Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,713 --> 00:02:13,673
¡Qué coche más elegante!
2
00:02:14,257 --> 00:02:15,917
A mi me gusta.
3
00:02:16,092 --> 00:02:18,422
Y qué conductora más elegante.
4
00:02:19,888 --> 00:02:21,848
¿ Va a almorzar aquí?
5
00:02:22,015 --> 00:02:25,295
-Eso tengo en mente.
-¡Qué bien, yo también!
6
00:02:27,603 --> 00:02:28,933
¿Nos concoemos?
7
00:02:29,105 --> 00:02:31,305
¿Es que necesita
una presentación formal?
8
00:02:31,482 --> 00:02:33,522
No, pero la prefiero.
9
00:02:33,734 --> 00:02:37,904
Muy bien, señora.
Perdone por tratar de ser amigable.
10
00:02:44,495 --> 00:02:48,615
En cuanto entran en la cárcel,
ya vuelven a estar fuera...
11
00:02:49,833 --> 00:02:53,453
¿Qué será, amigos?
¡Y los impuestos venga a subir!
12
00:02:53,628 --> 00:02:55,248
Un café y una hamburguesa.
13
00:02:56,381 --> 00:02:58,871
Un bocadillo de ensalada de huevo
y un zumo de piña, por favor.
14
00:02:59,050 --> 00:03:01,800
El zumo puede tomarme
algún tiempo, ¿prefiere un...?
15
00:03:01,970 --> 00:03:03,170
Esperaré.
16
00:03:03,388 --> 00:03:06,888
¿Es lo que le pone a esa antigualla?
¿Zumo de piña?
17
00:03:07,767 --> 00:03:10,887
Voy a por el bacon.
Ahora vuelvo.
18
00:03:11,229 --> 00:03:13,099
¿Ha corrido carreras con él?
19
00:03:14,649 --> 00:03:18,019
Debería correr esa carrera que
acaba en México, la International.
20
00:03:18,694 --> 00:03:20,324
Es lo que voy a hacer.
21
00:03:20,780 --> 00:03:21,940
Le va competir, ¿eh?
22
00:03:22,156 --> 00:03:25,316
No he encontrado nada,
pero le puedo poner una hamburguesa.
23
00:03:25,492 --> 00:03:29,322
-El pan y el zumo ya estarán bien.
-De eso sí que no tenemos.
24
00:03:29,538 --> 00:03:32,868
¿Han oido lo del tipo que se escapó
de la cárcel de Coachella?
25
00:03:33,041 --> 00:03:34,921
Menuda cárcel, ¿ eh?
26
00:03:35,085 --> 00:03:38,785
Cariño, hoy en día
nadie está seguro en la carretera.
27
00:03:39,756 --> 00:03:43,366
-Yo no me precouparía.
-Haga lo que quiera, no es seguro.
28
00:03:43,802 --> 00:03:48,432
Ese tipo, le llaman Webster,
sacó un camión de la carretera.
29
00:03:48,598 --> 00:03:51,518
-Asesinato, eso es lo que es.
-Ya lo puede decir.
30
00:03:51,726 --> 00:03:53,466
Asesinato.
¿ Viene de por allí?
31
00:03:53,645 --> 00:03:57,555
-No, me lo contó un amigo.
-Lo pillaron y se les escapó.
32
00:03:57,732 --> 00:04:01,022
-A nosotros no se nos escapará.
-¿ A usted y a quién más?
33
00:04:01,193 --> 00:04:04,533
Hasta el último camionero
está buscando a ese tio.
34
00:04:04,739 --> 00:04:09,279
Cuando le encontremos, no tendrá
ni tiempo de pensar en escapar.
35
00:04:09,451 --> 00:04:11,031
¿Qué quiere decir?
36
00:04:11,203 --> 00:04:13,583
Tengo tanta puntería
como cualquier poli.
37
00:04:13,789 --> 00:04:17,739
Por la radio han dicho qué aspecto
tiene, pero no tienen su foto.
38
00:04:17,960 --> 00:04:21,870
-¡Polis! Tenga los ojos abiertos.
-No se preocupe, ya lo hago.
39
00:04:22,047 --> 00:04:25,327
Me paso el día hablando con gente,
y la conozco.
40
00:04:25,509 --> 00:04:27,879
-¿Me cobra?
-sí.
41
00:04:29,262 --> 00:04:32,552
A este tipo no parece
interesarle el caso.
42
00:04:33,183 --> 00:04:36,103
¿Puede traerme el zumo de piña?
43
00:04:36,895 --> 00:04:38,545
-¿ Ya?
-sí, ahora vuelvo.
44
00:04:38,771 --> 00:04:40,561
¿Hace autostop?
45
00:04:40,732 --> 00:04:41,852
No.
46
00:04:42,024 --> 00:04:44,184
-No he visto su coche ahí fuera.
-Voy a pie.
47
00:04:44,360 --> 00:04:46,350
Puedo llevarle.
48
00:04:46,570 --> 00:04:48,200
¿Cómo se llama?
49
00:04:48,572 --> 00:04:50,782
Yo me llamo Bob Nielson.
50
00:04:51,200 --> 00:04:53,440
Myers, Bill Myers.
51
00:04:53,661 --> 00:04:55,201
Myers, ¿eh?
52
00:04:55,412 --> 00:04:58,582
-¿De dónde es?
-Hace muchas preguntas, Sr. Nielson.
53
00:04:58,791 --> 00:05:00,831
Soy de El Centro.
54
00:05:01,293 --> 00:05:05,543
Donde Webster mató a ese tipo.
¿Conoce a Webster?
55
00:05:05,922 --> 00:05:06,922
No.
56
00:05:07,716 --> 00:05:11,546
-¿Ha oido hablar de él?
-No he podido evitarlo.
57
00:05:11,761 --> 00:05:13,641
¿Le interesa el tema?
58
00:05:14,055 --> 00:05:16,045
No.
59
00:05:16,599 --> 00:05:20,429
Si voy a llevarle,
quiero que se identifique.
60
00:05:21,020 --> 00:05:23,230
No he dicho que quiera que me lleve.
61
00:05:23,606 --> 00:05:26,226
Será mejor
que se identifique igualmente.
62
00:05:28,736 --> 00:05:30,016
-Claro...
-¿Qué busca?
63
00:05:30,238 --> 00:05:31,568
¡Basta!
64
00:05:38,913 --> 00:05:40,623
Está herido, llame a un médico.
65
00:05:40,706 --> 00:05:42,246
-Vamos.
-¿Adónde cree que va?
66
00:05:42,416 --> 00:05:43,406
A México...
67
00:05:43,584 --> 00:05:45,384
-¿ Va a dejarle aquí?
-...con usted.
68
00:05:47,546 --> 00:05:49,286
Las llaves del coche.
69
00:05:52,050 --> 00:05:54,260
-¿ Webster?
-Vamos.
70
00:06:27,960 --> 00:06:31,380
He tenido que ponerlo todo
patas arriba, pero por fin...
71
00:06:31,797 --> 00:06:33,917
¿Dónde están todos?
72
00:06:43,183 --> 00:06:46,603
¡Operadora!
Póngame con la policía, rápido.
73
00:06:47,937 --> 00:06:53,477
Hola, soy Wilma Belding,
camarera del Saddle Peak Lodge.
74
00:06:53,818 --> 00:06:58,728
Sí, Wilma, W-I-L...
¿Qué? Quiero...
75
00:06:58,906 --> 00:07:01,986
Quiero denunciar un asesinato.
76
00:07:02,201 --> 00:07:05,451
No puedo hablarle de ello
por teléfono. Carretera 7 4.
77
00:07:05,663 --> 00:07:08,333
Dense prisa, por el amor de Dios.
78
00:07:25,390 --> 00:07:27,300
Es un coche de la policía.
79
00:07:29,519 --> 00:07:31,639
Tengo una bala para ellos
y otra para usted.
80
00:07:31,855 --> 00:07:35,015
Va a ver a muchos polis
antes de cruzar la frontera.
81
00:07:35,191 --> 00:07:38,361
Compórtese, actúe con naturalidad
y no habrá problemas.
82
00:07:44,075 --> 00:07:47,235
Me gustan las mujeres calladas,
siga así.
83
00:07:55,920 --> 00:07:59,290
Una gasolinera, será mejor
que reposte antes de que anochezca.
84
00:08:00,215 --> 00:08:02,085
Pruebe con otra cosa.
85
00:08:03,051 --> 00:08:05,801
De acuerdo,
mire el indicador de la gasolina.
86
00:08:29,118 --> 00:08:30,738
¿Qué será, amigos?
87
00:08:30,912 --> 00:08:33,032
-Llénelo.
-Bien.
88
00:08:33,456 --> 00:08:35,196
¿Las llaves?
89
00:08:35,791 --> 00:08:38,831
Quiere la gasolina
en el depósito, ¿no?
90
00:08:50,639 --> 00:08:52,879
¿El lavabo de señoras, por favor?
91
00:08:53,100 --> 00:08:54,970
-Ahí detrás, señora.
-Gracias.
92
00:08:55,185 --> 00:08:56,885
Perdone.
93
00:09:03,860 --> 00:09:06,570
-¿Es su esposa?
-No.
94
00:09:06,738 --> 00:09:09,738
-Una chica guapa.
-sí.
95
00:09:17,039 --> 00:09:19,499
¿Puede mirar el aceite
y los neumáticos?
96
00:09:33,305 --> 00:09:36,385
Yo me pillé
un trasto con motor V8.
97
00:09:38,352 --> 00:09:42,182
Estaba destrozado, pero lo modifiqué
y tira como un rayo.
98
00:09:47,235 --> 00:09:50,015
Lo probé en Dry Run.
99
00:09:50,196 --> 00:09:53,146
Lo puse a 165 kilómetros por hora.
100
00:09:54,575 --> 00:09:58,435
¿ A qué velocidad máxima va este?
101
00:09:59,872 --> 00:10:01,662
¡ Estoy hablando solo!
102
00:10:06,879 --> 00:10:08,789
¿ Va a alguna parte?
