All language subtitles for Takedown.2000.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,079 --> 00:00:34,079 www.titlovi.com 2 00:00:37,079 --> 00:00:40,749 BAZIRANO NA ISTINITOJ PRI�I 3 00:01:07,276 --> 00:01:12,781 Postoji Hakerska etika koja ka�e da sve informacije trebaju biti slobodne 4 00:01:13,699 --> 00:01:16,994 To je hakerski komunizam. 5 00:01:21,331 --> 00:01:27,838 ...ima ljudi koji rade i po 24 sata na kompjutoru 6 00:01:28,046 --> 00:01:31,717 i �ele pokazati koliko su pametni 7 00:01:31,925 --> 00:01:35,012 Na cyber prostoru su smje�tene vrijedne informacije... 8 00:01:35,179 --> 00:01:40,934 ...virusi se repliciraju na 6000 kompjutera i spremaju se napraviti ogromnu �tetu. 9 00:01:42,477 --> 00:01:46,356 Cijeli planet ima pristup na internet 10 00:01:48,066 --> 00:01:51,069 �to zna�i da cijeli planet ima pristup do va�eg kompjutora... 11 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 kao �to telefonska tehnologija je pojednostavljena za kori�tenje... 12 00:01:53,655 --> 00:01:57,159 telefonske linije su omiljeno igrali�te za hakere... 13 00:02:01,038 --> 00:02:05,959 Obi�no se koriste.. od obi�nog prislu�kivanja do industrijske �pijuna�e.. 14 00:02:10,797 --> 00:02:14,843 Ima i hakera koji izbjegavaju da naprave �tetu. 15 00:02:15,052 --> 00:02:17,971 Ustanovilo se polako da je ve�a za�tita. 16 00:02:18,180 --> 00:02:23,769 ...naj�e��e su kori�teni telefoni i faks ma�ine... 17 00:02:25,479 --> 00:02:28,857 FBI, se priprema da telefonske kompanije...... 18 00:02:28,982 --> 00:02:33,987 Da li se zapitate eti�ki �to to �inite ? 19 00:02:34,238 --> 00:02:36,823 To bi trebalo prvo pitati FBI. 20 00:02:47,459 --> 00:02:51,755 Kako ste? Ja sam Lens. - Ja sam Aleks, a ovo je Kevin 21 00:02:51,964 --> 00:02:54,258 Mitnik? Kako je. 22 00:02:54,466 --> 00:02:58,011 �uo sam puno o vama. Posebno za tebe Kevin. 23 00:02:58,178 --> 00:03:01,849 Da? E pa nismo mi �uli ni�ta za tebe. 24 00:03:02,057 --> 00:03:06,770 Ne.Jeste li �uli IceBreaker? - Ne. 25 00:03:06,979 --> 00:03:10,315 Ka�em vam, zakon sam. - Ne sumnjamo. 26 00:03:10,566 --> 00:03:16,488 Ti si �elio ovaj sastanak ? Za�to? - Mislio sam malo na porazgovaramo. 27 00:03:16,697 --> 00:03:19,825 I mi isto. - I vi�e ne hakiram. 28 00:03:19,992 --> 00:03:22,202 Niti mi. - Da, da. 29 00:03:22,411 --> 00:03:28,417 Ho�emo li da podijelimo informacije.. - �to ima�? 30 00:03:33,839 --> 00:03:37,759 Imam pristup do ministarstva. 31 00:03:37,926 --> 00:03:40,179 I mi. 32 00:03:41,763 --> 00:03:45,100 Imam, prislu�kiva� za mobilne telefone. 33 00:03:46,226 --> 00:03:49,813 Tvoja hak lista je sranje, isto kako i ti. 34 00:03:50,063 --> 00:03:53,525 �to, hej... a �to znate za SAS? 35 00:03:53,775 --> 00:03:55,652 �to je to? 36 00:03:55,819 --> 00:03:59,448 Niste �uli,ha? - �to je to? 37 00:03:59,615 --> 00:04:06,788 Specijalna telefonska slu�ba cijela kalifornija pod kontrola FBI-a Mo�e da prati bilo koji telefon, bilo kada. 38 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Zainteresiran si za takav sistem? 39 00:04:12,961 --> 00:04:17,966 Da, da nije fantazija. To je siguran DajlAp sistem, nemogu�e. 40 00:04:18,217 --> 00:04:22,262 E pa ja ga imam, �to ima� ti? 41 00:04:22,513 --> 00:04:26,975 Idemo. - Osta�emo u vezi 42 00:04:31,438 --> 00:04:35,359 ..druga mogu�nost je da ga zaboravimo 43 00:04:35,526 --> 00:04:39,863 ionako je tip �udan, smrdi mi na zamku 44 00:04:40,072 --> 00:04:45,827 Pomisli kao stariji imat �e� �enu,djecu. 45 00:04:45,994 --> 00:04:52,543 Ti uvijek tako zapadne� u nevolju. 46 00:04:52,709 --> 00:04:54,670 Pu�teni smo na uslovno. 47 00:04:54,878 --> 00:05:00,843 Poslije digitalnog haka, FBI �eli da te baci u zatvor... 48 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Za�to mora� ovo da �ini�? 49 00:05:06,390 --> 00:05:09,017 Jednostavno, moram da znam. 50 00:05:26,076 --> 00:05:27,911 Joe Fredy. 51 00:05:31,290 --> 00:05:33,417 Zdravo, ovdje je Joe Fredy 52 00:05:34,501 --> 00:05:38,213 Fredy, iz PTT 53 00:05:42,301 --> 00:05:44,887 Zdravo, ja sam Joe Fredy 54 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 samo �elim da ukradem par stvari. 55 00:05:52,227 --> 00:05:55,522 Ovdje Joe - Joe Fredy, ovdje je PTT 56 00:05:55,731 --> 00:06:00,652 Pravim nekakvu listu za Dean Vix Trebala je za ju�er. 57 00:06:00,819 --> 00:06:04,114 Gadovi, uvijek to tra�e. - O da. 58 00:06:04,323 --> 00:06:08,785 Kako mogu da ti pomognem? - Treba mi informacija za SAS sistem. 59 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 SAS sistem? �to je to? 60 00:06:11,622 --> 00:06:16,960 Pojma nemam, ja samo �itam �ta ovdje pi�e. Mislim nekakva siva kutija 61 00:06:17,169 --> 00:06:20,923 obi�no stoji na zidu, nekada i dolje? 62 00:06:21,089 --> 00:06:23,091 �ekaj da provjerim. 63 00:06:33,852 --> 00:06:38,482 Na�oh.Tamo gdje si rekao samo �to pi�e na kutiji 64 00:06:38,690 --> 00:06:44,988 hej, nitko nije savr�en. �to pi�e? SAS. Relejni sistem. 65 00:06:45,155 --> 00:06:51,161 A da mi ka�e� serijski broj ? a da, i ime proizvo�a�a? 66 00:07:22,067 --> 00:07:25,696 Trebao bih, Kris Manson-a. - Na telefonu, tko je tamo? 67 00:07:25,863 --> 00:07:28,991 Joe Fredy, PTT 68 00:07:29,199 --> 00:07:33,871 Podru�nica NetKorp-a gdje ste dizajnirali SAS - Da 69 00:07:34,079 --> 00:07:37,916 �ao mi je �to vam firma nije uspjela Imate mnogo dobar proizvod. 70 00:07:38,167 --> 00:07:41,920 I ja sam tako mislio,donekad da firma nije probala, 71 00:07:42,087 --> 00:07:46,341 ja i 200 zaposleni, smo se na�li nasred ulice. 72 00:07:46,592 --> 00:07:52,014 Tako mi je �ao. Nazvao sam vas da vam �estitam za dobar rad. 73 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 Stvarno? 74 00:07:57,603 --> 00:08:02,357 Prili�no je dobar? - Odli�an je, vidi se da znate svoj posao 75 00:08:02,524 --> 00:08:06,737 Biste li porazgovarali o tome, pogotovo za dizajn i aplikacije. 76 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 Nema problema. 77 00:08:09,531 --> 00:08:13,827 Mo�ete da vam prebacim informacije na va� kompjutor... 78 00:08:14,036 --> 00:08:20,959 ili da ga ispi�em ili da ga faksiram, Mo�e i na disketu ako �elite. Pa vi odgovorite �ta vas interesira. 79 00:08:21,126 --> 00:08:22,669 To bi bilo super, Kris. 80 00:08:30,552 --> 00:08:35,682 Interesantno. - FBI, Policija 81 00:08:35,849 --> 00:08:40,812 Ima i broj zna�ki 82 00:08:40,979 --> 00:08:47,528 Kakav rad, koja smjena. - Big Brother svega. 83 00:08:47,694 --> 00:08:51,073 Zdravo Sheli. - Aleks 84 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 Zdravo. 85 00:09:02,960 --> 00:09:04,878 Predivno,nije li? 86 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 Mike Lehy. - Tony Grin od Inc.., kako si? 87 00:09:15,597 --> 00:09:18,392 Dobro sam Tony, Ti? - I ja sam dobro. 88 00:09:18,600 --> 00:09:24,982 Malo u gu�vi sam, Treba mu informacije Da mi vi date brojeve za SAS sistem 89 00:09:25,148 --> 00:09:28,318 No zaglavio sam na sastanku, znate kako je. - Eh, znam. 90 00:09:28,485 --> 00:09:34,324 Slu�aj, Trebaju mi odmah brojevi. - Nema problem, Faksirat cu ih u Inc... 91 00:09:34,491 --> 00:09:39,788 Jo� bolje,nekoga �u poslati po nje. - Siguran si - Jako je hitno. 