All language subtitles for The Alienist 1x04 - These Bloody Thoughts (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:03,183 There was a young street urchin killed up on the bridge. 2 00:00:03,218 --> 00:00:05,752 Does this have something to do with Willem? 3 00:00:08,410 --> 00:00:10,009 Why would he willingly go to his death? 4 00:00:10,045 --> 00:00:11,978 Because he went with someone he trusted. 5 00:00:12,013 --> 00:00:15,005 What was his name, the one with the silver smile? 6 00:00:16,112 --> 00:00:18,785 Heights, he's attracted to heights. 7 00:00:18,820 --> 00:00:20,987 Ask yourself why you seek the companionship 8 00:00:21,022 --> 00:00:22,689 of strangers. 9 00:00:22,724 --> 00:00:25,926 Ms. Howard, how did you cope with your father's suicide? 10 00:00:26,561 --> 00:00:29,096 Kreizler, that's quite enough! 11 00:01:07,102 --> 00:01:09,536 Are you not satisfied with my progress, doctor, 12 00:01:09,571 --> 00:01:11,096 that you had to check up on me? 13 00:01:12,040 --> 00:01:14,725 I'm here today as your pupil, madam. 14 00:01:15,510 --> 00:01:18,270 I didn't know you had the imagination. 15 00:01:18,914 --> 00:01:20,439 Please. 16 00:01:38,967 --> 00:01:40,733 He's a foreman at the brewery. 17 00:01:41,168 --> 00:01:42,936 Quite used to giving orders. 18 00:01:43,295 --> 00:01:46,072 In here, he prefers taking them. 19 00:01:46,423 --> 00:01:49,943 I've moved on from torturing helpless creatures. 20 00:01:51,880 --> 00:01:54,223 I need your insight into someone. 21 00:01:55,307 --> 00:01:58,284 Someone whose behavior you may be more familiar with than I. 22 00:01:58,320 --> 00:02:02,355 And what is his or her particular predilection? 23 00:02:02,390 --> 00:02:04,399 Inflicting pain. 24 00:02:11,600 --> 00:02:13,492 You see these butterflies? 25 00:02:16,872 --> 00:02:19,973 Beneath their beautiful wings is a whole array 26 00:02:20,008 --> 00:02:26,546 of instruments used to inflict agony during coitus. 27 00:02:27,249 --> 00:02:30,483 The connection between pain and pleasure 28 00:02:30,519 --> 00:02:32,886 is far more common than you think. 29 00:02:32,921 --> 00:02:35,455 The person I'm speaking of is certainly not common. 30 00:02:35,490 --> 00:02:39,158 For one thing, I suspect he's aroused by the sight of blood. 31 00:02:39,194 --> 00:02:41,828 If I counted the number of times I've brought 32 00:02:41,863 --> 00:02:44,764 a prick to attention by drawing a drop of blood... 33 00:02:44,799 --> 00:02:47,534 I'm not talking about a drop of blood, 34 00:02:47,569 --> 00:02:50,803 rather the act of mutilation and stabbing. 35 00:02:50,839 --> 00:02:54,307 The mind is the most erotic organ of the body, doctor. 36 00:02:54,342 --> 00:02:56,368 Isn't that your domain? 37 00:02:57,212 --> 00:03:00,246 In my experience, the man who enjoys 38 00:03:00,282 --> 00:03:04,284 defiling women is usually dominated in his daily life, 39 00:03:04,319 --> 00:03:08,297 while the man who is being beaten is probably a bully. 40 00:03:08,623 --> 00:03:10,340 Take yourself. 41 00:03:10,792 --> 00:03:12,859 With all your intelligence, you're most likely aroused 42 00:03:12,894 --> 00:03:16,596 by someone for whom that intelligence means nothing. 43 00:03:19,668 --> 00:03:22,902 Is that what he's looking for in his victims? 44 00:03:22,938 --> 00:03:24,354 The opposite? 45 00:03:25,689 --> 00:03:29,651 Of all the stories I told you when I was your patient, 46 00:03:31,112 --> 00:03:35,114 which ones wormed their way into your mind, 47 00:03:35,150 --> 00:03:37,117 kept you up at night? 48 00:03:38,219 --> 00:03:41,020 Oh, come, doctor. 49 00:03:41,056 --> 00:03:44,291 I don't believe you were completely unmoved. 50 00:03:46,795 --> 00:03:50,630 I found your accounts of men's vulnerabilities 51 00:03:51,700 --> 00:03:54,200 in particular interesting. 52 00:03:54,235 --> 00:03:57,262 My "accounts of men's vulnerabilities"? 53 00:03:58,472 --> 00:04:02,108 I recognized my own weakness, and it gave me pleasure. 54 00:04:02,143 --> 00:04:04,477 Then there's your answer. 55 00:04:04,512 --> 00:04:07,356 If your friend enjoys inflicting wounds, 56 00:04:07,916 --> 00:04:11,068 there's a good chance he has wounds of his own. 57 00:04:11,886 --> 00:04:18,224 The cripple in him is looking for the cripple in another. 58 00:04:23,098 --> 00:04:24,956 Forgive me, madam. 59 00:04:25,467 --> 00:04:27,501 Thank you for your help. 60 00:04:50,634 --> 00:04:58,665 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 61 00:05:05,573 --> 00:05:07,390 Commissioner Roosevelt! 62 00:05:10,078 --> 00:05:12,111 He's here. 63 00:05:17,552 --> 00:05:21,387 - Hyah! - Commissioner Roosevelt! 64 00:05:22,624 --> 00:05:24,824 - Sir, sir! - Commissioner Roosevelt. 