Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,504 --> 00:01:29,763
TREI PE O CANAPEA
2
00:01:30,744 --> 00:01:34,737
Traducerea dup� sonor:
Cdv5
3
00:01:35,744 --> 00:01:39,737
ADAPTAREA PT DVD
***ROMANUL***
4
00:03:48,104 --> 00:03:51,050
DIe ambasador, asta este...
5
00:03:51,264 --> 00:03:54,449
... Vreau s� spun, asta este aI meu...
Eu sunt Christopher Pride.
6
00:03:54,704 --> 00:03:56,673
Vreau s� spun c� nu pot
fi doi Christopher Pride.
7
00:03:56,708 --> 00:03:58,643
Nu e posibiI s� fie o
gre�eal� de genuI asta, nu?
8
00:03:58,864 --> 00:04:02,402
Bine�n�eles c� nu, e aceea�i teIegrama
cu cea pe care am primit-o noi.
9
00:04:02,664 --> 00:04:06,009
Dar sunte�i nervos �i agitat. O s� citesc
eu aceasta telegram� pentru tine.
10
00:04:06,224 --> 00:04:08,442
Da, a� vrea s� o aud pe a dumneavoastr�.
11
00:04:10,104 --> 00:04:14,962
''JuriuI CongresuIui Mondial aI Artei,
dup� a treia rund� de votare,
12
00:04:15,224 --> 00:04:18,762
''acorda premiuI �nt�i, cu o Valoare
de 10.000 de doIari
13
00:04:18,984 --> 00:04:22,010
- ''dIui Christopher Preed...''
- Pride.
14
00:04:22,224 --> 00:04:26,843
''... din Los AngeIes, CaIifornia, USA.
Al�turi de premiuI �nt�i �n bani,
15
00:04:27,064 --> 00:04:31,569
''DI. Pride c�tiga onoarea
de a face o pictur� mural�
16
00:04:31,784 --> 00:04:35,652
''pentru nou� cIadire a guVernuIui
francez din Paris. Stop.
17
00:04:35,824 --> 00:04:39,123
''FeIicitari.
Semneaz�, ReouI Chante.
18
00:04:39,384 --> 00:04:42,444
''Director administrativ la Louvre.''
19
00:04:46,104 --> 00:04:47,869
Oh, a� putea s� m� mai uit o dat�?
20
00:04:47,904 --> 00:04:49,724
Mi-ar pIace s�-mi mai
v�d numele �nc� o dat�.
21
00:04:50,144 --> 00:04:53,568
O s� o Vezi din nou, dup�
ce fotografii ajung aici.
22
00:04:53,824 --> 00:04:56,611
O s�-�i �nm�nez teIegrama,
va fi o ceremonie.
23
00:04:56,824 --> 00:04:58,963
- Oh, mul�umesc.
- Iat�-i c� au sosit.
24
00:05:01,704 --> 00:05:03,888
Bun� ziua, Jean. Ce mai faci?
25
00:05:04,584 --> 00:05:07,610
- DI. Pride?
- Da.
26
00:05:08,504 --> 00:05:11,484
- A� vrea s� te s�rut pe ambii obraji.
- A�i ce?
27
00:05:11,824 --> 00:05:15,487
Nu e ceVa ce s-ar face �n Fran�a
Ia o ceremonie de genuI asta,
28
00:05:15,704 --> 00:05:18,650
dar �n America, se a�teapt�
asta din partea noastr�.
29
00:05:18,864 --> 00:05:21,446
- Sigur.
- Acesta este dl Pride.
30
00:05:21,624 --> 00:05:23,808
- Bun� ziua.
- Ce mai face�i?
31
00:05:24,704 --> 00:05:27,411
Trebuie s� ajungi Ia Paris
�ntr-o lun� s� �ncepi fresc�.
32
00:05:27,624 --> 00:05:29,603
- InteIeg, bine.
- E un perete mare.
33
00:05:29,864 --> 00:05:32,412
- �i e tot aI meu.
- �i se va da un studio.
34
00:05:32,744 --> 00:05:35,451
- Pe maIuI st�ng?
- O s� fie pe maIul st�ng?
35
00:05:35,704 --> 00:05:38,730
- Da, a�a cred.
- O s� fie pe maIuI st�ng.
36
00:05:38,944 --> 00:05:41,367
CheltuieIile taIe vor fi pIatite
pentru un an. Perfect.
37
00:05:41,624 --> 00:05:46,641
PrimuI premiu este de 50.000 de franci.
�n dolari americani sunt 10.000.
38
00:05:46,864 --> 00:05:49,003
Mai muIt sau mai pu�in.
39
00:05:49,744 --> 00:05:52,565
- At�t timp c�t mi-i d��i, o s�-i iau.
- V� rog.
40
00:05:52,744 --> 00:05:56,009
- Acum o s� prime�ti teIegrama.
- Bine, bine.
41
00:06:06,704 --> 00:06:08,649
Nu era necesar, crede-m�.
42
00:06:08,864 --> 00:06:12,209
AscuIta, pentru 10.000 de doIari,
ai avut noroc c� nu a fost pe buze.
43
00:06:12,424 --> 00:06:16,406
Ei bine, sper c� o s� m� scuza�i, domniIor,
dar trebuie s� merg s�-i spun cuiva.
44
00:06:16,624 --> 00:06:18,763
- So�iei taIe? Ai o so�ie?
- Da, am.
45
00:06:18,984 --> 00:06:22,488
Ei bine, o s� am c�nd o s� m� �nsor cu ea.
Tocmai m-am g�ndit la ceva minunat.
46
00:06:22,824 --> 00:06:26,123
- La Paris, ea ar putea face cercet�ri.
- Cercet�ri? �n ce domeniu?
47
00:06:26,304 --> 00:06:28,488
- Ea e psihiatru.
- Psihiatru!
48
00:06:28,744 --> 00:06:31,645
�nc� o dat�, Va muItumesc, domniIor.
Ne mai vedem. La revedere.
49
00:06:36,504 --> 00:06:40,964
Americanii �tia,
se �ndr�gostesc de psihiatrii Ior!
50
00:06:41,184 --> 00:06:43,926
Chiar �i mai r�u, vor
s� se c�s�toreasc� cu eIe.
51
00:07:06,304 --> 00:07:09,967
�tii, acum c�nd rev�d �n minte totuI,
52
00:07:10,624 --> 00:07:15,243
nu cred c� a� putea fi �ndr�gostit�
IuIea cu adev�rat de Richard.
53
00:07:16,104 --> 00:07:19,483
Vreau s� zic, nu Ia moduI �n care
te g�nde�ti Ia o dragoste profund�,
54
00:07:19,944 --> 00:07:22,083
c� �n romaneIe ruse�ti,
55
00:07:22,304 --> 00:07:24,647
c� �n ''Romeo �i Julieta''
56
00:07:24,864 --> 00:07:27,128
sau �ntr-un fiIm cu Greta Garbo.
57
00:07:27,544 --> 00:07:30,650
Dar trebuie c� am crezut
c� eram �ndr�gostit� de eI.
58
00:07:31,504 --> 00:07:34,291
Doamne, eram nebun� dup� tipuI aIa.
59
00:07:34,864 --> 00:07:38,482
Mi se �ntorcea stomacuI pe dos
de fiecare dat� c�nd intr� �n camer�.
60
00:07:39,064 --> 00:07:42,044
Iar dac� m� atingea doar
din greseaIa, ei bine...
61
00:07:42,624 --> 00:07:45,735
Susan, trebuie s� faci asta
�n timp ce vorbe�ti?
62
00:07:45,736 --> 00:07:47,766
E bun pentru mu�chii abdominali
63
00:07:47,944 --> 00:07:50,845
Dar ar fi mai bine pentru subconstientuI t�u
dac� ai sta �ntins� nemi�cat�.
64
00:07:51,064 --> 00:07:53,043
Oh, mintea mea lucreaz� tot timpuI.
65
00:07:53,304 --> 00:07:56,603
Doamne, �mi amintesc totul ast�zi.
66
00:07:57,984 --> 00:08:01,932
- Vrei s� stau �ntins� nemi�cat�?
- A�a cred.
67
00:08:02,624 --> 00:08:06,811
Acum. Unde r�m�sesem?
68
00:08:07,064 --> 00:08:09,282
�ndr�gostit� de Richard.
69
00:08:09,504 --> 00:08:14,931
- Da, am trecut deja prin asta.
- A� vrea s� mai trecem o dat� prin asta.
70
00:08:15,864 --> 00:08:17,684
Ei bine, a�a a fost.
71
00:08:17,944 --> 00:08:22,051
Apoi, �ntr-o zi, dintr-o dat�,
m-a Iasat.
72
00:08:22,624 --> 00:08:26,048
Susan, via�a personaIa a fiec�ruia
este unic�
73
00:08:26,264 --> 00:08:29,006
�i c�zuI nim�nui nu se repet� �ntocmai.
74
00:08:29,184 --> 00:08:33,371
Dar a� vrea s� continui s�-�i spui singur�
c� aproape fiecare fa�� a fost inseIata
75
00:08:33,624 --> 00:08:35,649
�ntr-un moment sau aItul.
76
00:08:35,864 --> 00:08:39,891
�tiu, dar s� te lase pentru un b�rbat?
77
00:09:03,064 --> 00:09:08,252
''Asta este extrem de important
pentru mine. Doctori�a da timbre verzi?
78
00:09:08,744 --> 00:09:11,042
- Timbre verzi?
- Da.
79
00:09:11,304 --> 00:09:13,169
Nu, doamn�, nu da.
80
00:09:15,304 --> 00:09:17,443
- Nu da?
- Nu, doamn�.
81
00:09:19,304 --> 00:09:20,931
Nu da?
82
00:09:23,384 --> 00:09:28,128
Ei bine, atunci cu siguran��
ar trebui s�-mi v�d de treaba mea!
83
00:10:00,904 --> 00:10:03,327
SaIut, Murphy, pisicu�a drag�!
84
00:10:03,544 --> 00:10:07,128
DIe Pride! DIe Pride, trebuie
s� v� rog s� nu face�i asta.
85
00:10:07,304 --> 00:10:09,852
Dr� doctor nu poate fi deranjat�
c�nd are un pacient.
86
00:10:10,064 --> 00:10:13,568
�tiu totul despre asta, Murphy, asta e
mai muIt dec�t o vizit� de sociaIizare. Liz!
87
00:10:15,184 --> 00:10:19,086
Scuz�-m�, Susan, dar nu putem
continua cu harmaIaia aia afar�.
88
00:10:19,304 --> 00:10:21,408
- Scuz�-m�.
- E �n reguIa.
89
00:10:21,584 --> 00:10:25,008
Liz, sunt Chris. Asta e cea mai
important� zi din via�a mea.
90
00:10:25,224 --> 00:10:28,523
Dar ceea ce conteaz�, e c� e cea mai important�
zi din via�a ei! Liz! Oh, iubito!
91
00:10:28,784 --> 00:10:31,127
Am c�tigat concursuI!
Trebuia s�-�i spun.
92
00:10:31,304 --> 00:10:33,488
Las�-m� s�-�i expIic, am c�tigat!
93
00:10:33,704 --> 00:10:36,650
Chris, �i-am spus de o mie de ori. Te rog,
nu intra atunci c�nd sunt cu un pacient.
94
00:10:36,904 --> 00:10:40,806
Dar �ncerc s�-�i spun ceva. Am c�tigat.
Am c�tigat concursuI! Mergem la Paris.
95
00:10:41,024 --> 00:10:44,528
D-ra, sm incercst s�-l �mpiedic s� bsta ls usa.
�tiu ce sim�i�i c�nd sveti un pscient.
96
00:10:44,704 --> 00:10:47,730
- Ai c�tigat? ConcursuI de picturi muraIe?
- Da.
97
00:10:48,424 --> 00:10:49,891
Chris!
98
00:10:50,224 --> 00:10:53,170
De asta �mi pIace discipIina.
O s� �ncerc s� saIvez ceva.
99
00:10:53,424 --> 00:10:57,201
- Da, a�a s� faci, Murphy.
- Vrei s� zici, premiuI �nt�i?
100
00:10:57,424 --> 00:10:59,642
Tot, propria mea fresc�.
101
00:10:59,824 --> 00:11:02,884
O s� pictez fresca, o s� primesc 50.000
de franci, iar tu vei veni Ia Paris.
102
00:11:03,144 --> 00:11:06,011
- CHris, nu pot s� cred, pur �i simpIu nu pot.
- Nici eu nu pot s� cred.
103
00:11:06,184 --> 00:11:08,971
Nu pot s� cred, praguI,
praguI e mai aproape.
104
00:11:09,184 --> 00:11:13,405
Nu pot s� cred, mergem la Paris.
Peste 30 de zile, 4 s�pt�m�ni vom fi la Paris.
105
00:11:13,664 --> 00:11:16,690
- La Paris, �mpreun�.
- O Iuna?
106
00:11:16,904 --> 00:11:19,088
Nu e minunat?
107
00:11:22,664 --> 00:11:23,847
Ce este?
108
00:11:24,704 --> 00:11:27,161
Chris, nu pot merge.
109
00:11:30,064 --> 00:11:33,841
- Cum adic� nu po�i merge?
- Chris, eu am pacien�i.
110
00:11:34,064 --> 00:11:36,043
Eu �mi pierd r�bdarea, EIizabeth.
111
00:11:36,304 --> 00:11:39,011
Pacien�ii �tia de care Vorbe�ti, po�i
s�-i trimi�i Ia al�i psihiatri.
112
00:11:39,184 --> 00:11:42,722
Sunt muIti psihiatri �n orasuI asta.
�i �n pIus, sunt to�i �n aceast� cIadire.
113
00:11:42,944 --> 00:11:46,971
�tiu, �i probabiI pot aranja ceva
pentru cei mai muIti din pacien�ii mei, dar...
114
00:11:47,424 --> 00:11:51,167
- Dar astea trei fete...
- Care trei fete?
115
00:11:51,704 --> 00:11:54,366
Nu progreseaz� at�t de repede
pe c�t a� vrea eu.
116
00:11:54,584 --> 00:11:58,452
Toate trei au aceea�i problem�
�i depind cu totul de mine.
117
00:11:59,064 --> 00:12:04,206
Pur �i simpIu nu Ie pot p�r�si, Chris,
pur �i simpIu nu pot.
118
00:12:13,704 --> 00:12:17,526
- EIizabeth, care-i probIema?
- Am �ncercat s�-�i spun.
119
00:12:17,784 --> 00:12:20,605
Toate trei au aVut Iegaturi
amoroase foarte nefericite.
120
00:12:20,824 --> 00:12:23,964
- �i o s� fie �i a patra, EIizabeth.
- EIe sunt �ntr-o stare foarte proast�.
121
00:12:24,184 --> 00:12:26,766
- Am o soIutie pentru tine.
- Se simt respinse.
122
00:12:26,944 --> 00:12:29,492
- Nu se vor apropia de b�rba�i.
- Am raspunsuI pentru tine, EIizabeth.
123
00:12:29,704 --> 00:12:33,970
Scoala le de pe canapea, baga le din nou �n circuit.
Cum spune zical�, c�nd cazi de pe un cal...
124
00:12:34,184 --> 00:12:37,688
- Chris, nu e a�a de simpIu.
- Ba este a�a de simpIu, EIizabeth!
125
00:12:37,944 --> 00:12:41,129
Vreau s� m� duc la Paris
�i vreau s� te iau cu mine.
126
00:12:43,144 --> 00:12:45,408
Te iubesc, EIizabeth.
127
00:12:50,464 --> 00:12:54,002
Chris, o s� v�d ce pot s� fac.
128
00:13:03,544 --> 00:13:07,128
Ce s-a intampIat doctore? Vreun nebun
care �ncearc� s� te fac� s� preiei c�zuI?
129
00:13:07,664 --> 00:13:09,370
Ai putea spune �i a�a.
130
00:13:09,544 --> 00:13:12,445
Susan, a� vrea s� te �ntreb ceva.
131
00:13:12,704 --> 00:13:15,969
Se fac c�teva Iuni de c�nd vii Ia mine.
132
00:13:16,184 --> 00:13:19,881
- Sim�i vreo �mbun�t��ire?
- Sigur, sunt �ntr-o form� grozav�.
133
00:13:20,304 --> 00:13:22,204
Nu, nu Ia asta m� refeream.
134
00:13:22,424 --> 00:13:26,565
Ai sentimentuI c� ai putea s� �ntreVezi
o caIe de a-�i rezoIva probIema?
135
00:13:27,664 --> 00:13:29,450
Care problem�?
136
00:13:32,824 --> 00:13:36,806
- B�rba�ii.
- Cine are nevoie de ei?
137
00:13:37,944 --> 00:13:41,607
Susan, s� presupunem
c� �i-a� spune asta...
138
00:13:43,704 --> 00:13:47,925
S� presupunem c� apare ceva csre impune
ca eu s� pIec departe?
139
00:13:48,184 --> 00:13:49,367
Ce?
140
00:13:49,544 --> 00:13:53,446
Te-a� trimite Ia aIt psihiatru,
un bun psihiatru, desigur.
141
00:13:53,704 --> 00:13:56,491
Cineva care ar fi dr�gu� �i inteIegator.
142
00:13:57,544 --> 00:13:59,205
PIecati?
143
00:14:01,664 --> 00:14:03,404
Am spus doar c� s-ar putea.
144
00:14:06,424 --> 00:14:11,009
Nu o s� mai fi�i aici
s� vorbesc cu dumneavoastr�?
145
00:14:14,904 --> 00:14:18,123
N-o s� mai pot s� vin s� v� v�d?
146
00:14:19,544 --> 00:14:22,365
E doar o ipotez�.
147
00:14:26,144 --> 00:14:29,045
EIizabeth, nu-mi pas� de fete,
�mi pas� doar s� m� c�s�toresc.
148
00:14:29,224 --> 00:14:31,567
�i conform propriuIui t�u diagnostic
sunt gata, sunt vindecat.
149
00:14:31,824 --> 00:14:35,328
Am renun�at Ia sIujba, sunt un artist,
am c�tigat chiar �i un concurs.
