Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,215 --> 00:00:07,200
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
2
00:00:10,284 --> 00:00:13,214
[Production of this work was supported
by the Korean Creative Content Agency.]
3
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
4
00:00:16,214 --> 00:00:19,273
[The Bride of the Water God]
5
00:00:19,273 --> 00:00:23,514
[Episode 3]
6
00:00:56,215 --> 00:00:58,904
- Are you all right?
- Yeah.
7
00:01:01,215 --> 00:01:03,591
So, this is where you're staying?
8
00:01:03,591 --> 00:01:04,723
Yeah.
9
00:01:07,615 --> 00:01:09,220
Why are you by yourself, though?
10
00:01:10,437 --> 00:01:12,105
Are you talking about Nam Soo Ri?
11
00:01:13,015 --> 00:01:15,086
- I lost him.
- How?
12
00:01:15,086 --> 00:01:16,381
None of your business.
13
00:01:20,762 --> 00:01:22,512
You can't continue staying here.
14
00:01:22,512 --> 00:01:25,175
Have you finally decided to offer up
yourself and your home to me?
15
00:01:25,175 --> 00:01:27,298
No, that's not what I'm saying.
16
00:01:27,298 --> 00:01:28,625
It's not?
17
00:01:29,815 --> 00:01:31,452
What are you saying, then?
18
00:01:32,164 --> 00:01:35,560
How about you seek help
from Korea's welfare system, and...
19
00:01:36,115 --> 00:01:38,336
I haven't the faintest idea
what you are talking about.
20
00:01:38,336 --> 00:01:41,964
If you haven't decided to
offer yourself up to me, leave.
21
00:01:44,714 --> 00:01:47,902
Did I... thank you properly?
22
00:01:47,902 --> 00:01:49,422
You did.
23
00:01:49,965 --> 00:01:52,170
Well, goodbye, then.
24
00:01:52,170 --> 00:01:53,589
All right.
25
00:01:54,371 --> 00:01:57,956
It's not like I saved your life
in particular, or anything.
26
00:01:57,956 --> 00:01:59,264
Right?
27
00:01:59,264 --> 00:02:00,670
What?
28
00:02:06,714 --> 00:02:07,973
Leave.
29
00:02:16,015 --> 00:02:18,044
She doesn't even know how to be thankful!
30
00:02:28,214 --> 00:02:30,183
That utterly ungrateful woman!
31
00:02:41,415 --> 00:02:43,479
She must not even have a conscience!
32
00:02:46,814 --> 00:02:48,052
Yeah, it was since then.
33
00:02:48,052 --> 00:02:52,278
She's been hearing weird noises
in her ear since then.
34
00:02:52,278 --> 00:02:56,271
Wait, no, it's more like
something is trying to talk to her.
35
00:02:56,271 --> 00:02:57,356
What is?
36
00:02:57,970 --> 00:03:00,753
Flowers, or water.
37
00:03:00,753 --> 00:03:04,368
Or other things like
trees, rocks, and ants.
38
00:03:04,368 --> 00:03:06,336
Also... oranges.
39
00:03:06,336 --> 00:03:07,510
Oranges?
40
00:03:07,510 --> 00:03:11,737
Yeah, so the patient said that the
symptoms were quite minor at first.
41
00:03:11,737 --> 00:03:12,961
Ow!
42
00:03:12,961 --> 00:03:16,510
The patient told me that they
thought they'd just misheard.
43
00:03:16,510 --> 00:03:19,584
You know, I wouldn't normally say this,
but this is just too much!
44
00:03:19,584 --> 00:03:22,522
I'm a plant too, you know,
you evil cactus-killing woman!
45
00:03:22,522 --> 00:03:25,207
The patient thought that they
heard those voices the second time
46
00:03:25,207 --> 00:03:27,754
just because they were tired.
47
00:03:27,754 --> 00:03:30,197
How is it that there's never
anything to eat in this house?
48
00:03:30,197 --> 00:03:31,828
Ugh, I'm going next door!
49
00:03:31,828 --> 00:03:36,034
And the third time, the patient thought
that they must be really fatigued
50
00:03:36,034 --> 00:03:37,814
and that they just needed rest.
51
00:03:37,814 --> 00:03:42,200
You know, why do you Koreans
keep pronouncing my name as "orenji"?
52
00:03:42,200 --> 00:03:44,915
Repeat after me. "Orange"!
53
00:03:44,915 --> 00:03:46,248
O, R...
54
00:03:46,248 --> 00:03:48,987
And the fourth time that the
patient heard those voices
55
00:03:48,987 --> 00:03:54,748
they thought that they must be
so extremely, ridiculously tired.
56
00:03:54,748 --> 00:03:58,322
The pee is spinning around!
57
00:03:58,826 --> 00:04:01,873
It's spinning round and round...
58
00:04:03,415 --> 00:04:04,987
But...
59
00:04:06,214 --> 00:04:09,815
the patient can't just chalk it up
to mere fatigue anymore.
60
00:04:10,570 --> 00:04:11,737
That's what "Ms. A" told me.
61
00:04:11,737 --> 00:04:13,385
It doesn't seem like she has a
problem with reality testing
62
00:04:13,385 --> 00:04:15,503
or that her ego boundaries
have broken down.
63
00:04:15,503 --> 00:04:18,074
Bipolar patients may hear hallucinations
during their manic episodes
64
00:04:18,074 --> 00:04:19,218
but that doesn't seem
to be the case, either.
65
00:04:19,218 --> 00:04:21,850
They say that it's not an organic
disease or a fake illness, either?
66
00:04:21,850 --> 00:04:22,865
Yeah.
67
00:04:22,865 --> 00:04:26,990
The answer may lie in Ms. A's
first auditory hallucination, then.
68
00:04:26,990 --> 00:04:30,271
I thought someone said that she
was ungrateful, and had no conscience.
69
00:04:30,271 --> 00:04:31,497
Yeah.
70
00:04:31,497 --> 00:04:33,148
Maybe it's because she feels guilty?
71
00:04:33,148 --> 00:04:34,590
Guilty?
72
00:04:34,590 --> 00:04:37,237
Yeah, over the fact that she
turned away from someone in need.
73
00:04:37,237 --> 00:04:40,922
Um, we have nowhere to go right now.
74
00:04:40,922 --> 00:04:42,078
Please help us.
75
00:04:42,078 --> 00:04:45,665
Also, didn't you say that Mr. B, who ran
into Ms. A by chance, helped her a lot?
76
00:04:45,665 --> 00:04:48,434
- Huh?
- You really are a reckless woman.
77
00:04:48,434 --> 00:04:50,182
No, you can't!
78
00:04:51,097 --> 00:04:55,259
But it makes no sense that someone would
hear hallucinations because of guilt.
79
00:04:55,259 --> 00:04:56,792
It's different from person to person.
80
00:04:56,792 --> 00:04:59,776
If it is really as you say,
your patient, Ms. A
81
00:04:59,776 --> 00:05:01,487
could be a warm,
kindhearted person on the inside
82
00:05:01,487 --> 00:05:03,622
but hasn't allowed that part
of herself to ever surface.
83
00:05:03,622 --> 00:05:05,146
She's not being true to herself.
84
00:05:05,146 --> 00:05:08,427
She may hate the fact
that she is overly compassionate
85
00:05:08,427 --> 00:05:10,915
so she is consciously trying to do
the opposite of what she wants to do
86
00:05:10,915 --> 00:05:13,268
but the gap between what her heart wants
and what she actually does
87
00:05:13,268 --> 00:05:15,245
is causing her
unimaginable amounts of stress.
88
00:05:15,245 --> 00:05:18,085
I'm sure she has a reason why
she hates her true personality.
89
00:05:18,085 --> 00:05:20,472
For example, she could've had a
negative experience related to it.
90
00:05:20,472 --> 00:05:23,451
Also, didn't you say that "Homeless Fish"
was left behind by his friend, Mr. C
91
00:05:23,451 --> 00:05:25,117
and really has nowhere to go?
92
00:05:25,117 --> 00:05:26,223
Huh?
93
00:05:27,735 --> 00:05:32,319
Wait, so you saw a seascape
within this thing, my lord?
94
00:05:33,271 --> 00:05:34,372
Yeah.
95
00:05:34,372 --> 00:05:36,648
You should've told me
before you walked off, then!
96
00:05:36,648 --> 00:05:39,391
You were hungry and you know nothing
about this world and yet you set off--
97
00:05:39,391 --> 00:05:41,352
Just how far are you
planning to go with this?
98
00:05:42,968 --> 00:05:46,208
Lady Moo Ra isn't the type of goddess
to go to a place like this so carelessly.
99
00:05:46,208 --> 00:05:47,984
I wonder what happened to her.
100
00:05:49,172 --> 00:05:50,889
How do we save her?
101
00:05:54,138 --> 00:05:55,699
Lady Moo Ra!
102
00:05:56,472 --> 00:05:58,331
Can you hear me?
103
00:06:01,372 --> 00:06:03,102
Is this a joke?
104
00:06:03,102 --> 00:06:04,247
Pardon?
105
00:06:07,492 --> 00:06:11,098
This is the second most amazing
human invention, after cars.
106
00:06:11,098 --> 00:06:12,805
First, I need to find out
what it is that I saw.
107
00:06:12,805 --> 00:06:13,958
Give that back now.
108
00:06:18,309 --> 00:06:20,425
Want me to show you
another skateboard trick?
109
00:06:20,425 --> 00:06:21,485
No.
110
00:06:21,485 --> 00:06:23,393
Wow. Fine.
111
00:06:25,040 --> 00:06:26,706
Wow, I never.
112
00:06:32,672 --> 00:06:34,831
Why don't you have a cell phone
when you're an adult?
113
00:06:37,264 --> 00:06:39,331
There are many things that
some adults don't have.
114
00:06:39,331 --> 00:06:42,059
Don't be worrying about things
like that when you're a mere child.
115
00:06:42,059 --> 00:06:45,093
Rather, where did you get this thing?
116
00:06:45,093 --> 00:06:46,995
Is this your first time,
or are you switching providers?
117
00:06:46,995 --> 00:06:48,901
The carrier's name is AKJTSG.
118
00:06:48,901 --> 00:06:51,506
And if you register for JT,
I'll waive the application fee!
119
00:06:51,506 --> 00:06:54,341
Please choose a design.
What's your price range?
120
00:06:54,341 --> 00:06:57,259
It'll set you back about
320,000 won for the device
121
00:06:57,259 --> 00:06:58,367
so your plan will cost around...