65 00:05:24,859 --> 00:05:26,159 Mr. Roosevelt! 66 00:05:26,194 --> 00:05:27,527 Have you anything to say about the fact 67 00:05:27,562 --> 00:05:28,928 the dead boys were all immigrants? 68 00:05:28,963 --> 00:05:30,463 There's rumors that you interfered 69 00:05:30,498 --> 00:05:33,499 with the investigation by your own police department? 70 00:05:33,535 --> 00:05:35,668 Commissioner, can you be trusted to protect the poor, 71 00:05:35,704 --> 00:05:37,103 or just the elite? 72 00:05:37,138 --> 00:05:38,705 Is it true the dead boy was dressed as a girl? 73 00:05:38,740 --> 00:05:39,939 This is the second one, isn't it, sir? 74 00:05:39,974 --> 00:05:41,040 - Stay back! - Get back! 75 00:05:41,076 --> 00:05:42,975 The people deserve to know! 76 00:06:11,039 --> 00:06:13,239 Just a moment. I'll connect you. 77 00:06:15,210 --> 00:06:18,028 Might I have a word with the Commissioner, Miss Howard? 78 00:06:22,417 --> 00:06:24,117 Commissioner. 79 00:06:25,086 --> 00:06:27,245 Captain Connor would like a word. 80 00:06:27,922 --> 00:06:30,790 You might want to stay for this, Miss Howard. 81 00:06:30,825 --> 00:06:32,692 Sir, I just wanted to share a new piece 82 00:06:32,727 --> 00:06:34,660 of evidence that's come to light. 83 00:06:34,696 --> 00:06:37,730 It concerns these terrible boy-whore... 84 00:06:37,766 --> 00:06:40,425 excuse me... child murders. 85 00:06:41,903 --> 00:06:43,636 Took me a moment to know what I was looking at. 86 00:06:43,671 --> 00:06:46,506 Thought maybe it was a lady's pocketbook or something. 87 00:06:46,541 --> 00:06:52,604 But, uh, then I opened it up, and I seen these pictures. 88 00:06:53,715 --> 00:06:55,732 Little dead boys. 89 00:06:56,084 --> 00:06:59,402 It was then that I noticed these here initials. 90 00:07:00,121 --> 00:07:02,614 J.S.M. 91 00:07:04,491 --> 00:07:06,993 Can't figure it out for the life of me. 92 00:07:13,234 --> 00:07:15,701 I thought maybe you'd get a team of your best detectives 93 00:07:15,737 --> 00:07:18,088 to work on it straight away. 94 00:07:20,775 --> 00:07:24,135 Maybe them smart Jewish boys could have a go. 95 00:07:25,046 --> 00:07:28,890 Morning, Commissioner. Miss Howard. 96 00:07:49,771 --> 00:07:51,671 Here, I found another one. 97 00:07:51,706 --> 00:07:54,140 How far down do they go? 98 00:07:54,175 --> 00:07:56,075 Um... 99 00:07:56,110 --> 00:07:59,011 It appears they go all the way to the ground. 100 00:08:01,416 --> 00:08:03,616 What do you think made these? 101 00:08:12,827 --> 00:08:14,102 Lucius. 102 00:08:20,501 --> 00:08:22,402 It's a piton. 103 00:08:24,305 --> 00:08:25,989 It fits. 104 00:08:28,276 --> 00:08:32,278 It would appear our killer is a climber. 105 00:09:01,609 --> 00:09:03,609 Miss Howard? 106 00:09:03,645 --> 00:09:05,077 Hello. 107 00:09:05,113 --> 00:09:07,079 I'm looking for the Doctor. 108 00:09:07,115 --> 00:09:08,581 He's not at the institute. 109 00:09:08,616 --> 00:09:09,749 Uh, no, ma'am. 110 00:09:09,784 --> 00:09:12,451 He's off in once his, uh... 111 00:09:12,487 --> 00:09:14,353 trances. 112 00:09:26,334 --> 00:09:29,235 Dr. Kreizler. 113 00:09:29,270 --> 00:09:30,929 Dr. Kreizler. 114 00:09:32,206 --> 00:09:33,606 Miss Howard? 115 00:09:33,641 --> 00:09:36,226 The commissioner wanted me to give you this. 116 00:09:38,713 --> 00:09:40,814 It's John's drawing kit. 117 00:09:41,349 --> 00:09:43,750 - Where did he... - Captain Connor. 118 00:09:44,152 --> 00:09:45,985 Moore said nothing about this. 119 00:09:46,020 --> 00:09:48,822 He must have lost it at Castle Garden that night. 120 00:09:50,692 --> 00:09:51,791 Won't you sit down? 121 00:09:51,826 --> 00:09:53,559 I was sent on an errand, no more. 122 00:09:53,594 --> 00:09:55,036 Miss Howard? 123 00:09:58,232 --> 00:10:00,166 I wonder if you've given any more thought 124 00:10:00,201 --> 00:10:02,101 to our last conversation? 125 00:10:02,136 --> 00:10:05,137 I don't believe I have it in me to kill a child. 126 00:10:05,173 --> 00:10:07,215 You might surprise yourself. 127 00:10:09,477 --> 00:10:13,212 Please, sit down. 128 00:10:26,861 --> 00:10:28,527 Do you see that woman there? 129 00:10:28,563 --> 00:10:31,797 - Yes. - She's from a good family. 130 00:10:31,833 --> 00:10:35,067 She was soon married and quickly gave birth to a boy, 131 00:10:35,103 --> 00:10:37,871 and a year later, a girl. 132 00:10:38,747 --> 00:10:40,673 If the purpose of this story is to annoy me, 133 00:10:40,708 --> 00:10:41,907 then you've succeeded. 134 00:10:41,943 --> 00:10:43,209 The purpose is to make the point 135 00:10:43,244 --> 00:10:44,543 she's quite similar to you. 136 00:10:44,579 --> 00:10:46,178 With the not-so-subtle distinction being 137 00:10:46,214 --> 00:10:48,298 that she's married and has children. 