150
00:14:35,544 --> 00:14:38,126
Sunt absolut �n siguran��.
�i ce se intampIa?
151
00:14:38,304 --> 00:14:41,444
- Tu trebuie s� r�m�i blocat� de trei nebune.
- Oh, haide.
152
00:14:41,704 --> 00:14:45,401
Bine, �mi pare r�u. Nu vrei s� mergi la Paris?
�n cszul asts, nici eu n-o s� merg ls Psris.
153
00:14:45,584 --> 00:14:49,930
- Chris, nu po�i s� spui asta
- Tocmai am spus-o, �i vorbesc serios, Elizabeth
154
00:14:50,184 --> 00:14:54,166
- Dar trebuie s� te duci.
- Nu, nu trebuie, �i o s� r�m�n chiar aici.
155
00:14:54,424 --> 00:14:57,928
O s� Iucrez ca artist �n publicitate.
�i �tii ce o s� se �nt�mple?
156
00:14:58,144 --> 00:15:00,123
O s� ajung s� te ur�sc, EIizabeth.
157
00:15:01,464 --> 00:15:04,206
Atunci tu o s� te sim�i
respins�, Elizabeth.
158
00:15:05,424 --> 00:15:09,485
Atunci o s� te devii nesigur� �i o s� fii
tu cea care are nevoie de un psihiatru.
159
00:15:12,424 --> 00:15:15,484
Lou, a� fi uItima persoan� din Iume
care s� sugereze
160
00:15:15,904 --> 00:15:18,930
c� zooIogia nu este un subiect de studiu
uimitor �i pIin de satisfac�ii...
161
00:15:19,144 --> 00:15:21,362
Este absoIut eIectrizant.
162
00:15:21,544 --> 00:15:24,570
Dar, �tii, nu poate satisface
complet o persoan�, nu-i a�a?
163
00:15:27,584 --> 00:15:30,291
Iar o s� �ncepi s� vorbe�ti de b�rba�i.
164
00:15:30,944 --> 00:15:33,651
Nu se poate crea o famiIie
cu o gr�din� zoologic�.
165
00:15:33,944 --> 00:15:38,404
CeI pu�in, insecteIe au integritate.
Nu-i a�a?
166
00:15:40,904 --> 00:15:44,647
Presupun, nu prea am avut contacte
cu insecteIe, z�u.
167
00:15:44,824 --> 00:15:48,521
Mary Lou, vreau s� te �ntreb ceva,
168
00:15:48,824 --> 00:15:53,329
dar nu vreau s�-i dai nici o importan��,
pentru c� e doar o idee.
169
00:15:59,184 --> 00:16:02,085
Presupune, doar imagineaz�-�i c�,
170
00:16:02,304 --> 00:16:06,923
ar trebui s� pIec pentru o perioad�
destuI de Iunga,
171
00:16:07,544 --> 00:16:10,092
s� zicem un an.
172
00:16:10,824 --> 00:16:15,488
O s� pIecati? O s� pIecati �i
o s� m� p�r�si�i?
173
00:16:15,704 --> 00:16:18,366
Tocmai ce spuneam s� presupui...
174
00:16:20,584 --> 00:16:23,485
Mary Lou! Miss Murphy!
175
00:16:25,184 --> 00:16:28,164
Cred c� m� simt mai bine,
dumneavoastr� nu, doctore?
176
00:16:28,424 --> 00:16:30,528
Da, �i eu cred Ia feI.
177
00:16:31,024 --> 00:16:34,369
Via�a �n str�in�tate e captivant�,
178
00:16:34,544 --> 00:16:39,288
dar eu tot Ia Vest m� g�ndesc
�ntr-un feI, dup� cum �ti�i.
179
00:16:39,944 --> 00:16:42,811
Chiar �tiind c� barbatuI aIa a fost
a�a de �ngrozitor, cowboy-uI?
180
00:16:43,064 --> 00:16:47,171
EI nu era un cowboy adeV�rat,
era un c�nt�re� cowboy din Brooklyn
181
00:16:47,344 --> 00:16:50,802
iar ceI mai vestic Ioc �n care a fost
el vreodat� era PhiIadelphia.
182
00:16:51,784 --> 00:16:56,892
- CeI mai muIt ador western-uriIe.
- Vrei s� zici, fiImeIe western.
183
00:16:57,904 --> 00:17:01,772
FiIme, seriaIe, totuI.
M� uit la eIe tot timpul.
184
00:17:02,064 --> 00:17:07,445
Toat� chestia e c� m� simt ata�at�
de indieni acum, mai ales de indience.
185
00:17:10,824 --> 00:17:13,372
Dar, Anna, tu e�ti at�t de dr�gu��.
186
00:17:13,664 --> 00:17:17,327
Trebuie c� g�se�ti foarte dificil s� ignori
b�rba�ii care te abordeaz�.
187
00:17:17,584 --> 00:17:22,726
Cu siguran�� unii b�rba�i vin unde lucrezi �i vor
s� cumpere lucruri pentru so�iile sau iubitele lor.
188
00:17:22,944 --> 00:17:26,892
BineinteIes c� Vin, �i soIicita
�i intaIniri, deasemenea.
189
00:17:27,224 --> 00:17:30,569
Ei bine, atunci, munca ta te face
s� te obi�nuie�ti pu�in cu b�rba�ii, nu?
190
00:17:30,824 --> 00:17:34,442
Oh, nu, �mi ridic nasul �n sus, a�a.
191
00:17:35,344 --> 00:17:36,686
E str�in�, huh?
192
00:17:36,944 --> 00:17:40,004
Da, ea este, iar dr� doctor nu ar vrea
ca tu s� ascuIti Ia usa.
193
00:17:40,824 --> 00:17:45,045
- AscuIt, dar nu pot s� aud nimic.
- Tot nu e un gest frumos.
194
00:17:45,584 --> 00:17:48,212
- Chiar dac� nu aud nimic?
- Nu.
195
00:17:48,664 --> 00:17:50,723
Murphy, cred c� o s� reu�easc�.
196
00:17:51,184 --> 00:17:54,881
Anna, e�ti a�a �ntr-o bun� dispozi�ie azi
197
00:17:55,144 --> 00:17:59,046
�i chiar ai f�cut progrese de c�nd ai venit
Ia mine. CeI pu�in eu cred c� ai f�cut.
198
00:17:59,224 --> 00:18:02,409
- Nu mai am co�maruri groaznice.
- BineinteIes c� nu.
199
00:18:03,064 --> 00:18:06,363
Anna, drag�, e ceVa ce �in
foarte muIt s�-�i spun.
200
00:18:06,624 --> 00:18:09,172
�i �tiu c� Vei primi asta
cu foarte muIt c�Im.
201
00:18:09,584 --> 00:18:14,283
- Dac� fata asta accepta...
- Anna! Miss Murphy!
202
00:18:17,944 --> 00:18:24,088
CHris! CHris, trebuie s� inteIegi.
Po�i s� vezi �i singur care e situa�ia acum.
203
00:18:24,704 --> 00:18:29,084
Nu po�i spune c� nu am �ncercat,
�tii c� am �ncercat.
204
00:18:30,704 --> 00:18:34,731
Eu am o responsabiIitate �i pur
�i simpIu nu pot s� fug de ea.
205
00:18:35,424 --> 00:18:39,485
Aceasta responsabiIitate nu poate
fi tratat� cu u�urin��.
206
00:18:40,944 --> 00:18:44,129
Chris, am depus un jur�m�nt.
207
00:18:48,664 --> 00:18:50,086
Chris!
208
00:19:00,704 --> 00:19:02,171
Bun�, Liz.
209
00:19:06,344 --> 00:19:07,732
Liz?
210
00:19:08,664 --> 00:19:11,770
- Bun�, Ben.
- Te sim�i bine?
211
00:19:11,944 --> 00:19:13,889
Sigur, sigur.
212
00:19:14,184 --> 00:19:18,245
Hei, �i ce �nseamn� asta? CeI mai bun
prieten aI meu c�tiga un mare concurs,
213
00:19:18,464 --> 00:19:21,012
o mic� avere �i nimeni nu-mi spune
nimic despre asta?
214
00:19:21,224 --> 00:19:25,445
- P�i, s-a intampIat abia aIaItaieri.
- E prea muIt, nu?
215
00:19:25,704 --> 00:19:27,922
E grozav pentru Chris, nu?
216
00:19:28,464 --> 00:19:32,286
Dup� to�i ace�ti ani de munc� grea, �n cele
din urm� �i-su dst seams c� e un msre artist.
217
00:19:32,704 --> 00:19:35,491
- Cu siguran��.
- Uit�-te la asta.
218
00:19:49,184 --> 00:19:50,572
Liz?
219
00:19:52,904 --> 00:19:55,452
Trebuie ca eI e aI naibii de fericit, huh?
220
00:19:56,984 --> 00:19:59,009
Oh, e... �n deIir.
221
00:20:00,944 --> 00:20:03,606
Ok, ce e �n neregul�?
222
00:20:05,864 --> 00:20:09,846
Ei bine, s-ar putea s� fie sfarsituI
unei prietenii frumoase.
223
00:20:10,104 --> 00:20:14,086
Ce, datorit� c�tig�rii unui premiu?
De ce?
224
00:20:15,264 --> 00:20:20,406
Pentru c� el Vrea s� mearg� Ia Paris
�i s� se �nsoare imediat, �ntr-o lun�.
225
00:20:20,864 --> 00:20:22,843
Te duci cu eI, nu-i a�a?
226
00:20:23,024 --> 00:20:27,131
Cum a� putea? Tu e�ti doctor,
ai pacien�i.
227
00:20:27,664 --> 00:20:30,087
Oh, Liz, haide, trebuie c� glume�ti.
228
00:20:30,264 --> 00:20:33,722
- Ben, nu vreau s� discut asta.
- Ei bine, atunci nu discuta.
229
00:20:40,624 --> 00:20:43,001
- Bun�, Dr. Mizer.
- Bun�, Murph.
230
00:20:44,344 --> 00:20:47,086
Nu vrei s� discut�m asta, nu trebuie
s� discut�m asta.
231
00:20:47,264 --> 00:20:49,846
Nici eu nu vreau s� discut asta...
232
00:20:50,424 --> 00:20:54,929
Dar ��i spun un Iucru, e ceI mai
important lucru din via�a lui Chris.
233
00:20:56,984 --> 00:21:00,329
�tiu asta, Ben.
�i o s� merg, imediat ce o s� pot.
234
00:21:00,584 --> 00:21:04,327
- Haide, Liz, asta nu e destul.
Oh, Ben, te rog, nu �ncepe s� te cer�i cu mine.
235
00:21:05,704 --> 00:21:07,285
Nu e uimitor?
236
00:21:07,464 --> 00:21:11,571
Numai c�t v-a�i uitat la mine mi-am dat
sesms c� trebuie s� merg s� indossriez ceva.
237
00:21:14,344 --> 00:21:16,972
Ben, te rog, f�-mi un favor.
238
00:21:17,184 --> 00:21:20,051
Du-te �i g�se�te-I �i �ncearc� s�-l convingi
c� nu va fi sf�r�itul Iumii
239
00:21:20,224 --> 00:21:22,931
dac� va trebui s� mai a�tept�m pu�in.
240
00:21:23,184 --> 00:21:25,812
Nu, n-o voi face.
241
00:21:26,664 --> 00:21:29,087
Ui�i c� sunt obstetrician.
242
00:21:29,264 --> 00:21:35,248
�i orice fat� care nu se m�rit� �i..
nu face copii... nu e treaba mea.
243
00:21:36,944 --> 00:21:39,401
Te rog, Ben, poart�-te ca un prieten.
244
00:21:39,744 --> 00:21:43,202
Sunt un prieten, sunt
un prieten aI famiIiilor.
245
00:21:44,144 --> 00:21:47,921
Bine, o s� m� duc dup� el.
Cred c� �tiu unde �l g�sesc.
246
00:21:48,144 --> 00:21:49,611
MuItumesc, Ben.
247
00:21:54,744 --> 00:21:59,488
Iar c�nd o s�-I g�sesc o s�-i spun
c� to�i doctorii sunt pu�in nebuni.
248
00:22:00,224 --> 00:22:03,204
E din cauza formaIdehidei pe care
o inhalam Ia primeIe cursuri.
249
00:22:03,424 --> 00:22:04,846
Nu to�i doctorii, Ben.
250
00:22:05,104 --> 00:22:09,450
�i chiar dac� ai dreptate,
tot sunt responsabil� pentru ace�ti oameni.
251
00:22:10,224 --> 00:22:13,170
Uite ce e, Liz, tu ui�i
c� �i eu sunt tot doctor.
252
00:22:13,944 --> 00:22:15,286
lar c�nd am depus juramantuI,
253
00:22:15,504 --> 00:22:19,201
am sim�it �i eu c� to�i doctorii noVici
c� e cel mai important Iucru din lume.
254
00:22:20,504 --> 00:22:24,452
Dar dup� ce practici o Vreme, afIi c�
mai sunt �i aIte Iucruri �n via��.
255
00:22:25,184 --> 00:22:28,608
Cum ar fii s� fii om,
�n aceIa�i timp cu a fi un doctor.
256
00:22:29,704 --> 00:22:33,925
Pentru c� tu mergi cu jur�m�ntul
lui Hipocrate pu�in cam prea departe.
257
00:22:34,744 --> 00:22:40,330
Atunci trebuie s� te decizi ce vrei
s� fii, o femeie ssu un doctor, ssu am�ndou�.
258
00:22:41,864 --> 00:22:45,732
De unde sunt eu pari a fi femeie,
doctore.
259
00:23:29,584 --> 00:23:30,972
Chris.
260
00:23:31,864 --> 00:23:35,641
- OH, sslut. Care e numele �i prenumele t�u?
- Ce s� besu?
261
00:23:35,864 --> 00:23:38,048
- Ce bei?
- Whisky cu ap� mineraIa.
262
00:23:38,224 --> 00:23:40,567
Nu, nu te �ntrebam ce Vrei
s� comanzi.
263
00:23:40,784 --> 00:23:44,481
Nu, cred c� o s� comand o bere. Nu are rost
s� m� �mb�t numai pentru c� e gratis.
264
00:23:44,704 --> 00:23:46,729
- Care e numeIe �i prenumeIe t�u?
- Bere.
265
00:23:46,944 --> 00:23:50,402
Bere e numeIe... prenumeIe...
Ce mai faci, Dr. Ben?
266
00:23:50,664 --> 00:23:54,327
Citeam despre tine �n ziar.
��i s�rb�tore�ti norocul?
267
00:23:56,944 --> 00:23:58,286
Ce spuneai?
268
00:23:59,424 --> 00:24:01,608
Am spus...
269
00:24:03,184 --> 00:24:06,563
- M� g�ndeam eu c� asta ai spus.
- Pot s� spun �i mai multe, dsca vrei s� auzi...
270
00:24:08,424 --> 00:24:10,449
Pentru Paris!
271
00:24:11,744 --> 00:24:13,803
Atunci mai spun un...
272
00:24:16,584 --> 00:24:19,007
Te �ii tare de astea, nu?
273
00:24:19,184 --> 00:24:23,291
Da, e o modaIitate grozav� s�-�i incaIzesti
inima pentru diminea�a.
274
00:24:23,504 --> 00:24:27,691
Eu spun c� dac� nu po�i s� te �mbe�i
p�n� Ia 12:00, nu are rost s� �ncepi.
275
00:24:29,184 --> 00:24:30,890
Care-i probIema?
276
00:24:32,184 --> 00:24:33,924
Ce s-a intampIat?
277
00:24:35,104 --> 00:24:39,450
- EIizabeth.
- Ce e cu ea?
278
00:24:41,424 --> 00:24:44,848
- N-o s� vin� Ia Paris, asta-i tot.
- De ce?
279
00:24:46,664 --> 00:24:51,567
- Trebuie s� aib� grij� de trei fete.
- Copii surorii ei?
280
00:24:51,744 --> 00:24:57,489
Nu e vorba de a avea grij� de copii.
Trei fete majore, paciente.
281
00:24:57,904 --> 00:25:00,805
- Care-i probIema cu eIe?
- Ur�sc b�rba�ii.
282
00:25:00,984 --> 00:25:04,761
- Nu schimba subiectuI.
- N-am schimbat subiectuI.
283
00:25:04,984 --> 00:25:09,171
- Ai spus c� ur�ti b�rba�ii.
- EIe ur�sc b�rba�ii, Ben.
284
00:25:09,424 --> 00:25:12,086
- Cine?
- Cele trei fete.
285
00:25:13,024 --> 00:25:16,892
- Pacientele, pacientele lui Elizabeth.
- Ea trebuie s� le conving� s� nu fac� asta, nu?
286
00:25:18,104 --> 00:25:21,642
- Cum o s� fac� asta? Ea e fata.
- E psihiatru.
287
00:25:21,864 --> 00:25:24,048
�nainte de toate, e fata.
288
00:25:24,744 --> 00:25:30,091
Dac� eu a� urii b�rba�ii ca �i fata.
nu m-a� duce la aIta fata s� m� dest�inui.
289
00:25:30,344 --> 00:25:32,164
M-a� duce Ia Cary Grant.
290
00:25:32,384 --> 00:25:34,204
Da, Ia Cary Grant.
291
00:25:34,984 --> 00:25:37,088
- Mai zi o dat�...
- Ce?
292
00:25:37,584 --> 00:25:39,882
- Cary Grant.
- Cary Grant.
293
00:25:40,104 --> 00:25:42,481
Nu, nu Vroiam s� spui Cary Grant din nou.
294
00:25:42,704 --> 00:25:46,288
M� referesm la ce spuneai c� �i fsce dsca
ai fi fat�, nu te-ai duce s� discu�i cu alt� fat�.
295
00:25:46,464 --> 00:25:49,729
Ei bine, un b�rbat este cauza,
�i tot un b�rbat este cura.
296
00:25:49,944 --> 00:25:51,411
�ntreab� un doctor.
297
00:25:51,664 --> 00:25:55,407
Oi fi eu un simplu obstetrician,
dar asta o �tiu.