122
00:06:58,367 --> 00:07:00,540
Depending on your data use,
your phone calls, and your texts
123
00:07:00,540 --> 00:07:01,977
it'll cost you about 50,000 won.
124
00:07:01,977 --> 00:07:05,078
We'll give you 250 free minutes of
calling and unlimited texting.
125
00:07:05,078 --> 00:07:06,494
As for data, we'll give you 2G LTE
126
00:07:06,494 --> 00:07:09,150
which is good for basic
internet usage and mobile games.
127
00:07:09,150 --> 00:07:10,910
How long do you want
your contract to be?
128
00:07:10,910 --> 00:07:13,215
The two-year plan will cost 50,000 won.
129
00:07:13,215 --> 00:07:16,117
As for the price, you can pay
for it in installments for 24 months.
130
00:07:16,117 --> 00:07:18,470
And if one of your family members
uses the same provider as you
131
00:07:18,470 --> 00:07:20,809
we'll give you a discount.
What name should I put down?
132
00:07:20,809 --> 00:07:22,112
Your ID, please.
133
00:07:22,112 --> 00:07:25,184
And please fill this out.
134
00:07:25,184 --> 00:07:26,850
Here's a pen.
135
00:07:28,771 --> 00:07:30,987
"Service Agreement Contract"?
136
00:07:34,172 --> 00:07:35,427
There we go.
137
00:07:45,006 --> 00:07:47,932
I do think we'll need the
descendant's money, after all.
138
00:07:51,172 --> 00:07:52,489
Money.
139
00:07:52,489 --> 00:07:57,290
Did you just call me a mongrel, sir?
I think I did as best as I could, though.
140
00:07:57,290 --> 00:07:58,641
Hey!
141
00:07:59,446 --> 00:08:02,079
- We have a customer!
- All right!
142
00:08:02,949 --> 00:08:04,557
I'm going to go to my part-time job now.
143
00:08:04,557 --> 00:08:06,264
Stay right here. Don't go anywhere.
144
00:08:07,232 --> 00:08:08,615
But, you know...
145
00:08:09,143 --> 00:08:11,083
where did you get those clothes?
subtitles ripped and synced by riri13
146
00:08:11,836 --> 00:08:14,449
From a clothing donation bin.
Want me to get you some, too?
147
00:08:14,449 --> 00:08:17,554
Looks like you're really fond of
the idea of becoming a mandarinfish.
148
00:08:21,571 --> 00:08:22,836
Again?
149
00:08:22,836 --> 00:08:24,793
You ate not too long ago, though!
150
00:08:24,793 --> 00:08:27,756
Wow, how are you hungry
more often than I am, my lord?
151
00:08:37,341 --> 00:08:40,239
To me, this is the most
amazing human invention.
152
00:08:40,239 --> 00:08:42,649
It expands like crazy once it
goes into your stomach.
153
00:08:42,649 --> 00:08:43,943
Hang in there, my lord.
154
00:08:43,943 --> 00:08:46,036
I'll buy some goldfish bread
when I get paid.
155
00:10:48,984 --> 00:10:51,233
- Why do you look like that?
- Because of you...
156
00:10:52,272 --> 00:10:54,137
Wait, no. It's my fault.
157
00:10:57,172 --> 00:11:00,654
Is something the matter?
Is something the matter?
158
00:11:00,654 --> 00:11:04,094
Is something the matter?
Is something the matter?
159
00:11:04,094 --> 00:11:05,883
Is something the matter?
160
00:11:07,272 --> 00:11:08,765
Um, excuse me.
161
00:11:09,971 --> 00:11:13,935
I think that, as a doctor, I wasn't
too considerate of your troubles.
162
00:11:13,935 --> 00:11:15,090
That's why...
163
00:11:19,871 --> 00:11:21,139
Are you okay?
164
00:11:21,139 --> 00:11:22,445
Yes.
165
00:11:25,971 --> 00:11:28,097
I was thinking only of you
this whole time.
166
00:11:28,097 --> 00:11:29,116
Pardon?
167
00:11:29,772 --> 00:11:31,936
From the time that
the sun rose in the east...
168
00:11:32,571 --> 00:11:38,504
to the time that the sun set in the west,
I thought only about you.
169
00:11:38,504 --> 00:11:40,592
I couldn't rid myself of thoughts of you
170
00:11:40,592 --> 00:11:42,023
no matter how hard I tried.
171
00:11:46,571 --> 00:11:50,639
Why did you think about me?
How pointless.
172
00:11:50,639 --> 00:11:52,648
I couldn't understand
173
00:11:52,648 --> 00:11:56,504
how you could be so foolish and
dull-witted when you're not even a bear.
174
00:11:56,504 --> 00:12:00,264
I had no choice but to keep thinking
about you because I was just so baffled.
175
00:12:00,264 --> 00:12:03,938
I can't stop thinking about you,
even though I don't want to.
176
00:12:05,153 --> 00:12:07,854
And today, you've made it clear
that even your leg is a bit slow.
177
00:12:07,854 --> 00:12:09,257
Forget it, I'm leaving.
178
00:12:22,571 --> 00:12:24,595
I'll be frank with you, okay?
179
00:12:25,172 --> 00:12:28,400
My consultation professor
is a really great person.
180
00:12:28,400 --> 00:12:31,174
A lot of people have found
happiness and peace through them.
181
00:12:31,174 --> 00:12:32,892
That has nothing to do with me.
182
00:12:32,892 --> 00:12:35,667
I'm not skilled enough to provide
you with happiness or peace.
183
00:12:35,667 --> 00:12:37,079
I don't really need any of those things.
184
00:12:37,079 --> 00:12:40,672
I'll tell my professor all about you,
so you can get some help--
185
00:12:40,672 --> 00:12:42,964
I've come to realize lots
of things since coming here.
186
00:12:42,964 --> 00:12:44,563
And among the things I've learned
187
00:12:44,563 --> 00:12:47,393
is that I am perceived as
abnormal if I tell the truth.
188
00:12:47,393 --> 00:12:49,855
Would you consider yourself
sane if you said that
189
00:12:49,855 --> 00:12:51,542
you were the servant of a god
with your own mouth?
190
00:12:51,542 --> 00:12:53,831
No. No!
191
00:12:53,831 --> 00:12:56,142
Wait, um, that's not it.
192
00:12:56,142 --> 00:12:57,282
See?
193
00:12:59,371 --> 00:13:02,042
The only person who
believes and trusts you is me.
194
00:13:02,935 --> 00:13:05,971
It's not an easy feat
to win someone's trust.
195
00:13:05,971 --> 00:13:11,349
Do you know how amazing it is to have
someone who trusts you completely?
196
00:13:13,172 --> 00:13:17,546
That is what you are to me.
197
00:13:21,808 --> 00:13:23,004
Um...
198
00:13:23,004 --> 00:13:26,777
please come see me if
you change your mind.
199
00:13:37,571 --> 00:13:39,965
Oh, whatever.
I did all that I could.
200
00:13:39,965 --> 00:13:43,305
Yeah, my conscience is fine.
Completely fine.
201
00:13:44,172 --> 00:13:45,335
I feel so refreshed!
202
00:13:45,335 --> 00:13:48,548
If you do not accept me,
you will face many hardships!
203
00:13:48,548 --> 00:13:51,505
To think that I had
to tell you this twice.
204
00:13:57,571 --> 00:14:01,451
Oh, I feel so refreshed.
I feel so refreshed.
205
00:14:01,451 --> 00:14:03,182
I feel so refreshed.
206
00:14:03,182 --> 00:14:06,096
My entire body is so damn itchy
because of those stupid ticks!
207
00:14:06,096 --> 00:14:08,882
I feel so refreshed!
So, so refreshed.
208
00:14:08,882 --> 00:14:11,507
Ugh, I'm so sticky!
Wash me, already!
209
00:14:11,507 --> 00:14:12,845
I feel like a weight is off my shoulders.
210
00:14:12,845 --> 00:14:15,527
You poured rotten milk on me
last time, didn't you?
211
00:14:16,272 --> 00:14:17,763
I feel so refreshed!
212
00:14:17,763 --> 00:14:21,625
I'm the master of my own heart.
213
00:14:21,625 --> 00:14:23,556
- What are you going to do about it?
- Shut up!
214
00:14:23,556 --> 00:14:26,687
Whoa! What's the matter?
What? What is it?
215
00:14:26,687 --> 00:14:29,728
- You have no conscience, woman!
- My conscience is fine!
216
00:14:30,245 --> 00:14:31,245
Doctor--
217
00:14:31,245 --> 00:14:33,411
And you! Why did you come in
without knocking, huh?
218
00:14:33,411 --> 00:14:34,446
Get out now.
219
00:14:34,446 --> 00:14:37,062
Why are you so mean
all the time nowadays, Doctor?
220
00:14:37,062 --> 00:14:38,092
What are you talking about?
221
00:14:38,092 --> 00:14:41,085
You have no patience
and raise your voice all the time.
222
00:14:41,085 --> 00:14:42,532
And you keep muttering to yourself.
223
00:14:42,532 --> 00:14:44,263
Please get some sleep.
224
00:14:44,263 --> 00:14:46,419
What have you been doing
at night instead of sleeping?
225
00:14:46,419 --> 00:14:47,663
Look into my eyes.
226
00:14:47,663 --> 00:14:49,346
You said you got into
"Game of Thrones" recently
227
00:14:49,346 --> 00:14:52,494
but are you sure you're not into
"Game of Not Sleeping" instead?
228
00:14:54,871 --> 00:14:56,943
Gosh, I think I need some rest.
229
00:14:56,943 --> 00:14:59,433
What time is our next patient coming in?
230
00:15:01,371 --> 00:15:03,663
"Of course we don't
have a patient coming in!"
231
00:15:03,663 --> 00:15:09,168
"We're free all morning and afternoon,
so get some rest whenever you please."
232
00:15:13,172 --> 00:15:14,706
Wow.
233
00:15:33,052 --> 00:15:36,932
Also, Mr. Park Sang Chul called again...
234
00:15:37,965 --> 00:15:39,171
Oh, whatever.
235
00:15:43,571 --> 00:15:47,378
What? Why don't you yap at me again, huh?
236
00:15:47,999 --> 00:15:50,284
Yap at me again!
237
00:15:52,269 --> 00:15:56,301
My conscience is totally clean right now.
