All language subtitles for Streets of Laredo.1949.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,280 --> 00:01:32,238 �STE ES UN TRIBUTO A ESOS HOMBRES VALIENTES Y PERSEVERANTES... 2 00:01:32,400 --> 00:01:35,358 ...QUE PERMANECIERON FIRMES ANTE EL PELIGRO Y LAS PRIVACIONES... 3 00:01:35,520 --> 00:01:37,556 ...Y CUYA HISTORIA ES ORGULLO Y PATRIMONIO... 4 00:01:37,720 --> 00:01:39,472 ...DEL ESTADO DE LA ESTRELLA SOLITARIA. 5 00:01:39,640 --> 00:01:41,710 NO TEN�AN UNIFORME, LLEVARON UNA VIDA DURA... 6 00:01:41,880 --> 00:01:44,314 ...LUCHARON CON DENUEDO Y RESISTIERON CON TENACIDAD... 7 00:01:44,480 --> 00:01:46,596 ...FORJANDO UN HISTORIAL DE GLORIA QUE HOY... 8 00:01:46,760 --> 00:01:48,830 ...TODOS LOS ESTADOUNIDENSES COMPARTEN. 9 00:01:49,000 --> 00:01:50,479 �A LOS RANGERS DE TEJAS! 10 00:02:08,600 --> 00:02:09,589 V�monos, amigo. 11 00:02:10,320 --> 00:02:11,639 Gracias por esto, senora. 12 00:02:24,880 --> 00:02:28,031 �Malditos salteadores, v�boras rastreras! 13 00:02:28,360 --> 00:02:31,875 �Juro que recordar� c�mo sois desde la cabeza a las botas! 14 00:02:34,400 --> 00:02:37,836 No se preocupen, los rangers les coger�n antes de que acabe el d�a. 15 00:02:49,320 --> 00:02:52,357 Lorn, como sigas tirando as�, me volar�s la cabeza. 16 00:02:52,600 --> 00:02:54,431 �Alguna vez me has visto fallar, Wahoo? 17 00:02:54,760 --> 00:02:56,113 No, pero cuando lo hagas... 18 00:02:56,320 --> 00:02:57,912 Jim y yo nos buscaremos otro socio. 19 00:02:58,080 --> 00:02:58,717 � Qu�? 20 00:02:58,880 --> 00:02:59,756 �Te parece mal? 21 00:03:03,600 --> 00:03:06,068 Bien, esto nos pagar� una buena fiesta. 22 00:03:06,680 --> 00:03:09,035 Todo lo que uno desee, lo que sea. 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,068 Y sin hacerse de rogar. 24 00:03:11,240 --> 00:03:12,229 � Qu� ser� esta noche? 25 00:03:12,400 --> 00:03:15,312 No preguntes, eso lo echa a perder. - S�lo imag�natelo. 26 00:03:15,880 --> 00:03:17,632 Sea lo que sea, ser� genial. 27 00:03:18,760 --> 00:03:21,149 Quiz� deber�amos dividir tambi�n esto. � Qu� es? 28 00:03:21,960 --> 00:03:23,234 No lo entender�as, Wahoo. 29 00:03:23,680 --> 00:03:27,309 Es una prenda de mujer. Viene directo de Par�s. 30 00:03:27,960 --> 00:03:29,188 Quiere decir problemas. 31 00:03:29,800 --> 00:03:30,869 Algo escaso de tela. 32 00:03:31,040 --> 00:03:32,598 D�jame tu parte. 33 00:03:34,880 --> 00:03:35,676 Por supuesto. 34 00:03:37,520 --> 00:03:39,078 No tan deprisa. 35 00:03:39,520 --> 00:03:40,669 Es para que est� seguro. 36 00:03:41,080 --> 00:03:42,559 Asumo toda la responsabilidad. 37 00:03:42,720 --> 00:03:43,914 Yo pagar� todo. 38 00:03:44,320 --> 00:03:46,834 Y en cuanto se me acabe, no voy a pedirte m�s. 39 00:03:47,120 --> 00:03:48,712 No tendr�as para darme. 40 00:03:49,680 --> 00:03:50,556 �Entiendes? 41 00:03:53,200 --> 00:03:55,236 S�, s�, ahora lo entiendo. 42 00:03:55,600 --> 00:03:56,589 Claro que s�. 43 00:03:57,240 --> 00:03:58,753 Y ahora v�monos presto. 44 00:03:58,920 --> 00:03:59,716 � Qu�? 45 00:04:01,280 --> 00:04:02,474 Deprisa, Wahoo. 46 00:04:02,720 --> 00:04:03,914 �sta es tierra de rangers. 47 00:04:04,080 --> 00:04:05,832 �Rangers? � Y a qu� esperamos? 48 00:04:08,120 --> 00:04:11,032 Si pudi�ramos hacer un par de trabajitos e irnos a Nueva York... 49 00:04:11,200 --> 00:04:13,589 ...abrir�a la cantina con m�s clase que se haya visto. 50 00:04:13,760 --> 00:04:16,320 � Cre�is que si me dejo bigote alguien me reconocer�? 51 00:04:17,080 --> 00:04:19,230 Nueva York, Patricia. Nueva Orleans, Felice. 52 00:04:19,480 --> 00:04:22,711 Aqu�, Consuelo o puede que Rosie. 53 00:04:24,040 --> 00:04:25,393 En todas partes lo mismo. 54 00:04:25,560 --> 00:04:27,710 Excepto en Fork City, Utah. 55 00:04:28,200 --> 00:04:31,033 No importa d�nde, no hay nada m�s dulce que el aroma a lavanda. 56 00:04:31,280 --> 00:04:33,191 S�, hasta que se avinagra. 57 00:04:33,560 --> 00:04:36,120 Quienquiera que fuese, no era buena para ti, amigo. 58 00:04:36,400 --> 00:04:37,913 Para m�, s�lo hay una cosa buena. 59 00:04:38,080 --> 00:04:38,830 � Cu�l es? 60 00:04:39,520 --> 00:04:40,509 La amistad, amigo. 61 00:04:40,840 --> 00:04:41,636 Amigo. 62 00:04:42,240 --> 00:04:42,990 �Amigo? 63 00:04:43,280 --> 00:04:43,996 Amigo. 64 00:04:47,160 --> 00:04:48,593 Es en el valle, vamos. 65 00:04:58,960 --> 00:05:01,554 Si ese ganado ha de ser de alguien, mejor que sea nuestro. 66 00:05:01,720 --> 00:05:02,357 A por ellos. 67 00:05:02,520 --> 00:05:03,350 Vamos, Wahoo. 68 00:05:07,920 --> 00:05:10,718 Ll�vate el ganado, yo me ocupo de esos tontos. 69 00:05:44,960 --> 00:05:46,916 Usted representa la ley, espero. 70 00:05:47,600 --> 00:05:49,113 Llega justo a tiempo. 71 00:05:49,360 --> 00:05:51,794 Con esta confusi�n, alguien podr�a salir herido. 72 00:05:53,040 --> 00:05:54,155 �Se refiere a ella? 73 00:06:00,680 --> 00:06:02,432 Est� preocupado por ti, �es amigo tuyo? 74 00:06:02,600 --> 00:06:03,953 �I y sus pagos, le conozco. 75 00:06:04,120 --> 00:06:05,439 Todos me conocen. 76 00:06:05,680 --> 00:06:06,874 Charley Calico. 77 00:06:07,600 --> 00:06:09,830 S�lo s� lo que me dice la oficina de tasadores. 78 00:06:10,040 --> 00:06:13,350 �Tasadores? Bonito nombre para unos cuatreros. 79 00:06:13,640 --> 00:06:15,596 Debes pagarles para proteger tu ganado... 80 00:06:15,760 --> 00:06:19,435 ...y si no lo haces a tiempo te lo quitan y te queman el granero. 81 00:06:19,640 --> 00:06:21,915 Son las cosas que me hacen odiar mi trabajo. 82 00:06:22,200 --> 00:06:23,235 Embustero. 83 00:06:23,400 --> 00:06:24,230 � Qui�n, yo? 84 00:06:24,800 --> 00:06:28,839 Yo tengo propiedades, la mayor cantina de El Loso, no miento. 85 00:06:29,280 --> 00:06:32,272 �Sabe usted? No creo que a un hombre de su posici�n... 86 00:06:32,440 --> 00:06:34,237 ...le importe pagar por esas vacas. 87 00:06:37,240 --> 00:06:39,196 Lo hago por voluntad propia. 88 00:06:42,080 --> 00:06:45,038 Se quita un peso de encima. Ap�ntale. 89 00:06:50,840 --> 00:06:52,831 Usted no representa a la ley. 90 00:06:53,360 --> 00:06:57,069 Ha hecho lo correcto. Nos ha dejado una buena impresi�n. 91 00:06:57,800 --> 00:07:00,439 Claro, claro. 92 00:07:01,200 --> 00:07:02,918 Quiz� volvamos a vernos. 93 00:07:14,440 --> 00:07:16,954 Disparando como lo hace, �por qu� no le mat�? 94 00:07:19,560 --> 00:07:22,028 Vaya, eres un lince salvaje. 95 00:07:22,640 --> 00:07:25,473 Me llevo mejor con la gente que no olvida que soy una dama. 96 00:07:26,560 --> 00:07:31,190 S�lo veo a una dama que es la ant�tesis de la belleza y el encanto. 97 00:07:35,440 --> 00:07:37,351 Habla tan bien como dispara. 98 00:07:41,040 --> 00:07:44,999 Bien, all� va la �ltima vaca del t�o Gil. 99 00:07:46,040 --> 00:07:49,635 Siempre le dije que un d�a vendr�an por ellas y estar�a borracho. 100 00:08:00,560 --> 00:08:01,310 � Y el ganado? 101 00:08:01,600 --> 00:08:03,079 Eran pocas reses. 102 00:08:03,520 --> 00:08:05,795 �Las dejasteis marchar? - Nos llevaban mucha ventaja. 103 00:08:06,640 --> 00:08:08,232 Eres muy bonita, si eres una chica. 104 00:08:08,400 --> 00:08:11,472 �Debo llevaros de la mano para impedir que se os enreden los pies? 105 00:08:11,640 --> 00:08:13,471 Dimos la vuelta para ver qu� tal te iba. 106 00:08:13,640 --> 00:08:15,517 Me cargu� a uno, el otro pag� y se fue. 107 00:08:15,680 --> 00:08:17,636 No era momento de ponerse sentimental. 108 00:08:17,880 --> 00:08:21,919 �Hizo que Calico pagara las reses con la idea de darme el dinero a m�? 109 00:08:22,400 --> 00:08:23,515 Qu� honrado es. 110 00:08:23,840 --> 00:08:24,829 �Tienes el dinero? 111 00:08:27,600 --> 00:08:28,396 Lo olvidaba. 112 00:08:30,760 --> 00:08:31,875 �Por cu�ntas cabezas? 113 00:08:33,200 --> 00:08:35,031 No me acerqu� tanto como para contarlas. 114 00:08:35,520 --> 00:08:37,909 Est� bien, p�gale y v�monos de aqu�. 115 00:08:38,600 --> 00:08:41,273 Lo menos que puede hacer t�o Gil es invitarles a beber algo. 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,079 �Su t�o es el de ah� dentro? 117 00:08:45,400 --> 00:08:47,630 Ser� mejor que no entre, no tiene buen aspecto. 118 00:08:54,760 --> 00:08:57,320 No era muy manoso, salvo con el garraf�n. 119 00:08:58,960 --> 00:09:00,598 Pero era muy bueno conmigo. 120 00:09:01,800 --> 00:09:04,951 Espero que haya mucho vino donde quiera que vaya. 121 00:09:10,280 --> 00:09:12,669 Yo soy la Resurrecci�n y la Vida, dijo el Senor. 122 00:09:13,120 --> 00:09:15,793 'Sic eunt fata ominum'. Am�n. 123 00:09:21,560 --> 00:09:22,788 � Y el resto de tu familia? 124 00:09:22,960 --> 00:09:24,678 Todos est�n ah�. 125 00:09:26,160 --> 00:09:27,036 � Qu� hacemos? 