138 00:10:48,716 --> 00:10:50,383 She had children. 139 00:10:51,619 --> 00:10:54,320 It was six months after the birth of her daughter, 140 00:10:54,355 --> 00:10:57,223 in a seemingly inexplicable act, 141 00:10:57,258 --> 00:10:59,258 that the young woman saw fit to submerge 142 00:10:59,293 --> 00:11:03,229 both her children in a bathtub until they were drowned. 143 00:11:06,768 --> 00:11:09,301 Owing to the wealth and influence of her family, 144 00:11:09,337 --> 00:11:12,505 she was spared from being sent to prison or an institution. 145 00:11:12,540 --> 00:11:15,574 However, instead of proper treatment, 146 00:11:15,610 --> 00:11:20,713 she now walks the park daily, pushing an empty perambulator. 147 00:11:26,187 --> 00:11:28,454 I can find no empathy for a mother who would take 148 00:11:28,489 --> 00:11:30,191 the life of her own children. 149 00:11:31,049 --> 00:11:32,425 But you understand the expectations 150 00:11:32,460 --> 00:11:35,470 that our society bestows on women... 151 00:11:36,164 --> 00:11:39,165 to marry, to have children, 152 00:11:39,200 --> 00:11:42,685 to smile when you feel incapable of smiling. 153 00:11:45,706 --> 00:11:47,907 If you can empathize with that, you know better 154 00:11:47,942 --> 00:11:50,176 than most that that poor young woman 155 00:11:50,211 --> 00:11:55,114 with an empty baby carriage did not form herself. 156 00:11:55,683 --> 00:11:57,826 Rather, society formed her. 157 00:12:01,322 --> 00:12:02,755 You say you cannot see the world 158 00:12:02,790 --> 00:12:05,057 from the perspective of a child killer 159 00:12:05,093 --> 00:12:07,335 because you could never kill a child. 160 00:12:09,045 --> 00:12:11,831 I believe we all possess the raw material required 161 00:12:11,866 --> 00:12:13,265 to commit horrible acts. 162 00:12:13,301 --> 00:12:15,501 We just need the right or wrong combination of events 163 00:12:15,536 --> 00:12:18,221 to make the raw material combustible. 164 00:12:20,241 --> 00:12:22,767 I'm afraid I must be on my way. 165 00:12:24,912 --> 00:12:26,521 Good day. 166 00:12:42,463 --> 00:12:44,430 ? He tried to eat the bathtub 167 00:12:52,006 --> 00:12:53,305 Hey, kid! 168 00:14:40,982 --> 00:14:43,182 - Hey, it's my turn. - No, it's my turn! 169 00:14:43,217 --> 00:14:44,826 Let's not fight. 170 00:14:49,156 --> 00:14:50,222 What? 171 00:14:50,258 --> 00:14:52,258 Welcome to The Golden Rule. 172 00:14:53,835 --> 00:14:55,135 The Commissioner shut it down 173 00:14:55,170 --> 00:14:57,130 as soon as we found the boy's identity. 174 00:14:57,806 --> 00:14:59,406 It's disheartening to think they'd live 175 00:14:59,441 --> 00:15:00,840 in squalor like this. 176 00:15:00,876 --> 00:15:03,677 Oy, can't you read? 177 00:15:03,712 --> 00:15:05,388 We're closed. 178 00:15:06,648 --> 00:15:09,282 - We're here on police business. - Let me see your badges. 179 00:15:09,318 --> 00:15:11,284 Perhaps you'd like to see the inside of 300 Mulberry? 180 00:15:11,320 --> 00:15:13,953 You know, I've told you people all I know. 181 00:15:13,989 --> 00:15:15,889 The dead kid was sold to me by his father 182 00:15:15,924 --> 00:15:17,657 to pay off a gambling debt. 183 00:15:17,693 --> 00:15:19,492 He's just another kid off the boat. 184 00:15:19,528 --> 00:15:21,528 From where, I don't know. 185 00:15:21,563 --> 00:15:23,897 He was from Syria. 186 00:15:23,932 --> 00:15:26,466 His name was Ali ibn-Ghazi. 187 00:15:27,336 --> 00:15:29,803 Is there a room with outside access? 188 00:15:29,838 --> 00:15:31,738 One with windows? 189 00:15:31,773 --> 00:15:33,406 This is a basement. 190 00:15:33,442 --> 00:15:36,476 You do know what a basement is, don't you? 191 00:15:40,749 --> 00:15:42,524 Detective Sergeant? 192 00:15:51,426 --> 00:15:53,238 Did the boy use this room? 193 00:15:54,796 --> 00:15:56,734 They all use it. 194 00:16:30,232 --> 00:16:32,365 Mr. Moore! Our man was here, all right. 195 00:16:32,401 --> 00:16:34,634 We found similar evidence at Castle Gardens. 196 00:16:35,520 --> 00:16:38,138 Hemp strands. From a rope, I'd surmise. 197 00:16:38,173 --> 00:16:40,858 I don't see any piton holes, but... 198 00:16:41,643 --> 00:16:46,012 looks like he tied to this base and went down the shaft. 199 00:17:04,166 --> 00:17:07,969 Up high, he can act with the confidence of the devil himself. 200 00:17:08,503 --> 00:17:09,929 Not the devil. 201 00:17:10,572 --> 00:17:12,038 God. 202 00:17:14,075 --> 00:17:16,342 He's a saint. 203 00:17:19,347 --> 00:17:20,982 Who are you? 204 00:17:21,817 --> 00:17:24,068 They call me Bernadette. 