92 00:09:43,750 --> 00:09:46,461 Mike zdravo, Joe Tarner. 93 00:09:48,589 --> 00:09:53,760 Ne �elim da budem nepristojan dali ti radi� za PTT? 94 00:09:53,927 --> 00:09:59,308 Ne, ja sam prodava� za Cal-Com Zavr�avam dogovor sa Tonyem. 95 00:10:01,226 --> 00:10:03,395 Zna� li �ta je ovo? 96 00:10:03,520 --> 00:10:09,234 Ne,ja samo Tonyu pravim uslugu. Prolazio sam kraj firme i on je rekao da pokupim 97 00:10:09,401 --> 00:10:11,778 nekakav paket. Samo to znam. 98 00:10:16,950 --> 00:10:21,246 Ka�i Tonyu da mi vrati putem po�te - Dogovoreno. 99 00:10:36,970 --> 00:10:43,268 Jane, po�alji ovo po�tom na Inc... Adresiraj ga na Mike Leyn od PTT. 100 00:10:43,477 --> 00:10:47,773 I ne razgovaraj sa de�kom na telefon. - Ne�u zaboravit. 101 00:10:47,981 --> 00:10:51,777 Samo trenutak. 102 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 Momci, Drago mi je �to ste se javili. 103 00:10:56,740 --> 00:11:00,160 Doneli smo i novu igra�ku. - Super. 104 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Da provjerimo,jel tako?. - Svakako! 105 00:11:04,081 --> 00:11:07,167 Moram da odem do WC 106 00:11:37,781 --> 00:11:43,579 Koliko dobar de�ko. - Koliko je dobar, i pristojan. 107 00:11:43,787 --> 00:11:48,333 On je zakon. - Definitivno, IceBreaker je zakon. 108 00:11:49,501 --> 00:11:53,422 Imam poklon za tebe. - Da vidim. 109 00:11:53,589 --> 00:11:58,927 Ovaj �e ti se dopasti. - Super, daj da vidim. 110 00:12:16,111 --> 00:12:19,656 Odakle ti ovo? 111 00:12:19,907 --> 00:12:23,827 Ti ima� ne�to za nas, imamo mi i za tebe Poslije, IceBreaker. 112 00:12:24,077 --> 00:12:25,662 Moramo da idemo. 113 00:12:27,664 --> 00:12:30,918 Rekao si im za SAS? Kako si tako glup. 114 00:12:31,126 --> 00:12:34,838 Trebalo mi je da po�nem razgovor. I napravio sam �to sam morao da napravim. 115 00:12:34,963 --> 00:12:39,092 Ti si rekao da mo�e� isporu�iti Mitnick-a. Umjesto toga ka�e� mu za SAS? 116 00:12:39,259 --> 00:12:42,763 Zna� li �to to zna�i. On �e sigurno probiti u SAS. 117 00:12:42,971 --> 00:12:47,059 Ovaj... - �to zna�i da �emo morati isklju�iti cijeli sustav. 118 00:12:47,267 --> 00:12:51,980 On ga ve� ima. Sistem. 119 00:12:54,733 --> 00:12:57,236 U�inio sam �to sam mogao. 120 00:12:57,486 --> 00:13:00,280 Lens,odkud me zove�? �to? 121 00:13:00,447 --> 00:13:05,994 Odkud me zove�? - Od ku�e, za�to? 122 00:13:07,079 --> 00:13:14,253 Da si ti Mitnick koji bi bio prvi broj �to bi ga prislu�kivao sa SAS-om? 123 00:13:16,171 --> 00:13:18,882 Da mo�da ne bi bio tvoj? 124 00:13:26,390 --> 00:13:30,477 O, �ovje�e Ovo je super. 125 00:13:33,313 --> 00:13:38,902 Sigurno su ljuti. Sigurno �e do�i po tebe. 126 00:13:39,111 --> 00:13:44,199 Uvjetno mi je jo� 3 dana. - Oni ne�e do�i za tri dana nego za 2 sekunde. 127 00:13:44,449 --> 00:13:47,119 Znam. 128 00:14:03,010 --> 00:14:07,598 DVIJE GODINE POSLIJE 129 00:14:20,611 --> 00:14:21,945 Prokletstvo. 130 00:14:39,671 --> 00:14:43,133 4 srpanj, 1994 FBI tra�i najboljeg hakera. 131 00:14:44,259 --> 00:14:46,970 Lozinka Oziris Ime: Tomi 132 00:14:51,850 --> 00:14:53,977 Dobro jutro, Oziris 133 00:14:54,228 --> 00:14:59,149 Kada ti leti� za Washington? - Dobro jutro. U 10. 134 00:14:59,274 --> 00:15:02,653 Da te odvezem? - Ne. 135 00:15:02,819 --> 00:15:04,863 Ho�e� li kavu? 136 00:15:06,573 --> 00:15:09,368 Za�to ne ostane� i odspava�. 137 00:15:11,995 --> 00:15:14,289 Kao da uvijek spavam. 138 00:15:14,540 --> 00:15:19,294 Slu�aj ovo. Kombinira� tehni�ko znanje sa njegovom praksom... 139 00:15:19,503 --> 00:15:25,676 Kevin Mitnik je odli�an kompjuterski programer i vlasti ga nemogu pratiti. 140 00:15:25,884 --> 00:15:30,305 Jedan od najpamernijih kompjuterskih kriminalaca, Mitnik pretpostavlja se da je ukrao 141 00:15:30,556 --> 00:15:33,809 pove�u koli�inu informacija, korisnika stati�kih i mobilna telefona 142 00:15:33,976 --> 00:15:40,566 Radnici Cal-Com-a,su mu davali lozinke i kompjuterske kodove. 143 00:15:40,732 --> 00:15:42,192 koje je mogao iskori�tavat za, probijanje na kompjutore. 144 00:15:42,442 --> 00:15:47,990 Predpostavlja se da je Mitnick, �ivio nekada u Kaliforniji. 145 00:15:48,198 --> 00:15:51,869 FBI je uspio da stavi uvjetno od 1 i po godinu. 146 00:16:01,211 --> 00:16:05,299 Kevin je na naslovnoj stranici. On je zvijezda. 147 00:16:05,507 --> 00:16:09,219 On je pametan �ovjek. 148 00:16:09,428 --> 00:16:14,141 Za�to uvijek koriste tu ru�nu sliku. Izgleda kao ubojica. 149 00:16:14,349 --> 00:16:17,102 Misli� da trebaju staviti manekensku sliku? 150 00:16:17,227 --> 00:16:19,646 Za�to je tebe briga? 151 00:16:27,529 --> 00:16:30,616 Super. - �to je? 152 00:16:32,534 --> 00:16:34,828 Kevin je. 153 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 Stvarno ? 154 00:16:37,164 --> 00:16:40,083 Vratio se. 155 00:16:41,084 --> 00:16:44,171 Jesil ovo pro�itao? - Da, gluposti. 156 00:16:44,379 --> 00:16:47,174 Gradona�elnik �eli da ga odmah pritvorimo. 157 00:16:47,341 --> 00:16:51,345 Ovdje pi�e da nemaju nikakav dokaz protiv Kevin-a Mitnik. 158 00:16:51,512 --> 00:16:56,099 Zavisi kako gleda�, protiv svih tih hakera. 159 00:16:56,266 --> 00:17:02,648 Cijeli sat sam obja�njavao ministarstvu, da ovisi kako gleda� na to. 160 00:17:02,814 --> 00:17:08,779 Da ga pritvorimo protiv kr�enja uvjetnog? - Neznam, od tebe zavisi. 161 00:17:11,448 --> 00:17:15,160 Slu�aj imam pravi slu�aj sa pravim �rtvama. 162 00:17:15,369 --> 00:17:18,747 Mitch.Na�i Kevina i pritvori ga. I s time smo gotovi. 163 00:17:44,022 --> 00:17:48,777 Da ovo nije malo previ�e,Kevine? 164 00:17:49,152 --> 00:17:51,446 Mjesto je jezivo. 165 00:17:51,613 --> 00:17:55,826 Hvala �to si do�ao, Aleks. 166 00:17:56,034 --> 00:17:58,078 Bio sam zabrinut za tebe. 167 00:17:58,203 --> 00:18:03,208 Zabrinut? - Da, bio. 168 00:18:03,417 --> 00:18:06,461 Treba mi usluga. 169 00:18:08,046 --> 00:18:12,634 Umoran sam,treba mi neko mjesto da se odmorim nekoliko tjedana. 170 00:18:23,228 --> 00:18:26,106 Dobro. 171 00:18:26,815 --> 00:18:30,819 Zahvaljujem Gospodinu Shimamur-i �to se pojavio pred komisijom. 172 00:18:33,071 --> 00:18:39,745 On je nau�nik u fizici, i jedan od najboljih kompjutorskih stru�njaka u dr�avi. 173 00:18:39,912 --> 00:18:42,664 Radi za vi�e korporacija, 174 00:18:42,915 --> 00:18:47,544 te za parlament, Ministarstvo odbrane i druge vladine organizacije. 175 00:18:47,669 --> 00:18:53,425 Momentalno je zaposlen u super kompjutorskom centru u San Diegu, 176 00:18:53,634 --> 00:18:56,553 na Kalifornijskom sveu�ili�tu. 177 00:18:56,762 --> 00:19:01,850 G-dine Shimamura, molim po�nite sa va�om demonstracijom. 178 00:19:01,975 --> 00:19:07,105 U ruci imam mobilni telefon, �to ga proizvodi firma Nokia. 179 00:19:07,231 --> 00:19:13,403 U stavri je to radio, kontroliran od kompjutora, skener. 180 00:19:23,163 --> 00:19:25,874 Mislim da je dovoljno. 