All language subtitles for The Bride Of Habaek EP 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,593 --> 00:00:10,011 [The Bride of the Water God] 3 00:00:10,011 --> 00:00:13,534 [Production of this work was supported by the Korean Creative Content Agency.] 4 00:00:24,927 --> 00:00:26,650 What do you see? 5 00:00:26,650 --> 00:00:28,881 Are birds flying? 6 00:00:28,881 --> 00:00:30,272 Yeah. 7 00:00:30,272 --> 00:00:33,601 They're flying beyond the sun. Where are they flying to? 8 00:00:33,601 --> 00:00:35,994 I'm sure they're flying to the world over yonder. 9 00:00:35,994 --> 00:00:37,909 Can you see it? Take a good look. 10 00:00:37,909 --> 00:00:40,247 No, I can't see. 11 00:00:40,247 --> 00:00:41,988 Want me to allow you to see it? 12 00:00:41,988 --> 00:00:42,989 Yes. 13 00:00:42,989 --> 00:00:47,131 Here. Take a good look. 14 00:00:47,131 --> 00:00:53,455 The world we live in is composed of the our world, and the world over yonder. 15 00:00:53,455 --> 00:00:58,438 We live in this world, and the gods live in that other world. 16 00:00:58,438 --> 00:00:59,798 Gods? 17 00:01:02,286 --> 00:01:04,260 The world that the gods live in 18 00:01:04,260 --> 00:01:10,087 is composed of Water Country, Sky Country, and Earth Country. 19 00:01:10,087 --> 00:01:12,631 Those from the Realm of the Gods send gods over to our world 20 00:01:12,631 --> 00:01:16,236 in order to look after the environment in the human world. 21 00:01:17,326 --> 00:01:19,831 They don't look after human beings, though? 22 00:01:19,831 --> 00:01:22,748 Humans can take care of themselves. 23 00:01:22,748 --> 00:01:26,087 The kings of Water Country, Sky Country, and Earth Country 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,587 were fated to be kings from birth. 25 00:01:31,319 --> 00:01:33,089 The king of Water Country, in particular 26 00:01:33,089 --> 00:01:37,873 is also given the special power of being the emperor of the Realm of the Gods. 27 00:01:38,581 --> 00:01:41,926 The new emperor must bring the three god stones together and make a royal seal 28 00:01:41,926 --> 00:01:44,298 in order to become the next emperor. 29 00:01:44,298 --> 00:01:46,524 However, the gods who have those god stones 30 00:01:46,524 --> 00:01:48,558 are the guardian gods who reside in the human world. 31 00:01:48,558 --> 00:01:50,703 So he has to come here to find those stones 32 00:01:50,703 --> 00:01:53,135 to become the emperor of the gods? 33 00:01:53,135 --> 00:01:54,613 Yes. 34 00:01:54,613 --> 00:01:57,684 What happens if the guardian gods won't give up the stones? 35 00:01:57,684 --> 00:02:01,356 Well, that's something that only humans would do. 36 00:02:01,356 --> 00:02:04,206 But there's something strange about this. 37 00:02:04,206 --> 00:02:08,305 Why did they leave the god stones in the human world? 38 00:02:12,626 --> 00:02:15,469 [The Bride of the Water God] 39 00:02:15,469 --> 00:02:19,486 [Episode 1] 40 00:02:19,486 --> 00:02:21,618 [Whether it may be a relationship with one's parent...] 41 00:02:24,626 --> 00:02:27,927 [2018] 42 00:03:36,927 --> 00:03:39,596 [One year ago] 43 00:03:51,327 --> 00:03:53,128 High Priest. 44 00:03:53,128 --> 00:03:55,904 It's about time that the red water came. 45 00:03:55,904 --> 00:04:00,432 Looks like the Realm of the Gods will welcome a new emperor after 3,200 years. 46 00:04:00,432 --> 00:04:02,457 Where is Lord Habaek? 47 00:04:33,127 --> 00:04:39,147 For my lowly self to be given this honor truly is quite gracious of you, my lord! 48 00:04:39,147 --> 00:04:44,046 To think that I'd be painting a portrait of you... 49 00:04:44,046 --> 00:04:49,817 I understand why the heavens chose you to be the next in line for the throne! 50 00:04:51,827 --> 00:04:54,880 It's time... for me to do your eyes, sir. 51 00:05:01,192 --> 00:05:02,743 He's sleeping. 52 00:05:02,743 --> 00:05:07,308 The... finishing touches... 53 00:05:13,426 --> 00:05:14,887 Lord Habaek. 54 00:05:14,887 --> 00:05:17,361 You have a call from the High Priest. 55 00:05:17,361 --> 00:05:19,394 Tell him to stop calling me so much. 56 00:05:19,394 --> 00:05:22,452 Why does he have to ask me so many insignificant things every day? 57 00:05:22,452 --> 00:05:24,757 The water of Water Country has turned red. 58 00:05:27,678 --> 00:05:30,041 So he said that you should make preparations. 59 00:05:42,524 --> 00:05:44,399 Does the king know about this, too? 60 00:05:44,399 --> 00:05:45,955 He is quite happy. 61 00:05:45,955 --> 00:05:49,426 He has been eagerly awaiting the red water for a long time. 62 00:05:49,426 --> 00:05:53,327 I understand how he could be exhausted, seeing as how he was king for so long. 63 00:05:53,327 --> 00:05:57,310 These are the locations of the guardian gods who have the god stones. 64 00:05:57,310 --> 00:06:00,575 These coordinates will lead you to them. 65 00:06:04,426 --> 00:06:05,849 Lord Habaek. 66 00:06:16,248 --> 00:06:17,911 Moo Ra will be the god from Water Country 67 00:06:17,911 --> 00:06:19,731 and Joo Dong will be the god from Earth Country. 68 00:06:19,731 --> 00:06:22,041 - Who is the god from Sky Country? - Lord Bi Ryeom. 69 00:06:23,226 --> 00:06:24,375 Bi Ryeom? 70 00:06:24,375 --> 00:06:28,060 We must have the coronation by the seventh time the red water flows 71 00:06:28,060 --> 00:06:32,050 so all you have to do is get the god stones and return before then. 72 00:06:32,050 --> 00:06:33,128 I will return immediately. 73 00:06:33,128 --> 00:06:37,496 Why, my lord? The is far more interesting than you'd think. 74 00:06:37,496 --> 00:06:40,250 You will have quite a lot of time before the seventh red tide 75 00:06:40,250 --> 00:06:41,861 so enjoy yourself while you are there. 76 00:06:41,861 --> 00:06:43,058 I have no interest in that. 77 00:06:46,027 --> 00:06:50,236 Also, why do such archaic and meaningless formalities still exist? 78 00:06:52,539 --> 00:06:56,325 There is no such thing as a meaningless thing in this world. 79 00:06:58,226 --> 00:07:01,413 At any rate, the first thing I will do as king 80 00:07:01,413 --> 00:07:04,118 is get rid of these archaic and meaningless rituals. 81 00:07:04,118 --> 00:07:08,147 Yes, go ahead and do that when you become king. 82 00:07:08,147 --> 00:07:11,827 It sounds like you're implying that I may not be able to become the king. 83 00:07:11,827 --> 00:07:13,231 Of course not, my lord. 84 00:07:13,231 --> 00:07:16,601 You were fated to become king from the moment you were born. 85 00:07:16,601 --> 00:07:20,889 You'd become king even if you lay still and did nothing. 86 00:07:20,889 --> 00:07:24,812 How could that possibly happen unless your fate were twisted? 87 00:07:24,812 --> 00:07:28,327 What relevance does becoming the emperor of the Realm of the Gods have with humans 88 00:07:28,327 --> 00:07:30,510 that the god stones are kept in their realm? 89 00:07:30,510 --> 00:07:31,765 What a nuisance. 90 00:07:31,765 --> 00:07:33,092 Oh ho. 91 00:07:33,762 --> 00:07:35,909 Since you've asked that question... 92 00:07:37,269 --> 00:07:39,724 you may linger there and find the answer for yourself. 93 00:07:40,426 --> 00:07:42,433 It isn't a question. 94 00:07:45,769 --> 00:07:48,361 Oh, you've heard of the gods' servants, haven't you? 95 00:07:48,361 --> 00:07:50,762 The humans who have promised to become the gods' servants 96 00:07:50,762 --> 00:07:52,276 generation after generation? 97 00:07:52,276 --> 00:07:55,716 If you get into a tricky situation, seek out a descendant from this family. 98 00:07:56,827 --> 00:07:58,776 All you need to do is show them this 99 00:07:58,776 --> 00:08:03,252 and exchange a few words with them for them to accept you as a god. 100 00:08:03,252 --> 00:08:06,128 I do not need it, since I won't be seeking them out. 101 00:08:10,027 --> 00:08:11,656 It is a woman. 