238
00:15:56,301 --> 00:15:57,423
Air pollutants? Yellow dust?
239
00:15:57,423 --> 00:16:00,346
I have no idea what those are,
since I've never experienced them myself.
240
00:16:01,871 --> 00:16:05,656
What, you don't have
anything left to say?
241
00:16:05,656 --> 00:16:08,180
Or are you sleeping?
242
00:16:20,571 --> 00:16:22,408
What on earth am I doing right now?
243
00:16:23,810 --> 00:16:25,467
I must be crazy.
244
00:16:26,071 --> 00:16:30,509
If you do not accept me,
you will face many hardships.
245
00:16:32,880 --> 00:16:34,851
What kind of nonsense...
246
00:16:37,680 --> 00:16:39,733
[Yoon Sso]
247
00:16:39,733 --> 00:16:40,957
What's up, Yoon Sso?
248
00:16:40,957 --> 00:16:43,268
- Hey, there's this guy.
- Is this an update to Ms. A's story?
249
00:16:43,268 --> 00:16:45,264
- No.
- Is he handsome?
250
00:16:45,264 --> 00:16:46,902
Yeah. No.
251
00:16:46,902 --> 00:16:48,320
Who does he look like?
252
00:16:48,320 --> 00:16:49,606
Jude Law?
253
00:16:49,606 --> 00:16:51,315
Wait, no, no.
254
00:16:51,315 --> 00:16:53,393
So he's the sexy type. Is he rich?
255
00:16:53,393 --> 00:16:55,231
I don't think so.
256
00:16:56,033 --> 00:16:58,768
Hey, hey, don't talk.
Just listen to me.
257
00:16:58,768 --> 00:16:59,978
Go ahead.
258
00:16:59,978 --> 00:17:02,465
He says weird things
every time we meet.
259
00:17:02,465 --> 00:17:03,546
Like what?
260
00:17:03,546 --> 00:17:06,224
You know how when you watch
dramas like "Hometown Legends"
261
00:17:06,224 --> 00:17:09,466
a monk or a mountain god
who was passing by just appears
262
00:17:09,466 --> 00:17:10,813
and threatens a character?
263
00:17:10,813 --> 00:17:11,853
With a curse, or something?
264
00:17:11,853 --> 00:17:14,186
Not exactly that,
but something like that.
265
00:17:14,186 --> 00:17:17,455
And if the character doesn't do as
they say, they're trapped in a curse.
266
00:17:17,455 --> 00:17:19,018
Movies like that. You know?
267
00:17:19,018 --> 00:17:22,172
But do things like that
really happen in real life--
268
00:17:22,172 --> 00:17:24,226
Gosh, what am I even saying?
269
00:17:24,226 --> 00:17:25,841
Sorry, I'm hanging up.
270
00:17:32,750 --> 00:17:34,231
Click!
271
00:17:35,093 --> 00:17:37,207
I must be really, really tired nowadays.
272
00:17:37,207 --> 00:17:38,557
[New message from: Quack]
273
00:17:38,557 --> 00:17:39,957
Oh.
274
00:17:41,492 --> 00:17:43,009
Goodness, she surprised me!
275
00:17:43,893 --> 00:17:45,078
What kind of photo is this?
276
00:17:45,078 --> 00:17:46,493
[Nurse Yoo]
277
00:17:49,838 --> 00:17:52,029
What's going on?
Where are you that you're calling me?
278
00:17:52,029 --> 00:17:53,242
Right outside your door.
279
00:17:53,242 --> 00:17:55,498
I can't go into your office
because you're so scary.
280
00:17:55,498 --> 00:17:58,335
First, I've scheduled Ma Bong Yeol's
appointments for every Thursday.
281
00:17:58,335 --> 00:18:01,142
Also, Mr. Park Sung Chul called again
and wanted to meet with you
282
00:18:01,142 --> 00:18:02,909
but I explained things
in a way that he'd understand.
283
00:18:02,909 --> 00:18:04,967
I also have a more
general thing I need to report--
284
00:18:04,967 --> 00:18:05,967
What is it?
285
00:18:05,967 --> 00:18:08,106
Do you want the good news
or bad news first?
286
00:18:08,106 --> 00:18:09,153
Just spit it out.
287
00:18:09,153 --> 00:18:11,103
There's been no progress
with the diamond theft case.
288
00:18:11,103 --> 00:18:14,415
And the bank called, saying they'd give
you a loan at seven percent interest.
289
00:18:14,415 --> 00:18:15,899
Your insurance took care of the wiper
290
00:18:15,899 --> 00:18:17,681
and I think your rates
will go up quite a lot.
291
00:18:17,681 --> 00:18:19,270
The building owner said you need
to sign a new lease with higher rent
292
00:18:19,270 --> 00:18:21,005
if you're not going to give
him more as a security deposit.
293
00:18:21,005 --> 00:18:22,524
All right.
What about the good news?
294
00:18:22,524 --> 00:18:23,848
I just told you.
295
00:18:23,848 --> 00:18:26,012
What? What did you tell me?
296
00:18:26,012 --> 00:18:28,640
You don't need to increase the
security deposit for your lease
297
00:18:28,640 --> 00:18:30,528
and you can just
take care of it via rent.
298
00:18:37,872 --> 00:18:39,392
What is this?
299
00:18:39,392 --> 00:18:42,825
A potential solution. It's today.
300
00:18:47,316 --> 00:18:50,634
[Fundraiser for Children
With Incurable Diseases]
301
00:18:50,634 --> 00:18:53,424
I'm sure that they're all quite well-off.
302
00:18:53,424 --> 00:18:55,345
If you know these people,
try speaking to them.
303
00:18:55,345 --> 00:18:57,996
I would, except I don't
know any rich people.
304
00:18:57,996 --> 00:18:59,809
Why would I go to this?
305
00:19:04,172 --> 00:19:09,893
Leave! I said leave, you bastard!
306
00:19:11,912 --> 00:19:13,730
You used to be such a damn crybaby
307
00:19:13,730 --> 00:19:19,191
and I made a man out of you by
buying you a nice car and luxury goods!
308
00:19:19,258 --> 00:19:20,872
So how could you do this to me?
309
00:19:20,872 --> 00:19:22,424
To buy a roast chicken, I need...
310
00:19:25,287 --> 00:19:26,863
I'm 4,000 won short.
311
00:19:26,863 --> 00:19:29,972
I'll need two more
customers to make that.
312
00:19:29,972 --> 00:19:31,567
You!
313
00:19:32,113 --> 00:19:36,845
Don't you dare die of an accident.
Live a nice, long life!
314
00:19:38,825 --> 00:19:40,216
You're so mean!
315
00:19:40,216 --> 00:19:41,814
A lump of gold!
316
00:19:41,814 --> 00:19:43,759
- Gold?
- Not just any gold.
317
00:19:43,759 --> 00:19:45,981
It was a huge chunk.
They stacked it up so high
318
00:19:45,981 --> 00:19:48,204
they won't be able to tell
even if we take a little piece!
319
00:19:48,204 --> 00:19:51,153
Are you referring to "that,"
by any chance?
320
00:19:51,153 --> 00:19:53,276
There's no way.
321
00:19:53,276 --> 00:19:57,084
We've lived here for so long,
and yet you didn't even realize that?
322
00:19:57,084 --> 00:20:00,418
When I saw that, I thought,
"Wow, humans really must like gold."
323
00:20:00,418 --> 00:20:02,227
I thought that it was a temple at first.
324
00:20:02,227 --> 00:20:05,509
But I've never seen a god in
Water, Sky, or Earth Country
325
00:20:05,509 --> 00:20:07,893
with a temple that looked like that.
326
00:20:07,893 --> 00:20:10,365
I told you, gold is like a god to humans.
327
00:20:13,315 --> 00:20:14,970
Let's go.
328
00:20:20,515 --> 00:20:23,837
Wait just a bit longer.
My powers will come back soon.
329
00:20:23,837 --> 00:20:25,113
I have a hunch.
330
00:20:25,929 --> 00:20:28,848
And when they do, the first thing
I'll do is make you the gold you lost.
331
00:20:37,713 --> 00:20:39,338
Nam Soo Ri.
332
00:20:40,213 --> 00:20:42,592
I think I know why
you're becoming dumber.
333
00:20:43,115 --> 00:20:47,117
The fact that I can still live somewhat
comfortably without any hardships
334
00:20:47,117 --> 00:20:49,303
is all thanks to your devotion.
335
00:20:49,303 --> 00:20:51,278
Of course I know that.
336
00:20:51,913 --> 00:20:54,262
Is that what you thought I'd say?
337
00:21:05,714 --> 00:21:08,268
Moo... it's Moo Ra.
338
00:21:09,297 --> 00:21:10,711
Nam Soo Ri.
339
00:21:11,913 --> 00:21:13,633
Nam Soo Ri!
340
00:21:14,615 --> 00:21:16,653
- Nam Soo Ri!
- Yes!
341
00:21:17,778 --> 00:21:19,190
Moo Ra is over there!
342
00:21:19,190 --> 00:21:22,133
- What? Where?
- Over there!
343
00:21:23,466 --> 00:21:25,065
[I will become your sunlight.]
344
00:21:25,065 --> 00:21:26,631
Where, exactly?
345
00:21:33,547 --> 00:21:36,616
Hey, you're really not coming?
346
00:21:36,616 --> 00:21:39,482
Why would I go there? I'll just be
treated like a monkey at a zoo.
347
00:21:39,482 --> 00:21:42,009
Then why am I going even though
I'll probably be in the same position?
348
00:21:42,009 --> 00:21:44,213
Oh yeah, to get money.
349
00:21:44,213 --> 00:21:46,774
How much do you need? I can
give you maybe one or two million won.
350
00:21:46,774 --> 00:21:48,510
It's fine. Just buy yourself
some candy instead.
351
00:21:48,510 --> 00:21:50,113
You seem to be in good condition.
I'm cheering you on.
352
00:21:50,113 --> 00:21:52,307
You're quite different
than how you've been lately.
353
00:21:53,198 --> 00:21:56,334
You sure know how to butter me up.
354
00:21:57,236 --> 00:21:59,057
Oh, geez.
355
00:21:59,057 --> 00:22:03,211
Why is this in a hotel on a hill
instead of in the lecture hall at school?
356
00:22:03,211 --> 00:22:05,161
- So exhausting.
- You've been speaking crudely lately.