181 00:19:28,252 --> 00:19:30,796 Dovoljno je. 182 00:19:33,048 --> 00:19:39,555 Samo da ka�em ova,opcija je ugra�ena u proizvod.Ja sam je samo otkrio. 183 00:19:39,763 --> 00:19:43,475 Gluposti. Koga misli varat. 184 00:19:43,767 --> 00:19:46,603 Tip je malo glup 185 00:19:46,770 --> 00:19:52,985 Kao �to vidite,budu�nost mo�e biti zagri�ena za takav proizvod. 186 00:19:55,195 --> 00:19:59,491 Kao da je jednostavno pobuditi javnost. 187 00:19:59,616 --> 00:20:02,828 Ne dopada mi se taj dip. Da li je barem Amerikanac? 188 00:20:02,995 --> 00:20:08,750 Ma,hajde �ovje�e.. 189 00:20:10,752 --> 00:20:14,798 Zna� �to �elim? Taj Nokijin kod. 190 00:20:15,924 --> 00:20:20,345 Kada bi imao taj kod, znao bih unaprijed kada dolazi FBI. 191 00:20:27,519 --> 00:20:31,899 Kako si? - Dobro 192 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 Ima� li ugodan dan? - Da. 193 00:20:35,527 --> 00:20:37,487 Zdravo, Kevin. 194 00:20:41,909 --> 00:20:44,536 Bila si kod Tim-a? - To�no 195 00:20:44,661 --> 00:20:48,373 Jesi mu nahranila ribicu? - Da. 196 00:21:19,363 --> 00:21:22,449 Halo! - Treba mi G-din Shimamura. 197 00:21:22,658 --> 00:21:26,370 Tko je tamo ? - Bill Rondel od Sun Microsystems. 198 00:21:28,664 --> 00:21:31,959 Gledali smo va�e izlaganje na televiziji pred kongresom. 199 00:21:32,167 --> 00:21:37,089 Prili�no smo impresionirani, odli�an produkt. 200 00:21:38,382 --> 00:21:42,594 Uostalom vam se javljam, poradi ranjivosti preko e-mailova 201 00:21:42,803 --> 00:21:45,556 pa bih trebao malo pomo�i. 202 00:21:45,722 --> 00:21:49,810 Izvinjavam se, imam nekoga na drugoj liniji. Ho�ete li pri�ekat? 203 00:22:00,195 --> 00:22:01,905 NIJE PRONA�EN. 204 00:22:02,114 --> 00:22:08,620 Bill Rondel, od Sun Microsystems,jel to�no? - Da, da. Taj sam. Dajte mi va� mail.. 205 00:22:08,829 --> 00:22:12,708 Takav nije zaposlen kod Sun Microsystems. 206 00:22:12,875 --> 00:22:19,047 Ako �eli� nekoga prevariti, barem se potrudi slo�iti bolju pri�u. Po�etnik si. 207 00:22:27,723 --> 00:22:30,058 Hey,hey.. �to ti je �ovje�e? 208 00:22:31,226 --> 00:22:33,645 Rekao mi je da sam po�etnik. 209 00:22:34,146 --> 00:22:38,066 Tako ti je rekao. Neznam da li si. 210 00:22:40,736 --> 00:22:43,238 Halo! - Da ti ne�to ka�em.. 211 00:22:43,405 --> 00:22:48,118 Tvoja djevojka Julija. Julija. Tako se zove? 212 00:22:48,243 --> 00:22:51,205 Biv�a djevojka Piter-a Madoks. To je tvoj suradnik jel tako? 213 00:22:51,413 --> 00:22:56,543 Da ti ne�to ka�em,dok ju jebe� jer izgovara njegovo ime? To bi bilo perverzno,jeli? 214 00:22:58,128 --> 00:23:02,382 Tko si ti? - Netko tko se brine. 215 00:23:08,847 --> 00:23:11,058 To ti nije mnogo produktivno. 216 00:23:11,225 --> 00:23:15,145 Ne po�inji Aleks. - Samo ti ka�em da tip nezna ni �itati. 217 00:23:16,438 --> 00:23:19,691 To su gluposti. - Nisi ga �ula? 218 00:23:19,858 --> 00:23:25,697 Tomy, to �to je spomenuo mene i Piter zna sa je gotovo. 219 00:23:34,957 --> 00:23:39,837 Propu�ta� ne�to. On se potrudio da dozna sve o tebi. 220 00:23:40,045 --> 00:23:43,006 Ako je dobar, mo�e otkriti sve. 221 00:23:43,173 --> 00:23:48,887 Shimamura. Saldo: 1548,20 $ 222 00:23:56,895 --> 00:24:00,983 Predobar si da te odam. Imam mnogo klijenata. 223 00:24:22,588 --> 00:24:25,632 Zna� i oni moraju malko pri�ekati. 224 00:25:22,981 --> 00:25:25,108 Da se nisi usudio. 225 00:25:38,121 --> 00:25:43,001 Halo ? Tko je? - Hey, imam ne�to za tebe. 226 00:25:43,168 --> 00:25:48,590 Za najboljeg kompjutorskog stru�njaka. Zna� li �ta mu se desilo? 227 00:25:48,841 --> 00:25:51,593 Haknuo sam ga. Vjeruj mi, pri�a je istinita. 228 00:26:07,693 --> 00:26:09,486 Hajde. 229 00:26:15,200 --> 00:26:17,619 Ho�e� li mi re�i �ta se de�ava? 230 00:26:39,474 --> 00:26:41,894 Dobra ve�er, G-din Shimamura. 231 00:27:03,207 --> 00:27:05,250 San Diego, Kompjuterski Centar. 232 00:27:07,419 --> 00:27:10,255 Nokitel direktorij ne postoji 233 00:27:10,464 --> 00:27:13,550 Contempt direktorij ne postoji 234 00:27:20,557 --> 00:27:22,476 Nemogu�e. 235 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 35 centi? �ovje�e. 236 00:27:41,787 --> 00:27:43,455 Aleks, ne�e� mi vjerovati! 237 00:27:43,580 --> 00:27:49,002 haknuo sam mu kompjutor, imam Nokijin kod. 238 00:27:49,127 --> 00:27:50,963 �uti �ovje�e. 239 00:27:52,756 --> 00:27:54,675 Slu�am. 240 00:27:55,759 --> 00:28:00,681 Cijelo jutro je policijsko vozilo pred mojom ku�om. 241 00:28:06,019 --> 00:28:09,982 Jesu pri�ali su sa tobom? - Ne, samo nadgledavaju. 242 00:28:10,190 --> 00:28:13,861 Jebe� zaradu �to Markof dobije za pri�u, to i SAS. 243 00:28:14,069 --> 00:28:17,322 Prespojio si govornicu? - Da da. 244 00:28:17,489 --> 00:28:20,450 Sigurno prislu�kivaju tvoje kom�ije. 245 00:28:21,618 --> 00:28:27,624 Halo, iz bolnice vam se javljam. 246 00:28:27,833 --> 00:28:32,421 Trebate do�i do bolnice, da mu izvadimo krv. 247 00:28:32,629 --> 00:28:35,591 Nemogu vjerovat. 248 00:28:38,302 --> 00:28:41,722 Ova mu je dobra, ova mu je mnogo dobra. 249 00:28:43,807 --> 00:28:49,021 Odlaze. - Ostavi stra�nja vrata otvorena,vidimo se kasnije. 250 00:28:55,027 --> 00:28:58,489 Mene pla�aju da pratim hakere. 251 00:28:58,739 --> 00:29:02,201 Moj posao je napraviti najbolji lijek za najgoru bolest. 252 00:29:02,367 --> 00:29:06,830 No prvi korak je stvoriti najgoru bolest. Ja sam to u�inio. 253 00:29:08,081 --> 00:29:09,958 nazvao sam ga CONTEMPT. 254 00:29:10,167 --> 00:29:14,838 Comptent probija svaki obrambeni sustav i to kompletno. 255 00:29:15,047 --> 00:29:18,425 To je virus? - Ne, ne razumije� me. 256 00:29:18,550 --> 00:29:24,640 Contempt razumije strukturu Internet linkova. 257 00:29:24,806 --> 00:29:29,811 Sa nekoliko Enter-a, mo�e� da stavi� pod kontrolu, cijeli grad pa i dr�avu. 258 00:29:29,978 --> 00:29:34,816 Mo�e da blokira telefoniju, email sistem, avionski saobra�aj, da blokira� grad. 259 00:29:34,983 --> 00:29:40,280 mo�e da kodira softver.�togod da koristis bolnice i bankomate, i nitko nemo�e da ga sprije�i. 260 00:29:40,489 --> 00:29:42,533 I sada je slobodan. 261 00:29:42,741 --> 00:29:47,746 Hakeri su ukrali tisuce stranica od Oziris-a. Istra�ivanja,tekstove, e-mail poruke. 262 00:29:47,955 --> 00:29:53,752 Sve sam imao snimito. Golemo je kao i telefonski imenik. 263 00:29:53,961 --> 00:29:59,508 Sakrio sam to iza Nokijinog koda. To �e ga zadr�ati neko vrijeme. 264 00:30:01,677 --> 00:30:04,137 Potrebna ti je pomo�. 265 00:30:04,304 --> 00:30:06,598 Trebat �e� da nekome ka�e� o tome. - �to ? 266 00:30:06,807 --> 00:30:13,063 Ne za Contempt. No Bred i njegovi prijatelji mo�da ti pomognu da na�e� toga �ovjeka. 267 00:30:13,188 --> 00:30:16,066 Iskoristi ga, i mene. 268 00:30:17,401 --> 00:30:20,279 Ako ima� pravo. 269 00:30:20,487 --> 00:30:23,323 Ne smije� prestati tra�iti. 270 00:30:47,139 --> 00:30:53,228 Odobren je nalog za pretres. 271 00:30:55,230 --> 00:31:01,528 za Aleks Low-ov stan. 272 00:31:16,251 --> 00:31:20,631 Low.Mo�e� li isklju�iti tu jebenu glazbu. 273 00:31:20,797 --> 00:31:22,549 Za�to? 274 00:31:23,675 --> 00:31:28,805 �to ti je, ovo je moja ku�a �ovje�e. 275 00:31:28,972 --> 00:31:32,392 Trenutno, mogu da budem bogat. 