103
00:10:25,564 --> 00:10:29,614
Bueno, ya está repasado
y a punto. Son cuatro dólares.
104
00:10:30,235 --> 00:10:33,015
Hace un buen día para conducir.
105
00:10:33,196 --> 00:10:37,486
Si sigue así mañana,
iré a dar una vuelta con mi trasto.
106
00:10:37,659 --> 00:10:41,789
-¿Le interesan las carreras?
-Bueno, hago mis pinitos.
107
00:10:41,996 --> 00:10:46,706
Mi cacharro va de 0 a 80 kilómetros
por hora en dcoe segundos.
108
00:10:46,959 --> 00:10:49,039
¿Este corre mucho?
109
00:10:55,634 --> 00:10:57,924
Ella sí...
110
00:10:58,137 --> 00:11:01,297
Pero él no tiene pinta
de tener un Jaguar.
111
00:11:19,616 --> 00:11:23,476
-Estábamos cerca y nos han llamado.
-¿Cómo han tardado tanto?
112
00:11:29,792 --> 00:11:32,542
Está vivo,
llame a una ambulancia.
113
00:11:33,087 --> 00:11:36,117
-¿Lo ha visto?
-Estaba aquí cuando le ha disparado.
114
00:11:36,298 --> 00:11:38,508
-No tiene heridas de bala.
-Ha sido Frank Webster.
115
00:11:38,676 --> 00:11:40,546
-¿Cómo lo sabe?
-Yo lo he reconocido.
116
00:11:40,719 --> 00:11:44,339
-Se lo he dicho a él, y la chica...
-¿Iba una chica con Webster?
117
00:11:44,556 --> 00:11:47,966
Sí, me hizo ir al almacén
y, al salir, él estaba ahí tirado.
118
00:11:48,143 --> 00:11:51,013
-Entonces no lo vio.
-Bueno, casi lo vi.
119
00:11:51,230 --> 00:11:55,140
Soy Samuels, estoy
en el Saddle Peak Lodge.
120
00:11:55,358 --> 00:11:58,768
Eso es.
Necesitamos una ambulancia.
121
00:12:00,071 --> 00:12:02,111
Aún no lo sabemos.
122
00:12:02,324 --> 00:12:03,734
Eso es.
123
00:12:04,284 --> 00:12:05,664
De acuerdo.
124
00:12:06,744 --> 00:12:08,544
¿Cómo es la chica?
125
00:12:08,705 --> 00:12:12,695
Bueno, la clase de chica
que va con un tipo como ese.
126
00:12:12,917 --> 00:12:15,667
¿Sabe el tipo de coche que llevan?
127
00:12:15,837 --> 00:12:18,507
-Una antigualla.
-¿Puede describírmelo?
128
00:12:18,714 --> 00:12:24,054
No lo vi, pero el tipo al que
dispararon lo llamó una antigualla.
129
00:12:24,261 --> 00:12:26,301
Mande por radio lo que sabemos.
130
00:12:26,513 --> 00:12:28,513
Un hombre joven, una mujer,
un ccohe antiguo.
131
00:12:28,682 --> 00:12:30,432
Que dispongan
controles de carretera.
132
00:12:30,642 --> 00:12:33,562
-¿Puede venir a la comisaría?
-Cómo no.
133
00:12:34,396 --> 00:12:37,096
Me encanta salir de este agujero.
134
00:12:37,399 --> 00:12:40,929
Qué gracioso, estoy hablando
con un tipo y resulta ser Webster.
135
00:12:41,153 --> 00:12:44,443
Y luego entra esa tipa,
pide zumo de piña, y yo le digo:
136
00:12:44,614 --> 00:12:48,664
''Hoy en día una dama no está a salvo
en la calle''. ¿Quiere un café?
137
00:12:49,494 --> 00:12:51,374
Y luego me encuentro
a ese en el suelo.
138
00:12:51,579 --> 00:12:55,029
Mejor me pinto los labios,
a lo mejor quieren mi foto.
139
00:12:55,833 --> 00:12:59,423
Y yo no sabía de qué iba
el otro tipo, así que le dije...
140
00:13:06,761 --> 00:13:09,431
Le agradecería que me devolviera
el coche y mi libertad.
141
00:13:09,597 --> 00:13:11,387
Eso ya lo ha dicho.
142
00:13:11,807 --> 00:13:14,257
Se me acaban las maneras de decirlo.
143
00:13:14,435 --> 00:13:17,965
-Y también la paciencia.
-¿Qué va a hacer al respecto?
144
00:13:18,147 --> 00:13:20,057
Tengo varias ideas.
145
00:13:20,274 --> 00:13:24,824
-Y no voy a discutirlas con usted.
-Siento causarle tantas molestias.
146
00:13:25,404 --> 00:13:27,314
No se preocupe.
147
00:13:29,366 --> 00:13:32,036
Supongo que debo agradecerle
que aún no me haya asesinado.
148
00:13:32,202 --> 00:13:33,862
No me tiente.
149
00:13:35,455 --> 00:13:37,525
¿Qué espera conseguir con esto?
150
00:13:37,749 --> 00:13:40,449
Usted y su lujoso coche son
mi pasaporte para salir del pais.
151
00:13:40,668 --> 00:13:43,158
Espero conseguir
unos pocos años más de vida.
152
00:13:45,840 --> 00:13:49,130
-Y hará lo que sea por tenerlos.
-Ni más ni menos.
153
00:13:56,809 --> 00:13:59,849
No vuelva a intentarlo,
no quiero que se haga daño.
154
00:14:00,896 --> 00:14:04,556
-¿Por qué no?
-Me cae bien. Y voy mal de tiempo.
155
00:14:07,277 --> 00:14:09,067
Le odio.
156
00:14:09,279 --> 00:14:13,739
-Siga haciéndolo hasta México.
-Le odio y no me gusta.
157
00:14:14,618 --> 00:14:18,998
-Siempre me ha costado hacer amigos.
-Es engreido, despiadado, cruel...
158
00:14:38,432 --> 00:14:40,092
¿Tiene un mapa de carreteras?
159
00:14:46,648 --> 00:14:48,188
Encienda la luz.
160
00:14:50,903 --> 00:14:52,613
¿ Qué cree que hace?
161
00:14:52,779 --> 00:14:56,199
Ese camionero
estará buscando este coche.
162
00:14:57,701 --> 00:14:58,981
Esperará que haya muerto.
163
00:14:59,202 --> 00:15:00,322
¿Qué?
164
00:15:00,495 --> 00:15:02,395
Para que no pueda
identificar el coche.
165
00:15:02,622 --> 00:15:04,782
Sí, Connie, claro.
166
00:15:05,917 --> 00:15:07,827
Si cojo esta carretera, podría...
167
00:15:09,128 --> 00:15:12,128
Vamos por la montaña
para evitar a la poli, ¿ de acuerdo?
168
00:15:12,340 --> 00:15:14,300
-Supongo que debo decir que sí.
-sí.
169
00:15:42,285 --> 00:15:44,105
Pare el coche.
170
00:15:44,454 --> 00:15:46,414
Va a dispararnos,
¿ es eso lo que quiere?
171
00:16:00,762 --> 00:16:02,552
¡Pare el coche!
172
00:16:19,696 --> 00:16:21,516
No se mueva.
173
00:16:26,328 --> 00:16:28,068
¿Tienen prisa, amigos?
174
00:16:28,246 --> 00:16:31,856
Sólo quería decirles que tienen
una luz trasera fundida. Arréglenla.
175
00:16:32,125 --> 00:16:34,825
Por un momento
he creído que huían de mi.
176
00:16:35,503 --> 00:16:38,623
Dejen la velocidad para la pista
de carreras, ¿de acuerdo?
177
00:16:38,798 --> 00:16:41,498
Tómenselo con calma.
178
00:16:46,222 --> 00:16:48,102
¿Tiene alguna idea más?
179
00:16:49,100 --> 00:16:50,640
De momento, no.
180
00:16:52,395 --> 00:16:54,185
Vamos a dar un paseo.
181
00:17:07,034 --> 00:17:08,074
¡Venga!
182
00:17:14,708 --> 00:17:17,328
Me está causando
más problemas de la cuenta.
183
00:17:24,843 --> 00:17:26,923
¿Cómo es que ese agente
no le ha reconocido?
184
00:17:27,136 --> 00:17:29,126
A lo mejor no es fan mio.
185
00:17:29,347 --> 00:17:32,877
-Empiece a buscar.
-¿El qué?
186
00:17:33,267 --> 00:17:35,967
Las llaves,
no serán los diamantes.
187
00:17:41,442 --> 00:17:43,152
¿ Ve algo?
188
00:17:43,777 --> 00:17:45,437
No estoy buscando.
189
00:17:48,365 --> 00:17:49,855
¿Tiene cerillas?
190
00:17:53,453 --> 00:17:55,363
-¿Quiere jugar fuerte?
-¡ No quiero nada!
191
00:17:55,580 --> 00:17:56,610
¡Pues déjelo ya!
192
00:17:56,790 --> 00:17:59,630
Sólo quiero que me devuelva mi coche
y me deje en paz.
193
00:18:00,085 --> 00:18:02,915
Tuve que ir a coger
a alguien como usted.
194
00:18:14,390 --> 00:18:18,010
-Pronto pasará alguien.
-Con mi suerte, seguro que sí.
195
00:18:20,896 --> 00:18:23,726
-Connie Adair, ¿eh?
-¿Qué hace?
196
00:18:25,192 --> 00:18:27,402
Intentaré arrancar este trasto.
197
00:18:27,945 --> 00:18:31,145
-¿Sin llave?
-No ha sido idea mía, ¿sabe?
198
00:18:38,580 --> 00:18:41,660
¿Se ata usted al volante
o lo hago yo?
199
00:18:45,754 --> 00:18:47,834
Es casi medianoche.
200
00:18:48,048 --> 00:18:50,588
¿ Va a salir volando en una escoba?
201
00:18:54,929 --> 00:18:58,129
¿Sabía que los coyotes
temen a los humanos?