357
00:22:05,161 --> 00:22:08,064
Hey, you try walking up a 35 degree
incline with heels on, okay?
358
00:22:08,064 --> 00:22:11,451
I dressed up because they said
that this would be fancy, but--
359
00:22:13,315 --> 00:22:15,309
I'm going to hang up.
I'm running out of oxygen.
360
00:22:15,309 --> 00:22:18,076
Wait. If you run into
Shin Ja Ya today, avoid her.
361
00:22:20,015 --> 00:22:22,133
Man, this keeps hurting!
362
00:22:37,214 --> 00:22:39,624
Why did they have to
have this at a hotel?
363
00:22:39,624 --> 00:22:41,306
They're putting me through such hell.
364
00:22:45,598 --> 00:22:46,999
Ms. Yoon So Ah.
365
00:22:55,315 --> 00:22:57,516
Wow.
366
00:23:04,015 --> 00:23:05,134
Excuse us!
367
00:23:20,560 --> 00:23:22,357
I'm heading up this way too.
368
00:23:22,357 --> 00:23:26,053
Is it nosy of me to offer you a ride,
even though we're going the same way?
369
00:23:26,053 --> 00:23:27,220
Yes.
370
00:23:29,422 --> 00:23:30,990
- Um...
- I see. I knew it.
371
00:23:31,903 --> 00:23:33,806
I knew you'd say that.
372
00:23:38,413 --> 00:23:40,539
Wait. I...
373
00:23:50,315 --> 00:23:53,972
All of this has to be on purpose, right?
374
00:23:55,713 --> 00:23:57,655
It's all on purpose, right?
375
00:23:59,115 --> 00:24:02,411
If you do not accept me,
you will face many hardships.
376
00:24:08,815 --> 00:24:10,830
Excuse me, CEO.
377
00:24:10,830 --> 00:24:12,470
Yes?
378
00:24:12,470 --> 00:24:15,685
They say that some people
have their own language.
379
00:24:16,457 --> 00:24:17,664
What?
380
00:24:17,664 --> 00:24:21,969
For example, for people like that,
"I'm okay" means "I'm not okay."
381
00:24:21,969 --> 00:24:24,827
"I hate it" means "I like it."
382
00:24:24,827 --> 00:24:27,675
"It's fine" means "please help me."
383
00:24:29,804 --> 00:24:31,199
Really?
384
00:24:32,415 --> 00:24:34,255
Then, that doctor from back then...
385
00:24:38,174 --> 00:24:39,925
I don't think that
applies to her, though.
386
00:24:39,925 --> 00:24:42,816
She seems to be a clear-cut
person, since she's a doctor.
387
00:24:43,626 --> 00:24:46,441
I thought that you'd give up, my lord.
388
00:24:46,441 --> 00:24:47,635
Yeah.
389
00:24:47,635 --> 00:24:51,143
But she's begging for forgiveness
and asking me to come.
390
00:24:51,143 --> 00:24:52,358
When?
391
00:24:52,358 --> 00:24:54,191
She came to me a few days ago.
392
00:24:55,140 --> 00:24:59,680
Well... please come see me
if you change your mind.
393
00:24:59,680 --> 00:25:01,188
Do you think she was worried, then?
394
00:25:01,188 --> 00:25:02,345
No, it's not that.
395
00:25:03,711 --> 00:25:06,422
I think that she was
completely smitten by me.
396
00:25:06,422 --> 00:25:08,731
I am the only one
who trusts and believes in you.
397
00:25:10,075 --> 00:25:13,191
It is no easy feat to
gain someone's trust.
398
00:25:13,191 --> 00:25:17,762
Do you know how amazing it is to
have someone trust you completely?
399
00:25:20,413 --> 00:25:24,105
That is what you are to me.
400
00:25:26,315 --> 00:25:28,548
- Open the door.
- Yes, sir.
401
00:25:29,913 --> 00:25:31,713
[Happy Psychiatric Clinic]
402
00:25:32,213 --> 00:25:33,406
Huh?
403
00:25:33,913 --> 00:25:35,630
That place is closed today.
404
00:25:37,423 --> 00:25:40,934
The doctor isn't coming
back today, right, Nurse Yoo?
405
00:25:40,934 --> 00:25:44,130
Right. She went to a college alumni
fundraiser, so she'll be back late.
406
00:25:44,130 --> 00:25:45,169
Why?
407
00:25:45,169 --> 00:25:47,064
Want me to call her
nurse for you instead?
408
00:25:47,064 --> 00:25:48,633
He's working part-time at my shop.
409
00:25:48,633 --> 00:25:49,874
No, it's fine.
410
00:25:53,290 --> 00:25:57,351
Going back to school for the first time
in a while makes one feel recharged, too.
411
00:25:57,351 --> 00:26:00,668
What do you mean, school?
It's at the Grand Park Hotel
412
00:26:00,668 --> 00:26:02,115
since they're all rich.
413
00:26:02,115 --> 00:26:03,328
Should we come back tomorrow?
414
00:26:04,797 --> 00:26:06,136
Let's go.
415
00:26:08,015 --> 00:26:12,036
There's a bus that goes there, so why
did we have to take an expensive cab?
416
00:26:12,036 --> 00:26:13,940
We're living paycheck to paycheck now!
417
00:26:13,940 --> 00:26:15,762
We shouldn't be living like this.
418
00:26:31,815 --> 00:26:33,134
Yoon So Ah!
419
00:26:34,038 --> 00:26:36,030
- Oh, Ji Won.
- Hey!
420
00:26:36,030 --> 00:26:40,954
What brings you here?
You usually never come to reunions.
421
00:26:40,954 --> 00:26:42,307
Oh, um...
422
00:26:42,913 --> 00:26:44,556
I just wanted to come.
423
00:26:44,556 --> 00:26:46,094
How are you doing lately?
424
00:26:46,094 --> 00:26:49,120
There are tons of rumors about your
clinic not doing well nowadays.
425
00:26:52,106 --> 00:26:54,278
What's with the flowers?
426
00:26:54,278 --> 00:26:56,620
I'm here for the donation collections.
427
00:26:56,620 --> 00:26:58,980
Also, there's someone we need to
thank among the former donors
428
00:26:58,980 --> 00:27:00,997
so I brought this as per my
hospital director's orders.
429
00:27:00,997 --> 00:27:05,643
Really? Who is it that your
director sent flowers for them?
430
00:27:05,643 --> 00:27:08,592
I think they're the biggest
personal donor among the alumni.
431
00:27:08,592 --> 00:27:10,114
For many years now, too.
432
00:27:10,114 --> 00:27:13,451
He donates a lot of money
and helps a lot of people in need, too.
433
00:27:13,451 --> 00:27:16,516
Last year, he started supporting
teenage entrepreneurs, too.
434
00:27:16,516 --> 00:27:18,540
And he does all of that
with his own money.
435
00:27:18,540 --> 00:27:20,672
Supporting teenage entrepreneurs?
436
00:27:22,015 --> 00:27:24,758
Goodness. Isn't he perfect?
437
00:27:24,758 --> 00:27:26,575
He's two years older than us,
and studied business administration.
438
00:27:26,575 --> 00:27:28,896
He attended our school for one year,
and then went to Yale.
439
00:27:28,896 --> 00:27:31,194
He graduated in a year
and half after returning.
440
00:27:31,194 --> 00:27:34,591
To be honest, it's a little awkward
to treat him like a fellow classmate.
441
00:27:34,591 --> 00:27:36,595
Apparently, he doesn't have
any close friends from school.
442
00:27:36,595 --> 00:27:38,230
He's a really secretive person.
443
00:27:38,996 --> 00:27:40,210
Single, too.
444
00:27:40,210 --> 00:27:43,721
His face, body, and good heart.
They all shine so brightly.
445
00:27:48,422 --> 00:27:50,400
Maybe he's much different
than he seems, on the inside.
446
00:27:50,400 --> 00:27:52,181
Not that senior.
447
00:27:52,181 --> 00:27:53,623
"Senior"?
448
00:27:59,815 --> 00:28:02,411
Would you be able to say to someone
449
00:28:02,411 --> 00:28:06,220
"Stop bothering the bank employees
over mere interest rates"
450
00:28:06,220 --> 00:28:10,615
"and work harder to make more
money instead," in front of other people?
451
00:28:10,615 --> 00:28:11,682
What?
452
00:28:16,076 --> 00:28:18,529
They say that the devil's in the details.
453
00:28:18,529 --> 00:28:20,720
People like him go
after people incessantly
454
00:28:20,720 --> 00:28:24,141
for small things like
the cost of a windshield wiper.
455
00:28:24,141 --> 00:28:26,394
He uses other people's
suffering for his gain.
456
00:28:26,394 --> 00:28:28,547
Who knows? That face
might just be a facade.
457
00:28:28,547 --> 00:28:32,207
Um, do you know that senior
personally, by any chance?
458
00:28:32,207 --> 00:28:34,510
How would she possibly know him?
459
00:28:34,510 --> 00:28:37,862
Wow, your clinic really
must be doing pretty poorly.
460
00:28:37,862 --> 00:28:40,913
You sure are twisted now,
just like a twisted doughnut.
461
00:28:40,913 --> 00:28:41,943
Hey, Moon Yi Young.
462
00:28:41,943 --> 00:28:44,074
So this is how you
talk about me, huh?
463
00:28:44,615 --> 00:28:47,163
Oh, yes. Is your foot all right,
Ms. Yoon So Ah?
464
00:28:48,230 --> 00:28:51,182
Um, do you know each other?
465
00:28:51,182 --> 00:28:55,612
Yes, well,
enough to speak for each other.
466
00:28:55,612 --> 00:28:58,884
And we've discussed bank interest rates
in the bank's VIP room.
467
00:28:58,884 --> 00:29:01,087
- VIP?
- VIP?
468
00:29:01,087 --> 00:29:03,894
Oh, and she broke
my wiper by accident
469
00:29:03,894 --> 00:29:05,708
but I have no interest
in being repaid for it.
470
00:29:05,708 --> 00:29:09,204
But Ms. Yoon So Ah will not
be at ease until she pays for it.
471
00:29:09,913 --> 00:29:11,691
That's the kind of relationship we have.
472
00:29:12,198 --> 00:29:14,710
- That kind of relationship?
- That kind of relationship?
473
00:29:17,730 --> 00:29:18,935
What's with you guys?
474
00:29:45,414 --> 00:29:48,508
What was that? Were you playing
the role of a prince who rescues someone?