276 00:31:32,559 --> 00:31:38,649 Mogu upotrijebiti ovaj kompjutor da uzmem koliko hocu novaca 277 00:31:38,815 --> 00:31:43,862 od bilo koje banke na svijetu i da ga stavim bilo gdje na ra�un. 278 00:31:44,112 --> 00:31:45,864 Ali ja to ne �inim. 279 00:31:45,989 --> 00:31:48,408 I �to dobivam za to? 280 00:31:49,868 --> 00:31:52,955 Ne samo John Dilinger-a. 281 00:31:53,121 --> 00:31:57,042 Izdan je nalog ? 282 00:31:58,794 --> 00:32:01,880 Samo da te zapla�e. 283 00:32:03,715 --> 00:32:07,594 Hajde, pro�itaj si e-mail. 284 00:32:11,098 --> 00:32:15,394 Policajcu, neka bude ovu brzo i tiho. - Dobro. 285 00:32:27,573 --> 00:32:30,200 Provjerite sve sobe. 286 00:32:33,745 --> 00:32:36,331 Proma�ili ste me. 287 00:32:38,876 --> 00:32:43,839 Polako. 288 00:32:44,006 --> 00:32:46,717 Polako. 289 00:32:46,884 --> 00:32:48,302 �to je? 290 00:32:48,510 --> 00:32:52,931 Dobro jutro, G-din Low. Ja sam Gibson iz FBI-a. 291 00:33:56,954 --> 00:33:58,789 Hej, malecki. 292 00:34:53,218 --> 00:34:56,221 �to se de�ava? 293 00:34:59,933 --> 00:35:01,643 To malo kopile. 294 00:35:14,156 --> 00:35:18,619 Subota, 8:34 popodne. 295 00:35:18,785 --> 00:35:23,540 Shimamura, ja sam najbolji. �ef mi je zakon. 296 00:35:23,790 --> 00:35:28,962 Ja znam send mail tehniku hej, ti, tvoj kung fu nije dobar. 297 00:35:29,171 --> 00:35:31,507 Jesil bio neposlu�an? 298 00:35:33,550 --> 00:35:38,222 Zna� �to. Ja i moji prijatelji �emo da te ubijemo. 299 00:35:55,280 --> 00:35:59,993 Ovaj Oziris kompjutor je kod mene kod ku�e. Tamo dr�im Nokijin kod i ostale podatke. 300 00:36:00,160 --> 00:36:02,996 Ovo je Ariel, kompjutor na kojem mi ovdje radimo. 301 00:36:03,247 --> 00:36:08,710 Oziris nemo�e da komunicira so svijetom, to mo�e samo Ariel.To je njegov za�titni zid. 302 00:36:30,148 --> 00:36:33,110 Ariel je spojen na internetski modem. 303 00:36:33,277 --> 00:36:38,282 I to bi bilo prvo izlo�eno probijanju i prou�avanju od strane hakera. 304 00:36:38,448 --> 00:36:44,496 A da bi probio Ariel treba mu lozinka. No da stigne� do Oziris-a, nije mogu�e. 305 00:36:44,705 --> 00:36:47,291 Za samo 4 minute. Stvarno nemogu�e. 306 00:36:58,010 --> 00:37:02,514 Govorimo o velikom novcu. Sredi to, ili �e da propadne dogovor.. 307 00:37:09,646 --> 00:37:15,194 Prona�imo dio koda koji je haker ostavio kod Oziris-a. 308 00:37:15,360 --> 00:37:18,071 ako nekoga interesira datoteke su imale sekvencu 309 00:37:18,238 --> 00:37:23,243 I-T-N-I kako potpis od Mitnik-a. - Misli� da je Mitnik napravio to? 310 00:37:23,827 --> 00:37:27,831 Probio si Nokijin kod. - Da, trebaju mi samo jo� slike lopova. 311 00:37:27,956 --> 00:37:33,837 Zna� �ta mi je jo� �udno. To �to ti se javio i najavio hack. 312 00:37:34,046 --> 00:37:37,466 I �to ? - Za�to napravi tako? 313 00:37:37,674 --> 00:37:43,514 Gibson. - Ovdje upravitelj MotorVehicle korporacije. 314 00:37:43,722 --> 00:37:48,268 Prije 30 minuta sam primo poziv, i se prestavio kao vi.- �to je trebao sa pozivom? 315 00:37:48,477 --> 00:37:53,273 Barem slike,od nekoliko slu�benika FBI-a, uklju�iv�i i va�e. 316 00:37:53,690 --> 00:37:57,986 Savr�en hak je kada �rtva ni ne zna da je hakirana,jel tako? 317 00:37:58,153 --> 00:38:03,075 A ovaj se javi da moze poceti? 318 00:38:03,242 --> 00:38:09,039 To zna�i da je netko koga znate, ili netko koga si iznervirao. 319 00:38:09,957 --> 00:38:14,503 To bi bili,skoro svi Julija. - I ja tebe volim Brad. 320 00:38:14,711 --> 00:38:18,298 Na �udan na�in pokazujete,�efe. 321 00:38:18,966 --> 00:38:23,971 Tip je pametan.Dao, je FBI faks broj. 322 00:38:24,137 --> 00:38:29,017 No kada smo potra�ili �iji je broj, vidjeli smo da je to fotokopiraona Culver. 323 00:38:29,184 --> 00:38:32,563 Oni su samo preusmjerili broj. 324 00:38:32,771 --> 00:38:34,982 Daj mi adresu toga mjesta. 325 00:38:49,788 --> 00:38:52,207 Mislim da je, to adresirano na mene? 326 00:38:55,294 --> 00:38:58,005 Ima� pravo, adresirano je na neko govno. 327 00:40:41,316 --> 00:40:45,320 Pri�a� li samnom? - Ne. 328 00:40:45,487 --> 00:40:49,324 Kad ne pri�a�,to zna�i da si nekulturan. - Nisam nekulturan 329 00:40:49,575 --> 00:40:52,494 To je totalno nekulturno. 330 00:40:52,619 --> 00:40:55,622 Mo�e� li mi re�i gdje si? - Ne. 331 00:40:57,499 --> 00:41:00,711 �eli� skakat kroz prozor. - �to ? 332 00:41:00,919 --> 00:41:03,172 Zna� kako je.Putujem brzinom svjetlosti. 333 00:41:03,338 --> 00:41:06,425 Provijerava� li prtljagu ? 334 00:41:06,633 --> 00:41:11,471 Internet je za mene skladi�te za osobne potrebe. 335 00:41:11,638 --> 00:41:14,933 U�ini mi uslugu, Nemoj da te uhapse. 336 00:41:17,352 --> 00:41:19,813 Nemo�e� uhvatiti ono �to ne vidi�. 337 00:41:20,898 --> 00:41:25,944 Konferencija protiv zloupotrebe kompjutera. 338 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Ima li pitanja? 339 00:41:32,659 --> 00:41:37,164 �elite li re�i da ova provala 340 00:41:37,372 --> 00:41:39,917 dijelo Kevin-a Mitnik-a? 341 00:41:40,125 --> 00:41:42,252 Bez komentara. 342 00:41:42,377 --> 00:41:46,507 Da li on zna za Nokijin kod? - Logi�na pretpostavka. 343 00:41:46,673 --> 00:41:49,635 �to su jo� dobili? 344 00:41:51,261 --> 00:41:55,140 To je povjerljivo. - E pa, vi�e nije. 345 00:42:00,771 --> 00:42:04,775 �to zna� ti,a da ja neznam. - Oprosti,ali to je povjerljivo. 346 00:42:04,983 --> 00:42:08,821 Samo se ti smije�i. - Dobro izgledam. 347 00:42:08,987 --> 00:42:12,241 Hvala. 348 00:42:12,449 --> 00:42:16,870 Hej, gdje je ne�to kao besplatni kola�i ili bilo �to? 349 00:42:17,120 --> 00:42:21,875 Samo smireno i polako. Samo tako �e� ga pobijediti. 350 00:42:22,084 --> 00:42:23,836 G-dine Shimamura. 351 00:42:26,171 --> 00:42:30,717 Mitch Gibson, FBI. Imate li malo vremena? 352 00:42:31,885 --> 00:42:35,180 Mo�da je Mitnik. - Mo�da i nije,mo�da je netko drugi. 353 00:42:35,389 --> 00:42:39,017 Samo da dozna� ne�to pove�e za vas hakere. 354 00:42:39,184 --> 00:42:42,980 Ja sam haker, Mitnik je craker Ogromna razlika. 355 00:42:43,188 --> 00:42:48,485 Nisam ovla�ten sam da ga pritvorim,Mitnik-a ni na koju osnovu. 356 00:42:48,610 --> 00:42:54,491 Li�no mislim da je propalica,sposoban da napravi �tetu,da prekr�i uvjetno... 357 00:42:54,616 --> 00:42:58,912 Mitch, Da li se razumijete? 358 00:42:59,163 --> 00:43:02,291 Da li ste kvalificirani za ovaj slu�aj ? 359 00:43:02,499 --> 00:43:09,131 Mo�da me gledate i ka�ete �to je ovaj tip glup. 360 00:43:09,298 --> 00:43:14,511 Po tvoe je mo�da tako, No po mome mislim da je to ovdje najva�nije 361 00:43:14,720 --> 00:43:20,475 Ja sam agent sa iskustvom, a ti si desocijaliziran kompjutera� 362 00:43:20,642 --> 00:43:22,644 a da ne spominjem tvoju djevojku. 363 00:43:22,811 --> 00:43:27,733 Mitch, kako si srce ? Sje�a� se mene? 364 00:43:27,941 --> 00:43:30,944 Aleks Low, blizak prijatelj Kevin-a Mitnik-a. 365 00:43:31,153 --> 00:43:36,658 Hej Tomo, kompjuterski majstore - Taj ti je ostavio poruku na sekretarici. 366 00:43:38,911 --> 00:43:44,541 Lo�e za nas, no znam hajde da si pomognemo. 