49,720 --> 00:10:51,440 Os adeptos est�o a subir as bancadas 203 00:10:51,520 --> 00:10:53,800 para se refugiarem nos bancos. 204 00:10:54,920 --> 00:10:57,360 Este evento horr�vel obrigou o Governo a agir. 205 00:10:58,040 --> 00:11:00,320 Iria mudar o futebol para sempre. 206 00:11:02,400 --> 00:11:04,640 Heysel e Hillsborough mudaram tudo. 207 00:11:05,200 --> 00:11:07,800 Mais Hillsborough do que Heysel, 208 00:11:08,560 --> 00:11:10,760 porque mudou a arquitetura dos est�dios. 209 00:11:11,000 --> 00:11:12,600 O futebol come�ou a organizar-se, 210 00:11:12,680 --> 00:11:15,880 sobretudo a proteger os adeptos, a p�r ordem nos est�dios 211 00:11:16,280 --> 00:11:18,200 e a torn�-los s�tios seguros. 212 00:11:18,920 --> 00:11:21,000 Foi um ponto de viragem no futebol. 213 00:11:21,320 --> 00:11:23,560 As bancadas em p� tornaram-se coisa do passado. 214 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 Os clubes tiveram de reconstruir os est�dios 215 00:11:26,480 --> 00:11:28,640 para terem lugares sentados e mais seguran�a, 216 00:11:29,240 --> 00:11:32,000 melhor controlo de acessos e bilhetes mais caros. 217 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 Isso levou os hooligans para as ruas. 218 00:11:35,600 --> 00:11:40,120 O que aconteceu nos �ltimos 15 ou 20 anos, 219 00:11:40,200 --> 00:11:45,000 desde essas trag�dias, foi uma limpeza social do futebol, 220 00:11:45,360 --> 00:11:49,400 uma pol�tica de pre�os que empurrou o hooliganismo, 221 00:11:49,760 --> 00:11:51,520 pensavam eles, para a mesa do canto. 222 00:11:51,720 --> 00:11:54,920 As claques de futebol que arranjavam problemas... 223 00:11:56,560 --> 00:11:59,120 ... precisavam de outro s�tio para causar dist�rbios. 224 00:11:59,200 --> 00:12:00,480 Nos est�dios n�o dava. 225 00:12:01,120 --> 00:12:02,920 Foi a� que as coisas mudaram mesmo. 226 00:12:03,440 --> 00:12:05,880 Passaram a organizar encontros, 227 00:12:06,440 --> 00:12:07,880 mas n�o nos est�dios. 228 00:12:12,600 --> 00:12:15,480 Os hooligans tinham de organizar as lutas longe dos est�dios. 229 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 Criaram bandos que passaram a representar os clubes. 230 00:12:27,480 --> 00:12:30,520 Em Liverpool, os Urchins. Manchester tinha o Red Army 231 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 ou os Inter City Jibbers. 232 00:12:32,480 --> 00:12:34,120 No Man City, os Young Governors, 233 00:12:34,560 --> 00:12:36,760 e, no Everton, os County Road Cutters. 234 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 O �dio tornou-se vincado. 235 00:12:40,960 --> 00:12:43,280 As claques das cidades de Manchester e Liverpool 236 00:12:43,680 --> 00:12:45,960 ainda hoje brigam nas ruas. 237 00:12:58,520 --> 00:13:00,560 Seja contra Liverpool ou Everton... 238 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 BEM-VINDOS 239 00:13:01,760 --> 00:13:04,280 ... o Man Utd. � atacado de todos os lados. 240 00:13:04,720 --> 00:13:06,400 O campo do Everton, Goodison Park, 241 00:13:06,480 --> 00:13:08,280 n�o fica longe do Anfield. 242 00:13:08,600 --> 00:13:12,240 Em 2005, o Man Utd. e o Everton confrontaram-se nas ruas, 243 00:13:12,320 --> 00:13:14,440 na batalha de Everton Valley. 244 00:13:18,600 --> 00:13:21,520 Come�ou quando o Man Utd. trouxe Wayne Rooney 245 00:13:21,600 --> 00:13:23,520 ao Everton pela primeira vez. 246 00:13:23,760 --> 00:13:25,800 Os adeptos do Everton queriam vingar-se 247 00:13:25,880 --> 00:13:27,520 por perderem o filho predileto. 248 00:13:27,760 --> 00:13:30,440 E 30 ou 40 hooligans do Red Army... 249 00:13:30,560 --> 00:13:32,560 AZUL, AGORA VERMELHO PARA N�S, MORRESTE 250 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 ... receberam a sua f�ria. 251 00:13:35,160 --> 00:13:37,160 Hoje, motins marcam a derrota do Everton. 252 00:13:37,240 --> 00:13:40,200 Radio City 96.7, as not�cias. 253 00:13:40,880 --> 00:13:44,000 Est� a ser descrito como a pior viol�ncia do futebol 254 00:13:44,200 --> 00:13:45,920 que j� ocorreu em Merseyside. 255 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 Segundo v�rias fontes da Pol�cia de Merseyside, 256 00:13:48,880 --> 00:13:50,520 foi o pior que j� viram... 257 00:13:55,760 --> 00:13:58,200 Isto � Everton Valley e vou falar com Andy Nicholls 258 00:13:58,280 --> 00:13:59,520 que vai falar-me da batalha 259 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 entre o Man Utd. e o Everton. 260 00:14:04,520 --> 00:14:07,480 A Pol�cia conhece Andy Nicholls como hooligan de categoria C, 261 00:14:07,680 --> 00:14:10,440 o pior tipo. Foi preso mais de 20 vezes 262 00:14:10,520 --> 00:14:12,600 por viol�ncia no futebol e foi banido de vez 263 00:14:12,680 --> 00:14:14,600 de todos os est�dios do pa�s. 264 00:14:15,400 --> 00:14:18,920 Em 25 anos, s� tr�s clubes vieram aqui. 265 00:14:21,520 --> 00:14:22,840 Veio o West Ham. 266 00:14:25,960 --> 00:14:26,800 Apanharam. 267 00:14:27,080 --> 00:14:29,840 O Middlesbrough veio aqui. Saiu-me melhor que muitos. 268 00:14:30,200 --> 00:14:32,400 E s� veio mais o Southampton. 269 00:14:34,720 --> 00:14:37,160 Quem viesse para brigar, conseguia. � simples. 270 00:14:37,800 --> 00:14:38,680 Apanhavam. 