102 00:08:11,656 --> 00:08:13,426 Shall I show you her face? 103 00:08:13,426 --> 00:08:15,469 She's not from the Shin family. 104 00:08:15,469 --> 00:08:16,880 No thanks. 105 00:08:17,527 --> 00:08:19,676 Nam Soo Ri will be serving you. 106 00:08:19,676 --> 00:08:23,362 It may be difficult, but please keep that with you at all times. 107 00:08:23,362 --> 00:08:25,869 And don't just leave it in your clothes somewhere! 108 00:08:27,330 --> 00:08:29,267 Sky Country is doomed. 109 00:08:29,267 --> 00:08:31,627 They've sent Bi Ryeom as the guardian god of the skies. 110 00:08:31,627 --> 00:08:33,684 There's no way he'll carry out his duties properly. 111 00:08:33,684 --> 00:08:35,600 Why do you hate Lord Bi Ryeom so much, sir? 112 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 You were so close as children. 113 00:08:38,070 --> 00:08:39,718 He has no decorum. 114 00:08:40,426 --> 00:08:43,849 And... he's not trustworthy. 115 00:08:43,849 --> 00:08:46,271 You'll have to study up on the human world before you go, sir. 116 00:08:46,271 --> 00:08:48,264 That's precisely why I'm bring you with me. 117 00:08:48,264 --> 00:08:51,007 I heard that you've been to the human world. 118 00:08:51,660 --> 00:08:54,340 Well, yes. I do know everything there is to know about that place. 119 00:08:54,340 --> 00:08:57,268 You'll feel a bit of a shock when you pass through the Gate of the Gods. 120 00:08:57,268 --> 00:08:58,773 It can actually be kind of addictive. 121 00:08:58,773 --> 00:09:03,623 Prepare the finest human clothing for me. And a present for Moo Ra, too. 122 00:09:06,826 --> 00:09:08,586 Have you seen your servant's face? 123 00:09:08,586 --> 00:09:09,807 I heard that it's a woman. 124 00:09:09,807 --> 00:09:11,113 Is she pretty? 125 00:09:11,113 --> 00:09:12,546 Yes, I see. 126 00:09:12,546 --> 00:09:17,480 Aliens from the planet Intro-Q2544 delivered a divine message to me. 127 00:09:17,480 --> 00:09:21,863 My leader is TF1004, but this seemed to be quite an urgent matter. 128 00:09:21,863 --> 00:09:23,974 I see. Anything else? 129 00:09:23,974 --> 00:09:27,645 On Earth, there are Earth Partners like me who carry out these divine messages. 130 00:09:27,645 --> 00:09:30,552 There are people who belong to our organization all over the world. 131 00:09:31,378 --> 00:09:33,037 But the strange thing is... 132 00:09:34,326 --> 00:09:39,752 why did they deliver this message to me, instead of a partner in the States? 133 00:09:39,752 --> 00:09:40,799 That's what baffles me. 134 00:09:40,799 --> 00:09:43,898 Yes, I wonder why it was delivered to you. 135 00:09:47,318 --> 00:09:52,283 Oh, "Tell Obama that world peace is at risk." 136 00:09:52,283 --> 00:09:53,849 That's what this means, huh? 137 00:09:55,306 --> 00:09:56,761 Doctor, are you... 138 00:09:59,696 --> 00:10:02,796 What should I do, since I don't know his address? 139 00:10:04,334 --> 00:10:06,863 Do you know about the thing that came out of the White House? 140 00:10:23,311 --> 00:10:25,137 You don't believe me either, do you, Doctor? 141 00:10:25,137 --> 00:10:26,591 No, of course not. Patient-- 142 00:10:26,591 --> 00:10:28,783 Patient? Did you just call me a patient? 143 00:10:30,627 --> 00:10:34,200 Hey! Hey! 144 00:10:34,200 --> 00:10:35,360 Hey! 145 00:10:35,360 --> 00:10:37,944 - Patient! - Who's a patient here, huh? 146 00:10:37,944 --> 00:10:39,364 Um, Ma Bong Yeol. 147 00:10:39,364 --> 00:10:41,465 I'll try to find Obama's address in any way I can, so-- 148 00:10:41,465 --> 00:10:42,568 Goodness! 149 00:10:42,568 --> 00:10:45,371 Stop lying when you don't even believe me! 150 00:10:47,326 --> 00:10:51,701 Oh... Doctor. Doctor! Nobody will believe me! 151 00:10:51,701 --> 00:10:55,574 - World peace is at risk, here! - Stop it! 152 00:10:55,574 --> 00:10:57,895 Sir, sir! 153 00:10:57,895 --> 00:11:00,163 Please let go of her before you continue speaking! 154 00:11:00,163 --> 00:11:03,430 It's true that world peace is at risk. 155 00:11:05,512 --> 00:11:09,336 You... understand our language? 156 00:11:09,336 --> 00:11:11,588 Of course. Nice to meet you. 157 00:11:13,295 --> 00:11:15,569 Oh, it's nice to meet you! 158 00:11:15,569 --> 00:11:19,244 All right, let's go. Let's go. 159 00:11:19,244 --> 00:11:21,807 Let's go. 160 00:11:27,326 --> 00:11:28,754 How did you learn his language? 161 00:11:28,754 --> 00:11:30,129 I did some research. 162 00:11:30,129 --> 00:11:33,921 His language has a rough system, just like the alphabet. 163 00:11:33,921 --> 00:11:35,729 Bong Yeol is quite intelligent, after all. 164 00:11:35,729 --> 00:11:37,472 He's better off than me. 165 00:11:40,094 --> 00:11:42,297 His guardian wanted to have him checked in here, right? 166 00:11:42,297 --> 00:11:44,566 I can't do it. Schedule another appointment with him. 167 00:11:44,566 --> 00:11:47,017 How could you give up so easily, Doctor? 168 00:11:47,017 --> 00:11:48,503 Give up easily? 169 00:11:48,503 --> 00:11:50,955 Hey, I've been seeing him for a year now. 170 00:11:50,955 --> 00:11:52,371 You think it's easy for me to admit defeat? 171 00:11:52,371 --> 00:11:54,795 Am I supposed to hold on to him just because of my pride? 172 00:11:55,926 --> 00:11:57,511 I'm worn out, too. 173 00:11:57,511 --> 00:11:58,523 Yes, Doctor. 174 00:11:59,523 --> 00:12:01,670 Here's half of the notices to you from the banks. 175 00:12:04,282 --> 00:12:06,643 The bank said that they can't extend your payment due date 176 00:12:06,643 --> 00:12:07,868 and they want you to come in tomorrow. 177 00:12:07,868 --> 00:12:09,068 What? 178 00:12:09,068 --> 00:12:10,537 Why not? 179 00:12:10,537 --> 00:12:12,490 Well, the psychiatric hospital isn't doing too well 180 00:12:12,490 --> 00:12:13,738 and you haven't been paying the interest on time. 181 00:12:13,738 --> 00:12:15,830 Are they telling me to shut down my practice, then? 182 00:12:15,830 --> 00:12:17,360 That's what it sounds like to me. 183 00:12:19,272 --> 00:12:20,376 Leave. 184 00:12:20,376 --> 00:12:22,480 Give me your coat. I'll wash it for you by tomorrow. 185 00:12:22,480 --> 00:12:23,551 No thanks. 186 00:12:24,637 --> 00:12:26,578 Want me to have a drink with you? 187 00:12:26,578 --> 00:12:28,475 Why would I have a drink with you? 188 00:12:31,027 --> 00:12:34,286 Oh yeah, you forgot this before. It's for your land in Gangwon-do. 189 00:12:39,977 --> 00:12:41,852 [Land Tax Notice] [Taxpayer name: Yoon So Ah] 190 00:12:43,826 --> 00:12:45,916 You still haven't sold that land yet? 191 00:12:45,916 --> 00:12:48,615 Who'd buy a useless field of gravel? 192 00:12:48,615 --> 00:12:51,056 Why did they have to leave me things like this behind? 193 00:12:51,056 --> 00:12:52,930 The hospital is behind on a lot of its bills, too. 194 00:12:52,930 --> 00:12:55,307 I'm sure you've lost half of the security deposit already. 195 00:12:55,307 --> 00:12:57,528 So why are you sticking by my side? 196 00:12:57,528 --> 00:12:58,710 Just leave! 197 00:12:58,710 --> 00:13:00,974 Well, I'm trying to repay my debts, of course! 198 00:13:00,974 --> 00:13:02,666 - After all, you-- - That's enough! 199 00:13:04,786 --> 00:13:06,508 I don't want to hear it. 200 00:13:11,819 --> 00:13:15,257 Is that still your dream, Doctor? 201 00:13:15,257 --> 00:13:16,762 - To leave Korea? - Yeah. 202 00:13:16,762 --> 00:13:21,081 As soon as my debts are repaid, I'm going to go live in Vanuatu. 203 00:13:21,081 --> 00:13:23,820 Just get yourself a man who will take care of your debts for you. 204 00:13:23,820 --> 00:13:25,444 And just live here. 205 00:13:25,444 --> 00:13:28,180 No, I don't want to. I hate Korea. 