126 00:09:29,440 --> 00:09:30,839 Deber�amos hacer algo por ella. 127 00:09:31,080 --> 00:09:33,958 �Para qu�, quieres ser la ninera de un lince salvaje? 128 00:09:34,160 --> 00:09:36,310 � Qui�n demonios se cree que es? 129 00:09:36,480 --> 00:09:38,232 �Alguien le ha pedido que me lleve? 130 00:09:38,400 --> 00:09:40,914 � Cree que me gustar�a que me vieran con un presuntuoso... 131 00:09:41,080 --> 00:09:43,878 ...que cree que ir con alguien que no sea �l es un estorbo? 132 00:09:44,040 --> 00:09:47,350 Lo haces muy bien, es la primera vez que le toca recibir a ese caballero. 133 00:09:47,520 --> 00:09:48,236 Y ahora, largo. 134 00:09:48,400 --> 00:09:50,152 Antes de que olvide que soy una dama... 135 00:09:50,320 --> 00:09:52,072 ...y le saque a puntapi�s, r�pido. 136 00:09:52,240 --> 00:09:53,229 Y usted tambi�n. 137 00:09:53,520 --> 00:09:54,748 Vamos, largo. - S�, senora. 138 00:10:22,720 --> 00:10:25,280 Deja de pensar en ese lince y vete a dormir. 139 00:10:26,160 --> 00:10:29,232 S�, no te preocupes, las mujeres saben cuidarse. 140 00:10:44,840 --> 00:10:45,955 �Buscas a alguien? 141 00:10:50,080 --> 00:10:51,513 Un sitio donde acampar. 142 00:10:53,000 --> 00:10:54,911 Han escogido el �nico que hay por aqu�. 143 00:10:55,360 --> 00:10:57,271 �yeme bien... - Me llamo Rannie. 144 00:10:57,440 --> 00:10:59,829 ...no me gusta que me sigas. - Nadie le est� siguiendo. 145 00:11:00,040 --> 00:11:01,155 �Es usted el dueno? 146 00:11:01,320 --> 00:11:03,595 Marchamos deprisa y no creo que unirte a nosotros... 147 00:11:03,760 --> 00:11:05,159 ...te resulte agradable. 148 00:11:05,360 --> 00:11:08,750 �Unirme? � Cree que soy tan tonta para unirme a una cuadrilla... 149 00:11:09,040 --> 00:11:10,359 ...que come bazofia... 150 00:11:10,880 --> 00:11:14,793 ...y que s�lo sabe atar los caballos a 30 metros del pasto m�s cercano? 151 00:11:16,200 --> 00:11:17,474 Creo que la dama tiene raz�n. 152 00:11:17,640 --> 00:11:20,234 Comer�amos bien y ellos tambi�n estar�an mejor. 153 00:11:20,440 --> 00:11:22,795 No estoy pidiendo favores, puedo arregl�rmelas sola. 154 00:11:23,240 --> 00:11:24,309 T�melo o d�jelo. 155 00:11:24,560 --> 00:11:26,516 Creo que ser� mejor que vuelvas al rancho. 156 00:11:26,680 --> 00:11:28,352 Se ha quemado. - Eso es mentira. 157 00:11:28,560 --> 00:11:30,039 Vaya a verlo usted mismo. 158 00:11:31,240 --> 00:11:33,879 De acuerdo, lince, hazte la cama. 159 00:11:34,640 --> 00:11:35,675 �Me admiten? 160 00:11:36,000 --> 00:11:37,228 �Te has vuelto loco? 161 00:11:37,400 --> 00:11:39,311 �D�nde est� tu caballerosidad, amigo? 162 00:11:40,560 --> 00:11:41,788 Bienvenida al club. 163 00:11:42,240 --> 00:11:43,514 Choque esos cinco. 164 00:11:45,920 --> 00:11:47,273 �Por qu� raz�n ha hecho eso? 165 00:11:47,440 --> 00:11:48,589 Por ninguna. 166 00:11:48,800 --> 00:11:51,189 En el fondo es tan blando como t� o como yo. 167 00:11:54,720 --> 00:11:55,391 �Tienes hambre? 168 00:11:55,560 --> 00:11:56,993 Com� en el camino, gracias. 169 00:12:10,280 --> 00:12:11,918 �Seguro que tu casa se quem�? 170 00:12:12,880 --> 00:12:17,032 Espero que s�, us� todo el queroseno para prenderle fuego. 171 00:12:48,560 --> 00:12:49,356 Olv�dalo. 172 00:12:49,720 --> 00:12:51,438 Lo superar�, s�lo es una nina. 173 00:12:51,600 --> 00:12:53,670 Ya, pero los ninos tienen el h�bito de crecer. 174 00:12:53,960 --> 00:12:55,029 Especialmente las ninas. 175 00:12:55,240 --> 00:12:57,515 S�, y cuanto m�s mayores son, m�s trucos saben. 176 00:13:04,000 --> 00:13:06,992 Quiz� sea una nina, pero ya sabe un par de trucos. 177 00:13:11,120 --> 00:13:12,712 Creo que me qued� dormida. 178 00:13:15,280 --> 00:13:16,395 �A d�nde vamos? 179 00:13:18,280 --> 00:13:21,431 Ya sabes, los inspectores de ganado vamos a todas partes. 180 00:13:22,000 --> 00:13:23,638 Me preguntaba lo que eran. 181 00:13:24,280 --> 00:13:26,350 No pod�an ser unos vaqueros vulgares. 182 00:13:27,480 --> 00:13:31,393 De acuerdo, lince, pero recuerda que no llevamos despertador. 183 00:13:31,840 --> 00:13:33,068 Lo recordar�. 184 00:13:36,160 --> 00:13:38,230 Bien, por fin estamos en casa. 185 00:13:39,840 --> 00:13:41,398 Pop Lint ha sido un padre para m�. 186 00:13:41,600 --> 00:13:42,350 �De veras? 187 00:13:43,120 --> 00:13:44,951 Hace siglos que no le veo. 188 00:13:46,120 --> 00:13:46,916 Vamos. 189 00:14:04,560 --> 00:14:05,913 Quiero darle una sorpresa. 190 00:14:06,920 --> 00:14:08,194 Hola, viejo buitre. 191 00:14:12,640 --> 00:14:13,436 � Qui�n es usted? 192 00:14:14,000 --> 00:14:16,389 Pues creo que la persona que buscas, Pop Lint. 193 00:14:16,840 --> 00:14:20,230 T� vienes de la oficina de tasadores, � verdad? 194 00:14:20,520 --> 00:14:22,909 Oiga, Pop... - No, �yeme t�, hijo. 195 00:14:23,360 --> 00:14:24,475 Esto es m�o. 196 00:14:25,040 --> 00:14:27,952 La casa, toda esa tierra... 197 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 ...pero no has visto por ah� �rboles que den dinero, � verdad? 198 00:14:31,160 --> 00:14:33,799 Y no puedo hacer que el ganado crezca m�s r�pido, � verdad? 199 00:14:34,280 --> 00:14:37,317 Dile a Calico que no puedo pagarle. 200 00:14:39,800 --> 00:14:42,075 Ese Calico parece estar en todas partes. 201 00:14:43,120 --> 00:14:44,394 �No trabajas para �l? 202 00:14:44,600 --> 00:14:45,828 Ayer le vi por primera vez. 203 00:14:46,040 --> 00:14:47,758 � Cu�nto dinero quiere sacarle? 204 00:14:47,960 --> 00:14:49,313 Otros 500. 205 00:14:49,480 --> 00:14:50,390 �500? 206 00:14:50,840 --> 00:14:52,876 Es como despellejar vivo a un ternero. 207 00:14:54,840 --> 00:14:56,910 Oiga, Pop, le ofrezco un trato. 208 00:14:57,640 --> 00:14:58,755 Le traigo un cliente. 209 00:14:58,960 --> 00:15:00,029 � Cu�l es el trato? 210 00:15:01,920 --> 00:15:03,353 Usted es un viejo amigo m�o... 211 00:15:05,240 --> 00:15:06,195 ...que me ha criado. 212 00:15:06,560 --> 00:15:07,629 �Desde nino? 213 00:15:09,120 --> 00:15:11,509 Y tendr� aqu� a ese cliente lo que le dure esto. 214 00:15:11,840 --> 00:15:14,434 Y son 500 d�lares por un hu�sped, Pop. 215 00:15:14,720 --> 00:15:15,675 �500! 216 00:15:16,440 --> 00:15:19,557 Oye, supongo que ese hu�sped ser� humano. 217 00:15:19,800 --> 00:15:21,233 El hu�sped es una chica, Pop. 218 00:15:22,280 --> 00:15:23,269 �Una chica? 219 00:15:23,520 --> 00:15:24,748 Pero al verla no lo dir�a. 220 00:15:25,880 --> 00:15:26,551 �Hecho? 221 00:15:28,760 --> 00:15:31,069 Es un mont�n de dinero. - Bien. 222 00:15:31,720 --> 00:15:34,314 Los viejos amigos saben guardar un secreto. 223 00:15:39,880 --> 00:15:42,553 Venid, Pop quiere que nos quedemos un par de d�as. 224 00:15:47,160 --> 00:15:48,434 A m� me parece una casa. 225 00:15:48,600 --> 00:15:50,431 Entra, ya te acostumbrar�s. 226 00:15:53,480 --> 00:15:57,155 Pop, estos son Wahoo, Jim y el lince. 227 00:15:57,440 --> 00:15:58,839 Me llamo Rannie. 228 00:16:00,200 --> 00:16:02,156 Nunca cre� llegar a conoceros. 229 00:16:02,400 --> 00:16:05,836 Pero cualquier amigo de �l, es amigo m�o. 230 00:16:06,000 --> 00:16:09,231 Vamos a lavarnos e iremos a la ciudad. Tenemos algo que celebrar. 231 00:16:14,640 --> 00:16:16,312 �Puedo usar mi antiguo cuarto, Pop? 232 00:16:17,320 --> 00:16:20,312 Ah� est� la cocina, hijo. Sigues olvid�ndolo. 233 00:16:34,600 --> 00:16:35,874 Era de Poly. 234 00:16:37,440 --> 00:16:38,236 Mi esposa. 235 00:16:39,240 --> 00:16:40,275 Ahora es tuyo. 236 00:16:40,840 --> 00:16:41,590 Gracias. 237 00:16:56,240 --> 00:16:58,800 A veces tengo un aspecto que no me lo puedo creer. 238 00:16:59,800 --> 00:17:02,439 No me importa lo que te propones, pero me gustar�a saberlo. 239 00:17:02,600 --> 00:17:04,511 No has visto a ese Pop en tu vida. 240 00:17:05,080 --> 00:17:07,435 Tampoco hab�a visto a un lince que hablara. 241 00:17:08,040 --> 00:17:10,429 Quiz� Pop tenga alg�n dinero para nosotros. 242 00:17:11,640 --> 00:17:12,516 V�monos. 243 00:17:16,200 --> 00:17:17,792 �A qu� distancia est� El Loso, Pop? 244 00:17:18,000 --> 00:17:19,274 A una hora. 245 00:17:19,520 --> 00:17:21,636 No llegar�is antes de que anochezca. 246 00:17:28,600 --> 00:17:29,510 � Qu� es eso? 247 00:17:30,440 --> 00:17:32,874 Espero estar tan bien arreglada como ustedes. 248 00:17:33,480 --> 00:17:34,549 Est�s muy bien. 249 00:17:35,360 --> 00:17:40,275 Bueno, no s�, me parece que le va un poco justo. 250 00:17:42,160 --> 00:17:44,549 El t�o Gil me lo compr� en Kansas. 251 00:17:45,920 --> 00:17:47,911 Supongo que era m�s pequena. 252 00:17:49,000 --> 00:17:52,276 Est�s absolutamente incongruente. 253 00:17:54,680 --> 00:17:55,715 �De veras? 254 00:18:00,760 --> 00:18:02,751 �Eso es bueno? - �T� qu� crees? 