367 00:43:44,750 --> 00:43:46,668 Poslu�aj me,maleni? 368 00:44:30,087 --> 00:44:31,839 Hajde �ovje�e,�ta ti ka�em.. 369 00:44:32,047 --> 00:44:39,012 On mi bija�e radikalan �idov. Zna�i ona, oko za oko, i takva sranja. 370 00:44:39,179 --> 00:44:43,058 To je njegov prijatelj, stalno odjelo je pustinja 371 00:44:43,183 --> 00:44:46,478 stavljali ogromne postere od Hitlera, i tako vje�bale. 372 00:44:48,605 --> 00:44:51,567 Vidi� li ovo ? - Kako vidim ? 373 00:44:51,775 --> 00:44:57,197 Eden.tar datoteka u direktoriju Contempt 374 00:44:57,322 --> 00:45:01,785 Eden.del je kriptiran. 375 00:45:01,910 --> 00:45:04,163 �ta li je ovo ? 376 00:45:04,371 --> 00:45:09,209 Ne znam, ovaj kod jo� nisam vidio do sada. 377 00:45:09,376 --> 00:45:11,920 �to imame ovdje ? 378 00:45:17,009 --> 00:45:23,807 Izgleda kao nekakav crv i virus kod zajedno, kao neki stealth attack kod. 379 00:45:24,016 --> 00:45:29,438 No, ne vidim nikakav vladin klasifikat. 380 00:45:29,646 --> 00:45:34,735 Nema ni od CIA, od FBI, NSA 381 00:45:34,902 --> 00:45:37,446 Mislim da je ovo djelo one Big Brother igre. 382 00:45:37,654 --> 00:45:42,951 Nema smisla.Za�to bi to pravio za sebe ? Za�to bi �inio takvo �to? 383 00:45:43,118 --> 00:45:45,746 Zato �to mo�e. 384 00:45:57,132 --> 00:45:59,551 Hvala �to si mi rekao. 385 00:45:59,760 --> 00:46:01,220 Novi napad 386 00:46:01,386 --> 00:46:03,639 Nisam znao. 387 00:46:13,232 --> 00:46:17,152 Mogu li vas poslu�iti? - Mo�e jedan Esspreso. 388 00:46:23,951 --> 00:46:26,870 �ita� o Cyber-teroristima. 389 00:46:27,079 --> 00:46:30,040 Prvi borci za slobodu. 390 00:46:30,165 --> 00:46:34,795 Sve zavisi od toga, kako gledate na njihov rad. 391 00:46:35,003 --> 00:46:38,423 Kako bi te naterali da gleda�, ne misli� tako? 392 00:46:38,590 --> 00:46:41,385 Mo�da se i sla�em sa time. 393 00:46:45,472 --> 00:46:47,766 Idem da ti donesem kavu. 394 00:46:53,480 --> 00:47:00,445 Mislim da bi trebalo da produ�imo ovaj razgovor. 395 00:47:01,613 --> 00:47:03,574 Va�i. 396 00:47:05,826 --> 00:47:08,287 Ja se zovem, Kerryn. 397 00:47:20,507 --> 00:47:23,510 To je u Seattlu ? 398 00:47:26,346 --> 00:47:32,769 Potvrdite MINS? Jack daj mi broj, javit �u ti se za sat vremena. 399 00:47:39,318 --> 00:47:42,905 Tsutomu ? Jack Cronning odijeljenje mobilna telefonija i prijestupi. 400 00:47:58,337 --> 00:48:02,382 �ovje�e,koje nevrijeme - Pove�aje se svaki pol sata. 401 00:48:02,549 --> 00:48:05,385 Dobrodo�li u Seattle. 402 00:48:05,552 --> 00:48:11,850 Posljednja dva tjedna,pratim osumnji�enog koji krade telefonske brojeve 403 00:48:12,100 --> 00:48:14,561 Pravi dugove i do 10.000$ 404 00:48:14,770 --> 00:48:18,816 Obi�no vrti preko modema. - Hakira 405 00:48:18,982 --> 00:48:25,113 Koristivsi mobitelski skener pratio ga i imao sre�e. 406 00:48:25,280 --> 00:48:30,953 Otkrio sam signal, negdje kod Broocklyn Avenije. 407 00:48:31,119 --> 00:48:37,835 Za�to misli� da je isti moj cracker ? - Pa evo snimio sam posljednji razgovor. 408 00:48:45,008 --> 00:48:48,846 Gleda� li, Tsutomu je na prvoj stranici. - Da, i ti si. 409 00:48:49,096 --> 00:48:52,850 Da, on je heroj, a ja sam dr�avni neprijatelj broj 1. 410 00:48:53,016 --> 00:48:54,977 Razmisli malko �ovje�e, 411 00:48:55,143 --> 00:49:00,816 za 20 miliona kompjutera postoji rizik da budu haknuti. 412 00:49:01,024 --> 00:49:03,777 Prili�no je o�igledno da je taj va�. 413 00:49:43,817 --> 00:49:46,111 Ide� li? 414 00:49:46,904 --> 00:49:49,656 Brian Meryl, je hrabro mlado mom�e 415 00:49:49,823 --> 00:49:54,328 nema nikakav dosje, nema ni prijavi, nema ni�ta 416 00:49:54,495 --> 00:49:56,955 �to zna�i da imamo posla sa nekakvom legendom. 417 00:49:57,122 --> 00:50:01,710 G-din Shimamura ka�e da je na 61-A 418 00:50:01,835 --> 00:50:06,548 osumnji�eni je o�igledno Kevin Mitnik. 419 00:50:08,133 --> 00:50:12,763 Prvi amandman, je prili�no va�en, ima nekakvu vrijednost. 420 00:50:12,971 --> 00:50:14,389 da... 421 00:50:14,556 --> 00:50:20,646 samo neznam, kakvu svrhu ima haker koji provalji u ministarstvo. 422 00:50:20,854 --> 00:50:24,483 Javnost ima pravo da zna �to se de�ava. 423 00:50:24,650 --> 00:50:30,447 Kome �e� vjerovati Big Brotheru, korporaciji, vladinoj organizaciji? 424 00:50:30,656 --> 00:50:36,245 Gledaj na hakerstvo kao sluga narodu - Kada bih znala da su hakeri dobri. 425 00:50:36,453 --> 00:50:40,582 Mora� priznati da postoje nastrojeni tipovi 426 00:50:40,749 --> 00:50:44,294 koji kradu samo tu�i rad. To je stra�no. 427 00:50:44,461 --> 00:50:47,840 Obi�no nije tako. Obi�no je samoodbrana. 428 00:50:48,048 --> 00:50:50,592 �eli� sladoled ? 429 00:51:11,738 --> 00:51:13,157 Nema nikog. 430 00:51:14,032 --> 00:51:18,495 Izlgeda da obo�ava� tog Mulnik tipa. - Mitnik 431 00:51:18,704 --> 00:51:24,126 Ne obo�avam ga, Imam sau�e��e sa njime,predpostavljam. 432 00:51:24,334 --> 00:51:26,503 Za�to ? 433 00:51:26,628 --> 00:51:30,174 Sigurno je usamljen tamo. 434 00:51:30,340 --> 00:51:35,929 Izgleda da ga tra�e i to do�ivotno. 435 00:51:36,096 --> 00:51:39,892 I ako se bjegunac, to te promijeni. 436 00:51:44,521 --> 00:51:46,523 Brian ? - Kamo idemo ? 437 00:51:46,773 --> 00:51:49,943 Nemam pojma - Ajde da se trkamo. 438 00:52:05,626 --> 00:52:07,836 Trebali ste da �ekate. 439 00:52:25,145 --> 00:52:27,731 Izvini. - U redu je. 440 00:52:52,965 --> 00:52:55,884 Jesil skenirala nekoga ? 441 00:52:56,134 --> 00:52:59,179 Skenirala ? - Ono o �emu smo maloprije govorili. 442 00:52:59,429 --> 00:53:01,890 Da ti poka�em.Nije ni�ta stra�no. 443 00:53:02,057 --> 00:53:05,310 Isto kao da programira� na kompjutoru. 444 00:53:05,561 --> 00:53:10,899 Normalno je programiran da bude telefon, no sa malo promjena postaje skener. 445 00:53:11,066 --> 00:53:15,904 Skenira� li ti �esto ? - Bira� po frekvencijama dok ne na�e� govor. 446 00:53:16,155 --> 00:53:20,200 Tako nau�i� stvari. - Ja radije ne bih. 447 00:53:20,409 --> 00:53:23,412 Slu�aj,mislim da �e ti se dopasti. 448 00:53:34,423 --> 00:53:38,510 Bio je nesretan slu�aj �to ga udari 449 00:53:38,635 --> 00:53:43,307 ni ja nisam vidila automobil pozadi.. 450 00:53:43,473 --> 00:53:46,226 ku�ko jedna. 451 00:54:02,826 --> 00:54:05,537 Ova je bila dobra. 452 00:54:06,955 --> 00:54:11,627 Ne, no kladim se da ima i nekih dobrih. 453 00:54:11,835 --> 00:54:14,546 stvarno mo�e� sva�ta da nau�i�. 454 00:54:20,802 --> 00:54:22,971 Zna�,trebala bih se ustat 455 00:54:23,138 --> 00:54:29,353 mnogo rano, radim prvu smijenu pa si mislim... 456 00:54:29,561 --> 00:54:32,147 mo�da bih se trebala odmoriti. 457 00:54:34,817 --> 00:54:37,277 Mama mi je bila konobarka. 458 00:54:37,486 --> 00:54:41,031 Stvarno ? - Da, i ona je bila ku�ka. 459 00:56:26,136 --> 00:56:27,846 Kevin ? 460 00:57:02,422 --> 00:57:06,009 �ta je ? �ta ho�e� od mene ? - Ukrao si mi rad. 461 00:57:06,176 --> 00:57:10,013 �ta ho�e� ? - Zna� �to ho�u, ukrao si mi datoteke. 462 00:57:10,180 --> 00:57:15,310 �ta jo� ho�e� ? Ni ne poznajem te. Ovaj �ovjek mi je ukrao nov�anik. 463 00:57:15,477 --> 00:57:18,397 Vrati mu nov�anik �ovje�e. - Ja ga ni ne poznajem. 