298
00:25:57,624 --> 00:26:01,208
- Da, trei tipi potrivi�i pentru astea trei fete.
- Sigur.
299
00:26:01,424 --> 00:26:06,441
Ia astea trei fete �i da-Ie c�te un tip
care s� fie inteIegator �i atent cu eIe.
300
00:26:07,704 --> 00:26:11,686
- �i s� Ie fac� s� se simt� dorite.
- Sigur, vor c�p�ta �ncredere.
301
00:26:11,944 --> 00:26:14,447
Vor inteIege c� nu to�i b�rba�ii
sunt ni�te ticaIosi.
302
00:26:15,024 --> 00:26:19,848
A�a s ar vindeca, corect? �i nu ar mai trebui
s� mesrga ls doctor, nu-i ���?
303
00:26:20,104 --> 00:26:22,208
- Atunci eu mi-a� rec�p�ta doctori��, nu-i a�a?
- Exact.
304
00:26:23,144 --> 00:26:25,123
E fantastic.
305
00:26:25,384 --> 00:26:29,252
Trei tipi care s� aib� grij� de
trei fete, hai s� bem pentru asta.
306
00:26:29,664 --> 00:26:32,804
- Unde o s�-i g�sim?
- Hai s� nu toast�m �nc�.
307
00:26:33,424 --> 00:26:35,688
Unde o s�-i g�sim?
308
00:26:36,704 --> 00:26:40,128
Trebuie c� sunt o gr�mad� de aIte chestii,
nu numai s-o faci pe mascuIuI.
309
00:26:40,384 --> 00:26:42,727
- A�a e.
- De cine o s� fac rost?
310
00:26:42,944 --> 00:26:47,324
P�i, trebuie s� g�se�ti pe cineVa
liber �i neindragostit.
311
00:26:47,624 --> 00:26:49,410
Cineva care e...
312
00:26:50,464 --> 00:26:52,250
... Iipsit de griji,
313
00:26:53,744 --> 00:26:55,371
artistic,
314
00:26:56,184 --> 00:26:58,448
boem, c�...
315
00:26:58,984 --> 00:27:01,168
- Nu, nu eu!
- Ba da, tu.
316
00:27:01,424 --> 00:27:04,484
Pentru c� exist� o singur� persosna pe lume
csre poste fsce asts pentru tine, �i als e�ti tu.
317
00:27:04,864 --> 00:27:09,085
- Nu, asta nu e o idee prea bun�.
- Vrei s-o iei pe Liz Ia Paris sau nu?
318
00:27:09,264 --> 00:27:12,290
Sigur c� da, dar s� fIirtezi
cu trei fete odat�...
319
00:27:12,504 --> 00:27:15,132
- Chris, po�i s-o faci.
- Da, de c�nd?
320
00:27:15,384 --> 00:27:18,171
Haide, am fost Ia coIegiu �mpreun�,
��i aminte�ti?
321
00:27:18,384 --> 00:27:21,410
Nu era nimic ce nu puteai face atunci
c�nd ��i puneai ceva �n cap.
322
00:27:21,624 --> 00:27:24,923
Da, �mi aduc aminte.
De c�teva ori...
323
00:27:25,704 --> 00:27:29,083
Hei, nu mai am antrenament, Ben,
n-am mai f�cut asta de muIt.
324
00:27:29,264 --> 00:27:32,085
P�i, o s�-�i revii,
e c� mersuI pe bicicIeta.
325
00:27:32,584 --> 00:27:34,006
Ei bine...
326
00:27:34,184 --> 00:27:37,449
Nu �tiu, nu a� �ti cum s� procedez.
327
00:27:37,704 --> 00:27:40,081
Nu �tiu nimic despre eIe.
Nu Ie �tiu nici m�car numele.
328
00:27:40,264 --> 00:27:42,721
Aici te pot ajuta eu. O s-o pun
pe MaryIin s� vorbeasc� cu Murphy.
329
00:27:42,944 --> 00:27:45,128
- MaryIin?
- MaryIin e secretara mea.
330
00:27:46,184 --> 00:27:48,812
Ea o s�-i dea toate informatiiIe,
sunt prietene.
331
00:27:49,024 --> 00:27:51,083
�i, sunt a naibii de fericit
�n Iegatura cu asta dintr-o dat�.
332
00:27:51,344 --> 00:27:54,802
Asta e bine pentru afacere. Vreau ca tu �i Liz
s� v� c�s�tori�i �i s� face�i mul�i copii
333
00:27:54,984 --> 00:27:58,169
pentru c� eu s�-i pot aduce pe Iume.
C� veni vorba de na�teri...
334
00:27:58,424 --> 00:28:00,289
Trebuie s� pIec, o s� asist Ia na�terea
a doi gemeni.
335
00:28:00,464 --> 00:28:04,161
N o s� te doar� capul m�ine?
C� veni vorba de dureri de cap, mai bine la�i asta.
336
00:28:04,424 --> 00:28:07,450
- Lini�te�te-te (CooI it). Este sfatul medicuIui.
- Ok, doctore.
337
00:28:11,944 --> 00:28:15,368
O s�-I r�cesc (I'II cooI it). O s� sufIu �n eI,
asta o s�-l r�ceasc�.
338
00:28:49,904 --> 00:28:52,930
Uite-o, acoIo este, d�-i �nainte,
pune m�na pe ea.
339
00:28:53,144 --> 00:28:55,487
Nu cred c-o s� reu�esc, Ben,
e prea departe.
340
00:28:55,704 --> 00:28:57,808
Iar cizmeIe astea m� omoar�.
PicioareIe mele...
341
00:28:57,984 --> 00:29:00,851
- Nu m� trage, Ben!
- Te duci sau nu?
342
00:29:01,104 --> 00:29:04,210
- Da, m� duc.
- �ine minte, fii nep�s�tor.
343
00:29:04,424 --> 00:29:07,245
Da, o s� �in minte, nu-�i f� griji pentru asta.
Dar tu s� �ii minte ce trebuie s� faci tu.
344
00:29:07,504 --> 00:29:11,201
- Nu-�i f� griji pentru mine.
- Nu-mi fac, pentru mine �mi fac griji.
345
00:29:11,424 --> 00:29:15,167
Nu, din cauza ta �mi fac griji,
pentru c� tu... Bine, m� duc!
346
00:29:15,424 --> 00:29:17,005
Ah, picioareIe mele!
347
00:29:31,424 --> 00:29:34,052
- Bun� dup� amiaz�, doamn�.
- Bun� dup� amiaz�.
348
00:29:34,264 --> 00:29:38,246
E o zi minunat�, una din ziIeIe aIea
�n care bizoniIor le pIace s� se pIimbe
349
00:29:38,464 --> 00:29:42,127
- iar cerbilor �i antilopelor le place s� se joace.
- Asta e grozav.
350
00:29:42,424 --> 00:29:45,962
Dori�i ceVa sau dori�i s�
v� termina�i c�ntecul?
351
00:29:47,424 --> 00:29:51,292
InteIeg.
C�prioare �i antiIope, da...
352
00:29:51,624 --> 00:29:56,891
Da, a� vrea s� cump�r unul din parfumurile
astea care miros frummos pentru manma mea de la fernma.
353
00:29:57,504 --> 00:29:59,165
Ave�i o ferm�?
354
00:29:59,704 --> 00:30:03,242
Ei bine, am cea mai mare ferm�
de la vest de Denver �i Chicago.
355
00:30:04,344 --> 00:30:07,848
- Acum, s� vedem parfumul �sta �nmiresmat.
- Unde este ferm� dumneavoastr�?
356
00:30:09,424 --> 00:30:12,484
Wyoming, �n tinutuI saIbatic wyo...
wy... Wyo...
357
00:30:13,424 --> 00:30:17,372
�n tinutuI saIbatic din Wyoming.
Wyoming, Jackson Hole.
358
00:30:17,624 --> 00:30:19,649
N-ai de unde s� �tii de asta,
tu e�ti fa�� de ora�.
359
00:30:19,864 --> 00:30:24,085
Ba da, �tiu. Jackson HoIe,
Wyoming, tinutuI Sitting BuII.
360
00:30:24,944 --> 00:30:28,163
S� fiu aI naibii dac� nu �tii, pu�toaico.
De unde �tii?
361
00:30:28,424 --> 00:30:32,451
- Ai �nV��at din cartea de istorie?
- Am v�zut totuI �n filme.
362
00:30:32,664 --> 00:30:34,211
�n filme?
363
00:30:34,744 --> 00:30:37,770
Poate c� �ntr-o zi o s� Vrei
s� Ie vezi personal, eh?
364
00:30:38,424 --> 00:30:40,164
Poftim?
365
00:30:42,464 --> 00:30:46,685
Da, cred c� e destuI de corect.
Cred c� o s-o iau din Ioc.
366
00:30:47,184 --> 00:30:50,244
- O s� m� duc s� v�d dac� sunt...
- Scuza�i-m�.
367
00:30:50,904 --> 00:30:52,724
Da, da, sigur.
368
00:30:53,024 --> 00:30:54,764
Bine, doamn�.
369
00:30:55,224 --> 00:30:56,964
Feti�cano!
370
00:31:04,984 --> 00:31:08,602
Ca s� spun drept, Iasa-m� s�-�i spun c�...
371
00:31:09,264 --> 00:31:13,212
Ceea ce �ncerc s� spun e c�
atunci c�nd merg caIare Ia p�une,
372
00:31:13,664 --> 00:31:16,292
c�nd merg caIare prin ferm�
de unuI singur,
373
00:31:16,704 --> 00:31:19,002
f�r� nici un tovar�,
374
00:31:19,744 --> 00:31:23,726
�i �tii, nu am dec�t un c�ine
de preerie s�-mi �in� companie,
375
00:31:23,944 --> 00:31:26,526
atunci c�nd m� �ntorc Ia civiIizatie,
376
00:31:26,744 --> 00:31:30,362
ei bine, nu m� simt bine
�n compania femeiIor.
377
00:31:31,424 --> 00:31:33,972
Eu nu prea �tiu...
378
00:31:34,504 --> 00:31:37,132
Pur �i simpIu nu m� descurc prea bine.
379
00:31:38,784 --> 00:31:41,605
Vreau s� spun, �mi spuneam...
380
00:31:43,664 --> 00:31:45,882
Scuz�-m�. Ce frumos.
381
00:31:47,504 --> 00:31:49,722
C� eu nu �tiu...
382
00:31:50,184 --> 00:31:52,084
C� eu nu...
383
00:32:00,664 --> 00:32:04,851
A�a e...
Nu ai vrea s� vii... nu ai vrea...
384
00:32:05,944 --> 00:32:08,162
E bine s� �tii c�...
385
00:32:08,424 --> 00:32:12,326
- Oh, sunt prea inaIt ca s� mor.
- Ringo Raintree!
386
00:32:13,184 --> 00:32:18,292
Oh, nu cred c� am aVut
pIacerea s�...
387
00:32:18,464 --> 00:32:22,525
Nu, nu m� cuno�ti.
Dar eu te cunosc, Ringo Raintree.
388
00:32:22,744 --> 00:32:26,009
RegeIe cowboy-Ior, ceI mai mare
cresc�tor de vite din vest.
389
00:32:26,224 --> 00:32:28,966
CeI mai bun m�nuitor aI Iasso-uIui,
ceI mai grozav caIaret.
390
00:32:29,184 --> 00:32:31,891
- CeI mai tare Ia rodeo.
- �mi place rodeo.
391
00:32:32,144 --> 00:32:34,248
- CeI mai iute pistoIar.
- �l scot imediat.
392
00:32:34,424 --> 00:32:38,326
M� �ntreb dac� v� pot deranja, dIe Raintree,
s�-mi da�i un autograf?
393
00:32:38,584 --> 00:32:43,009
Dac� Ie-a� putea duce acas� un autograf
so�iei �i copiiIor mei, i-a� face ferici�i.
394
00:32:43,184 --> 00:32:46,847
Pentru cei mici, eh?
Ia spune-mi... eh...
395
00:32:47,864 --> 00:32:52,801
N-ai exagerat pu�in? ��i spun c�
e pIacerea mea s� scriu un autograf.
396
00:32:52,984 --> 00:32:56,283
- Cum se scrie Raintree?
- Scrie orice.
397
00:32:56,504 --> 00:33:00,964
De fapt scrii orice c�nd oamenii
vor autograful t�u. Poftim autograful.
398
00:33:04,104 --> 00:33:06,368
Ringo Raintree.
399
00:33:07,424 --> 00:33:11,008
Iat�-I aici, vorbind cu dumneata,
micu�a domni�oar�,
400
00:33:11,224 --> 00:33:15,684
cu tine, dintr-un mare ora�,
ca �i cum ar fi o persoan� oarecare.
401
00:33:16,784 --> 00:33:22,131
Dac� tu I-ai putea face s� ��i povesteasc�
despre Via�a lui acoIo �n vest, ar fi fabulos.
402
00:33:22,384 --> 00:33:26,286
�i s�-�i spun� c�te cevs despre experien�ele
sale fabuloase... ar fi fabulos.
403
00:33:26,464 --> 00:33:29,809
- Pur �i simplu fabuIos.
- Oh, mai taci.
404
00:33:31,104 --> 00:33:36,087
DomnuIe, ca cet��ean american,
te saIut.
405
00:33:37,184 --> 00:33:39,129
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
406
00:33:40,424 --> 00:33:43,166
Ringo Raintree!
407
00:33:45,624 --> 00:33:49,492
- Ai re�inut tot ce �i-am zis?
- Da, am re�inut totuI.
408
00:33:49,704 --> 00:33:52,923
- Cum o cheam�?
- Susan Mannings.
409
00:33:53,184 --> 00:33:57,086
- Corect. Cu ce se ocup�?
- AIearga prin parc �n fiecare zi.
410
00:33:57,264 --> 00:34:01,564
- Exact. �i ce �i pIace?
- �i plac judo, karate, sparge sc�nduri...
411
00:34:01,784 --> 00:34:04,969
- Ass e, corect.
- Gre�it. Tosta cHestis asts psre gre�it�, Ben.
412
00:34:05,184 --> 00:34:09,530
Uite-o c� Vine. �ine mine,
tot viitoruI t�u depinde de asta. Du-te!
413
00:34:09,744 --> 00:34:11,530
Adio.
414
00:34:51,504 --> 00:34:53,722
De ce nu te ui�i pe unde mergi, amice.
415
00:34:53,944 --> 00:34:56,162
Nu-mi spune mie amic,
sunt fat�.
416
00:34:56,424 --> 00:34:58,483
- Nu mai spune.
- De ce te-ai oprit?
417
00:34:58,704 --> 00:35:02,288
- Mi s-a dezlegat siretuI.
- De ce n-ai strigat ceva? Cum ar fi,
418
00:35:02,464 --> 00:35:04,443
''siret'', sau a�a ceva.
419
00:35:04,704 --> 00:35:07,571
De ce nu te-ai uitat tu pe unde mergi?
De ce m� urm�reai?
420
00:35:07,744 --> 00:35:08,574
Nu te urm�ream!
421
00:35:08,624 --> 00:35:12,287
Pentru cineVa care nu m� urm�rea,
�ncercai din r�sputeri s� m� prinzi.
422
00:35:12,504 --> 00:35:17,168
Nu-i adev�rat. �i �n afar� de asta,
pot s� te prind oric�nd vreau eu.
423
00:35:17,344 --> 00:35:21,166
Z�u? Dac� nu era �iretul, te Iasam
a�a de mult �n urm� c� ar fi fost ciudat.
424
00:35:21,384 --> 00:35:24,205
Oh, da? Ridic�-te,
o s� te �ntrec chiar acum.
425
00:35:25,184 --> 00:35:27,687
- Ah, cred c� mi-ai scr�ntit gIezna.
- Da?
426
00:35:27,904 --> 00:35:31,169
- Las�-m� s� m� uit.
- Nu atinge, nu-mi place s� m� ating� fetele.
427
00:35:31,384 --> 00:35:33,602
- Nu?
- Nu. ��i spun eu ce o s� fac:
428
00:35:33,824 --> 00:35:37,487
o s� m� duc acas� �i o s-o umezesc.
Dac� e mai bine m�ine, ne �ntrecem m�ine.
429
00:35:37,784 --> 00:35:41,288
- Ok, dsca nu te deranjeaz� s� pui ceva rece?
- Nu.
430
00:35:41,544 --> 00:35:45,162
- Acelssi loc, sceessi or�?
- Te-�i sles cu o �ntrecere. Unde �i ls ce or�?
431
00:35:45,544 --> 00:35:50,083
- AceIa�i Ioc, aceea�i or�!
- Oh, asta am mai auzit-o, �n reguIa.
432
00:35:51,064 --> 00:35:54,648
�tiam c� o s�-I �ntrec ast�zi.
A fost o �ntrecere grozav�.
433
00:35:55,104 --> 00:35:59,086
- �i ce ai f�cut dup� aceea?
- Nimic, l-am ajutat numai s� se urce �ntr-un taxi.
434
00:35:59,264 --> 00:36:00,447
Ce?
435
00:36:00,704 --> 00:36:04,322
El are un fel de gIezna fragiIa care
i se disIoca tot timpuI.
436
00:36:04,544 --> 00:36:07,490
- I s-a disIocat imediat dup� �ntrecere.
- Oh, �n�eleg.
437
00:36:07,704 --> 00:36:10,286
Dar asta nu are nimic de-a face
cu f�ptuI c� I-am �ntrecut.
438
00:36:10,584 --> 00:36:13,291
EI a spus c� I-am b�tut
cinstit �i corect.
439
00:36:14,984 --> 00:36:16,485
El e at�t de sincer.
440
00:36:17,184 --> 00:36:20,403
Susan, mi se pare c� �i-ai g�sit
o companie pIacuta.
441
00:36:20,704 --> 00:36:25,243
S� nu v� treac� idei prin cap, doctore,
Warren e doar cineva cu care s� alergi, at�t.
442
00:36:25,504 --> 00:36:28,325
Bine�n�eles. Cum ai spus, Warren?
443
00:36:28,544 --> 00:36:32,446
Da, asta e numeIe Iui. Warren.