255 00:18:04,160 --> 00:18:05,832 Te lo contaremos todo al volver. 256 00:18:06,520 --> 00:18:07,714 O casi todo. 257 00:18:13,520 --> 00:18:15,511 A veces yo tambi�n me siento as�. 258 00:18:24,760 --> 00:18:26,512 Hay que enganarlas por su propio bien. 259 00:18:27,000 --> 00:18:28,911 Si no hubi�semos dicho que volver�amos... 260 00:18:29,080 --> 00:18:30,399 ...a�n la tendr�amos detr�s. 261 00:18:31,640 --> 00:18:32,993 Conf�a en tu palabra. 262 00:18:34,680 --> 00:18:36,238 Quiz� �se sea tu error, amigo. 263 00:18:36,840 --> 00:18:38,353 Das a las mujeres lo que prometes. 264 00:18:39,000 --> 00:18:40,115 � Y a d�nde te lleva eso? 265 00:18:40,480 --> 00:18:42,630 Me cost� 90 d�as, pero vali� la pena. 266 00:18:58,840 --> 00:19:01,673 No pretendo asustaros, pero creo que tenemos compan�a. 267 00:19:06,920 --> 00:19:09,115 Es el tipo sonriente que se llev� su ganado. 268 00:19:15,600 --> 00:19:17,511 Tendremos que hablarle de nuevo. 269 00:19:22,600 --> 00:19:23,589 Buenas noches. 270 00:19:23,920 --> 00:19:26,992 Creo que van a comprobar mi buen nombre a El Loso. 271 00:19:27,280 --> 00:19:28,872 Les gustar� El Loso. 272 00:19:29,520 --> 00:19:31,192 El Loso me aprecia. 273 00:19:31,760 --> 00:19:32,829 �El sheriff le aprecia? 274 00:19:33,600 --> 00:19:34,396 S�. 275 00:19:34,600 --> 00:19:36,636 Tendr� amigos en la oficina de tasadores. 276 00:19:37,200 --> 00:19:38,838 S�, un buen amigo. 277 00:19:39,920 --> 00:19:40,716 Yo. 278 00:19:43,160 --> 00:19:45,071 Bien, pues vamos a El Loso. 279 00:19:50,800 --> 00:19:52,756 No todos pueden presumir de escolta. 280 00:20:04,400 --> 00:20:05,833 Separ�monos, r�pido. 281 00:20:40,080 --> 00:20:40,990 Les hemos perdido. 282 00:20:41,200 --> 00:20:42,349 Hemos perdido algo m�s. 283 00:20:42,920 --> 00:20:44,353 Se ha llevado nuestro dinero. 284 00:20:45,400 --> 00:20:47,868 El dinero no me preocupa. - Estar� bien. 285 00:20:54,120 --> 00:20:56,315 ATRACADOR SOLITARIO ROBA EL BANCO DE GANADEROS 286 00:20:56,480 --> 00:20:58,914 EL SHERIFF DICE QUE SU DESCRIPCl�N CONCUERDA... 287 00:20:59,080 --> 00:21:01,116 ...CON LA DE LORN REMING. 288 00:21:01,280 --> 00:21:02,998 6 DE ABRIL DE1878 289 00:21:06,000 --> 00:21:08,594 250 D�LARES DE RECOMPENSA POR LORN REMING 290 00:21:09,840 --> 00:21:13,628 �LTIMA HAZA�A DE LORN REMING: EL BANDOLERO ROBA... 291 00:21:13,800 --> 00:21:17,509 ...16.000 D�LARES A UNA OFICINA DE LA WELLS FARGO 292 00:21:17,680 --> 00:21:19,671 EL OCTAVO ROBO EN DOS A�OS 293 00:21:21,560 --> 00:21:22,879 1.500 D�LARES DE RECOMPENSA 294 00:21:24,200 --> 00:21:26,919 BUSCADO POR EL ROBO A LA ESTACl�N DE DILIGENCIAS DE EL PASO 295 00:22:16,120 --> 00:22:19,556 Esos rangers est�n poniendo dif�cil ganarse dignamente un d�lar. 296 00:22:20,560 --> 00:22:23,279 S�, dos anos solos y empenamos hasta los caballos. 297 00:22:24,920 --> 00:22:26,990 �Por qu� esperas hallar a Lorn en ese lugar? 298 00:22:28,600 --> 00:22:29,396 Mira esto. 299 00:22:33,040 --> 00:22:35,031 Este trabajo lo hizo en la frontera del este. 300 00:22:36,000 --> 00:22:38,275 Y este lo hizo junto a la frontera del oeste. 301 00:22:38,960 --> 00:22:39,870 Nunca falla. 302 00:22:40,760 --> 00:22:44,036 Si ellos le buscan al norte, nosotros lo haremos aqu�. 303 00:22:45,760 --> 00:22:48,399 Tal como le ha ido, quiz� no le guste que le encontremos. 304 00:22:48,960 --> 00:22:50,109 Conozco bien a Lorn. 305 00:22:50,600 --> 00:22:53,068 Seguro que �l tambi�n ha estado busc�ndonos. 306 00:22:56,200 --> 00:22:57,110 Ah� viene. 307 00:23:00,280 --> 00:23:02,840 Antes de la cena podremos comprarnos un par de caballos. 308 00:23:04,440 --> 00:23:06,954 Recuerda, no te muevas hasta ver c�mo va todo. 309 00:23:07,360 --> 00:23:08,713 Luego, al darte la senal... 310 00:23:09,920 --> 00:23:12,195 Si lo hacemos bien, el conductor ni se enterar�. 311 00:23:26,760 --> 00:23:27,636 �Suben? 312 00:23:28,200 --> 00:23:31,272 S�, hasta la pr�xima ciudad, vamos a recoger un par de caballos. 313 00:23:31,440 --> 00:23:33,317 S�, tuvimos que matar a los nuestros. 314 00:23:33,600 --> 00:23:35,591 Metieron la pata en unos nidos de ardillas. 315 00:23:36,920 --> 00:23:37,796 �Los dos caballos? 316 00:23:37,960 --> 00:23:39,234 S�, los dos. 317 00:23:39,440 --> 00:23:40,714 Est� bien, suban. 318 00:23:50,960 --> 00:23:51,676 Entre. 319 00:23:58,360 --> 00:23:59,395 Listo, Joe. 320 00:24:06,440 --> 00:24:07,839 �Esperan que haya problemas? 321 00:24:08,200 --> 00:24:10,839 Cuando se lleva tanto dinero puede pasar cualquier cosa. 322 00:24:15,040 --> 00:24:16,473 �Rangers? - S�. 323 00:24:17,120 --> 00:24:19,270 Francisco es el mejor tirador de la compan�a. 324 00:24:19,680 --> 00:24:22,513 No es que espere un atraco, lo est� deseando. 325 00:24:23,240 --> 00:24:25,435 Hay que estar loco para asaltar la diligencia. 326 00:24:26,280 --> 00:24:28,032 M�s que loco, ser�a suicida. 327 00:24:29,600 --> 00:24:32,831 S�, tengo la sensaci�n de que en este viaje no pasar� nada. 328 00:24:33,040 --> 00:24:36,032 Bueno, si no pasa nada, Francisco se sentir� muy decepcionado. 329 00:25:07,600 --> 00:25:10,353 Pueden estirar las piernas mientras damos agua a los caballos. 330 00:25:10,520 --> 00:25:11,430 Date prisa, Joe. 331 00:25:13,320 --> 00:25:15,709 No se alejen demasiado. - S�, claro. 332 00:25:19,440 --> 00:25:21,431 Ten�as raz�n, el conductor ni se enterar�. 333 00:25:23,040 --> 00:25:24,029 � Qu� hacemos ahora? 334 00:25:24,520 --> 00:25:25,839 Nada por el momento. 335 00:25:30,680 --> 00:25:32,477 Le dejar�n como un colador. 336 00:25:34,760 --> 00:25:35,476 Un asalto. 337 00:25:38,560 --> 00:25:39,390 Soy yo. 338 00:25:40,560 --> 00:25:41,310 Dale. 339 00:25:42,200 --> 00:25:43,030 �Le hab�is cogido? 340 00:25:43,760 --> 00:25:44,909 Bien hecho, chicos. 341 00:25:45,080 --> 00:25:46,308 A�n est� vivo. 342 00:25:46,480 --> 00:25:48,994 Met�mosle en la diligencia. - No ir� a venir con nosotros. 343 00:25:49,160 --> 00:25:50,991 Claro, por �ste cobrar�is una recompensa. 344 00:25:51,160 --> 00:25:53,196 No s� si llegaremos a disfrutarla. 345 00:26:05,320 --> 00:26:08,630 Por tanto, como miembro del cuerpo de rangers del estado de Tejas... 346 00:26:09,200 --> 00:26:11,509 ...juro solemnemente mantener la paz... 347 00:26:12,320 --> 00:26:15,357 ...y proteger la ley y el orden haciendo cuanto est� en mis manos... 348 00:26:16,200 --> 00:26:20,159 ...para que Tejas pueda ser un lugar seguro donde vivir. 349 00:26:20,560 --> 00:26:21,549 Con la ayuda de Dios. 350 00:26:22,880 --> 00:26:23,995 Con la ayuda de Dios. 351 00:26:27,440 --> 00:26:28,156 � Y bien? 352 00:26:30,000 --> 00:26:31,149 Con la ayuda de Dios. 353 00:26:32,680 --> 00:26:33,556 Firmen aqu�. 354 00:26:44,640 --> 00:26:47,108 Sus 200 d�lares de recompensa, se los han ganado. 355 00:26:48,160 --> 00:26:49,593 Han empezado bien. 356 00:26:51,400 --> 00:26:54,153 Aqu� no preguntamos a nadie sobre su pasado. 357 00:26:54,880 --> 00:26:57,348 Suponemos que cabalga y dispara mejor que la mayor�a... 358 00:26:57,520 --> 00:26:58,714 ...o no se habr�a enrolado. 359 00:26:59,640 --> 00:27:01,232 Y eso es lo �nico que hace falta. 360 00:27:03,080 --> 00:27:07,596 Estos hombres han muerto en acto de servicio. 361 00:27:08,240 --> 00:27:11,869 No por los 40 d�lares de paga al mes, sino por un ideal. 362 00:27:12,280 --> 00:27:15,989 As� pues, Jim Dawkins y Ruben Jones... 363 00:27:16,480 --> 00:27:19,517 ...se han unido a un cuerpo que posee un gran patrimonio. 364 00:27:20,400 --> 00:27:23,392 Y si tienen buenas cualidades, las sacar� a relucir. 365 00:27:24,240 --> 00:27:26,595 Si no las tienen, tambi�n lo har�. 366 00:27:28,080 --> 00:27:29,149 Me parece justo. 367 00:27:29,680 --> 00:27:30,749 S�, muy justo. 368 00:27:31,480 --> 00:27:34,677 Ahora les estrechar�a la mano y les desear�a suerte. 369 00:27:35,480 --> 00:27:36,708 Bien, les deseo suerte. 370 00:27:37,520 --> 00:27:40,080 Pero tenemos una costumbre... 371 00:27:41,240 --> 00:27:43,276 ...puede parecer una tonter�a... 372 00:27:44,040 --> 00:27:46,873 ...pero preferimos esperar a conocer la mano que estrechamos. 373 00:27:48,920 --> 00:27:50,911 Se les asignar� un pelot�n y unos deberes. 374 00:27:52,280 --> 00:27:53,076 Eso es todo. 375 00:28:00,240 --> 00:28:01,798 Hola. - Hola. 376 00:28:07,400 --> 00:28:09,914 Vale, soy duro de mollera, lerdo de entendederas... 377 00:28:10,400 --> 00:28:12,755 ...pero �puedes decirme qu� estamos haciendo? 378 00:28:13,280 --> 00:28:15,555 Hemos jurado mantener la ley y el orden. 379 00:28:15,800 --> 00:28:17,028 �Es que te has vuelto loco? 380 00:28:17,800 --> 00:28:19,597 � Viste la fecha de aquellas fotos? 