464 00:57:18,564 --> 00:57:22,901 Vrati mu nov�anik �ovje�e. - �to vam je ? Kakav nov�anik ? 465 00:57:28,615 --> 00:57:30,450 Vrati mu nov�anik. 466 00:59:26,108 --> 00:59:30,487 Gdje sam ? Na jednom mjestu u blizini Seatla. 467 00:59:30,779 --> 00:59:32,281 Zvu�i� kao da si umoran. 468 00:59:32,489 --> 00:59:38,203 Umoran sam Alex. Cijeli ovaj rad smrdi. 469 00:59:38,370 --> 00:59:42,374 Za�to je on bio tamo ? - Nemam pojma. 470 00:59:42,499 --> 00:59:45,919 Zna� �to Alex, ba� si mi od velike pomo�i. 471 00:59:46,128 --> 00:59:49,923 Hej,hej ne iskaljavaj se na meni, i ja sam na tvojoj strani. 472 00:59:50,174 --> 00:59:52,342 Znam. 473 00:59:52,509 --> 00:59:57,014 Do�u ti i pokucaju na vrata, i ti po�ne� odmah da se grize�. 474 00:59:57,181 --> 01:00:00,642 �to je sa tim kodom od virusa �to ga Shimamura tra�i. 475 01:00:00,809 --> 01:00:03,187 Neznam ba�. No znam da mu je va�an. 476 01:00:03,312 --> 01:00:07,941 Pove�i dio koda je kriptiran. 477 01:00:08,108 --> 01:00:12,905 Mo�e� da ga stavi� na net. - Razmi�ljao sam o tome 478 01:00:13,113 --> 01:00:15,073 Ili mo�e� da pobjegne� iz zemlje. 479 01:00:17,242 --> 01:00:20,954 Ako oti�em mo�da ne�u imati �anse da se vratim. 480 01:00:21,121 --> 01:00:24,500 Mo�e da do�e i do toga, ali prvo moram da probijem �ifru. 481 01:00:24,708 --> 01:00:26,960 Nema� vremena Kevine. 482 01:00:28,337 --> 01:00:29,963 Jednostavno moram da znam. 483 01:00:43,811 --> 01:00:48,816 Obadvojica znamo da Shimamura radi za NSA. 484 01:00:48,982 --> 01:00:54,863 Stoga je logi�na predpostavka da je za kriptiranje Contempa koristio 56 bitnu za�titu. 485 01:00:55,113 --> 01:01:00,452 Zna� �to to zna�i ? Postoji 370 milijardi kombinacija... 486 01:01:00,577 --> 01:01:03,038 za dekriptiranje Contempta. 487 01:01:03,163 --> 01:01:06,458 Sa tvojim kompjutorom, bit �e ti potrebno otprilike... 488 01:01:06,708 --> 01:01:11,004 100 godina da probije� �ifru. 489 01:01:11,171 --> 01:01:12,840 Znam za to Alex. 490 01:01:13,048 --> 01:01:19,012 No ja sam razmi�ljao da iskoristim 10.000 sveu�ili�nih kompjutora da ga probijem. 491 01:01:57,718 --> 01:01:59,219 Zdravo prijatelju. 492 01:02:06,226 --> 01:02:09,104 Dobro ve�er Ray. 493 01:02:09,313 --> 01:02:15,611 Obi�no vas kompjutora�e ne volim gledati ovako kasno. - Kasno je,obi�no je kasno kada odlazim. 494 01:02:15,777 --> 01:02:21,783 Imam jedan semestarski rad, i moram da ga obavim. 495 01:02:21,950 --> 01:02:25,037 Ima� li osobnu kartu. 496 01:02:25,204 --> 01:02:28,081 Da, svakako. 497 01:02:32,336 --> 01:02:34,630 O, izvini... 498 01:02:34,838 --> 01:02:38,509 Nema problema, samo donesi je idu�i put. 499 01:02:40,552 --> 01:02:44,139 Hvala. - Nema ne �emu,Martin. 500 01:03:12,417 --> 01:03:14,545 Mitnik je dobar. 501 01:03:14,711 --> 01:03:20,133 I vi�e od toga. No nije savr�en. On nije ma�ina. 502 01:03:36,775 --> 01:03:41,613 Napravit �e pogre�ku, i ja �u da otkrijem tu gre�ku. 503 01:03:53,000 --> 01:03:58,422 Usporedite brojeve koje je koristio sa brojevima Meril centrale. 504 01:04:50,557 --> 01:04:53,268 Siguran sam da ga je koristio NetCom je njegov glavni provider. 505 01:04:53,519 --> 01:04:58,565 Kladim se ako pregledamo login datoteke da �emo dobiti brojeve koje je Mitnik ukrao. 506 01:04:59,733 --> 01:05:03,695 Provjerio sam login datoteke �to ste tra�ili. 507 01:05:03,779 --> 01:05:09,243 On pripada na G-din Kremer, 52 godi�nji reklamni agent iz Minesote. 508 01:05:09,409 --> 01:05:12,162 Odli�no. - Vjerojatno taj �ita po�tu jednom mjese�no. 509 01:05:12,412 --> 01:05:16,458 Trenutno je na Telnet-u . Drugi korisnik, je negdje u Izraelu. 510 01:05:16,583 --> 01:05:20,879 Izrael ? - Da, JSZ je definitivno kratica za Izrael. 511 01:05:21,129 --> 01:05:27,052 Martin: �etam po telnetu i FTP jsz: isn = m+f ? vjeruje� mi. 512 01:05:34,893 --> 01:05:38,856 Martin: probaj na Nokiji 513 01:05:39,481 --> 01:05:42,985 Nokija, Martine treba da je to na� �ovjek. 514 01:05:43,193 --> 01:05:46,196 Mo�e li se tracirati POP server. - Mogu probati. 515 01:05:48,740 --> 01:05:52,161 jsz: moj heroj je IceBraker! martin: moj je Shimo. 516 01:05:56,874 --> 01:05:59,084 Nastavi tipkati,idiote. 517 01:06:12,055 --> 01:06:16,643 Treba mailati na NY-Times, da im prika�em 518 01:06:16,894 --> 01:06:21,064 kako Shimo zlostavlja djecu. 519 01:06:21,231 --> 01:06:22,816 O, molim te. 520 01:06:25,068 --> 01:06:26,904 Vidite ovo. 521 01:06:27,529 --> 01:06:30,616 U periodu od 6 sati birao je sljede�a mjesta. 522 01:06:30,782 --> 01:06:34,703 ...Hawaii, Boston, Port Spain, Dallas. 523 01:06:34,828 --> 01:06:39,082 Kakva teleportacija. - Ron, mi trebamo njegov POP 524 01:06:39,249 --> 01:06:41,627 Ostani u{te malku na linija. 525 01:07:18,831 --> 01:07:24,878 martin: dali je publika prisutna ? 526 01:07:26,588 --> 01:07:29,591 < Veza je prekinuta > 527 01:07:30,175 --> 01:07:34,179 Lokalni poziv, nema pozivni broj. 528 01:07:34,429 --> 01:07:37,766 Imam ga, Zvao je od Raley Duram-a 529 01:07:37,891 --> 01:07:42,104 Siguran si ? - Da,va� �ovjek je u Sjevernoj Carolini. 530 01:07:42,271 --> 01:07:46,608 G-dine Shimamura, Gibson me izvjestio za sljede�i korak 531 01:07:46,817 --> 01:07:50,195 No ovo nije za kompjutorsko osiguranje, ovo je policijski rad. 532 01:07:50,445 --> 01:07:56,076 Ho�u da budem izvje�ten ? - Razumijem to 533 01:07:56,201 --> 01:08:01,915 No, ne moram da dozvolim, civilu da zna ono �to je sada postalo kriminal. 534 01:08:02,082 --> 01:08:06,378 U svakom slu�aju,ja �u vas obavijestiti kako se odvija slu�aj. 535 01:08:07,337 --> 01:08:10,048 Vidjet �e �to se doga�a. 536 01:08:10,215 --> 01:08:14,428 �ta se doga�a ? - Brad, to je samo �to pristigne kod Raleya. 537 01:08:15,596 --> 01:08:22,519 Znam. Ima ne�to kod toga �ovjeka. Ju�er sam bio na telnet-u,i on je bio pratio me. 538 01:08:22,769 --> 01:08:26,648 Slu�aj se �to pri�a�. - Ka�em ti,bio je tamo. 539 01:08:26,815 --> 01:08:31,820 Pretjeruje�, kako si mogo znati da je bio tamo. - Bio je tamo. 540 01:08:32,029 --> 01:08:37,534 Alex, ujutro u 9 sati, nemoj zaboraviti i nemoj kasniti. 541 01:08:41,413 --> 01:08:46,835 Takve informacije ne mogu da vam dajem. - Pusti to Dane. 542 01:08:47,044 --> 01:08:52,966 G-dine Shimamura, znam da vam to mnogo zna�i, no ja vam ne mogu dati tu informaciju. 543 01:08:53,133 --> 01:08:55,844 Obe�ao si preko telefona da �e� pomo�i. - Ja �elim da pomognem. 544 01:08:56,094 --> 01:09:00,265 No ako vam dadem to �to tra�ite, mogao bih izgubiti posao. 545 01:09:00,474 --> 01:09:04,394 Dane, doputovao sam izdaleka i ne�u oti�i dok ne... 546 01:09:04,561 --> 01:09:08,857 Slu�a� li �to ti ka�e ? Mo�e ostat bez posla. Poka�i makar malo po�tovanja. 547 01:09:09,066 --> 01:09:14,154 Ti si genijalac. Razmisli malo �to �ini�. 548 01:09:31,421 --> 01:09:35,801 Dobro Dane, slu�aj.. 549 01:09:35,968 --> 01:09:40,472 Tra�imo pozive preko NetCom sistema 550 01:09:40,681 --> 01:09:45,602 Treba usporediti sa onime �to imamo ? Mo�e� li da to u�ini� ? 551 01:09:45,769 --> 01:09:48,313 Mo�emo li Dane ? - Hajde Dane ? 