Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,079 --> 00:00:34,079
www.titlovi.com
2
00:00:37,079 --> 00:00:40,749
BAZIRANO NA ISTINITOJ PRI�I
3
00:01:07,276 --> 00:01:12,781
Postoji Hakerska etika koja ka�e
da sve informacije trebaju biti slobodne
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,994
To je hakerski komunizam.
5
00:01:21,331 --> 00:01:27,838
...ima ljudi koji rade i po 24 sata
na kompjutoru
6
00:01:28,046 --> 00:01:31,717
i �ele pokazati koliko su pametni
7
00:01:31,925 --> 00:01:35,012
Na cyber prostoru su smje�tene
vrijedne informacije...
8
00:01:35,179 --> 00:01:40,934
...virusi se repliciraju na 6000 kompjutera
i spremaju se napraviti ogromnu �tetu.
9
00:01:42,477 --> 00:01:46,356
Cijeli planet ima
pristup na internet
10
00:01:48,066 --> 00:01:51,069
�to zna�i da cijeli planet ima pristup
do va�eg kompjutora...
11
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
kao �to telefonska tehnologija
je pojednostavljena za kori�tenje...
12
00:01:53,655 --> 00:01:57,159
telefonske linije su omiljeno
igrali�te za hakere...
13
00:02:01,038 --> 00:02:05,959
Obi�no se koriste.. od obi�nog prislu�kivanja
do industrijske �pijuna�e..
14
00:02:10,797 --> 00:02:14,843
Ima i hakera koji izbjegavaju da naprave �tetu.
15
00:02:15,052 --> 00:02:17,971
Ustanovilo se polako da je
ve�a za�tita.
16
00:02:18,180 --> 00:02:23,769
...naj�e��e su kori�teni telefoni i faks ma�ine...
17
00:02:25,479 --> 00:02:28,857
FBI, se priprema da telefonske kompanije......
18
00:02:28,982 --> 00:02:33,987
Da li se zapitate eti�ki
�to to �inite ?
19
00:02:34,238 --> 00:02:36,823
To bi trebalo prvo pitati FBI.
20
00:02:47,459 --> 00:02:51,755
Kako ste? Ja sam Lens.
- Ja sam Aleks, a ovo je Kevin
21
00:02:51,964 --> 00:02:54,258
Mitnik? Kako je.
22
00:02:54,466 --> 00:02:58,011
�uo sam puno o vama.
Posebno za tebe Kevin.
23
00:02:58,178 --> 00:03:01,849
Da? E pa nismo mi �uli
ni�ta za tebe.
24
00:03:02,057 --> 00:03:06,770
Ne.Jeste li �uli IceBreaker?
- Ne.
25
00:03:06,979 --> 00:03:10,315
Ka�em vam, zakon sam.
- Ne sumnjamo.
26
00:03:10,566 --> 00:03:16,488
Ti si �elio ovaj sastanak ? Za�to?
- Mislio sam malo na porazgovaramo.
27
00:03:16,697 --> 00:03:19,825
I mi isto.
- I vi�e ne hakiram.
28
00:03:19,992 --> 00:03:22,202
Niti mi.
- Da, da.
29
00:03:22,411 --> 00:03:28,417
Ho�emo li da podijelimo informacije..
- �to ima�?
30
00:03:33,839 --> 00:03:37,759
Imam pristup do ministarstva.
31
00:03:37,926 --> 00:03:40,179
I mi.
32
00:03:41,763 --> 00:03:45,100
Imam, prislu�kiva� za mobilne
telefone.
33
00:03:46,226 --> 00:03:49,813
Tvoja hak lista je sranje,
isto kako i ti.
34
00:03:50,063 --> 00:03:53,525
�to, hej...
a �to znate za SAS?
35
00:03:53,775 --> 00:03:55,652
�to je to?
36
00:03:55,819 --> 00:03:59,448
Niste �uli,ha?
- �to je to?
37
00:03:59,615 --> 00:04:06,788
Specijalna telefonska slu�ba
cijela kalifornija pod kontrola FBI-a
Mo�e da prati bilo koji telefon, bilo kada.
38
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Zainteresiran si za takav sistem?
39
00:04:12,961 --> 00:04:17,966
Da, da nije fantazija.
To je siguran DajlAp sistem, nemogu�e.
40
00:04:18,217 --> 00:04:22,262
E pa ja ga imam, �to ima� ti?
41
00:04:22,513 --> 00:04:26,975
Idemo.
- Osta�emo u vezi
42
00:04:31,438 --> 00:04:35,359
..druga mogu�nost je
da ga zaboravimo
43
00:04:35,526 --> 00:04:39,863
ionako je tip �udan,
smrdi mi na zamku
44
00:04:40,072 --> 00:04:45,827
Pomisli kao stariji
imat �e� �enu,djecu.
45
00:04:45,994 --> 00:04:52,543
Ti uvijek tako zapadne� u nevolju.
46
00:04:52,709 --> 00:04:54,670
Pu�teni smo na uslovno.
47
00:04:54,878 --> 00:05:00,843
Poslije digitalnog haka, FBI
�eli da te baci u zatvor...
48
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Za�to mora� ovo da �ini�?
49
00:05:06,390 --> 00:05:09,017
Jednostavno, moram da znam.
50
00:05:26,076 --> 00:05:27,911
Joe Fredy.
51
00:05:31,290 --> 00:05:33,417
Zdravo, ovdje je Joe Fredy
52
00:05:34,501 --> 00:05:38,213
Fredy, iz PTT
53
00:05:42,301 --> 00:05:44,887
Zdravo, ja sam Joe Fredy
54
00:05:45,095 --> 00:05:47,639
samo �elim da ukradem par stvari.
55
00:05:52,227 --> 00:05:55,522
Ovdje Joe
- Joe Fredy, ovdje je PTT
56
00:05:55,731 --> 00:06:00,652
Pravim nekakvu listu za Dean Vix
Trebala je za ju�er.
57
00:06:00,819 --> 00:06:04,114
Gadovi, uvijek to tra�e.
- O da.
58
00:06:04,323 --> 00:06:08,785
Kako mogu da ti pomognem?
- Treba mi informacija za SAS sistem.
59
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
SAS sistem?
�to je to?
60
00:06:11,622 --> 00:06:16,960
Pojma nemam, ja samo �itam �ta ovdje pi�e.
Mislim nekakva siva kutija
61
00:06:17,169 --> 00:06:20,923
obi�no stoji na
zidu, nekada i dolje?
62
00:06:21,089 --> 00:06:23,091
�ekaj da provjerim.
63
00:06:33,852 --> 00:06:38,482
Na�oh.Tamo gdje si rekao samo �to
pi�e na kutiji
64
00:06:38,690 --> 00:06:44,988
hej, nitko nije savr�en. �to pi�e?
SAS. Relejni sistem.
65
00:06:45,155 --> 00:06:51,161
A da mi ka�e� serijski broj ?
a da, i ime proizvo�a�a?
66
00:07:22,067 --> 00:07:25,696
Trebao bih, Kris Manson-a.
- Na telefonu, tko je tamo?
67
00:07:25,863 --> 00:07:28,991
Joe Fredy, PTT
68
00:07:29,199 --> 00:07:33,871
Podru�nica NetKorp-a gdje ste dizajnirali SAS
- Da
69
00:07:34,079 --> 00:07:37,916
�ao mi je �to vam firma nije uspjela
Imate mnogo dobar proizvod.
70
00:07:38,167 --> 00:07:41,920
I ja sam tako mislio,donekad
da firma nije probala,
71
00:07:42,087 --> 00:07:46,341
ja i 200 zaposleni,
smo se na�li nasred ulice.
72
00:07:46,592 --> 00:07:52,014
Tako mi je �ao. Nazvao sam vas
da vam �estitam za dobar rad.
73
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
Stvarno?
74
00:07:57,603 --> 00:08:02,357
Prili�no je dobar?
- Odli�an je, vidi se da znate svoj posao
75
00:08:02,524 --> 00:08:06,737
Biste li porazgovarali o tome,
pogotovo za dizajn i aplikacije.
76
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
Nema problema.
77
00:08:09,531 --> 00:08:13,827
Mo�ete da vam prebacim informacije na va� kompjutor...
78
00:08:14,036 --> 00:08:20,959
ili da ga ispi�em ili da ga faksiram,
Mo�e i na disketu ako �elite.
Pa vi odgovorite �ta vas interesira.
79
00:08:21,126 --> 00:08:22,669
To bi bilo super, Kris.
80
00:08:30,552 --> 00:08:35,682
Interesantno.
- FBI, Policija
81
00:08:35,849 --> 00:08:40,812
Ima i broj zna�ki
82
00:08:40,979 --> 00:08:47,528
Kakav rad, koja smjena.
- Big Brother svega.
83
00:08:47,694 --> 00:08:51,073
Zdravo Sheli.
- Aleks
84
00:08:51,281 --> 00:08:53,450
Zdravo.
85
00:09:02,960 --> 00:09:04,878
Predivno,nije li?
86
00:09:12,302 --> 00:09:15,389
Mike Lehy.
- Tony Grin od Inc.., kako si?
87
00:09:15,597 --> 00:09:18,392
Dobro sam Tony, Ti?
- I ja sam dobro.
88
00:09:18,600 --> 00:09:24,982
Malo u gu�vi sam, Treba mu informacije
Da mi vi date brojeve za SAS sistem
89
00:09:25,148 --> 00:09:28,318
No zaglavio sam na sastanku, znate kako je.
- Eh, znam.
90
00:09:28,485 --> 00:09:34,324
Slu�aj, Trebaju mi odmah brojevi.
- Nema problem, Faksirat cu ih u Inc...
91
00:09:34,491 --> 00:09:39,788
Jo� bolje,nekoga �u poslati po nje.
- Siguran si
- Jako je hitno.
92
00:09:43,750 --> 00:09:46,461
Mike zdravo, Joe Tarner.
93
00:09:48,589 --> 00:09:53,760
Ne �elim da budem nepristojan
dali ti radi� za PTT?
94
00:09:53,927 --> 00:09:59,308
Ne, ja sam prodava� za Cal-Com
Zavr�avam dogovor sa Tonyem.