202
00:18:58,808 --> 00:19:01,348
¿Así es como arranca sus coches?
203
00:19:02,103 --> 00:19:04,013
Sólo los que robo.
204
00:19:11,278 --> 00:19:14,028
-¿Qué es eso?
-Una llave de recambio.
205
00:19:15,449 --> 00:19:19,279
-¿Por qué no me dijo que la tenía?
-¿Por qué no me lo ha preguntado?
206
00:19:26,335 --> 00:19:29,915
-No le sacará gran cosa, sargento.
-¿Está grave?
207
00:19:30,297 --> 00:19:34,077
Es dificil decirlo.
Se debe haber dado un buen golpe.
208
00:19:34,759 --> 00:19:37,379
Sr. Nielson, ¿me oye?
209
00:19:38,096 --> 00:19:42,006
Soy policía. ¿Puede contarme algo?
¿Me oye?
210
00:19:42,183 --> 00:19:46,053
Pruebe a contarle lo que cree
que pasó, a ver qué dice.
211
00:19:46,229 --> 00:19:49,179
Tuvo una pelea, Nielson.
había un hombre y una mujer.
212
00:19:49,774 --> 00:19:53,444
¿Sabe quiénes eran?
¿Qué coche conducian?
213
00:19:53,778 --> 00:19:57,108
¿Puede decirnoslo?
¿Llevaban un coche antiguo?
214
00:19:57,281 --> 00:20:00,031
El hombre le pegó.
215
00:20:00,534 --> 00:20:02,864
¿podría ser Frank Webster?
216
00:20:03,829 --> 00:20:05,699
Trata de hablar.
217
00:20:06,248 --> 00:20:07,658
Ha vuelto a desvanecerse.
218
00:20:07,875 --> 00:20:10,655
Enfermera, llámeme si hay novedades.
219
00:20:10,877 --> 00:20:13,547
Estas conmociones
son complicadas, sargento.
220
00:21:07,557 --> 00:21:09,377
Esto no es necesario.
221
00:21:09,559 --> 00:21:10,889
Seguro que no.
222
00:21:14,439 --> 00:21:18,599
-Ya le he dicho que lo siento.
-No sé de nadie que sienta tanto.
223
00:21:29,620 --> 00:21:31,860
Déjame en paz, por favor.
224
00:21:32,039 --> 00:21:34,029
Esa es mi intención.
225
00:21:40,964 --> 00:21:43,344
No puedo dormir así.
226
00:21:43,550 --> 00:21:45,880
¿Prefieres que cambiemos de lado?
227
00:21:48,388 --> 00:21:50,348
Desátame, por favor.
228
00:21:52,058 --> 00:21:54,098
Me gustaría tenerte cerca.
229
00:21:54,894 --> 00:21:58,184
No te preocupes, no vamos
a vivir así durante años.
230
00:21:58,982 --> 00:22:00,772
Luego será peor.
231
00:22:17,374 --> 00:22:21,164
-¿A quién crees que buscas?
-podría ser Webster.
232
00:22:21,378 --> 00:22:23,248
Pero dijiste
que era un coche elegante.
233
00:22:23,422 --> 00:22:25,662
Puede haber cambiado de coche.
234
00:22:40,021 --> 00:22:43,601
El campo me recuerda la vez
que me mordió una cascabel.
235
00:22:43,816 --> 00:22:46,106
Sólo tenía cinco años.
236
00:22:46,319 --> 00:22:48,189
Yo, no la serpiente.
237
00:22:48,821 --> 00:22:51,611
-La serpiente murió.
-Ya ves.
238
00:22:52,033 --> 00:22:54,363
¿Qué te pasa, te has levantado
en el lado malo del coche?
239
00:22:54,577 --> 00:22:56,817
No me gusta este cinturón
alrededor de mis muñecas.
240
00:22:56,996 --> 00:22:58,696
Te sienta bien.
241
00:23:07,631 --> 00:23:09,841
Todas las comodidades del hogar.
242
00:23:10,217 --> 00:23:11,957
Ve a lavarte la cara.
243
00:23:12,469 --> 00:23:16,719
...se levanta más fresco, feliz
y preparado para salir al mundo.
244
00:23:17,224 --> 00:23:21,224
Y ahora, las últimas noticias sobre
el camionero buscado por asesinato.
245
00:23:21,436 --> 00:23:24,966
La policía ha dado una descripción
de Frank Webster, que sigue libre.
246
00:23:25,148 --> 00:23:26,938
En el valle de Coachella,
247
00:23:27,108 --> 00:23:29,228
Webster sacó de la carretera
a otro camionero,
248
00:23:29,444 --> 00:23:33,524
cuyo camión volcó y le mató.
Detuvieron a Webster, y se escapó.
249
00:23:33,739 --> 00:23:36,739
Hoy, la alarma es general
ante este peligroso criminal.
250
00:23:36,909 --> 00:23:40,409
En el sur, la policía cubre
todo el área hasta la frontera.
251
00:23:40,621 --> 00:23:43,111
Se dice que una joven
acompaña a Webster,
252
00:23:43,290 --> 00:23:45,410
pero no se sabe nada de ella.
253
00:23:47,962 --> 00:23:50,252
Hacen que suene muy emcoionante.
254
00:23:50,464 --> 00:23:52,264
Nada que ver contigo.
255
00:23:56,428 --> 00:23:58,338
Paras más que conduces.
256
00:23:58,555 --> 00:24:01,425
Fuesen quienes fuesen,
ya habrán llegado a la autopista.
257
00:24:01,641 --> 00:24:03,931
Puede.
Pero hay que seguir intentándolo.
258
00:24:04,102 --> 00:24:08,052
-¿Por qué no me fijé más en ellos?
-Hagamos un descanso.
259
00:24:08,273 --> 00:24:10,813
Recorrer esta carretera una vez
es suficiente para mi.
260
00:24:25,331 --> 00:24:28,531
Les rodearemos
con el motor apagado. Vamos.
261
00:25:40,987 --> 00:25:42,697
Tengo hambre.
262
00:25:49,704 --> 00:25:51,834
Sigo teniendo hambre.
263
00:25:52,915 --> 00:25:54,105
Yo también.
264
00:26:08,806 --> 00:26:10,216
El comité de bienvenida.
265
00:26:22,235 --> 00:26:23,975
Se levantan temprano.
266
00:26:24,446 --> 00:26:26,726
Por alguna razón,
creo que te echaré de menos.
267
00:26:26,906 --> 00:26:28,186
Gracias.
268
00:26:28,783 --> 00:26:32,993
Puede que no tengas que hacerlo.
¿Qué son esos coches deportivos?
269
00:26:33,162 --> 00:26:35,292
-No lo sé.
-Puede que vayan a una carrera.
270
00:26:35,498 --> 00:26:37,078
Supongo.
271
00:26:37,291 --> 00:26:38,921
A México, ¿no?
272
00:26:39,126 --> 00:26:40,916
Te reconocerán.
273
00:26:41,337 --> 00:26:42,877
Si eres una buena chica, no.
274
00:26:43,089 --> 00:26:47,379
Si lo eres, seguirás con vida cuando
todo esto acabe, y bien guapa.
275
00:26:47,843 --> 00:26:49,803
No saldrás de esta.
276
00:26:51,555 --> 00:26:54,755
Puede que no,
pero voy a intentarlo.
277
00:26:55,142 --> 00:26:56,852
Viva México...
278
00:27:19,916 --> 00:27:21,866
Recuerda lo que te he dicho.
279
00:27:22,293 --> 00:27:24,003
No intentes nada.
280
00:27:37,558 --> 00:27:39,628
-¿ Va con los demás?
-sí.
281
00:27:39,852 --> 00:27:41,482
¿Adónde van?
282
00:27:42,020 --> 00:27:45,690
-A México.
-¿Es su esposa, señor...?
283
00:27:46,608 --> 00:27:48,648
Myers, Bill Myers.
284
00:27:49,778 --> 00:27:51,488
¿Qué ocurre, agente?
285
00:28:07,795 --> 00:28:11,625
Así, el Sr. Myers y su esposa
van hacia México.
286
00:28:12,049 --> 00:28:17,389
¿Dónde empieza la carrera?
¿Cómo llegarán allí? ¿Eh, Sr. Myers?
287
00:28:18,889 --> 00:28:22,309
¿ Va a correr la International
conmigo mañana?
288
00:28:22,518 --> 00:28:24,058
Así es.
289
00:28:32,360 --> 00:28:35,530
Dígale al sargento que está
volviendo en sí, que se dé prisa.
290
00:28:36,239 --> 00:28:37,979
Sr. Nielson.
291
00:28:38,700 --> 00:28:39,980
-Sr. Nielson...
-¿Cómo está?
292
00:28:40,201 --> 00:28:43,121
-Mejor apresúrese.
-Soy policía, trato de ayudarle.
293
00:28:43,288 --> 00:28:45,988
Trato de comprender: había
un hombre y una mujer en el café,
294
00:28:46,207 --> 00:28:49,957
el hombre le atacó,
¿recuerda qué coche conducían?
295
00:28:50,586 --> 00:28:52,496
Un ''Jag''...
Un ''Jag''...
296
00:28:52,713 --> 00:28:54,173
Sí, siga.
297
00:28:55,633 --> 00:28:57,383
Está inconsciente.
298
00:28:57,551 --> 00:29:00,751
Un ''Jag''.
¿ Qué cree que quiere decir?
299
00:29:00,930 --> 00:29:04,010
-¿Cree que la camarera puede ayudar?
-No.
300
00:29:04,224 --> 00:29:07,644
Un Jag, un Jag...
¡Un Jaguar!
301
00:29:07,811 --> 00:29:11,811
Es un coche deportivo, la camarera
dijo que era una antigualla.
302
00:29:12,941 --> 00:29:14,601
En todo caso,
hay que intentarlo.
303
00:29:14,818 --> 00:29:17,388
Mañana, la mayoría de esos coches
estarán en la International,
304
00:29:17,571 --> 00:29:20,191
en un parque
de 20.000 metros cuadrados.