206 00:13:28,180 --> 00:13:32,169 Are you sure that it's not just men that hate you? 207 00:13:32,727 --> 00:13:36,943 Hey. I even once got a diamond ring from a second-generation heir! 208 00:13:46,527 --> 00:13:48,254 Oh, I found it! 209 00:13:50,527 --> 00:13:53,483 Geez, why won't he believe me? I definitely got one! 210 00:13:55,554 --> 00:13:58,393 You were still here so that you could become mine eventually, huh? 211 00:14:00,752 --> 00:14:03,468 Also, what kind of name is An Bin? 212 00:14:03,468 --> 00:14:04,783 How childish. 213 00:14:05,240 --> 00:14:08,929 Take care of my bills and the interest on my loans, okay? 214 00:14:17,876 --> 00:14:19,901 Vanuatu, my love. 215 00:14:40,647 --> 00:14:44,095 Now that's what I call living life. 216 00:14:51,027 --> 00:14:55,725 I can't even see a single star properly in this disgusting country, ugh. 217 00:15:04,627 --> 00:15:07,185 Please, please let me get tons of money! 218 00:15:26,826 --> 00:15:28,280 Hey, woman. 219 00:15:28,905 --> 00:15:30,393 Woman! 220 00:15:58,027 --> 00:16:01,108 I will grant you the honor of allowing you to lend this to me for a bit. 221 00:16:27,027 --> 00:16:28,562 Hey, woman. 222 00:16:28,562 --> 00:16:29,850 Wake up! 223 00:16:32,222 --> 00:16:34,605 You shouldn't be sleeping here, right? 224 00:16:37,627 --> 00:16:39,820 What a bothersome woman. 225 00:16:50,069 --> 00:16:51,551 What happened? 226 00:16:56,272 --> 00:16:58,081 What's going on? 227 00:17:01,056 --> 00:17:02,082 Ow. 228 00:17:07,105 --> 00:17:08,554 Oh... ow! 229 00:17:10,426 --> 00:17:11,705 Oh man. 230 00:17:23,812 --> 00:17:24,925 Huh? 231 00:17:36,196 --> 00:17:39,162 You damned thief! 232 00:17:41,649 --> 00:17:45,022 "Thief"? Why, that insolent woman! 233 00:17:50,026 --> 00:17:52,092 I'll see you next time. 234 00:17:57,127 --> 00:17:59,770 What in the world happened? 235 00:17:59,770 --> 00:18:02,813 Nam Soo Ri. Where did Nam Soo Ri go? 236 00:18:03,726 --> 00:18:05,827 Lord Habaek! Lord Habaek! 237 00:18:05,827 --> 00:18:07,193 You're safe! 238 00:18:07,193 --> 00:18:08,312 What happened? 239 00:18:08,312 --> 00:18:11,297 I don't know. I fell over there. 240 00:18:12,127 --> 00:18:14,182 Why do you look like this, sir? 241 00:18:14,182 --> 00:18:17,003 And why are you wearing my clothes? 242 00:18:17,003 --> 00:18:18,306 Pardon? 243 00:18:19,726 --> 00:18:22,231 Oh... what's going on? 244 00:18:24,747 --> 00:18:26,385 Trade outfits with me. 245 00:18:27,465 --> 00:18:29,309 This is strange. 246 00:18:29,309 --> 00:18:32,908 The location of the Gate of the Gods is different than last time. 247 00:18:32,908 --> 00:18:34,272 Take a good look around. 248 00:18:34,272 --> 00:18:37,529 I heard that this place can change a lot, even in 10 years' time. 249 00:18:37,529 --> 00:18:41,503 No, the land used as the Gate of the Gods never changes. 250 00:18:42,627 --> 00:18:45,908 Then something must have gone wrong while we were on our way here. 251 00:18:55,327 --> 00:18:56,375 Where are the coordinates? 252 00:18:56,375 --> 00:18:58,308 What? You don't have them? 253 00:18:59,020 --> 00:19:00,217 Oh no! 254 00:19:00,217 --> 00:19:03,677 Oh dear! Geez! 255 00:19:03,677 --> 00:19:05,460 Use your divine powers to find them. 256 00:19:19,436 --> 00:19:20,842 Did you find them, my lord? 257 00:19:21,926 --> 00:19:23,490 What's wrong? 258 00:19:24,726 --> 00:19:25,999 It's strange. 259 00:19:25,999 --> 00:19:27,496 It feels as if... 260 00:19:28,164 --> 00:19:31,990 something seeped out of my body. 261 00:19:58,526 --> 00:20:00,048 How could this have happened? 262 00:20:00,048 --> 00:20:01,862 How could you have lost your divine powers? 263 00:20:01,862 --> 00:20:03,510 First, let's return to Water Country. 264 00:20:03,510 --> 00:20:04,852 Take me to another gate. 265 00:20:04,852 --> 00:20:05,918 I can't, my lord. 266 00:20:05,918 --> 00:20:08,899 A god who comes here can only return once he finishes his duties. 267 00:20:08,899 --> 00:20:10,735 I told you to study up... 268 00:20:10,735 --> 00:20:13,126 First, let's look for the descendant of the god's servant. 269 00:20:13,126 --> 00:20:15,115 It's times like these when we need their help. 270 00:20:24,626 --> 00:20:25,864 You don't have it? 271 00:20:25,864 --> 00:20:29,150 Oh no! What are we going to do? 272 00:20:35,526 --> 00:20:37,541 I'll look for some clothes to change into first. 273 00:20:37,541 --> 00:20:39,599 - I'm all right. - Well, I'm not. 274 00:20:42,827 --> 00:20:44,806 Don't go anywhere. Stay here. 275 00:20:44,806 --> 00:20:49,966 You can't just act haughty and confident and give commands to just anyone, okay? 276 00:20:50,733 --> 00:20:52,068 All right. 277 00:20:52,973 --> 00:20:54,731 Oh, damn it! 278 00:21:00,426 --> 00:21:03,989 No, there's no way. 279 00:21:07,464 --> 00:21:09,928 I'm sure that this is only temporary. 280 00:21:09,928 --> 00:21:15,442 I couldn't do as I wished when I first went to Sky Country, either. 281 00:21:40,526 --> 00:21:43,329 So how close are you, exactly? 282 00:21:44,905 --> 00:21:48,128 How many times do I have to tell you? I had my diamond ring stolen! 283 00:21:50,026 --> 00:21:52,097 I'm not drunk, okay? 284 00:21:52,097 --> 00:21:54,037 I am Habaek. 285 00:21:54,037 --> 00:21:55,663 Why did I come to the park? 286 00:21:57,967 --> 00:22:02,029 I told you, I came here to find my diamond ring. 287 00:22:02,029 --> 00:22:04,322 What? Delusional? 288 00:22:04,322 --> 00:22:05,724 Hey. 289 00:22:06,922 --> 00:22:08,038 Where are you now? 290 00:22:08,038 --> 00:22:11,224 I am Habaek. 291 00:22:11,224 --> 00:22:14,827 Just answer my question, okay? 292 00:22:14,827 --> 00:22:17,861 I am Habaek. 293 00:22:17,861 --> 00:22:19,788 Where are you, you idiot? 294 00:22:19,788 --> 00:22:21,385 I am Habaek. 295 00:22:21,385 --> 00:22:24,001 - Where? - I am Habaek! 296 00:22:37,827 --> 00:22:39,557 That surprised me. 297 00:22:47,926 --> 00:22:50,259 See, I told you that I'm Habaek. 298 00:22:57,926 --> 00:22:59,580 Yeah, it's working fine. 299 00:22:59,580 --> 00:23:01,765 There aren't any issues with it. 300 00:23:01,765 --> 00:23:05,568 Turn it off for now. Let's try turning it on and off two more times or so. 301 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 It's that woman. 302 00:23:28,426 --> 00:23:31,272 What's going on? Is he walking toward me? 303 00:23:31,272 --> 00:23:33,000 Do I know him? 304 00:23:49,126 --> 00:23:51,218 No, I don't know him. 305 00:23:55,726 --> 00:23:56,887 Woman. 306 00:23:57,926 --> 00:23:59,712 You were mistaken. 307 00:23:59,712 --> 00:24:01,365 I just borrowed it for a bit, is all. 308 00:24:01,365 --> 00:24:02,537 Pardon? 309 00:24:04,185 --> 00:24:05,220 Are you talking to me? 310 00:24:05,220 --> 00:24:08,947 If you tell me your name and residence, I will have Nam Soo Ri compensate you. 311 00:24:10,868 --> 00:24:12,480 What is it that you need? 312 00:24:13,677 --> 00:24:16,577 Mental illness can strike anyone regardless of their appearance, huh? 313 00:24:16,577 --> 00:24:21,320 Your family must be quite worried about you, so go home. 314 00:24:21,320 --> 00:24:22,563 Don't decline. Just tell me. 315 00:24:22,563 --> 00:24:23,866 It's all right. 316 00:24:23,866 --> 00:24:25,952 You dare defy me? 317 00:24:25,952 --> 00:24:28,107 I told you to tell me, not to leave! 318 00:24:28,107 --> 00:24:30,482 Damn it all. 319 00:24:42,228 --> 00:24:44,338 Maybe he's delusional? 320 00:24:44,338 --> 00:24:46,218 I asked you what you needed. 321 00:24:52,533 --> 00:24:54,169 Money? 322 00:24:55,526 --> 00:24:57,228 Money? 323 00:24:59,026 --> 00:25:00,496 Money? 324 00:25:02,114 --> 00:25:03,337 What is that? 325 00:25:04,808 --> 00:25:05,875 It's fine. 326 00:25:05,875 --> 00:25:08,111 Please go home soon. Goodbye. 327 00:25:11,126 --> 00:25:13,478 - Let go of me! - Your name and place of residence. 