95
00:10:01,226 --> 00:10:03,395
Zna� li �ta je ovo?
96
00:10:03,520 --> 00:10:09,234
Ne,ja samo Tonyu pravim uslugu.
Prolazio sam kraj firme i on je rekao da pokupim
97
00:10:09,401 --> 00:10:11,778
nekakav paket.
Samo to znam.
98
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Ka�i Tonyu da mi vrati putem po�te
- Dogovoreno.
99
00:10:36,970 --> 00:10:43,268
Jane, po�alji ovo po�tom na Inc...
Adresiraj ga na Mike Leyn od PTT.
100
00:10:43,477 --> 00:10:47,773
I ne razgovaraj sa de�kom na telefon.
- Ne�u zaboravit.
101
00:10:47,981 --> 00:10:51,777
Samo trenutak.
102
00:10:52,569 --> 00:10:56,532
Momci,
Drago mi je �to ste se javili.
103
00:10:56,740 --> 00:11:00,160
Doneli smo i novu igra�ku.
- Super.
104
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Da provjerimo,jel tako?.
- Svakako!
105
00:11:04,081 --> 00:11:07,167
Moram da odem do WC
106
00:11:37,781 --> 00:11:43,579
Koliko dobar de�ko.
- Koliko je dobar, i pristojan.
107
00:11:43,787 --> 00:11:48,333
On je zakon.
- Definitivno, IceBreaker je zakon.
108
00:11:49,501 --> 00:11:53,422
Imam poklon za tebe.
- Da vidim.
109
00:11:53,589 --> 00:11:58,927
Ovaj �e ti se dopasti.
- Super, daj da vidim.
110
00:12:16,111 --> 00:12:19,656
Odakle ti ovo?
111
00:12:19,907 --> 00:12:23,827
Ti ima� ne�to za nas, imamo mi i za tebe
Poslije, IceBreaker.
112
00:12:24,077 --> 00:12:25,662
Moramo da idemo.
113
00:12:27,664 --> 00:12:30,918
Rekao si im za SAS?
Kako si tako glup.
114
00:12:31,126 --> 00:12:34,838
Trebalo mi je da po�nem razgovor.
I napravio sam �to sam morao da napravim.
115
00:12:34,963 --> 00:12:39,092
Ti si rekao da mo�e� isporu�iti Mitnick-a.
Umjesto toga ka�e� mu za SAS?
116
00:12:39,259 --> 00:12:42,763
Zna� li �to to zna�i.
On �e sigurno probiti u SAS.
117
00:12:42,971 --> 00:12:47,059
Ovaj...
- �to zna�i da �emo morati isklju�iti cijeli sustav.
118
00:12:47,267 --> 00:12:51,980
On ga ve� ima.
Sistem.
119
00:12:54,733 --> 00:12:57,236
U�inio sam �to sam mogao.
120
00:12:57,486 --> 00:13:00,280
Lens,odkud me zove�?
�to?
121
00:13:00,447 --> 00:13:05,994
Odkud me zove�?
- Od ku�e, za�to?
122
00:13:07,079 --> 00:13:14,253
Da si ti Mitnick koji bi bio prvi broj
�to bi ga prislu�kivao sa SAS-om?
123
00:13:16,171 --> 00:13:18,882
Da mo�da ne bi bio tvoj?
124
00:13:26,390 --> 00:13:30,477
O, �ovje�e
Ovo je super.
125
00:13:33,313 --> 00:13:38,902
Sigurno su ljuti. Sigurno �e do�i po tebe.
126
00:13:39,111 --> 00:13:44,199
Uvjetno mi je jo� 3 dana.
- Oni ne�e do�i za tri dana nego za 2 sekunde.
127
00:13:44,449 --> 00:13:47,119
Znam.
128
00:14:03,010 --> 00:14:07,598
DVIJE GODINE POSLIJE
129
00:14:20,611 --> 00:14:21,945
Prokletstvo.
130
00:14:39,671 --> 00:14:43,133
4 srpanj, 1994
FBI tra�i najboljeg hakera.
131
00:14:44,259 --> 00:14:46,970
Lozinka Oziris
Ime: Tomi
132
00:14:51,850 --> 00:14:53,977
Dobro jutro, Oziris
133
00:14:54,228 --> 00:14:59,149
Kada ti leti� za Washington?
- Dobro jutro. U 10.
134
00:14:59,274 --> 00:15:02,653
Da te odvezem?
- Ne.
135
00:15:02,819 --> 00:15:04,863
Ho�e� li kavu?
136
00:15:06,573 --> 00:15:09,368
Za�to ne ostane� i odspava�.
137
00:15:11,995 --> 00:15:14,289
Kao da uvijek spavam.
138
00:15:14,540 --> 00:15:19,294
Slu�aj ovo. Kombinira� tehni�ko znanje
sa njegovom praksom...
139
00:15:19,503 --> 00:15:25,676
Kevin Mitnik je odli�an kompjuterski programer
i vlasti ga nemogu pratiti.
140
00:15:25,884 --> 00:15:30,305
Jedan od najpamernijih kompjuterskih kriminalaca, Mitnik
pretpostavlja se da je ukrao
141
00:15:30,556 --> 00:15:33,809
pove�u koli�inu informacija, korisnika stati�kih i
mobilna telefona
142
00:15:33,976 --> 00:15:40,566
Radnici Cal-Com-a,su mu davali
lozinke i kompjuterske kodove.
143
00:15:40,732 --> 00:15:42,192
koje je mogao iskori�tavat za,
probijanje na kompjutore.
144
00:15:42,442 --> 00:15:47,990
Predpostavlja se da je Mitnick,
�ivio nekada u Kaliforniji.
145
00:15:48,198 --> 00:15:51,869
FBI je uspio da stavi uvjetno od 1 i po godinu.
146
00:16:01,211 --> 00:16:05,299
Kevin je na naslovnoj stranici.
On je zvijezda.
147
00:16:05,507 --> 00:16:09,219
On je pametan �ovjek.
148
00:16:09,428 --> 00:16:14,141
Za�to uvijek koriste tu ru�nu sliku.
Izgleda kao ubojica.
149
00:16:14,349 --> 00:16:17,102
Misli� da trebaju staviti manekensku sliku?
150
00:16:17,227 --> 00:16:19,646
Za�to je tebe briga?
151
00:16:27,529 --> 00:16:30,616
Super.
- �to je?
152
00:16:32,534 --> 00:16:34,828
Kevin je.
153
00:16:35,078 --> 00:16:36,955
Stvarno ?
154
00:16:37,164 --> 00:16:40,083
Vratio se.
155
00:16:41,084 --> 00:16:44,171
Jesil ovo pro�itao?
- Da, gluposti.
156
00:16:44,379 --> 00:16:47,174
Gradona�elnik �eli da
ga odmah pritvorimo.
157
00:16:47,341 --> 00:16:51,345
Ovdje pi�e da nemaju nikakav
dokaz protiv Kevin-a Mitnik.
158
00:16:51,512 --> 00:16:56,099
Zavisi kako gleda�, protiv
svih tih hakera.
159
00:16:56,266 --> 00:17:02,648
Cijeli sat sam obja�njavao ministarstvu,
da ovisi kako gleda� na to.
160
00:17:02,814 --> 00:17:08,779
Da ga pritvorimo protiv kr�enja uvjetnog?
- Neznam, od tebe zavisi.
161
00:17:11,448 --> 00:17:15,160
Slu�aj imam pravi slu�aj
sa pravim �rtvama.
162
00:17:15,369 --> 00:17:18,747
Mitch.Na�i Kevina i pritvori ga.
I s time smo gotovi.
163
00:17:44,022 --> 00:17:48,777
Da ovo nije malo previ�e,Kevine?
164
00:17:49,152 --> 00:17:51,446
Mjesto je jezivo.
165
00:17:51,613 --> 00:17:55,826
Hvala �to si do�ao, Aleks.
166
00:17:56,034 --> 00:17:58,078
Bio sam zabrinut za tebe.
167
00:17:58,203 --> 00:18:03,208
Zabrinut?
- Da, bio.
168
00:18:03,417 --> 00:18:06,461
Treba mi usluga.
169
00:18:08,046 --> 00:18:12,634
Umoran sam,treba mi neko mjesto da se
odmorim nekoliko tjedana.
170
00:18:23,228 --> 00:18:26,106
Dobro.
171
00:18:26,815 --> 00:18:30,819
Zahvaljujem Gospodinu Shimamur-i
�to se pojavio pred komisijom.
172
00:18:33,071 --> 00:18:39,745
On je nau�nik u fizici, i jedan od
najboljih kompjutorskih stru�njaka u dr�avi.
173
00:18:39,912 --> 00:18:42,664
Radi za vi�e korporacija,
174
00:18:42,915 --> 00:18:47,544
te za parlament, Ministarstvo odbrane
i druge vladine organizacije.
175
00:18:47,669 --> 00:18:53,425
Momentalno je zaposlen u super kompjutorskom
centru u San Diegu,
176
00:18:53,634 --> 00:18:56,553
na Kalifornijskom sveu�ili�tu.
177
00:18:56,762 --> 00:19:01,850
G-dine Shimamura, molim po�nite
sa va�om demonstracijom.
178
00:19:01,975 --> 00:19:07,105
U ruci imam mobilni telefon, �to ga
proizvodi firma Nokia.
179
00:19:07,231 --> 00:19:13,403
U stavri je to radio, kontroliran
od kompjutora, skener.
180
00:19:23,163 --> 00:19:25,874
Mislim da je dovoljno.
181
00:19:28,252 --> 00:19:30,796
Dovoljno je.
182
00:19:33,048 --> 00:19:39,555
Samo da ka�em ova,opcija je
ugra�ena u proizvod.Ja sam je samo otkrio.
183
00:19:39,763 --> 00:19:43,475
Gluposti.
Koga misli varat.
184
00:19:43,767 --> 00:19:46,603
Tip je malo glup
185
00:19:46,770 --> 00:19:52,985
Kao �to vidite,budu�nost mo�e
biti zagri�ena za takav proizvod.
186
00:19:55,195 --> 00:19:59,491
Kao da je jednostavno
pobuditi javnost.
187
00:19:59,616 --> 00:20:02,828
Ne dopada mi se taj dip.