305
00:29:51,812 --> 00:29:56,272
Ya que estamos en el parque,
podríamos parar y almorzar.
306
00:29:57,359 --> 00:30:00,479
-¿ O no va a poder ser?
-Pues no.
307
00:30:00,654 --> 00:30:03,364
O quizás prefieras
apuntarte a la carrera.
308
00:30:03,573 --> 00:30:06,203
O es que eso tampcoo
va a ser posible.
309
00:30:06,409 --> 00:30:07,869
¿Apuntarse?
310
00:30:10,872 --> 00:30:14,572
-Connie, ¿me ayudarás?
-¿Por qué iba a hacerlo?
311
00:30:15,251 --> 00:30:19,201
Sacas a la gente de la carretera,
los noqueas...
312
00:30:19,464 --> 00:30:21,874
Quizás algún día pueda explicártelo.
313
00:30:24,176 --> 00:30:29,516
Bien, no me ayudes, pero recuerda
que tengo una pistola y sé usarla.
314
00:30:30,391 --> 00:30:33,481
Punto de control número 1.
Punto de control número 1.
315
00:30:33,686 --> 00:30:37,386
El número 54, J. O. Clancy,
se acerca a toda velocidad.
316
00:30:48,325 --> 00:30:51,685
Saquen ese camión de la pista,
dejen pasar a Clancy.
317
00:30:51,953 --> 00:30:54,333
Bien, Clancy... Hola, amigos.
¿Quieren apuntarse?
318
00:30:54,497 --> 00:30:55,867
-sí.
-De acuerdo.
319
00:30:56,041 --> 00:30:59,081
Escriban el nombre
del coche y del conductor ahí.
320
00:31:01,754 --> 00:31:07,054
Bien, Clancy, se ha clasificado.
El 54, Clancy, se ha clasificado.
321
00:31:07,218 --> 00:31:08,958
Venga para acá.
322
00:31:10,972 --> 00:31:13,842
-¿Conduce la Srta. Constance Adair?
-sí.
323
00:31:14,058 --> 00:31:18,468
Creía que lo sabría, ayer decidieron
que las mujeres no pueden correr,
324
00:31:18,687 --> 00:31:20,637
es demasiado peligroso.
325
00:31:20,814 --> 00:31:24,234
-Pero tengo que correr.
-Lo siento, lo decidieron así.
326
00:31:25,944 --> 00:31:26,944
Yo conduciré.
327
00:31:27,404 --> 00:31:30,164
-¿ Usted también corre?
-Apúnteme.
328
00:31:30,907 --> 00:31:32,067
¿Nombre?
329
00:31:32,743 --> 00:31:36,083
-Myers, Bill Myers.
-¿Dirección?
330
00:31:36,413 --> 00:31:37,743
El Centro.
331
00:31:38,039 --> 00:31:39,949
¿Me da su identificación?
332
00:31:49,217 --> 00:31:50,957
Muy bien, ya está.
333
00:31:51,677 --> 00:31:53,997
Esto es un mapa de la carrera.
334
00:31:54,222 --> 00:31:56,462
Hoy hará la vuelta de clasificación,
335
00:31:56,641 --> 00:31:59,681
que recorre los tres primeros
kilómetros del circuito de mañana.
336
00:31:59,852 --> 00:32:01,982
Así, los entrenamientos
se hacen dentro del parque.
337
00:32:02,146 --> 00:32:06,606
Permitimos un primer recorrido
para familiarizarse con el circuito.
338
00:32:09,611 --> 00:32:11,491
Buena carrera, Clancy.
339
00:32:11,864 --> 00:32:15,034
Una vez acabada esa pasada,
dé la vuelta en esta carretera
340
00:32:15,200 --> 00:32:19,950
y empiece su vuelta clasificatoria,
que se cronometrará automáticamente.
341
00:32:20,121 --> 00:32:23,331
Recuerde que la carrera discurre
por la carretera vieja,
342
00:32:23,500 --> 00:32:27,250
a través de las montañas
hasta México, y es peligrosa.
343
00:32:27,462 --> 00:32:30,212
-Puede haber muertos.
-sí.
344
00:32:30,381 --> 00:32:33,551
La Srta. Adair
puede venir conmigo, ¿ verdad?
345
00:32:33,718 --> 00:32:36,288
En los entrenamientos sí,
pero mañana no.
346
00:32:36,512 --> 00:32:39,512
En esta carrera
nunca hemos tenido copilotos.
347
00:32:39,682 --> 00:32:41,312
¿Están preparados?
348
00:32:41,934 --> 00:32:43,434
Más que nunca.
349
00:32:45,146 --> 00:32:49,686
Su número, el 55, péguenlo
al coche antes de empezar.
350
00:32:49,900 --> 00:32:52,020
Les estaré observando y...
351
00:32:52,986 --> 00:32:55,856
¿ Qué le ocurre, joven?
¿Tiene hambre?
352
00:32:56,073 --> 00:32:58,563
-Pues sí.
-Bueno, si quiere un bocadillo...
353
00:32:58,784 --> 00:33:01,544
No, gracias.
Ella siempre tiene hambre.
354
00:33:03,497 --> 00:33:06,697
Atención, puntos de control.
355
00:33:06,917 --> 00:33:10,327
El número 55, Bill Myers,
va a salir.
356
00:33:11,004 --> 00:33:15,084
Despejen
todos los tramos del recorrido.
357
00:33:15,258 --> 00:33:16,588
Hola, Connie.
358
00:33:18,094 --> 00:33:19,554
¡Connie!
359
00:33:21,139 --> 00:33:22,089
Faber...
360
00:33:22,265 --> 00:33:25,845
-¿ Qué pasa, Connie?
-Las mujeres no pueden participar.
361
00:33:26,018 --> 00:33:27,978
Pobre Connie.
362
00:33:28,187 --> 00:33:31,057
-Es una de las más rápidas.
-Y de las mejores.
363
00:33:31,273 --> 00:33:32,653
Eso quise decir.
364
00:33:32,858 --> 00:33:35,728
-¿ Usted la sustituye?
-Eso parece.
365
00:33:36,195 --> 00:33:38,065
Será mejor que empecemos
con los entrenamientos.
366
00:33:38,280 --> 00:33:41,030
Es la primera vez que veo
este coche, ¿ está modificado?
367
00:33:41,992 --> 00:33:44,072
Parece nuevo en esto,
¿ha corrido mucho?
368
00:33:44,244 --> 00:33:46,624
-Algo.
-No es suficiente.
369
00:33:46,788 --> 00:33:50,068
-aquí corren los mejores del pais.
-Eso he oido.
370
00:33:50,250 --> 00:33:52,820
Es la carrera más dura que
he corrido, y las he corrido todas.
371
00:33:53,003 --> 00:33:54,413
Bien por usted.
372
00:33:54,921 --> 00:33:58,541
Connie, ya que no corres,
¿por qué no te quedas?
373
00:33:59,134 --> 00:34:04,134
Digo que por qué no te quedas,
será mejor para el coche.
374
00:34:04,305 --> 00:34:07,215
-Creo que me las podré arreglar.
-Eso dice usted.
375
00:34:07,391 --> 00:34:10,641
Connie, ¿ verás la carrera
de coches antiguos conmigo?
376
00:34:10,811 --> 00:34:14,641
-¿O haces algo con tu conductor?
-Iremos encantados, gracias.
377
00:34:14,857 --> 00:34:18,717
-¿ Usted quién es, su guardián?
-Eso es. Gracias.
378
00:34:19,862 --> 00:34:21,742
¡Se os olvidan los números!
379
00:34:21,905 --> 00:34:25,895
Punto de control 2, alinee
los fardos de heno en la cuneta.
380
00:34:26,118 --> 00:34:28,788
Retire ese camión de la carretera
hasta que pase Myers.
381
00:34:30,205 --> 00:34:32,575
¿De dónde sacaste lo de Bill Myers?
382
00:34:32,791 --> 00:34:34,781
De un borracho, la otra ncohe.
383
00:34:35,001 --> 00:34:38,581
Estaba en la cárcel. Digamos
que hicimos un intercambio.
384
00:34:41,216 --> 00:34:43,286
Tu novio es majo.
385
00:34:44,469 --> 00:34:45,469
Gracias.
386
00:34:45,678 --> 00:34:48,348
Supongo que es de los tuyos.
387
00:34:48,765 --> 00:34:51,765
Sin dinero,
no duraría ni cinco minutos.
388
00:34:52,769 --> 00:34:55,439
O se convertiría en un criminal,
como tú.
389
00:34:55,605 --> 00:34:57,345
Con suerte, sí.
390
00:35:03,737 --> 00:35:04,817
Toma.
391
00:35:05,364 --> 00:35:09,154
Ponte esto.
Tienes que estar en tu papel.
392
00:35:15,916 --> 00:35:19,286
Ponen fardos de heno en la carretera
como protección.
393
00:35:19,503 --> 00:35:22,623
-El trazado es peligroso, ¿eh?
-Lo es.
394
00:35:23,173 --> 00:35:25,383
Especialmente
para los camiones de heno.
395
00:35:28,887 --> 00:35:30,627
¡ Frena!
396
00:35:31,097 --> 00:35:33,217
¡Pon la marcha más corta
en las curvas cerradas!
397
00:35:33,391 --> 00:35:35,961
-Así no pierdes revoluciones.
-¿ Quieres decir así?
398
00:35:36,144 --> 00:35:38,904
sí.
Pisale al salir de las curvas.
399
00:35:40,982 --> 00:35:43,442
-¿Habías conducido un deportivo?
-No, pero he conducido de todo,
400
00:35:43,651 --> 00:35:45,861
desde hot rods hasta tanques.
401
00:35:46,278 --> 00:35:49,808
Si entras con una marcha larga,
deberás poner la directa.
402
00:35:50,032 --> 00:35:51,152
Tenlo en cuenta.
403
00:35:55,037 --> 00:35:57,817
De la manera que conduces, lo de
ese camión no fue un accidente.
404
00:35:57,998 --> 00:36:00,318
creí que ya habías decidido eso.