475
00:29:48,508 --> 00:29:50,165
I didn't know that we
attended the same college.
476
00:29:50,165 --> 00:29:52,055
- If I'd known--
- So what if you'd known?
477
00:29:52,055 --> 00:29:53,415
Were you going to lend me money?
478
00:29:53,415 --> 00:29:54,490
Pardon?
479
00:29:54,490 --> 00:29:55,845
I must be crazy!
480
00:29:57,814 --> 00:30:00,809
I'm sorry. It's because I'm drunk.
481
00:30:00,809 --> 00:30:03,101
I just skipped straight to the point
without even explaining anything.
482
00:30:03,101 --> 00:30:06,330
Did you come here today to
get money, Ms. Yoon So Ah?
483
00:30:10,682 --> 00:30:13,002
You sure are a peculiar person.
484
00:30:13,002 --> 00:30:17,011
With most people, they wouldn't ask that
outright even if they thought that.
485
00:30:17,011 --> 00:30:20,911
I'm thinking of picking up
a guy once I sober up.
486
00:30:20,911 --> 00:30:22,382
But why did you follow me out?
487
00:30:22,382 --> 00:30:25,265
I didn't follow you out.
I have somewhere else to go now.
488
00:30:25,265 --> 00:30:28,316
- Wow, a pretty woman is coming!
- You look so pretty.
489
00:30:28,316 --> 00:30:29,643
- You look so pretty now!
- Hey!
490
00:30:29,643 --> 00:30:30,934
- Hey, Shin Ja Ya!
- Hey!
491
00:30:30,934 --> 00:30:32,318
Hey, Ja Ya!
492
00:30:32,318 --> 00:30:35,913
Wow, you still look so pretty!
493
00:30:35,913 --> 00:30:37,009
Yeah, no kidding!
494
00:30:38,479 --> 00:30:41,679
I'll be going now, then.
There's someone I don't want to see.
495
00:30:41,679 --> 00:30:43,605
I'll treat you as a fellow
alumnus from now on.
496
00:30:43,605 --> 00:30:45,103
Goodbye, then.
497
00:31:02,015 --> 00:31:03,463
Look who it is.
498
00:31:10,632 --> 00:31:13,384
- Oh, Shin--
- Look who it is.
499
00:31:13,384 --> 00:31:16,046
Isn't this the Three-second Goddess
from Saewoon Medical School?
500
00:31:16,046 --> 00:31:19,386
I gave her that nickname since she
looks like a goddess, at a glance
501
00:31:19,386 --> 00:31:22,266
but looks like a bum when you
look at her again after three seconds.
502
00:31:25,751 --> 00:31:28,609
I gave her that nickname since she
looks like a goddess, at a glance
503
00:31:28,609 --> 00:31:31,018
but looks like a "boom" when you
look at her again after three seconds.
504
00:31:31,018 --> 00:31:32,153
What's with her?
505
00:31:32,153 --> 00:31:35,713
Are you saying hello
to my roses right now?
506
00:31:35,713 --> 00:31:38,961
- No.
- Yeah, you were!
507
00:31:38,961 --> 00:31:44,441
Oh, you're jealous because you knew
that my fan gave this to me, right?
508
00:31:44,441 --> 00:31:46,207
You're totally jealous. Yeah.
509
00:31:46,207 --> 00:31:50,953
What do you mean,
"boom," Shin Ja Ya?
510
00:31:50,953 --> 00:31:53,258
You still haven't fixed that
speech problem of yours yet?
511
00:31:53,258 --> 00:31:56,893
I see you having problems enunciating
words sometimes on TV, too.
512
00:31:56,893 --> 00:31:58,922
Don't do that, okay?
513
00:32:00,048 --> 00:32:01,738
And stop flaunting your
alma mater. It's childish.
514
00:32:01,738 --> 00:32:02,842
Hey, Yoon So Ah!
515
00:32:03,721 --> 00:32:05,217
Hey, Yoon So Ah!
516
00:32:05,217 --> 00:32:07,151
Say my name properly.
517
00:32:07,151 --> 00:32:08,951
I mean, that's your name. Shin Ja Ya.
518
00:32:08,951 --> 00:32:10,102
Shin Ja Ya!
(Means "Catholic")
519
00:32:10,102 --> 00:32:13,055
Shin Ja Ya? Oh, Shin Ja Ya.
520
00:32:14,170 --> 00:32:18,076
Don't be like that, okay? Bye.
521
00:32:18,076 --> 00:32:19,727
It was nice to see you.
522
00:32:21,515 --> 00:32:23,346
Your father...
523
00:32:23,346 --> 00:32:24,903
still hasn't come back yet?
524
00:32:24,903 --> 00:32:29,255
I'm talking about your dad who went
to Haiti or Somalia, or wherever
525
00:32:29,255 --> 00:32:33,124
to do volunteer work,
and never came back home.
526
00:32:33,124 --> 00:32:37,073
Do you guys know what an
amazing person her dad was?
527
00:32:37,073 --> 00:32:41,605
He'd bring all of the bums and hobos
on the street to his house
528
00:32:41,605 --> 00:32:45,404
and feed them, wash them up,
clothe them, and give them an education.
529
00:32:45,404 --> 00:32:49,241
He was a total angel.
530
00:32:49,241 --> 00:32:51,713
He fed them, washed them up, clothed
them, and gave them an education.
531
00:32:51,713 --> 00:32:54,336
He was a total angel.
532
00:32:54,336 --> 00:32:56,315
And then, around
junior year of high school
533
00:32:56,315 --> 00:33:00,645
he went somewhere in Africa because there
was an earthquake, and went to volunteer.
534
00:33:00,645 --> 00:33:05,966
Oh, I've actually been attending the
same school as her since junior high
535
00:33:05,966 --> 00:33:07,332
so I know a lot about her.
536
00:33:07,332 --> 00:33:09,076
Wow, he was a really amazing person!
537
00:33:09,691 --> 00:33:11,047
Amazing?
538
00:33:13,101 --> 00:33:15,720
Yeah, sure. He was amazing.
539
00:33:15,720 --> 00:33:17,403
Because he was someone
540
00:33:17,403 --> 00:33:20,270
who put the happiness of his family
after the happiness of mankind
541
00:33:20,270 --> 00:33:22,516
and ended up going missing
for the sake of his beliefs.
542
00:33:22,516 --> 00:33:23,603
He was amazing.
543
00:33:24,213 --> 00:33:25,450
Because he was someone
544
00:33:25,450 --> 00:33:28,232
who put the happiness of his family
after the happiness of mankind
545
00:33:28,232 --> 00:33:29,615
and ended up going missing
for the sake of his beliefs.
546
00:33:29,615 --> 00:33:30,998
What, huh? What?
547
00:33:35,713 --> 00:33:36,827
What?
548
00:33:37,672 --> 00:33:39,574
Shut the hell up, already!
549
00:33:41,713 --> 00:33:43,145
Why did she do that to the flowers?
550
00:33:55,913 --> 00:33:58,566
Hey, give that back! It's mine--
551
00:33:58,566 --> 00:33:59,808
- Oh my gosh!
- Whoa!
552
00:33:59,808 --> 00:34:01,462
- What's going on?
- What was that?
553
00:34:01,462 --> 00:34:03,757
- It's totally ripped!
- Wow!
554
00:34:05,057 --> 00:34:06,316
- Goodness.
- Oh no!
555
00:34:06,815 --> 00:34:08,414
Are you done?
556
00:34:08,915 --> 00:34:10,426
I'll talk now, then.
557
00:34:10,426 --> 00:34:13,508
First, tell the people
inside that I left.
558
00:34:13,508 --> 00:34:16,578
And I know that this world is cruel
559
00:34:16,578 --> 00:34:20,073
but do you really need to reaffirm that
with your pretty little mouth?
560
00:34:20,073 --> 00:34:22,064
They say that if you're not virtuous
561
00:34:22,064 --> 00:34:24,057
you should at least
try to look like you are.
562
00:34:24,057 --> 00:34:28,058
And stop using social media too much.
Narcissism is a disease too, you know.
563
00:34:29,000 --> 00:34:33,508
I saw something on social media
about you. What was it again?
564
00:34:34,017 --> 00:34:35,107
Oh yeah!
565
00:34:35,107 --> 00:34:37,435
They called you an attention whore.
566
00:34:38,593 --> 00:34:41,122
I guess it's not the
nicest thing to be called.
567
00:34:42,814 --> 00:34:44,243
I'll really be going now, then.
568
00:34:46,995 --> 00:34:49,495
What did you say?
"Attention whore"?
569
00:34:49,495 --> 00:34:52,542
Why, you little...
Stop right there!
570
00:34:58,915 --> 00:35:00,093
That's quite enough.
571
00:35:00,093 --> 00:35:01,330
Get out of my face.
572
00:35:02,609 --> 00:35:05,252
Hey! Yoon So Ah!
573
00:35:05,252 --> 00:35:06,817
Stop right there!
574
00:35:06,817 --> 00:35:08,098
Let's go, sir.
575
00:35:09,366 --> 00:35:13,011
Do you guys know what an
amazing person her dad was?
576
00:35:13,011 --> 00:35:17,906
He'd bring all of the bums and hobos
on the street to his house
577
00:35:17,906 --> 00:35:21,758
and feed them, wash them up,
clothe them, and give them an education.
578
00:35:21,758 --> 00:35:25,689
- He was a total angel.
- Hey! Stop right there!
579
00:35:25,689 --> 00:35:26,770
Why, you--
580
00:35:28,133 --> 00:35:29,830
Who the heck are you?
581
00:35:33,615 --> 00:35:35,435
What the heck?
582
00:35:37,332 --> 00:35:40,368
- Who the heck are you?
- What's your surname?
583
00:35:40,368 --> 00:35:42,136
Is it Shim, by any chance?
584
00:35:42,910 --> 00:35:45,774
Don't you know me? It's me.
585
00:35:45,774 --> 00:35:49,122
It's because you look similar
to a Shim that I know.
586
00:35:49,122 --> 00:35:52,950
I know a rude and unpleasant woman.
587
00:35:52,950 --> 00:35:54,957
And she's a Shim.
588
00:35:54,957 --> 00:35:56,455
Are you?
589
00:35:56,455 --> 00:35:59,383
This man is seriously...
590
00:36:00,408 --> 00:36:01,904
Hey!
591
00:36:03,721 --> 00:36:04,812
That's that.