381 00:28:19,960 --> 00:28:20,631 �Fecha? 382 00:28:21,040 --> 00:28:23,076 Algunos de esos tipos no ten�a ni veinte anos. 383 00:28:23,280 --> 00:28:26,511 Hab�a un par de m�s de cincuenta. - Se habr�n enrolado tarde. 384 00:28:26,800 --> 00:28:29,155 Pero �se no es el tema, �qu� hacemos aqu�? 385 00:28:33,720 --> 00:28:34,550 Mira eso. 386 00:28:36,440 --> 00:28:38,795 Dios m�o, es Pete. - � Qui�n lo ha hecho? �Est� muerto? 387 00:28:38,960 --> 00:28:40,188 Con cuidado, chicos. 388 00:28:40,880 --> 00:28:42,313 �ste es un sitio muy duro. 389 00:28:43,360 --> 00:28:45,396 Dimitamos y r�pido. - Un momento. 390 00:28:47,040 --> 00:28:50,237 Para sacar a Lorn de aqu� tenemos que entrar y salir cuando queramos. 391 00:28:50,440 --> 00:28:52,192 Para eso hay que ser del cuerpo. 392 00:28:55,160 --> 00:28:56,559 S�, es cierto. 393 00:28:57,160 --> 00:28:59,594 Lo soltamos y nos quedamos con los 200 pavos. 394 00:29:00,600 --> 00:29:02,352 Pero me gustar�a hacerlo ya. 395 00:29:03,000 --> 00:29:05,468 No creo que est� muy c�modo en esa jaula. 396 00:29:09,640 --> 00:29:13,679 Estaba paseando... 397 00:29:14,200 --> 00:29:18,159 ... por las calles de Laredo. 398 00:29:19,160 --> 00:29:22,311 No sab�a en qu� ciudad estaba... 399 00:29:22,680 --> 00:29:26,673 ... pod�a haber estado en cualquier parte. 400 00:29:27,040 --> 00:29:30,919 Ella tambi�n paseaba... 401 00:29:31,240 --> 00:29:35,472 ... por las calles de Laredo. 402 00:29:36,320 --> 00:29:39,790 Esos muros de adobe tan viejos... 403 00:29:39,960 --> 00:29:41,678 ... se convirtieron en oro... 404 00:29:42,160 --> 00:29:44,958 ... cuando la vi all�. 405 00:29:45,840 --> 00:29:49,753 Ella me sonri� al pasar... 406 00:29:50,240 --> 00:29:54,358 ... y sus ojos se encontraron con los m�os. 407 00:29:54,720 --> 00:29:58,554 Ahora todos juntos ay, ay, ay... 408 00:29:59,160 --> 00:30:03,836 ... parece que la vista tiene un nuevo brillo. 409 00:30:04,840 --> 00:30:08,753 Ahora ya no vagaremos... 410 00:30:09,240 --> 00:30:12,676 ... por las calles de Laredo. 411 00:30:13,000 --> 00:30:15,070 Amigo, todo a punto. 412 00:30:15,360 --> 00:30:17,078 Te preguntar�s por qu� te pegamos... 413 00:30:17,240 --> 00:30:18,514 ...pero no hab�a tiempo de... 414 00:30:35,880 --> 00:30:39,475 Ahora ya no vagaremos... 415 00:30:40,160 --> 00:30:43,789 ... por las calles de Laredo. 416 00:30:45,360 --> 00:30:46,349 �D�nde est� Jim? 417 00:30:53,440 --> 00:30:56,671 Estaba paseando... 418 00:30:58,840 --> 00:31:01,400 �Mirad, es Lorn! - �Se escapa! 419 00:31:01,600 --> 00:31:03,158 �Vamos, a por �l! 420 00:31:09,440 --> 00:31:12,238 � Qu� tiene en la cabeza? �En qu� pensaba? 421 00:31:12,760 --> 00:31:14,955 Hasta un novato sabr�a entrar solo en una celda... 422 00:31:15,120 --> 00:31:16,792 ...para dar de comer a un prisionero. 423 00:31:18,840 --> 00:31:21,957 Por todos los Santos, �y con usted qu� truco ha empleado? 424 00:31:22,680 --> 00:31:26,673 Lo �nico que s�, mayor, es que me ocupaba de los caballos... 425 00:31:27,240 --> 00:31:28,992 ...cuando un cicl�n se me vino encima. 426 00:31:30,880 --> 00:31:34,395 Es el primer prisionero que se escapa desde que estoy al mando. 427 00:31:34,680 --> 00:31:35,999 Gracias a ustedes dos. 428 00:31:39,880 --> 00:31:42,314 La primera responsabilidad de un ranger... 429 00:31:42,520 --> 00:31:44,954 ...es saber qu� significa la palabra responsabilidad. 430 00:31:45,920 --> 00:31:47,592 Y hasta que lo aprendan... 431 00:32:00,520 --> 00:32:01,748 Ah� viene el mayor. 432 00:32:03,960 --> 00:32:07,236 Acabo de recibir la noticia de que la compan�a Malenty Land and Cattle... 433 00:32:07,400 --> 00:32:11,109 ...lleva un rebano al sur, pero no sabemos si intentar�n cruzar el r�o. 434 00:32:11,680 --> 00:32:13,830 Har�n falta todos los hombres de este pelot�n. 435 00:32:15,080 --> 00:32:16,115 Ustedes dos incluidos. 436 00:32:17,080 --> 00:32:19,833 Con suerte, �sta ser� la �ltima vez que la compan�a Malenty... 437 00:32:20,000 --> 00:32:23,072 ...vende su ganado en M�jico y cobre el seguro de su p�rdida. 438 00:32:23,520 --> 00:32:25,556 Todo el mundo listo para partir en media hora. 439 00:32:25,720 --> 00:32:27,312 Por la zona de Quemado. - Est�s loco. 440 00:32:27,480 --> 00:32:30,358 Intentar�n por Del R�o. - O por Pinto Ford. 441 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 El mayor os ha reservado el cruce de Clay Bluff. 442 00:32:33,640 --> 00:32:34,789 A ver si cumpl�s. 443 00:32:37,400 --> 00:32:38,833 No conf�a en nosotros, Jim. 444 00:32:40,440 --> 00:32:41,873 Y tiene toda la raz�n. 445 00:32:46,840 --> 00:32:48,956 Largu�monos tan deprisa del cuerpo de rangers... 446 00:32:49,120 --> 00:32:50,872 ...que ni se enteren que hemos estado. 447 00:32:51,040 --> 00:32:52,155 Vamos. - Un momento. 448 00:32:52,680 --> 00:32:54,910 No podemos dejarlo sin saber nada de Lorn. 449 00:32:55,520 --> 00:32:57,431 Nos golpe� y nos dej� tirados. 450 00:32:57,960 --> 00:33:00,474 � Qu� hace falta para convencerte de que no le importamos? 451 00:33:00,640 --> 00:33:02,039 Piensa que ten�a sus motivos. 452 00:33:02,840 --> 00:33:05,638 Podr�a arrancarte las muelas y a�n dir�as que tiene motivos. 453 00:33:05,800 --> 00:33:08,314 A veces es necesario confiar en alguien pase lo que pase. 454 00:33:13,000 --> 00:33:13,910 En el valle. 455 00:33:25,160 --> 00:33:26,718 �No querr�s meterte con ellos? 456 00:33:27,840 --> 00:33:28,556 V�monos. 457 00:33:28,800 --> 00:33:29,471 Esperad. 458 00:33:36,840 --> 00:33:39,149 Pens� que si el mayor quer�a patrullar esta zona... 459 00:33:39,320 --> 00:33:41,515 ...enviar�a a los rangers en quien menos confiaba. 460 00:33:43,560 --> 00:33:45,835 E imagin� que ser�an los rangers que yo quer�a ver. 461 00:33:46,240 --> 00:33:47,229 Desmontad. 462 00:33:48,160 --> 00:33:48,990 Claro, amigo. 463 00:33:50,520 --> 00:33:53,796 No lo creer�s, pero cuando hicimos que te encerraran en el calabozo... 464 00:33:53,960 --> 00:33:55,359 ...fue con la mejor intenci�n. 465 00:33:55,520 --> 00:33:56,748 �Piensas apearte? 466 00:33:57,520 --> 00:33:58,999 Claro, claro. 467 00:33:59,800 --> 00:34:01,074 Lo que sea por un amigo. 468 00:34:05,160 --> 00:34:06,957 Tenemos un par de cosas pendientes. 469 00:34:07,560 --> 00:34:08,197 Primero: 470 00:34:09,080 --> 00:34:11,230 ...�Wahoo, pedazo de brib�n! - �Lorn! 471 00:34:12,400 --> 00:34:13,515 �Jim! - � C�mo est�s? 472 00:34:13,680 --> 00:34:15,318 �D�nde hab�is estado estos dos anos? 473 00:34:15,480 --> 00:34:16,230 Busc�ndote a ti. 474 00:34:16,400 --> 00:34:18,675 � Quer�as arrancarnos la cabeza esa noche? 475 00:34:18,840 --> 00:34:19,909 Ten�a mis motivos. 476 00:34:20,080 --> 00:34:23,231 Necesitaba dos rangers con buena reputaci�n para pasarme el soplo. 477 00:34:24,160 --> 00:34:24,910 �No lo entiendes? 478 00:34:25,240 --> 00:34:27,549 Perdona, esta vez no te sigo. - No lo cojo. 479 00:34:27,760 --> 00:34:30,479 Los rangers saben cuando hay un cargamento de oro... 480 00:34:30,640 --> 00:34:31,834 ...o se traslada ganado. 481 00:34:32,040 --> 00:34:34,270 S�lo tendr�is que seguir en los rangers... 482 00:34:34,440 --> 00:34:35,555 ...y pasarme el soplo. 483 00:34:35,720 --> 00:34:37,472 Ya, pero te olvidas de algo importante. 484 00:34:37,680 --> 00:34:38,954 Con esos rangers no se juega. 485 00:34:39,120 --> 00:34:41,270 Ya lo entiendo, pero no saldr� bien. - �Por qu�? 486 00:34:41,440 --> 00:34:43,510 Has dicho dos rangers con buena reputaci�n... 487 00:34:43,680 --> 00:34:45,796 ...pero no hay nadie con peor fama que nosotros. 488 00:34:46,000 --> 00:34:47,956 Cuando devolv�is ese ganado a la ciudad... 489 00:34:48,120 --> 00:34:49,394 ...�qu� pensar� el mayor? 490 00:34:50,320 --> 00:34:52,788 Ser�is los mejores rangers del estado de Tejas. 491 00:34:54,240 --> 00:34:54,956 No tan deprisa. 492 00:34:55,120 --> 00:34:57,395 Ah� abajo hay cuatro tipos que no piensan lo mismo. 493 00:34:57,560 --> 00:34:58,515 �chales un vistazo. 494 00:35:00,200 --> 00:35:02,634 Son de la compan�a Malenty. No os dar�n problemas. 495 00:35:02,800 --> 00:35:05,314 Est�n empaquetados y listos para entregar. 496 00:35:06,160 --> 00:35:08,116 Mi mala suerte es toparme con los rangers. 497 00:35:09,800 --> 00:35:11,028 Vosotros sois rangers, �no? 498 00:35:11,960 --> 00:35:13,552 Cumplid vuestro trabajo. 499 00:35:20,200 --> 00:35:21,269 �Rangers! 500 00:35:22,280 --> 00:35:23,269 � Qu� pasar� contigo? 501 00:35:23,440 --> 00:35:24,555 �Estaremos en contacto! 502 00:35:28,640 --> 00:35:29,629 Bien hecho, muchachos. 503 00:35:29,800 --> 00:35:31,870 S�, ha sido una buena caza, rangers. 