Da li je barem Amerikanac?
188
00:20:02,995 --> 00:20:08,750
Ma,hajde �ovje�e..
189
00:20:10,752 --> 00:20:14,798
Zna� �to �elim?
Taj Nokijin kod.
190
00:20:15,924 --> 00:20:20,345
Kada bi imao taj kod, znao bih
unaprijed kada dolazi FBI.
191
00:20:27,519 --> 00:20:31,899
Kako si?
- Dobro
192
00:20:32,107 --> 00:20:35,360
Ima� li ugodan dan?
- Da.
193
00:20:35,527 --> 00:20:37,487
Zdravo, Kevin.
194
00:20:41,909 --> 00:20:44,536
Bila si kod Tim-a?
- To�no
195
00:20:44,661 --> 00:20:48,373
Jesi mu nahranila ribicu?
- Da.
196
00:21:19,363 --> 00:21:22,449
Halo!
- Treba mi G-din Shimamura.
197
00:21:22,658 --> 00:21:26,370
Tko je tamo ?
- Bill Rondel od Sun Microsystems.
198
00:21:28,664 --> 00:21:31,959
Gledali smo va�e izlaganje na
televiziji pred kongresom.
199
00:21:32,167 --> 00:21:37,089
Prili�no smo impresionirani,
odli�an produkt.
200
00:21:38,382 --> 00:21:42,594
Uostalom vam se javljam, poradi ranjivosti
preko e-mailova
201
00:21:42,803 --> 00:21:45,556
pa bih trebao malo pomo�i.
202
00:21:45,722 --> 00:21:49,810
Izvinjavam se, imam nekoga na drugoj liniji.
Ho�ete li pri�ekat?
203
00:22:00,195 --> 00:22:01,905
NIJE PRONA�EN.
204
00:22:02,114 --> 00:22:08,620
Bill Rondel, od Sun Microsystems,jel to�no?
- Da, da. Taj sam. Dajte mi va� mail..
205
00:22:08,829 --> 00:22:12,708
Takav nije zaposlen kod
Sun Microsystems.
206
00:22:12,875 --> 00:22:19,047
Ako �eli� nekoga prevariti, barem se potrudi
slo�iti bolju pri�u. Po�etnik si.
207
00:22:27,723 --> 00:22:30,058
Hey,hey..
�to ti je �ovje�e?
208
00:22:31,226 --> 00:22:33,645
Rekao mi je da sam po�etnik.
209
00:22:34,146 --> 00:22:38,066
Tako ti je rekao.
Neznam da li si.
210
00:22:40,736 --> 00:22:43,238
Halo!
- Da ti ne�to ka�em..
211
00:22:43,405 --> 00:22:48,118
Tvoja djevojka Julija.
Julija. Tako se zove?
212
00:22:48,243 --> 00:22:51,205
Biv�a djevojka Piter-a Madoks.
To je tvoj suradnik jel tako?
213
00:22:51,413 --> 00:22:56,543
Da ti ne�to ka�em,dok ju jebe� jer izgovara njegovo ime?
To bi bilo perverzno,jeli?
214
00:22:58,128 --> 00:23:02,382
Tko si ti?
- Netko tko se brine.
215
00:23:08,847 --> 00:23:11,058
To ti nije mnogo produktivno.
216
00:23:11,225 --> 00:23:15,145
Ne po�inji Aleks.
- Samo ti ka�em da tip nezna ni �itati.
217
00:23:16,438 --> 00:23:19,691
To su gluposti.
- Nisi ga �ula?
218
00:23:19,858 --> 00:23:25,697
Tomy, to �to je spomenuo mene
i Piter zna sa je gotovo.
219
00:23:34,957 --> 00:23:39,837
Propu�ta� ne�to. On se potrudio da
dozna sve o tebi.
220
00:23:40,045 --> 00:23:43,006
Ako je dobar,
mo�e otkriti sve.
221
00:23:43,173 --> 00:23:48,887
Shimamura. Saldo: 1548,20 $
222
00:23:56,895 --> 00:24:00,983
Predobar si da te odam.
Imam mnogo klijenata.
223
00:24:22,588 --> 00:24:25,632
Zna� i oni moraju malko pri�ekati.
224
00:25:22,981 --> 00:25:25,108
Da se nisi usudio.
225
00:25:38,121 --> 00:25:43,001
Halo ? Tko je?
- Hey, imam ne�to za tebe.
226
00:25:43,168 --> 00:25:48,590
Za najboljeg kompjutorskog stru�njaka.
Zna� li �ta mu se desilo?
227
00:25:48,841 --> 00:25:51,593
Haknuo sam ga.
Vjeruj mi, pri�a je istinita.
228
00:26:07,693 --> 00:26:09,486
Hajde.
229
00:26:15,200 --> 00:26:17,619
Ho�e� li mi re�i �ta se de�ava?
230
00:26:39,474 --> 00:26:41,894
Dobra ve�er, G-din Shimamura.
231
00:27:03,207 --> 00:27:05,250
San Diego, Kompjuterski Centar.
232
00:27:07,419 --> 00:27:10,255
Nokitel
direktorij ne postoji
233
00:27:10,464 --> 00:27:13,550
Contempt
direktorij ne postoji
234
00:27:20,557 --> 00:27:22,476
Nemogu�e.
235
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
35 centi? �ovje�e.
236
00:27:41,787 --> 00:27:43,455
Aleks, ne�e� mi vjerovati!
237
00:27:43,580 --> 00:27:49,002
haknuo sam mu kompjutor,
imam Nokijin kod.
238
00:27:49,127 --> 00:27:50,963
�uti �ovje�e.
239
00:27:52,756 --> 00:27:54,675
Slu�am.
240
00:27:55,759 --> 00:28:00,681
Cijelo jutro je policijsko
vozilo pred mojom ku�om.
241
00:28:06,019 --> 00:28:09,982
Jesu pri�ali su sa tobom?
- Ne, samo nadgledavaju.
242
00:28:10,190 --> 00:28:13,861
Jebe� zaradu �to Markof dobije za pri�u,
to i SAS.
243
00:28:14,069 --> 00:28:17,322
Prespojio si govornicu?
- Da da.
244
00:28:17,489 --> 00:28:20,450
Sigurno prislu�kivaju tvoje kom�ije.
245
00:28:21,618 --> 00:28:27,624
Halo, iz bolnice vam se javljam.
246
00:28:27,833 --> 00:28:32,421
Trebate do�i do bolnice,
da mu izvadimo krv.
247
00:28:32,629 --> 00:28:35,591
Nemogu vjerovat.
248
00:28:38,302 --> 00:28:41,722
Ova mu je dobra,
ova mu je mnogo dobra.
249
00:28:43,807 --> 00:28:49,021
Odlaze.
- Ostavi stra�nja vrata otvorena,vidimo se kasnije.
250
00:28:55,027 --> 00:28:58,489
Mene pla�aju da
pratim hakere.
251
00:28:58,739 --> 00:29:02,201
Moj posao je napraviti najbolji lijek
za najgoru bolest.
252
00:29:02,367 --> 00:29:06,830
No prvi korak je stvoriti najgoru bolest.
Ja sam to u�inio.
253
00:29:08,081 --> 00:29:09,958
nazvao sam ga CONTEMPT.
254
00:29:10,167 --> 00:29:14,838
Comptent probija svaki obrambeni sustav
i to kompletno.
255
00:29:15,047 --> 00:29:18,425
To je virus?
- Ne, ne razumije� me.
256
00:29:18,550 --> 00:29:24,640
Contempt razumije strukturu
Internet linkova.
257
00:29:24,806 --> 00:29:29,811
Sa nekoliko Enter-a, mo�e� da
stavi� pod kontrolu, cijeli grad pa i dr�avu.
258
00:29:29,978 --> 00:29:34,816
Mo�e da blokira telefoniju, email sistem,
avionski saobra�aj, da blokira� grad.
259
00:29:34,983 --> 00:29:40,280
mo�e da kodira softver.�togod da koristis
bolnice i bankomate, i nitko nemo�e da ga sprije�i.
260
00:29:40,489 --> 00:29:42,533
I sada je slobodan.
261
00:29:42,741 --> 00:29:47,746
Hakeri su ukrali tisuce stranica od Oziris-a.
Istra�ivanja,tekstove, e-mail poruke.
262
00:29:47,955 --> 00:29:53,752
Sve sam imao snimito.
Golemo je kao i telefonski imenik.
263
00:29:53,961 --> 00:29:59,508
Sakrio sam to iza Nokijinog koda.
To �e ga zadr�ati neko vrijeme.
264
00:30:01,677 --> 00:30:04,137
Potrebna ti je pomo�.
265
00:30:04,304 --> 00:30:06,598
Trebat �e� da nekome ka�e� o tome.
- �to ?
266
00:30:06,807 --> 00:30:13,063
Ne za Contempt. No Bred i njegovi prijatelji
mo�da ti pomognu da na�e� toga �ovjeka.
267
00:30:13,188 --> 00:30:16,066
Iskoristi ga, i mene.
268
00:30:17,401 --> 00:30:20,279
Ako ima� pravo.
269
00:30:20,487 --> 00:30:23,323
Ne smije� prestati tra�iti.
270
00:30:47,139 --> 00:30:53,228
Odobren je nalog za pretres.
271
00:30:55,230 --> 00:31:01,528
za Aleks Low-ov stan.
272
00:31:16,251 --> 00:31:20,631
Low.Mo�e� li isklju�iti tu jebenu glazbu.
273
00:31:20,797 --> 00:31:22,549
Za�to?
274
00:31:23,675 --> 00:31:28,805
�to ti je,
ovo je moja ku�a �ovje�e.
275
00:31:28,972 --> 00:31:32,392
Trenutno,
mogu da budem bogat.
276
00:31:32,559 --> 00:31:38,649
Mogu upotrijebiti ovaj kompjutor
da uzmem koliko hocu novaca
277
00:31:38,815 --> 00:31:43,862
od bilo koje banke na svijetu
i da ga stavim bilo gdje na ra�un.
278
00:31:44,112 --> 00:31:45,864
Ali ja to ne �inim.
279
00:31:45,989 --> 00:31:48,408
I �to dobivam za to?