271 00:14:40,520 --> 00:14:43,560 Poucos est�dios foram constru�dos em zonas residenciais, 272 00:14:44,080 --> 00:14:46,480 com as bancadas ali ao lado. 273 00:14:46,640 --> 00:14:47,600 Era... 274 00:14:49,600 --> 00:14:52,120 Era o para�so dos hooligans. 275 00:14:58,240 --> 00:14:59,920 - Andy. - Ol�, Dan. 276 00:15:00,600 --> 00:15:02,120 - � um prazer. - Igualmente. 277 00:15:02,200 --> 00:15:05,160 Fala-me da batalha com o Man Utd. 278 00:15:05,240 --> 00:15:08,520 Com o United. Apareceram 30 dos deles. 279 00:15:09,440 --> 00:15:13,360 Desafiaram-nos. O Everton tinha 200 e limpou-os. 280 00:15:14,280 --> 00:15:16,600 Safaram-se o melhor que conseguiram. 281 00:15:16,880 --> 00:15:19,440 N�o eram bons o suficiente, mas ficou a lenda. 282 00:15:19,600 --> 00:15:22,280 Eles eram poucos e vieram � procura. 283 00:15:22,360 --> 00:15:26,800 A verdade � que havia 250 dos deles � dist�ncia daquela parede. 284 00:15:27,800 --> 00:15:30,640 Era uma escolta mist�rio que o Everton desancou. 285 00:15:33,400 --> 00:15:35,840 � da� que vem a lenda, mas � irritante. 286 00:15:36,320 --> 00:15:38,720 O United safa-se h� 20 anos por ter muita gente. 287 00:15:39,120 --> 00:15:41,240 Ningu�m d� conta deles por causa disso. 288 00:15:41,320 --> 00:15:43,160 Todos os anos t�m mais gente. 289 00:15:43,240 --> 00:15:45,640 Foram os �nicos que cresceram durante 10-15 anos. 290 00:15:46,080 --> 00:15:49,840 Mas quando ca�ram, us�mos os n�meros contra eles. 291 00:15:50,720 --> 00:15:52,240 Andy falou com Eddie Beef, 292 00:15:52,760 --> 00:15:54,680 um dos antigos l�deres do Man Utd. 293 00:15:55,080 --> 00:15:57,560 que teve a sua conta de batalhas de rua. 294 00:15:58,280 --> 00:16:01,080 Andy e Eddie eram arquirrivais que lutavam regularmente, 295 00:16:01,160 --> 00:16:02,640 nas ruas, nos velhos tempos. 296 00:16:03,320 --> 00:16:06,160 Eddie tinha outra vers�o da batalha de Everton Valley. 297 00:16:06,360 --> 00:16:08,360 O Man Utd. fincou o p� e apanhou. 298 00:16:09,560 --> 00:16:12,760 N�o apanhou, tinha menos gente. 299 00:16:13,000 --> 00:16:15,600 Sim? N�o estive l� pessoalmente. 300 00:16:16,120 --> 00:16:20,640 Estiveram alguns amigos. Ca�ram-lhes com 200 pessoas em cima. 301 00:16:20,960 --> 00:16:22,360 Eles eram s� 40. 302 00:16:22,560 --> 00:16:26,360 � por isso que acham que ganharam ao Man Utd., mas n�o ganharam. 303 00:16:27,120 --> 00:16:29,360 A s�rio, nunca ganharam nem v�o ganhar. 304 00:16:29,960 --> 00:16:32,720 Porque somos rijos como o a�o. 305 00:16:33,280 --> 00:16:36,680 Deixa-te de merdas. Isso � uma treta. 306 00:16:36,760 --> 00:16:39,840 Voc�s aguentaram-se? Isso � um disparate. 307 00:16:40,000 --> 00:16:41,640 Est�s a dizer disparates. 308 00:16:41,880 --> 00:16:46,200 No fundo... 309 00:16:46,280 --> 00:16:49,040 ... o United sempre teve mais gente, sim? 310 00:16:49,640 --> 00:16:51,560 - Diz-me... - Tinha sempre mais. 311 00:16:51,640 --> 00:16:53,880 Tinha sempre mais gente, n�o te desminto. 312 00:16:54,120 --> 00:16:58,920 No ano passado, 500 de voc�s foram escoltados para sair de Goodison. 313 00:16:59,360 --> 00:17:02,120 - Houve 40 que se separaram. - Certo. 314 00:17:02,680 --> 00:17:05,160 - E foram massacrados. - Levaram uma co�a. 315 00:17:05,800 --> 00:17:07,840 Onde estavam os outros 450? 316 00:17:08,040 --> 00:17:10,880 - A Pol�cia travou-os. - Vinte pol�cias travaram 450? 317 00:17:11,040 --> 00:17:12,720 Usam isso em vosso benef�cio 318 00:17:12,800 --> 00:17:15,000 e, quando corre mal, usam-no como desvantagem. 319 00:17:15,640 --> 00:17:18,360 Sabem, eu e ele odiamo-nos. 320 00:17:18,760 --> 00:17:20,840 Apanharam. N�o consegues admitir. 321 00:17:20,920 --> 00:17:22,640 Foram simplesmente massacrados. 322 00:17:23,320 --> 00:17:25,920 N�o me surpreende que n�o concordem. Vou deix�-los. 323 00:17:26,040 --> 00:17:27,680 � isso que me chateia... 324 00:17:33,200 --> 00:17:35,920 A viagem levou-me de Liverpool at� Manchester, ali perto, 325 00:17:36,480 --> 00:17:38,360 lar do famoso Red Army. 326 00:17:39,000 --> 00:17:42,280 Fica apenas a 50 km, mas Old Trafford � outro mundo. 327 00:17:42,560 --> 00:17:44,400 � s� vidro brilhante e n�on. 328 00:17:48,800 --> 00:17:51,120 Nos anos 70, o United ganhou reputa��o 329 00:17:51,200 --> 00:17:55,120 por ser a claque de hooligans mais temida do pa�s. 330 00:17:55,360 --> 00:18:01,080 O ponto mais baixo foi o per�odo em que foram afastados, 331 00:18:01,440 --> 00:18:04,040 no final da �poca de 1973. 332 00:18:04,120 --> 00:18:05,320 Desceram � 2� divis�o 333 00:18:05,400 --> 00:18:07,720 e aterrorizaram as pequenas vilas do pa�s. 334 00:18:08,040 --> 00:18:10,440 O Red Army � a claque mais ativa do Noroeste. 335 00:18:11,120 --> 00:18:13,400 Todos os anos, s�o quem tem mais deten��es. 336 00:18:14,120 --> 00:18:18,520 Em 2005, 160 adeptos do Man Utd. foram detidos em jogos 337 00:18:18,640 --> 00:18:20,440 e mais de 100 foram banidos. 338 00:18:21,960 --> 00:18:24,520 Foi o dobro de qualquer outra equipa da regi�o. 339 00:18:30,320 --> 00:18:32,760 Colin Blaney, membro do Red Army, 340 00:18:33,240 --> 00:18:36,040 est� habilitado a contar hist�rias de um passado violento. 