552 01:09:49,606 --> 01:09:55,195 Pretpostavljam da mogu to da u�inim. - Ispravno razmi�ljeno. 553 01:10:14,506 --> 01:10:19,178 Kakav vam je bio vikend G-dine Fory. - Kratak, prekratak. 554 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 To je bilo brzo. 555 01:10:28,937 --> 01:10:35,777 Tom ? Jesi li se to ti javio na telefon ? - Ovaj....Tko je tamo ? 556 01:10:35,944 --> 01:10:42,326 Greg Mandi BEC Computers, javljam se zato �to imamo �albi sa softwareom koji vi koristite. 557 01:10:42,493 --> 01:10:46,497 Imate li vi problema ? - Ne, koliko ja znam. 558 01:10:46,663 --> 01:10:50,334 Rachel,jesmo li imali problema sa softwareom od BEC ? 559 01:10:56,798 --> 01:11:00,135 Ovaj problem ru�i sustav. 560 01:11:00,260 --> 01:11:07,226 Zato sam vam poslao jednog iz odr�avanja da provjeri to. Zove se Joe,i do�i �e odmah. 561 01:11:07,434 --> 01:11:12,689 Ako postoji kakav problem, on �e da ga odkrije i odstrani. 562 01:11:12,856 --> 01:11:16,151 Mi iz BEC �elimo da ste zadovoljni sa na�im proizvodom. 563 01:11:16,401 --> 01:11:19,571 Jo Tarner iz BEC. 564 01:11:24,117 --> 01:11:30,958 Petak 3:29 popodne, broj 404-555-7332 565 01:11:31,124 --> 01:11:33,418 Vrijeme potro�eno na razgovor,44 minuta ? 566 01:11:33,585 --> 01:11:35,003 Da, imam taj. 567 01:11:48,183 --> 01:11:50,686 Koji po�etak za ponedjeljak,ha ? 568 01:12:00,737 --> 01:12:02,614 Ok Joe, tvoj je. 569 01:12:03,198 --> 01:12:06,493 Da probamo druga pozicija isti dan. 570 01:12:06,702 --> 01:12:13,917 broj 612-555-6400. 10:22 popodne 571 01:12:14,918 --> 01:12:19,173 vrijeme,49 minuti. - Imam ga. 572 01:12:35,731 --> 01:12:38,484 Zdravo Rachel. Mo�e� li mi u�initi uslugu. 573 01:12:38,734 --> 01:12:43,447 Donesi mi jednu kavu ? - Svakako. 574 01:12:48,410 --> 01:12:55,667 Ovaj je nedjelja, 2:21 poslije pono�i. broj 919-555-8900. 575 01:12:58,545 --> 01:13:00,255 Da. 576 01:13:00,631 --> 01:13:04,968 Dali su svi sa jednog mobitela ? 577 01:13:11,141 --> 01:13:18,398 dodaj: Tu sam da vas slu�am gospodaru. 578 01:13:28,367 --> 01:13:30,452 Zapravo jesu. 579 01:13:31,537 --> 01:13:33,455 Pa gdje je ? 580 01:13:37,292 --> 01:13:41,171 Predio 19 Dio grada,blizu aerodroma. 581 01:13:41,296 --> 01:13:46,552 Koliko je veliko podru�je ? - Radijus je,ne ve�i od dva kilometra. 582 01:13:46,718 --> 01:13:50,722 Hej Dane,jesil kada bio u patroli ? 583 01:13:50,889 --> 01:13:52,891 Patroli ? - Da. 584 01:13:54,309 --> 01:13:57,813 Da, u kombiju kao u filmovima. 585 01:13:57,980 --> 01:14:02,359 �elite li navjestiti ribolov, mogli bismo zajedno... 586 01:14:03,485 --> 01:14:08,866 Gotovo je.Nisam ni�ta na�ao. - Hvala Joe,spasitelj si. 587 01:14:09,741 --> 01:14:11,702 Bye Nancy Dru. 588 01:14:19,501 --> 01:14:21,628 Dobar dan. 589 01:14:21,879 --> 01:14:27,217 �elim vam zahvaliti na pomo�i u vezi ovoga slu�aja. 590 01:14:27,384 --> 01:14:31,597 Samo da vam jo� ovo ka�em. 591 01:14:31,763 --> 01:14:37,728 Imamo osjetljivu situaciju. Poku�avamo da napravimo slu�aj protiv Kevina Mitnika. 592 01:14:37,895 --> 01:14:45,110 �elimo da slu�aj uspije, da i unajmi najboljeg advokata na svijetu. 593 01:14:45,235 --> 01:14:47,946 Vjeruje� li mu ? 594 01:14:48,113 --> 01:14:55,245 ne�elimo da ne uspijemo i, zaboravimo na maleni detalj koji nam bude nedostajao 595 01:14:55,412 --> 01:14:58,540 ..da ga sredimo. 596 01:14:58,707 --> 01:15:01,960 Dali sam dovoljno jasan ? 597 01:15:02,211 --> 01:15:06,798 Ako imate nalog za to, Super. ako nemamo, ne �inimo ni�ta. 598 01:15:06,965 --> 01:15:11,261 Ne�elim nikakve, rasprave diskusije, niti alibi. 599 01:15:11,428 --> 01:15:17,476 Mi skupljamo informacije, mi sre�ivamo administrativne poslove, i mi �emo uspjeti. 600 01:15:20,395 --> 01:15:22,481 Prijatan vam dan svima. 601 01:15:22,689 --> 01:15:24,858 Kakve gluposti �ovje�e. 602 01:15:32,783 --> 01:15:36,078 Dane, mo�e li Brad da koristi tvoj telefon ? 603 01:15:36,245 --> 01:15:41,041 Brad kontaktiraj sa Ron Bouvijem iz NetComa i raspitaj se za G-din Kremen. 604 01:15:41,250 --> 01:15:44,169 �to tra�imo ? - Pravilnosti. 605 01:15:44,378 --> 01:15:49,466 Mislim da ima isti telefon kao i u Seatlu. �to zna�i da ga mo�emo uhvatiti. 606 01:15:49,675 --> 01:15:52,678 Tu sam da vas slu�am gospodaru. 607 01:15:52,845 --> 01:15:59,017 10.000 pod tvojom kontrolom ? To je kao vlastita superprivatna mre�a. Super. 608 01:15:59,184 --> 01:16:02,146 Kakva je opasnost da te otkriju ? - Skoro nikakva. 609 01:16:02,312 --> 01:16:06,066 Nemogu da doznaju kako sam logiran nema sistemskih log datoteka. 610 01:16:06,275 --> 01:16:12,447 Koliko �e trebati da probiju Contempt ? - 24 do 36 sata mo�da. 611 01:16:12,614 --> 01:16:14,491 Super. 612 01:16:14,700 --> 01:16:16,493 Ja sam genijalac. 613 01:16:28,922 --> 01:16:32,634 �to imate tamo ? - Pojeftinjena verzija va�e bazne stanice. 614 01:16:32,885 --> 01:16:36,096 Nije ne�to, no radi svoj posao. 615 01:16:36,305 --> 01:16:39,224 Kako mo�e da takva ma�ina do�e u ruke obi�nog gra�ana ? 616 01:16:39,433 --> 01:16:43,395 Ja sam je napravio. - Od toga sam malo nervozan. 617 01:16:43,604 --> 01:16:48,942 Pro�itaj mi brojeve Julia - 555-0106. 618 01:16:49,151 --> 01:16:53,155 Sljede�i. - 555-0120. 619 01:16:53,322 --> 01:16:54,740 Sljede�i. 620 01:17:08,378 --> 01:17:10,756 Imam ga. Skre�i lijevo. 621 01:17:13,425 --> 01:17:16,553 Kakav je signal ? - Jak. 622 01:17:19,348 --> 01:17:20,808 Gospode. 623 01:17:21,975 --> 01:17:24,102 Uspori malo. 624 01:17:26,146 --> 01:17:28,273 Blizu smo. 625 01:17:41,161 --> 01:17:44,039 Poja�ava se. Lijevo. 626 01:17:50,879 --> 01:17:54,842 Blizu smo. - Stani tu. 627 01:18:04,309 --> 01:18:07,729 Definitivno je ova zgrada. 628 01:18:31,336 --> 01:18:33,297 Ima� dovoljno kreme i �e�era. 629 01:18:33,463 --> 01:18:37,217 Ako iza�e.... -Uhapsiti �emo ga zbog kr�enja uslovnog. 630 01:18:37,426 --> 01:18:41,638 Zna�i da i vi prislu�kivate telefone ? - Svi razgovori su kodirani. 631 01:18:41,805 --> 01:18:45,517 �to misli� �ta �e napraviti kada �uje kodiranu poruku ? 632 01:18:48,061 --> 01:18:49,813 Ima� smisla. 633 01:18:49,938 --> 01:18:56,653 U svakom slu�aju,za 1 sat Gibson �e nabaviti nalog,iako neznamo za koji je stan 634 01:18:56,820 --> 01:19:00,741 No sa nalogom,mo�emo da ga pritvorimo. 635 01:19:02,242 --> 01:19:07,539 Sada je 3 sata. Ja se nadam da bi do 10:30 sve bilo gotovo. 636 01:19:07,748 --> 01:19:09,750 To bi bilo dobro. 637 01:19:10,709 --> 01:19:13,837 Ne bih pio toliko kave. 638 01:19:20,844 --> 01:19:23,514 Barem ne�u zaspati. 639 01:19:32,105 --> 01:19:35,275 GRE�KA U PROGRAMU PRITISNI CTRL-ALT-DEL 640 01:19:52,751 --> 01:19:57,881 Modem.Ne svi�a mi se kada �ujem taj zvuk. - Za�to ? 641 01:19:58,048 --> 01:20:01,426 Svaki put kada se spoji stavi svoje datoteke nekamo na net 642 01:20:01,593 --> 01:20:04,596 Zadnji put je koristio NetCom 643 01:20:04,847 --> 01:20:10,310 uploada podatke, izbri�e �vrsti disk, i kada policajci pokucaju na vrata... 644 01:20:10,477 --> 01:20:14,106 �to ? Tomy, �ta je ? 645 01:20:14,314 --> 01:20:16,900 Kada kucaju na vrata ? 