444
00:36:36,264 --> 00:36:38,448
EI are un z�mbet frumos.
445
00:36:38,704 --> 00:36:42,481
Pur �i simpIu trebuia s�-�i spun
pentru c� asta e primuI progres.
446
00:36:42,744 --> 00:36:46,407
- Asta-i grozav. Cum �I cheam�, Warren?
- Warren, dar nu �tiu cum �I mai cheam�.
447
00:36:48,984 --> 00:36:51,407
Oh, nu �i cuno�ti numele de famiIie?
448
00:36:51,624 --> 00:36:55,242
Ea I-a intaInit �n parc, Ia aIergari.
Nu e dr�gu�?
449
00:36:55,704 --> 00:36:57,205
La alerg�ri.
450
00:37:01,184 --> 00:37:04,802
- Asta e foarte bun.
- Prepar b�uturi bune tot timpuI.
451
00:37:05,184 --> 00:37:09,006
�tii ce e dr�gu� �n Iegatura cu intalniriIe,
a�a cum spuneai tu, aIergand prin parc?
452
00:37:09,224 --> 00:37:11,203
Chestia dr�gu�� e c�...
453
00:37:13,184 --> 00:37:16,961
- Ce fsci?
- Oh, sunt doar ni�te rufe care sunt murdare.
454
00:37:17,344 --> 00:37:20,165
RufeIe erau murdare.
N-am �tiut c� vii
455
00:37:20,384 --> 00:37:24,684
�i e �ntr-un feI st�njenitor.
�i ce spuneai de parc, de alerg�ri?
456
00:37:25,104 --> 00:37:27,846
Las�-m� s�-�i expIic,
ea nu I-a respins.
457
00:37:28,184 --> 00:37:31,085
LucruI important este c� ea vrea
s� �I vad� din nou.
458
00:37:31,304 --> 00:37:33,966
Asta-i grozaV. �nseamn� c� e
interesat� de el. A�a a spus?
459
00:37:34,184 --> 00:37:36,607
Mai muIt dec�t at�t,
muIt mai muIt.
460
00:37:37,184 --> 00:37:40,642
Ea �I accept�. �tii ce �nseamn� asta?
461
00:37:40,864 --> 00:37:44,129
Nu, �n afar� de faptul c� eI
trebuie c� e foarte atr�g�tor.
462
00:37:44,464 --> 00:37:49,003
Da, eI pare foarte atr�g�tor, dar,
odat� ce faci un progres �n feIuI asta,
463
00:37:49,184 --> 00:37:54,326
terapia merge �ntotdeauna mult mai repede.
Acum chiar am ceva speran�e.
464
00:37:54,664 --> 00:37:57,804
Eu �ntotdeauna am spus c� e�ti
ceI mai bun psihiatru din lume.
465
00:37:58,384 --> 00:38:01,683
Nu cump�r� �nc� biIete,
asta e doar inceputuI.
466
00:38:01,904 --> 00:38:05,488
N-o s-o fac, dar nu te superi dac�
o s� am ceVa mai muIta �ncredere acum?
467
00:38:05,784 --> 00:38:07,365
Nu.
468
00:38:09,104 --> 00:38:10,810
Te iubesc, Liz.
469
00:38:11,704 --> 00:38:13,524
Te iubesc, Chris.
470
00:38:31,584 --> 00:38:33,802
HoteI excIusiv pentru femei.
471
00:38:35,304 --> 00:38:39,729
Ei bine, dup� cin�, am crezut c� o s�
cobor�m �n salonul de muzic� �i s� st�m jos, �tii
472
00:38:40,544 --> 00:38:43,172
Dar mi-am luat cartea,
�n caz c� m� pIictisesc.
473
00:38:43,344 --> 00:38:46,643
Iar apoi apare o doamn� foarte poIiticoasa
care �mi spune:
474
00:38:46,904 --> 00:38:50,601
''Va deranjeaz� dac� m� a�ez
Ianga dumneavoastr�?''
475
00:38:52,784 --> 00:38:56,163
Asta e un lucru frumos, Mary Lou.
476
00:38:56,704 --> 00:39:00,208
Sper, n-a�i auzit nimic �nc�.
A�a cum spuneam,
477
00:39:00,384 --> 00:39:04,286
ea a cerut permisiunea s� se a�eze.
�i s-a a�ezat. Iar apoi, a spus...
478
00:39:04,544 --> 00:39:08,366
- NumeIe meu e Heather.
- NumeIe meu e Mary Lou.
479
00:39:09,024 --> 00:39:12,289
- Sunt foarte �nc�ntat� s� te cunosc, Mary Lou.
- Pl�cerea e de partea mea.
480
00:39:14,264 --> 00:39:16,448
Ce cite�ti acoIo, drag�?
481
00:39:18,224 --> 00:39:21,125
Oh, aste e cartea mea de zooIogie.
482
00:39:21,984 --> 00:39:25,568
ZooIogie! Oh, DumnezeuIe!
Am un frate geam�n,
483
00:39:25,744 --> 00:39:28,645
Rutherford, care ador� zooIogia.
484
00:39:29,224 --> 00:39:34,491
DumnezeuIe Sf�nt, b�iatul nu �tie
s� vorbeasc� de aItceva dec�t de zoologie.
485
00:39:34,704 --> 00:39:39,164
Cite�te �i spune �ntruna despre:
''Zoologie aici, zooIogie acoIo''.
486
00:39:39,384 --> 00:39:42,012
ZooIogie colo, zooIogie aici,
peste tot numai zoologie.
487
00:39:45,744 --> 00:39:49,566
- Z�u?
- Nu numai atast, iube�te cu adev�rat �i botanic�.
488
00:39:49,984 --> 00:39:54,364
- �i bioIogia, iube�te insecteIe.
- �i eu la fel.
489
00:39:55,144 --> 00:39:58,841
Nu mai spune. Pur �i simpIu nu po�i
s� Ie iube�ti a�a c� Rutherford al meu.
490
00:39:59,064 --> 00:40:02,090
EI tr�ie�te pentru insecte.
491
00:40:02,264 --> 00:40:05,848
- Insecte aici, insecte acoIo, insecte.
- La feI �i eu.
492
00:40:06,584 --> 00:40:10,725
- Oh, asta e o ru�ine �ngrozitoare, drag�.
- De ce?
493
00:40:10,904 --> 00:40:15,409
Mai degrab� nu I-ai cunoa�te niciodat�,
Iui nu �i pIac feteIe.
494
00:40:16,464 --> 00:40:19,570
- Nu?
- Ca s� fiu foarte sincer� cu tine,
495
00:40:19,744 --> 00:40:23,646
Iui nu-i pIac oamenii �n generaI,
mai aIes feteIe.
496
00:40:23,864 --> 00:40:29,609
El spune c� nu poate avea �ncredere �n eIe.
El are �ncredere �n insecte.
497
00:40:29,824 --> 00:40:33,567
El spune c� insecteIe sunt
ceI mai bun prieten aI omuIui.
498
00:40:33,784 --> 00:40:38,164
- �i eu simt exact Ia fel.
- Nu mai spune.
499
00:40:38,384 --> 00:40:42,127
Da. Vreau s� spun, nu fa�� de fete,
desigur, dar fa�� de b�rba�i.
500
00:40:42,704 --> 00:40:44,490
�i fa�� de insecte.
501
00:40:44,704 --> 00:40:50,165
Asta e minunat. M� �ntreb dac� po�i
s�-mi faci o favoare, Mary Lou? Oh, nu!
502
00:40:50,584 --> 00:40:53,963
Nu, nu ar trebuie s� �i-o cer.
Pur �i simplu nu ar merge.
503
00:40:54,584 --> 00:40:59,248
Vrei ca eu s� m� intaInesc
cu Ruthefrord?
504
00:41:01,344 --> 00:41:04,245
Oh, nu cred c� a� putea face asta,
505
00:41:04,664 --> 00:41:06,962
eu sunt rea cu b�rba�ii, �tii?
506
00:41:07,184 --> 00:41:10,290
Ei bine, nu ar fi Vorba neap�rat
s� te intaInesti cu un b�rbat.
507
00:41:10,504 --> 00:41:13,132
Ar fi ca atunci c�nd doi oameni
�i �mp�rt�esc intereseIe comune.
508
00:41:13,304 --> 00:41:14,646
�tii tu, insecte.
509
00:41:16,184 --> 00:41:20,883
Am fi doar c� doi saVan�i care
studiaz� �mpreun�, nu-i a�a?
510
00:41:21,104 --> 00:41:25,928
- Exact, exact, Mary Lou.
- Totu�i, nu cred c� a� putea face asta.
511
00:41:29,544 --> 00:41:31,569
Oh, ce p�cat!
512
00:41:33,184 --> 00:41:37,803
- Oh, �mi pare r�u.
- Nu �tiu ce s� fac cu baiatuI aIa.
513
00:41:39,904 --> 00:41:41,121
Ei bine...
514
00:41:41,744 --> 00:41:47,250
Poate c� a� putea s� Vorbesc cu el,
poate pentru c�teva minute.
515
00:41:47,504 --> 00:41:50,371
Oh, da, c�teva minute nu ar putea
s� fac� nici un r�u.
516
00:41:50,584 --> 00:41:55,283
Oh, nu. M� g�ndeam c� a� putea s�...
c� a� putea s� vorbesc cu el, asta-i tot.
517
00:41:55,504 --> 00:41:58,928
Da, asta ar fi tot, cum ai spus.
Doar s� vorbe�ti cu eI, asta-i tot.
518
00:41:59,464 --> 00:42:04,208
Asta ar fi minunat, Mary Lou.
Apreciez foarte muIt asta.
519
00:42:04,584 --> 00:42:06,484
Oh, e pl�cerea mea.
520
00:42:07,104 --> 00:42:10,562
Nu ai face nimic care s�-I supere,
nu-i a�a?
521
00:42:12,984 --> 00:42:16,522
Ei bine. DumnezeuIe Sf�nt, nu!
522
00:42:17,864 --> 00:42:21,732
Mary Lou, a� putea spune c�
tocmai mi-ai salvat via�a.
523
00:42:27,104 --> 00:42:30,449
lar Mary Lou m-a sunat azi diminea��
�i mi-a spus c� trebuie s� m� vad� imediat.
524
00:42:30,664 --> 00:42:32,928
A�a c�, desigur, a trebuit s� Vin.
Oh, sigur.
525
00:42:33,144 --> 00:42:37,604
C�nd a venit Ia birou �i a �nceput
s�-mi povesteasc�, era s� mor, nu alta.
526
00:42:37,784 --> 00:42:42,005
- Vreau s� zic, chiar m-am entuziasmat
- Se pare c� o s-o iau la Paris p�n� la urm�, eh?
527
00:42:42,224 --> 00:42:45,204
- Cu sigursnta.
- Oh, nu, nu va fsceti pre� msri spersnte �nc�.
528
00:42:45,464 --> 00:42:49,082
- Dar �ncep s� v�d o lumini��.
- Deci c�nd �i respingea a g�sit un b�rbat, eh?
529
00:42:49,264 --> 00:42:51,004
Oh, nu-i spune a�a.
530
00:42:51,224 --> 00:42:54,409
�n afar� de asta, nu I-a intaInit �nc�
�i nu pare prea muIt, oricum.
531
00:42:54,664 --> 00:42:57,804
- Nu se �tie niciodat�, Liz.
- Nu, ai putea fi foarte surprins�.
532
00:42:58,024 --> 00:43:00,811
Ori�icum, ceI pu�in a �nt�lnit-o
pe fata asta, Heather.
533
00:43:01,024 --> 00:43:02,810
- Heather?
- Asta e un nume dr�gu�, Heather.
534
00:43:03,024 --> 00:43:04,829
NumeIe ei e Heather �i
a invitat-o pe Mary Lou
535
00:43:04,864 --> 00:43:08,083
�n apartamentuI ei m�ine dup� amiaz�
s�-I intaIneasca pe frateIe ei.
536
00:43:09,184 --> 00:43:12,529
- Heather are un frate?
- Ce zici de �nc� o vodc�, Ben?
537
00:43:12,744 --> 00:43:14,450
- Nu, e suficient.
- E �n reguIa.
538
00:43:14,704 --> 00:43:18,652
Eu i-am spus c� ar trebui s� se duc�.
lar ea vrea s� mearg�, iar asta e un semn bun.
539
00:43:18,824 --> 00:43:21,406
Dar, ea e �nsp�im�ntat�.
540
00:43:21,704 --> 00:43:25,322
Ea a insistat ca Heather s� stea tot
timpul acolo s� le �in� companie.
541
00:43:26,744 --> 00:43:28,325
- Ben!
- E�ti �n reguIa?
542
00:43:28,584 --> 00:43:30,484
- Ia un serVeteI.
- Str�nuta b�utur�.
543
00:43:31,664 --> 00:43:36,806
S� v�d dac� am �n�eles. C�nd fata asta se duce
la apartament s� l intaslneasca pe tipul �la,
544
00:43:37,464 --> 00:43:40,444
Heather o s� fie �i ea acoIo,
cu frateIe ei?
545
00:43:40,664 --> 00:43:43,451
- Eu cred c� a�a e inteIept.
- Da, ce e �n nereguIa cu asta?
546
00:43:43,864 --> 00:43:45,684
- Am�ndoi �mpreun�?
- Bine�n�eles.
547
00:43:45,904 --> 00:43:48,247
- �n aceIa�i timp?
- De ce nu?
548
00:43:48,984 --> 00:43:51,487
- N-o s� fie pu�in cam dificiI?
- Nu.
549
00:43:53,624 --> 00:43:58,812
- Nu, adic�, de ce s� fie?
- Da, de ce?
550
00:44:00,504 --> 00:44:02,290
Heather �i fratele ei.
551
00:44:02,584 --> 00:44:07,601
Abia a�tept s� v�d ce se intampIa.
�ncerc din r�sputeri s�-mi imaginez scen�.
552
00:44:09,144 --> 00:44:12,489
- La feI �i eu.
- �i eu, deasemenea.
553
00:44:13,184 --> 00:44:17,371
Unde o fi chei�a aia? Nu confund
niciodat� nimic �n posetuta asta.
554
00:44:18,744 --> 00:44:22,771
- Nici eu.
- Da, Mary Lou? Oh, aici este.
555
00:44:24,384 --> 00:44:27,251
Heather, nu crezi c� ar trebui
s� sun�m mai �nt�i?
556
00:44:27,504 --> 00:44:30,962
Crede-m� c� nu, copiIa.
Vin oric�nd vreau eu. Intr�.
557
00:44:31,184 --> 00:44:36,008
Intr�, Mary Lou, drag�.
Rutherford!
558
00:44:37,344 --> 00:44:41,041
Rutherford! Sunt eu, Heather.
Avem un oaspete, Rutherford.
559
00:44:41,264 --> 00:44:43,892
Oh, DumnezeuIe,
am uitat u�a deschis�.
560
00:44:44,144 --> 00:44:48,410
�ntotdeauna uit s� �ncui usiIe
�i a�a am pierdut �i cheile.
561
00:44:50,864 --> 00:44:54,129
Rutherford, am spus c� sunt eu,
sora ta Heather.
562
00:44:54,344 --> 00:44:57,290
- Avem un oaspete, Rutherford.
- Poate c� nu-i acas�.
563
00:44:57,544 --> 00:45:01,082
Oh, CeruIe, bineinteIes c� e acas�.
E doar r�ut�cios �i nu r�spunde.
564
00:45:01,264 --> 00:45:04,404
M� scuzi pu�in, Mary Lou?
MuItumesc. Rutherford!
565
00:45:04,664 --> 00:45:09,169
Avem un oaspete, Rutherford, draguIe.
M� scuzi un moment?
566
00:45:09,664 --> 00:45:12,485
Rutherford? Rutherford, draguIe?
567
00:45:12,704 --> 00:45:16,447
Oh, aici erai, Rutherford.
Nu m-ai auzit c�nd te-am strigat?
568
00:45:16,664 --> 00:45:21,601
Ba da, te-am auzit, Heather. Sigur c�
te-am auzit, dar n-am vrut s� r�spund.
569
00:45:21,784 --> 00:45:26,289
Nu �i-am spus c� am invitat-o pe Miss Mary
Ann Mauve din RicHmond, Virginia.
570
00:45:26,544 --> 00:45:28,523
Nu �i-am spus?
571
00:45:28,704 --> 00:45:31,286
Ba da, iar eu �i-am spus c�
nu �mi plac oaspe�ii,
572
00:45:31,544 --> 00:45:35,844
indiferent de ocazie, indiferent pentru ce,
indiferent unde �i mai aIes nu aici!
573
00:45:36,064 --> 00:45:38,726
Vorbe�te mai �ncet c� te aude.
574
00:45:38,904 --> 00:45:41,327
Oh, apropo, Mary Lou, stai jos
pe canapea, drag�.
575
00:45:41,584 --> 00:45:46,089
Nu o Ias� s� se fac� comod�, pentru c�
o s� r�m�n�, iar eu nu vreau s� r�m�n�.
576
00:45:46,264 --> 00:45:48,403
Nu Vreau s� m� intaInesc
cu nici o doamn�.
577
00:45:48,664 --> 00:45:52,930
Dar ea ador� zoologia, Rutherford.
578
00:45:54,784 --> 00:45:59,130
De ce nu te ridici, �i s� fii dr�gu�
�i prietenos �i s� dai aten�ie vizitei ei.
579
00:45:59,344 --> 00:46:03,963
Nu pot. Z�u, �i nu Vreau
s� �nt�lnesc nici o doamn�.
580
00:46:04,184 --> 00:46:07,608
Care-i probIema cu tine, Rutherford?
E doar din cauz� c� e�ti prea timid.
581
00:46:07,824 --> 00:46:11,965
Acum de ce nu te ridici de acoIo �i
s�-mi ar��i comportamentuI unu domn?
582
00:46:12,184 --> 00:46:13,765
�i s� fii un domn, a�a deodat�.
583
00:46:15,704 --> 00:46:18,844
- Nu te vreau.
- Du-te �nainte, Rutherford!
584
00:46:19,064 --> 00:46:21,009
Nu te vreau, Heather.