405
00:36:00,542 --> 00:36:04,042
-¿Te gustaría ganar la carrera?
-Siempre me gusta ganar.
406
00:36:04,963 --> 00:36:07,123
No creo que pueda hacerlo.
407
00:36:07,465 --> 00:36:08,955
Yo tampoco.
408
00:36:09,134 --> 00:36:10,884
-Gracias.
-¿Qué?
409
00:36:11,094 --> 00:36:13,884
-He dicho gracias.
-De nada.
410
00:36:23,439 --> 00:36:26,729
Bien, Myers, puede empezar
su vuelta clasificatoria.
411
00:36:26,943 --> 00:36:29,563
-Este año hay mucha gente, ¿no?
-sí.
412
00:36:29,737 --> 00:36:32,277
-¿El Sr. Hillman?
-sí, ¿en qué puedo ayudarle?
413
00:36:32,490 --> 00:36:34,570
Soy el agente Faraday,
de la policía del estado.
414
00:36:34,783 --> 00:36:39,363
-¿Puedo ver la lista de corredores?
-Sí, cómo no, pero, ¿por qué?
415
00:36:39,538 --> 00:36:42,108
Buscamos a alguien
que puede que se esconda aquí.
416
00:36:42,332 --> 00:36:45,252
-Creemos que conduce un Jaguar.
-Eso es nuevo.
417
00:36:45,460 --> 00:36:48,330
-Sí.
-Haré lo que pueda por cooperar.
418
00:36:48,547 --> 00:36:50,457
¿Ha comprobado todas
las identidades?
419
00:36:50,632 --> 00:36:54,252
-Sí, atraviesan la frontera, ¿sabe?
-No creemos que corra.
420
00:36:54,469 --> 00:36:58,219
-Pero debemos tomar precauciones.
-Adelante, agente.
421
00:36:59,390 --> 00:37:02,760
Bien, Myers, empieza
su vuelta clasificatoria.
422
00:37:21,954 --> 00:37:25,244
¡Atención, corredor,
cuidado con ese camión!
423
00:37:27,501 --> 00:37:32,291
Muy bien, le ha faltado poco.
Ahora ya saben de qué les hablaba.
424
00:37:32,631 --> 00:37:34,291
Buena maniobra.
425
00:37:34,508 --> 00:37:36,878
Parece que no te llevas bien
con los camiones.
426
00:37:37,093 --> 00:37:38,893
Y que lo digas.
427
00:37:39,971 --> 00:37:42,891
-¿Cómo vamos?
-No aflojes.
428
00:37:43,099 --> 00:37:44,209
¡No lo haré!
429
00:37:55,820 --> 00:37:58,150
Parece que la dama
aprueba a ese conductor.
430
00:37:58,906 --> 00:38:03,236
Muy bien, 55, Myers,
está clasificado.
431
00:38:03,410 --> 00:38:07,950
El segundo mejor tiempo hasta ahora.
Mañana saldrá el penúltimo.
432
00:38:08,123 --> 00:38:09,753
¡ Penúltimo!
433
00:38:10,084 --> 00:38:12,124
Todo se me pone de cara.
434
00:38:12,336 --> 00:38:15,116
Lo siento casi tanto como tú.
435
00:38:15,964 --> 00:38:18,214
Eres toda una luchadora, ¿no?
436
00:38:19,634 --> 00:38:21,844
Y tú un criminal
buscado por asesinato.
437
00:38:22,554 --> 00:38:25,344
Sí. Y ya le puedes
añadir el secuestro.
438
00:38:25,515 --> 00:38:27,915
Nos vamos de este patio de recreo.
439
00:38:30,311 --> 00:38:35,191
-¿Ha encontrado algo que le sirva?
-No. Me quedaré por aquí observando.
440
00:38:53,834 --> 00:38:57,674
-Esto no puede ser un control.
-Pues lo es.
441
00:38:58,714 --> 00:39:01,174
Se diría que soy Dillinger.
442
00:39:01,383 --> 00:39:04,173
¿Esta atención
te hace sentir importante?
443
00:39:04,511 --> 00:39:07,471
No mucho.
No les dijiste nada.
444
00:39:08,265 --> 00:39:10,295
Quisiera haberlo hecho.
445
00:39:10,517 --> 00:39:12,057
Seguro.
446
00:39:12,477 --> 00:39:14,187
Eres encantadora.
447
00:39:16,773 --> 00:39:17,893
Hola.
448
00:39:21,444 --> 00:39:23,194
¿ Qué pasa ahí abajo?
449
00:39:23,404 --> 00:39:27,274
Los polis buscan a un tipo
que creen que está en el parque.
450
00:39:27,491 --> 00:39:31,361
-Menudo sitio para esconderse.
-Nunca sabes con qué saldrán.
451
00:39:31,579 --> 00:39:34,369
Creen que conduce un Jaguar.
452
00:39:35,040 --> 00:39:36,200
¿Qué les hace pensar eso?
453
00:39:36,417 --> 00:39:38,987
Un tipo se escapó de la cárcel,
está acusado de asesinato.
454
00:39:39,169 --> 00:39:44,629
No creen que corra, pero sí que
se esconda aquí hasta que pase todo.
455
00:39:45,425 --> 00:39:47,995
-Lo dudo.
-¿ Ustedes corren?
456
00:39:48,220 --> 00:39:50,010
No nos lo perderíamos.
457
00:39:50,180 --> 00:39:53,550
Ese Jaguar es muy bonito.
458
00:39:54,434 --> 00:39:58,054
Dicen que una joven va con él.
459
00:39:58,730 --> 00:40:01,980
Bill, si tienes que descansar
será mejor que nos vayamos.
460
00:40:02,192 --> 00:40:05,192
El tipo al que buscan se llama Frank
Webster, por si se cruzan con él.
461
00:40:05,403 --> 00:40:07,113
Suerte en la carrera.
462
00:40:11,993 --> 00:40:13,373
Gracias.
463
00:40:31,511 --> 00:40:33,671
Démonos un respiro.
464
00:40:33,889 --> 00:40:36,589
-¿Por qué aquí?
-Nunca viene nadie.
465
00:40:36,850 --> 00:40:40,430
Hay una casa más
arriba que lleva años abandonada.
466
00:41:31,027 --> 00:41:32,897
Gracias, una vez más.
467
00:41:33,071 --> 00:41:36,651
Descubrí este sitio la primera
vez que vine a correr.
468
00:41:37,158 --> 00:41:39,728
Desde entonces, es como mi refugio.
469
00:41:39,911 --> 00:41:42,531
¿ Quieres entrar en mi salón?
470
00:41:47,960 --> 00:41:50,630
-¿A qué viene esto?
-A nada.
471
00:41:50,838 --> 00:41:53,458
Solo estoy cansada,
y tú también.
472
00:41:53,674 --> 00:41:56,884
Además, dijiste algo
de una explicación y quisiera oirla.
473
00:41:57,094 --> 00:41:59,004
¿Quieres la verdad?
474
00:41:59,179 --> 00:42:03,589
De momento, sólo te culpo de haberme
perdido ese bocadillo de huevo.
475
00:42:06,812 --> 00:42:10,732
Y el tipo de la salida dirá
que su mujer no le puso el almuerzo.
476
00:42:10,941 --> 00:42:12,481
¡Frank!
477
00:42:13,693 --> 00:42:15,443
¿Te escaparás?
478
00:42:15,653 --> 00:42:17,113
Luego.
479
00:42:33,087 --> 00:42:35,657
Podemos devolvérselo por correo.
480
00:42:37,466 --> 00:42:39,506
Es un buen escondite, ¿eh?
481
00:42:39,718 --> 00:42:43,378
-No podría ser mejor.
-aquí no he visto nunca a nadie.
482
00:42:43,597 --> 00:42:45,177
Está genial.
483
00:42:45,349 --> 00:42:48,799
Ni polis, ni criminales, ni nadie...
484
00:42:50,020 --> 00:42:54,310
-¿Cuándo vas a entregarte?
-No pienso hacerlo.
485
00:42:54,941 --> 00:42:57,101
Algún día tendrás
que enfrentarte a un jurado.
486
00:42:57,277 --> 00:43:00,027
Si crees que voy a entregarme
y enfrentarme a un jurado
487
00:43:00,238 --> 00:43:02,728
que está en mi contra, olvidalo.
488
00:43:02,949 --> 00:43:05,569
¿Cómo sabes
que estará en tu contra?
489
00:43:05,785 --> 00:43:07,775
Eres lista y sabes mucho de Jaguars,
490
00:43:07,954 --> 00:43:10,494
pero no de juicios amañados
en un poblacho
491
00:43:10,665 --> 00:43:13,865
o de jugar a las cartas
con una mala mano.
492
00:43:14,043 --> 00:43:18,843
El mundo no está en tu contra.
Puede ser ecuánime, si le dejas.
493
00:43:19,840 --> 00:43:22,300
Claro, si le dejo.
494
00:43:26,013 --> 00:43:30,313
Toda mi vida he intentado salir
adelante solo, es como yo quiero.
495
00:43:30,517 --> 00:43:33,797
Al salir del ejército,
me compré un camión.
496
00:43:33,979 --> 00:43:37,639
No dos camiones ni una flota.
Sin socios, yo solo.
497
00:43:38,275 --> 00:43:41,525
Resultó que molestaba a un tipo
que tenía muchos camiones.
498
00:43:41,695 --> 00:43:44,395
Lo intentó todo;
reventar los precios... Todo.
499
00:43:44,698 --> 00:43:47,568
Pero yo creía tener
mis derechos, así que seguí.
500
00:43:47,951 --> 00:43:52,531
Uno de los suyos fue a por mi,
yo solo quería evitar que me matara.
501
00:43:52,705 --> 00:43:54,855
Su camión se salió de la carretera.
502
00:43:55,041 --> 00:43:57,501
¿ Y cómo es que te acusan
de asesinato?
503
00:43:58,669 --> 00:44:02,919
Había un compañero suyo ahí
gritando que yo lo había matado.
504
00:44:03,132 --> 00:44:05,592
No parecia importarle
que estuviese muerto.