341 00:18:39,240 --> 00:18:41,840 Nunca se viram tantas batalhas como aqui. 342 00:18:44,040 --> 00:18:45,480 A multid�o era incontrol�vel. 343 00:18:45,800 --> 00:18:47,240 E aquilo afunila. 344 00:18:49,600 --> 00:18:52,920 Quando havia confrontos, era t�o mau que... 345 00:18:53,520 --> 00:18:55,880 ... espantava-nos o que acontecia daquele lado. 346 00:18:57,920 --> 00:18:59,800 Um tipo perdeu ali um olho. 347 00:19:00,240 --> 00:19:02,360 A arma que usaram foi atirada para ali. 348 00:19:02,800 --> 00:19:04,240 Foi um mau dia. 349 00:19:04,400 --> 00:19:06,960 Foi �s 15h10, depois do pontap� de sa�da. 350 00:19:09,440 --> 00:19:10,920 Havia uma balb�rdia imensa, 351 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 l� atr�s, na ponte de Stretford. 352 00:19:13,120 --> 00:19:16,040 Foi a �nica vez que houve problemas daquele lado do est�dio. 353 00:19:16,240 --> 00:19:18,720 Os problemas eram sempre aqui na pra�a principal. 354 00:19:24,760 --> 00:19:26,920 Gra�as a Deus, havia aqui bons esconderijos. 355 00:19:27,000 --> 00:19:29,240 Tamb�m afunila, divide-se em duas. 356 00:19:29,520 --> 00:19:31,840 Era uma armadilha e n�s sab�amos, claro. 357 00:19:31,920 --> 00:19:34,200 Atra�amo-los para estas armadilhas. 358 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Esta � apenas uma. H� muitas mais ali em baixo. 359 00:19:40,200 --> 00:19:43,000 Era um pandem�nio. Havia batalhas em todo o lado. 360 00:19:43,280 --> 00:19:44,160 Era o caos. 361 00:19:45,520 --> 00:19:47,360 Havia armadilhas nos becos laterais. 362 00:19:47,440 --> 00:19:50,920 Duravam 10-20 minutos, o que � muito tempo no futebol. 363 00:19:51,600 --> 00:19:53,560 Tr�s ou quatro minutos � muito no ringue. 364 00:19:53,880 --> 00:19:56,440 Quanto mais 10-15 minutos nestas ruas. 365 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 N�o h� controlo quando chega aos becos. 366 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 A Pol�cia n�o tem hip�teses. 367 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 S� podem perseguir-nos a cavalo. 368 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 � quando usam os bast�es compridos. 369 00:20:09,760 --> 00:20:12,880 A claque do Man Utd. tamb�m � conhecida como Inter City Jibbers, 370 00:20:13,200 --> 00:20:15,240 famosa pelos assaltos por todo o pa�s. 371 00:20:15,640 --> 00:20:18,320 Ao contr�rio do Liverpool, que assaltava lojas na Europa, 372 00:20:18,440 --> 00:20:21,480 a claque do Man Utd. assaltava mais perto de casa. 373 00:20:24,800 --> 00:20:28,000 A reputa��o que t�nhamos naquela �poca... 374 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 ... era que ningu�m conseguia tocar-nos. 375 00:20:33,240 --> 00:20:37,720 Quase todas as lojas aqui � frente, quase todos os bares, 376 00:20:38,200 --> 00:20:41,000 todas as pessoas que vendessem produtos, 377 00:20:41,120 --> 00:20:45,000 eram... n�o eram atacados, mas d�vamos conta deles, 378 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 eventualmente. 379 00:20:47,080 --> 00:20:49,120 De todo o dinheiro que circulava aqui, 380 00:20:49,880 --> 00:20:51,240 n�s fic�vamos com metade. 381 00:20:51,440 --> 00:20:53,520 Naquele tempo, era a lei das ruas. 382 00:20:53,640 --> 00:20:55,360 Era andar e roubar, como diz�amos. 383 00:21:03,000 --> 00:21:05,600 Perto de Old Trafford havia o Maine Road, 384 00:21:06,480 --> 00:21:08,280 o est�dio dos vizinhos do Man Utd., 385 00:21:08,360 --> 00:21:11,600 o seu maior rival, o Manchester City. 386 00:21:12,520 --> 00:21:15,400 Maine Road, ficava no infame bairro de Moss Side. 387 00:21:17,840 --> 00:21:19,280 O est�dio estava escondido 388 00:21:19,360 --> 00:21:21,440 entre ruas escuras e casas antigas. 389 00:21:22,160 --> 00:21:25,720 Maine Road era o local perfeito para as atividades dos hooligans. 390 00:21:26,520 --> 00:21:28,800 Mesmo com o cerco policial ap�s Hillsborough, 391 00:21:29,360 --> 00:21:31,320 podia haver brigas em redor do est�dio. 392 00:21:31,920 --> 00:21:33,800 Sobretudo quando o United vinha c�. 393 00:21:36,080 --> 00:21:38,600 Este confronto entre os bandos rivais de Manchester 394 00:21:38,720 --> 00:21:41,440 foi combinado por telefone duas semanas antes. 395 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 Os jovens chegaram com ma�os em madeira, 396 00:21:44,440 --> 00:21:45,840 pedras e garrafas. 397 00:21:46,480 --> 00:21:48,760 Ap�s atirarem pedras e zombarem, 398 00:21:48,840 --> 00:21:50,800 os adeptos do United foram perseguidos. 399 00:21:51,040 --> 00:21:54,920 Mas ao fugir, um deles � apanhado e atirado ao ch�o. 400 00:21:55,600 --> 00:21:58,760 Foi cercado e pontapeado repetida e brutalmente. 401 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 Mas o homem que vemos aqui a atirar uma pedra 402 00:22:01,960 --> 00:22:03,240 ainda n�o se fartou dele. 403 00:22:03,680 --> 00:22:05,160 Deitado e indefeso, 404 00:22:05,240 --> 00:22:07,520 o agressor aproxima-se e salta-lhe em cima, 405 00:22:07,800 --> 00:22:09,120 espezinhando-lhe a cabe�a. 406 00:22:10,520 --> 00:22:13,720 O homem ferido sobreviveu, com cortes e muito magoado. 407 00:22:14,200 --> 00:22:17,640 � prov�vel que deva a vida � nova moda do cal�ado. 408 00:22:18,080 --> 00:22:21,880 Os adeptos preferem agora os t�nis �s botas rijas em couro. 