585
00:46:22,664 --> 00:46:27,203
Hai, du-te, Rutherford, fii prietenos
�i intretine-o pe dra.
586
00:46:27,384 --> 00:46:31,923
Nu Vreau, renun�. Nu din cauz�
c� sunt timid. Asta nu e vina mea.
587
00:46:32,184 --> 00:46:34,812
- Sunt timid, at�ta tot.
- Ba, da, po�i, Ruthefrord.
588
00:46:35,024 --> 00:46:38,050
- Nu, nu pot.
- Ba po�i, dac� �ncerci, Rutherford.
589
00:46:38,224 --> 00:46:42,809
- Nu, nu pot face nimic.
- Ba po�i, dar e�ti prea timid. ��i spun eu ce,
590
00:46:43,064 --> 00:46:47,251
eu o s� m� duc s� m� sp�l pe cap. �n felul
�sta nu e nici o �ans� s� te deranjez, nu i a�a?
591
00:46:48,024 --> 00:46:49,571
Ei bine...
592
00:47:11,664 --> 00:47:13,052
SaIut.
593
00:47:14,584 --> 00:47:16,006
Bun�.
594
00:47:19,264 --> 00:47:21,129
Eu sunt Rutherford.
595
00:47:23,464 --> 00:47:24,965
Mary Lou.
596
00:47:26,304 --> 00:47:28,169
�nc�ntat s� te cunosc.
597
00:47:29,184 --> 00:47:31,561
�i eu sunt �nc�ntat� s� te cunosc.
598
00:47:38,344 --> 00:47:42,531
Sora mea, vrea s� o scuzi.
599
00:47:44,224 --> 00:47:47,284
Sigur, e �n regul�.
600
00:47:48,344 --> 00:47:51,211
I-a trecut prin cap s�
�i speIe p�rul.
601
00:47:52,064 --> 00:47:55,727
Ea �i aIege momente nepotriVite
s� �i speIe p�ruI.
602
00:47:56,024 --> 00:47:59,482
Femeilor Ie pIace asta.
Fetelor, vreau s� spun.
603
00:48:03,384 --> 00:48:07,332
Vreau s� zic, uneori m� trezesc
Ia miezul nop�ii �i m� sp�l pe cap.
604
00:48:08,704 --> 00:48:10,126
Ce chestie!
605
00:48:12,104 --> 00:48:14,561
Bine, dar nu prea des.
606
00:48:21,464 --> 00:48:23,045
Sor�...
607
00:48:23,264 --> 00:48:27,371
Sora mea mi-a spus c� tu e�ti
interesat� de zoologie.
608
00:48:27,624 --> 00:48:30,969
- Oh, da, sunt.
- Ce bine.
609
00:48:31,664 --> 00:48:35,964
E ciudat �ntr-un feI, o fat�
s� fie interesat� de zoologie.
610
00:48:37,864 --> 00:48:39,889
Oh, dar e pasiunea vie�ii meIe.
611
00:48:41,544 --> 00:48:45,571
BineinteIes c� pasiunea vie�ii tale
nu e pasiunea vie�ii meIe.
612
00:48:46,464 --> 00:48:51,049
Nu, presupun c� nu.
Care e domeniul t�u?
613
00:48:51,504 --> 00:48:53,404
- Ce?
- DomeniuI t�u.
614
00:48:54,064 --> 00:48:59,081
Vreau s� spun, pentru ce ramur�
a zoologiei ai preferin�e?
615
00:48:59,344 --> 00:49:03,246
Oh, �mi pIac toate,
nu �mi scap� niciuna.
616
00:49:03,504 --> 00:49:05,449
- AbsoIut toate.
- CeruIe!
617
00:49:07,384 --> 00:49:10,364
DumnezeuIe, nu e cam muIt?
618
00:49:11,984 --> 00:49:15,044
Poate pentru o femeie, dar nu
�i pentru un b�rbat.
619
00:49:16,664 --> 00:49:18,962
Trebuie c� �tii foarte multe.
620
00:49:20,344 --> 00:49:22,767
�ncerc s� r�m�n la curent.
621
00:49:28,504 --> 00:49:31,052
Care ramur� e domeniuI t�u?
622
00:49:34,904 --> 00:49:39,250
Ei bine, m�rturisesc, n-o s� �i
se par� prea muIt �ie,
623
00:49:39,704 --> 00:49:43,572
dar adeV�rata pasiune a Vie�ii meIe
sunt coIeopterele.
624
00:49:44,344 --> 00:49:48,724
- CoIeoptereIe?
- Da. ��i pIac �i �ie coIeopterele?
625
00:49:48,984 --> 00:49:52,966
Nu. Ca s� zic a�a...
626
00:49:53,304 --> 00:49:58,082
Eu cred c�... eu suspectez c� eIe
construiesc ceIe mai frumoase ora�e.
627
00:49:58,304 --> 00:50:02,365
- Ora�e?
- Ai crezut c� m� refer la furnici.
628
00:50:02,624 --> 00:50:05,525
NU m� refeream Ia f�ptuI c�
coIeoptereIe construiesc ora�e.
629
00:50:06,144 --> 00:50:09,329
�tii, coIeoptereIe, tribuI meu
favorit de coIeoptere...
630
00:50:09,544 --> 00:50:12,206
- Te rog, spune-mi mai muIte.
- Mai muIte.
631
00:50:13,584 --> 00:50:16,246
TribuI meu preferat de coIeoptere,
coleoptere... �tii...
632
00:50:16,544 --> 00:50:22,130
��i aminte�ti c�nd...
Ele au f�cut cea mai minunat�...
633
00:50:22,384 --> 00:50:25,888
EIe nu sunt mai mari dec�t...
�i, da...
634
00:50:26,144 --> 00:50:30,444
InteIegi, dup� cum se Vede...
Dac� �ncerci s� iei o...
635
00:50:30,664 --> 00:50:34,691
Eu ador cuIoarea.
Coleopterele, �n opinia mea,...
636
00:50:34,864 --> 00:50:36,843
c�nd sunt doar...
637
00:50:37,104 --> 00:50:39,811
Tu respiri aerul, dar unele nu o fac.
638
00:50:40,024 --> 00:50:43,926
A� spune c� pentru mine coIeoptereIe
ar fi ceIe mai grozave dac� nu ar fi doar...
639
00:50:44,144 --> 00:50:46,772
Sunt a�a de mici, ��i aminte�ti asta?
640
00:50:46,984 --> 00:50:51,125
Sunt a�a de pIacute Ia vedere, �i asta
e vaIabiI pentru diferite coIeoptere...
641
00:50:51,304 --> 00:50:53,727
Depinde, am tot feIuI de specii.
642
00:50:53,984 --> 00:50:56,168
C�nd eram mai t�n�r...
643
00:50:56,344 --> 00:51:00,644
OH, cerule, nu mi-sm dat seama c�t e ceasul.
Trebuie s� m� scuzi.
644
00:51:00,904 --> 00:51:04,442
- PIeci?
- Oh, da, iubito, �mi pare foarte r�u.
645
00:51:04,704 --> 00:51:08,322
Nu mi-am dat seama c� timpuI
a trecut a�a de repede.
646
00:51:08,544 --> 00:51:11,889
Mi-am promis c� o s� fac o Vizit�
Ia MuzeuI NationaI de lstorie.
647
00:51:12,104 --> 00:51:16,689
Mi-a f�cut mare pIacere s� te cunosc,
Mary Lou. Sper s� ne mai vedem.
648
00:51:18,104 --> 00:51:20,686
Oh, apropo, ai vrea s� vii cu mine?
649
00:51:21,344 --> 00:51:24,290
MuItumesc. Mi-ar pIace mult s� merg,
650
00:51:24,824 --> 00:51:27,042
dar ar fi nepoIiticos din partea mea
s� o Ias a�a pe sora ta.
651
00:51:27,264 --> 00:51:30,131
Oh, nu face nimic, Mary Lou,
ea e preocupat� s� se spele pe cap
652
00:51:30,344 --> 00:51:34,326
�i ar fi �i mai nepoIiticos din partea
mea s� te las pe tine a�a, Mary.
653
00:51:34,584 --> 00:51:38,042
- Atunci cu siguran�� a� Vrea s� vin.
- Asta e minunat.
654
00:51:39,224 --> 00:51:41,852
Oh, stai pu�in. Am o idee minunat�.
655
00:51:42,104 --> 00:51:46,450
Vezi tu, am un prieten. Adic� nu e chiar
prieten, e mai muIt un du�man.
656
00:51:46,664 --> 00:51:50,612
EI are o coIectie minunat�
de coIeoptere Ia eI acas�.
657
00:51:50,784 --> 00:51:53,924
Oh, inteIeg. Ce Vrei s� spui cu
''mai mult un dusman''?
658
00:51:54,384 --> 00:51:58,161
EI e b�rbat, �i se poart� ca unul,
�n�elegi ce vreau s� spun?
659
00:51:58,384 --> 00:52:02,969
- P�i, �i eu sunt b�rbat.
- Da, dar nu te por�i ca unuI.
660
00:52:04,464 --> 00:52:08,571
Mul�umesc.
- Oricum, dac� accep�i, el are o colec�ie minunat�.
661
00:52:08,744 --> 00:52:13,602
Pot s�-I sun, �i dac� vii, cu tine
acoIo n-o s� �ncerce nimic.
662
00:52:13,824 --> 00:52:16,850
Asta e minunat, o idee minunat�,
Mary Lou.
663
00:52:17,104 --> 00:52:21,131
Tu teIefoneaza-i prietenului t�u, iar eu
o s�-i spun surorii mele c� pIecam, bine?
664
00:52:24,104 --> 00:52:28,404
- Oh, apropo, eI are �i Iepidoptere.
- Da?
665
00:52:28,624 --> 00:52:31,047
Eu cred c� am aVut asta c�nd eram copiI.
666
00:52:31,704 --> 00:52:34,411
Oh, e un fIuture, prostutuIe,
doar �tii asta.
667
00:52:34,784 --> 00:52:37,810
Oh, a�a sunt eu, glumesc �ntruna.
668
00:55:16,704 --> 00:55:19,491
II prind Mary Lou!
II prind!
669
00:55:19,704 --> 00:55:21,331
Oh, uite aItul!
670
00:55:21,544 --> 00:55:24,206
O s�-I prind pe asta. Mi-a sc�pat.
671
00:55:25,104 --> 00:55:27,686
Haide, hai Ia Rutherford, drag�. Haide!
672
00:55:36,024 --> 00:55:41,610
Cred c� e o coIeoptera-cu-aripi
-mari-si-capul-rotund.
673
00:55:41,904 --> 00:55:44,532
O �ii minte pe cea cu aripi
mari �i capul rotund.
674
00:55:47,464 --> 00:55:50,012
Am prins-o! Am prins-o, Mary Lou!
675
00:55:50,344 --> 00:55:53,290
Mary Lou, am prins-o... Arat� ca...
676
00:56:05,464 --> 00:56:08,126
Mi s-a p�rut c� e un fluture c�nd...
677
00:56:13,704 --> 00:56:17,731
A fost cea mai �nc�nt�toare
dup� amiaz� �n toat� via�a mea.
678
00:56:18,704 --> 00:56:22,128
- O s� te vezi din nou cu Rutherford, Mary Lou?
- Da.
679
00:56:22,904 --> 00:56:26,488
Cred c� p�n� Ia urma nu este a�a de
speriat de fete pe c�t se presupune.
680
00:56:28,304 --> 00:56:30,602
O s� m� duc� Ia gradina zooIogica m�ine,
681
00:56:30,824 --> 00:56:33,611
numsi c� trebuie s� se duc� ls Ssn Frsncisco
s�-�i viziteze matuss.
682
00:56:33,824 --> 00:56:37,123
Ea are un feI de probIema cu pieIea,
eu cred c� e urticarie.
683
00:56:38,464 --> 00:56:41,729
EI se duce �n vizita sa o consoIeze.
684
00:56:42,784 --> 00:56:47,801
- Oh, eI pare at�t de dr�gu�.
- Da, e dr�gu�, chiar e dr�gu�.
685
00:56:48,584 --> 00:56:53,521
�i m� face pe mine s� m� simt bine c�nd m� g�ndesc
c� pot s�-l ajut s� ias� din carapace �n felul �sta.
686
00:57:06,624 --> 00:57:08,251
- SaIut, Chris.
- Salut, Ben.
687
00:57:08,464 --> 00:57:10,250
De ce ai mutra asta trist�?
688
00:57:10,824 --> 00:57:14,851
De ce ar�t a�a de trist?
S� presupunem c� Elizabeth afIa?
689
00:57:15,104 --> 00:57:18,084
- Cum o s� afIe?
- De asta sunt �ngrijorat, Ben.
690
00:57:18,264 --> 00:57:20,562
�ntr-un ora� a�a mare ca L.A.?
N-o s� se intampIe niciodat�.
691
00:57:20,784 --> 00:57:23,810
�n ora�e a�a mari ca L.A.,
�n astea se intampIa.
692
00:57:24,064 --> 00:57:27,648
- Nu Vrei s� �ncetezi s�-�i faci griji?
- Nu, dar nu o s� mai discut despre asta.
693
00:57:31,344 --> 00:57:34,768
- Cine e?
- Sunt eu, prostu�ule. Deschide.
694
00:57:36,384 --> 00:57:39,330
- Ce s-a intampIat cu tine? Salut, Ben.
- Bun�, Liz.
695
00:57:39,584 --> 00:57:44,169
Bun�, iubito. Nimic, nu s-a intampIat
nimic, sunt doar pu�in nervos.
696
00:57:44,344 --> 00:57:45,971
Cu to�i francezii �ia.
697
00:57:46,184 --> 00:57:49,130
Ei bine, eu trebuie s� pIec. Chris,
sun�-m� dac� ai nevoie de ceva.
698
00:57:50,664 --> 00:57:54,202
- Ne vedem Ia birou, Liz.
- Da, bine. Pa, Ben.
699
00:57:58,104 --> 00:58:00,925
- Chris, treaba merge.
- Da?
700
00:58:01,224 --> 00:58:04,443
- Ce anume?
- Mary Lou �i cu tanaruI, zooIogul.
701
00:58:04,704 --> 00:58:08,447
- Ea spune c� eI e fascinant.
- Este?
702
00:58:12,344 --> 00:58:17,532
- A spus ea c� eI e fascinant?
- Da. Nu e minunat?
703
00:58:18,304 --> 00:58:20,681
Asta �nseamn� c� e un progres
pentru dou� dintre eIe.
704
00:58:20,904 --> 00:58:25,807
Dac� �i a treia �i g�se�te un b�rbat, o s� �ncep
s� cred c� cineva manipuleaz� lucrurile pentru mine.
705
00:58:26,064 --> 00:58:28,567
Un zeu sau a�a ceva.
706
00:58:29,024 --> 00:58:31,731
Da, b�nuiesc c� po�i spune asta, Liz.
707
00:58:34,464 --> 00:58:37,524
Mi-ai stat pe con�tiin��, iubituIe.
708
00:58:39,104 --> 00:58:41,732
Ei bine, s� spunem...
709
00:58:42,904 --> 00:58:44,849
... c� asta ne face chit, huh?
710
00:58:49,504 --> 00:58:53,486
De c�nd mi-ai spus c� nu
o s� ne mai vedem prea des,
711
00:58:53,704 --> 00:58:56,252
dar ca o s� te obi�nuie�ti cu asta...
712
00:58:57,864 --> 00:59:00,003
Nu am vorbit serios, Liz.
713
00:59:01,224 --> 00:59:03,408
Nu puteam pIeca f�r� tine.
714
00:59:07,904 --> 00:59:09,610
�tii asta.
715
00:59:12,704 --> 00:59:14,171
BietuI de tine!
716
00:59:16,224 --> 00:59:20,092
Cu at�tea necazuri, at�t de z�p�cit.
717
00:59:22,104 --> 00:59:25,847
Am sentimentuI c� te �mpar�i
�n trei ziIele astea.
718
00:59:28,504 --> 00:59:30,643
La feI �i eu.
719
01:01:27,704 --> 01:01:30,923
Iar acum, oameni buni,
urmatoruI dup� ''Joe Ucigasul''
720
01:01:31,144 --> 01:01:35,968
este m�ndria noastr�,
WiId WilIy Dawson.
721
01:01:58,664 --> 01:02:01,121
- Unde ai fost?
- O s� afIi.
722
01:02:01,784 --> 01:02:04,890
Oameni buni, fi�i aten�i
numai un moment, v� rog.
723
01:02:05,144 --> 01:02:09,285
Suntem cu adev�rat onora�i azi
pe prezenta �n pubIicuI nostru
724
01:02:09,504 --> 01:02:14,407
a celui mai msre c�l�re�, a ceIui msi bun
m�nuitor al Iasso-ului, cel mai tare Ia rodeo,
725
01:02:14,624 --> 01:02:17,331
�i a ceIui mai iute pistolar din vest,
726
01:02:17,544 --> 01:02:21,844
a inegaIabilului Ringo Raintree!
727
01:02:32,064 --> 01:02:34,771
Hai s� Vedem dac� �l putem face
s� ias� Ia Iumina. Haide�i, b�ie�i.
728
01:02:46,224 --> 01:02:49,364
Iar acum, Ringo Raintree Va prinde
cu Iasso-uI un vi�el.
729
01:05:01,184 --> 01:05:02,765
Doare al dracuIui.
730
01:05:09,184 --> 01:05:12,324
Asta s-a dus direct p�n� �n gIezne.
731
01:05:17,184 --> 01:05:18,606
Alo?
732
01:05:20,184 --> 01:05:23,768
Oh, bun�, Liz. Sunt bine.
Ce mai faci tu, iubito?
733
01:05:25,904 --> 01:05:27,405
Oh, �n seara asta?
734
01:05:28,184 --> 01:05:30,607
A� fi �nc�ntat, da.
735
01:05:31,384 --> 01:05:35,332
Oh, pot s� fiu gata �ntr-o jum�tate
de or�, o or�. Bine.
736
01:05:35,584 --> 01:05:38,326
Bine, iubito. Bine, drag�.