328 00:25:14,470 --> 00:25:16,637 I'll report you if you don't let go! 329 00:25:16,637 --> 00:25:18,308 - I said let go! - Doctor! 330 00:25:18,308 --> 00:25:20,317 What are you doing? I said let go! Ow! 331 00:25:21,185 --> 00:25:23,058 - Ow! - Whoa, let go, sir! 332 00:25:23,058 --> 00:25:24,300 Don't be like this, sir! 333 00:25:24,300 --> 00:25:26,881 How dare you defy me, and then do this? 334 00:25:26,881 --> 00:25:28,560 What's wrong with your forehead? 335 00:25:28,560 --> 00:25:30,432 Did you hit her? 336 00:25:30,432 --> 00:25:31,678 No. Let's go. 337 00:25:32,183 --> 00:25:34,934 I am the god of the water, to-be king of Water Country 338 00:25:34,934 --> 00:25:36,841 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 339 00:25:37,926 --> 00:25:39,721 I am Habaek. 340 00:25:44,425 --> 00:25:47,000 I am the god of the water, to-be king of Water Country 341 00:25:47,000 --> 00:25:49,058 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 342 00:25:50,580 --> 00:25:51,995 I am Habaek. 343 00:25:57,500 --> 00:25:59,349 I knew it. 344 00:25:59,349 --> 00:26:01,156 He has delusions of grandeur. 345 00:26:10,699 --> 00:26:11,699 Here. 346 00:26:13,400 --> 00:26:15,294 Our clinic isn't too far, so stop by sometime. 347 00:26:15,294 --> 00:26:17,211 Our doctor is great at treating patients. 348 00:26:18,100 --> 00:26:19,570 Be sure to come by! 349 00:26:29,746 --> 00:26:30,877 [Nurse Yoo Sang Yoo] 350 00:26:30,877 --> 00:26:33,540 You know that your life's calling was to be a psychiatrist, right? 351 00:26:33,540 --> 00:26:36,396 People who need your help are always finding you, day or night. 352 00:26:36,396 --> 00:26:37,828 Shut it. 353 00:26:37,927 --> 00:26:40,960 I bet you'll only meet people like that at "Banana Boat" or wherever, too. 354 00:26:40,960 --> 00:26:42,824 It'd be better for you not to go. 355 00:26:42,824 --> 00:26:44,985 Still, isn't Korea better-- 356 00:26:44,985 --> 00:26:46,387 Where's the closest police station? 357 00:26:46,387 --> 00:26:48,280 Why? Are you going to report him? 358 00:26:48,280 --> 00:26:50,761 - Yeah. - Take the high road. He's ill. 359 00:26:50,761 --> 00:26:52,730 I'm going to file a report for my diamond ring. 360 00:26:53,551 --> 00:26:55,263 Are you still drunk? 361 00:26:55,263 --> 00:26:57,516 They said they'll give you a call after investigating. 362 00:26:59,133 --> 00:27:00,573 Are you mad? 363 00:27:00,573 --> 00:27:02,747 I feel like they don't believe me! 364 00:27:03,916 --> 00:27:07,822 Okay, let's say you did bury a diamond ring under a tree many years ago. 365 00:27:07,822 --> 00:27:09,842 But you also said that a shooting star stopped 366 00:27:09,842 --> 00:27:11,295 and went back and forth three times! 367 00:27:11,295 --> 00:27:14,769 And then a robber fell from the sky and stole the ring from you? 368 00:27:14,769 --> 00:27:16,804 And yet, they left your wallet behind? 369 00:27:16,804 --> 00:27:18,173 I'm telling you, it's the truth! 370 00:27:18,173 --> 00:27:20,466 Do you want a glass of cold water? 371 00:27:20,466 --> 00:27:21,995 Oh wait, she doesn't like cold water. 372 00:27:21,995 --> 00:27:23,437 How about some hot water, then? 373 00:27:27,497 --> 00:27:28,932 Where were you? 374 00:27:29,766 --> 00:27:33,758 I was collecting information from humans and finding lodgings for tonight. 375 00:27:33,758 --> 00:27:36,486 Let us go. I've found us an adequate place for tonight. 376 00:27:36,486 --> 00:27:38,176 - It's close to the water, too. - There's no need. 377 00:27:38,176 --> 00:27:40,051 - My powers came back. - Really? 378 00:27:40,051 --> 00:27:44,755 This water behind me heeded my command and shot upward. 379 00:27:44,755 --> 00:27:46,335 I knew it. 380 00:27:46,335 --> 00:27:48,475 All right, then. Please make that into gold. 381 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 This is the closest place to water, so I'm sure you'll find it comfortable. 382 00:28:11,416 --> 00:28:12,660 Here we are. 383 00:28:13,615 --> 00:28:15,922 I already blew it up, so it's too late. 384 00:28:20,215 --> 00:28:23,359 A human male gave this to me and told me to visit. 385 00:28:23,359 --> 00:28:24,869 You spoke with humans? 386 00:28:24,869 --> 00:28:27,620 Oh, I told you not to say anything to them. 387 00:28:28,615 --> 00:28:33,816 Happy Psychiatric Clinic, Nurse Yoo Sang Yoo? 388 00:28:33,816 --> 00:28:35,746 What? 389 00:28:35,746 --> 00:28:37,791 Oh, I was just reading this. 390 00:28:37,791 --> 00:28:40,207 You don't know how to read the human language, do you? 391 00:28:45,515 --> 00:28:48,936 Sleep well, my lord. I will keep watch over you all night. 392 00:28:50,035 --> 00:28:54,264 As for the coordinates, I'll continue searching once day breaks. 393 00:29:03,416 --> 00:29:06,577 Pretty much anything in the human world can be solved with money. 394 00:29:06,577 --> 00:29:08,060 I asked you what you need. 395 00:29:08,060 --> 00:29:10,285 Money? 396 00:29:10,285 --> 00:29:14,955 It's not "money," but "mo-ney," you idiot. 397 00:30:39,102 --> 00:30:41,591 There was a call from Happy Bank, too. 398 00:30:41,591 --> 00:30:43,197 Did you borrow money from there, too? 399 00:30:43,197 --> 00:30:44,883 I wasn't the one who took out that loan. 400 00:30:51,416 --> 00:30:52,993 Yeah. 401 00:30:55,116 --> 00:30:58,522 I wouldn't have been able to take care of this just by selling a diamond ring. 402 00:31:00,615 --> 00:31:02,220 Money? 403 00:31:03,955 --> 00:31:05,466 What is that? 404 00:31:09,195 --> 00:31:11,846 Yeah, his mind must be at ease. 405 00:31:13,116 --> 00:31:15,342 That's all you need in life. 406 00:31:40,601 --> 00:31:42,614 Let us talk while taking a walk around the resort. 407 00:31:42,614 --> 00:31:44,159 You start, Food and Beverage Team. 408 00:31:44,159 --> 00:31:47,151 We have 300 Chinese guests here today for the construction of a harbor. 409 00:31:47,151 --> 00:31:49,525 A Chinese heir named Li Woi will be here. 410 00:31:49,525 --> 00:31:50,907 Please go, CEO, and-- 411 00:31:50,907 --> 00:31:53,033 No need for me to go, since this isn't an official state visit. 412 00:31:53,033 --> 00:31:54,398 What about you, Business Strategy Team? 413 00:31:54,398 --> 00:31:55,419 Yes, sir. 414 00:31:55,419 --> 00:31:57,006 This is a proposal from Block Company from England 415 00:31:57,006 --> 00:31:58,419 for the construction of Block World. 416 00:31:58,419 --> 00:32:01,602 There haven't been any changes to the land we inspected before. 417 00:32:01,602 --> 00:32:04,785 It's not bad, as long as the issue with the land is settled. 418 00:32:04,785 --> 00:32:05,991 I'll take a look at it. 419 00:32:05,991 --> 00:32:07,720 Is your report about the bank, Intel Team? 420 00:32:07,720 --> 00:32:11,615 Yes, there is a bank that says they will lower their interest for several loans. 421 00:32:11,615 --> 00:32:14,465 And they wish to have a meal with you, CEO. 422 00:32:15,762 --> 00:32:17,416 Must I really go? 423 00:32:18,100 --> 00:32:20,434 I think it'd be good for you to meet them once, sir. 424 00:32:21,592 --> 00:32:24,764 Scientists have succeeded in detecting a second wave of gravitational forces. 425 00:32:24,764 --> 00:32:28,711 There may be a third or fourth wave of gravitational forces coming at us 426 00:32:28,711 --> 00:32:30,124 at this very moment. 427 00:32:30,124 --> 00:32:34,639 The time-space continuum in Seoul may have shifted without us knowing. 428 00:32:34,639 --> 00:32:38,218 Today on "Fascinating Science," we'll talk about gravitational forces. 429 00:32:39,551 --> 00:32:40,618 You're here, Doctor? 430 00:32:40,618 --> 00:32:42,149 No calls from the police station? 431 00:32:42,149 --> 00:32:43,172 None. 432 00:32:43,172 --> 00:32:47,118 They say that the time-space continuum in Seoul may have shifted yesterday. 