280
00:31:49,868 --> 00:31:52,955
Ne samo John Dilinger-a.
281
00:31:53,121 --> 00:31:57,042
Izdan je nalog ?
282
00:31:58,794 --> 00:32:01,880
Samo da te zapla�e.
283
00:32:03,715 --> 00:32:07,594
Hajde,
pro�itaj si e-mail.
284
00:32:11,098 --> 00:32:15,394
Policajcu, neka bude ovu brzo i tiho.
- Dobro.
285
00:32:27,573 --> 00:32:30,200
Provjerite sve sobe.
286
00:32:33,745 --> 00:32:36,331
Proma�ili ste me.
287
00:32:38,876 --> 00:32:43,839
Polako.
288
00:32:44,006 --> 00:32:46,717
Polako.
289
00:32:46,884 --> 00:32:48,302
�to je?
290
00:32:48,510 --> 00:32:52,931
Dobro jutro, G-din Low.
Ja sam Gibson iz FBI-a.
291
00:33:56,954 --> 00:33:58,789
Hej, malecki.
292
00:34:53,218 --> 00:34:56,221
�to se de�ava?
293
00:34:59,933 --> 00:35:01,643
To malo kopile.
294
00:35:14,156 --> 00:35:18,619
Subota, 8:34 popodne.
295
00:35:18,785 --> 00:35:23,540
Shimamura, ja sam najbolji.
�ef mi je zakon.
296
00:35:23,790 --> 00:35:28,962
Ja znam send mail tehniku
hej, ti, tvoj kung fu nije dobar.
297
00:35:29,171 --> 00:35:31,507
Jesil bio neposlu�an?
298
00:35:33,550 --> 00:35:38,222
Zna� �to. Ja i moji prijatelji
�emo da te ubijemo.
299
00:35:55,280 --> 00:35:59,993
Ovaj Oziris kompjutor je kod mene kod ku�e.
Tamo dr�im Nokijin kod i ostale podatke.
300
00:36:00,160 --> 00:36:02,996
Ovo je Ariel, kompjutor
na kojem mi ovdje radimo.
301
00:36:03,247 --> 00:36:08,710
Oziris nemo�e da komunicira so svijetom, to
mo�e samo Ariel.To je njegov za�titni zid.
302
00:36:30,148 --> 00:36:33,110
Ariel je spojen na internetski modem.
303
00:36:33,277 --> 00:36:38,282
I to bi bilo prvo izlo�eno probijanju i
prou�avanju od strane hakera.
304
00:36:38,448 --> 00:36:44,496
A da bi probio Ariel treba mu lozinka.
No da stigne� do Oziris-a, nije mogu�e.
305
00:36:44,705 --> 00:36:47,291
Za samo 4 minute. Stvarno nemogu�e.
306
00:36:58,010 --> 00:37:02,514
Govorimo o velikom novcu.
Sredi to, ili �e da propadne dogovor..
307
00:37:09,646 --> 00:37:15,194
Prona�imo dio koda koji je
haker ostavio kod Oziris-a.
308
00:37:15,360 --> 00:37:18,071
ako nekoga interesira datoteke su
imale sekvencu
309
00:37:18,238 --> 00:37:23,243
I-T-N-I kako potpis od Mitnik-a.
- Misli� da je Mitnik napravio to?
310
00:37:23,827 --> 00:37:27,831
Probio si Nokijin kod.
- Da, trebaju mi samo jo� slike lopova.
311
00:37:27,956 --> 00:37:33,837
Zna� �ta mi je jo� �udno. To �to
ti se javio i najavio hack.
312
00:37:34,046 --> 00:37:37,466
I �to ?
- Za�to napravi tako?
313
00:37:37,674 --> 00:37:43,514
Gibson.
- Ovdje upravitelj MotorVehicle korporacije.
314
00:37:43,722 --> 00:37:48,268
Prije 30 minuta sam primo poziv, i
se prestavio kao vi.- �to je trebao sa pozivom?
315
00:37:48,477 --> 00:37:53,273
Barem slike,od nekoliko slu�benika FBI-a,
uklju�iv�i i va�e.
316
00:37:53,690 --> 00:37:57,986
Savr�en hak je kada �rtva
ni ne zna da je hakirana,jel tako?
317
00:37:58,153 --> 00:38:03,075
A ovaj se javi da moze poceti?
318
00:38:03,242 --> 00:38:09,039
To zna�i da je netko koga znate,
ili netko koga si iznervirao.
319
00:38:09,957 --> 00:38:14,503
To bi bili,skoro svi Julija.
- I ja tebe volim Brad.
320
00:38:14,711 --> 00:38:18,298
Na �udan na�in pokazujete,�efe.
321
00:38:18,966 --> 00:38:23,971
Tip je pametan.Dao,
je FBI faks broj.
322
00:38:24,137 --> 00:38:29,017
No kada smo potra�ili �iji je broj,
vidjeli smo da je to fotokopiraona Culver.
323
00:38:29,184 --> 00:38:32,563
Oni su samo preusmjerili broj.
324
00:38:32,771 --> 00:38:34,982
Daj mi adresu toga mjesta.
325
00:38:49,788 --> 00:38:52,207
Mislim da je,
to adresirano na mene?
326
00:38:55,294 --> 00:38:58,005
Ima� pravo, adresirano je
na neko govno.
327
00:40:41,316 --> 00:40:45,320
Pri�a� li samnom?
- Ne.
328
00:40:45,487 --> 00:40:49,324
Kad ne pri�a�,to zna�i da si nekulturan.
- Nisam nekulturan
329
00:40:49,575 --> 00:40:52,494
To je totalno nekulturno.
330
00:40:52,619 --> 00:40:55,622
Mo�e� li mi re�i gdje si?
- Ne.
331
00:40:57,499 --> 00:41:00,711
�eli� skakat kroz prozor.
- �to ?
332
00:41:00,919 --> 00:41:03,172
Zna� kako je.Putujem brzinom svjetlosti.
333
00:41:03,338 --> 00:41:06,425
Provijerava� li prtljagu ?
334
00:41:06,633 --> 00:41:11,471
Internet je za mene skladi�te
za osobne potrebe.
335
00:41:11,638 --> 00:41:14,933
U�ini mi uslugu,
Nemoj da te uhapse.
336
00:41:17,352 --> 00:41:19,813
Nemo�e� uhvatiti ono
�to ne vidi�.
337
00:41:20,898 --> 00:41:25,944
Konferencija protiv
zloupotrebe kompjutera.
338
00:41:30,782 --> 00:41:32,451
Ima li pitanja?
339
00:41:32,659 --> 00:41:37,164
�elite li re�i da ova
provala
340
00:41:37,372 --> 00:41:39,917
dijelo Kevin-a Mitnik-a?
341
00:41:40,125 --> 00:41:42,252
Bez komentara.
342
00:41:42,377 --> 00:41:46,507
Da li on zna za Nokijin kod?
- Logi�na pretpostavka.
343
00:41:46,673 --> 00:41:49,635
�to su jo� dobili?
344
00:41:51,261 --> 00:41:55,140
To je povjerljivo.
- E pa, vi�e nije.
345
00:42:00,771 --> 00:42:04,775
�to zna� ti,a da ja neznam.
- Oprosti,ali to je povjerljivo.
346
00:42:04,983 --> 00:42:08,821
Samo se ti smije�i.
- Dobro izgledam.
347
00:42:08,987 --> 00:42:12,241
Hvala.
348
00:42:12,449 --> 00:42:16,870
Hej, gdje je ne�to
kao besplatni kola�i ili bilo �to?
349
00:42:17,120 --> 00:42:21,875
Samo smireno i polako.
Samo tako �e� ga pobijediti.
350
00:42:22,084 --> 00:42:23,836
G-dine Shimamura.
351
00:42:26,171 --> 00:42:30,717
Mitch Gibson, FBI.
Imate li malo vremena?
352
00:42:31,885 --> 00:42:35,180
Mo�da je Mitnik.
- Mo�da i nije,mo�da je netko drugi.
353
00:42:35,389 --> 00:42:39,017
Samo da dozna� ne�to pove�e
za vas hakere.
354
00:42:39,184 --> 00:42:42,980
Ja sam haker, Mitnik je craker
Ogromna razlika.
355
00:42:43,188 --> 00:42:48,485
Nisam ovla�ten sam da ga pritvorim,Mitnik-a
ni na koju osnovu.
356
00:42:48,610 --> 00:42:54,491
Li�no mislim da je propalica,sposoban da
napravi �tetu,da prekr�i uvjetno...
357
00:42:54,616 --> 00:42:58,912
Mitch,
Da li se razumijete?
358
00:42:59,163 --> 00:43:02,291
Da li ste kvalificirani
za ovaj slu�aj ?
359
00:43:02,499 --> 00:43:09,131
Mo�da me gledate i ka�ete
�to je ovaj tip glup.
360
00:43:09,298 --> 00:43:14,511
Po tvoe je mo�da tako, No po mome
mislim da je to ovdje najva�nije
361
00:43:14,720 --> 00:43:20,475
Ja sam agent sa iskustvom, a ti si
desocijaliziran kompjutera�
362
00:43:20,642 --> 00:43:22,644
a da ne spominjem
tvoju djevojku.
363
00:43:22,811 --> 00:43:27,733
Mitch, kako si srce ?
Sje�a� se mene?
364
00:43:27,941 --> 00:43:30,944
Aleks Low, blizak prijatelj
Kevin-a Mitnik-a.
365
00:43:31,153 --> 00:43:36,658
Hej Tomo, kompjuterski majstore
- Taj ti je ostavio poruku na sekretarici.
366
00:43:38,911 --> 00:43:44,541
Lo�e za nas, no znam
hajde da si pomognemo.
367
00:43:44,750 --> 00:43:46,668
Poslu�aj me,maleni?
368
00:44:30,087 --> 00:44:31,839
Hajde �ovje�e,�ta ti ka�em..
369
00:44:32,047 --> 00:44:39,012
On mi bija�e radikalan �idov.
Zna�i ona, oko za oko, i takva sranja.
370
00:44:39,179 --> 00:44:43,058
To je njegov prijatelj, stalno
odjelo je pustinja
371
00:44:43,183 --> 00:44:46,478
stavljali ogromne postere
od Hitlera, i tako vje�bale.