La revedere.
737
01:08:42,904 --> 01:08:44,610
- Poftim, Murph.
- Mul�umesc.
738
01:08:44,824 --> 01:08:46,246
- Bun�, Susan.
- Bun�, d-ra doctor.
739
01:08:46,504 --> 01:08:48,608
- Ce mai faci?
- Foarte bine.
740
01:08:48,784 --> 01:08:50,172
Bine.
741
01:08:52,024 --> 01:08:56,848
- Azi e o zi speciaIa, nu?
- Zi speciaIa? E ziua absoIvirii.
742
01:08:58,344 --> 01:09:01,484
�i nu trebuie s� stau pe canapea,
po�i s�-mi spui �n timp ce stau �n picioare.
743
01:09:01,704 --> 01:09:05,811
- Cred c� da, dac� �i tu crezi.
- Sigur, sunt �ntr-o form� grozav�.
744
01:09:06,224 --> 01:09:09,569
De fapt nu am prea muIte s�-�i spun
�i pe care nu-I �tii deja.
745
01:09:09,784 --> 01:09:12,412
Vreau s� m� asigur c� nu
mai exist� zone �ntunecate.
746
01:09:12,664 --> 01:09:15,644
M� simt bine, minunat.
747
01:09:17,064 --> 01:09:21,489
D-ra doctor, sunt at�t de fericit�.
748
01:09:21,864 --> 01:09:25,163
La feI �i eu, �i sunt
at�t de bucuroas� pentru tine.
749
01:09:25,424 --> 01:09:28,484
Spune-mi, cum e tanaruI t�u?
E serios?
750
01:09:28,704 --> 01:09:30,763
Oh, nu, nu prea.
751
01:09:30,944 --> 01:09:35,210
Vreau s� zic, ei bine,
eI spune orice �i face orice, dar...
752
01:09:36,904 --> 01:09:41,728
- Oh, �ti�i ce Vreau s� spun.
- Vrei s� spui c� nu s-a dat la tine?
753
01:09:42,064 --> 01:09:46,763
Nu, �i nu �mi pas�. Doar c� e distractiv
s� fii cu eI, asta-i tot.
754
01:09:47,944 --> 01:09:50,367
Ai putea s�-l aduci aici mai t�rziu
dup� amiaz�, nu?
755
01:09:50,624 --> 01:09:54,208
- Nu, eI e �n San Francisco azi.
- San Francisco?
756
01:09:54,464 --> 01:09:57,251
Ds, el sre o m�tu�� pe csre o vizitesza scolo.
s nu pre� iese din cssa.
757
01:09:57,464 --> 01:10:00,968
Cred c� ea are urticarie �i o viziteaz�
o dat� sau de dou� ori pe s�pt�m�n�.
758
01:10:01,584 --> 01:10:05,168
- San Francisco.
- EI e a�a de simpatic.
759
01:10:05,464 --> 01:10:07,250
Oh, sunt sigur� c� este.
760
01:10:07,464 --> 01:10:10,683
Susan, nu mi-ai mai spus asta
p�n� acum, nu-i a�a?
761
01:10:11,904 --> 01:10:13,087
Ce?
762
01:10:13,344 --> 01:10:16,768
C� prietenul t�u are o m�tu�� �n San Francisco
pe care o viziteaz� din c�nd �n c�nd.
763
01:10:17,704 --> 01:10:21,731
- Nu cred, posibiI.
- Ciudat.
764
01:10:22,864 --> 01:10:27,563
- Ei bine, o s�-I aduci aici �nainte s� pIec?
- Sigur, imediat ce vorbesc cu el.
765
01:10:27,784 --> 01:10:31,891
Bine. Atunci ne vedem �nainte s� pIec.
�i sunt at�t de fericit� pentru tine, Susan.
766
01:10:32,104 --> 01:10:35,608
- La revedere, d-ra doctor, �i mul�umesc mult.
- Ls revedere.
767
01:10:45,504 --> 01:10:47,722
San Francisco.
768
01:10:59,264 --> 01:11:03,325
- A�a, a�a o s� te �mbr��i�ez.
- Numai pentru un minut.
769
01:11:03,704 --> 01:11:06,969
Mai spune-mi o dat�, mai spune o dat�
�i spune-o cu glas tare.
770
01:11:07,224 --> 01:11:10,443
E chiar adev�rat, e chiar adeV�rat,
e chiar adev�rat, e chiar adev�rat.
771
01:11:10,824 --> 01:11:12,246
Trebuie s� fie Ben.
772
01:11:12,984 --> 01:11:16,090
- Ben, intra.
- Care e urgen�a?
773
01:11:16,344 --> 01:11:18,528
Trebuie s� auzi, ceI mai
grozav Iucru.
774
01:11:18,704 --> 01:11:23,004
Las�-m� s�-�i spun... las�-m� s�...
Ea Vrea s�-�i spun�. Las�-m� s� �ncep eu.
775
01:11:23,264 --> 01:11:25,368
Bine, spune tu. AscuIta asta.
776
01:11:25,584 --> 01:11:28,451
- E ziua absolvirii, mergem Ia Paris!
- Nu gIumesti!
777
01:11:28,664 --> 01:11:30,131
- Nu!
- Mergem Ia Paris.
778
01:11:30,344 --> 01:11:33,211
Mergem Ia Paris.
Mergem Ia Paris.
779
01:11:33,424 --> 01:11:36,769
- O s� prepar ni�te b�uturi.
- F�-le foarte seci.
780
01:11:36,944 --> 01:11:38,889
- Liz, chiar e adeV�rat?
- Da, este.
781
01:11:39,104 --> 01:11:42,244
- �i cel mai bun lucru e c� fetele sunt at�t de fericite
De ce nu?
782
01:11:42,504 --> 01:11:44,563
Nimic nu se compar� cu dragostea
unui om bun s�-�i eIibereze creieruI.
783
01:11:44,744 --> 01:11:46,006
Ai dreptate.
784
01:11:46,264 --> 01:11:49,529
Iar eu sunt ceI mai fericit
b�rbat din Iume.
785
01:11:52,704 --> 01:11:56,970
- �i ce o s� faci cu consuItatiiIe?
- O s�-i trimit la aIt doctor.
786
01:11:57,224 --> 01:11:59,522
- �i Murphy?
- Ea o s� stea Ia el.
787
01:11:59,704 --> 01:12:03,811
San Francisco
deschide aceIe ''Porti de aur''.
788
01:12:08,104 --> 01:12:11,210
- E ciudat.
- Ce?
789
01:12:11,464 --> 01:12:14,012
Martini pentru toat� Iumea.
Pentru dr� doctor mai �nt�i.
790
01:12:14,224 --> 01:12:16,328
- Mul�umesc.
- �i pentru dI doctor.
791
01:12:16,624 --> 01:12:18,967
Ce... ce spuneai?
Ce e ciudat?
792
01:12:21,424 --> 01:12:23,881
E ceva �n leg�tur� cu San Francisco.
793
01:12:24,264 --> 01:12:25,891
San Francisco?
794
01:12:27,704 --> 01:12:31,322
- Ce-i cu San Francisco?
- Da, ce e cu San Francisco?
795
01:12:32,104 --> 01:12:34,527
- Ei bine, doar c� m� deranjeaz�, eu...
- Ce?
796
01:12:34,744 --> 01:12:38,612
Nu-mi dau seama, chiar dac� �tiu
c� totuI este �n regul�.
797
01:12:39,064 --> 01:12:42,283
Liz, nu Vrei te rog s�-mi spui
despre ce vorbe�ti tu acolo?
798
01:12:45,024 --> 01:12:46,810
Ei bine, mie mi se pare ciudat
799
01:12:48,144 --> 01:12:51,602
ca iubitul Iui Susan merge Ia
San Francisco s� viziteze o m�tu��.
800
01:12:51,824 --> 01:12:54,930
�i iubituI Iui Mary Lou merge �i el
Ia San Francisco s� viziteze o m�tu��.
801
01:12:55,504 --> 01:12:59,850
Asta nu �i se pare ciudat, Chris?
Ce faci?!
802
01:13:00,824 --> 01:13:03,281
- E �n reguIa, Liz, �I beau eu.
- O s� te ajut eu.
803
01:13:03,544 --> 01:13:04,852
Da, c�te o jum�tate.
804
01:13:05,144 --> 01:13:07,169
Ei bine, nu �i se pare c�
asta sun� ciudat?
805
01:13:08,984 --> 01:13:11,441
- Ce?
- Ce �i-am spus adineauri despre San Francisco.
806
01:13:11,704 --> 01:13:14,491
Ciudat? Ciudat?
807
01:13:14,824 --> 01:13:18,362
- Eu nu cred c� e ciudat. Tu crezi, Chris?
- Nu, ciudat, nu.
808
01:13:18,624 --> 01:13:23,482
Trebuie s� fiu de acord cu Ben. Sunt o gr�mad�
de oameni care au m�tu�i �n San Francisco.
809
01:13:23,704 --> 01:13:26,002
De fapt, San Francisco e pIin de
m�tu�i aIe cuiva.
810
01:13:26,664 --> 01:13:29,167
- Cu siguran��!
- Da.
811
01:13:30,424 --> 01:13:32,927
Tu �tii... c� am citit, Liz...
812
01:13:33,104 --> 01:13:36,005
Stai pu�in, Chris.
813
01:13:37,144 --> 01:13:41,888
Dar am�ndou� matusiIe astea
au urticarie.
814
01:13:44,544 --> 01:13:49,004
Ei bine, �tii ce... ce aVeam de g�nd s�...
s� spun...
815
01:13:49,224 --> 01:13:50,532
E aceIa�i lucru cu ceea ce discut�m...
816
01:13:50,704 --> 01:13:54,481
Dac� ai face un sondaj printre b�rba�ii din
Los AngeIes din zona economiei,
817
01:13:54,704 --> 01:13:59,323
ai afla c� ceI pu�in unuI din doi are o m�tu��
�n San Francisco, care are urticarie.
818
01:13:59,584 --> 01:14:03,725
- CeI pu�in 800/0 au urticarie.
- Oh, ce figuri sunte�i!
819
01:14:03,904 --> 01:14:05,531
E o estimare moderat�.
820
01:14:05,744 --> 01:14:09,202
�tii ce e ciudat, Ben, am o presim�ire
c� estimarea asta e moderat�.
821
01:14:09,464 --> 01:14:12,809
- Voi sunte�i nebuni.
- Iar tu e�ti moderat cu b�utur�.
822
01:14:13,024 --> 01:14:16,892
Oh, scuz�-m�, poftim. Pu�in mai sus.
Oh, asta e o frumuse�e.
823
01:14:24,344 --> 01:14:26,369
San Francisco.
824
01:14:37,064 --> 01:14:38,770
EtajuI 13, v� rog.
825
01:14:39,424 --> 01:14:41,688
- EtajuI 11.
- 11.
826
01:14:41,904 --> 01:14:43,804
Atunci suntem trei.
827
01:15:11,424 --> 01:15:15,406
Bun�, d-ra Murphy. Dr� doctor mi-a spus
s� fiu aici Ia ora 17:00.
828
01:15:15,624 --> 01:15:18,764
- Exact.
- Dar �i mie mi-a spus s� fiu aici Ia 17:00.
829
01:15:18,944 --> 01:15:22,323
- Da, ea...
- Dar �i mie mi-a spus s� fiu aici Ia 17:00.
830
01:15:22,584 --> 01:15:25,485
Da, a�a e, vrea s� v� vad� pe toate trei.
831
01:15:25,744 --> 01:15:27,723
- �mpreun�?
- Da.
832
01:15:27,984 --> 01:15:30,487
Oh, nu V� cunoa�te�i una pe aIta,
�mi pare r�u.
833
01:15:31,264 --> 01:15:33,084
Iat�-V�, feteIor.
Nu vre�i s� intra�i?
834
01:15:48,464 --> 01:15:51,922
Ei bine, ea e Susan Manning,
Mary Lou Mauve �i Anna Jacque.
835
01:15:52,104 --> 01:15:56,165
- Ce mai faci?
- Lua�i Ioc pe unde pute�i, feteIor.
836
01:15:56,864 --> 01:16:00,925
�tiu c� sunte�i toate derutste de ssta, a�a c�
o s� trec la subiect c�t se poate de repede.
837
01:16:01,304 --> 01:16:05,923
Ca s� �ncep, sunte�i toate trei paciente
ale meIe �i a� vrea s� vorbesc Iiber.
838
01:16:06,104 --> 01:16:07,731
- Da.
- Sigur.
839
01:16:07,944 --> 01:16:12,768
Dar, d-ra doctor, eu m� simt �ntr-un fel ciudst.
Spune�i-ne ce se �nt�mpl�.
840
01:16:14,384 --> 01:16:18,491
ProbabiI c� nimic nu se intampIa, Msry Lou,
vreau numai s� m� asigur de ceva.
841
01:16:22,864 --> 01:16:25,731
Nu vrei s�-mi spui cum arat�
prietenuI t�u Rutherford?
842
01:16:26,224 --> 01:16:30,365
Rutherford? E �nalt de cca 1,85 m,
843
01:16:31,264 --> 01:16:33,687
e cam de greutate medie.
844
01:16:35,224 --> 01:16:37,601
�i... �i are ceI mai frumos z�mbet.
845
01:16:38,424 --> 01:16:40,289
Ce cuIoare are p�ruI?
846
01:16:40,584 --> 01:16:44,691
P�ruI lui e ro�iatic, b�nuiesc.
847
01:16:44,864 --> 01:16:50,484
Susan, �i Warren aI t�u?
Corespunde descrip�iei Iui Mary Lou?
848
01:16:50,824 --> 01:16:55,011
Nu, Warren e pu�in mai �nalt
�i are p�ruI castaniu deschis.
849
01:16:55,984 --> 01:16:57,565
Cred.
850
01:16:58,384 --> 01:17:02,366
- Oh, iar Rutherford poarta ocheIari.
- Warren nu.
851
01:17:02,704 --> 01:17:06,162
- Dar Ringo?
- Oh, nu, eI e un cowboy adev�rat.
852
01:17:06,424 --> 01:17:10,611
Cu ochii obIici iar p�ruI Iui
este brunet �nchis.
853
01:17:10,864 --> 01:17:12,411
Aproape.
854
01:17:14,584 --> 01:17:17,644
Ei bine, n-am progresat prea muIt, nu?
855
01:17:18,264 --> 01:17:21,449
B�nuiesc c� nici una dintre Voi
nu are vreo fotografie a prietenuIui?
856
01:17:22,904 --> 01:17:24,485
- Nu.
- Nu.
857
01:17:25,944 --> 01:17:28,651
Ce anume v� deranjeaz�, d-ra doctor?
858
01:17:29,704 --> 01:17:34,767
Alalt�ieri mi-ai spus c� prietenul t�u Warren
merge la San Francisco s� viziteze o m�tu�� bolnav�.
859
01:17:35,224 --> 01:17:37,328
- Da.
- Mary Lou.
860
01:17:38,104 --> 01:17:42,325
Nu mi-ai spus cam acela�i Iucru despre
Rutherford cu pu�in� vreme �n urm�?
861
01:17:42,584 --> 01:17:44,131
Da, v-am spus.
862
01:17:45,144 --> 01:17:49,331
Asta e tot ceea ce Va fr�m�nt�?
E doar o coinciden��.
863
01:17:53,704 --> 01:17:56,764
Oh, sunte�i �ngrijorat� s� nu fie
aceea�i persoan�.
864
01:17:58,824 --> 01:18:02,442
- D-ra doctor, asta e chiar amuzant!
- Da, este.
865
01:18:02,784 --> 01:18:06,606
Vreau s� spun, tocmai V-am spus
c�t de diferi�i sunt ei.
866
01:18:06,824 --> 01:18:10,931
Nici o persoan� din Iume nu poate
s� nu observe c�t de diferit e Ruthefrord
867
01:18:11,144 --> 01:18:14,204
de prietenii acestor domni�oare.
868
01:18:14,464 --> 01:18:18,924
Anna, Ringo pleac� �i el la San Francisco?
- Ds.
869
01:18:19,104 --> 01:18:22,084
- Da?
- Dar nu ca s� viziteze o m�tu�� boInava.
870
01:18:22,344 --> 01:18:24,164
Ci un cal boInav.
871
01:18:31,264 --> 01:18:34,643
Ei bine, b�nuiesc c� ave�i dreptate,
trebuie s� fie o coinciden��.
872
01:18:35,224 --> 01:18:39,285
Doar c� m� tot g�ndesc iar
�i iar Ia asta.
873
01:18:40,504 --> 01:18:45,771
Cu siguran�� se pare c� Voi trei
sunte�i fericite �i bine adaptate din nou.
874
01:18:46,744 --> 01:18:51,602
Cu siguran��, munca mea s-a terminat. �i plec
la Paris m�ine. Nu puteam fi mai fericit�.
875
01:18:52,104 --> 01:18:55,608
- C�nd v� c�s�tori�i?
- M�ine, pe vapor, dup� ce pIeaca.
876
01:18:55,824 --> 01:18:59,487
- CapitanuI va �ine ceremonia.
- Oh, asta e minunat.
877
01:18:59,704 --> 01:19:01,763
D-ra doctor, dac� nu v� deranjeaz�,
878
01:19:01,984 --> 01:19:05,203
a� Vrea s� vin m�ine pe vapor
s�-mi iau r�mas bun.
879
01:19:05,584 --> 01:19:08,724
- E o idee grozaV�.
- E o idee minunat�.
880
01:19:08,904 --> 01:19:12,965
Oh, mi-ar place asta. V� rog, veni�i.
E vaporuI S.S. President RooseveIt
881
01:19:13,224 --> 01:19:16,842
pIeaca Ia 17:00, dana 13,
cabina A58.
882
01:19:17,024 --> 01:19:18,764
- Bine.
- Minunat.
883
01:19:18,984 --> 01:19:21,282
�i o s�-I cunoa�te�i pe Iogodnicul meu,
e un artist geniaI.
884
01:19:21,544 --> 01:19:24,445
- Abia a�tept s�-I cunosc.
- �i eu.