592
00:36:04,812 --> 00:36:08,883
Why are you following my woman
around and harassing her?
593
00:36:10,410 --> 00:36:11,475
That's that.
594
00:36:11,475 --> 00:36:15,725
Why are you following my woman
around and harassing her?
595
00:36:15,725 --> 00:36:17,964
What? My woman?
596
00:36:17,964 --> 00:36:21,258
That's right. That woman belongs to me.
597
00:36:21,258 --> 00:36:24,044
If you want to harass her,
get my permission first.
598
00:36:25,625 --> 00:36:27,365
It's Ja Ya.
599
00:36:32,433 --> 00:36:34,296
Her surname is Ja.
600
00:36:34,296 --> 00:36:37,167
Thankfully, it's not Shim.
601
00:36:51,100 --> 00:36:54,127
How... did you get here?
602
00:36:54,127 --> 00:36:56,129
I took a taxi.
603
00:37:00,035 --> 00:37:01,966
I...
604
00:37:02,821 --> 00:37:05,314
keep hearing things.
605
00:37:08,136 --> 00:37:09,935
I'm going crazy.
606
00:37:21,207 --> 00:37:23,118
I warned you already.
607
00:37:31,221 --> 00:37:34,013
- Taxi!
- What?
608
00:37:40,207 --> 00:37:41,575
Get in.
609
00:38:54,919 --> 00:38:58,843
That night, the reason
I ran recklessly...
610
00:38:58,843 --> 00:39:02,796
wasn't because I wanted to
catch my father, who ran away.
611
00:39:02,796 --> 00:39:07,774
It was so I could gather up my pain
and turn it into strength to keep living.
612
00:39:11,970 --> 00:39:16,604
My father was going to continue
living his own life, like he always has
613
00:39:16,604 --> 00:39:20,937
and from then on,
I had to support myself.
614
00:39:20,937 --> 00:39:23,692
That was the premonition
I had that night.
615
00:39:26,743 --> 00:39:31,727
That night, the pain I felt all over
my body was carved into me.
616
00:39:31,727 --> 00:39:36,104
And, I believed it was
all because of my father.
617
00:39:36,104 --> 00:39:39,792
I decided to live on by using
that hatred as strength.
618
00:39:41,497 --> 00:39:44,732
I ran to let my father go.
619
00:39:44,732 --> 00:39:47,011
It was my last resort.
620
00:40:35,740 --> 00:40:39,403
Why... did you bring me here?
621
00:40:41,933 --> 00:40:45,205
I brought you to my home because
you didn't tell me where you live.
622
00:40:45,205 --> 00:40:48,042
It's not too late to
tell me where you live.
623
00:40:51,196 --> 00:40:53,140
Thank you.
624
00:40:58,359 --> 00:40:59,863
Where do you think you're going?
625
00:40:59,863 --> 00:41:03,276
After receiving a god's help,
you dare to leave every time?
626
00:41:03,276 --> 00:41:05,685
- What do they call it around here?
- Dine and dash.
627
00:41:05,685 --> 00:41:09,691
That's right! Is that what you are?
628
00:41:17,993 --> 00:41:20,857
I'll work part-time to pay for the bills.
629
00:41:20,857 --> 00:41:23,457
Moo Ra will compensate you accordingly.
630
00:41:23,457 --> 00:41:26,129
- And--
- I need to go to my part-time job.
631
00:41:28,435 --> 00:41:31,508
They're called electronic signs.
632
00:41:31,508 --> 00:41:34,941
You probably saw her on the news.
633
00:41:34,941 --> 00:41:39,042
It's possible that she was briefly
captured on camera as a passerby
634
00:41:39,042 --> 00:41:42,229
or, maybe...
635
00:41:42,229 --> 00:41:45,653
But you can recognize her, right?
636
00:41:45,653 --> 00:41:49,636
I can recognize our Moo Ra
with my eyes closed.
637
00:41:50,834 --> 00:41:53,616
- Is she a woman?
- She's a goddess.
638
00:41:57,770 --> 00:42:01,946
In your world, where electronic
signs don't exist, what is there?
639
00:42:01,946 --> 00:42:07,037
Water, wind, trees, sky...
640
00:42:07,037 --> 00:42:09,185
mountains...
641
00:42:09,185 --> 00:42:13,656
fish, air, and birds.
642
00:42:13,656 --> 00:42:15,633
That's it?
643
00:42:16,482 --> 00:42:20,011
I thought it was the Realm of the Gods.
We have those things too.
644
00:42:20,011 --> 00:42:22,607
But the ones here are fake.
645
00:42:22,607 --> 00:42:27,058
It was the universe that separated the
human world from the Realm of the Gods.
646
00:42:27,058 --> 00:42:29,832
Thank goodness the Realm of the Gods
didn't turn out this way.
647
00:42:29,832 --> 00:42:31,883
Sure, sure.
648
00:42:32,665 --> 00:42:35,475
- Hold it if you want.
- Pardon?
649
00:42:39,044 --> 00:42:41,267
No, that's okay.
650
00:42:44,718 --> 00:42:49,189
It's the generosity and duty of a god.
651
00:43:22,296 --> 00:43:24,274
Did you see her yet?
652
00:43:27,281 --> 00:43:29,192
My mind is hectic.
653
00:43:31,252 --> 00:43:34,596
That's how they make their products sell.
654
00:43:39,841 --> 00:43:43,555
I wish you were really a god.
655
00:43:46,330 --> 00:43:48,729
Gods can do anything, right?
656
00:43:50,421 --> 00:43:52,249
Can you give me that?
657
00:43:52,249 --> 00:43:56,883
If you fulfill your duties as my servant,
I can always make that for you.
658
00:43:56,883 --> 00:43:58,732
You can make it for me?
659
00:44:01,375 --> 00:44:03,968
- Then what about that?
- Of course.
660
00:44:03,968 --> 00:44:06,261
All it takes is a flick of a finger.
661
00:44:08,627 --> 00:44:11,267
Then... that too?
662
00:44:11,267 --> 00:44:14,551
- Of course.
- Then, what about that bridge?
663
00:44:15,301 --> 00:44:18,325
- Of course.
- What about the river?
664
00:44:18,325 --> 00:44:21,247
- Easy.
- What about that tree?
665
00:44:22,216 --> 00:44:25,698
- I can even make gold.
- Gold?
666
00:44:28,627 --> 00:44:31,212
Gosh, my heart is pounding.
667
00:44:31,212 --> 00:44:34,232
I want to become filthy rich.
Do that for me.
668
00:44:34,232 --> 00:44:38,533
Not right now,
because of my current situation.
669
00:44:38,533 --> 00:44:40,040
I see.
670
00:44:46,604 --> 00:44:48,037
There.
671
00:44:49,649 --> 00:44:52,712
- There she is.
- Really?
672
00:44:55,874 --> 00:44:59,846
- That woman?
- I told you, she's a goddess.
673
00:45:02,633 --> 00:45:06,064
The thing is, she's a goddess all right.
674
00:45:06,064 --> 00:45:09,267
The representing goddess of Korea.
The national goddess, Hye Ra.
675
00:45:11,685 --> 00:45:13,104
Hye Ra?
676
00:45:15,645 --> 00:45:18,615
That must be the name she's living by.
677
00:45:18,615 --> 00:45:21,752
Everyone calls her a goddess.
You're not the only one.
678
00:45:21,752 --> 00:45:27,359
That's right. That girl is radiant,
and her existence can't be denied.
679
00:45:27,968 --> 00:45:31,575
Really? But think about it carefully.
680
00:45:31,575 --> 00:45:33,957
Do you think an amazing goddess like that
681
00:45:33,957 --> 00:45:37,156
will meet someone like you?
682
00:45:37,156 --> 00:45:41,243
Don't worry. I'm that
woman's lord and king.
683
00:45:41,243 --> 00:45:44,564
- Excuse me--
- If you take me to her castle
684
00:45:44,564 --> 00:45:49,580
your assignment is over. That means
you'll no longer be my servant.
685
00:45:52,428 --> 00:45:54,049
Don't you want that?
686
00:46:02,705 --> 00:46:06,029
We're here. We actually ended up coming.
687
00:46:06,029 --> 00:46:07,254
What do we do?
688
00:46:07,254 --> 00:46:10,406
It would have been nice
if Nam Soo Ri came too.
689
00:46:11,968 --> 00:46:14,020
What's a part-time job?
690
00:46:14,020 --> 00:46:18,225
Can I really do this?
Am I allowed to do this?
691
00:46:19,783 --> 00:46:21,971
Good work. You were a poor servant
692
00:46:21,971 --> 00:46:24,596
but Moo Ra will reward you
for what you did today.
693
00:46:24,596 --> 00:46:28,935
And once I resolve my problems,
I'll give you everything you asked for.
694
00:46:28,935 --> 00:46:30,473
You may go now.
695
00:46:31,457 --> 00:46:33,113
Hey, wait a minute.
696
00:46:40,339 --> 00:46:42,888
Do you... really have to go?
697
00:46:42,888 --> 00:46:44,772
I see you still don't trust me.
698
00:46:44,772 --> 00:46:49,609
I want to bring you with me, but Moo Ra
hates female humans as much as I do.
699
00:46:49,609 --> 00:46:51,444
It's for your best interest. Get going.
700
00:46:51,444 --> 00:46:53,881
No, it's not that--
701
00:46:55,593 --> 00:46:58,357
This isn't Hye Ra's house though.
702
00:47:00,727 --> 00:47:02,812
It's not...
703
00:47:03,696 --> 00:47:05,892
But, fine.
704
00:47:05,892 --> 00:47:08,888
Try facing reality head-on.
705
00:47:58,955 --> 00:48:03,031
He told me to leave. I did
everything I could. A conscience?
706
00:48:03,031 --> 00:48:06,859
My conscience is just fine. That weird...
707
00:48:10,225 --> 00:48:13,912
Now that I think about it,
I haven't heard any voices in a while.
708
00:48:14,622 --> 00:48:18,037
That's right. I did as much
as I could! It's all good.
709
00:48:18,037 --> 00:48:19,734
I can go.
710
00:48:20,725 --> 00:48:24,352
No...
711
00:48:24,352 --> 00:48:26,740
I can't do this.
712
00:48:34,354 --> 00:48:36,020
That car must have broken down.
713
00:48:39,642 --> 00:48:41,479
It's the doctor from last time.
714
00:48:58,375 --> 00:49:03,482
I can go now,
but I can't seem to do that...