372
00:44:48,605 --> 00:44:51,567
Vidi� li ovo ?
- Kako vidim ?
373
00:44:51,775 --> 00:44:57,197
Eden.tar datoteka u
direktoriju Contempt
374
00:44:57,322 --> 00:45:01,785
Eden.del je
kriptiran.
375
00:45:01,910 --> 00:45:04,163
�ta li je ovo ?
376
00:45:04,371 --> 00:45:09,209
Ne znam, ovaj kod
jo� nisam vidio do sada.
377
00:45:09,376 --> 00:45:11,920
�to imame ovdje ?
378
00:45:17,009 --> 00:45:23,807
Izgleda kao nekakav crv i virus kod zajedno,
kao neki stealth attack kod.
379
00:45:24,016 --> 00:45:29,438
No, ne vidim nikakav
vladin klasifikat.
380
00:45:29,646 --> 00:45:34,735
Nema ni od CIA, od FBI, NSA
381
00:45:34,902 --> 00:45:37,446
Mislim da je ovo djelo
one Big Brother igre.
382
00:45:37,654 --> 00:45:42,951
Nema smisla.Za�to bi to pravio
za sebe ? Za�to bi �inio takvo �to?
383
00:45:43,118 --> 00:45:45,746
Zato �to mo�e.
384
00:45:57,132 --> 00:45:59,551
Hvala �to si mi rekao.
385
00:45:59,760 --> 00:46:01,220
Novi napad
386
00:46:01,386 --> 00:46:03,639
Nisam znao.
387
00:46:13,232 --> 00:46:17,152
Mogu li vas poslu�iti?
- Mo�e jedan Esspreso.
388
00:46:23,951 --> 00:46:26,870
�ita� o Cyber-teroristima.
389
00:46:27,079 --> 00:46:30,040
Prvi borci za slobodu.
390
00:46:30,165 --> 00:46:34,795
Sve zavisi od toga,
kako gledate na njihov rad.
391
00:46:35,003 --> 00:46:38,423
Kako bi te naterali
da gleda�, ne misli� tako?
392
00:46:38,590 --> 00:46:41,385
Mo�da se i sla�em sa time.
393
00:46:45,472 --> 00:46:47,766
Idem da ti donesem kavu.
394
00:46:53,480 --> 00:47:00,445
Mislim da bi trebalo
da produ�imo ovaj razgovor.
395
00:47:01,613 --> 00:47:03,574
Va�i.
396
00:47:05,826 --> 00:47:08,287
Ja se zovem, Kerryn.
397
00:47:20,507 --> 00:47:23,510
To je u Seattlu ?
398
00:47:26,346 --> 00:47:32,769
Potvrdite MINS? Jack daj mi
broj, javit �u ti se za sat vremena.
399
00:47:39,318 --> 00:47:42,905
Tsutomu ? Jack Cronning
odijeljenje mobilna telefonija i prijestupi.
400
00:47:58,337 --> 00:48:02,382
�ovje�e,koje nevrijeme
- Pove�aje se svaki pol sata.
401
00:48:02,549 --> 00:48:05,385
Dobrodo�li u Seattle.
402
00:48:05,552 --> 00:48:11,850
Posljednja dva tjedna,pratim osumnji�enog
koji krade telefonske brojeve
403
00:48:12,100 --> 00:48:14,561
Pravi dugove i do 10.000$
404
00:48:14,770 --> 00:48:18,816
Obi�no vrti preko modema.
- Hakira
405
00:48:18,982 --> 00:48:25,113
Koristivsi mobitelski skener
pratio ga i imao sre�e.
406
00:48:25,280 --> 00:48:30,953
Otkrio sam signal, negdje
kod Broocklyn Avenije.
407
00:48:31,119 --> 00:48:37,835
Za�to misli� da je isti moj cracker ?
- Pa evo snimio sam posljednji razgovor.
408
00:48:45,008 --> 00:48:48,846
Gleda� li, Tsutomu je na prvoj stranici.
- Da, i ti si.
409
00:48:49,096 --> 00:48:52,850
Da, on je heroj, a ja sam dr�avni
neprijatelj broj 1.
410
00:48:53,016 --> 00:48:54,977
Razmisli malko �ovje�e,
411
00:48:55,143 --> 00:49:00,816
za 20 miliona kompjutera postoji
rizik da budu haknuti.
412
00:49:01,024 --> 00:49:03,777
Prili�no je o�igledno da je taj va�.
413
00:49:43,817 --> 00:49:46,111
Ide� li?
414
00:49:46,904 --> 00:49:49,656
Brian Meryl, je hrabro mlado mom�e
415
00:49:49,823 --> 00:49:54,328
nema nikakav dosje, nema
ni prijavi, nema ni�ta
416
00:49:54,495 --> 00:49:56,955
�to zna�i da imamo
posla sa nekakvom legendom.
417
00:49:57,122 --> 00:50:01,710
G-din Shimamura ka�e da je na 61-A
418
00:50:01,835 --> 00:50:06,548
osumnji�eni je o�igledno Kevin Mitnik.
419
00:50:08,133 --> 00:50:12,763
Prvi amandman, je prili�no va�en,
ima nekakvu vrijednost.
420
00:50:12,971 --> 00:50:14,389
da...
421
00:50:14,556 --> 00:50:20,646
samo neznam, kakvu svrhu ima haker koji
provalji u ministarstvo.
422
00:50:20,854 --> 00:50:24,483
Javnost ima pravo da zna
�to se de�ava.
423
00:50:24,650 --> 00:50:30,447
Kome �e� vjerovati Big Brotheru,
korporaciji, vladinoj organizaciji?
424
00:50:30,656 --> 00:50:36,245
Gledaj na hakerstvo kao sluga narodu
- Kada bih znala da su hakeri dobri.
425
00:50:36,453 --> 00:50:40,582
Mora� priznati da postoje nastrojeni tipovi
426
00:50:40,749 --> 00:50:44,294
koji kradu samo tu�i rad.
To je stra�no.
427
00:50:44,461 --> 00:50:47,840
Obi�no nije tako.
Obi�no je samoodbrana.
428
00:50:48,048 --> 00:50:50,592
�eli� sladoled ?
429
00:51:11,738 --> 00:51:13,157
Nema nikog.
430
00:51:14,032 --> 00:51:18,495
Izlgeda da obo�ava� tog Mulnik tipa.
- Mitnik
431
00:51:18,704 --> 00:51:24,126
Ne obo�avam ga,
Imam sau�e��e sa njime,predpostavljam.
432
00:51:24,334 --> 00:51:26,503
Za�to ?
433
00:51:26,628 --> 00:51:30,174
Sigurno je usamljen tamo.
434
00:51:30,340 --> 00:51:35,929
Izgleda da ga tra�e
i to do�ivotno.
435
00:51:36,096 --> 00:51:39,892
I ako se bjegunac,
to te promijeni.
436
00:51:44,521 --> 00:51:46,523
Brian ?
- Kamo idemo ?
437
00:51:46,773 --> 00:51:49,943
Nemam pojma
- Ajde da se trkamo.
438
00:52:05,626 --> 00:52:07,836
Trebali ste da �ekate.
439
00:52:25,145 --> 00:52:27,731
Izvini.
- U redu je.
440
00:52:52,965 --> 00:52:55,884
Jesil skenirala nekoga ?
441
00:52:56,134 --> 00:52:59,179
Skenirala ?
- Ono o �emu smo maloprije govorili.
442
00:52:59,429 --> 00:53:01,890
Da ti poka�em.Nije ni�ta stra�no.
443
00:53:02,057 --> 00:53:05,310
Isto kao da programira�
na kompjutoru.
444
00:53:05,561 --> 00:53:10,899
Normalno je programiran da bude
telefon, no sa malo promjena postaje skener.
445
00:53:11,066 --> 00:53:15,904
Skenira� li ti �esto ?
- Bira� po frekvencijama dok ne na�e� govor.
446
00:53:16,155 --> 00:53:20,200
Tako nau�i� stvari.
- Ja radije ne bih.
447
00:53:20,409 --> 00:53:23,412
Slu�aj,mislim da �e ti se dopasti.
448
00:53:34,423 --> 00:53:38,510
Bio je nesretan slu�aj
�to ga udari
449
00:53:38,635 --> 00:53:43,307
ni ja nisam vidila automobil
pozadi..
450
00:53:43,473 --> 00:53:46,226
ku�ko jedna.
451
00:54:02,826 --> 00:54:05,537
Ova je bila dobra.
452
00:54:06,955 --> 00:54:11,627
Ne, no kladim se da
ima i nekih dobrih.
453
00:54:11,835 --> 00:54:14,546
stvarno mo�e� sva�ta da nau�i�.
454
00:54:20,802 --> 00:54:22,971
Zna�,trebala bih se ustat
455
00:54:23,138 --> 00:54:29,353
mnogo rano, radim prvu smijenu
pa si mislim...
456
00:54:29,561 --> 00:54:32,147
mo�da bih se trebala odmoriti.
457
00:54:34,817 --> 00:54:37,277
Mama mi je bila konobarka.
458
00:54:37,486 --> 00:54:41,031
Stvarno ?
- Da, i ona je bila ku�ka.
459
00:56:26,136 --> 00:56:27,846
Kevin ?
460
00:57:02,422 --> 00:57:06,009
�ta je ? �ta ho�e� od mene ?
- Ukrao si mi rad.
461
00:57:06,176 --> 00:57:10,013
�ta ho�e� ?
- Zna� �to ho�u, ukrao si mi datoteke.
462
00:57:10,180 --> 00:57:15,310
�ta jo� ho�e� ? Ni ne poznajem te.
Ovaj �ovjek mi je ukrao nov�anik.
463
00:57:15,477 --> 00:57:18,397
Vrati mu nov�anik �ovje�e.
- Ja ga ni ne poznajem.
464
00:57:18,564 --> 00:57:22,901
Vrati mu nov�anik �ovje�e.
- �to vam je ? Kakav nov�anik ?
465
00:57:28,615 --> 00:57:30,450
Vrati mu nov�anik.