885
01:19:24,664 --> 01:19:28,248
- �i eu, deasemenea.
- Sunt sigur c� va fi �nc�ntat de voi toate.
886
01:19:35,984 --> 01:19:37,565
- Mul�umesc.
- Cu pIacere.
887
01:19:37,784 --> 01:19:42,050
- Liz, de ce ne-am oprit aici?
- Oh, Liz a uitat o canapea.
888
01:19:42,584 --> 01:19:46,805
V� rog, s� nu dureze mult, dle Pride.
Nu vrem s� pierdem vaporul, nu-i a�a?
889
01:19:47,144 --> 01:19:49,806
Nu v� face�i griji, o s� dureze
numai un minut.
890
01:19:50,024 --> 01:19:53,448
A sunat secretara mea, �i cred c� are
un cadou de nunt� pentru noi.
891
01:19:53,704 --> 01:19:57,891
�i c�t mergem noi scolo tu du-te ls birou
�i contribuie cu cevs ls explozis demogrsfica.
892
01:19:58,304 --> 01:20:00,761
- Chris.
- GIumeam doar, Liz, �mi pare r�u.
893
01:20:02,384 --> 01:20:04,170
Amice, vino �ncoace.
894
01:20:04,824 --> 01:20:06,963
Ce �nseamn� expIozie demografic�?
895
01:20:07,824 --> 01:20:11,248
Cred c� e un nou dans,
un dans la care particip� mul�i oameni.
896
01:20:15,904 --> 01:20:20,011
Ce s-a �nt�mplat cu Iuminile? Murphy
�ncearc� mereu s�-mi economiseasc� banii.
897
01:20:21,104 --> 01:20:23,243
Surpriz�! Surpriz�!
898
01:20:46,064 --> 01:20:51,604
- Murph, e�ti absoIut �icnit�.
- F�r� diagnostice �n Iuna ta de miere.
899
01:20:52,024 --> 01:20:53,924
Nu �tiu cum ai f�cut asta.
Chiar nu �tiu.
900
01:20:54,144 --> 01:20:58,444
Simplu. Dosr i-am sunst pe to�i prietenii vo�tri
�i le-sm spus c� tu �i cu Chris v� c�s�tori�i
901
01:20:58,704 --> 01:21:03,129
�i c� ar trebui s� doneze pentru cauz�.
lar ei �i-au scos Ia iveaIa caritatea.
902
01:21:33,504 --> 01:21:35,927
- Murph, ce dr�gu�.
- E un omagiu pentru dragoste.
903
01:21:36,104 --> 01:21:37,651
- Ce dr�gu�.
- Unde sunt?
904
01:21:37,864 --> 01:21:40,446
- FeteIe?
- Nu, scrisoriIe. Uite.
905
01:21:40,704 --> 01:21:45,482
Le-am scris fiec�reia c�te o scrisoare frumoas�.
Te rog, Ben, nu uita s� le trimi�i prin po�t�.
906
01:21:50,984 --> 01:21:54,681
Uite-i, ''Rembrandt'' �i ''Dr. Nu''.
907
01:21:54,904 --> 01:21:58,647
- Ai avut dreptate.
- Toat� Iumea pe aici.
908
01:21:58,864 --> 01:22:03,289
Lua�i Ioc aici, Dr. EIizabeth.
Chris, ia Ioc aici.
909
01:22:03,544 --> 01:22:06,490
�i Dr. Ben �i eu.
910
01:22:06,784 --> 01:22:08,888
- A�a. UnuI pentru tine.
- Mul�umesc.
911
01:22:09,104 --> 01:22:10,287
- �i unuI pentru tine.
- Mul�umesc.
912
01:22:10,544 --> 01:22:14,002
O s� aVem un toast privat aI nostru
c�t mai e cu noi Murphy.
913
01:22:14,224 --> 01:22:15,532
Mai bine te-ai gr�bi.
914
01:22:16,504 --> 01:22:19,530
- Nu e dr�gu�?
- E minunat, e c� �ntr-o famiIie.
915
01:22:19,704 --> 01:22:21,285
Scoate-l, Murph.
916
01:22:21,744 --> 01:22:24,406
- Ea a mai fost pe aici.
- Mul�umesc.
917
01:22:24,664 --> 01:22:28,248
- Un pic pentru tine. �i pentru tine.
- Numai at�t?
918
01:22:29,824 --> 01:22:31,564
Mul�umesc.
919
01:22:32,744 --> 01:22:37,443
Toastez pentru noii miri,
a� vrea s� fi fost unuI dintre ei.
920
01:22:37,704 --> 01:22:39,205
Numai unuI?
921
01:22:39,424 --> 01:22:43,008
Eu toastez pentru cea mai bun� fat� din lume.
�i eu la fel, frumoaso.
922
01:22:43,224 --> 01:22:46,808
Vezi, ''DI. Dr. Expert''?
923
01:22:46,984 --> 01:22:49,487
Oamenii �tia au gust.
924
01:23:02,784 --> 01:23:05,730
Chris... Chris, �mi pare r�u.
925
01:23:05,984 --> 01:23:09,727
- Las�-m� s� aduc un prosop s�...
- R�m�i unde e�ti, totuI e �n reguIa, Murphy.
926
01:23:09,944 --> 01:23:13,163
�mi pare a�a de r�u.
- M� duc la toaleta b�rba�ilor �i m� ocup de asta
927
01:23:13,424 --> 01:23:15,403
- �mi pare r�u.
- Nu face nimica.
928
01:23:15,624 --> 01:23:18,570
- E �n reguIa.
- Murphy, a fost doar un accident.
929
01:23:40,104 --> 01:23:42,846
- Rutherford!
- Mary Lou!
930
01:23:43,224 --> 01:23:48,127
- Rutherford, ce faci aici?
- Cred c� mi-am pierdut ochelarii.
931
01:23:48,344 --> 01:23:50,369
A�teapt� un minut, nu vrei?
932
01:23:51,224 --> 01:23:55,285
Vino pe aici, Msry Lou.
Cred... chiar cred c� mi-am l�sat ocheIarii...
933
01:23:55,504 --> 01:23:58,723
Nu sunt sigur, dar mi-am Iasat
ochelarii aici.
934
01:23:58,904 --> 01:24:01,884
Dac� nu, m� �ntorc imediat...
Ca s�-�i spun adev�rul...
935
01:24:02,104 --> 01:24:05,449
Rutherford?
O cuno�ti pe doctori�a Acord?
936
01:24:06,144 --> 01:24:09,045
Dr. Acord, o cuno�ti pe dr. Acord?
937
01:24:10,224 --> 01:24:14,126
Oh, ��... dr. Ac... Oh, da, ce spun eu,
nu, �I cunosc pe Iogodnicul dr. Acord.
938
01:24:14,344 --> 01:24:18,041
- Pe Christopher Pride, pe eI �I cunosc.
- �tii, nu e asta o coinciden��?
939
01:24:18,264 --> 01:24:21,370
- Este?
- Pentru c� eu sm venit s-o v�d pe Dr. Acord.
940
01:24:21,584 --> 01:24:24,724
Oh, da?
Iar eu nu �tiu ce am f�cut cu ochelarii mei.
941
01:24:24,744 --> 01:24:27,633
Tu e�ti aici s� o Vezi pe dr. Acord...
De ce nu te duci s� o vezi?
942
01:24:27,664 --> 01:24:30,610
De ce s� nu m� duc eu s-o caut?
Nu, de ce s� nu mergem �mpreun�?
943
01:24:30,784 --> 01:24:33,287
Apoi putem s� mergem
�mpreun� s� g�sim...
944
01:24:43,864 --> 01:24:48,130
Unde te duci?
Sunt o muItime de fete frumoase aici.
945
01:24:48,384 --> 01:24:50,932
De ce nu mergi �n mijIocuI Ior?
946
01:24:55,264 --> 01:24:58,165
Nu cred c� am fost cu tine
�n agIomeratia aia.
947
01:25:00,744 --> 01:25:02,803
Oh... ce mai faci?
948
01:25:03,384 --> 01:25:07,764
Cred c� o doamn� dr�gu�� ca tine
are nevoie de o escort�.
949
01:25:07,984 --> 01:25:11,761
OH, e foarte amabil din partea dumneavoastr�,
dar, dac� vre�i s� m� scuza�i...
950
01:25:11,984 --> 01:25:14,043
- Doar pentru protec�ie.
- Da.
951
01:25:14,304 --> 01:25:17,284
�tii, o doamn� dr�gu�� ca tine
sigur are nevoie de protec�ie.
952
01:25:17,504 --> 01:25:23,124
Ai fi surprins� s� afIi c��i be�ivi
mi�un� pe Ia petreceriIe astea surpriz�.
953
01:25:23,344 --> 01:25:27,485
- Scuza�i-m�, caut un doctor.
- Oh, eu sunt din intampIare doctor!
954
01:25:27,704 --> 01:25:31,652
Dar eu nu sunt chirurg, inteIegi,
eu conduc ambulanta.
955
01:25:32,584 --> 01:25:35,530
- Cum te cheam�?
- Asta-i bun�!
956
01:25:37,704 --> 01:25:39,285
Claire.
957
01:25:41,704 --> 01:25:44,491
Asta e un nume dr�gu�.
958
01:25:46,784 --> 01:25:48,843
- Warren!
- Susan.
959
01:25:49,264 --> 01:25:52,324
- SaIut.
- Ce faci aici?
960
01:25:52,664 --> 01:25:57,203
- Eu? Ce fac aici? Dar tu?
- Am venit s� o v�d pe doctori�a mea.
961
01:25:57,744 --> 01:26:00,326
- Doctori�a ta.
- Dar tu ce faci aici?
962
01:26:01,344 --> 01:26:05,087
Oh... eu am venit s� V�d... Nu s� V�d,
eu... eu sunt cu un prieten.
963
01:26:06,264 --> 01:26:09,563
Oh, sunt a�a bucuroas� c� e�ti aici.
Haide, vreau s� te prezint doctori�ei.
964
01:26:09,824 --> 01:26:11,451
- Oh, da, da.
- Da.
965
01:26:11,704 --> 01:26:12,887
Bine... Face�i loc!
966
01:26:15,784 --> 01:26:18,332
A�teapt� aici, iar eu o s� aduc
ceva de b�ut.
967
01:26:18,864 --> 01:26:20,889
Iar... iar apoi mergem s�
o g�sim pe doctori�a.
968
01:26:49,864 --> 01:26:51,604
Aici era�i!
969
01:26:52,864 --> 01:26:55,412
- Dup� ce te ui�i, Liz?
- Oh, dup� ceIe trei fete aIe mele.
970
01:26:55,664 --> 01:26:56,972
Care trei fete?
971
01:26:57,144 --> 01:27:00,682
�tii care, ceIe de care v-am poVestit.
CeIe trei paciente speciaIe aIe meIe.
972
01:27:01,984 --> 01:27:05,010
- Ele Vin aici?
- A�a sper.
973
01:27:05,264 --> 01:27:08,768
Oh, Vor Veni. Eu Ie-am invitat
�i vor veni.
974
01:27:09,024 --> 01:27:10,651
Oh, ce fat� bun�, Murph!
975
01:27:14,864 --> 01:27:18,049
- Le-ai invitat aici?
- Da, care-i probIema cu eIe?
976
01:27:20,304 --> 01:27:23,569
Nu po�i! Vreau s� zic, n-ar trebui.
Nu trebuie, e gre�it.
977
01:27:23,744 --> 01:27:25,291
De ce?
978
01:27:25,984 --> 01:27:30,330
Liz, tu deja Ie-ai spus Ia revedere.
De ce s� mai b�ntuie pe aici?
979
01:27:30,584 --> 01:27:32,449
EIe nu �tiu c� sunt vindecate?
980
01:27:32,664 --> 01:27:36,361
Eu am vrut ca eIe s� vin� aici, vreau s� zic,
ele vor s�-l cunoasc� pe CHris.
981
01:27:37,464 --> 01:27:40,922
- Nu, n-ar trebui! Nu se poate.
- De ce?
982
01:27:41,824 --> 01:27:44,486
- Asta I-ar sup�ra.
- De ce?
983
01:27:44,704 --> 01:27:48,128
L-ar face nerVos, s� cunoasc�
trei str�ine.
984
01:27:48,624 --> 01:27:53,049
Nervos? L-ai V�zut Vreodat� pe IinistituI
Christopher Pride nervos?
985
01:28:10,144 --> 01:28:12,726
- De ce m-ai �nh��at, Ben?
- �tii ce s-a �nt�mplat?
986
01:28:12,944 --> 01:28:15,492
Murph Ie-a inVitat pe ceIe trei fete
Ia petrecere.
987
01:28:15,704 --> 01:28:19,686
- Sunt pe drum acum.
- Sunt pe drum? Sunt aici! la-o u�urel.
988
01:28:19,904 --> 01:28:21,212
- �i ce o s� faci?
- O s� mor.
989
01:28:21,464 --> 01:28:22,886
Nu po�i. Trebuie s-o �tergi de aici.
990
01:28:23,064 --> 01:28:26,170
�ncerc s-o �terg. D�-mi drumul la sacou, Ben!
Du-te �i spune-i lui Liz c� sunt jos.
991
01:28:26,424 --> 01:28:29,882
Spune-i c� sunt Ia ma�ina.
Spune-i c� am urticarie. Nu. Nu urticarie.
992
01:28:30,064 --> 01:28:32,328
Spune-i c� am pneumonie. Orice.
Dar trimite-o Ia ma�ina.
993
01:28:32,584 --> 01:28:35,041
Nu o mai trimite jos,
trimite-o Ia ma�ina. Nu, Ia vapor.
994
01:28:35,264 --> 01:28:38,324
- Uite liftuI.
- �tiu unde este. Nu m� �mpinge!
995
01:28:38,624 --> 01:28:41,047
- �tiu unde e.
- Intr� acoIo.
996
01:28:41,304 --> 01:28:44,330
Las� oamenii s� ias�. Nu uita
s�-i spui Iui Liz...
997
01:28:44,544 --> 01:28:46,762
- Spune-i c� o a�tept afar�...
- �i spun.
998
01:28:46,944 --> 01:28:50,209
- Spune-i c� n-am Vrut...
- �i spun.
999
01:28:51,864 --> 01:28:53,491
Mi-a prins bratuI.
1000
01:28:59,464 --> 01:29:00,931
CIaire!
1001
01:29:04,704 --> 01:29:05,921
Ce faci aici?
1002
01:29:06,224 --> 01:29:09,648
Asta e ceea ce tocmai �ncercam s� afIu.
Ce faci aici?
1003
01:29:09,824 --> 01:29:13,601
Oh da, de fapt tocmai ce �i
spuneam acestei femei...
1004
01:29:14,824 --> 01:29:16,963
Sunt aici din cauza caIuIui meu.
1005
01:29:17,224 --> 01:29:19,363
- A caluIui t�u?
- S� caut veterinaruI.
1006
01:29:19,584 --> 01:29:22,803
Da, asta e VeterinaruI meu.
Scuza�i-m�, dr. Mizer.
1007
01:29:22,984 --> 01:29:26,010
Aceasta este Anna. Anna, Dr. Mizer.
- �mi p�re�i cunoscut, doctore, ne-am mai intslnit?
1008
01:29:26,264 --> 01:29:28,368
- Nu!
- Nu, nu.
1009
01:29:28,584 --> 01:29:30,563
AscuIta, de se nu mergem la mine
la birou s� vorbim despre asta?
1010
01:29:30,744 --> 01:29:32,325
Nu, nu.
1011
01:29:32,584 --> 01:29:35,041
A�...a�... a�teapt�, iubito.
Trebuie s�-i spun despre asta doctoruIui.
1012
01:29:35,264 --> 01:29:39,291
O ai pe Suzy, femel� tigru.
Veterinar, tigru. Gheare. Suzy!
1013
01:29:41,704 --> 01:29:45,731
- Eu am venit aici s� o v�d pe dra dr. Acord.
- A, Dr. Acord, o cunosc. Vino cu mine.
1014
01:29:46,144 --> 01:29:49,409
Da, de ce nu... merge�i Ia ea,
eu trebuie s� v�d de cal.
1015
01:29:49,664 --> 01:29:54,089
O s� m� ocup de c�luI meu �i
m� �ntorc imediat, iubito.
1016
01:30:06,424 --> 01:30:09,211
SaIutare doamn�! Ce mai face�i, madam?
Ce spun eu, oH 1 Scuze, Liz.
1017
01:30:09,824 --> 01:30:13,601
- ''Sslutare madam?''
- Glumeam dor, iubito. Am fost re�inut, �n birou.
1018
01:30:13,824 --> 01:30:16,088
�mi pare foarte r�u. Ce zici,
nu mergem? O s� �nt�rziem.
1019
01:30:16,344 --> 01:30:19,484
Nu Ie-am v�zut pe ceIe trei fete aIe meIe,
dar b�nuiesc c� s-au hot�r�t s� nu Vin�.
1020
01:30:19,704 --> 01:30:21,729
B�nuiesc c� nu.
1021
01:30:21,904 --> 01:30:24,281
M� duc s�-i spun Iui Murph c�
o �tergem �i m� �ntorc imediat.
1022
01:30:24,624 --> 01:30:28,242
- Apropo, unde e Ben?
- Oh, Ben? Nu �tiu, drag�, nu �tiu.
1023
01:30:28,464 --> 01:30:31,331
- O s� m� duc Ia birouI Iui, poate...
- Nuuu! Nu po�i.
1024
01:30:31,544 --> 01:30:35,128
- Chris, de ce ��i faci griji?
- �mi pare r�u, drag�, sunt agitat.
1025
01:30:35,344 --> 01:30:38,165
Tu du-te s�-I g�se�ti pe Ben, eu m� duc
s-o v�d pe Murphy �i ne �nt�lnim iar aici.
1026
01:30:38,384 --> 01:30:41,330
Bine, iubito. Gr�be�te-te.
Gr�be�te-te s� putem pIeca.
1027
01:30:49,344 --> 01:30:53,883
- SaIut, amice. Ai o brichet�?
- O brichet�? Da.
1028
01:30:54,984 --> 01:30:57,327
- Aici este.