433 00:32:47,118 --> 00:32:50,429 Do you think that's when the diamond ring disappeared? 434 00:33:11,515 --> 00:33:13,843 I went to Dongdaemun Market early this morning to buy it. 435 00:33:13,843 --> 00:33:15,083 Just wear that for now. 436 00:33:15,083 --> 00:33:16,387 You should've just gotten some sleep. 437 00:33:16,387 --> 00:33:18,795 A doctor's coat is so important to a doctor. 438 00:33:19,316 --> 00:33:21,235 - Don't you feel sick? - I didn't get drunk. 439 00:33:21,235 --> 00:33:22,236 What about breakfast? 440 00:33:22,236 --> 00:33:23,689 Again with your nagging. 441 00:33:23,689 --> 00:33:25,243 There's nothing for you to eat at home, right? 442 00:33:25,243 --> 00:33:27,195 I'll have to go make some side dishes for you. 443 00:33:27,195 --> 00:33:28,228 Do you have a death wish? 444 00:33:28,228 --> 00:33:30,333 Someone rear-ended your car last month, right? 445 00:33:30,333 --> 00:33:31,589 Named Park Sang Chul. 446 00:33:31,589 --> 00:33:32,695 They called again. 447 00:33:32,695 --> 00:33:34,587 I already took care of things with my insurance company. 448 00:33:34,587 --> 00:33:37,445 I don't know. They said they'd come to meet you, then said never mind. 449 00:33:37,445 --> 00:33:38,830 It's so confusing. 450 00:33:38,830 --> 00:33:40,891 When are you going to go to the bank? 451 00:33:40,891 --> 00:33:43,532 You won't be able to solve this by pushing it aside it for later. 452 00:33:43,532 --> 00:33:44,630 I know that. 453 00:33:46,936 --> 00:33:48,659 Are there any appointments this morning? 454 00:33:48,659 --> 00:33:50,015 Of course not. 455 00:33:50,015 --> 00:33:52,906 You don't have any in the afternoon either, so go whenever you want to. 456 00:33:59,273 --> 00:34:03,237 You delayed payment on your loan's interest many times. 457 00:34:03,804 --> 00:34:06,735 And you haven't taken care of your credit at all, Customer. 458 00:34:06,735 --> 00:34:10,364 Your income for last month was far too low. 459 00:34:12,915 --> 00:34:14,808 Please look this over one more time. 460 00:34:14,808 --> 00:34:16,525 I always paid my taxes properly. 461 00:34:16,525 --> 00:34:18,540 I'm only going through difficulties for the time being. 462 00:34:18,540 --> 00:34:20,889 So many people go to psychiatric hospitals now. 463 00:34:20,889 --> 00:34:25,922 Then... we can start charging you only seven percent interest 464 00:34:25,922 --> 00:34:27,976 after you repay the first loan 465 00:34:27,976 --> 00:34:31,715 but... I'm not sure if the Examination Division will accept this. 466 00:34:31,715 --> 00:34:33,288 Seven percent? 467 00:34:33,815 --> 00:34:36,502 How can it go up from four to seven percent? 468 00:34:40,449 --> 00:34:42,371 Please look into this for me, then. 469 00:34:53,315 --> 00:34:55,268 Where did that guy go now? 470 00:34:55,268 --> 00:34:57,692 [Happy Psychiatric Clinic] 471 00:35:00,636 --> 00:35:02,453 [June 24, 2017, 2:10 p.m.] 472 00:35:11,344 --> 00:35:13,866 Gosh, why is it taking so long? 473 00:35:16,516 --> 00:35:20,348 Excuse me! Excuse me? Excuse me... 474 00:35:30,659 --> 00:35:34,096 How much longer will it take? I have a patient waiting for me at the hospital. 475 00:35:34,096 --> 00:35:36,561 Please wait a little bit longer. 476 00:35:41,136 --> 00:35:43,795 Oh my, what do I do? What do I do? 477 00:35:46,688 --> 00:35:49,674 President, did you enjoy your lunch? 478 00:35:49,674 --> 00:35:54,150 Would you like a cup of Ethiopian hand drip coffee? 479 00:35:54,150 --> 00:35:57,509 If you borrow money from our bank, we'll offer an interest of one percent... 480 00:35:57,509 --> 00:36:00,181 What? One percent? 481 00:36:02,788 --> 00:36:04,494 Excuse me. 482 00:36:05,534 --> 00:36:08,561 - I told you to wait! - For how much longer? 483 00:36:08,561 --> 00:36:11,630 All I've done is wait since early this morning. 484 00:36:11,630 --> 00:36:14,625 All I want is an extension on my loan. 485 00:36:14,625 --> 00:36:17,085 Is it really that hard to do? 486 00:36:17,085 --> 00:36:20,750 Why are you going all over the place with my personal information? 487 00:36:22,822 --> 00:36:26,976 How about... how about you wait outside? 488 00:36:26,976 --> 00:36:28,648 I'm not waiting! 489 00:36:28,648 --> 00:36:31,895 And why do I get seven percent when he gets one percent? 490 00:36:31,895 --> 00:36:34,857 - Why are you discriminating? - Well, that's because-- 491 00:36:34,857 --> 00:36:38,563 I know. I get it. But this is too much! 492 00:36:38,563 --> 00:36:41,380 The difference between seven and one percent is too much! 493 00:36:41,380 --> 00:36:43,058 Please help her first. 494 00:36:43,058 --> 00:36:46,590 We'll continue our talk through my finance team later. 495 00:36:48,125 --> 00:36:51,163 Wait, President. Don't go... 496 00:36:51,163 --> 00:36:53,842 Apologize to the president! 497 00:36:53,842 --> 00:36:55,027 What did you say? 498 00:36:55,027 --> 00:36:59,319 He's upset because of you rudely butting in! 499 00:37:00,576 --> 00:37:02,940 I don't agree with that. 500 00:37:02,940 --> 00:37:06,052 It's your fault for exposing my interest rates to another client. 501 00:37:06,052 --> 00:37:09,681 - I think you should apologize. - Pardon? 502 00:37:09,681 --> 00:37:12,690 I'll make a request to the bank so you can get the loan that you want. 503 00:37:12,690 --> 00:37:14,411 Why would you do that? 504 00:37:17,002 --> 00:37:19,371 It was simply out of the kindness of my heart. 505 00:37:19,371 --> 00:37:22,386 Then stop harassing the employees about the interest rates 506 00:37:22,386 --> 00:37:25,116 and work harder to make more money. 507 00:37:34,248 --> 00:37:37,165 Please visit our clinic. Please visit... 508 00:37:37,165 --> 00:37:39,206 Please visit... 509 00:37:41,913 --> 00:37:44,915 Hey, wait! Stop! 510 00:37:46,179 --> 00:37:48,860 Why did you wipe off the bird crap with our business card? 511 00:37:48,860 --> 00:37:53,261 I mean, why? 512 00:37:53,261 --> 00:37:56,855 - What's going on? - It's nothing. 513 00:37:56,855 --> 00:38:00,730 - What happened? - Why did you wipe it with our card? 514 00:38:00,730 --> 00:38:02,708 Don't do this. 515 00:38:05,232 --> 00:38:07,962 If you contact me separately, I'll resolve it. 516 00:38:07,962 --> 00:38:11,877 This business card is our face, and you wiped bird crap with it! 517 00:38:11,877 --> 00:38:14,241 - Stop, let's just go. - I mean... 518 00:38:14,241 --> 00:38:18,554 What are these wipers for? They're here to clean your windshield! 519 00:38:18,554 --> 00:38:20,784 If your car is big, is that all that matters? 520 00:38:25,442 --> 00:38:27,511 I'm sorry... 521 00:38:28,799 --> 00:38:31,460 Psychiatric clinic? 522 00:38:31,460 --> 00:38:34,453 I'll contact you after I get a quote. 523 00:38:51,764 --> 00:38:53,552 Sir! 524 00:38:56,248 --> 00:38:58,766 What about the coordinates? Did you find them? 525 00:38:59,418 --> 00:39:03,179 No, I think I lost them on the streets earlier today. 526 00:39:03,179 --> 00:39:04,610 On the streets? 527 00:39:05,219 --> 00:39:07,478 Then there's no hope of finding them. 528 00:39:07,478 --> 00:39:12,038 I guess not. But why did you come out when I told you to stay home? 529 00:39:13,951 --> 00:39:15,389 Home? 530 00:39:19,712 --> 00:39:23,335 I noticed you sleeping well last night. I thought you were going to stand guard. 531 00:39:23,335 --> 00:39:26,933 I couldn't help it because I was sleepy and hungry. 532 00:39:26,933 --> 00:39:28,877 - Are you hungry? - Yes. 533 00:39:28,877 --> 00:39:32,148 Newbies like me get hungry, just like a human. 534 00:39:32,148 --> 00:39:34,447 I'm sure a god like yourself can't understand. 