409 00:22:29,720 --> 00:22:32,400 Vi que o Noroeste � a hist�ria de duas cidades, 410 00:22:33,000 --> 00:22:34,480 com quatro equipas principais. 411 00:22:35,320 --> 00:22:37,600 Vimos as claques do Liverpool e do Everton 412 00:22:38,200 --> 00:22:40,600 e conhecemos o pessoal dos clubes de Manchester. 413 00:22:41,520 --> 00:22:43,000 Mas o que se passa hoje? 414 00:22:51,520 --> 00:22:54,040 O sorteio da ta�a voltou a juntar estas cidades 415 00:22:54,160 --> 00:22:56,040 numa batalha hist�rica. 416 00:22:56,640 --> 00:23:00,240 � inevit�vel haver uma grande batalha algures. 417 00:23:00,720 --> 00:23:03,480 Quer seja na esta��o de comboios ou longe do est�dio, 418 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 algo vai acontecer. 419 00:23:07,280 --> 00:23:10,840 ... na FM 97.2. O tema do dia � o hooliganismo desportivo. 420 00:23:12,080 --> 00:23:14,880 Preocupar-me-ia bastante ir para o jogo 421 00:23:14,960 --> 00:23:16,160 e o caminho de regresso. 422 00:23:16,280 --> 00:23:18,520 Adeptos do Liverpool contra os do Man Utd... 423 00:23:18,760 --> 00:23:21,440 Adorava ter um bilhete para ir ver. 424 00:23:22,320 --> 00:23:25,160 Os rivais Liverpool e Man Utd. encontram-se em Anfield. 425 00:23:25,960 --> 00:23:29,560 O Liverpool n�o derrota os rivais na ta�a h� 85 anos. 426 00:23:30,160 --> 00:23:33,280 Mas n�o � apenas futebol. � cidade contra cidade. 427 00:23:34,080 --> 00:23:36,600 Os dois portentos enfrentam-se numa partida �pica. 428 00:23:37,280 --> 00:23:38,720 A Pol�cia ter� de se esfor�ar 429 00:23:38,800 --> 00:23:40,320 para controlar este jogo. 430 00:23:42,600 --> 00:23:45,680 Estive em Anfield na manh� do jogo. 431 00:23:46,200 --> 00:23:48,760 Vi a Pol�cia levar um grupo de adeptos do Man Utd. 432 00:23:48,840 --> 00:23:51,880 desde a esta��o para garantir que n�o surgiam confrontos. 433 00:23:53,880 --> 00:23:56,200 A Pol�cia escoltou os adeptos do Man Utd. 434 00:23:56,280 --> 00:23:58,560 desde Manchester at� Lime Street, em Liverpool. 435 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 Estavam no comboio para proteger os passageiros comuns. 436 00:24:04,760 --> 00:24:07,200 Em Lime Street, a Pol�cia revistou os adeptos 437 00:24:07,400 --> 00:24:09,680 servindo-se da nova lei que lhes permite 438 00:24:09,760 --> 00:24:13,920 revistar qualquer adepto no caminho de e para um jogo. 439 00:24:34,360 --> 00:24:38,360 O Man Utd. perdeu e vi-me rodeado de adeptos furiosos 440 00:24:38,520 --> 00:24:42,160 desejosos por brigar, portanto tive de fugir rapidamente. 441 00:24:43,640 --> 00:24:45,800 O Man Utd. trouxe seis mil a Anfield. 442 00:24:45,880 --> 00:24:48,960 Encontrarem a claque do Liverpool teria consequ�ncias graves. 443 00:24:49,800 --> 00:24:52,600 Ent�o, como � que a Pol�cia faz 444 00:24:52,680 --> 00:24:54,640 para evitar brigas nas ruas de Liverpool? 445 00:24:55,400 --> 00:24:58,000 Mant�m os adeptos afastados. Mas digo-vos uma coisa... 446 00:24:58,320 --> 00:24:59,560 Isso � complicado. 447 00:25:04,440 --> 00:25:07,680 A Pol�cia conseguiu afastar os adeptos do Liverpool do est�dio. 448 00:25:09,200 --> 00:25:10,640 V�o-se lixar, Man Utd.! 449 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 T�m de... 450 00:25:15,240 --> 00:25:17,920 Eles criaram uma barreira forte 451 00:25:18,000 --> 00:25:20,560 com a Pol�cia antimotim, aqui, para os afastar. 452 00:25:24,440 --> 00:25:27,520 Depois, soltaram os adeptos do Man Utd., sedentos de sangue. 453 00:25:32,960 --> 00:25:34,840 Vieram todos aqui para brigar, 454 00:25:35,080 --> 00:25:37,040 mas, infelizmente, n�o estava c� ningu�m. 455 00:25:37,280 --> 00:25:38,120 United! 456 00:25:38,360 --> 00:25:39,480 Onde est�o? 457 00:25:40,080 --> 00:25:41,440 N�o est�o em lado nenhum! 458 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 Grandes merdas! 459 00:25:46,160 --> 00:25:47,800 Rapazes, estamos todos aqui? 460 00:25:49,520 --> 00:25:52,560 A Pol�cia afastou os adeptos do Man Utd. e do Liverpool 461 00:25:52,920 --> 00:25:56,240 e acompanhou-os pela longa rua at� � esta��o de Lime Street. 462 00:25:57,240 --> 00:26:00,400 A Pol�cia de Liverpool escoltou o Red Army at� Lime Street, 463 00:26:00,520 --> 00:26:02,360 onde os entregou � BTP, 464 00:26:03,080 --> 00:26:04,520 j� preparada para o massacre. 465 00:26:20,080 --> 00:26:23,080 Aos s�bados, as esta��es de todo o pa�s 466 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 s�o zonas de guerra. H� pol�cia antimotim em todo o lado. 467 00:26:26,880 --> 00:26:27,920 Apenas por preven��o. 468 00:26:28,720 --> 00:26:29,800 Por aqui, por favor. 469 00:26:32,400 --> 00:26:35,040 Se eu tiver de repetir, j� n�o vai a lado nenhum. 470 00:26:37,920 --> 00:26:40,880 A Pol�cia escoltou os in�meros adeptos do Man Utd. 471 00:26:41,000 --> 00:26:43,360 at� Manchester, numa opera��o com sucesso. 472 00:26:47,680 --> 00:26:49,280 A Pol�cia controla a situa��o, 473 00:26:49,720 --> 00:26:51,040 sobretudo nas metr�poles. 474 00:26:53,120 --> 00:26:56,320 A viagem levou-me das cidades para territ�rio desconhecido, 475 00:26:56,720 --> 00:26:59,000 onde o terreno ainda � f�rtil para os rufias. 