466
00:59:26,108 --> 00:59:30,487
Gdje sam ?
Na jednom mjestu u blizini Seatla.
467
00:59:30,779 --> 00:59:32,281
Zvu�i� kao da si umoran.
468
00:59:32,489 --> 00:59:38,203
Umoran sam Alex.
Cijeli ovaj rad smrdi.
469
00:59:38,370 --> 00:59:42,374
Za�to je on bio tamo ?
- Nemam pojma.
470
00:59:42,499 --> 00:59:45,919
Zna� �to Alex,
ba� si mi od velike pomo�i.
471
00:59:46,128 --> 00:59:49,923
Hej,hej ne iskaljavaj se na meni,
i ja sam na tvojoj strani.
472
00:59:50,174 --> 00:59:52,342
Znam.
473
00:59:52,509 --> 00:59:57,014
Do�u ti i pokucaju na vrata,
i ti po�ne� odmah da se grize�.
474
00:59:57,181 --> 01:00:00,642
�to je sa tim kodom od virusa
�to ga Shimamura tra�i.
475
01:00:00,809 --> 01:00:03,187
Neznam ba�.
No znam da mu je va�an.
476
01:00:03,312 --> 01:00:07,941
Pove�i dio koda je
kriptiran.
477
01:00:08,108 --> 01:00:12,905
Mo�e� da ga stavi� na net.
- Razmi�ljao sam o tome
478
01:00:13,113 --> 01:00:15,073
Ili mo�e� da pobjegne� iz zemlje.
479
01:00:17,242 --> 01:00:20,954
Ako oti�em mo�da ne�u imati �anse
da se vratim.
480
01:00:21,121 --> 01:00:24,500
Mo�e da do�e i do toga, ali prvo
moram da probijem �ifru.
481
01:00:24,708 --> 01:00:26,960
Nema� vremena Kevine.
482
01:00:28,337 --> 01:00:29,963
Jednostavno moram da znam.
483
01:00:43,811 --> 01:00:48,816
Obadvojica znamo da Shimamura
radi za NSA.
484
01:00:48,982 --> 01:00:54,863
Stoga je logi�na predpostavka da je
za kriptiranje Contempa koristio 56 bitnu za�titu.
485
01:00:55,113 --> 01:01:00,452
Zna� �to to zna�i ? Postoji
370 milijardi kombinacija...
486
01:01:00,577 --> 01:01:03,038
za dekriptiranje Contempta.
487
01:01:03,163 --> 01:01:06,458
Sa tvojim kompjutorom,
bit �e ti potrebno otprilike...
488
01:01:06,708 --> 01:01:11,004
100 godina da probije� �ifru.
489
01:01:11,171 --> 01:01:12,840
Znam za to Alex.
490
01:01:13,048 --> 01:01:19,012
No ja sam razmi�ljao da iskoristim 10.000
sveu�ili�nih kompjutora da ga probijem.
491
01:01:57,718 --> 01:01:59,219
Zdravo prijatelju.
492
01:02:06,226 --> 01:02:09,104
Dobro ve�er Ray.
493
01:02:09,313 --> 01:02:15,611
Obi�no vas kompjutora�e ne volim gledati ovako kasno.
- Kasno je,obi�no je kasno kada odlazim.
494
01:02:15,777 --> 01:02:21,783
Imam jedan semestarski rad,
i moram da ga obavim.
495
01:02:21,950 --> 01:02:25,037
Ima� li osobnu kartu.
496
01:02:25,204 --> 01:02:28,081
Da, svakako.
497
01:02:32,336 --> 01:02:34,630
O, izvini...
498
01:02:34,838 --> 01:02:38,509
Nema problema, samo
donesi je idu�i put.
499
01:02:40,552 --> 01:02:44,139
Hvala.
- Nema ne �emu,Martin.
500
01:03:12,417 --> 01:03:14,545
Mitnik je dobar.
501
01:03:14,711 --> 01:03:20,133
I vi�e od toga. No nije savr�en.
On nije ma�ina.
502
01:03:36,775 --> 01:03:41,613
Napravit �e pogre�ku, i ja
�u da otkrijem tu gre�ku.
503
01:03:53,000 --> 01:03:58,422
Usporedite brojeve koje je koristio
sa brojevima Meril centrale.
504
01:04:50,557 --> 01:04:53,268
Siguran sam da ga je koristio
NetCom je njegov glavni provider.
505
01:04:53,519 --> 01:04:58,565
Kladim se ako pregledamo login datoteke
da �emo dobiti brojeve koje je Mitnik ukrao.
506
01:04:59,733 --> 01:05:03,695
Provjerio sam login datoteke
�to ste tra�ili.
507
01:05:03,779 --> 01:05:09,243
On pripada na G-din Kremer, 52 godi�nji
reklamni agent iz Minesote.
508
01:05:09,409 --> 01:05:12,162
Odli�no.
- Vjerojatno taj �ita po�tu jednom mjese�no.
509
01:05:12,412 --> 01:05:16,458
Trenutno je na Telnet-u .
Drugi korisnik, je negdje u Izraelu.
510
01:05:16,583 --> 01:05:20,879
Izrael ?
- Da, JSZ je definitivno kratica za Izrael.
511
01:05:21,129 --> 01:05:27,052
Martin: �etam po telnetu i FTP
jsz: isn = m+f ? vjeruje� mi.
512
01:05:34,893 --> 01:05:38,856
Martin: probaj na Nokiji
513
01:05:39,481 --> 01:05:42,985
Nokija, Martine treba da je to na� �ovjek.
514
01:05:43,193 --> 01:05:46,196
Mo�e li se tracirati POP server.
- Mogu probati.
515
01:05:48,740 --> 01:05:52,161
jsz: moj heroj je IceBraker!
martin: moj je Shimo.
516
01:05:56,874 --> 01:05:59,084
Nastavi tipkati,idiote.
517
01:06:12,055 --> 01:06:16,643
Treba mailati na NY-Times,
da im prika�em
518
01:06:16,894 --> 01:06:21,064
kako Shimo zlostavlja
djecu.
519
01:06:21,231 --> 01:06:22,816
O, molim te.
520
01:06:25,068 --> 01:06:26,904
Vidite ovo.
521
01:06:27,529 --> 01:06:30,616
U periodu od 6 sati
birao je sljede�a mjesta.
522
01:06:30,782 --> 01:06:34,703
...Hawaii, Boston,
Port Spain, Dallas.
523
01:06:34,828 --> 01:06:39,082
Kakva teleportacija.
- Ron, mi trebamo njegov POP
524
01:06:39,249 --> 01:06:41,627
Ostani u{te malku na linija.
525
01:07:18,831 --> 01:07:24,878
martin: dali je publika prisutna ?
526
01:07:26,588 --> 01:07:29,591
< Veza je prekinuta >
527
01:07:30,175 --> 01:07:34,179
Lokalni poziv,
nema pozivni broj.
528
01:07:34,429 --> 01:07:37,766
Imam ga,
Zvao je od Raley Duram-a
529
01:07:37,891 --> 01:07:42,104
Siguran si ?
- Da,va� �ovjek je u Sjevernoj Carolini.
530
01:07:42,271 --> 01:07:46,608
G-dine Shimamura, Gibson me
izvjestio za sljede�i korak
531
01:07:46,817 --> 01:07:50,195
No ovo nije za kompjutorsko osiguranje,
ovo je policijski rad.
532
01:07:50,445 --> 01:07:56,076
Ho�u da budem izvje�ten ?
- Razumijem to
533
01:07:56,201 --> 01:08:01,915
No, ne moram da dozvolim, civilu da zna
ono �to je sada postalo kriminal.
534
01:08:02,082 --> 01:08:06,378
U svakom slu�aju,ja �u vas obavijestiti
kako se odvija slu�aj.
535
01:08:07,337 --> 01:08:10,048
Vidjet �e �to se doga�a.
536
01:08:10,215 --> 01:08:14,428
�ta se doga�a ?
- Brad, to je samo �to pristigne kod Raleya.
537
01:08:15,596 --> 01:08:22,519
Znam. Ima ne�to kod toga �ovjeka. Ju�er sam bio
na telnet-u,i on je bio pratio me.
538
01:08:22,769 --> 01:08:26,648
Slu�aj se �to pri�a�.
- Ka�em ti,bio je tamo.
539
01:08:26,815 --> 01:08:31,820
Pretjeruje�, kako si mogo znati da je bio tamo.
- Bio je tamo.
540
01:08:32,029 --> 01:08:37,534
Alex, ujutro u 9 sati,
nemoj zaboraviti i nemoj kasniti.
541
01:08:41,413 --> 01:08:46,835
Takve informacije ne mogu da vam dajem.
- Pusti to Dane.
542
01:08:47,044 --> 01:08:52,966
G-dine Shimamura, znam da vam to mnogo zna�i,
no ja vam ne mogu dati tu informaciju.
543
01:08:53,133 --> 01:08:55,844
Obe�ao si preko telefona da �e� pomo�i.
- Ja �elim da pomognem.
544
01:08:56,094 --> 01:09:00,265
No ako vam dadem to �to tra�ite,
mogao bih izgubiti posao.
545
01:09:00,474 --> 01:09:04,394
Dane, doputovao sam izdaleka
i ne�u oti�i dok ne...
546
01:09:04,561 --> 01:09:08,857
Slu�a� li �to ti ka�e ? Mo�e ostat bez posla.
Poka�i makar malo po�tovanja.
547
01:09:09,066 --> 01:09:14,154
Ti si genijalac.
Razmisli malo �to �ini�.
548
01:09:31,421 --> 01:09:35,801
Dobro Dane, slu�aj..
549
01:09:35,968 --> 01:09:40,472
Tra�imo pozive preko
NetCom sistema
550
01:09:40,681 --> 01:09:45,602
Treba usporediti sa onime �to imamo ?
Mo�e� li da to u�ini� ?
551
01:09:45,769 --> 01:09:48,313
Mo�emo li Dane ?
- Hajde Dane ?
552
01:09:49,606 --> 01:09:55,195
Pretpostavljam da mogu to da u�inim.
- Ispravno razmi�ljeno.
553
01:10:14,506 --> 01:10:19,178
Kakav vam je bio vikend G-dine Fory.