715
00:49:18,044 --> 00:49:20,424
She lives in a decent house, I see.
716
00:49:20,424 --> 00:49:23,013
I'd better take a warm bath first.
717
00:49:23,013 --> 00:49:26,229
And I'm hungry too. But there's no way.
718
00:49:27,211 --> 00:49:30,095
She trained her servants well too.
719
00:49:31,421 --> 00:49:34,567
Are you looking for someone?
Let me help you.
720
00:49:34,567 --> 00:49:38,957
I can find her.
I want to surprise her, you see.
721
00:49:38,957 --> 00:49:41,319
Then, enjoy your stay.
722
00:49:42,067 --> 00:49:44,133
What the heck? Why is he so informal?
723
00:49:44,133 --> 00:49:47,810
I can sense that she's not too far away.
724
00:49:50,243 --> 00:49:54,341
I don't think you're sick, and I'm sure
you're not here to see me either.
725
00:49:54,341 --> 00:49:58,625
- Why would I come here to see you?
- I know, right?
726
00:49:58,625 --> 00:50:01,734
I overreacted because I misunderstood
us to be in some sort of relationship.
727
00:50:01,734 --> 00:50:07,363
But why are you stalling in front
of my hotel? I'm curious.
728
00:50:07,363 --> 00:50:10,062
How is this your hotel...
729
00:50:11,154 --> 00:50:12,638
I guess it is.
730
00:50:15,600 --> 00:50:18,785
Then...
731
00:50:22,020 --> 00:50:25,328
I was wondering...
732
00:50:25,328 --> 00:50:27,698
if the actress, Hye Ra...
733
00:50:27,698 --> 00:50:30,037
is here today,
but I'm sure she's not, right?
734
00:50:30,037 --> 00:50:33,557
Hye Ra? Are you talking about
our resort's spokesmodel?
735
00:50:47,337 --> 00:50:50,142
Hello, Representative...
736
00:50:50,142 --> 00:50:52,611
About our goddess' style...
737
00:51:01,846 --> 00:51:03,361
Moo Ra.
738
00:51:13,185 --> 00:51:14,979
It's been a long time, Moo Ra.
739
00:51:16,424 --> 00:51:19,158
Hye Ra is probably shooting
a pictorial right now.
740
00:51:19,158 --> 00:51:21,058
What did you say?
741
00:51:21,058 --> 00:51:22,745
What's wrong?
742
00:51:27,997 --> 00:51:29,406
No way.
743
00:51:38,064 --> 00:51:40,042
Let go of me!
744
00:51:40,042 --> 00:51:44,040
Moo Ra! It's me, Habaek! Moo Ra!
745
00:51:44,040 --> 00:51:47,471
Don't you recognize me?
I'm in a sticky situation!
746
00:51:47,471 --> 00:51:50,406
Something went wrong on my way
here! I lost my coordinates!
747
00:51:50,406 --> 00:51:52,258
And that's not all!
748
00:51:52,258 --> 00:51:54,399
There are a lot of
crazy bastards out there.
749
00:51:55,618 --> 00:52:00,669
Didn't he cause a fuss about wanting
an autograph at the last signing event?
750
00:52:00,669 --> 00:52:02,564
How dare you touch me?
751
00:52:03,955 --> 00:52:08,029
That's not him. But he's so handsome!
752
00:52:08,029 --> 00:52:10,479
Gosh, what a shame.
753
00:52:13,725 --> 00:52:17,964
- I'm sorry, Hye Ra.
- Those are the wrong shoes.
754
00:52:17,964 --> 00:52:19,522
Hurry up.
755
00:52:20,435 --> 00:52:21,866
Punk!
756
00:52:31,352 --> 00:52:33,368
Don't come here...
757
00:52:33,368 --> 00:52:35,863
Hye Ra, I think we need to split up.
758
00:52:35,863 --> 00:52:38,707
- Deal with it.
- Sure.
759
00:52:43,008 --> 00:52:45,877
Oh no, what do I do?
760
00:52:49,274 --> 00:52:54,919
Excuse me! Excuse me!
Excuse me, he's my patient!
761
00:52:54,919 --> 00:52:57,984
Let me talk to him. Let go of him!
762
00:52:57,984 --> 00:52:59,743
Please let go of him!
763
00:53:03,415 --> 00:53:04,810
I apologize.
764
00:53:06,736 --> 00:53:08,966
Don't touch my servant.
765
00:53:19,176 --> 00:53:21,377
- Are you all right?
- Stop!
766
00:53:29,854 --> 00:53:32,294
We'll try to deal with this...
767
00:54:02,109 --> 00:54:04,064
Manager Kim...
768
00:54:04,064 --> 00:54:06,694
- Call the company.
- Yes.
769
00:54:10,020 --> 00:54:13,200
Excuse me, what are you doing?
770
00:54:13,200 --> 00:54:17,455
Why don't you talk it out instead?
Why did you slap him?
771
00:54:17,455 --> 00:54:19,238
What are you?
772
00:54:20,750 --> 00:54:23,615
- I'm his guardian.
- His guardian?
773
00:54:28,756 --> 00:54:32,825
I hit him for a reason, and he
got hit because he deserved it.
774
00:54:32,825 --> 00:54:35,631
No one has a reason to hit or get hit.
775
00:54:35,631 --> 00:54:39,640
- But he pushed our bodyguards too.
- Excuse me, Hye Ra.
776
00:54:39,640 --> 00:54:43,272
Do you think you're a real goddess
because people call you a goddess?
777
00:54:43,272 --> 00:54:46,537
Everything ages and comes to an end.
778
00:54:46,537 --> 00:54:49,421
Do you think your beauty
will last forever? It won't.
779
00:54:49,421 --> 00:54:53,810
If you don't want to be shocked at an
old age, take care of your mental health.
780
00:54:58,513 --> 00:55:01,598
Stop by my clinic.
I'll give you a celebrity discount.
781
00:55:02,955 --> 00:55:05,665
Let's go. Let's go!
782
00:55:05,665 --> 00:55:07,270
Let's go!
783
00:55:13,238 --> 00:55:17,020
[Happy Psychiatric Clinic]
784
00:55:17,763 --> 00:55:19,370
Get in.
785
00:55:19,370 --> 00:55:21,718
Why did you interrupt?
Moo Ra did that on an impulse.
786
00:55:21,718 --> 00:55:25,171
- Are you serious--
- You... were wrong.
787
00:55:25,171 --> 00:55:28,361
Moo Ra is a real goddess.
She's a flower that will never die.
788
00:55:28,361 --> 00:55:30,732
She'll never age!
789
00:55:35,325 --> 00:55:37,533
I said I'm your guardian.
790
00:55:37,533 --> 00:55:42,037
For the first time, I wanted to get you
out of your world with my own method!
791
00:55:42,037 --> 00:55:47,100
But it seems like... you have
no will to get out of that world.
792
00:55:47,100 --> 00:55:49,613
We live in two different worlds anyway.
793
00:55:55,357 --> 00:55:58,167
Fine. Do you really want to meet a god?
794
00:55:58,167 --> 00:56:00,950
- I must.
- Fine.
795
00:56:06,379 --> 00:56:07,962
Yeom Mi.
796
00:56:07,962 --> 00:56:11,350
It seems like the patient that the doctor
brought is a huge fan of Hye Ra.
797
00:56:11,350 --> 00:56:14,149
There was a slight disturbance,
but it was taken care of.
798
00:56:14,149 --> 00:56:16,529
- A patient that Yoon So Ah brought?
- Yes.
799
00:56:16,529 --> 00:56:21,185
But I think he was the same man
we saw at the Grand Park last night.
800
00:56:21,185 --> 00:56:22,426
Really?
801
00:56:27,191 --> 00:56:30,542
It appears that Yoon So Ah is using
a very unique treatment method.
802
00:56:31,267 --> 00:56:34,330
She seems very devoted to her patients.
803
00:56:34,330 --> 00:56:37,859
This wasn't the first time.
Don't worry about it.
804
00:56:37,859 --> 00:56:41,609
That punk attacked us too,
so he won't cause any problems.
805
00:56:41,609 --> 00:56:43,721
But if he does...
806
00:56:45,330 --> 00:56:48,104
then we can argue back--
807
00:56:48,104 --> 00:56:50,162
- Manager Kim.
- Yeah, what is it?
808
00:56:50,162 --> 00:56:51,638
Shut up.
809
00:56:56,401 --> 00:56:59,412
Get some rest. I'll come
and get you when we're ready.
810
00:56:59,412 --> 00:57:03,841
For 10 minutes, let's take a break.
Let's take a break, everyone.
811
00:57:16,814 --> 00:57:18,328
- Where are you?
- Shanghai.
812
00:57:18,328 --> 00:57:20,113
What are you doing there?
813
00:57:20,113 --> 00:57:23,160
- I wanted to fly.
- This isn't the time for that.
814
00:57:23,160 --> 00:57:26,218
Now that you say that,
I think it's the perfect time to fly.
815
00:57:26,218 --> 00:57:28,125
- He's here.
- Who?
816
00:57:28,125 --> 00:57:30,020
- Habaek is here!
- What?
817
00:57:30,020 --> 00:57:33,263
It was unbelievable.
He showed up looking like a beggar.
818
00:57:33,263 --> 00:57:35,926
Did the red water finally
arrive in Water Country?
819
00:57:35,926 --> 00:57:38,442
- What do we do?
- Calm down, miss.
820
00:57:38,442 --> 00:57:40,096
He'll come find me too.
821
00:57:40,096 --> 00:57:42,031
I don't think so.
822
00:57:42,031 --> 00:57:45,631
- That idiot lost his coordinates.
- What?
823
00:57:45,631 --> 00:57:50,082
He said that's not all, but I don't know
what that means. I kicked him out.
824
00:57:50,812 --> 00:57:54,758
I don't know about anything else,
but about the god stone...
825
00:57:54,758 --> 00:57:58,774
remember that we're both accomplices.
826
00:58:05,526 --> 00:58:07,932
He dared to show up with a woman?
827
00:58:07,932 --> 00:58:11,444
Did you pick up a woman as soon
as you arrived in the human world?
828
00:58:11,444 --> 00:58:13,854
Habaek is here?
829
00:58:15,399 --> 00:58:18,225
I was just about to get bored,
so this will be fun.
830
00:58:18,225 --> 00:58:22,404
Let's switch over to the mystery,
thriller, and suspense genre.