505
00:44:05,759 --> 00:44:07,469
¿Por qué te escapaste de la cárcel?
506
00:44:07,678 --> 00:44:10,298
Ningún jurado te condenaría
si le contases lo que pasó.
507
00:44:10,472 --> 00:44:12,632
Eso si llego al tribunal.
508
00:44:13,016 --> 00:44:15,796
Esos camioneros venían a por mi,
no iban a esperar al juicio.
509
00:44:15,978 --> 00:44:17,258
Tuve que escaparme.
510
00:44:17,479 --> 00:44:20,149
Seguro que al día siguiente
se les había pasado.
511
00:44:20,357 --> 00:44:22,677
Si ahora vuelves,
no podrán hacer nada.
512
00:44:22,859 --> 00:44:26,309
-Pueden hacer lo que quieran.
-No demuestras tu incoencia huyendo.
513
00:44:26,488 --> 00:44:28,478
Muerto, tampcoo.
514
00:44:29,240 --> 00:44:32,490
Les diré lo que pasó en el café.
Buscaremos un abogado.
515
00:44:33,077 --> 00:44:38,577
Tienes que creer en ti mismo,
en la ley, en alguien.
516
00:44:39,667 --> 00:44:42,207
Claro, Connie, claro.
517
00:44:43,629 --> 00:44:44,829
Frank...
518
00:44:45,047 --> 00:44:47,207
-¿ Qué tal?
-Buenas tardes.
519
00:44:47,383 --> 00:44:49,543
-¿Ese es su coche?
-sí.
520
00:44:49,760 --> 00:44:52,380
No pueden estar aquí, ¿sabe?
521
00:44:53,264 --> 00:44:55,894
No, no lo sabía.
522
00:44:56,433 --> 00:44:58,763
¿Son de las carreras?
523
00:44:59,770 --> 00:45:02,230
Cómo me gustaría verlas.
524
00:45:02,856 --> 00:45:07,396
Ese coche es bonito de verdad.
Suerte que he pasado por aquí.
525
00:45:07,611 --> 00:45:11,941
Cuando anochece,
la poli patrulla por el parque,
526
00:45:12,157 --> 00:45:14,397
y te pueden empapelar.
527
00:45:14,576 --> 00:45:17,696
-¿La poli viene por aquí?
-Sí, buscan a los jóvenes.
528
00:45:17,912 --> 00:45:20,872
Es una especie
de ''sendero de los amantes''
529
00:45:21,541 --> 00:45:23,831
Buenas tardes.
530
00:45:26,462 --> 00:45:29,672
-Frank, no lo sabía.
-Eres lista, pero no lo bastante.
531
00:45:29,882 --> 00:45:34,262
-Te lo juro.
-¿Tienes más escondites recónditos?
532
00:45:35,596 --> 00:45:38,046
''confía en alguien''.
¿ Ves por qué no lo hago?
533
00:45:38,224 --> 00:45:42,014
¿ Y qué esperabas? Odias al mundo
y el mundo te odia a ti.
534
00:45:42,519 --> 00:45:45,309
Y eso me incluye a mi.
535
00:46:20,014 --> 00:46:23,714
-¡Suéltame el brazo!
-Si vuelves a hacerlo, te lo rompo.
536
00:46:49,584 --> 00:46:52,504
-¡Eh, Faber! ¡Faber!
-¡Siéntate!
537
00:46:54,964 --> 00:46:56,424
¡Connie!
538
00:47:02,763 --> 00:47:05,853
Espero a mi novio, ¿sabes?
Hemos quedado.
539
00:47:06,016 --> 00:47:08,256
No te irías sin mi, ¿ verdad?
540
00:47:08,602 --> 00:47:10,892
-En serio, Connie, no intentes nada.
-Hola, chicos.
541
00:47:11,105 --> 00:47:14,135
-Hola.
-¿Dónde os escondíais?
542
00:47:15,442 --> 00:47:18,982
-No estaréis liados, ¿ verdad?
-Por supuesto que no.
543
00:47:20,280 --> 00:47:22,520
¿A qué hora empieza
la carrera de coches antiguos?
544
00:47:22,741 --> 00:47:26,191
Deben estar empezando.
Connie, ¿ vienes conmigo?
545
00:47:27,454 --> 00:47:29,704
No, gracias.
Nos vemos allí.
546
00:47:29,914 --> 00:47:32,374
De acuerdo,
no volváis a huir.
547
00:47:48,474 --> 00:47:52,524
En esta primera manga,
solo falta un Stanley a vapor.
548
00:47:52,686 --> 00:47:56,636
¡Retiro lo dicho, ahí está
el Stanley con motor a vapor,
549
00:47:56,815 --> 00:47:59,895
preparado para defender el título!
550
00:48:00,110 --> 00:48:02,440
Un momento...
551
00:48:03,363 --> 00:48:06,533
¡ahí está el Maxwell de Jack Benny!
552
00:48:07,242 --> 00:48:10,692
Como ven, todo está a punto
para empezar la carrera.
553
00:48:17,836 --> 00:48:20,286
No todo el mundo puede estar
en la tribuna del supervisor.
554
00:48:20,463 --> 00:48:22,343
Pues no lo parece.
555
00:48:29,263 --> 00:48:31,223
Decidme,
¿ dónde habéis estado toda la tarde?
556
00:48:31,432 --> 00:48:33,342
Almorzando.
557
00:48:33,601 --> 00:48:36,391
¿Cuándo pasaréis
el control en boxes?
558
00:48:36,979 --> 00:48:40,229
Digo que cuándo pasaréis
el control en boxes.
559
00:48:40,941 --> 00:48:43,271
¿Por qué no se lo dices tú?
560
00:48:43,485 --> 00:48:45,385
¿No es emocionante?
561
00:48:45,612 --> 00:48:48,192
Pasaremos el control
y pondremos gasolina por la mañana.
562
00:48:48,407 --> 00:48:51,687
Sr. Myers, ¿cómo conoció a Connie?
563
00:48:51,868 --> 00:48:53,578
¡Mirad!
564
00:49:00,377 --> 00:49:04,127
Les presentamos al ganador
de esta, la última carrera:
565
00:49:04,297 --> 00:49:08,127
el Sr. A. J. Jones,
al volante de su Maxwell.
566
00:49:12,805 --> 00:49:15,335
-¿ Vamos a comer algo?
-¡sí!
567
00:49:15,558 --> 00:49:19,638
-¿ Quiere acompañarnos, Sr. Myers?
-sí, gracias.
568
00:49:24,275 --> 00:49:28,485
Pueden ver a los ganadores de
la Concorde Elegance en el césped.
569
00:49:28,654 --> 00:49:31,574
El ganador del Gran Premio,
dotado con 1 0.000 dólares,
570
00:49:31,740 --> 00:49:35,110
el Rolls Royce descapotable del
Sr. Jack Milner, de Beverly Hills,
571
00:49:35,285 --> 00:49:37,735
es el primero de la fila.
572
00:49:43,710 --> 00:49:46,550
Alguien que conduce tan bien
como usted tiene que ver esto.
573
00:49:46,713 --> 00:49:49,043
Sí, será muy instructivo.
574
00:49:50,967 --> 00:49:52,587
Será muy interesante.
575
00:49:52,802 --> 00:49:55,132
-¿Podemos ver su coche, señor?
-Adelante.
576
00:49:55,346 --> 00:49:58,376
Este es uno de los pocos Rolls
descapotables que se han hecho.
577
00:49:58,599 --> 00:50:01,799
Es idéntico
al que tiene el rey de Dinamarca.
578
00:50:01,978 --> 00:50:03,468
Es precioso.
579
00:50:03,896 --> 00:50:07,266
Vaya manera de comer, Connie.
creí que habíais almorzado.
580
00:50:07,441 --> 00:50:10,611
Es el aire fresco,
la paz y la tranquilidad del campo.
581
00:50:10,819 --> 00:50:12,689
¡Paz y tranquilidad!
582
00:50:12,905 --> 00:50:16,315
Están de incógnito, pero me han
dicho que buscan a un asesino.
583
00:50:16,492 --> 00:50:19,832
Un tal Frank Webster.
Creen que está en el parque.
584
00:50:20,037 --> 00:50:24,697
-Es un buen sitio para esconderse.
-No saben si es culpable, ¿ verdad?
585
00:50:24,916 --> 00:50:26,486
Sí lo es.
586
00:50:27,502 --> 00:50:31,252
Oiga, ¿de dónde dice que es?
Se llama Bill, ¿ verdad?
587
00:50:31,548 --> 00:50:36,038
-De El Centro.
-¿Conoce a Elmo Redding? Es de allí.
588
00:50:36,302 --> 00:50:37,762
No.
589
00:50:37,929 --> 00:50:41,709
Qué raro, creí que todo el mundo
le conocía. Medio pueblo es suyo.
590
00:50:41,891 --> 00:50:46,351
-No lo recuerdo.
-¿Cómo conoció a Connie?
591
00:50:46,896 --> 00:50:49,266
Necesitaba a un conductor.
592
00:50:49,482 --> 00:50:53,732
Oi que quizás no podría participar,
así que le pedí que me sustituyera.
593
00:50:53,944 --> 00:50:58,654
-¿No dijo que no tenía experiencia?
-Sí la tiene, ha corrido mucho.
594
00:50:58,824 --> 00:51:01,584
No tiene pinta
de conducir un deportivo.
595
00:51:02,161 --> 00:51:06,321
-¿Cómo puede saberlo?
-Bueno, es un hobby muy caro.
596
00:51:06,540 --> 00:51:09,540
-No es el dinero el que conduce.
-No he dicho eso.
597
00:51:09,709 --> 00:51:13,459
Solo he dicho que Bill no parece
un conductor de deportivos.
598
00:51:13,672 --> 00:51:16,132
A mi me parece más un camionero.
599
00:51:18,218 --> 00:51:20,418
Vamos a los boxes, Bill.
600
00:51:20,637 --> 00:51:23,547
Jamás creí
que te vería con un tipo de esos.