476 00:26:59,640 --> 00:27:01,400 Convidaram-me para ir a Burnley 477 00:27:01,760 --> 00:27:03,880 conhecer uma claque de hooligans famosos, 478 00:27:04,440 --> 00:27:05,840 a Suicide Squad. 479 00:27:07,040 --> 00:27:09,160 J� conheci gente bera. 480 00:27:10,120 --> 00:27:12,080 A �nica coisa que me preocupa... 481 00:27:14,160 --> 00:27:15,680 ... � estares comigo. 482 00:27:15,760 --> 00:27:18,760 Est�s a segurar a c�mara e ningu�m te v�. 483 00:27:18,840 --> 00:27:22,560 Pesas tanto como uma mortalha. Tenho uma mi�da comigo, 484 00:27:23,040 --> 00:27:25,680 tenho um tipo com uma prancheta e vamos a um bar 485 00:27:26,240 --> 00:27:28,720 onde est� a Suicide Squad. 486 00:27:29,520 --> 00:27:31,600 Vai ser muito engra�ado. 487 00:27:46,320 --> 00:27:48,640 Ao contr�rio de muitos l�deres de claques, 488 00:27:49,240 --> 00:27:52,720 Andy Porter n�o tem problemas em dizer quem �. 489 00:27:54,160 --> 00:27:57,640 Andrew Porter. 39 anos. Fa�o 40 este ano. 490 00:27:58,240 --> 00:28:00,480 Sou hooligan do futebol, � simples. 491 00:28:05,760 --> 00:28:09,240 Andy Porter � um dos l�deres da Suicide Squad do Burnley. 492 00:28:09,680 --> 00:28:13,000 Foi v�rias vezes preso por viol�ncia no futebol. 493 00:28:13,440 --> 00:28:16,120 � aqui que acontece a maioria das batalhas. 494 00:28:19,040 --> 00:28:20,960 Os adeptos de fora v�m para aqui. 495 00:28:21,160 --> 00:28:22,960 O parque dos visitantes � ali. 496 00:28:23,560 --> 00:28:25,440 Faz�amos-lhes emboscadas nestas ruas. 497 00:28:27,720 --> 00:28:29,360 � um estacionamento enorme. 498 00:28:29,760 --> 00:28:33,120 Os visitantes estacionam ali e v�m por aqui. 499 00:28:33,360 --> 00:28:35,920 Encontramo-nos aqui. N�o h� Pol�cia nem nada. 500 00:28:36,080 --> 00:28:37,880 S�o dois bandos de rapazes a brigar. 501 00:28:41,480 --> 00:28:43,840 Estes becos eram bons para n�s. 502 00:28:43,920 --> 00:28:46,080 Conhec�amos todos os becos por onde eles iam. 503 00:28:46,360 --> 00:28:49,480 Os adeptos visitantes n�o conheciam o caminho, mas n�s sim. 504 00:28:49,960 --> 00:28:52,360 Pod�amos embosc�-los no beco que quis�ssemos. 505 00:28:55,200 --> 00:28:58,320 As ruas s�o estas. � um bom terreno de ca�a. 506 00:29:02,480 --> 00:29:04,360 Andy est� envolvido na viol�ncia 507 00:29:04,480 --> 00:29:08,280 desde a adolesc�ncia. Est� banido de todos os est�dios. 508 00:29:08,720 --> 00:29:10,440 E prova-o com recortes de jornais. 509 00:29:11,480 --> 00:29:14,520 Isto s�o as tretas do Burnley. 510 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 LOUCURA! ESCUMALHA 511 00:29:16,000 --> 00:29:17,360 PLANO DE BATALHA 512 00:29:19,080 --> 00:29:21,800 Isto foi em 88, quando fui preso na Alemanha. 513 00:29:22,080 --> 00:29:25,560 Fomos contra os alem�es e a Pol�cia, foi um motim. 514 00:29:25,960 --> 00:29:28,080 Este � um dos nossos, em It�lia. 515 00:29:30,080 --> 00:29:32,680 Esta diz: "Morte ao Burnley." Veio do West Brom. 516 00:29:33,560 --> 00:29:35,360 Lev�mos 300 rapazes e destro��mo-los. 517 00:29:36,840 --> 00:29:39,800 Eles desafiaram-nos, n�o foi? 518 00:29:40,360 --> 00:29:42,280 Diziam que nos matavam, mas correu mal. 519 00:29:42,800 --> 00:29:46,520 Vou agora ao Foresters. Vamos entrar. 520 00:29:52,000 --> 00:29:55,040 J� fui esfaqueado e partiram-me uma perna. 521 00:29:59,040 --> 00:30:01,600 Adoro, mas tenho fam�lia. 522 00:30:02,640 --> 00:30:04,840 Estou mais afastado e vou s� aos jogos grandes. 523 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 Podiam p�r-nos num campo grande para brigarmos. 524 00:30:12,840 --> 00:30:15,280 Nos anos 80 e 90, era melhor do que sexo. 525 00:30:15,360 --> 00:30:16,360 Melhor do que sexo. 526 00:30:17,040 --> 00:30:19,160 Uma loura ou viol�ncia no futebol? 527 00:30:19,640 --> 00:30:21,480 Preferia a viol�ncia, sem d�vida. 528 00:30:23,960 --> 00:30:26,320 Mick e Simon s�o os homens fortes de Andy 529 00:30:26,760 --> 00:30:29,000 e lutaram lado a lado v�rias vezes. 530 00:30:29,360 --> 00:30:33,560 O futebol vem em �ltimo. � mais uma maneira de juntar os rapazes 531 00:30:34,640 --> 00:30:37,800 para irmos aos jogos, arranjar brigas e chatear os outros, 532 00:30:37,880 --> 00:30:39,760 desafiar a Pol�cia e divertirmo-nos. 533 00:30:40,240 --> 00:30:43,000 - N�o s�o s� 90 minutos. - � divertido. 534 00:30:43,600 --> 00:30:45,320 Se houver problemas, resolvemo-los. 535 00:30:45,400 --> 00:30:48,040 Resolvemo-los todos juntos. 536 00:30:49,040 --> 00:30:50,560 Fazemos todos merda juntos. 537 00:30:51,760 --> 00:30:54,160 � um jogo: n�s contra eles. 538 00:30:54,520 --> 00:30:57,240 � como brincar aos soldados quando somos mi�dos. 539 00:30:58,000 --> 00:30:59,120 Os ex�rcitos. 540 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 - � assim, n�o �? - Sim. 541 00:31:03,280 --> 00:31:05,720 Andy e a malta de Burnley s�o os hooligans modernos. 542 00:31:06,880 --> 00:31:09,440 Operam em pequenos grupos clandestinos. 543 00:31:10,840 --> 00:31:12,800 O tempo dos bandos grandes acabou. 544 00:31:15,600 --> 00:31:17,960 O tempo de irem 200 aqui e ali acabou. 545 00:31:18,640 --> 00:31:21,560 A Pol�cia est� atenta. � melhor serem dez contra dez. 546 00:31:22,040 --> 00:31:25,000 Vinte rapazes bons juntos n�o recuam perante 100. 