831
00:58:24,448 --> 00:58:26,261
Let's see...
832
00:58:40,647 --> 00:58:45,071
Can we really find a woman
who knows a god in this building?
833
00:58:45,071 --> 00:58:48,926
That's right.
She sees the god quite often.
834
00:58:49,803 --> 00:58:52,323
There's no way that's true.
835
00:59:02,787 --> 00:59:05,149
Don't you think Bi Ryeom could do this?
836
00:59:05,149 --> 00:59:07,537
He was pretty wild in
the Realm of the Gods too.
837
00:59:07,537 --> 00:59:08,662
And it's a woman.
838
00:59:08,662 --> 00:59:11,122
There's nothing Bi Ryeom
loves more than women.
839
00:59:12,002 --> 00:59:15,247
- Stay here.
- Sure, I'll be here.
840
00:59:15,247 --> 00:59:17,928
I'll think about why Moo Ra is so cold.
841
00:59:17,928 --> 00:59:20,428
- What did you say?
- Let's go.
842
00:59:37,937 --> 00:59:39,674
Why is it so empty?
843
00:59:39,674 --> 00:59:42,404
It's probably because she's a medium.
844
00:59:42,404 --> 00:59:45,845
It's already been two years,
but it's still the same.
845
00:59:45,845 --> 00:59:50,133
She predicts other people's futures
very well, but neglects her own.
846
00:59:50,133 --> 00:59:52,995
- What's a medium?
- We're here.
847
00:59:59,258 --> 01:00:00,674
It's right here.
848
01:00:04,276 --> 01:00:07,256
This is Jo Yeom Mi. She's my friend.
849
01:00:23,354 --> 01:00:28,337
Is that the man who made
your conscience feel conflicted?
850
01:00:28,337 --> 01:00:31,109
And you kept hearing
nonsensical voices in your head
851
01:00:31,109 --> 01:00:34,859
- while he insisted he was a god?
- Listen to me.
852
01:00:34,859 --> 01:00:37,167
He keeps telling me
he needs to meet a god
853
01:00:37,167 --> 01:00:40,888
but you're the only person
who's anywhere close to that.
854
01:00:41,535 --> 01:00:46,060
I know. But he refuses all medical
treatments that we learned.
855
01:00:46,060 --> 01:00:48,499
That's why, if you talk with him first
856
01:00:48,499 --> 01:00:52,857
you can make a decision about
what kind of world he lives in--
857
01:00:52,857 --> 01:00:55,430
I think he's real.
858
01:00:55,430 --> 01:00:59,129
- He's a real god.
- What?
859
01:00:59,129 --> 01:01:02,113
It's just as I expected.
I heard everything from So Ah.
860
01:01:02,113 --> 01:01:05,933
Where's Bi Ryeom? Bring him to me.
861
01:01:05,933 --> 01:01:09,044
- I don't know that person.
- You don't?
862
01:01:10,732 --> 01:01:13,225
Then, did you meet Joo Dong?
863
01:01:13,225 --> 01:01:15,125
Who's Joo Dong?
864
01:01:16,261 --> 01:01:19,435
I came here because
I heard you met a god.
865
01:01:19,435 --> 01:01:23,767
That's true, but it's not
Bi Ryeom or Joo Dong.
866
01:01:23,767 --> 01:01:25,944
It's not? Then who is it?
867
01:01:25,944 --> 01:01:29,732
Are you meeting one of the minor gods
who dropped down here like garbage?
868
01:01:29,732 --> 01:01:32,098
He's not a minor god either.
869
01:01:32,745 --> 01:01:34,783
There's someone like that.
870
01:01:34,783 --> 01:01:37,680
Sigmund Freud.
871
01:01:58,107 --> 01:02:01,633
Fine, tell me your story first.
872
01:02:01,633 --> 01:02:03,897
I thought you heard it all already.
873
01:02:05,296 --> 01:02:08,555
This servant is poor
in everything she does.
874
01:02:10,241 --> 01:02:12,450
Listen carefully, petty human.
875
01:02:12,450 --> 01:02:14,921
I'm to-be emperor of
the Realm of the Gods
876
01:02:14,921 --> 01:02:16,140
to-be king of Water Country
877
01:02:16,140 --> 01:02:19,752
and the god of water, Habaek.
878
01:02:32,776 --> 01:02:35,825
Park Sang Chul called
and said this is really the last time.
879
01:02:35,825 --> 01:02:40,258
- It was pathetic.
- Geez, what does he want?
880
01:02:41,633 --> 01:02:48,136
Give him a call,
and schedule him in for tomorrow.
881
01:02:55,736 --> 01:03:00,830
I think he's real. He's a real god.
882
01:03:00,830 --> 01:03:03,785
We live in two different worlds anyway.
883
01:03:03,785 --> 01:03:07,131
No matter who I listen to...
884
01:03:07,991 --> 01:03:10,537
In the end, he's from a different world.
885
01:03:38,392 --> 01:03:40,232
I'll stop here.
886
01:03:41,439 --> 01:03:43,645
I won't mind him anymore.
887
01:03:46,194 --> 01:03:48,433
I have Vanuatu to look forward to.
888
01:03:56,334 --> 01:03:58,314
What am I thinking?
889
01:04:00,859 --> 01:04:04,308
[Quack]
890
01:04:04,308 --> 01:04:05,323
Hey, what happened?
891
01:04:05,323 --> 01:04:07,787
You don't know Professor Hwang's
phone number, do you?
892
01:04:07,787 --> 01:04:08,794
I'll text it to you.
893
01:04:08,794 --> 01:04:12,176
He went to Gangwon-do to be
a director at a mental hospital.
894
01:04:12,176 --> 01:04:14,662
I think this case is his specialty.
895
01:04:14,662 --> 01:04:17,243
Professor Hwang was the only
person who understood me.
896
01:04:17,243 --> 01:04:20,767
I can see why you had so much trouble.
This is too much for you to handle.
897
01:04:20,767 --> 01:04:22,435
- Send him there.
- Yeom Mi!
898
01:04:22,435 --> 01:04:24,678
I'm starting a cooking class today.
899
01:04:24,678 --> 01:04:26,171
I'm late, so I'll talk to you later!
900
01:04:26,171 --> 01:04:27,631
Hey!
901
01:04:28,975 --> 01:04:30,607
Seriously.
902
01:04:46,794 --> 01:04:48,464
Excuse me...
903
01:04:59,645 --> 01:05:01,513
Did you play with me?
904
01:05:02,531 --> 01:05:06,006
- No, it's not that.
- Foolish human.
905
01:05:07,560 --> 01:05:09,991
Is it that hard to believe me?
906
01:05:09,991 --> 01:05:13,109
- No, it's not that--
- Go.
907
01:05:13,109 --> 01:05:15,189
I'll let you go now.
908
01:05:34,453 --> 01:05:37,270
I just didn't believe
what was unbelievable.
909
01:05:37,270 --> 01:05:41,566
- I did the best I could!
- How do you differentiate...
910
01:05:41,566 --> 01:05:43,060
a truth from a lie?
911
01:05:43,060 --> 01:05:46,035
It's always true when you believe
what you want to believe, isn't it?
912
01:05:46,035 --> 01:05:50,087
Because that's less difficult
and easier for you to manage.
913
01:05:50,087 --> 01:05:53,843
In this way, some truths blind people.
914
01:05:57,307 --> 01:06:01,363
Your father abandoned us.
Think of it that way.
915
01:06:04,761 --> 01:06:06,712
What do you know?
916
01:06:20,381 --> 01:06:23,332
It's always true when you believe
what you want to believe, isn't it?
917
01:06:23,332 --> 01:06:27,321
Because that's less difficult
and easier for you to manage.
918
01:06:28,225 --> 01:06:31,816
In this way, some truths blind people.
919
01:06:33,787 --> 01:06:37,832
Your father abandoned us.
Think of it that way.
920
01:06:37,832 --> 01:06:42,622
What's so important about the truth?
921
01:07:21,401 --> 01:07:23,138
Lord Habaek was right.
922
01:07:23,138 --> 01:07:27,252
This really is an amazing invention.
923
01:07:27,912 --> 01:07:30,325
But I wonder how it's going up there.
924
01:07:30,325 --> 01:07:32,026
Should I text him?
925
01:07:32,026 --> 01:07:35,567
Geez, he can't read, can he?
926
01:07:38,238 --> 01:07:39,687
What's that?
927
01:07:54,200 --> 01:07:56,807
[Nam Soo Ri]
928
01:08:07,779 --> 01:08:10,654
- What?
- Why is the descendant up there?
929
01:08:10,654 --> 01:08:13,716
- What?
- Why is she fighting a man on the roof?
930
01:08:13,716 --> 01:08:15,718
What are you talking about?
931
01:08:15,718 --> 01:08:17,812
Why is the descendant...
932
01:08:18,825 --> 01:08:20,496
That man!
933
01:08:24,612 --> 01:08:27,331
What are you saying right now?
934
01:08:27,331 --> 01:08:31,153
He's pushing her! He pushing her!
935
01:08:31,153 --> 01:08:32,584
She's falling!
936
01:09:26,769 --> 01:09:29,152
It's fate.
937
01:09:29,152 --> 01:09:32,527
He saved this child's life.
938
01:09:36,965 --> 01:09:41,416
I... told you I'm a god.
939
01:09:43,242 --> 01:09:45,615
It's fate.
940
01:09:45,615 --> 01:09:50,615
Subtitles by DramaFever
941
01:10:04,764 --> 01:10:07,258
[The Bride of the Water God]
942
01:10:07,258 --> 01:10:09,541
- Your powers...
- No way.
943
01:10:09,541 --> 01:10:12,117
- Long time no see, Yoon So Ah.
- No way!
944
01:10:12,117 --> 01:10:15,599
- Don't fall for me.
- What are you?
945
01:10:15,599 --> 01:10:17,933
If you fall for me, there's no cure.
946
01:10:17,933 --> 01:10:19,260
I want to kill him.
947
01:10:19,260 --> 01:10:23,144
- Today, I met a real god.
- I'm real.
948
01:10:23,144 --> 01:10:26,067
- But why does he keep following around?
- I'm sorry.
949
01:10:26,067 --> 01:10:30,103
- Can I tell you a secret?
- I did nothing wrong. I'm the victim.
950
01:10:30,103 --> 01:10:33,094
- Who's that punk?
- How did he...
951
01:10:33,094 --> 01:10:34,955
What do you want?
74797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.