- Kratak, prekratak.
554
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
To je bilo brzo.
555
01:10:28,937 --> 01:10:35,777
Tom ? Jesi li se to ti javio na telefon ?
- Ovaj....Tko je tamo ?
556
01:10:35,944 --> 01:10:42,326
Greg Mandi BEC Computers, javljam se zato
�to imamo �albi sa softwareom koji vi koristite.
557
01:10:42,493 --> 01:10:46,497
Imate li vi problema ?
- Ne, koliko ja znam.
558
01:10:46,663 --> 01:10:50,334
Rachel,jesmo li imali problema
sa softwareom od BEC ?
559
01:10:56,798 --> 01:11:00,135
Ovaj problem
ru�i sustav.
560
01:11:00,260 --> 01:11:07,226
Zato sam vam poslao jednog iz odr�avanja
da provjeri to. Zove se Joe,i do�i �e odmah.
561
01:11:07,434 --> 01:11:12,689
Ako postoji kakav problem, on
�e da ga odkrije i odstrani.
562
01:11:12,856 --> 01:11:16,151
Mi iz BEC �elimo da ste
zadovoljni sa na�im proizvodom.
563
01:11:16,401 --> 01:11:19,571
Jo Tarner iz BEC.
564
01:11:24,117 --> 01:11:30,958
Petak 3:29 popodne,
broj 404-555-7332
565
01:11:31,124 --> 01:11:33,418
Vrijeme potro�eno na razgovor,44 minuta ?
566
01:11:33,585 --> 01:11:35,003
Da, imam taj.
567
01:11:48,183 --> 01:11:50,686
Koji po�etak za ponedjeljak,ha ?
568
01:12:00,737 --> 01:12:02,614
Ok Joe, tvoj je.
569
01:12:03,198 --> 01:12:06,493
Da probamo druga pozicija
isti dan.
570
01:12:06,702 --> 01:12:13,917
broj 612-555-6400.
10:22 popodne
571
01:12:14,918 --> 01:12:19,173
vrijeme,49 minuti.
- Imam ga.
572
01:12:35,731 --> 01:12:38,484
Zdravo Rachel.
Mo�e� li mi u�initi uslugu.
573
01:12:38,734 --> 01:12:43,447
Donesi mi jednu kavu ?
- Svakako.
574
01:12:48,410 --> 01:12:55,667
Ovaj je nedjelja, 2:21 poslije pono�i.
broj 919-555-8900.
575
01:12:58,545 --> 01:13:00,255
Da.
576
01:13:00,631 --> 01:13:04,968
Dali su svi sa
jednog mobitela ?
577
01:13:11,141 --> 01:13:18,398
dodaj:
Tu sam da vas slu�am gospodaru.
578
01:13:28,367 --> 01:13:30,452
Zapravo jesu.
579
01:13:31,537 --> 01:13:33,455
Pa gdje je ?
580
01:13:37,292 --> 01:13:41,171
Predio 19
Dio grada,blizu aerodroma.
581
01:13:41,296 --> 01:13:46,552
Koliko je veliko podru�je ?
- Radijus je,ne ve�i od dva kilometra.
582
01:13:46,718 --> 01:13:50,722
Hej Dane,jesil kada bio u patroli ?
583
01:13:50,889 --> 01:13:52,891
Patroli ?
- Da.
584
01:13:54,309 --> 01:13:57,813
Da, u kombiju kao u filmovima.
585
01:13:57,980 --> 01:14:02,359
�elite li navjestiti ribolov,
mogli bismo zajedno...
586
01:14:03,485 --> 01:14:08,866
Gotovo je.Nisam ni�ta na�ao.
- Hvala Joe,spasitelj si.
587
01:14:09,741 --> 01:14:11,702
Bye Nancy Dru.
588
01:14:19,501 --> 01:14:21,628
Dobar dan.
589
01:14:21,879 --> 01:14:27,217
�elim vam zahvaliti na pomo�i
u vezi ovoga slu�aja.
590
01:14:27,384 --> 01:14:31,597
Samo da vam jo� ovo ka�em.
591
01:14:31,763 --> 01:14:37,728
Imamo osjetljivu situaciju. Poku�avamo
da napravimo slu�aj protiv Kevina Mitnika.
592
01:14:37,895 --> 01:14:45,110
�elimo da slu�aj uspije, da i
unajmi najboljeg advokata na svijetu.
593
01:14:45,235 --> 01:14:47,946
Vjeruje� li mu ?
594
01:14:48,113 --> 01:14:55,245
ne�elimo da ne uspijemo i, zaboravimo na maleni
detalj koji nam bude nedostajao
595
01:14:55,412 --> 01:14:58,540
..da ga sredimo.
596
01:14:58,707 --> 01:15:01,960
Dali sam dovoljno jasan ?
597
01:15:02,211 --> 01:15:06,798
Ako imate nalog za to, Super.
ako nemamo, ne �inimo ni�ta.
598
01:15:06,965 --> 01:15:11,261
Ne�elim nikakve, rasprave
diskusije, niti alibi.
599
01:15:11,428 --> 01:15:17,476
Mi skupljamo informacije, mi sre�ivamo
administrativne poslove, i mi �emo uspjeti.
600
01:15:20,395 --> 01:15:22,481
Prijatan vam dan svima.
601
01:15:22,689 --> 01:15:24,858
Kakve gluposti �ovje�e.
602
01:15:32,783 --> 01:15:36,078
Dane, mo�e li Brad da
koristi tvoj telefon ?
603
01:15:36,245 --> 01:15:41,041
Brad kontaktiraj sa Ron Bouvijem iz NetComa
i raspitaj se za G-din Kremen.
604
01:15:41,250 --> 01:15:44,169
�to tra�imo ?
- Pravilnosti.
605
01:15:44,378 --> 01:15:49,466
Mislim da ima isti telefon kao i u Seatlu.
�to zna�i da ga mo�emo uhvatiti.
606
01:15:49,675 --> 01:15:52,678
Tu sam da vas slu�am gospodaru.
607
01:15:52,845 --> 01:15:59,017
10.000 pod tvojom kontrolom ?
To je kao vlastita superprivatna mre�a. Super.
608
01:15:59,184 --> 01:16:02,146
Kakva je opasnost da te otkriju ?
- Skoro nikakva.
609
01:16:02,312 --> 01:16:06,066
Nemogu da doznaju kako sam logiran
nema sistemskih log datoteka.
610
01:16:06,275 --> 01:16:12,447
Koliko �e trebati da probiju Contempt ?
- 24 do 36 sata mo�da.
611
01:16:12,614 --> 01:16:14,491
Super.
612
01:16:14,700 --> 01:16:16,493
Ja sam genijalac.
613
01:16:28,922 --> 01:16:32,634
�to imate tamo ?
- Pojeftinjena verzija va�e bazne stanice.
614
01:16:32,885 --> 01:16:36,096
Nije ne�to,
no radi svoj posao.
615
01:16:36,305 --> 01:16:39,224
Kako mo�e da takva ma�ina do�e
u ruke obi�nog gra�ana ?
616
01:16:39,433 --> 01:16:43,395
Ja sam je napravio.
- Od toga sam malo nervozan.
617
01:16:43,604 --> 01:16:48,942
Pro�itaj mi brojeve Julia
- 555-0106.
618
01:16:49,151 --> 01:16:53,155
Sljede�i.
- 555-0120.
619
01:16:53,322 --> 01:16:54,740
Sljede�i.
620
01:17:08,378 --> 01:17:10,756
Imam ga. Skre�i lijevo.
621
01:17:13,425 --> 01:17:16,553
Kakav je signal ?
- Jak.
622
01:17:19,348 --> 01:17:20,808
Gospode.
623
01:17:21,975 --> 01:17:24,102
Uspori malo.
624
01:17:26,146 --> 01:17:28,273
Blizu smo.
625
01:17:41,161 --> 01:17:44,039
Poja�ava se.
Lijevo.
626
01:17:50,879 --> 01:17:54,842
Blizu smo.
- Stani tu.
627
01:18:04,309 --> 01:18:07,729
Definitivno je ova zgrada.
628
01:18:31,336 --> 01:18:33,297
Ima� dovoljno kreme i �e�era.
629
01:18:33,463 --> 01:18:37,217
Ako iza�e....
-Uhapsiti �emo ga zbog kr�enja uslovnog.
630
01:18:37,426 --> 01:18:41,638
Zna�i da i vi prislu�kivate telefone ?
- Svi razgovori su kodirani.
631
01:18:41,805 --> 01:18:45,517
�to misli� �ta �e napraviti kada
�uje kodiranu poruku ?
632
01:18:48,061 --> 01:18:49,813
Ima� smisla.
633
01:18:49,938 --> 01:18:56,653
U svakom slu�aju,za 1 sat Gibson
�e nabaviti nalog,iako neznamo za koji je stan
634
01:18:56,820 --> 01:19:00,741
No sa nalogom,mo�emo
da ga pritvorimo.
635
01:19:02,242 --> 01:19:07,539
Sada je 3 sata. Ja se nadam da
bi do 10:30 sve bilo gotovo.
636
01:19:07,748 --> 01:19:09,750
To bi bilo dobro.
637
01:19:10,709 --> 01:19:13,837
Ne bih pio toliko kave.
638
01:19:20,844 --> 01:19:23,514
Barem ne�u zaspati.
639
01:19:32,105 --> 01:19:35,275
GRE�KA U PROGRAMU
PRITISNI CTRL-ALT-DEL
640
01:19:52,751 --> 01:19:57,881
Modem.Ne svi�a mi se kada �ujem taj zvuk.
- Za�to ?
641
01:19:58,048 --> 01:20:01,426
Svaki put kada se spoji
stavi svoje datoteke nekamo na net
642
01:20:01,593 --> 01:20:04,596
Zadnji put je koristio NetCom
643
01:20:04,847 --> 01:20:10,310
uploada podatke, izbri�e �vrsti disk,
i kada policajci pokucaju na vrata...
644
01:20:10,477 --> 01:20:14,106
�to ? Tomy, �ta je ?
645
01:20:14,314 --> 01:20:16,900
Kada kucaju na vrata ?
646
01:20:19,069 --> 01:20:21,155
To mu je jedino
�to mu je potrebno.