646 01:20:19,069 --> 01:20:21,155 To mu je jedino �to mu je potrebno. 647 01:20:21,363 --> 01:20:25,909 uploada podatke na neko mjesto, i on zna gdje se nalaze. 648 01:20:26,994 --> 01:20:29,788 Nema dokaza. - Trebamo na�i te podatke. 649 01:20:29,997 --> 01:20:34,918 Mo�emo vratiti podatke,samo trebamo odrediti njihov polo�aj. 650 01:20:36,461 --> 01:20:38,755 �to vi radite ovdje ? - Dane,treba mi usluga. 651 01:20:38,922 --> 01:20:44,386 Ima� li tu simulator za mobitele ? - Misli�,za posuditi ? 652 01:20:44,595 --> 01:20:50,517 Znam �ovjeka,koji pozna �ovjeka, ali nije ba� prijateljski raspolo�en. 653 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 DEKODIRANJE JE NEUSPJE�NO 654 01:21:58,585 --> 01:22:01,129 Slu�aj... 655 01:22:01,296 --> 01:22:06,760 nisi dobio ovo od mene. I ne �elim da Mitnik posumnja na mene. 656 01:22:19,565 --> 01:22:25,612 Po�tujem tvoju privatnost. - Privatnost ? Nikada �uo za to. 657 01:22:37,374 --> 01:22:38,792 DEKODIRANJE JE USPJE�NO 658 01:22:40,419 --> 01:22:44,506 ULAZ JE ODOBREN. DOBRODO�LI TSUTOMI! 659 01:22:45,924 --> 01:22:48,886 Gibson je odobrio nalog. - Dolaze u 9:30 660 01:22:49,052 --> 01:22:52,806 Rolins je rekao u 10:00 - Nema veze, dolaze u 9:30 661 01:22:52,931 --> 01:22:55,100 Po�uri se ovamo. 662 01:22:57,936 --> 01:23:00,731 Ne�e� uspjeti �ovje�e. 663 01:23:06,945 --> 01:23:10,449 CONTEMPT program pokrenut 664 01:23:11,950 --> 01:23:14,328 Spojen na server za zra�ni promet. 665 01:23:17,539 --> 01:23:19,082 Spojen na server za telefoniju 666 01:23:19,249 --> 01:23:23,629 Tomy, Tomy... Zna�i zbog ovoga me goni�. 667 01:23:23,837 --> 01:23:29,468 Znamo da je negdje na drugom katu zgrade.. 668 01:23:29,635 --> 01:23:31,678 Agent Gibson... 669 01:23:31,845 --> 01:23:37,226 �e koristiti detektor za mobitel da otkrijemo. u kojem je stanu.Kada na�emo,ulazimo. 670 01:23:48,237 --> 01:23:52,282 Na drugom katu je. - Samo malo. 671 01:24:05,295 --> 01:24:10,467 jsz: kakav kod. Mo�da je japanac �piun ? �to je napisao taj program ? 672 01:24:12,970 --> 01:24:16,265 martin: voli� povijest,zar ne ? 673 01:24:26,775 --> 01:24:29,611 jsz: ja sam car povijesti. 674 01:24:31,113 --> 01:24:36,702 Arhimed ka�e: Daj mi dovoljno veliko mjesto, 675 01:24:36,910 --> 01:24:39,705 i ja �u pomaknuti zemlju. 676 01:25:00,809 --> 01:25:02,227 Gubi se,Rolins. 677 01:25:03,520 --> 01:25:05,063 Mislim da su ga na�li. 678 01:25:25,250 --> 01:25:26,668 Ovo �e biti dobro. 679 01:25:33,425 --> 01:25:35,761 Dolazi Rolins. 680 01:26:06,291 --> 01:26:08,961 Tko je ? - FBI, otvaraj. 681 01:26:12,172 --> 01:26:15,759 Hajde, Mitnik. - O, bo�e. 682 01:26:17,177 --> 01:26:20,264 USPOSTAVLJENA VEZA 683 01:26:23,892 --> 01:26:27,604 Vrijeme je da poka�em tvoj virus Tomy, svijet ima pravo da zna. 684 01:26:42,494 --> 01:26:46,498 ZAVR�ENO 685 01:26:52,754 --> 01:26:55,632 1, 2, 3... �ovje�e... 686 01:26:59,094 --> 01:27:02,639 Kako mogu da vam pomognem. - Uhap�eni ste. 687 01:27:03,807 --> 01:27:07,519 Uhva�en je najbrilijantniji haker iz Sjeverne Caroline. 688 01:27:07,686 --> 01:27:11,231 Mitnik je uhap�en, rano ujutro u �etvrtak... 689 01:27:11,440 --> 01:27:16,111 FBI tra�i ovoga hakera ve� skoro dvije godine... 690 01:27:16,361 --> 01:27:20,449 Mitnik je otkriven od kompjutorskog stru�njaka Tsutomu Shimamura. 691 01:27:20,657 --> 01:27:25,954 Okrivljen je za kra�u podataka u vrijednosti od milijun dolara. 692 01:27:26,121 --> 01:27:30,417 On je FBI-in najtra�eniji kompjutorski kriminalac, 693 01:27:30,542 --> 01:27:36,131 Kevin Mitnik je dokaz o neza�ti�enosti podataka. 694 01:27:37,758 --> 01:27:40,969 �EST MJESECI POSLIJE 695 01:28:08,413 --> 01:28:12,251 Hvala �to si mi dopustio da te posjetim. Samo sam �elio da te upoznam. 696 01:28:12,417 --> 01:28:14,378 �ao mi je �to mora da bude ovako. 697 01:28:18,966 --> 01:28:23,470 �to se desilo sa .... �to je sa datotekama ? 698 01:28:23,595 --> 01:28:28,392 �to se desilo sa datotekama ? - Imao sam simulator mobitela ispred stana 699 01:28:28,600 --> 01:28:34,481 Kada si mislio da si spojen na NetCom, bio si spojen samnom. 700 01:28:34,731 --> 01:28:37,109 Ja sam primio upload. 701 01:28:38,485 --> 01:28:41,321 Ti si bio ma�ina. 702 01:28:41,488 --> 01:28:43,866 Da, jesam. 703 01:28:45,492 --> 01:28:50,789 Za�to to �ini� Kevine ? - Pitanje je kako. 704 01:28:50,914 --> 01:28:54,293 Pitanje je uvijek kako ? 705 01:28:56,211 --> 01:28:59,798 Da ja tebe pitam ne�to. 706 01:28:59,923 --> 01:29:03,302 Za�to sam ja ovdje, a ti ne? 707 01:29:05,596 --> 01:29:10,434 Nema� odgovor ? Za�to sam ja ovdje, a ti ne ? 708 01:29:10,601 --> 01:29:14,897 �to sam napravio toliko lo�e ? A ti toliko dobro ? Probio sam tvoj virusni kod. 709 01:29:15,105 --> 01:29:20,777 To �to sam napravio,bilo je pogre�ka. I cijelo istra�ivanje sam uni�tio.Nema ga. 710 01:29:20,944 --> 01:29:26,325 Dirljivo, Nadam se da mirno spava� no�u sada. - �eli� znati za�to si ti Kevine ? 711 01:29:26,492 --> 01:29:31,538 Dobio sam ovu po�tu. Od kompanije koja se bavi otkrivanjem. 712 01:29:31,788 --> 01:29:36,668 tro�ak od 29.450 dolara. Ti si im �rtva. 713 01:29:36,835 --> 01:29:39,922 Ja to nisam napravio. No znam tko je. 714 01:29:40,130 --> 01:29:42,758 Za tebe je to igra ? - Da, ponekad. 715 01:29:42,925 --> 01:29:48,096 Da iskori�tava� po�tovanje ? - Od kada ti po�tuje� nekoga ? 716 01:29:54,144 --> 01:29:56,396 Stra�ar. 717 01:30:00,692 --> 01:30:06,573 Tako je,idi ku�i kopile. Ti odvratno kopile. 718 01:30:13,580 --> 01:30:16,291 Kona�no je gotovo. 719 01:30:18,085 --> 01:30:21,380 Drago ti je �to je ispalo ovako ? 720 01:30:21,547 --> 01:30:24,466 Drago ? Ne. 721 01:30:24,675 --> 01:30:27,261 U zatvoru je,radi mene. 722 01:30:31,014 --> 01:30:33,559 Dobro do�li G-din Shimamura unesite va� pin kod 723 01:30:35,060 --> 01:30:36,687 va� izbor ? 724 01:30:38,021 --> 01:30:39,439 Nemate novaca. 725 01:30:41,066 --> 01:30:43,610 Nemate dovoljno novaca. 726 01:30:43,777 --> 01:30:46,864 Nemogu�e, tek sam dobio �ek. 727 01:30:49,908 --> 01:30:51,910 glupa ma�ina 728 01:30:52,119 --> 01:30:54,496 pojela mi je karticu. 729 01:30:54,705 --> 01:30:57,583 OSLOBODITE KEVINA 730 01:31:07,342 --> 01:31:12,514 Kevin Mitnik, pritvoren je 1995.godine i zatvoren radi kr�enja uslovnog i posjedovanja neovla�tenih sprava. 731 01:31:15,184 --> 01:31:20,230 �ekaju�i da ga sud stavi na uslovno zbog probijanja u kompjutor, podneo je �albu u svibnju 1999 godine... 732 01:31:22,733 --> 01:31:27,946 U 1999 godini,August, bi�e osu�en na 5 god. zatvora (od �ega je dio odslu�io) i kazna od 4.125 dolara. 733 01:31:29,740 --> 01:31:34,661 Vlada je tra�ila 1.5 milioni dolara Kevin treba da bude oslobo�en u sije�nju 2000-te godine 734 01:31:40,125 --> 01:31:45,130 Tsutomu Shimamura, je ostao zaposlen kao savjetnik za 500 kompanija i vladine agencije. 735 01:31:49,000 --> 01:31:59,000 Prijevod: Maryo V. Prilagodio za WEB-DL: josip12345/Pajo_Ri. 736 01:32:02,000 --> 01:32:06,000 Preuzeto sa www.titlovi.com61297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.