205 00:17:26,521 --> 00:17:28,360 What's your real name? 206 00:17:35,397 --> 00:17:36,396 Joseph. 207 00:17:36,431 --> 00:17:38,498 Joseph. What are you doing here? 208 00:17:38,533 --> 00:17:41,167 Well, I used to work downstairs. 209 00:17:41,203 --> 00:17:43,803 You ever see anybody on that roof over there? 210 00:17:43,839 --> 00:17:46,039 Just the pigeon man. 211 00:17:48,376 --> 00:17:51,262 I'm gonna go downstairs and see what else I can find out. 212 00:17:54,616 --> 00:17:56,349 You said somebody's a saint. 213 00:17:56,384 --> 00:17:58,351 Who? 214 00:18:00,589 --> 00:18:02,155 A customer. 215 00:18:02,190 --> 00:18:04,066 Fatima called him that. 216 00:18:04,893 --> 00:18:06,759 Who's Fatima? 217 00:18:06,795 --> 00:18:08,461 Ali. 218 00:18:08,497 --> 00:18:10,196 Ali ibn-Ghazi. 219 00:18:10,232 --> 00:18:11,908 We were friends. 220 00:18:12,334 --> 00:18:15,494 That is, until she... 221 00:18:17,788 --> 00:18:19,916 Did you ever see this saint? 222 00:18:21,125 --> 00:18:22,509 See his teeth? 223 00:18:22,544 --> 00:18:23,977 Were they silver? 224 00:18:24,012 --> 00:18:26,088 I never seen any of him, but... 225 00:18:26,923 --> 00:18:29,115 I know he's real. Fatima said so. 226 00:18:29,150 --> 00:18:31,344 Why did you call him a saint? 227 00:18:34,305 --> 00:18:35,688 'Cause he said he was gonna take her away 228 00:18:35,724 --> 00:18:37,225 to live up in a castle. 229 00:18:38,309 --> 00:18:40,316 A castle in the sky, she said. 230 00:18:49,671 --> 00:18:51,364 Hold still. 231 00:18:56,711 --> 00:18:59,445 If you ever see this man, 232 00:18:59,481 --> 00:19:01,874 or someone with a silver smile, 233 00:19:03,084 --> 00:19:04,752 don't go with him. 234 00:19:07,630 --> 00:19:10,456 Trust me, Joseph. Come see me. 235 00:19:24,673 --> 00:19:26,606 I don't know where this saint is, but he sure as hell 236 00:19:26,641 --> 00:19:29,443 doesn't use wings to get up and down these buildings. 237 00:19:39,821 --> 00:19:41,455 On the house. 238 00:19:55,136 --> 00:19:57,170 You best not let Roosevelt catch you 239 00:19:57,205 --> 00:19:59,172 drinking your lunch, Captain. 240 00:19:59,207 --> 00:20:01,517 He'll have you badge for it. 241 00:20:02,077 --> 00:20:03,776 Pious prick. 242 00:20:06,548 --> 00:20:09,482 So, tell me, what do you want to done 243 00:20:09,517 --> 00:20:11,618 about this society pervert? 244 00:20:11,653 --> 00:20:13,386 Nothing. 245 00:20:13,421 --> 00:20:14,822 Yet. 246 00:20:15,790 --> 00:20:17,908 Just keep an eye on him. 247 00:20:18,693 --> 00:20:20,536 Easy enough. 248 00:20:24,399 --> 00:20:26,709 It's that mother I don't trust. 249 00:20:27,268 --> 00:20:29,035 If she can't find a place to stash him 250 00:20:29,070 --> 00:20:30,570 where he can't cut up kids, 251 00:20:30,605 --> 00:20:32,805 someone's gonna have to do it for her. 252 00:20:32,841 --> 00:20:36,969 There's only one thing I hate more than a sodomite. 253 00:20:40,281 --> 00:20:42,505 It's a rich sodomite. 254 00:20:52,327 --> 00:20:54,861 Good afternoon, Mrs. Van Bergen. 255 00:20:54,896 --> 00:20:56,663 Yes, Mr. Byrnes? 256 00:20:56,698 --> 00:20:58,949 There's been another incident. 257 00:20:59,868 --> 00:21:01,234 I wouldn't know. 258 00:21:01,786 --> 00:21:02,869 Another boy's been murdered. 259 00:21:02,904 --> 00:21:05,873 There's concern among certain circles. 260 00:21:06,707 --> 00:21:09,409 I think it necessary that arrangements be made. 261 00:21:10,169 --> 00:21:12,797 In the best interest of your son, of course. 262 00:21:13,281 --> 00:21:16,092 I'm not certain what you mean. 263 00:21:17,843 --> 00:21:20,486 Given his history and his inclinations, 264 00:21:20,888 --> 00:21:22,889 it would be wise if the police were unable 265 00:21:22,924 --> 00:21:26,394 to question him thoroughly in this matter. 266 00:21:33,268 --> 00:21:35,319 Mrs. Van Bergen? 267 00:21:37,072 --> 00:21:38,948 I'm not asking. 268 00:21:50,585 --> 00:21:53,319 You're such a brute! Stop it! 269 00:22:43,404 --> 00:22:45,264 You asked for me again? 270 00:22:48,243 --> 00:22:50,019 What's wrong with your hands? 271 00:22:52,521 --> 00:22:56,315 Would you like to go somewhere else tonight? 272 00:22:56,351 --> 00:22:59,952 I think I should like to spoil you. 273 00:23:01,890 --> 00:23:04,357 We're not supposed to leave. 274 00:23:15,937 --> 00:23:19,215 We do a lot we're not supposed to do. 275 00:23:26,895 --> 00:23:29,562 I've read of your case, and I asked my colleagues 276 00:23:29,597 --> 00:23:32,353 at Bellevue if I might conduct an interview. 277 00:23:32,701 --> 00:23:35,314 I'd like to better understand what motivates you. 278 00:23:36,183 --> 00:23:37,983 Who are you anyway? 279 00:23:39,574 --> 00:23:41,320 I'm an alienist. 