535 00:39:34,447 --> 00:39:37,851 Do I... have to continue listening to that? 536 00:39:37,851 --> 00:39:39,429 No. 537 00:39:42,288 --> 00:39:43,951 Are you really hungry? 538 00:39:45,123 --> 00:39:47,083 I am. 539 00:39:49,047 --> 00:39:50,869 I'm sorry. 540 00:39:50,869 --> 00:39:54,333 This is all because I lost my powers. 541 00:39:54,333 --> 00:39:57,826 I can't even take care of a devoted servant like you 542 00:39:57,826 --> 00:40:00,232 so I don't know how I can ever be a good king in the future. 543 00:40:00,232 --> 00:40:03,346 Excuse me? No, that's not true! 544 00:40:03,346 --> 00:40:06,174 Did you really expect me to tell you that? 545 00:40:07,246 --> 00:40:10,893 - No. - But what is that used for? 546 00:40:13,458 --> 00:40:16,304 Oh, that is... 547 00:40:16,304 --> 00:40:18,895 It's not food... 548 00:40:23,621 --> 00:40:26,831 - Let's go there. - Pardon? Where? 549 00:40:26,831 --> 00:40:30,429 The land of the Gate of the Gods. It's protected by my servant's descendant 550 00:40:30,429 --> 00:40:32,985 so if we go there, we'll know where to go. 551 00:40:32,985 --> 00:40:35,563 Pardon? Are you going to meet the descendant? 552 00:40:35,563 --> 00:40:39,630 Giving my servant an opportunity to fulfill a mission... 553 00:40:39,630 --> 00:40:43,833 As a god, it's my generosity and my duty. 554 00:40:43,833 --> 00:40:48,998 What do we do? Don't those wipers cost millions of won? 555 00:40:48,998 --> 00:40:51,862 I might have to move out of my one-room apartment. 556 00:40:51,862 --> 00:40:54,933 Then why did you go into a raging fit like that? 557 00:40:54,933 --> 00:40:58,029 Because he wiped bird crap with our precious business card. 558 00:40:58,029 --> 00:41:00,757 I didn't know you were so devoted. 559 00:41:03,411 --> 00:41:06,413 But why did it have to be his car? 560 00:41:10,377 --> 00:41:13,518 Are you calling Secretary Min? Ask him for a discount. 561 00:41:13,518 --> 00:41:15,726 I'm not calling him. 562 00:41:22,400 --> 00:41:26,686 Gosh, why isn't the real estate agent answering his phone again? 563 00:41:31,648 --> 00:41:34,855 - I'm going to Gangwon-do. - Right now? 564 00:41:34,855 --> 00:41:37,199 If you're taking the expressway, change your tires. 565 00:41:37,199 --> 00:41:41,145 And the oil for your brakes, and your navigation... 566 00:41:43,860 --> 00:41:46,047 Wipers... 567 00:41:51,795 --> 00:41:54,706 Gosh, why isn't it working? 568 00:41:55,770 --> 00:41:58,592 Don't act like a used navigator, okay? 569 00:42:00,639 --> 00:42:02,076 There. 570 00:42:26,119 --> 00:42:28,795 Did you say you're going to Chungbong Village? 571 00:42:28,795 --> 00:42:32,020 Go straight that way. All the way down. 572 00:42:32,020 --> 00:42:36,083 And when you feel that it's right, turn left. 573 00:42:36,083 --> 00:42:40,431 Then go straight, and when you feel like it's right, turn right. 574 00:42:40,431 --> 00:42:44,058 If you do that, you'll see it. Do you understand? 575 00:42:53,982 --> 00:42:56,987 What did that human just say? 576 00:42:56,987 --> 00:42:59,485 Oh, he said we're close. 577 00:42:59,485 --> 00:43:02,915 Don't worry. I've been here multiple times already. 578 00:43:08,659 --> 00:43:11,085 I didn't get a call from anyone for five years. 579 00:43:11,085 --> 00:43:13,929 That's why I made a request last time. 580 00:43:13,929 --> 00:43:16,804 I asked you to post some advertisements and take extra care of it. 581 00:43:16,804 --> 00:43:20,002 Geez, I got it. I got it. 582 00:43:20,686 --> 00:43:24,433 I came here today to lower the price for an urgent sale. 583 00:43:24,433 --> 00:43:28,833 No matter how cheap it is, who will buy that useless piece of land? 584 00:43:28,833 --> 00:43:33,960 Sir, you're not wrong, but you shouldn't say that in front of the land owner. 585 00:43:34,822 --> 00:43:37,652 Fine, are you going to sell it for half the price? 586 00:43:37,652 --> 00:43:39,165 Half... 587 00:43:46,148 --> 00:43:50,313 We were supposed to enter through that gate. Humans can't see it. 588 00:43:50,313 --> 00:43:53,331 It looks quite shabby for the Gate of the Gods. 589 00:43:53,331 --> 00:43:56,342 But the descendant of your servant doesn't know anything. What will we do? 590 00:43:56,342 --> 00:43:59,679 We need to give her the crest we lost to wake her up naturally. 591 00:43:59,679 --> 00:44:02,545 Don't worry. There are other ways. 592 00:44:02,545 --> 00:44:04,634 Like what? 593 00:44:04,634 --> 00:44:06,422 She'll fall for my charms. 594 00:44:06,422 --> 00:44:09,139 There's no way she won't listen to me. 595 00:44:10,255 --> 00:44:14,647 And if that woman doesn't fall for it, I'll use my last resort. 596 00:44:14,647 --> 00:44:17,315 And what's that? 597 00:44:18,469 --> 00:44:21,498 Pardon? No, not that, sir. 598 00:44:21,498 --> 00:44:24,121 - Why not? - That mustn't be used. 599 00:44:24,121 --> 00:44:26,701 We can recover the crest when we go back. 600 00:44:26,701 --> 00:44:29,107 That way, she'll forget everything. 601 00:44:29,107 --> 00:44:31,132 But not if you use that method. 602 00:44:31,132 --> 00:44:35,007 That... will be too difficult for a human to handle. 603 00:44:35,007 --> 00:44:37,902 Ever since last night, until this very moment... 604 00:44:37,902 --> 00:44:40,223 you've continued to display foolish acts 605 00:44:40,223 --> 00:44:44,627 so what is this foolish thing you're saying now? 606 00:44:44,627 --> 00:44:48,429 And, above all else, you lost your powers. 607 00:44:48,429 --> 00:44:51,230 - So will it work? - Why does it matter? 608 00:44:51,230 --> 00:44:53,400 If I don't have powers, am I not a god? 609 00:44:54,775 --> 00:44:57,186 Then, why don't you act as my master? 610 00:44:57,186 --> 00:45:01,145 How could you say that? I didn't mean it like that. 611 00:45:01,145 --> 00:45:02,748 Excuse me! 612 00:45:04,663 --> 00:45:07,299 Excuse me, why are you here? 613 00:45:10,395 --> 00:45:12,556 This is my land. 614 00:45:30,770 --> 00:45:32,536 It was you. 615 00:45:33,726 --> 00:45:36,127 Let go! Don't do this! 616 00:45:36,127 --> 00:45:38,427 I am the god of the water, to-be king of Water Country 617 00:45:38,427 --> 00:45:40,688 and to-be emperor of the Realm of the Gods! 618 00:45:41,708 --> 00:45:43,828 I am Habaek. 619 00:45:43,828 --> 00:45:45,855 Why is he here? 620 00:45:45,855 --> 00:45:49,447 - Are you the land owner? - Yes, I am. 621 00:45:51,319 --> 00:45:53,927 - Are you thinking of buying it? - Why would I buy my own land? 622 00:45:53,927 --> 00:45:55,150 Pardon? 623 00:46:11,826 --> 00:46:15,630 I've looked for you for a very long time, my servant. 624 00:46:15,630 --> 00:46:18,625 It's so very nice to meet you like this. 625 00:46:18,625 --> 00:46:21,098 Be deeply touched... 626 00:46:23,016 --> 00:46:25,139 that I'm happy to see you. 627 00:46:33,652 --> 00:46:37,125 - What the heck are you doing? - How dare you? 628 00:46:37,125 --> 00:46:39,752 Don't you realize you were destined to be a psychiatrist? 629 00:46:39,752 --> 00:46:42,427 People who need your help are always finding you. 630 00:46:42,427 --> 00:46:45,960 I need to see Yeom Mi. I think it's time to see Yeom Mi. 631 00:46:48,860 --> 00:46:50,585 Sir. 632 00:46:50,585 --> 00:46:53,717 I wish you'd give me a signal before you did anything. 633 00:46:55,657 --> 00:46:58,538 Hey, Yeom Mi! Do you have time tonight? 634 00:46:58,538 --> 00:47:02,235 No, you need to make time. Let's meet tonight. 635 00:47:02,831 --> 00:47:05,409 I'm in Gangwon-do right now. Oh my gosh! 636 00:47:06,674 --> 00:47:09,389 What? What happened? 637 00:47:09,389 --> 00:47:12,467 Hey, I'll call you back later. 638 00:47:16,282 --> 00:47:18,228 Are you all right? Let me see. 639 00:47:18,228 --> 00:47:21,295 - Don't worry, I'm fine. - No, you're not. 640 00:47:21,295 --> 00:47:23,545 I don't think I'm okay. 641 00:47:23,545 --> 00:47:25,150 I'm not fine. 642 00:47:37,648 --> 00:47:41,043 Please enter the road in the three o'clock direction. 