504 00:35:32,360 --> 00:35:33,679 Buen trabajo, chicos. 505 00:35:34,000 --> 00:35:35,194 Me siento como Napole�n. 506 00:35:35,960 --> 00:35:36,710 �Por qu�? 507 00:35:37,000 --> 00:35:38,479 �No fue Lorn quien lo hizo todo? 508 00:35:38,680 --> 00:35:39,556 Felicidades. 509 00:35:42,040 --> 00:35:43,189 Est�is de suerte, amigos. 510 00:35:43,360 --> 00:35:45,237 S�, ten�is al mayor contento otra vez. 511 00:35:45,440 --> 00:35:48,398 Volv�is a estar como al principio. Ser�is dif�ciles de superar. 512 00:35:48,600 --> 00:35:51,114 Dawkins, Jones, quiero verles. 513 00:36:05,640 --> 00:36:08,029 Es la primera ocasi�n que tenemos de estar a solas. 514 00:36:08,280 --> 00:36:09,633 Felicidades por lo de Malenty. 515 00:36:09,800 --> 00:36:12,837 No fue nada, mayor, s�lo coraje y cerebro. 516 00:36:15,520 --> 00:36:17,511 Gracias, mayor, s� cu�nto significa esto. 517 00:36:18,960 --> 00:36:21,315 Supongo que los que solucionaron el asunto Malenty... 518 00:36:21,480 --> 00:36:22,993 ...sabr�n tratar otros asuntos. 519 00:36:23,320 --> 00:36:24,036 �Problemas? 520 00:36:24,800 --> 00:36:25,789 De la peor clase. 521 00:36:28,520 --> 00:36:30,795 Senorita Carter, le presento dos buenos ejemplos... 522 00:36:30,960 --> 00:36:32,154 ...de los rangers de Tejas. 523 00:36:36,320 --> 00:36:38,197 �Es ella? - Lo es. 524 00:36:38,720 --> 00:36:40,119 �Jim, Wahoo! 525 00:36:40,280 --> 00:36:41,030 �Rannie! 526 00:36:41,840 --> 00:36:43,398 Deja que te vea. 527 00:36:43,960 --> 00:36:45,632 �No te dije que las ninas crecen? 528 00:36:45,880 --> 00:36:47,996 S�, est�s muy bien. 529 00:36:48,280 --> 00:36:50,236 Sois rangers. - S�. 530 00:36:50,680 --> 00:36:51,351 �D�nde? 531 00:36:51,600 --> 00:36:52,715 � Qu� haces aqu�? 532 00:36:53,320 --> 00:36:55,276 Perder el tiempo, eso es lo que hago. 533 00:36:55,640 --> 00:36:57,835 Quiero que el mayor nos env�e esa ley y orden... 534 00:36:58,000 --> 00:36:59,228 ...que se supone defend�is. 535 00:36:59,760 --> 00:37:01,034 Antes de que sea tarde. 536 00:37:01,640 --> 00:37:05,189 Veo que la conocen muy bien, quiz� puedan explic�rselo ustedes. 537 00:37:05,920 --> 00:37:08,115 La ley proh�be que los rangers intervengan... 538 00:37:08,280 --> 00:37:11,033 ...si no lo piden oficialmente las autoridades de una ciudad. 539 00:37:11,200 --> 00:37:14,192 Calico despellejar�a vivo al sheriff s�lo por mirar a un ranger. 540 00:37:14,400 --> 00:37:17,870 Podr�a hacer que la mayor�a de los ciudadanos firmase una petici�n. 541 00:37:18,680 --> 00:37:21,831 Pop les pidi� su opini�n sobre una petici�n... 542 00:37:22,200 --> 00:37:23,918 ...y deber�a ver lo que le hicieron. 543 00:37:24,400 --> 00:37:26,834 Deben hacer de Tejas un lugar seguro donde vivir. 544 00:37:27,000 --> 00:37:27,989 �Es as� como lo hacen? 545 00:37:28,160 --> 00:37:31,516 Disc�lpela, mayor, nunca ha tenido pelos en la lengua. 546 00:37:31,840 --> 00:37:33,910 Ven, salgamos, tenemos mucho de qu� hablar. 547 00:37:35,680 --> 00:37:37,159 Jim, aguarde un minuto. 548 00:37:40,280 --> 00:37:42,475 Mu�strele el cuartel y vea si puede persuadirla... 549 00:37:42,640 --> 00:37:44,312 ...de que obtenga una petici�n. 550 00:37:44,480 --> 00:37:46,710 Cualquier cosa que haga oficial su demanda. 551 00:37:47,320 --> 00:37:48,036 S�, senor. 552 00:37:49,480 --> 00:37:51,072 A Pop y a m� nos fue bastante bien. 553 00:37:51,560 --> 00:37:53,835 Vendimos 4.300 cabezas desde que os fuisteis. 554 00:37:54,480 --> 00:37:56,118 Pero no nos queda nada. 555 00:37:56,800 --> 00:37:58,392 Calico sigue cobr�ndonos. 556 00:38:00,560 --> 00:38:03,597 Las reses y esas prendas, �te gustan? 557 00:38:04,480 --> 00:38:05,913 � Qu� tienen de malo? 558 00:38:09,360 --> 00:38:11,078 Puede que le gusten a una vaca... 559 00:38:11,680 --> 00:38:14,353 ...pero un hombre quiere ver ropa que resalte lo que tienes. 560 00:38:14,520 --> 00:38:17,398 Ya sabes, que te veas... - �lncongruente? 561 00:38:19,200 --> 00:38:20,679 Me gusta esta ropa. 562 00:38:22,000 --> 00:38:25,549 Llevar un rancho es una vida dura para una mujer. 563 00:38:26,240 --> 00:38:28,800 Cavar zanjas de d�a y alimentar novillos de noche. 564 00:38:29,120 --> 00:38:32,351 Jug�rsela con un ganado que quiz� no se venda bien en verano. 565 00:38:33,600 --> 00:38:34,999 A las mujeres no les gusta eso. 566 00:38:35,760 --> 00:38:37,273 Quiz� a algunas no. 567 00:38:40,480 --> 00:38:41,959 Fuera quien fuese... 568 00:38:43,320 --> 00:38:45,914 ...pensando as� no debi� ni intentarlo. 569 00:38:46,080 --> 00:38:47,229 No he dicho eso. 570 00:38:48,400 --> 00:38:51,233 S�lo creo que una chica guapa... 571 00:38:51,400 --> 00:38:53,595 ...debe estar en un lugar donde sepan apreciarla. 572 00:38:54,560 --> 00:38:58,109 Y si se queda en casa, que se case con un tipo que sepa valorarla. 573 00:38:59,600 --> 00:39:02,558 No hay ninguna ley que le proh�ba hacer lo que ella quiere. 574 00:39:05,120 --> 00:39:06,553 S�, tienes raz�n. 575 00:39:07,920 --> 00:39:10,480 He sido un est�pido pensando que todas sois iguales. 576 00:39:10,800 --> 00:39:11,869 Todas excepto t�. 577 00:39:12,600 --> 00:39:14,158 Hemos pensado much�simo en ti. 578 00:39:15,720 --> 00:39:17,438 Tambi�n yo he pensado en vosotros. 579 00:39:18,640 --> 00:39:19,595 En los tres. 580 00:39:19,960 --> 00:39:22,076 Ya sabes, cuando debes marcharte... - Ya lo s�. 581 00:39:28,280 --> 00:39:30,635 Si nadie lo va a decir, lo dir� yo. 582 00:39:31,200 --> 00:39:32,679 �D�nde est�? � Qu� est� haciendo? 583 00:39:34,760 --> 00:39:36,079 T� te refieres a Lorn. 584 00:39:36,320 --> 00:39:37,912 Bueno, ver�s... - �I... 585 00:39:38,320 --> 00:39:41,232 �No estar�? - No, a Lorn no le ocurre nada. 586 00:39:42,040 --> 00:39:43,632 Deb� pensarlo antes. 587 00:39:43,920 --> 00:39:44,636 Vamos. 588 00:39:45,000 --> 00:39:46,558 �A d�nde? - Qu�date aqu�, Wahoo. 589 00:39:49,640 --> 00:39:51,278 A Lorn no le gustar� esto. 590 00:39:56,840 --> 00:39:58,671 No s�lo somos Pop y yo, Lorn. 591 00:39:59,000 --> 00:40:01,355 Calico tiene a toda la comunidad en un puno. 592 00:40:02,000 --> 00:40:04,514 Nosotros trabajamos duro y �l es quien m�s se beneficia. 593 00:40:12,720 --> 00:40:14,597 No se ha alegrado de verme, � verdad? 594 00:40:18,040 --> 00:40:19,109 Claro que s�, Rannie. 595 00:40:21,480 --> 00:40:23,152 � Qu� pretendes hacer con ella? 596 00:40:24,560 --> 00:40:26,471 Expl�came t� qu� intentas tray�ndola aqu�. 597 00:40:26,680 --> 00:40:30,389 Le dije que prefieres estar solo para ver un rebano antes de comprarlo. 598 00:40:34,520 --> 00:40:36,317 Cada vez que nos vemos hay problemas. 599 00:40:37,560 --> 00:40:40,199 �Por qu� le pag�is a Calico para que os proteja? 600 00:40:40,880 --> 00:40:41,915 �Protegeros de qu�? 601 00:40:42,200 --> 00:40:43,235 De �l mismo. 602 00:40:43,640 --> 00:40:44,789 No ten�is pruebas de eso. 603 00:40:45,720 --> 00:40:48,598 S�lo busc�is a alguien que se arriesgue por vosotros. 604 00:40:50,840 --> 00:40:52,637 Te era m�s f�cil decir no. 605 00:40:52,960 --> 00:40:54,075 � Qui�n ha dicho que no? 606 00:40:54,360 --> 00:40:56,351 Calico ha infringido la ley, � verdad? 607 00:40:56,920 --> 00:40:57,909 Yo soy tu hombre. 608 00:40:58,440 --> 00:41:00,271 Echar� al senor Calico. 609 00:41:10,600 --> 00:41:11,715 Gracias, Lorn. 610 00:41:12,480 --> 00:41:14,198 Pop y yo te lo agradecemos. 611 00:41:21,360 --> 00:41:22,349 Ha crecido. 612 00:41:26,200 --> 00:41:26,837 S�. 613 00:41:28,840 --> 00:41:29,670 Ya nos veremos. 614 00:41:32,840 --> 00:41:34,159 Has hecho algo bueno. 615 00:41:34,600 --> 00:41:37,558 �Bueno? Es la ocasi�n que esper�bamos. 616 00:41:38,120 --> 00:41:40,588 Alguien tiene que ocupar el lugar del senor Calico. 617 00:41:42,560 --> 00:41:43,959 Y lo tienes delante. 618 00:42:03,720 --> 00:42:06,075 Cr�eme, Pop, no tenemos que pagarle nunca m�s. 619 00:42:06,280 --> 00:42:08,191 S� lo que me digo. - Rannie. 620 00:42:08,880 --> 00:42:12,429 Es hora de decirle a Calico que no queremos que nos proteja m�s. 621 00:42:13,080 --> 00:42:15,719 Este cambio de opini�n proviene de su visita a los rangers. 622 00:42:15,880 --> 00:42:18,269 Los rangers no tienen nada que ver con ella. 623 00:42:18,520 --> 00:42:20,192 � C�mo ha sabido a d�nde fui? 624 00:42:20,680 --> 00:42:22,477 Pop dijo que sufri� uno de sus ataques. 625 00:42:22,840 --> 00:42:25,559 Pero Cantrel le visit�, por eso no puede andar. 626 00:42:25,840 --> 00:42:27,068 Yo no he dicho eso. 627 00:42:27,320 --> 00:42:28,275 Me marcho. 628 00:42:28,840 --> 00:42:30,637 No he venido a molestarla. 629 00:42:31,240 --> 00:42:33,708 No espere que pase por su oficina. 