547 00:31:25,080 --> 00:31:27,800 Ningu�m d� um passo atr�s, n�o sa�mos do s�tio. 548 00:31:27,880 --> 00:31:29,200 Ningu�m nos tira dali. 549 00:31:29,280 --> 00:31:31,560 - � assim. - Todos juntos. 550 00:31:31,760 --> 00:31:35,880 � por isso que apanham, porque ningu�m foge. 551 00:31:37,080 --> 00:31:39,880 Ficamos � espera que parem. 552 00:31:40,720 --> 00:31:44,000 Vinte rapazes bons chegam e ningu�m nos tira dali. 553 00:31:45,120 --> 00:31:48,200 Todos sabem o que fazem. Ningu�m os tira dali. 554 00:31:48,280 --> 00:31:49,880 N�o interessa de que equipa s�o. 555 00:31:57,440 --> 00:31:59,280 Deixei o esplendor das metr�poles, 556 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 das grandes equipas e das claques, 557 00:32:01,640 --> 00:32:04,040 e vim � pequena vila fabril de Burnley. 558 00:32:04,320 --> 00:32:06,200 Burnley n�o era uma escolha �bvia. 559 00:32:06,280 --> 00:32:07,520 Vou ser sincero. 560 00:32:08,000 --> 00:32:09,800 Estou surpreendido por ter vindo. 561 00:32:11,400 --> 00:32:14,160 Garantiram-me que esta claque � digna de destaque. 562 00:32:21,880 --> 00:32:24,960 Burnley parece alheia � limpeza social 563 00:32:25,080 --> 00:32:26,920 e ao mundo empresarial das metr�poles. 564 00:32:28,000 --> 00:32:29,680 � uma vila desfavorecida. 565 00:32:29,760 --> 00:32:30,640 PERIGO 566 00:32:31,320 --> 00:32:33,800 Muitas f�bricas de algod�o, todas as minas de carv�o 567 00:32:34,120 --> 00:32:36,160 e algumas empresas de constru��o fecharam. 568 00:32:37,120 --> 00:32:38,320 H� poucos empregos. 569 00:32:38,720 --> 00:32:41,200 Muitas casas est�o em ru�nas, mas mora l� gente. 570 00:32:41,680 --> 00:32:44,640 � terreno f�rtil para os hooligans do futebol. 571 00:32:54,520 --> 00:32:56,960 N�o sei o que vai acontecer quando entrar neste bar. 572 00:32:57,640 --> 00:32:59,840 Tudo pode acontecer. Podem adorar-me. 573 00:33:00,080 --> 00:33:01,960 Depende se gostaram ou n�o do filme. 574 00:33:02,120 --> 00:33:05,040 Se n�o gostaram do filme... estou lixado. 575 00:33:08,720 --> 00:33:10,080 � o Foresters Arms. 576 00:33:12,800 --> 00:33:13,920 Suicide Squad. 577 00:33:16,600 --> 00:33:18,040 Vejamos o que t�m a dizer. 578 00:33:23,040 --> 00:33:25,280 Ol�, rapazes. Como est�s? 579 00:33:25,840 --> 00:33:29,000 Prazer em conhecer-te. Este � o vosso bebedouro? 580 00:33:29,160 --> 00:33:31,760 - � um deles. - Digam-me uma coisa. 581 00:33:31,880 --> 00:33:33,640 Obrigado por falares comigo. 582 00:33:34,120 --> 00:33:36,640 De onde vem o nome Suicide Squad? 583 00:33:36,720 --> 00:33:38,080 � um nome brutal. 584 00:33:38,760 --> 00:33:42,640 Foi quando surgiram os bombistas suicidas no L�bano, em 83. 585 00:33:43,080 --> 00:33:45,640 Foi isso. �ramos os Burnley Crew inicialmente, 586 00:33:45,720 --> 00:33:47,440 mas um tipo criou o Suicide Squad, 587 00:33:47,520 --> 00:33:49,120 por causa dos bombistas suicidas. 588 00:33:49,560 --> 00:33:53,120 Corremos os bares, fizemos cart�es e organiz�mo-nos. 589 00:33:53,280 --> 00:33:54,160 Em dez minutos. 590 00:33:54,320 --> 00:33:56,680 Quando me contaram, 591 00:33:56,760 --> 00:33:58,360 achei que eram um grupo bera. 592 00:33:58,440 --> 00:34:00,960 N�o sabia muito a vosso respeito e pensei: 593 00:34:01,040 --> 00:34:02,520 "Vamos mesmo a esse bar? 594 00:34:02,600 --> 00:34:05,280 Vamos ser passados a ferro pela claque." 595 00:34:05,400 --> 00:34:07,440 Parecem simp�ticos, mas s� cheg�mos agora. 596 00:34:07,520 --> 00:34:09,880 Ainda vou levar com um copo. Estou a brincar. 597 00:34:10,360 --> 00:34:12,920 Parecia estar a correr bem at� ter tocado na ferida. 598 00:34:13,840 --> 00:34:16,240 Voc�s s�o um clube pequeno 599 00:34:16,320 --> 00:34:20,080 e t�m uma claque pequena, mas s�o pouco conhecidos. 600 00:34:20,360 --> 00:34:23,720 Est�o em segundo plano. 601 00:34:23,800 --> 00:34:26,840 Como podes dizer isso? Vamos a Londres e arrasamos-vos. 602 00:34:27,480 --> 00:34:28,600 � simples. 603 00:34:28,880 --> 00:34:31,800 Qualquer equipa grande que venha a Burnley apanha, � simples. 604 00:34:31,880 --> 00:34:36,040 � verdade. Pergunta ao Man Utd. ou ao Liverpool... 605 00:34:36,360 --> 00:34:39,120 Se vierem a Burnley, h� briga. Se querem, v�o ter. 606 00:34:39,800 --> 00:34:42,520 Quando um hooligan vai para a pris�o, 607 00:34:42,760 --> 00:34:45,880 quando sai, faz a mesma coisa repetidamente. 608 00:34:46,240 --> 00:34:47,960 � assim que se v� que adora. 609 00:34:48,040 --> 00:34:50,160 Se n�o gostasse, n�o repetia. 610 00:34:50,240 --> 00:34:51,080 � verdade. 611 00:34:51,160 --> 00:34:53,360 Se n�o gosta da pris�o, n�o comete o crime. 612 00:34:53,520 --> 00:34:57,560 � simples. Mas quando um hooligan sai e volta � carga... 613 00:34:57,840 --> 00:35:00,480 Sempre que fui preso, foi por viol�ncia e hooliganismo. 614 00:35:01,000 --> 00:35:03,920 E pelos motins. Quem foi preso tantas vezes como eu, 615 00:35:04,120 --> 00:35:05,880 n�o receia os hooligans do futebol. 616 00:35:06,360 --> 00:35:08,680 Entendes? J� cumpri penas 617 00:35:08,760 --> 00:35:11,000 e mais penas por hooliganismo. 618 00:35:11,080 --> 00:35:14,400 N�o me incomoda nada. Dizem que a pris�o nos reabilita, 619 00:35:14,480 --> 00:35:15,960 mas n�o. - Claro que n�o. 620 00:35:16,040 --> 00:35:17,320 Isto nasce connosco. 