280 00:23:47,115 --> 00:23:50,621 How does it feel when you're engaged in the act itself? 281 00:23:54,522 --> 00:23:56,502 Have you tried to stop yourself? 282 00:23:57,425 --> 00:23:58,958 I thought I could. 283 00:23:58,993 --> 00:24:01,194 I even promised my parents, but the feeling 284 00:24:01,229 --> 00:24:05,469 always comes back, and I have to do it again. 285 00:24:08,103 --> 00:24:09,431 I'm curious, 286 00:24:11,539 --> 00:24:14,853 the one you left on your neighbor's porch, 287 00:24:16,678 --> 00:24:18,440 the one you cut up, 288 00:24:20,014 --> 00:24:22,648 what made you decide to do that? 289 00:24:22,684 --> 00:24:25,322 Mr. Hoobler is a liar. 290 00:24:26,621 --> 00:24:28,454 He said it was a Chinaman snatching up 291 00:24:28,490 --> 00:24:31,424 the dogs in the neighborhood 'cause Chinamen eat dogs. 292 00:24:31,459 --> 00:24:34,527 He said he'd been there and saw it with his own eyes. 293 00:24:34,562 --> 00:24:36,162 But you were the one killing them. 294 00:24:36,197 --> 00:24:38,422 I said I was sorry! 295 00:24:38,423 --> 00:24:40,256 I even wrote letters to their owners 296 00:24:40,291 --> 00:24:41,824 and asked them to forgive me. 297 00:24:41,860 --> 00:24:43,882 Your mother wrote those letters. 298 00:24:46,427 --> 00:24:49,888 Do you not understand why some of them want you punished? 299 00:24:51,269 --> 00:24:52,683 Charles? 300 00:24:54,973 --> 00:24:55,872 Charles! 301 00:24:57,509 --> 00:24:59,775 I asked you a question. 302 00:24:59,811 --> 00:25:02,411 They can go out and get a new one. 303 00:25:02,447 --> 00:25:08,317 They're just stupid dogs... stupid, stupid dogs. 304 00:25:11,356 --> 00:25:13,704 Boys, will you stop that now? 305 00:25:14,759 --> 00:25:16,790 I said stop. 306 00:25:22,800 --> 00:25:24,757 Ezra, stop that. 307 00:25:27,205 --> 00:25:29,539 They're all restless today. 308 00:25:29,574 --> 00:25:32,181 It must be the full moon. 309 00:25:32,848 --> 00:25:35,444 Certainly it has nothing to do with the moon, Helen. 310 00:25:42,186 --> 00:25:45,486 I'm sorry your parents didn't come this week, Ezra. 311 00:25:46,904 --> 00:25:48,864 Shall we write them a letter? 312 00:25:50,461 --> 00:25:52,951 Or we can kick the ball together. 313 00:25:54,299 --> 00:25:56,955 Let's pretend it's someone special. 314 00:25:58,136 --> 00:25:59,869 Who would you choose it to be? 315 00:25:59,904 --> 00:26:00,903 Mother. 316 00:26:01,335 --> 00:26:03,205 I'm sorry, Ezra, I didn't hear you. 317 00:26:03,545 --> 00:26:06,676 - My mother. - Are you sure? 318 00:26:06,711 --> 00:26:08,110 - My mother. - Shout it. 319 00:26:08,146 --> 00:26:09,679 - My mother! - Very well. 320 00:26:10,135 --> 00:26:12,348 Let's kick the stuffing out of her. 321 00:26:15,553 --> 00:26:17,987 - My mother! - That's good, Ezra. 322 00:26:18,022 --> 00:26:19,436 Once again. 323 00:26:20,729 --> 00:26:22,940 My mother! 324 00:26:27,899 --> 00:26:30,197 Very good, Ezra. 325 00:26:47,251 --> 00:26:50,008 Whoa. Whoa. 326 00:26:56,961 --> 00:26:58,517 Mary? 327 00:26:59,330 --> 00:27:00,730 Cyrus? 328 00:27:00,765 --> 00:27:03,132 Mary. Mary. 329 00:27:03,167 --> 00:27:04,767 Look, it's under the table. 330 00:27:04,802 --> 00:27:06,035 Oh! 331 00:27:06,070 --> 00:27:07,359 Grab it! 332 00:27:08,706 --> 00:27:11,874 That's why you can't leave the back door open. 333 00:27:11,909 --> 00:27:13,509 Okay. 334 00:27:13,544 --> 00:27:15,611 Ah, Mr. Moore, how are you, sir? 335 00:27:15,647 --> 00:27:17,713 - Is the doctor home? - Last I saw, he was off 336 00:27:17,749 --> 00:27:19,148 to the park with Miss Howard. 337 00:27:33,331 --> 00:27:36,832 I can see you're upset by something more meaningful 338 00:27:36,868 --> 00:27:39,516 than a runaway chicken. 339 00:27:45,647 --> 00:27:48,177 I'm afraid the good doctor's callous nature can sometimes 340 00:27:48,212 --> 00:27:51,445 upset the ones who care about him the most. 341 00:27:58,322 --> 00:27:59,922 I have an idea, Mary. 342 00:27:59,957 --> 00:28:03,325 If Kreizler and Sara can enjoy some respite together, 343 00:28:03,361 --> 00:28:05,194 so can we. 344 00:28:05,229 --> 00:28:08,545 Put on your best dress. I'm taking you out. 345 00:28:10,435 --> 00:28:13,769 ? Forward, sister women 346 00:28:13,805 --> 00:28:17,206 ? Onward ever more 347 00:28:17,241 --> 00:28:19,008 ? Bondage is behind you 348 00:28:19,043 --> 00:28:20,810 Apparently, it's the latest rage. 349 00:28:20,845 --> 00:28:23,185 Everyone's talking about it. 350 00:28:24,015 --> 00:28:28,190 I'm not quite sure what Mr. Edison has come up with now. 351 00:28:29,754 --> 00:28:31,985 Maybe we should take a look. 352 00:28:32,557 --> 00:28:36,158 Watch out! You're all going to get wet! 353 00:29:32,750 --> 00:29:35,484 Colt double-action of .32 caliber, 354 00:29:35,520 --> 00:29:39,221 six shots, and 4-inch barrel. 