601
00:51:23,890 --> 00:51:26,930
Tampoco me verás
con un tipo como tú.
602
00:51:28,394 --> 00:51:32,864
Sra. Howell, su hijo Peter
está en la cabina de locución.
603
00:51:33,065 --> 00:51:36,805
Dice que no se ha perdido él,
sino usted.
604
00:51:40,906 --> 00:51:43,226
aquí nos harán el control.
¡Eddie!
605
00:51:45,828 --> 00:51:49,078
-Hola, Srta. Adair, ¿cómo está?
-Bien, Eddie, ¿y tú?
606
00:51:49,248 --> 00:51:51,208
No me quejo.
¿ Qué tal el coche?
607
00:51:51,416 --> 00:51:54,246
Bien, ¿le echas un vistazo?
608
00:51:55,253 --> 00:51:59,633
-Me temo que usted no corre.
-Este es Bill Myers. Correrá él.
609
00:51:59,841 --> 00:52:02,051
Es toda una bomba, Sr. Myers.
610
00:52:02,218 --> 00:52:03,958
sí que lo es.
611
00:52:04,512 --> 00:52:07,262
¿Puedo dejarlo
y recogerlo por la mañana?
612
00:52:07,473 --> 00:52:11,223
-Lo tendré a punto a primera hora.
-Gracias, Eddie.
613
00:52:19,860 --> 00:52:21,360
¡Sally!
614
00:52:21,570 --> 00:52:23,940
Hola, Connie.
¿Qué tal?
615
00:52:29,411 --> 00:52:31,291
-¿Dónde está tu carro?
-Lo hemos dejado en boxes.
616
00:52:31,497 --> 00:52:33,947
Hola, ¿has esquivado algún
camión de heno, últimamente?
617
00:52:34,333 --> 00:52:36,543
-No.
-Ha sido demasiado.
618
00:52:36,710 --> 00:52:39,630
Sally Phillips, este es Bill Myers.
619
00:52:39,838 --> 00:52:42,038
Encantada.
Venga, nos vamos de fiesta.
620
00:52:42,215 --> 00:52:43,705
-¿Qué fiesta?
-La mía.
621
00:52:43,884 --> 00:52:46,294
-¿Por qué?
-Para divertirnos.
622
00:52:46,553 --> 00:52:48,303
Quiero decir que qué celebras.
623
00:52:48,471 --> 00:52:53,681
Al no correr, las chicas celebramos
que nos saltamos los entrenamientos.
624
00:52:53,935 --> 00:52:56,765
-Tú nunca has entrenado.
-Por eso puedo saltármelo.
625
00:52:57,688 --> 00:53:01,388
Vamos. Oid, ¿dónde dormis
esta noche, si puedo saberlo?
626
00:53:02,151 --> 00:53:05,321
-Estamos buscando un sitio.
-No lo encontraréis por aquí.
627
00:53:05,488 --> 00:53:09,528
-Está a tope. ¿ Os quedáis en casa?
-No queremos molestar a tus padres.
628
00:53:09,700 --> 00:53:12,490
No hay problema.
Lo pasaremos en grande.
629
00:53:12,661 --> 00:53:15,411
-No tendrás un amigo, ¿ verdad?
-No.
630
00:53:15,622 --> 00:53:17,862
-Créeme, no lo tiene.
-No seréis ninguna molestia.
631
00:53:18,083 --> 00:53:20,043
Estarán levantados toda la noche.
632
00:53:20,210 --> 00:53:23,250
-¿Cómo es eso?
-Mi padre es poli. Buscan a un tipo.
633
00:53:23,422 --> 00:53:26,542
-Vaya, qué sorpresa.
-sí, ¿ verdad?
634
00:53:26,758 --> 00:53:32,588
Estarán toda la noche
entrando y saliendo. ¡Vamos allá!
635
00:53:32,764 --> 00:53:35,724
Acabo de recordar
que tenemos alojamiento.
636
00:53:35,934 --> 00:53:39,354
-¿ Venís a tomar algo?
-Me temo que no, tenemos prisa.
637
00:53:39,562 --> 00:53:42,052
Si queréis os llevo.
638
00:53:43,149 --> 00:53:44,979
No, tenemos prisa.
Gracias.
639
00:53:45,193 --> 00:53:49,853
No me extraña que no tenga amigos.
Búscate un conductor divertido.
640
00:53:50,906 --> 00:53:54,766
-Encantado de concoerla, señorita.
-Igualmente.
641
00:53:55,327 --> 00:53:58,327
Si no venís a la fiesta,
¿queréis uniros a la búsqueda?
642
00:53:58,747 --> 00:54:00,617
No, gracias.
643
00:54:00,958 --> 00:54:02,698
Me lo temía.
644
00:54:15,430 --> 00:54:17,640
¿Adónde vamos, Frank?
645
00:54:17,849 --> 00:54:19,929
Es peligroso quedarse en el parque.
646
00:54:20,143 --> 00:54:24,853
-¿No vas a darte por vencido?
-No. Vamos.
647
00:54:26,190 --> 00:54:29,890
En este parque y con ese coche,
no creo que llegue a ir a México.
648
00:54:30,111 --> 00:54:32,861
-¿ Y ahora adónde vamos?
-A dar un paseo.
649
00:54:33,072 --> 00:54:35,442
Aunque estemos toda la noche.
650
00:54:36,367 --> 00:54:40,527
-¿Qué intentas demostrar?
-Que no me cogerán si me muevo.
651
00:54:40,704 --> 00:54:42,414
Pues sigue tú solo.
652
00:54:42,748 --> 00:54:44,908
Me siento más a salvo contigo.
653
00:54:45,084 --> 00:54:48,004
-No confías en mi, ¿ verdad?
-¿Por qué debería hacerlo?
654
00:54:48,212 --> 00:54:52,262
Por nada, claro.
Como no te he ayudado...
655
00:54:53,008 --> 00:54:55,458
Pero eres buena compañia.
656
00:54:55,969 --> 00:54:58,719
-¿No podemos parar en la cuneta?
-¡No!
657
00:54:59,681 --> 00:55:02,641
-¿Por qué no?
-He dicho que no.
658
00:55:04,894 --> 00:55:06,604
Estoy cansada.
659
00:55:08,022 --> 00:55:12,572
-Andar es bueno para tu figura.
-A mi figura no le pasa nada.
660
00:55:13,027 --> 00:55:16,687
-Ya me he dado cuenta.
-Yo no sigo.
661
00:55:31,378 --> 00:55:33,828
Todos están de tu parte.
662
00:55:38,176 --> 00:55:40,416
Me gusta estar aquí.
663
00:55:40,595 --> 00:55:42,635
sabía que te gustaría.
664
00:55:44,266 --> 00:55:45,756
Vamos.
665
00:55:45,976 --> 00:55:47,596
¡No!
666
00:56:00,281 --> 00:56:05,031
-Frank, estás tan cansado como yo.
-¿También te gusta quedarte aquí?
667
00:56:29,226 --> 00:56:31,796
Quiero entrarte en brazos.
668
00:56:37,317 --> 00:56:39,357
Puede que no sea gran cosa, pero...
669
00:56:39,569 --> 00:56:41,689
Será nuestro hogar.
670
00:56:41,904 --> 00:56:45,854
-¿Cómo sabías que había esto?
-Cosas de la mente criminal.
671
00:56:47,118 --> 00:56:50,068
¿Por qué no me dijiste
que veníamos aquí?
672
00:56:50,246 --> 00:56:53,406
-Me gustan las sorpresas.
-Pues a mi no.
673
00:56:55,209 --> 00:56:59,749
-Frank...
-Con los muebles se verá mejor.
674
00:56:59,964 --> 00:57:01,874
Prefiero andar.
675
00:57:02,841 --> 00:57:04,551
No te vayas.
676
00:57:06,094 --> 00:57:07,974
¿Sigues temiendo que huya?
677
00:57:08,180 --> 00:57:12,510
Es una cuestión de vida o muerte
para mi, así que tomo precauciones.
678
00:57:12,684 --> 00:57:15,014
Solo quiero que te entregues
y te enfrentes a los cargos.
679
00:57:15,228 --> 00:57:17,928
Y yo que te coupes de tus asuntos.
680
00:57:18,356 --> 00:57:19,436
De acuerdo.
681
00:57:20,400 --> 00:57:24,810
Por mi, te puedes ir a África
y quedarte allí.
682
00:57:26,906 --> 00:57:29,736
-¿Por qué intento convencerte...?
-No llores.
683
00:57:30,535 --> 00:57:32,025
No lloro.
684
00:57:39,794 --> 00:57:42,174
¿Por qué intento convencerte...?
685
00:57:42,379 --> 00:57:43,869
Te quiero.
686
00:58:05,318 --> 00:58:06,398
Buenos días.
687
00:58:06,820 --> 00:58:08,310
Buenos días.
688
00:58:09,364 --> 00:58:10,824
Ven aquí.
689
00:58:21,292 --> 00:58:23,282
Un gran día para las carreras.
690
00:58:24,628 --> 00:58:26,538
Estás preciosa por la mañana.
691
00:58:27,882 --> 00:58:29,262
Te echaré de menos.
692
00:58:30,634 --> 00:58:32,714
No tendrás que hacerlo.
693
00:58:34,429 --> 00:58:36,549
¿Te reunirás conmigo en México?
694
00:58:37,015 --> 00:58:40,045
Si te vas, perderás la única
oportunidad que tienes.
695
00:58:40,227 --> 00:58:42,927
-Yo no lo veo así.
-Créeme, te equivcoas.
696
00:58:43,105 --> 00:58:46,935
-Puedo demostrártelo.
-Mándame una postal.
697
00:58:47,776 --> 00:58:49,346
¿No me quieres?
698
00:58:50,320 --> 00:58:51,780
sí.
699
00:58:52,447 --> 00:58:54,517
Eres la cosa más bonita
que he concoido.
700
00:58:54,699 --> 00:58:58,319
-Pero no puedo permitirme quedarme.
-Pero si eres inocente.