621 00:35:17,720 --> 00:35:20,080 O Beckham nasceu assim, n�o foi algo que aprendeu. 622 00:35:20,160 --> 00:35:22,880 Nasceu com ele. O Rembrandt, o pintor, 623 00:35:22,960 --> 00:35:25,520 n�o aprendeu a ser um pintor excelente, pois n�o? 624 00:35:25,920 --> 00:35:28,400 - N�o aprendeu, pois n�o? - N�o. 625 00:35:28,520 --> 00:35:31,440 J� vem nos genes. 626 00:35:31,520 --> 00:35:32,600 Sim, claro. 627 00:35:32,680 --> 00:35:35,400 Nasce connosco ou n�o nasce. 628 00:35:35,680 --> 00:35:37,600 Gostamos de brigar ou n�o. 629 00:35:37,880 --> 00:35:39,880 - Nasce connosco, certo? - Claro. 630 00:35:39,960 --> 00:35:41,120 � isso que interessa. 631 00:35:41,240 --> 00:35:43,480 Se n�o o fazem nos est�dios, � noutro lado. 632 00:35:43,560 --> 00:35:46,040 � o instinto violento. 633 00:35:46,480 --> 00:35:48,560 N�o � o instinto violento, � o orgulho. 634 00:35:48,960 --> 00:35:51,360 - Ter orgulho da nossa terra? - Orgulho da terra. 635 00:35:51,480 --> 00:35:53,520 N�o podemos deixar que gozem connosco. 636 00:35:54,080 --> 00:35:56,760 No fundo, � isso. Ser um homem orgulhoso. 637 00:35:56,960 --> 00:35:59,120 - N�o gozam connosco. - Defendem o territ�rio? 638 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 � claro, � territorial. 639 00:36:00,920 --> 00:36:03,560 Conheci os rapazes mais novos que t�m a sua claque. 640 00:36:03,840 --> 00:36:05,600 � um prazer. Que idade t�m? 641 00:36:05,840 --> 00:36:07,360 - Dezanove. - Dezanove? 642 00:36:07,600 --> 00:36:09,440 Estes rapazes j� tiveram problemas 643 00:36:09,520 --> 00:36:11,680 por participarem em viol�ncia no futebol. 644 00:36:12,120 --> 00:36:14,720 - Fui preso na quinta em Southampton. - Foste? 645 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 Apanhei dois anos em condicional. 646 00:36:18,920 --> 00:36:22,680 Porqu�? Por estares l� ou apanharam-te em flagrante? 647 00:36:23,000 --> 00:36:26,240 - Fomos filmados, uns dez. - Apanharam-vos assim? 648 00:36:26,600 --> 00:36:29,520 A s�rio? Quando arriscam ser presos, isso desencoraja-vos 649 00:36:29,600 --> 00:36:32,560 ou pensam: "Que se lixe, quero � brigar"? 650 00:36:32,920 --> 00:36:35,560 Somos rapazes, adoramos brigar. 651 00:36:35,920 --> 00:36:37,920 Queremos e � o que fazemos. 652 00:36:38,000 --> 00:36:41,680 Para voc�s... Para eles, o resultado n�o interessa. 653 00:36:41,760 --> 00:36:43,600 O resultado do jogo interessa-vos 654 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 ou s� querem brigar? 655 00:36:45,440 --> 00:36:46,840 - As duas coisas. - Sim? 656 00:36:46,920 --> 00:36:50,200 Gosto de futebol, � da� que vem a paix�o. 657 00:36:50,840 --> 00:36:52,440 Depois, conheci o resto do grupo. 658 00:36:52,840 --> 00:36:55,640 O Phil falou-me de quando foi atacado por um c�o-pol�cia. 659 00:36:56,320 --> 00:36:59,520 O c�o-pol�cia atacou-me, apanhou-me. 660 00:37:00,920 --> 00:37:04,640 Os rapazes de Burnley estavam todos a brigar com a Pol�cia, n�o era? 661 00:37:04,720 --> 00:37:06,160 � porta do Clog & Spindle. 662 00:37:06,600 --> 00:37:08,440 Pensei: "Que se lixe isto." 663 00:37:08,520 --> 00:37:12,040 O c�o saltou-me para cima, solto. 664 00:37:13,320 --> 00:37:16,040 Agarrei-o, prendi-o no ch�o 665 00:37:16,320 --> 00:37:18,080 e esmaguei-o contra o ch�o. 666 00:37:18,160 --> 00:37:20,560 Depois, pensei: "Que se lixe isto." Levantei-o, 667 00:37:20,920 --> 00:37:23,120 e atirei-o � Pol�cia. - � verdade. 668 00:37:23,280 --> 00:37:25,280 E n�o estou a mentir. 669 00:37:25,720 --> 00:37:27,760 Odeio-os! Cabr�es! 670 00:37:27,840 --> 00:37:30,680 Tenho aqui escrito. "Que se foda a Pol�cia:" 671 00:37:31,840 --> 00:37:34,320 Phil apanhou seis meses por atacar o c�o-pol�cia. 672 00:37:34,920 --> 00:37:36,320 Achei que era hora de sair, 673 00:37:36,400 --> 00:37:38,680 pois percebi que estava com gente perigosa. 674 00:37:43,680 --> 00:37:44,800 Vem c�. 675 00:37:47,880 --> 00:37:50,920 Foi exatamente o que esperava, para ser sincero. 676 00:37:52,040 --> 00:37:55,280 S�o todos loucos nesta claque. Eles est�o noutro n�vel, porque... 677 00:37:56,040 --> 00:37:58,160 ... n�o t�m medo de nada. 678 00:37:58,560 --> 00:38:01,400 N�o querem saber de ningu�m. S�o muito fervorosos... 679 00:38:01,680 --> 00:38:03,080 N�o ligam ao resultado. 680 00:38:03,800 --> 00:38:06,240 S�o apaixonados por Burnley e pelo seu territ�rio. 681 00:38:06,320 --> 00:38:09,600 N�o percebo bem porqu�, sabem? 682 00:38:09,960 --> 00:38:13,680 Mas � gente bera. � a nova gera��o. 683 00:38:13,760 --> 00:38:18,960 � o tipo de pessoas que se est�o nas tintas. 684 00:38:19,040 --> 00:38:21,760 Para tudo. N�o querem saber de nada. 685 00:38:22,600 --> 00:38:24,320 Andy Porter � um hooligan convicto. 686 00:38:24,760 --> 00:38:26,160 Com tamanha determina��o, 687 00:38:26,240 --> 00:38:27,720 o hooliganismo veio para ficar. 688 00:38:28,120 --> 00:38:30,520 Conheci os l�deres das grandes claques do Noroeste 689 00:38:30,920 --> 00:38:32,240 e ouvi as suas hist�rias. 690 00:38:35,120 --> 00:38:37,480 N�o parecem ter vergonha daquilo que fizeram. 691 00:38:37,840 --> 00:38:40,520 N�o me arrependo de nada, de ser preso, das facadas... 692 00:38:40,920 --> 00:38:43,120 N�o me arrependo de nada. Adoro. 