355 00:29:39,257 --> 00:29:40,990 Commissioner, I wanted to let you know I've done 356 00:29:41,025 --> 00:29:43,926 what you asked and delivered the drawing kit to Dr. Kreizler. 357 00:29:43,961 --> 00:29:47,062 Good. Although I feel pity for poor John. 358 00:29:47,098 --> 00:29:49,165 - Thank you, sir. - Kreizler can be merciless 359 00:29:49,200 --> 00:29:50,833 when things don't go his way. 360 00:29:50,868 --> 00:29:52,434 I'm well aware he is most determined 361 00:29:52,470 --> 00:29:55,905 to prove his point even if it's at the expense of others. 362 00:30:01,979 --> 00:30:07,247 Excuse me, sir, but may I ask what happened between you? 363 00:30:08,119 --> 00:30:11,585 I'm under the impression you've an unsettled past. 364 00:30:13,057 --> 00:30:16,882 One time I ever managed to throw that man on his heels, 365 00:30:17,662 --> 00:30:19,495 it was in college. 366 00:30:19,968 --> 00:30:22,731 He was so angry, he challenged me to a duel. 367 00:30:23,013 --> 00:30:24,514 I chose fists. 368 00:30:25,390 --> 00:30:28,337 In the gymnasium, before all our classmates, 369 00:30:28,372 --> 00:30:30,312 we stripped to our waists. 370 00:30:32,314 --> 00:30:34,775 The whole room fell silent when they saw his arm. 371 00:30:35,817 --> 00:30:38,904 Looks like a broken wing held tight to his body. 372 00:30:40,155 --> 00:30:41,698 I couldn't do it. 373 00:30:43,075 --> 00:30:44,743 You wouldn't fight him? 374 00:30:46,078 --> 00:30:49,665 Everyone in that room was bothered by his disadvantage. 375 00:30:51,249 --> 00:30:53,085 Everyone but him. 376 00:30:58,769 --> 00:31:00,342 Mary? 377 00:31:04,308 --> 00:31:06,056 Mary! 378 00:31:10,381 --> 00:31:12,437 Mary! 379 00:32:41,462 --> 00:32:42,569 Hm. 380 00:32:47,268 --> 00:32:49,034 Hello, Laszlo. 381 00:32:50,938 --> 00:32:55,241 Mary, you must tell me when you're going out. 382 00:33:09,557 --> 00:33:11,348 Where have you been? 383 00:33:11,693 --> 00:33:14,326 To see Edison's Vitascope. 384 00:33:14,362 --> 00:33:15,828 You took Mary? 385 00:33:15,863 --> 00:33:18,531 Actually, I came here looking for you, 386 00:33:18,566 --> 00:33:20,649 but you were with Sara. 387 00:33:22,484 --> 00:33:24,528 I have something for you. 388 00:33:37,151 --> 00:33:39,501 Why didn't you tell me you'd lost it? 389 00:33:41,022 --> 00:33:43,055 I wasn't entirely aware it had been lost. 390 00:33:43,091 --> 00:33:45,549 Either you knew it or you didn't. 391 00:33:47,217 --> 00:33:49,261 I believe you're jealous. 392 00:33:52,934 --> 00:33:55,901 Can I ask you to button my boots? 393 00:34:06,814 --> 00:34:09,181 I have news on the boy killed at Castle Garden. 394 00:34:09,217 --> 00:34:12,118 I met a friend of his, a young lad named Joseph, 395 00:34:12,153 --> 00:34:15,755 who told me the victim met a "saint" who promised 396 00:34:15,790 --> 00:34:18,290 to take him to a castle in the sky. 397 00:34:18,326 --> 00:34:20,993 You were asking me if I was jealous just now. 398 00:34:21,028 --> 00:34:23,195 Tell me, were you jealous 399 00:34:23,231 --> 00:34:25,297 when Julia left you for another man? 400 00:34:25,333 --> 00:34:27,867 Would you care to rub any more salt in that wound? 401 00:34:27,902 --> 00:34:29,769 I'm not asking you for sport, John. 402 00:34:31,806 --> 00:34:33,372 Of course I was jealous. 403 00:34:33,407 --> 00:34:35,241 And has that jealousy become part of your 404 00:34:35,276 --> 00:34:38,310 sexual ritual when you sleep with prostitutes? 405 00:34:39,847 --> 00:34:40,913 I don't understand. 406 00:34:40,948 --> 00:34:42,480 Yes, you do. 407 00:34:43,356 --> 00:34:44,983 The other boot. 408 00:34:52,782 --> 00:34:56,061 The moment you met her, or when she abandoned you? 409 00:34:58,566 --> 00:35:00,749 When she betrayed me. 410 00:35:03,293 --> 00:35:08,140 A sense of shame affects me somehow. 411 00:35:09,841 --> 00:35:11,977 Brings you pleasure and pain? 412 00:35:12,013 --> 00:35:14,914 What does this have to do with our killer, Laszlo? 413 00:35:14,949 --> 00:35:16,549 He's eroticizing a past trauma. 414 00:35:16,584 --> 00:35:19,552 The act of murder mirrors something that was done to him. 415 00:35:19,587 --> 00:35:21,086 But this is clever talk. 416 00:35:21,122 --> 00:35:23,656 We won't find him by dissecting our own minds. 417 00:35:23,691 --> 00:35:27,226 Nor shall we find him by looking for men with silver smiles. 418 00:35:27,651 --> 00:35:29,929 Chasing clues will mean he's always a step ahead of us. 419 00:35:29,964 --> 00:35:32,781 We must see what's behind the clues. 