- Ai v�zut-o pe CIaire?
1029
01:30:57,584 --> 01:30:59,370
Claire? Nu.
1030
01:32:00,104 --> 01:32:05,610
Warren? Ce s-a intampIat?
Te-am a�teptat �n birouI aIa �i...
1031
01:32:06,664 --> 01:32:09,644
- Ce s-a intampIat cu bauturiIe?
- P�i, am fost Ia bar, Susan, dar...
1032
01:32:09,824 --> 01:32:13,885
Era a�a de agIomerat, sunt a�a de muIti
oameni... nu am putut s� trec printre ei.
1033
01:32:14,144 --> 01:32:18,205
De ce nu te duci tu s� iei bauturiIe?
Eu nu suport agIomeratiiIe.
1034
01:32:18,464 --> 01:32:21,968
- Vrei s� m� duc eu s� aduc bauturiIe?
- Ei bine, ce vreau s� spun e c�...
1035
01:32:22,144 --> 01:32:25,648
Dac� te duci dup� b�uturi, poate o g�se�ti
pe doctori��, �i apoi te �ntorci aici.
1036
01:32:25,864 --> 01:32:28,685
- Eu a�tept aici.
- Oh, �n regul�.
1037
01:32:28,904 --> 01:32:30,326
- Bine.
- M� �ntorc imediat.
1038
01:32:30,584 --> 01:32:32,245
Gr�be�te-te.
1039
01:32:34,344 --> 01:32:37,529
- Rutherford.
- Mary Lou, saIut.
1040
01:32:37,704 --> 01:32:42,004
- E nemaipomenit, nu pot s� g�sesc pe nimeni.
- Nici eu nu pot s� g�sesc pe nimeni.
1041
01:32:42,264 --> 01:32:44,846
M� uitam peste tot �n jur...
Nu e ru�inos, drag�?
1042
01:32:45,024 --> 01:32:47,288
De ce nu te duci Ia bar s� aduci
ceva de b�ut, iubito?
1043
01:32:47,544 --> 01:32:50,331
Poate �ntre timp g�se�ti pe cineVa, iar
�ntre timp poate g�sesc �i eu pe cineva.
1044
01:32:50,544 --> 01:32:55,243
Bine, dar s� nu pIeci, pentru c�
abia a�tept s� te prezint drei dr. Acord.
1045
01:32:55,464 --> 01:32:58,126
�i eu abia a�tept. Nu pIec nic�ieri.
A�tept chiar aici, Mary Lou.
1046
01:32:58,664 --> 01:33:00,643
Nu z�bovi, iubito.
1047
01:33:12,064 --> 01:33:15,010
LiftuI e defect �i mi-a prins haina.
1048
01:33:15,304 --> 01:33:19,729
Am spus c� liftul... Nu vrei s� ape�i pe buton?
Aparent liftul...
1049
01:33:20,144 --> 01:33:23,124
- Nu Vre�i? LiftuI asta...
- Ringo!
1050
01:33:23,384 --> 01:33:25,523
Anna! Bun�, iubito.
1051
01:33:25,784 --> 01:33:28,366
Cred c� prietenuI t�u veterinar
e pu�in �icnit.
1052
01:33:28,704 --> 01:33:30,808
PrietenuI meu e pu�in �icnit?
Cum a�a, iubito?
1053
01:33:30,984 --> 01:33:33,009
A �ncercat s� m� scoat�
pe scara de incendiu.
1054
01:33:33,464 --> 01:33:36,126
Nu se �tie niciodat� ce se poate
intampIa, un incendiu...
1055
01:33:36,344 --> 01:33:38,528
- Hai s� mergem s-o g�sim pe dra dr. Acord.
- Bine.
1056
01:33:38,704 --> 01:33:39,887
Ringo!
1057
01:33:40,744 --> 01:33:41,927
- Sunt �n reguIa.
- E�ti bine.
1058
01:33:42,144 --> 01:33:44,931
- Nu e�ti r�nit?
- Nu, doar pu�in ame�it.
1059
01:33:45,424 --> 01:33:48,245
- Po�i s� aduci cevs de b�ut?
- Ds, ��i sduc ceva de b�ut. Numsi s� stsi sici.
1060
01:33:48,464 --> 01:33:50,489
Adu-mi ceva de b�ut. A� aprecia asta.
1061
01:33:51,344 --> 01:33:54,165
- Nu Vrei s� �ncetezi s� te furi�ezi!
- Totul e �n reguIa acum. S� mergem.
1062
01:33:54,384 --> 01:33:56,011
Mi-am prins haina, asta e tot.
1063
01:33:56,224 --> 01:33:59,409
- Oh, V�d c� l-ai g�sit.
- Da, I-am g�sit.
1064
01:33:59,624 --> 01:34:03,685
Ea spune c� eu te-am g�sit Ben.
Am c�utat peste tot, dar e a�a agIomerat
1065
01:34:03,864 --> 01:34:07,448
c� nu-I g�seam...
EI era cu ni�te... cu ni�te prieteni, da.
1066
01:34:07,704 --> 01:34:09,331
- Prieteni.
- S� mergem.
1067
01:34:09,584 --> 01:34:11,609
- Trebuie s� a�tept�m IiftuI.
- Pentru �sta stau aici, Ben.
1068
01:34:11,784 --> 01:34:13,172
Ce se intampIa cu voi doi?
1069
01:34:13,184 --> 01:34:14,469
- Ce?
- Ce?
1070
01:34:15,064 --> 01:34:18,602
Oh, nimic. Adic� sunt nerV... nervos.
Nu, nu eI e nervos, eu sunt.
1071
01:34:18,864 --> 01:34:22,004
Nu �n fiecare zi un tip pIeaca
�n luna de miere.
1072
01:34:22,264 --> 01:34:24,323
- Nici eu.
- Ce vrei s� spui, nici eu... Sunt reIaxat.
1073
01:34:24,544 --> 01:34:26,887
Bine, pentru c� vreau s� V�d feteIe
�nainte s� pIecam, oricum.
1074
01:34:27,064 --> 01:34:28,804
- De ce?
- Da, de ce?
1075
01:34:29,024 --> 01:34:31,481
De ce? Pentru c�... cel pu�in
at�ta lucru pot s� fac.
1076
01:34:31,704 --> 01:34:34,002
Nu vre�i s� �nceta�i s� v� mai face�i
griji, avem timp din beIsug.
1077
01:34:34,264 --> 01:34:36,129
- Nu putem a�tepta!
- Nu, nu putem!
1078
01:34:36,164 --> 01:34:37,366
De ce?
1079
01:34:40,144 --> 01:34:43,250
- Ei bine... Vine o furtun� grozaV�.
- Dar vapoarele navigheaz� pe furtuni.
1080
01:34:43,504 --> 01:34:45,404
- Da?
- Da.
1081
01:34:46,704 --> 01:34:49,286
Dle ambasador...
- Oh, dle Pride. Mi-e team� c� am �nt�rziat pu�in.
1082
01:34:49,504 --> 01:34:52,769
- �i mie mi-e team� c� da.
- Bine, s� mergem.
1083
01:34:52,944 --> 01:34:54,684
�i feteIe?
1084
01:35:06,704 --> 01:35:08,683
Nu-i a�a, Ben? Trebuie s� mergem.
1085
01:35:25,824 --> 01:35:27,963
Uuf... am pIecat, Ben.
1086
01:35:29,384 --> 01:35:33,411
Dup� felul cum v� purta�i voi, psre c�
am sc�pat de la cea mai �nfrico��toare moarte.
1087
01:35:33,704 --> 01:35:36,081
Nu, e doar din cauz� c� petreceriIe
m� fac nervos.
1088
01:35:36,304 --> 01:35:39,967
�i pe mine Ia feI, am sentimentuI
c� to�i m� �nghesuie.
1089
01:35:55,344 --> 01:36:00,008
Aten�iune toat� lumea! AscuItati cu to�ii.
Adic�, nimeni.
1090
01:36:00,224 --> 01:36:02,442
Ce spun eu, toat� Iumea.
1091
01:36:03,304 --> 01:36:07,286
Vreau s� v� spun ceva individuaI...
1092
01:36:08,744 --> 01:36:10,564
IndivizibiI.
1093
01:36:11,664 --> 01:36:13,484
Bine, mai Iasati-m� �n pace.
1094
01:36:19,024 --> 01:36:20,332
AscuItati!
1095
01:36:24,384 --> 01:36:26,841
Doctori�a �i dI Pride...
1096
01:36:27,024 --> 01:36:30,562
... deja au plecat spre vapor.
1097
01:36:30,944 --> 01:36:35,608
Iar eu am cea mai grozav� idee.
1098
01:37:11,024 --> 01:37:14,084
Cum ��i place c�su�a noastr� pt luna de miere?
- E pur �i simplu frumos.
1099
01:37:14,344 --> 01:37:17,131
- Lipse�te doar un gard aIb.
- Nu crezi c� ar fi mai bine s� mergem?
1100
01:37:17,344 --> 01:37:21,166
Ce at�ta grab�? Nu mai e necesar
s� ne gr�bim. ReIaxeaza-te.
1101
01:37:22,224 --> 01:37:24,806
Se fac poze. Z�mbe�te. Z�mbe�te!
1102
01:37:25,344 --> 01:37:27,050
- E emo�ionant.
- �tiu.
1103
01:37:27,264 --> 01:37:30,290
Mai facem una. Veni�i pu�in
mai aproape, dIe ambasador.
1104
01:37:30,704 --> 01:37:33,252
- Ai grij� Ia bIitz...
- Chris.
1105
01:37:33,504 --> 01:37:37,611
Apari �n fotografie, Ben.
Pute�i face �nc� una b�ie�i. Bine.
1106
01:37:38,264 --> 01:37:41,244
- Dar furtuna?
- Cred c� ne-a ocoIit, reIaxeaza-te.
1107
01:37:41,464 --> 01:37:43,762
- Z�mbe�te �i spune br�nz�.
- Br�nz�!
1108
01:37:53,864 --> 01:37:55,331
Claire.
1109
01:38:04,064 --> 01:38:06,328
- C�t timp mai aVem?
- Vreo 20 de minute.
1110
01:38:06,584 --> 01:38:09,929
- Trebuie s� pIece Vizitatorii mai �nt�i.
- Ce zici de una cu ambasadoruI?
1111
01:38:10,104 --> 01:38:11,844
Cu ambasadoruI. Da.
1112
01:38:17,064 --> 01:38:18,565
Ce este?
1113
01:38:20,424 --> 01:38:23,086
TotuI e �n reguIa, iubito.
Suntem �n �nt�rziere.
1114
01:38:23,304 --> 01:38:26,569
Suntem �n �nt�rziere. Nu �mpinge, Ben!
1115
01:38:31,864 --> 01:38:33,445
Uite-o pe doctori�a.
1116
01:38:35,304 --> 01:38:39,126
- FeteIor l M� bucur c� a�i reu�it.
- Mul�umesc.
1117
01:38:39,424 --> 01:38:42,404
V-am c�utat peste tot Ia petrecere,
dar nu v-am g�sit.
1118
01:38:42,624 --> 01:38:45,764
Nu-i nimic. FeteIor, vreau
s� vi-I prezint pe...
1119
01:38:45,944 --> 01:38:48,526
Ben, scuz�-m� pu�in, Vreau s�-I prezint
pe Chris feteIor.
1120
01:38:48,864 --> 01:38:51,606
Chris? Chris? Chris?
1121
01:38:51,984 --> 01:38:54,612
Unde s-a dus?
Era aici.
1122
01:38:54,824 --> 01:38:57,566
FeteIor, sta�i pu�in.
Chris?
1123
01:38:57,864 --> 01:39:01,243
Chris? Uite-l.
1124
01:39:01,544 --> 01:39:03,603
Ce faci acolo jos?
1125
01:39:05,944 --> 01:39:07,605
- EIe...
- Warren!
1126
01:39:07,824 --> 01:39:09,769
- Rutherford!
- Ringo!
1127
01:39:17,544 --> 01:39:19,683
- Chris!
- EIizabeth!
1128
01:39:21,264 --> 01:39:23,482
Las�-m� s�... Elizabeth!
1129
01:39:24,744 --> 01:39:25,927
A�teapt�!
1130
01:39:29,344 --> 01:39:31,892
EIizabeth! EIizabeth!
1131
01:39:32,064 --> 01:39:34,328
Scuza�i-m� pu�in. EIizabeth!
1132
01:39:36,304 --> 01:39:38,761
EIizabeth! EIizabeth!
1133
01:39:38,944 --> 01:39:43,005
EIizabeth, nu Vrei te rog s� m� Ia�i
s� explic. Tu nu inteIegi.
1134
01:39:43,264 --> 01:39:45,323
Ba da. �n�eleg.
1135
01:39:45,624 --> 01:39:49,367
Tu e�ti un monstru nemernic,
�mecher, infam,
1136
01:39:49,584 --> 01:39:52,212
corupt, maIefic, neru�inat, �icnit,
1137
01:39:52,424 --> 01:39:54,289
crud �i josnic!
1138
01:39:54,944 --> 01:39:57,526
EIizabeth, pari at�t de tuIburata.
1139
01:39:58,384 --> 01:40:01,091
Ei bine, ce vreau s� spun este...
am f�cut-o pentru tine, iubito!
1140
01:40:14,984 --> 01:40:16,451
FeteIor,
1141
01:40:17,744 --> 01:40:21,566
nu trebuie s� Iasati acest Iucru
s� v� distrug�
1142
01:40:22,144 --> 01:40:24,089
a�a cum m-a distrus pe mine.
1143
01:40:24,344 --> 01:40:29,327
S� nu permite�i ca asta s� v� �ntoarc�
�napoi. M� �n�elege�i?
1144
01:40:30,064 --> 01:40:33,932
S� nu Iasati c� asta s� v� zdruncine.
1145
01:40:35,824 --> 01:40:41,012
Pentru c� aceast� situa�ie poate
fi foIosita.
1146
01:40:41,584 --> 01:40:44,769
Poate fi foIosita pentru a �n�elege...
1147
01:40:45,704 --> 01:40:49,128
Ceea ce voi �ncerca�i
s� inteIegeti... b�rba�ii.
1148
01:40:50,904 --> 01:40:53,088
Sau ca s�... �ncerca�i...
1149
01:40:53,344 --> 01:40:55,972
IdiotuIe!
ldiot monstruos ce e�ti!
1150
01:40:56,624 --> 01:41:02,164
EIizabeth, nu Vrei te rog s� m� ascuIti.
Nu am f�cut-o dec�t pentru tine, iubito.
1151
01:41:02,784 --> 01:41:07,209
Am f�cut-o pentru c� te iubesc
�i nu pot tr�i f�r� tine.
1152
01:41:07,704 --> 01:41:10,969
�i pentru c� nu vroiam
s� pIec la Paris f�r� tine.
1153
01:41:12,264 --> 01:41:16,644
Nu Vrei te rog s� ne la�i
�n pace �i s� pleci.
1154
01:41:17,744 --> 01:41:20,008
FeteIor, pe bune, �mi cer scuze.
1155
01:41:20,784 --> 01:41:24,003
Am f�cut-o numai pentru ea,
am f�cut-o pentru c� o iubesc.
1156
01:41:24,304 --> 01:41:27,489
Nu am vrut s� fac nimic r�u. Iar dac�
am f�cut-o, �mi pare foarte r�u.
1157
01:41:27,704 --> 01:41:30,525
V� rog spune�i-i c� am fost
�ntotdeauna un gentleman?
1158
01:41:35,064 --> 01:41:39,444
EIizabeth, dac� nu Vrei s� m� ascuIti,
o s� m� sinucid.
1159
01:41:39,944 --> 01:41:44,131
- O s� sar peste bord.
- Nici m�car nu e�ti pe vapor.
1160
01:41:44,424 --> 01:41:46,927
Bine, atunci m� sui pe Vapor
iar apoi o s� sar!
1161
01:41:47,224 --> 01:41:52,207
Nu ai tu tupeul! Nici m�car voin�� nu ai.
Nu ai putea s� te sinucizi nici dac� ai vrea!
1162
01:41:52,704 --> 01:41:54,126
A�a deci?
1163
01:41:55,104 --> 01:41:57,004
�ofer, ce ne �ine pe loc?
1164
01:42:07,904 --> 01:42:12,887
- N-o s�-I iert niciodat�.
- Dac� continua�i a�a, o s� v� fac� r�u.
1165
01:42:13,224 --> 01:42:18,730
Nu �n�elege�i, abia a�i afIat ce
a f�cut �i... �i e un �oc traumatic.
1166
01:42:19,104 --> 01:42:24,610
Nu pute�i Ias� ca un �oc traumatic
s� v� dea peste cap toat� via�a.
1167
01:42:25,304 --> 01:42:30,765
Nu este rana prea profund� �n sufIet,
nu-i a�a, doctore?
1168
01:42:31,864 --> 01:42:35,243
Poate c� nu, poate c� nu.
1169
01:42:36,264 --> 01:42:39,529
Dar n-o s�-l iert niciodat�.
1170
01:42:46,264 --> 01:42:48,641
- Niciodat�.
- Om peste bord!
1171
01:42:48,824 --> 01:42:50,007
Chris!
1172
01:42:51,784 --> 01:42:53,001
Chris!
1173
01:43:05,064 --> 01:43:08,682
Murphy, de ce s-a aruncat?
II iubesc, chiar �I iubesc.
1174
01:43:08,904 --> 01:43:11,281
Ar fi trebuit s� �tie asta. Murph.
1175
01:43:14,344 --> 01:43:18,292
- �tiu.
- Chris! Chris!
1176
01:43:23,904 --> 01:43:25,246
CIaire!
1177
01:43:30,664 --> 01:43:33,485
Claire! CIaire!
1178
01:43:34,784 --> 01:43:36,046
CIaire!
1179
01:43:36,864 --> 01:43:38,286
Eu sunt CIaire.
1180
01:43:59,824 --> 01:44:02,964
Claire! CIaire!
1181
01:44:03,824 --> 01:44:06,964
Traducerea: cdv5
Adaptarea dvd: ROMANUL
109240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.