643 00:47:42,145 --> 00:47:44,375 I'll drop you off at a nearby hospital. 644 00:47:44,375 --> 00:47:46,130 Let's call the insurance company there. 645 00:47:46,130 --> 00:47:49,404 No, I will follow you wherever you're going. 646 00:47:49,404 --> 00:47:53,855 Excuse me, if he's hurt, how will he make it to Seoul? 647 00:47:53,855 --> 00:47:55,344 And why are you being informal? 648 00:47:55,344 --> 00:47:59,228 I don't know what you mean, but wake up so you can understand. 649 00:47:59,228 --> 00:48:02,056 Everything will be easier once you understand. 650 00:48:02,860 --> 00:48:04,362 What did he say? 651 00:48:05,130 --> 00:48:08,436 Excuse me, is there a hospital you visit regularly? 652 00:48:08,436 --> 00:48:12,413 If not, come to our hospital... What am I saying? 653 00:48:13,612 --> 00:48:15,308 Excuse me. 654 00:48:15,308 --> 00:48:17,833 I'm a doctor, and your friend-- 655 00:48:17,833 --> 00:48:20,328 He's not my friend. He's my servant. 656 00:48:20,328 --> 00:48:22,114 Then, your servant... 657 00:48:23,677 --> 00:48:26,473 No, this man... 658 00:48:26,473 --> 00:48:28,953 is completely fine in my opinion. 659 00:48:28,953 --> 00:48:31,824 I'm just driving you because I hit him, so let's cooperate. 660 00:48:31,824 --> 00:48:34,284 I don't know what you're talking about. 661 00:48:37,297 --> 00:48:40,244 This isn't the road I took earlier. 662 00:48:45,913 --> 00:48:48,864 Please turn right. 663 00:48:50,625 --> 00:48:53,639 I don't see a road to my right. 664 00:48:58,862 --> 00:49:01,458 Please go straight. 665 00:49:01,458 --> 00:49:04,612 It feels like we're driving into the mountains. 666 00:49:07,168 --> 00:49:10,192 Please turn right. 667 00:49:11,261 --> 00:49:13,962 Please turn left. 668 00:49:13,962 --> 00:49:17,259 Please drive straight. 669 00:49:17,259 --> 00:49:19,824 Please make a U-turn. 670 00:49:33,561 --> 00:49:36,101 Please enter the road in the 11 o'clock direction. 671 00:49:36,101 --> 00:49:39,228 - I'm going crazy. - Please be careful of the curb. 672 00:49:41,302 --> 00:49:43,808 Please go straight in the 12 o'clock direction. 673 00:49:43,808 --> 00:49:46,429 - The road is blocked! - Please go straight. 674 00:49:46,429 --> 00:49:49,632 - Where am I supposed to go? - Please go straight. 675 00:49:49,632 --> 00:49:51,409 Please drive safely. 676 00:49:57,784 --> 00:50:00,324 - Are you tired? - Yes. 677 00:50:01,116 --> 00:50:04,440 What... should I do to help? 678 00:50:05,824 --> 00:50:09,402 - Nothing. - Should I drive? 679 00:50:09,402 --> 00:50:11,482 Do you have a driver's license? 680 00:50:11,482 --> 00:50:13,112 What's that? 681 00:50:19,317 --> 00:50:20,784 No. 682 00:50:21,630 --> 00:50:24,891 Doctors don't let their patients drive the car. 683 00:50:39,284 --> 00:50:42,063 Please turn right. 684 00:51:06,585 --> 00:51:08,670 No! 685 00:51:11,014 --> 00:51:12,103 What's the matter? 686 00:51:12,103 --> 00:51:14,632 This? Her car stopped because she ran out of gas. 687 00:51:14,632 --> 00:51:16,824 Then give her some gas. 688 00:51:16,824 --> 00:51:19,203 How? 689 00:51:24,973 --> 00:51:26,782 Lend me your cell phone. 690 00:51:27,991 --> 00:51:31,668 A cell phone. Don't you have one? 691 00:51:39,304 --> 00:51:42,710 Fine, let's walk. I'm sure we'll run into someone. 692 00:51:42,710 --> 00:51:46,612 We'll borrow a phone and call the insurance company or buy gas. 693 00:51:46,612 --> 00:51:50,766 I don't know what you're saying, but get some rest. 694 00:51:50,766 --> 00:51:54,226 - Pardon? - You're tired. Get some rest. 695 00:51:54,226 --> 00:51:55,877 Nam Soo Ri will go by himself. 696 00:51:56,826 --> 00:51:59,192 But, he's hurt. 697 00:51:59,192 --> 00:52:01,369 - That's right, I'm hurt. - No, you're not. 698 00:52:01,369 --> 00:52:04,476 I don't think I'm hurt. I'm not hurt. 699 00:52:04,476 --> 00:52:05,958 Go. 700 00:52:07,159 --> 00:52:10,661 No, it'll be quicker if I go. 701 00:52:10,661 --> 00:52:13,715 Oh my! Wait, excuse me! 702 00:52:16,516 --> 00:52:19,197 I don't even know where anything is. 703 00:52:22,505 --> 00:52:25,844 - Excuse me! - Yes? 704 00:52:25,844 --> 00:52:29,170 This is my license plate number and insurance policy number. 705 00:52:29,170 --> 00:52:33,250 And this is money for gas... Hold on. 706 00:52:35,846 --> 00:52:37,284 This. 707 00:52:38,282 --> 00:52:40,183 I almost forgot. 708 00:52:42,235 --> 00:52:43,616 Okay. 709 00:53:32,534 --> 00:53:34,627 Why... 710 00:53:34,627 --> 00:53:37,107 am I so unlucky today? 711 00:54:45,027 --> 00:54:46,487 Excuse me! 712 00:54:50,824 --> 00:54:52,862 Wait in the car. 713 00:55:01,431 --> 00:55:03,987 I'm fine out here, so get some rest. 714 00:55:03,987 --> 00:55:07,165 My name is Habaek, not "Excuse me." 715 00:55:07,165 --> 00:55:09,172 I am the god of water, to-be king of Water Country 716 00:55:09,172 --> 00:55:11,186 and to-be emperor of the Realm of the Gods. 717 00:55:11,186 --> 00:55:14,735 And I'm your owner... 718 00:55:14,735 --> 00:55:18,598 Habaek. 719 00:55:21,543 --> 00:55:24,806 Gosh, I keep forgetting he's a patient. 720 00:55:25,808 --> 00:55:27,927 Excuse me, Patient... 721 00:55:27,927 --> 00:55:29,518 I mean, Habaek. 722 00:55:29,518 --> 00:55:32,875 Why do you think you're the water god? 723 00:55:32,875 --> 00:55:35,650 What kind of question is that? Then what about you? 724 00:55:35,650 --> 00:55:38,451 Why do you think of yourself as human? 725 00:55:44,264 --> 00:55:45,833 Fine. 726 00:55:45,833 --> 00:55:49,967 Then, what is the god of water? 727 00:55:49,967 --> 00:55:52,351 What are you trying to do with me? 728 00:55:55,069 --> 00:55:58,148 As a human, do you want me to teach you a lesson? 729 00:55:58,788 --> 00:56:02,808 It seems like you want to talk about the principles of the world. 730 00:56:03,715 --> 00:56:05,065 Listen well. 731 00:56:05,065 --> 00:56:08,034 The god of water, the god of the sky, and the god of earth. 732 00:56:08,034 --> 00:56:10,929 We're... nature. 733 00:56:10,929 --> 00:56:12,529 I'm... 734 00:56:13,739 --> 00:56:16,161 nature. 735 00:56:17,965 --> 00:56:21,295 - A natural person? - I'm nature. 736 00:56:21,295 --> 00:56:22,971 A natural person? 737 00:56:22,971 --> 00:56:25,357 I'm nature, and on top of that... 738 00:56:25,357 --> 00:56:28,226 I'm the most natural of nature. 739 00:56:44,190 --> 00:56:47,634 He looks totally normal on the outside. 740 00:56:49,384 --> 00:56:51,960 Stop glancing over. 741 00:56:51,960 --> 00:56:54,199 I can see it with my eyes closed. 742 00:56:55,744 --> 00:56:57,902 I'm very used to getting looks like that. 743 00:56:57,902 --> 00:57:01,761 Yes, I'm sure you are. 744 00:57:04,938 --> 00:57:07,643 Do you... have a family? 745 00:57:07,643 --> 00:57:10,750 I could say I do, and I could say I don't. 746 00:57:10,750 --> 00:57:14,049 We don't have the same family relations that humans have. 747 00:57:14,049 --> 00:57:17,632 - Then who was that friend-- - I told you, he's my servant. 748 00:57:17,632 --> 00:57:20,404 He's like you. Nam Soo Ri is my servant in the Realm of the Gods 749 00:57:20,404 --> 00:57:22,951 and you're my servant in the human world. 750 00:57:24,944 --> 00:57:27,744 - Look here, Servant. - Yes? 751 00:57:28,862 --> 00:57:31,728 - Excuse me! - It's Habaek! 752 00:57:35,308 --> 00:57:39,795 Do you really need money more than anything else? 753 00:57:39,795 --> 00:57:40,835 Why? 754 00:57:40,835 --> 00:57:44,614 Why do humans need money so badly? 755 00:57:47,215 --> 00:57:51,036 Because money means happiness. 