420 00:35:34,658 --> 00:35:36,235 If you're so convinced of your theories, 421 00:35:36,270 --> 00:35:38,411 go and speak to a dentist. 422 00:35:39,829 --> 00:35:42,908 Why must you push away those who care for you? 423 00:35:43,291 --> 00:35:45,835 To bring you pleasure or pain? 424 00:35:47,754 --> 00:35:49,615 The question you should be asking is not why 425 00:35:49,650 --> 00:35:53,219 I push you away but why you stay. 426 00:35:56,137 --> 00:35:58,524 Button your own boots. 427 00:36:12,445 --> 00:36:14,273 Okay, spit. 428 00:36:14,308 --> 00:36:16,041 Spit. 429 00:36:25,853 --> 00:36:28,020 Ulysses, stop that a moment. 430 00:36:34,395 --> 00:36:36,462 Mr. Moore? 431 00:36:36,928 --> 00:36:38,797 I didn't see your name in the appointment book. Do you... 432 00:36:38,833 --> 00:36:40,199 My teeth are quite fine, thank you, 433 00:36:40,234 --> 00:36:42,517 but I do have a question. 434 00:36:43,437 --> 00:36:48,073 Have you ever encountered a silver smile? 435 00:36:48,109 --> 00:36:49,375 A what? 436 00:36:49,410 --> 00:36:51,143 I'm looking for what might cause someone 437 00:36:51,178 --> 00:36:52,411 to have a silver smile? 438 00:36:58,920 --> 00:37:00,019 What did he say? 439 00:37:00,054 --> 00:37:02,187 He said mercury salts. 440 00:37:02,223 --> 00:37:07,693 For what purpose? 441 00:37:10,545 --> 00:37:14,667 He said, "One night with Venus, a lifetime of Mercury." 442 00:37:19,507 --> 00:37:21,264 Thank you. 443 00:38:07,355 --> 00:38:10,389 You know there's people gossiping, you with that girl. 444 00:38:10,424 --> 00:38:12,391 Just because she didn't grow up in a shtetl 445 00:38:12,426 --> 00:38:14,660 doesn't make her any less of a Jew. 446 00:38:20,201 --> 00:38:22,334 Besides, doesn't the Torah say desire 447 00:38:22,370 --> 00:38:24,470 is no more a sin than hunger or thirst? 448 00:38:24,505 --> 00:38:27,006 If you'd ever bothered to read the Torah, 449 00:38:27,041 --> 00:38:28,440 you'd know it says no such thing. 450 00:38:28,476 --> 00:38:30,275 It says there are impulses we have to control. 451 00:38:30,311 --> 00:38:33,128 That's what makes men different than beasts. 452 00:38:34,215 --> 00:38:38,341 Well, I suppose I fall somewhere between the two. 453 00:38:46,027 --> 00:38:47,642 Syphilis! 454 00:38:49,163 --> 00:38:50,262 I beg your pardon? 455 00:38:50,297 --> 00:38:51,597 He was treated for syphilis. 456 00:38:51,632 --> 00:38:53,565 It's what gave his teeth the silver color. 457 00:38:53,601 --> 00:38:56,468 Cases of congenital syphilis can disfigure teeth. 458 00:38:57,026 --> 00:38:59,004 I've never heard of it discoloring them. 459 00:38:59,040 --> 00:39:02,274 I spoke to a dentist, Laszlo. 460 00:39:15,790 --> 00:39:20,192 Facts, figures, along with numerous suppositions. 461 00:39:20,227 --> 00:39:23,162 Pieces of a puzzle that right now lack form 462 00:39:23,197 --> 00:39:26,031 match no psychological outline. 463 00:39:29,737 --> 00:39:34,306 What we are missing, John, is not how he kills, but why. 464 00:39:34,341 --> 00:39:38,610 Most importantly, when will he kill again? 465 00:39:57,064 --> 00:39:58,564 Mama. 466 00:40:01,068 --> 00:40:02,592 Mama! 467 00:40:04,101 --> 00:40:06,480 _ 468 00:40:06,481 --> 00:40:08,481 _ 469 00:40:11,661 --> 00:40:14,203 _ 470 00:40:20,588 --> 00:40:21,987 Mama! 471 00:40:37,514 --> 00:40:40,381 Wait. Wait! 472 00:41:19,355 --> 00:41:21,923 - Hello, John. - Laszlo. 473 00:41:21,958 --> 00:41:25,259 I haven't been here in years. I see it's not changed. 474 00:41:25,295 --> 00:41:29,762 The same as yesterday, today, and forever. 475 00:41:30,767 --> 00:41:34,802 So, tell me your purpose in meeting? 476 00:41:34,838 --> 00:41:38,072 I've not asked you here. You asked me. 477 00:41:38,108 --> 00:41:40,441 John, I received the message at the institute 478 00:41:40,477 --> 00:41:41,843 that you wished to see me. 479 00:41:41,878 --> 00:41:44,402 I was directed to come here. 480 00:41:44,854 --> 00:41:46,721 But you called my grandmother's house? 481 00:41:46,746 --> 00:41:48,740 You spoke to her yourself. 482 00:41:49,726 --> 00:41:51,326 Good evening, gentlemen. 483 00:41:53,653 --> 00:41:56,253 How you've come to be here, Detective Sergeants? 484 00:41:56,289 --> 00:41:57,588 We took a trolly. 485 00:41:57,623 --> 00:42:01,425 I mean, who has asked you to present yourselves? 486 00:42:01,461 --> 00:42:02,670 You did. 487 00:42:03,596 --> 00:42:04,895 And how did I do that? 488 00:42:04,931 --> 00:42:06,924 You sent us a telegram. 489 00:42:08,267 --> 00:42:10,001 Did you not send it? 490 00:42:10,036 --> 00:42:11,763 You are here. 491 00:42:12,872 --> 00:42:14,974 It's remarkable, isn't it? 492 00:42:15,742 --> 00:42:18,275 - This is taken. - What is remarkable, 493 00:42:18,311 --> 00:42:21,564 Miss Howard? That you're here, all of you. 494 00:42:22,181 --> 00:42:24,789 It's as if you've anticipated the moment. 