701
00:58:58,536 --> 00:59:00,326
-Lo que eres no cuenta.
-Si que cuenta.
702
00:59:00,496 --> 00:59:02,066
Es lo que piensan de ti.
703
00:59:02,248 --> 00:59:05,948
Algún día, lo que eres podrá contigo
y valdrá la pena luchar por ello.
704
00:59:06,168 --> 00:59:08,788
Solo espero
que no sea demasiado tarde.
705
00:59:12,383 --> 00:59:13,933
Gracias por todo.
706
00:59:20,140 --> 00:59:21,140
¡Frank!
707
00:59:21,308 --> 00:59:22,718
Les diré dónde estás.
708
00:59:23,101 --> 00:59:26,101
Por favor, no lo hagas.
709
00:59:26,605 --> 00:59:27,885
Lo siento.
710
00:59:37,490 --> 00:59:42,240
Si no han rellenado el formulario
del seguro, háganlo en la cabina.
711
00:59:44,914 --> 00:59:47,624
Dr. Samson, llame a su consulta.
712
00:59:48,918 --> 00:59:51,408
-Hola, Eddie.
-Buenos días, Sr. Myers.
713
00:59:51,629 --> 00:59:55,159
-Eso espero.
-El coche está perfecto.
714
01:00:05,642 --> 01:00:08,262
¡Socorro! ¡Scoorro!
715
01:00:10,063 --> 01:00:12,553
¡Que alguien me saque de aquí!
716
01:00:13,066 --> 01:00:15,136
Atención, por favor.
717
01:00:15,360 --> 01:00:18,690
Todos los coches,
vayan a la linea de salida.
718
01:00:18,947 --> 01:00:20,767
Buena suerte, Sr. Myers.
719
01:00:21,699 --> 01:00:24,449
Número 39,
vaya a la linea de salida.
720
01:00:24,661 --> 01:00:26,951
Esto es la International,
721
01:00:27,121 --> 01:00:29,581
una carrera
de 1 60 kilómetros hasta México.
722
01:00:29,791 --> 01:00:31,951
El trazado está cerrado.
723
01:00:32,168 --> 01:00:34,238
-¿Dónde está Connie?
-Entre el público.
724
01:00:34,420 --> 01:00:37,960
-Tiene mucha fe en usted.
-Eso parece.
725
01:00:38,174 --> 01:00:40,844
Demasiada, en mi opinión.
726
01:00:41,760 --> 01:00:44,850
Sigo creyendo que este
no es su sitio y lo demostraré.
727
01:00:45,014 --> 01:00:47,854
-Buena suerte.
-Gracias. Por todo.
728
01:01:11,539 --> 01:01:13,159
¡Scoorro!
729
01:01:34,103 --> 01:01:36,063
¡Scoorro!
730
01:01:40,817 --> 01:01:43,137
¡Socorro! ¡Scoorro!
731
01:01:43,987 --> 01:01:48,197
Todos fuera de la linea de salida,
la carrera va a empezar.
732
01:02:12,556 --> 01:02:14,216
¡Scoorro!
733
01:02:15,893 --> 01:02:17,303
¡Scoorro!
734
01:02:33,326 --> 01:02:35,116
-¿Puede llevarme a la carrera?
-Claro, pero...
735
01:02:35,286 --> 01:02:36,906
Luego se lo explico.
736
01:02:41,501 --> 01:02:43,621
Los coches se despliegan.
Daniels va en cabeza,
737
01:02:43,795 --> 01:02:45,585
seguido por Robinson y Natal.
738
01:02:46,255 --> 01:02:49,005
Tras la salida,
Daniels sigue primero,
739
01:02:49,175 --> 01:02:52,005
pero Natal trata de quitarle
el segundo puesto a Robinson.
740
01:02:52,261 --> 01:02:55,351
El grupo se alarga
a medida que avanza la carrera.
741
01:02:55,681 --> 01:02:59,261
Cerca de la cabeza está uno de los
más rápidos en los entrenamientos,
742
01:02:59,435 --> 01:03:03,375
Bill Myers, que ha empezado
la carrera con cautela,
743
01:03:03,564 --> 01:03:05,394
pero que se ve acosado
por Faber Hatfield,
744
01:03:05,607 --> 01:03:09,267
que conduce
como si le fuera la vida en ello.
745
01:03:26,336 --> 01:03:29,166
El número 25 adelanta
a una velocidad vertiginosa,
746
01:03:29,380 --> 01:03:31,870
pero en la curva se sale
de la pista para no volcar.
747
01:03:32,049 --> 01:03:34,799
Ahora da media vuelta
y vuelve a la competición.
748
01:03:38,681 --> 01:03:41,301
Myers y Hatfield siguen
con su enfrentamiento particular,
749
01:03:41,475 --> 01:03:45,425
y Hatfield presiona obligando
a Myers a forzar el paso.
750
01:03:45,729 --> 01:03:48,599
Llegan juntos a la curva,
pero Myers la coge mal.
751
01:03:48,774 --> 01:03:52,944
Ha salido de pista, pero vuelve
y recupera velocidad.
752
01:03:53,946 --> 01:03:57,646
Ha empezado con cautela,
pero ahora va a por todas.
753
01:03:57,824 --> 01:04:00,664
Puede que quiera devolverle
a Hatfield lo de la curva anterior,
754
01:04:00,869 --> 01:04:02,279
pero la toma antes que él.
755
01:04:06,708 --> 01:04:09,538
El lider llega a la curva número 7.
756
01:04:09,711 --> 01:04:14,921
Jensen la toma tras él, pero va
demasiado rápido y se sale.
757
01:04:17,218 --> 01:04:20,088
Hatfield sigue peleando con Myers.
758
01:04:25,810 --> 01:04:29,180
Carter encabeza el grupo que llega
a la curva 7, donde Jensen se salió.
759
01:04:38,447 --> 01:04:42,487
Myers ha vuelto a ser superado,
pero presiona a Hatfield...
760
01:04:45,370 --> 01:04:47,160
¡ Y le adelanta!
761
01:04:48,456 --> 01:04:50,156
Llegando a la última curva
del parque,
762
01:04:50,375 --> 01:04:53,245
Carter va en cabeza,
seguido por Miles.
763
01:04:53,461 --> 01:04:56,211
Myers trata de contactar
con el grupo de cabeza
764
01:04:56,422 --> 01:05:00,252
cuando salen del parque
y se dirigen directamente a México.
765
01:05:00,843 --> 01:05:06,263
Más información sobre la carrera
en nuestros boletines radiofónicos.
766
01:05:19,778 --> 01:05:23,818
aquí tiene el teléfono,
pero la carrera ya ha empezado.
767
01:05:25,492 --> 01:05:28,282
Operadora, póngame con la policía.
768
01:05:29,788 --> 01:05:31,198
¿Es la policía?
769
01:05:31,414 --> 01:05:33,294
Escuche atentamente,
770
01:05:33,500 --> 01:05:38,410
el corredor número 55 de
la International es Frank Webster.
771
01:05:39,047 --> 01:05:42,907
Traten de detenerle en la frontera.
Es incoente.
772
01:05:47,096 --> 01:05:49,216
Gracias por traerme.
773
01:05:58,983 --> 01:06:01,223
-Parece que ya está bien, Eddie.
-sí, está a punto.
774
01:06:01,443 --> 01:06:03,243
-¡ Harrison!
-Connie, ¿cómo estás?
775
01:06:03,445 --> 01:06:05,395
-¿Puedes...?
-Lástima que no puedas correr.
776
01:06:05,614 --> 01:06:07,244
-Connie, ¿qué pasa?
-¿Por qué no estás corriendo?
777
01:06:07,449 --> 01:06:09,529
-El arranque no funcionaba bien.
-¿Está reparado?
778
01:06:09,743 --> 01:06:11,703
-sí, pero...
-¿Me dejas tu coche?
779
01:06:11,870 --> 01:06:14,110
-La carrera ya ha empezado.
-Tengo que llegar a la frontera.
780
01:06:14,331 --> 01:06:16,411
-Iré por la autopista.
-¿De qué va esto?
781
01:06:16,625 --> 01:06:19,325
Luego te lo cuento.
Es importante, Harrison, por favor.
782
01:06:19,544 --> 01:06:22,554
-¿Eddie, está a punto el coche?
-Está perfecto.
783
01:06:22,756 --> 01:06:24,796
¿ Seguro que estás bien?
784
01:06:25,008 --> 01:06:26,968
Lo estaré.
Gracias, Harrison.
785
01:09:28,560 --> 01:09:30,800
¡ahí viene el Jaguar blanco!
786
01:09:48,245 --> 01:09:49,565
-¿Qué pasa?
-Es Frank Webster.
787
01:09:49,788 --> 01:09:51,158
Yo le cogeré.
788
01:11:29,634 --> 01:11:32,674
-¿Se encuentra bien, Faber?
-sí, Frank.
789
01:11:35,891 --> 01:11:37,221
Está bien.
790
01:11:40,437 --> 01:11:43,347
-¿Cómo lo ha sabido la poli?
-Te he denunciado.
791
01:11:44,482 --> 01:11:47,732
-¿Cómo has salido?
-Le pegué fuego a la casa.
792
01:11:52,114 --> 01:11:57,994
-Tienes mucho peligro.
-En vez de huir, le has ayudado.
793
01:11:58,829 --> 01:12:00,819
¿Por qué no has huído?
794
01:12:01,040 --> 01:12:03,610
Porque tenías razón, y me vuelvo.
795
01:12:03,834 --> 01:12:08,544
-Además, me he acostumbrado a ti.
-Frank...
796
01:12:08,756 --> 01:12:11,426
Vale la pena luchar
por quien eres realmente.
797
01:12:11,592 --> 01:12:13,962
Y no es demasiado tarde.
798
01:12:14,136 --> 01:12:17,666
Quizás solo sea el principio.
799
01:12:27,607 --> 01:12:30,687
FIN
800
01:12:30,960 --> 01:12:35,320
TRADUCCIÓN: Xavíer Cardona Masdeu
SUBTÍTULOS: CHARAD A SCP
59682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.