693 00:38:44,160 --> 00:38:48,120 At� dos piores momentos na cadeia. Superamos e tiramos partido disso. 694 00:38:48,920 --> 00:38:50,480 N�o me arrependo de nada. 695 00:38:51,600 --> 00:38:53,560 Foi para isto que nasci. 696 00:38:54,040 --> 00:38:55,600 Mas h� ex-hooligans arrependidos 697 00:38:55,680 --> 00:38:57,760 quando recordam o seu passado violento. 698 00:38:58,240 --> 00:39:02,240 Arrependo-me de ter visto pessoas inocentes, 699 00:39:02,800 --> 00:39:04,520 muitas mesmas, que foram magoadas. 700 00:39:04,600 --> 00:39:06,240 Em todos os livros que lemos, 701 00:39:06,400 --> 00:39:09,080 todas as claques organizadas dizem o mesmo. 702 00:39:09,320 --> 00:39:11,480 S� vamos atr�s de quem quer problemas, 703 00:39:11,920 --> 00:39:14,680 e eles v�m atr�s de n�s. Isso � uma meia verdade. 704 00:39:14,920 --> 00:39:18,200 Acreditem, h� muita gente que � apanhada sem querer. 705 00:39:18,480 --> 00:39:19,680 Os hooligans originais 706 00:39:19,760 --> 00:39:21,520 j� amadureceram e t�m filhos. 707 00:39:21,680 --> 00:39:23,920 Mas como funcionam as claques atualmente? 708 00:39:24,120 --> 00:39:26,440 H� uma nova gera��o a subir na hierarquia? 709 00:39:26,680 --> 00:39:27,880 � estranho ver adultos... 710 00:39:27,960 --> 00:39:29,240 INSPETOR-CHEFE DA POL�CIA 711 00:39:29,320 --> 00:39:31,400 ... a apontar e gesticular, b�bedos. 712 00:39:32,200 --> 00:39:34,160 Temos de pensar que, se for um pai 713 00:39:34,240 --> 00:39:38,200 ou at� um av�, que tipo de exemplo d� aquela pessoa? 714 00:39:38,640 --> 00:39:40,240 Quando vejo agora, penso... 715 00:39:40,640 --> 00:39:42,320 N�o quero o meu filho naquilo. 716 00:39:42,400 --> 00:39:44,200 N�o quero ningu�m naquela situa��o, 717 00:39:44,600 --> 00:39:46,640 quer seja do Arsenal ou do Liverpool. 718 00:39:46,720 --> 00:39:48,960 Se tivesse um filho com 14 ou 15 anos, 719 00:39:49,600 --> 00:39:51,720 que dissesse que ia com amigos ao futebol, 720 00:39:51,800 --> 00:39:53,840 faria todos os poss�veis para o impedir, 721 00:39:54,280 --> 00:39:55,520 porque mudou muito. 722 00:39:58,960 --> 00:40:01,440 Andy Nicholls acabou por ver que estava errado. 723 00:40:02,080 --> 00:40:05,600 Voltou a contar a hist�ria de quando teve de pendurar as botas da tropa. 724 00:40:06,240 --> 00:40:09,520 Uma coisa que me fez refletir aconteceu h� quatro anos. 725 00:40:11,000 --> 00:40:14,600 Eu era conhecido e a Pol�cia tinha um ficheiro a meu respeito. 726 00:40:15,040 --> 00:40:18,880 Um pol�cia abordou-me em Birmingham e disse: 727 00:40:18,960 --> 00:40:20,720 "Foi preso aqui em 84, n�o foi?" 728 00:40:21,360 --> 00:40:22,880 Disse: "Sim, estava de servi�o? 729 00:40:22,960 --> 00:40:25,680 E ele: "N�o, estava na escola. N�o � hora de crescer?" 730 00:40:27,160 --> 00:40:29,600 Naquele dia, foi como se levasse uma marretada. 731 00:40:29,680 --> 00:40:34,680 "Esperem..." Isso fez-me perceber. 732 00:40:36,040 --> 00:40:37,080 � hora de parar. 733 00:40:37,560 --> 00:40:39,720 Com o pai de Andy � beira da morte, 734 00:40:39,880 --> 00:40:42,240 a realidade do que fez abalou-o. 735 00:40:42,960 --> 00:40:46,040 Fez-me pensar. Ele estava no hospital com uma doen�a s�bita. 736 00:40:46,600 --> 00:40:48,920 Estava muito mal, sab�amos que n�o ia resistir. 737 00:40:49,520 --> 00:40:51,280 Isso d�-nos tempo para refletir. 738 00:40:51,360 --> 00:40:53,080 Ao lado de uma cama de hospital, 739 00:40:53,160 --> 00:40:55,080 a ver a pessoa que nos criou 740 00:40:55,760 --> 00:40:58,920 e que queria o melhor para n�s, 741 00:40:59,000 --> 00:41:03,400 faz-nos pensar na pena e no sofrimento que lhe provoc�mos. 742 00:41:04,920 --> 00:41:07,880 Acho que nunca pedi desculpa ao meu pai pelas coisas que fiz. 743 00:41:09,600 --> 00:41:10,960 Gostava de o ter feito. 744 00:41:14,000 --> 00:41:15,520 Sim, gostava de o ter feito. 745 00:41:17,920 --> 00:41:18,920 Enfim... 746 00:41:22,920 --> 00:41:24,840 O que reserva o futuro a um jovem 747 00:41:24,920 --> 00:41:27,320 que sai da linha de produ��o da f�brica do futebol? 748 00:41:28,200 --> 00:41:30,960 Andy Porter tem um filho que est� na idade certa 749 00:41:31,040 --> 00:41:34,000 para ser incorporado no ex�rcito do Suicide Squad. 750 00:41:34,600 --> 00:41:36,520 N�o se aprende o que nasce connosco. 751 00:41:37,680 --> 00:41:40,880 Entendes? N�o se aprende. J� nasce connosco. 752 00:41:41,440 --> 00:41:43,080 Essas coisas n�o se aprendem. 753 00:41:43,680 --> 00:41:46,240 Mas se est� nos meus genes, deve estar nos dele. 754 00:41:46,840 --> 00:41:48,360 Ele quer ser hooligan. 755 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Se quer ser, que seja. 756 00:41:53,360 --> 00:41:56,120 J� lhe disse como �. Mete-se em problemas e vai preso. 757 00:41:56,920 --> 00:41:58,440 Sobrevive para lutar outro dia. 758 00:41:59,920 --> 00:42:02,240 N�o �, Sam? Queres ser hooligan? 759 00:42:05,280 --> 00:42:07,040 � a nova gera��o. 760 00:42:08,400 --> 00:42:10,000 O que te deu agora? 761 00:42:10,800 --> 00:42:12,000 Vem sempre ao de cima. 762 00:42:12,600 --> 00:42:14,200 Nunca v�o arrancar-nos isso. 763 00:42:46,760 --> 00:42:48,760 Legendas: Paulo Montes 64188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.