495 00:42:29,689 --> 00:42:31,122 Mrs. Santorelli and her son 496 00:42:31,157 --> 00:42:33,357 brought this to me at police headquarters. 497 00:42:33,393 --> 00:42:36,245 I'd only just read it when I got your message, Doctor. 498 00:42:36,729 --> 00:42:38,429 My message was to meet here? 499 00:42:38,464 --> 00:42:39,749 Yes. 500 00:42:42,101 --> 00:42:45,338 I'm sorry. I should have been more careful about handling it. 501 00:42:50,910 --> 00:42:52,943 I have to admit, holding it in my hand 502 00:42:52,979 --> 00:42:55,880 gave me a certain exhilaration that I wasn't expecting. 503 00:42:55,915 --> 00:42:58,349 I felt I could almost hear his voice in my head 504 00:42:58,384 --> 00:43:00,228 while reading the words. 505 00:43:04,657 --> 00:43:07,191 Did you come directly from police headquarters? 506 00:43:07,226 --> 00:43:10,194 I got your message and took a hansom straight away. 507 00:43:10,229 --> 00:43:11,495 Why? 508 00:43:11,531 --> 00:43:14,742 Yes, why? 509 00:43:15,234 --> 00:43:17,954 Why wasn't killing the boy enough? 510 00:43:18,413 --> 00:43:21,138 Why must you send a letter, as well? 511 00:43:24,710 --> 00:43:29,914 I want to inflict pain, and I won't be satisfied 512 00:43:29,949 --> 00:43:33,177 unless I can see the suffering that I'm causing. 513 00:43:33,586 --> 00:43:35,158 He was watching the Santorellis. 514 00:43:35,183 --> 00:43:38,578 Yes. I can see her agony. 515 00:43:38,624 --> 00:43:40,891 I can hear her cries. 516 00:43:40,927 --> 00:43:45,398 I watch her, and it leads me to... 517 00:43:49,235 --> 00:43:50,668 ...you. 518 00:43:50,703 --> 00:43:52,636 Easy, Laszlo. 519 00:43:52,672 --> 00:43:54,805 I follow you, with the letter in your hand 520 00:43:54,841 --> 00:43:56,874 from Mulberry Street to Brubacher's, 521 00:43:56,909 --> 00:43:59,443 where you sit down to share this horrid property 522 00:43:59,479 --> 00:44:02,279 with your colleagues who've already been assembled 523 00:44:02,315 --> 00:44:04,250 at my direction. 524 00:44:04,817 --> 00:44:07,003 You mean, he asked me to come? 525 00:44:07,520 --> 00:44:09,630 He asked all of us. 526 00:44:12,558 --> 00:44:14,594 He's watching us. 527 00:44:45,892 --> 00:44:48,294 "My dear Mrs. Santorelli... 528 00:44:48,828 --> 00:44:52,129 I don't know as it is you what is the source 529 00:44:52,165 --> 00:44:55,032 of the vile LIES I read in the newspapers 530 00:44:55,067 --> 00:44:57,268 or if the police are behind it 531 00:44:57,303 --> 00:45:00,223 and the reporters are part of their scheme. 532 00:45:00,907 --> 00:45:04,909 But I figger it might be you, and I take this occashun 533 00:45:04,944 --> 00:45:06,479 to straten you out. 534 00:45:07,113 --> 00:45:11,081 In some parts of this world, such as where dirty immigrants 535 00:45:11,117 --> 00:45:14,185 like yourself come from, it is often that human flesh 536 00:45:14,220 --> 00:45:17,990 is eaten regular as other food is so scarce 537 00:45:18,658 --> 00:45:21,244 and people would starve without it. 538 00:45:24,096 --> 00:45:26,964 Of course it is usuly children what is eaten 539 00:45:26,999 --> 00:45:29,867 as they are tenderest and best tasting, 540 00:45:29,902 --> 00:45:33,714 especially the ass of a small child. 541 00:45:34,106 --> 00:45:37,741 And then these people that eat it come here to America, 542 00:45:37,777 --> 00:45:40,304 dirtier than a Red Injun. 543 00:45:40,846 --> 00:45:44,048 On February 19th, I seen your boy 544 00:45:44,083 --> 00:45:46,250 parading himself outside the church 545 00:45:46,285 --> 00:45:49,355 with dirt and paint on his face. 546 00:45:49,889 --> 00:45:52,856 I decided to wait and saw him several times 547 00:45:52,892 --> 00:45:57,321 before one night I took him away from THAT PLACE. 548 00:45:58,531 --> 00:46:04,120 Saucy boy, I already knew I must eat him. 549 00:46:05,004 --> 00:46:07,338 So we went straight to the bridge, 550 00:46:07,373 --> 00:46:11,342 and I trussed him and did him quick. 551 00:46:11,377 --> 00:46:14,445 I collected his eyes and took his ass, 552 00:46:14,480 --> 00:46:19,468 and it fed me for a week, roasted with onions and carrots. 553 00:46:20,253 --> 00:46:23,287 But I never had him, though I could have. 554 00:46:23,322 --> 00:46:26,350 And he would have liked me to. 555 00:46:27,935 --> 00:46:33,399 He died unspoiled by me, and the papers ought to say so." 556 00:46:33,833 --> 00:46:36,033 Evening, girls. 557 00:46:36,068 --> 00:46:39,071 Which one of you is up for a little fun? 40301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.