630 00:42:42,080 --> 00:42:43,718 Una mujer y un viejo. 631 00:42:43,960 --> 00:42:46,793 Le gusta jugar con ventaja, �no? - La cosa est� equilibrada. 632 00:42:47,640 --> 00:42:48,470 No lo intente. 633 00:42:49,480 --> 00:42:50,799 Buenas tardes. 634 00:42:51,480 --> 00:42:52,799 No quiere apostar, � verdad? 635 00:42:57,240 --> 00:42:58,036 � Qu� te piden? 636 00:42:58,240 --> 00:43:00,629 Que les paguemos 400 d�lares m�s el s�bado. 637 00:43:01,000 --> 00:43:03,753 Ya me acuerdo de usted. 638 00:43:04,200 --> 00:43:06,077 Le esperamos el s�bado. 639 00:43:06,920 --> 00:43:09,070 Usted sabe de negocios. - As� es. 640 00:43:09,840 --> 00:43:11,319 Es su prometida, �no? 641 00:43:11,720 --> 00:43:12,709 L�rguense. 642 00:43:13,520 --> 00:43:15,988 Espero verles el s�bado. 643 00:43:28,840 --> 00:43:29,955 �A d�nde vamos? 644 00:43:31,480 --> 00:43:32,469 No te preocupes. 645 00:43:33,640 --> 00:43:35,232 Tengo una sorpresa para ti. 646 00:43:36,040 --> 00:43:38,508 Lorn, siempre apareces cuando tengo problemas. 647 00:43:39,240 --> 00:43:41,708 Bien, quiz� �sta sea la �ltima vez que los tengas. 648 00:43:48,880 --> 00:43:52,270 No est� tan mal, s�lo un poco herido en su dignidad, �no, sheriff? 649 00:43:53,040 --> 00:43:54,519 Vig�lale hasta que vuelva. 650 00:43:54,760 --> 00:43:57,399 Esta tarde ha enviado una petici�n oficial a los rangers... 651 00:43:57,560 --> 00:43:59,516 ...y no queremos que cambie de idea. 652 00:44:05,920 --> 00:44:07,558 Buenas tardes, senor Jessup. - Hola. 653 00:44:23,560 --> 00:44:24,549 Una botella. 654 00:44:27,520 --> 00:44:28,714 Esto es lo que vale, �no? 655 00:44:28,880 --> 00:44:30,199 No para usted, senor Jessup. 656 00:44:30,360 --> 00:44:33,511 No es para m�, mi mujer tiene un ataque de fiebre reum�tica. 657 00:44:33,800 --> 00:44:35,074 Se lo ha recetado el m�dico. 658 00:44:42,280 --> 00:44:43,918 Ser�n 500 d�lares, senor Jessup. 659 00:44:52,440 --> 00:44:53,953 � Ocurre algo, senor Jessup? 660 00:44:54,600 --> 00:44:57,512 S�lo que me niego a pagar m�s cuotas a su jefe. 661 00:44:57,880 --> 00:45:01,759 Nadie lamenta m�s que el senor Calico que se le haya quemado la oficina. 662 00:45:01,920 --> 00:45:04,559 Sobre todo despu�s de rogarle que le permitiera protegerle. 663 00:45:04,720 --> 00:45:05,789 Tiene raz�n, Phil. 664 00:45:06,040 --> 00:45:08,838 Tiene una bonita familia, senor Jessup. Y una casa. 665 00:45:09,400 --> 00:45:11,436 Har�a bien en protegerlas como se debe. 666 00:45:13,360 --> 00:45:16,193 D�gale a Calico que si intenta hacer algo as� yo... 667 00:45:16,400 --> 00:45:18,994 Saldr� por los pies por delante. �Ha visto esto? 668 00:45:31,360 --> 00:45:32,873 Busco a un hombre llamado Calico. 669 00:45:33,040 --> 00:45:33,836 �Para qu�? 670 00:45:34,920 --> 00:45:36,353 Para detenerle por asesinato. 671 00:45:37,640 --> 00:45:38,390 L�alo. 672 00:45:41,320 --> 00:45:43,914 Solicitado oficialmente en esta fecha... 673 00:45:44,080 --> 00:45:46,469 ...por el sheriff R.E. Olsen. 674 00:45:46,640 --> 00:45:49,393 Bob Olsen, ese traidor cabeza hueca. Yo le... 675 00:45:49,560 --> 00:45:50,470 No tan deprisa. 676 00:45:52,320 --> 00:45:53,355 Tranquilo, Cantrel. 677 00:45:56,280 --> 00:45:57,156 � Qu� asesinato? 678 00:45:58,160 --> 00:45:59,309 Hace un par de anos. 679 00:46:00,240 --> 00:46:02,435 Una chica y su t�o llevaban un pequeno rancho. 680 00:46:03,280 --> 00:46:04,315 Su t�o fue asesinado. 681 00:46:05,440 --> 00:46:06,714 �D�nde vive Calico? 682 00:46:07,800 --> 00:46:09,711 Pues... - Yo se lo dir�, ranger. 683 00:46:11,960 --> 00:46:13,996 � Conoce el rancho de Pop Lint? 684 00:46:15,080 --> 00:46:16,479 Contin�e hacia la izquierda. 685 00:46:16,920 --> 00:46:19,195 Siga el barranco hasta llegar al can�n de la aguja. 686 00:46:19,880 --> 00:46:21,871 Calico est� al otro lado del can�n. 687 00:46:24,280 --> 00:46:24,951 Gracias. 688 00:46:26,800 --> 00:46:27,710 Una botella. 689 00:46:33,960 --> 00:46:36,235 Aqu� tiene, senor Jessup. - Gracias. 690 00:46:36,560 --> 00:46:37,595 Muchas gracias, ranger. 691 00:46:37,760 --> 00:46:41,355 No, senor Jessup, �no ha o�do al chico decir que invita la casa? 692 00:46:42,400 --> 00:46:43,753 � Verdad que lo ha dicho? 693 00:46:46,400 --> 00:46:47,276 Invita la casa. 694 00:46:47,480 --> 00:46:48,879 Prefiero pagar por ella. 695 00:46:49,840 --> 00:46:53,150 D�gale a Calico que le ir� mucho mejor si se entrega. 696 00:46:53,760 --> 00:46:55,398 No pienso decirle nada. 697 00:46:56,400 --> 00:46:57,389 �Ha visto esto? 698 00:47:01,880 --> 00:47:03,438 Me alegro de verle, ranger. 699 00:47:22,280 --> 00:47:23,269 S�guele, Pipes. 700 00:47:27,080 --> 00:47:30,277 Acamparemos fuera de la ciudad. Nos veremos en el rancho de Pop manana. 701 00:47:30,440 --> 00:47:31,156 De acuerdo. 702 00:47:57,360 --> 00:47:58,156 Esperadme. 703 00:48:21,800 --> 00:48:22,471 Jim. 704 00:48:27,680 --> 00:48:28,510 � C�mo ocurri�? 705 00:48:30,160 --> 00:48:34,756 �I estaba ah� viendo arder el establo. 706 00:48:36,480 --> 00:48:38,198 Su coraz�n no lo resisti�. 707 00:48:40,360 --> 00:48:41,475 Lo siento, Rannie. 708 00:48:43,600 --> 00:48:46,034 Estaban buscando a Lorn. 709 00:48:47,680 --> 00:48:49,671 Registraron la casa y hallaron al sheriff. 710 00:48:51,280 --> 00:48:53,635 Luego le dijeron a Pop que le dar�an una lecci�n. 711 00:48:55,000 --> 00:48:56,991 Quiz� pensaron que Lorn estaba en el establo. 712 00:49:04,760 --> 00:49:06,079 Tengo un asunto que arreglar. 713 00:49:07,040 --> 00:49:07,916 �Estar�s bien? 714 00:49:17,520 --> 00:49:18,396 Pop ha muerto. 715 00:49:18,960 --> 00:49:20,234 Qu�date con ella, Wahoo. 716 00:49:22,320 --> 00:49:23,833 No es normal que Pipes se retrase. 717 00:49:24,040 --> 00:49:24,995 S�, v�monos. 718 00:49:28,960 --> 00:49:29,676 �Vamos! 719 00:49:37,240 --> 00:49:38,036 Pipes. 720 00:49:39,040 --> 00:49:40,758 Ser� mejor que no me toqu�is. 721 00:49:42,040 --> 00:49:43,075 � Qui�n ha sido, Pipes? 722 00:49:43,840 --> 00:49:44,590 �Fue Calico? 723 00:49:45,600 --> 00:49:47,192 Quiero sentarme. 724 00:49:52,880 --> 00:49:55,997 Creo que he caminado m�s de lo que deb�a. 725 00:49:57,880 --> 00:49:59,916 No creyeron que andar�a... 726 00:50:00,400 --> 00:50:01,879 ...despu�s de despellejarme. 727 00:50:04,120 --> 00:50:05,792 Os esperan en el can�n. 728 00:50:08,160 --> 00:50:09,309 Tened cuidado. 729 00:50:10,320 --> 00:50:11,514 Tranquilo, amigo. 730 00:50:11,920 --> 00:50:12,955 No puede o�rte. 731 00:50:15,760 --> 00:50:17,239 Quedaos, nos vemos luego. 732 00:50:17,480 --> 00:50:18,959 Ni pensarlo, yo voy contigo. 733 00:50:19,120 --> 00:50:22,192 Ya has o�do a Jim, el mayor le ha dado el mando de la misi�n. 734 00:50:22,640 --> 00:50:24,153 Cuidad de Pipes. - S�. 735 00:51:45,880 --> 00:51:46,676 Ya basta. 736 00:51:51,240 --> 00:51:52,389 Bienvenido. 737 00:51:54,920 --> 00:51:56,035 Es un placer verle. 738 00:51:57,160 --> 00:51:58,832 Est� en su casa. 739 00:52:01,840 --> 00:52:04,195 Queda detenido, Calico, por asesinato. 740 00:52:04,720 --> 00:52:05,470 �Asesinato? 741 00:52:06,160 --> 00:52:07,639 Eso es muy grave. 742 00:52:08,760 --> 00:52:10,079 �A qui�n he matado? 743 00:52:10,480 --> 00:52:11,993 Comenz� hace mucho tiempo. 744 00:52:12,920 --> 00:52:15,388 Y acab� anoche con un ranger cortado a tiras. 745 00:52:15,760 --> 00:52:16,510 Vamos. 746 00:52:16,800 --> 00:52:18,313 Comete un gran error. 747 00:52:18,560 --> 00:52:20,073 Yo no har�a dano a nadie. 748 00:52:20,880 --> 00:52:23,917 Usted es el primer ranger que pone un pie en esta casa. 749 00:52:24,520 --> 00:52:25,999 Anoche hubo otro aqu�. 750 00:52:26,600 --> 00:52:28,158 Quiz� mis hombres le vieran. 751 00:52:29,120 --> 00:52:30,553 Les preguntaremos. 752 00:52:42,480 --> 00:52:43,515 Bonita guitarra. 753 00:52:44,040 --> 00:52:46,429 Es lo �nico que me queda de mi madre. 754 00:52:49,640 --> 00:52:52,029 Pipes Benson, compan�a D de los rangers. 755 00:52:55,000 --> 00:52:56,194 Tire su rev�lver. 756 00:52:57,400 --> 00:52:58,230 Con la izquierda. 757 00:53:01,080 --> 00:53:01,796 Su�ltelo. 758 00:53:03,920 --> 00:53:05,069 Emp�jelo con el pie. 759 00:54:16,520 --> 00:54:18,272 Supusimos que habr�a cogido otro camino. 760 00:54:18,440 --> 00:54:20,271 Nos ha estropeado la fiesta sorpresa. 761 00:54:27,520 --> 00:54:29,351 �Todos los rangers llevan guitarra? 762 00:54:43,040 --> 00:54:44,598 Dame ese rifle, Glyde. 763 00:55:02,400 --> 00:55:05,119 Siempre dije que los mejores tiradores son de la compan�a D. 764 00:55:08,040 --> 00:55:08,870 Gracias, ranger. 