756 00:57:51,607 --> 00:57:56,083 - For you too? - Yes, why do you ask? 757 00:57:56,083 --> 00:58:00,134 I... think I can do that for you. 758 00:58:03,625 --> 00:58:07,103 Not right away, because of my current circumstances. 759 00:58:08,563 --> 00:58:11,139 Why do I keep falling for it? 760 00:58:12,828 --> 00:58:14,567 Hey, Servant. 761 00:58:14,567 --> 00:58:18,835 If you need money more than anything else 762 00:58:19,750 --> 00:58:21,958 because money will make you happy 763 00:58:21,958 --> 00:58:25,297 that means what you need is happiness. 764 00:58:27,938 --> 00:58:30,326 What do you really know about me? 765 00:58:30,326 --> 00:58:34,007 However, I have no interest in the happiness of humans 766 00:58:34,007 --> 00:58:36,478 so I'll reward you with money. 767 00:58:42,145 --> 00:58:44,663 I think we should help him. 768 00:58:50,293 --> 00:58:53,252 - Are we going the right way? - No. 769 00:58:53,252 --> 00:58:55,304 It looks like we're lost. 770 00:58:55,933 --> 00:58:58,266 You're calmer than I expected. 771 00:58:58,913 --> 00:59:00,726 Of course. 772 00:59:00,726 --> 00:59:03,447 Right now, I'm your guardian. 773 00:59:03,447 --> 00:59:06,016 - My guardian? - Yes. 774 00:59:07,130 --> 00:59:10,543 I might not look the part, but I'm a doctor. 775 00:59:12,179 --> 00:59:16,610 I hope that subordinate or colleague of yours went the right way. 776 00:59:22,652 --> 00:59:25,663 I don't think this is right. We should go back. 777 00:59:25,663 --> 00:59:28,900 - That's what I wanted to say. - Excuse me, I'll take the lead. 778 00:59:28,900 --> 00:59:30,692 Hey, Servant! 779 00:59:36,130 --> 00:59:39,460 This is my last warning. Listen carefully. 780 00:59:39,460 --> 00:59:42,290 I'm Habaek, not "Excuse me." 781 00:59:42,290 --> 00:59:44,951 I am the god of water, to-be king of Water Country 782 00:59:44,951 --> 00:59:47,520 and to-be emperor of the Realm of the Gods. 783 00:59:48,139 --> 00:59:49,563 Habaek. 784 00:59:59,188 --> 01:00:00,697 Then listen to me. 785 01:00:00,697 --> 01:00:03,971 My name is Yoon So Ah, not "Servant." 786 01:00:03,971 --> 01:00:08,614 And since I'm your guardian, I'd like you to call me Doctor Yoon 787 01:00:08,614 --> 01:00:12,069 but if you don't like that, call me Yoon So Ah. 788 01:00:12,069 --> 01:00:13,940 Do you understand? 789 01:00:13,940 --> 01:00:15,710 I see. 790 01:00:30,960 --> 01:00:33,009 - What? - Run! 791 01:01:23,400 --> 01:01:25,938 Let's get in the car! Oh my! 792 01:01:40,679 --> 01:01:43,532 Let's get in the car! Oh my! 793 01:01:56,409 --> 01:01:57,947 The trunk! 794 01:02:29,759 --> 01:02:31,340 Why do we have to be quiet? 795 01:02:34,132 --> 01:02:35,965 I think it left. 796 01:02:37,862 --> 01:02:39,840 - How are you? - I'm very uncomfortable. 797 01:02:39,840 --> 01:02:41,194 Pardon? 798 01:02:45,058 --> 01:02:47,186 Don't move. That's even more uncomfortable. 799 01:02:48,833 --> 01:02:50,252 Okay. 800 01:02:55,886 --> 01:02:59,380 I think it left, so let's open it. 801 01:03:08,391 --> 01:03:11,284 What's... that? 802 01:03:16,768 --> 01:03:18,228 Oh my! 803 01:03:19,848 --> 01:03:24,558 That pig smiled at me! That pig must be crazy! 804 01:04:02,362 --> 01:04:04,027 Habaek! 805 01:04:26,625 --> 01:04:30,226 - Can you move? - I need to sit for a while. 806 01:04:31,194 --> 01:04:32,844 What happened? 807 01:04:32,844 --> 01:04:35,485 I was lost and ran into a hunter. 808 01:04:35,485 --> 01:04:38,159 Good thing he was here. 809 01:04:38,159 --> 01:04:41,694 - What about the hunter? - He went after the pig. 810 01:04:41,694 --> 01:04:43,420 Are you hurt? 811 01:04:58,828 --> 01:05:02,563 Excuse me, I thought you couldn't drive. 812 01:05:02,563 --> 01:05:06,014 - I couldn't. - Then, what's this? 813 01:05:06,014 --> 01:05:07,996 I'm good at it now. 814 01:05:07,996 --> 01:05:11,782 This is my first time. But driving is quite fun. 815 01:05:11,782 --> 01:05:13,174 What? 816 01:05:16,063 --> 01:05:18,924 Then, do you really not have a license-- 817 01:05:18,924 --> 01:05:21,061 What is this license that you speak of? 818 01:05:21,061 --> 01:05:23,712 Excuse me! Let me drive! 819 01:05:23,712 --> 01:05:25,282 Rest! 820 01:05:25,282 --> 01:05:29,304 I'm in the middle of gracing you with a divine blessing. 821 01:05:29,304 --> 01:05:33,723 This is also my generosity and duty as a god. 822 01:05:33,723 --> 01:05:35,132 Excuse me! 823 01:05:37,342 --> 01:05:39,342 Don't worry too much. 824 01:05:39,342 --> 01:05:44,275 Habaek has abilities that humans can't even imagine. 825 01:05:44,275 --> 01:05:46,697 I don't care, so stop the car! 826 01:05:51,402 --> 01:05:53,630 Stop the car! 827 01:06:14,630 --> 01:06:16,607 Is this where you live? 828 01:06:22,672 --> 01:06:26,462 - Did you trick me? - Who tricked whom? 829 01:06:30,344 --> 01:06:35,290 Anyway, thank you for what you did for me today. 830 01:06:35,913 --> 01:06:38,029 It happened a long time ago. 831 01:06:41,415 --> 01:06:44,389 A god made a promise with your ancestor, whose name I don't know. 832 01:06:44,389 --> 01:06:48,255 He promised that your family would forever live as my servants. 833 01:06:48,255 --> 01:06:50,382 It doesn't matter that you didn't make the promise. 834 01:06:50,382 --> 01:06:53,210 If it's what the gods want, as the descendant of my servant 835 01:06:53,210 --> 01:06:55,786 you must assist me as promised. 836 01:06:56,728 --> 01:06:58,485 Take me to your residence. 837 01:06:59,038 --> 01:07:03,114 No, the hospital will assist you. 838 01:07:03,114 --> 01:07:04,924 If you refuse, it'll only get harder for you. 839 01:07:04,924 --> 01:07:08,404 It's hard enough as it is, so I don't care. 840 01:07:08,404 --> 01:07:12,969 You were right. Happiness might be what I need the most. 841 01:07:12,969 --> 01:07:15,322 Because I'm exhausted. 842 01:07:15,322 --> 01:07:19,652 So please... just go. 843 01:07:20,786 --> 01:07:22,545 I'm begging you. 844 01:07:25,703 --> 01:07:30,471 After explaining everything to you, you haven't awakened. 845 01:07:30,471 --> 01:07:33,074 How slow-witted you are. 846 01:07:33,074 --> 01:07:34,831 Then I have no choice. 847 01:07:34,831 --> 01:07:39,989 Nam Soo Ri, I wasn't going to use this method because of what you said 848 01:07:40,574 --> 01:07:42,520 but I have no choice. 849 01:07:42,520 --> 01:07:45,092 Habaek, but your powers-- 850 01:07:45,092 --> 01:07:46,536 Hey, Servant! 851 01:08:02,636 --> 01:08:05,139 I'll grace you with a divine blessing 852 01:08:06,037 --> 01:08:07,761 so you may awaken. 853 01:08:25,705 --> 01:08:32,705 Subtitles by DramaFever 854 01:08:45,613 --> 01:08:47,458 [The Bride of the Water God] 855 01:08:47,458 --> 01:08:50,074 She sneakily pinched my heart as she entered... 856 01:08:50,074 --> 01:08:52,614 Why did I close my eyes when he did that? 857 01:08:52,614 --> 01:08:55,904 - It feels like a hit on your head. - No! 858 01:08:55,904 --> 01:08:59,037 - Hey, you dumb woman! Over here! - He's crazy! 859 01:08:59,037 --> 01:09:01,715 - It was fate. - You're a god's person now. 860 01:09:01,715 --> 01:09:04,162 - No! - "God. God. God." 861 01:09:04,162 --> 01:09:06,340 If you don't accept it, you'll suffer everything. 862 01:09:06,340 --> 01:09:08,609 When he said I'll suffer everything... 863 01:09:08,609 --> 01:09:11,511 - No! - You'll fall! 864 01:09:11,511 --> 01:09:13,416 Servant! 865 01:09:13,416 --> 01:09:16,145 Please... please save me. 866 01:09:18,202 --> 01:09:21,479 - Are we leaving right away? - Yes, my portrait was disrupted. 867 01:09:21,479 --> 01:09:26,189 I know. He just need to dot your eyes. Why are you punishing him? 868 01:09:28,796 --> 01:09:30,367 Punishing him? 869 01:09:32,765 --> 01:09:36,020 When is Habaek coming back? 870 01:09:36,020 --> 01:09:38,784 I wish I had dotted his eyes before he left! 66918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.