647
01:20:21,363 --> 01:20:25,909
uploada podatke na neko mjesto,
i on zna gdje se nalaze.
648
01:20:26,994 --> 01:20:29,788
Nema dokaza.
- Trebamo na�i te podatke.
649
01:20:29,997 --> 01:20:34,918
Mo�emo vratiti podatke,samo
trebamo odrediti njihov polo�aj.
650
01:20:36,461 --> 01:20:38,755
�to vi radite ovdje ?
- Dane,treba mi usluga.
651
01:20:38,922 --> 01:20:44,386
Ima� li tu simulator za mobitele ?
- Misli�,za posuditi ?
652
01:20:44,595 --> 01:20:50,517
Znam �ovjeka,koji pozna �ovjeka,
ali nije ba� prijateljski raspolo�en.
653
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
DEKODIRANJE JE NEUSPJE�NO
654
01:21:58,585 --> 01:22:01,129
Slu�aj...
655
01:22:01,296 --> 01:22:06,760
nisi dobio ovo od mene. I ne �elim
da Mitnik posumnja na mene.
656
01:22:19,565 --> 01:22:25,612
Po�tujem tvoju privatnost.
- Privatnost ? Nikada �uo za to.
657
01:22:37,374 --> 01:22:38,792
DEKODIRANJE JE USPJE�NO
658
01:22:40,419 --> 01:22:44,506
ULAZ JE ODOBREN.
DOBRODO�LI TSUTOMI!
659
01:22:45,924 --> 01:22:48,886
Gibson je odobrio nalog.
- Dolaze u 9:30
660
01:22:49,052 --> 01:22:52,806
Rolins je rekao u 10:00
- Nema veze, dolaze u 9:30
661
01:22:52,931 --> 01:22:55,100
Po�uri se ovamo.
662
01:22:57,936 --> 01:23:00,731
Ne�e� uspjeti �ovje�e.
663
01:23:06,945 --> 01:23:10,449
CONTEMPT program
pokrenut
664
01:23:11,950 --> 01:23:14,328
Spojen na server za zra�ni promet.
665
01:23:17,539 --> 01:23:19,082
Spojen na server za telefoniju
666
01:23:19,249 --> 01:23:23,629
Tomy, Tomy...
Zna�i zbog ovoga me goni�.
667
01:23:23,837 --> 01:23:29,468
Znamo da je negdje
na drugom katu zgrade..
668
01:23:29,635 --> 01:23:31,678
Agent Gibson...
669
01:23:31,845 --> 01:23:37,226
�e koristiti detektor za mobitel da otkrijemo.
u kojem je stanu.Kada na�emo,ulazimo.
670
01:23:48,237 --> 01:23:52,282
Na drugom katu je.
- Samo malo.
671
01:24:05,295 --> 01:24:10,467
jsz: kakav kod. Mo�da je japanac �piun ?
�to je napisao taj program ?
672
01:24:12,970 --> 01:24:16,265
martin: voli� povijest,zar ne ?
673
01:24:26,775 --> 01:24:29,611
jsz: ja sam car povijesti.
674
01:24:31,113 --> 01:24:36,702
Arhimed ka�e: Daj mi dovoljno veliko mjesto,
675
01:24:36,910 --> 01:24:39,705
i ja �u pomaknuti zemlju.
676
01:25:00,809 --> 01:25:02,227
Gubi se,Rolins.
677
01:25:03,520 --> 01:25:05,063
Mislim da su ga na�li.
678
01:25:25,250 --> 01:25:26,668
Ovo �e biti dobro.
679
01:25:33,425 --> 01:25:35,761
Dolazi Rolins.
680
01:26:06,291 --> 01:26:08,961
Tko je ?
- FBI, otvaraj.
681
01:26:12,172 --> 01:26:15,759
Hajde, Mitnik.
- O, bo�e.
682
01:26:17,177 --> 01:26:20,264
USPOSTAVLJENA VEZA
683
01:26:23,892 --> 01:26:27,604
Vrijeme je da poka�em tvoj virus Tomy,
svijet ima pravo da zna.
684
01:26:42,494 --> 01:26:46,498
ZAVR�ENO
685
01:26:52,754 --> 01:26:55,632
1, 2, 3...
�ovje�e...
686
01:26:59,094 --> 01:27:02,639
Kako mogu da vam pomognem.
- Uhap�eni ste.
687
01:27:03,807 --> 01:27:07,519
Uhva�en je najbrilijantniji haker
iz Sjeverne Caroline.
688
01:27:07,686 --> 01:27:11,231
Mitnik je uhap�en, rano ujutro u �etvrtak...
689
01:27:11,440 --> 01:27:16,111
FBI tra�i ovoga hakera
ve� skoro dvije godine...
690
01:27:16,361 --> 01:27:20,449
Mitnik je otkriven od kompjutorskog
stru�njaka Tsutomu Shimamura.
691
01:27:20,657 --> 01:27:25,954
Okrivljen je za kra�u podataka u
vrijednosti od milijun dolara.
692
01:27:26,121 --> 01:27:30,417
On je FBI-in najtra�eniji
kompjutorski kriminalac,
693
01:27:30,542 --> 01:27:36,131
Kevin Mitnik je dokaz o
neza�ti�enosti podataka.
694
01:27:37,758 --> 01:27:40,969
�EST MJESECI POSLIJE
695
01:28:08,413 --> 01:28:12,251
Hvala �to si mi dopustio da te posjetim.
Samo sam �elio da te upoznam.
696
01:28:12,417 --> 01:28:14,378
�ao mi je �to mora da bude ovako.
697
01:28:18,966 --> 01:28:23,470
�to se desilo sa ....
�to je sa datotekama ?
698
01:28:23,595 --> 01:28:28,392
�to se desilo sa datotekama ?
- Imao sam simulator mobitela ispred stana
699
01:28:28,600 --> 01:28:34,481
Kada si mislio da si spojen na NetCom,
bio si spojen samnom.
700
01:28:34,731 --> 01:28:37,109
Ja sam primio upload.
701
01:28:38,485 --> 01:28:41,321
Ti si bio ma�ina.
702
01:28:41,488 --> 01:28:43,866
Da, jesam.
703
01:28:45,492 --> 01:28:50,789
Za�to to �ini� Kevine ?
- Pitanje je kako.
704
01:28:50,914 --> 01:28:54,293
Pitanje je uvijek kako ?
705
01:28:56,211 --> 01:28:59,798
Da ja tebe pitam ne�to.
706
01:28:59,923 --> 01:29:03,302
Za�to sam ja ovdje, a ti ne?
707
01:29:05,596 --> 01:29:10,434
Nema� odgovor ?
Za�to sam ja ovdje, a ti ne ?
708
01:29:10,601 --> 01:29:14,897
�to sam napravio toliko lo�e ? A ti toliko dobro ?
Probio sam tvoj virusni kod.
709
01:29:15,105 --> 01:29:20,777
To �to sam napravio,bilo je pogre�ka.
I cijelo istra�ivanje sam uni�tio.Nema ga.
710
01:29:20,944 --> 01:29:26,325
Dirljivo, Nadam se da mirno spava� no�u sada.
- �eli� znati za�to si ti Kevine ?
711
01:29:26,492 --> 01:29:31,538
Dobio sam ovu po�tu.
Od kompanije koja se bavi otkrivanjem.
712
01:29:31,788 --> 01:29:36,668
tro�ak od 29.450 dolara.
Ti si im �rtva.
713
01:29:36,835 --> 01:29:39,922
Ja to nisam napravio.
No znam tko je.
714
01:29:40,130 --> 01:29:42,758
Za tebe je to igra ?
- Da, ponekad.
715
01:29:42,925 --> 01:29:48,096
Da iskori�tava� po�tovanje ?
- Od kada ti po�tuje� nekoga ?
716
01:29:54,144 --> 01:29:56,396
Stra�ar.
717
01:30:00,692 --> 01:30:06,573
Tako je,idi ku�i kopile.
Ti odvratno kopile.
718
01:30:13,580 --> 01:30:16,291
Kona�no je gotovo.
719
01:30:18,085 --> 01:30:21,380
Drago ti je �to je ispalo ovako ?
720
01:30:21,547 --> 01:30:24,466
Drago ? Ne.
721
01:30:24,675 --> 01:30:27,261
U zatvoru je,radi mene.
722
01:30:31,014 --> 01:30:33,559
Dobro do�li G-din Shimamura
unesite va� pin kod
723
01:30:35,060 --> 01:30:36,687
va� izbor ?
724
01:30:38,021 --> 01:30:39,439
Nemate novaca.
725
01:30:41,066 --> 01:30:43,610
Nemate dovoljno novaca.
726
01:30:43,777 --> 01:30:46,864
Nemogu�e, tek sam dobio �ek.
727
01:30:49,908 --> 01:30:51,910
glupa ma�ina
728
01:30:52,119 --> 01:30:54,496
pojela mi je karticu.
729
01:30:54,705 --> 01:30:57,583
OSLOBODITE KEVINA
730
01:31:07,342 --> 01:31:12,514
Kevin Mitnik, pritvoren je 1995.godine
i zatvoren radi kr�enja uslovnog
i posjedovanja neovla�tenih sprava.
731
01:31:15,184 --> 01:31:20,230
�ekaju�i da ga sud stavi na uslovno zbog probijanja u
kompjutor, podneo je �albu u svibnju 1999 godine...
732
01:31:22,733 --> 01:31:27,946
U 1999 godini,August, bi�e osu�en na 5 god. zatvora
(od �ega je dio odslu�io) i kazna od 4.125 dolara.
733
01:31:29,740 --> 01:31:34,661
Vlada je tra�ila 1.5 milioni dolara
Kevin treba da bude oslobo�en u sije�nju 2000-te godine
734
01:31:40,125 --> 01:31:45,130
Tsutomu Shimamura, je ostao zaposlen kao
savjetnik za 500 kompanija i vladine agencije.
735
01:31:49,000 --> 01:31:59,000
Prijevod: Maryo V.
Prilagodio za WEB-DL: josip12345/Pajo_Ri.
736
01:32:02,000 --> 01:32:06,000
Preuzeto sa www.titlovi.com61297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.