765 00:55:12,880 --> 00:55:14,791 Hace una semana no podr�a haber dicho esto. 766 00:55:15,040 --> 00:55:19,431 Pero hoy como alcalde, creo que hablo en nombre de El Loso... 767 00:55:19,760 --> 00:55:22,672 ...cuando agradezco a los rangers por traernos la ley y el orden. 768 00:55:22,840 --> 00:55:26,515 �Bien dicho, Phil! 769 00:55:27,880 --> 00:55:30,872 Al hombre que, a nuestro parecer, posee todas las cualidades... 770 00:55:31,040 --> 00:55:32,996 ...que admiramos en un ranger de Tejas. 771 00:55:33,480 --> 00:55:35,550 Los ciudadanos de El Loso quieren entregarle... 772 00:55:35,720 --> 00:55:37,597 ...esta pequena muestra de su aprecio. 773 00:55:39,480 --> 00:55:40,708 Al ranger Jim Dawkins. 774 00:55:48,400 --> 00:55:49,196 Gracias. 775 00:55:51,200 --> 00:55:52,952 Esto es demasiado para m�. 776 00:55:54,000 --> 00:55:54,955 Yo... 777 00:55:56,360 --> 00:55:57,759 Las copas corren de mi cuenta. 778 00:56:05,720 --> 00:56:06,675 �Por los rangers! 779 00:56:06,840 --> 00:56:08,068 �Por los rangers! 780 00:56:08,920 --> 00:56:09,830 Los rangers. 781 00:56:10,440 --> 00:56:11,509 Suena bien, �no? 782 00:56:12,680 --> 00:56:13,430 Amigo. 783 00:56:18,640 --> 00:56:19,709 Buen trabajo, chicos. 784 00:56:19,960 --> 00:56:22,872 Ahora mantened alejados a vuestros buitres. Ya me encargo yo. 785 00:56:23,880 --> 00:56:26,189 Dame la botella, creo que me har� falta. 786 00:56:26,640 --> 00:56:28,358 Amigo, vamos a olvidarnos de todo. 787 00:56:30,480 --> 00:56:31,230 � Qu� quieres? 788 00:56:32,200 --> 00:56:34,111 Que dejes esta ciudad como la he dejado yo. 789 00:56:34,320 --> 00:56:35,070 Limpia. 790 00:56:38,560 --> 00:56:39,356 Has cambiado. 791 00:56:42,160 --> 00:56:43,434 Ll�malo como quieras. 792 00:56:44,680 --> 00:56:46,033 Me gustan los rangers. 793 00:56:51,640 --> 00:56:52,755 �Eso es lo que quieres? 794 00:56:54,400 --> 00:56:55,071 S�. 795 00:56:57,320 --> 00:57:00,596 Salvo que eso no cambia mi amistad hacia ti. 796 00:57:03,880 --> 00:57:04,596 Me alegro. 797 00:57:05,320 --> 00:57:06,230 V�monos, Wahoo. 798 00:57:07,040 --> 00:57:07,950 Yo... 799 00:57:09,560 --> 00:57:11,835 ...opino lo mismo. Voy a quedarme con Jim. 800 00:57:17,320 --> 00:57:18,230 Qu� gracia. 801 00:57:18,760 --> 00:57:20,239 A veces creo que os conozco... 802 00:57:21,720 --> 00:57:22,948 ...y otras creo que no. 803 00:57:23,360 --> 00:57:24,713 �Te ir�s de la ciudad? 804 00:57:25,240 --> 00:57:26,593 No me cruzar� en tu camino. 805 00:57:28,360 --> 00:57:29,031 Gracias. 806 00:57:30,520 --> 00:57:32,112 Buena suerte, amigo. - S�. 807 00:57:43,000 --> 00:57:43,750 Espera aqu�. 808 00:57:45,920 --> 00:57:47,239 Gracias por la copa, ranger. 809 00:58:29,480 --> 00:58:30,469 �Cielo Santo! 810 00:58:31,760 --> 00:58:34,957 Me alegra ver que est�s superando lo que has tenido que soportar. 811 00:58:36,560 --> 00:58:37,879 A Pop le gustar�a verte as�. 812 00:58:38,120 --> 00:58:39,872 Tengo una sorpresa para ti. 813 00:58:40,480 --> 00:58:42,596 Bueno, yo tambi�n tengo una para ti. 814 00:58:43,840 --> 00:58:46,195 �sa es la sorpresa, ha vuelto. 815 00:58:50,920 --> 00:58:53,673 Cre� que hab�as dicho que... - Ten�a que despedirme, �no? 816 00:58:54,160 --> 00:58:56,799 He contado a Lorn el maravilloso trabajo que hicisteis. 817 00:58:57,000 --> 00:58:58,558 S�, me lo ha contado todo. 818 00:59:00,440 --> 00:59:01,350 �Para m�? 819 00:59:02,080 --> 00:59:03,149 Gracias, Jim. 820 00:59:04,440 --> 00:59:06,590 Yo he venido a... 821 00:59:08,680 --> 00:59:10,238 Quer�a preguntarte algo. 822 00:59:11,640 --> 00:59:12,550 Dime, Jim. 823 00:59:12,960 --> 00:59:14,393 Puedo volver m�s tarde. 824 00:59:15,200 --> 00:59:16,474 No, est� bien. 825 00:59:17,520 --> 00:59:20,193 No tengo que decirle nada que no puedas o�r tambi�n t�. 826 00:59:24,240 --> 00:59:25,958 Lo que tengo que decirte no es f�cil. 827 00:59:26,480 --> 00:59:29,995 Es que no soy muy bueno diciendo estas cosas. 828 00:59:32,640 --> 00:59:36,269 Es una locura pedir a alguien que viva con 40 d�lares al mes. 829 00:59:39,320 --> 00:59:41,470 �Sabes lo que est�s haciendo? Una proposici�n. 830 00:59:44,440 --> 00:59:45,589 Gracias, Jim. 831 00:59:48,000 --> 00:59:50,230 La �nica raz�n de que alguien te rechace es que... 832 00:59:52,360 --> 00:59:53,793 ...haya otra persona. 833 00:59:54,960 --> 00:59:55,676 �La hay? 834 00:59:57,240 --> 00:59:58,036 Quiz�. 835 00:59:59,400 --> 01:00:02,358 Pero quiero estar segura de que siente lo mismo que yo. 836 01:00:04,600 --> 01:00:05,999 Eso es todo, Jim. 837 01:00:08,600 --> 01:00:09,271 S�. 838 01:00:11,960 --> 01:00:13,678 Supongo que nunca aprender�. 839 01:00:15,120 --> 01:00:16,712 A cualquiera con una vez le basta. 840 01:00:17,920 --> 01:00:19,399 Para m� han de ser dos. 841 01:00:20,520 --> 01:00:21,714 Si me hicieras caso. 842 01:00:23,680 --> 01:00:25,432 Ser� mejor que regrese al cuartel. 843 01:00:34,520 --> 01:00:36,431 No me siento orgullosa de m�. 844 01:00:45,960 --> 01:00:48,349 Nadie deber�a hacerle algo as� a Jim. 845 01:00:48,960 --> 01:00:49,949 Est� acostumbrado. 846 01:00:52,120 --> 01:00:53,838 Qu�tame estas cosas de la espalda. 847 01:00:54,800 --> 01:00:56,028 No veo nada. 848 01:00:56,320 --> 01:00:57,116 Es extrano. 849 01:00:57,800 --> 01:01:00,268 Siento como si algo intentara estrujarme la vida... 850 01:01:00,720 --> 01:01:02,153 ...con los lazos de un delantal. 851 01:01:08,480 --> 01:01:10,391 Nosotros no necesitamos ninguna atadura. 852 01:01:13,680 --> 01:01:14,510 M�rchate. 853 01:01:14,840 --> 01:01:16,068 Y no vuelvas nunca. 854 01:01:16,360 --> 01:01:18,032 Ni se te ocurra volver. 855 01:01:18,480 --> 01:01:20,391 Porque en el instante en que te viera te... 856 01:01:21,480 --> 01:01:23,118 M�s vale que no vuelvas. 857 01:01:57,840 --> 01:02:01,196 2.500 D�LARES DE RECOMPENSA POR LORN REMING 858 01:02:20,360 --> 01:02:21,475 ��I le hizo dibujar esto? 859 01:02:21,640 --> 01:02:24,074 S�, senor, y me orden� que dijera que... 860 01:02:24,600 --> 01:02:25,430 � Que dijera qu�? 861 01:02:25,880 --> 01:02:27,757 'Ni el retrato de mi cabeza... 862 01:02:27,920 --> 01:02:30,275 ...ni el precio que pagan por ella me hacen justicia. 863 01:02:30,440 --> 01:02:31,953 Por favor, arreglen ambas cosas'. 864 01:02:32,120 --> 01:02:33,633 �D�nde le vio y cu�ndo? 865 01:02:33,840 --> 01:02:35,831 Me dej� aqu�, en el puerta. 866 01:02:36,040 --> 01:02:36,995 �En nuestra puerta? 867 01:02:37,400 --> 01:02:38,628 �Por todos los Santos! 868 01:02:41,280 --> 01:02:43,396 �Dave, que monte una patrulla. Es Reming! 869 01:02:44,800 --> 01:02:47,155 Acaba de estar en nuestra propia puerta. 870 01:02:52,080 --> 01:02:54,196 Reming no est� a m�s de diez minutos de aqu�. 871 01:02:54,360 --> 01:02:55,236 �En marcha! 872 01:03:09,880 --> 01:03:11,836 Lorn no se anda con tonter�as. 873 01:03:12,320 --> 01:03:13,912 Cuando hace algo se nota. 874 01:03:15,440 --> 01:03:17,158 No se lo hace a los rangers... 875 01:03:17,920 --> 01:03:19,194 ...sino a nosotros. 876 01:03:24,320 --> 01:03:27,073 5.000 D�LARES DE RECOMPENSA POR LORN REMING VIVO O MUERTO 877 01:03:55,160 --> 01:03:55,876 �Rangers? 878 01:03:56,040 --> 01:03:56,677 S�. 879 01:03:56,920 --> 01:03:58,876 �chense al suelo, senores. 880 01:03:59,320 --> 01:04:00,514 Boca arriba. 881 01:04:10,080 --> 01:04:13,550 Robar nuestra n�mina antes las mismas narices de los mejores rangers. 882 01:04:19,960 --> 01:04:22,872 Vamos a acabar con esto. Ahora. 883 01:04:23,600 --> 01:04:25,113 Tambi�n sabemos tender trampas. 884 01:04:25,440 --> 01:04:26,634 Su trampa favorita. 885 01:04:56,000 --> 01:04:56,830 �No hay pasajeros? 886 01:04:57,000 --> 01:04:57,830 �No hay rangers? 887 01:04:58,400 --> 01:05:00,197 � Qu� hay en esta caja, plumas? 888 01:05:03,600 --> 01:05:06,034 Y ahora quiero respuestas. 889 01:05:07,120 --> 01:05:08,792 �Han visto alg�n ranger en el camino? 890 01:05:08,960 --> 01:05:11,872 No, pero creo que pronto estar�n aqu�. 891 01:06:20,120 --> 01:06:21,838 � Qui�n anda ah�? � Qu� quiere? 892 01:06:29,240 --> 01:06:30,559 � Qu� haces aqu�? 893 01:06:38,040 --> 01:06:39,712 �Mar�a, ven a ayudarme! 894 01:07:09,360 --> 01:07:10,713 � Y Rannie, ha ido de paseo? 895 01:07:17,840 --> 01:07:19,114 No es una gran bienvenida... 896 01:07:19,280 --> 01:07:21,316 ...para un hombre que ha patrullado 48 horas. 897 01:07:24,960 --> 01:07:25,870 �Para qu� es eso? 898 01:08:31,840 --> 01:08:32,795 � Vas a entregarme? 899 01:08:34,320 --> 01:08:35,594 Ya sabes que no. 900 01:08:38,680 --> 01:08:39,908 He cumplido, amigo. 901 01:08:40,520 --> 01:08:42,351 Nunca hice un trabajo cerca de aqu�. 902 01:08:44,560 --> 01:08:45,959 Te has hecho muy famoso. 903 01:08:47,120 --> 01:08:51,636 La �nica raz�n para venir aqu� es que no hay otro lugar para esconderme. 904 01:08:58,520 --> 01:09:01,637 �Sabes? Est�s incordiando demasiado a la compan�a D. 905 01:09:02,560 --> 01:09:05,358 Llegar� un punto en que o te matamos o te reclutamos. 906 01:09:08,440 --> 01:09:09,668 Debo volver al cuartel. 907 01:09:12,400 --> 01:09:13,719 Estar�s bien en una semana. 908 01:09:14,000 --> 01:09:15,433 �Piensas marcharte sin �l? 909 01:09:17,480 --> 01:09:19,277 Se pondr� bien si t� le cuidas. 910 01:09:19,600 --> 01:09:20,589 �Bien? 911 01:09:21,160 --> 01:09:22,718 Jim, tienes que sacarle de aqu�. 912 01:09:22,880 --> 01:09:24,199 Tranquila, lince. 913 01:09:25,680 --> 01:09:29,832 Rannie, hay cosas que quiz� no puedas comprender. 914 01:09:32,680 --> 01:09:33,829 Me ha costado... 915 01:09:35,040 --> 01:09:36,598 ...pero le comprendo ahora. 916 01:09:37,600 --> 01:09:38,953 Esperaba que volvieras, amigo. 917 01:09:39,960 --> 01:09:40,949 Te he echado de menos. 918 01:09:44,760 --> 01:09:45,954 No voy a volver. 919 01:09:47,520 --> 01:09:50,557 Voy a sacarte a tiros de ese trabajo inocente de 40 d�lares. 920 01:09:50,880 --> 01:09:52,233 No tienes bastantes balas. 921 01:09:52,600 --> 01:09:54,795 Pero s� mucho dinero en el banco de Laredo. 922 01:09:55,720 --> 01:09:56,994 Y parte de �l es tuyo. 923 01:09:57,640 --> 01:09:58,436 No, gracias. 924 01:10:06,600 --> 01:10:07,510 Cuida de �l. 925 01:10:17,640 --> 01:10:19,517 Quiz� deber�a entregarte yo. 926 01:10:23,280 --> 01:10:23,996 Int�ntalo. 927 01:10:36,000 --> 01:10:37,149 � Quer�a verme, mayor? 928 01:10:38,840 --> 01:10:39,590 S�. 929 01:10:42,200 --> 01:10:45,749 Como sea, debemos dar caza a un hombre. 930 01:10:46,400 --> 01:10:47,276 �Alg�n pez gordo? 931 01:10:49,560 --> 01:10:50,356 Lo es. 932 01:10:53,560 --> 01:10:54,549 Lorn Reming. 933 01:10:56,920 --> 01:11:00,276 Hemos localizado al ranchero indio al que rob� un caballo hace un mes. 934 01:11:00,760 --> 01:11:02,318 Es su gran oportunidad, Jim. 935 01:11:02,560 --> 01:11:03,390 Encu�ntrelo. 936 01:11:05,520 --> 01:11:07,556 No me imaginaba algo as�. 937 01:11:08,120 --> 01:11:09,792 Ser� mejor que se explique. 938 01:11:14,560 --> 01:11:17,472 Hab�a pensado tomarme un pequeno permiso. 939 01:11:17,640 --> 01:11:20,518 Lo tendr� en cuanto haya solucionado este asunto. 940 01:11:22,520 --> 01:11:24,590 Ll�vese cuatro hombres. El�jalos usted. 941 01:11:26,720 --> 01:11:28,073 Tengo que dimitir, mayor. 942 01:11:32,320 --> 01:11:34,550 No esperaba o�r eso de usted, Jim. 943 01:11:36,920 --> 01:11:39,070 Lo estaba haciendo pero que muy bien. 944 01:11:40,120 --> 01:11:41,599 Tiene un ascenso pendiente. 945 01:11:43,800 --> 01:11:45,791 Sin embargo, aceptar� su dimisi�n. 946 01:11:46,680 --> 01:11:47,351 MacMullan. 947 01:11:50,480 --> 01:11:51,879 Queda usted bajo arresto, Jim. 948 01:11:53,560 --> 01:11:54,310 �Por qu�? 949 01:11:56,120 --> 01:11:59,317 No hace mucho tiempo usted y Lorn Reming eran dos proscritos. 950 01:12:01,400 --> 01:12:03,630 Eran y siguen siendo buenos amigos. 951 01:12:06,200 --> 01:12:07,349 Muy buenos amigos. 952 01:12:16,600 --> 01:12:17,430 V�monos, Mac. 953 01:12:23,280 --> 01:12:24,190 Oye, cabez�n. 954 01:12:35,040 --> 01:12:37,634 �Es que te aburre estar fuera, o te cansan las amistades? 955 01:12:39,080 --> 01:12:41,071 En esta situaci�n, no tiene gracia. 956 01:12:42,280 --> 01:12:44,840 Prefieres pudrirte ah� dentro que perseguir a Lorn, �no? 957 01:12:46,920 --> 01:12:48,751 Wahoo. - �S�? 958 01:12:50,600 --> 01:12:52,955 Supongo que la amistad entre Lorn y yo... 959 01:12:54,280 --> 01:12:56,396 ...vale tanto como cualquier otra cosa. 960 01:12:58,480 --> 01:12:59,117 Puede. 961 01:13:00,160 --> 01:13:01,354 O tambi�n puede que no. 962 01:13:02,840 --> 01:13:05,673 Supongo que mi amistad con Lorn no es tan fuerte como la tuya. 963 01:13:07,760 --> 01:13:08,510 �A d�nde vas? 964 01:13:09,840 --> 01:13:10,590 A pasear. 965 01:13:11,280 --> 01:13:12,156 Un asunto oficial. 966 01:13:13,040 --> 01:13:15,270 No comentar con delincuentes comunes. 967 01:13:18,560 --> 01:13:19,310 �Algo importante? 968 01:13:20,480 --> 01:13:21,196 Algo as�. 969 01:13:22,080 --> 01:13:23,513 Quiz� consiga un ascenso. 970 01:13:32,120 --> 01:13:34,634 No te muevas, ver� qu� puedo hacer por ti cuando vuelva. 971 01:13:37,880 --> 01:13:38,995 Hasta luego, incauto. 972 01:13:50,480 --> 01:13:51,993 Me has tra�do suerte, para variar. 973 01:13:55,560 --> 01:13:56,276 � Qu� te pasa? 974 01:13:57,080 --> 01:14:00,390 Debo hacer algo para calmarme. 975 01:14:01,000 --> 01:14:02,638 Tus gorilas se me echaron encima. 976 01:14:02,880 --> 01:14:04,108 Lo siento mucho, Wahoo. 977 01:14:05,000 --> 01:14:08,197 Piensa que en mi situaci�n debo controlar mis visitas. 978 01:14:08,520 --> 01:14:11,273 Reconozco que haces muy bien las cosas, Lorn. 979 01:14:12,240 --> 01:14:13,468 � Cu�l es ese negocio? 980 01:14:14,080 --> 01:14:17,277 Quiero liberar a Jim y explotar este territorio. 981 01:14:18,080 --> 01:14:20,548 Siempre he querido cogerlo donde Calico lo dej�. 982 01:14:21,240 --> 01:14:22,593 Pero le di mi palabra a Jim. 983 01:14:22,760 --> 01:14:23,988 Hemos pensado en todo. 984 01:14:24,360 --> 01:14:26,316 En cu�l ser� el bot�n s�lo en esta zona. 985 01:14:26,840 --> 01:14:29,559 S�lo el banco de El Loso nos dejar� 10.000 pavos. 986 01:14:30,280 --> 01:14:31,838 � Y c�mo soltamos a Jim? 987 01:14:32,560 --> 01:14:34,516 Yo estar� dentro, es pan comido. 988 01:14:36,320 --> 01:14:37,070 Suena bien. 989 01:14:40,800 --> 01:14:41,835 Veamos qu� hay por ah�. 990 01:14:44,160 --> 01:14:46,230 No ver�s a ning�n ranger por aqu�, amigo. 991 01:14:47,720 --> 01:14:48,675 No esperaba verlo. 992 01:14:49,760 --> 01:14:50,988 Pero alguien pudo seguirte. 993 01:15:08,040 --> 01:15:10,110 Hab�is conseguido que Jim dejara los rangers. 994 01:15:10,280 --> 01:15:11,508 No seas como otras mujeres. 995 01:15:12,000 --> 01:15:13,115 �Puedes salir de aqu�? 996 01:15:13,720 --> 01:15:15,153 Puedo probar. - Bien. 997 01:15:15,560 --> 01:15:18,597 Esc�chame, ve al telegrafista de la ciudad. 998 01:15:18,880 --> 01:15:21,952 Dile que env�e un mensaje al mayor Bailey diciendo que ir� con Lorn. 999 01:15:22,520 --> 01:15:24,954 Que apueste a sus hombres a un kil�metro del cuartel. 1000 01:15:25,200 --> 01:15:26,394 Que entrar� solo. 1001 01:15:26,840 --> 01:15:27,556 �Entendido? 1002 01:15:27,760 --> 01:15:28,670 Entendido. 1003 01:15:29,240 --> 01:15:30,593 Wahoo, eres... - Vete ya. 1004 01:15:59,160 --> 01:16:00,354 � Vas a alguna parte? 1005 01:16:01,960 --> 01:16:04,349 No querr�a que te fueras sin despedirte de Wahoo. 1006 01:16:06,120 --> 01:16:06,791 Ll�vala dentro. 1007 01:16:31,360 --> 01:16:32,315 �Has visto rangers? 1008 01:16:33,000 --> 01:16:33,637 No. 1009 01:16:33,920 --> 01:16:34,670 Ni la sombra. 1010 01:16:35,480 --> 01:16:36,276 �Satisfecho? 1011 01:16:36,680 --> 01:16:37,317 S�. 1012 01:16:39,360 --> 01:16:40,634 Wahoo, te echaba de menos. 1013 01:16:42,600 --> 01:16:43,237 �De veras? 1014 01:16:44,880 --> 01:16:46,359 Siempre se extrana a un amigo. 1015 01:16:47,840 --> 01:16:50,149 Creo que te mereces una parte extra del bot�n. 1016 01:16:51,040 --> 01:16:51,790 �En serio? 1017 01:16:52,040 --> 01:16:54,793 �No es gracias a tus esfuerzos que volveremos a estar juntos? 1018 01:16:55,040 --> 01:16:58,350 Bueno, claro, pero t� eres el cerebro. 1019 01:16:59,600 --> 01:17:01,272 Vas a tener todo cuanto te mereces. 1020 01:17:02,400 --> 01:17:03,310 Y mucho m�s. 1021 01:17:05,080 --> 01:17:06,433 Creo que exageras. 1022 01:17:07,440 --> 01:17:08,429 Aclaremos esto. 1023 01:17:09,520 --> 01:17:11,715 Quieres que los chicos y yo entremos al cuartel... 1024 01:17:11,880 --> 01:17:14,155 ...y te ayudemos a sacar a Jim. - Eso es. 1025 01:17:16,360 --> 01:17:19,716 �Seguro de que no lo has arreglado para encerrarme a m� en su lugar? 1026 01:17:24,520 --> 01:17:27,159 Como el mensaje que has intentado enviar al mayor Bailey. 1027 01:17:37,040 --> 01:17:38,598 Me has descubierto, amigo. 1028 01:17:40,680 --> 01:17:42,477 Me alegra no tener que disimular. 1029 01:17:44,320 --> 01:17:46,231 Ahora puedo poner mis cartas sobre la mesa. 1030 01:17:47,120 --> 01:17:47,950 Yo tambi�n. 1031 01:17:58,880 --> 01:18:02,316 Deb� imaginar que no podr�a enganarte, amigo. 1032 01:18:25,120 --> 01:18:27,031 �Mayor Bailey, mayor Bailey! 1033 01:18:34,560 --> 01:18:36,596 Se fueron antes de ver de qu� se trataba. 1034 01:18:36,760 --> 01:18:37,476 Es Wahoo. 1035 01:18:45,560 --> 01:18:47,755 'Un saludo a los rangers... 1036 01:18:48,800 --> 01:18:50,392 ...y que os sirva de advertencia. 1037 01:18:52,120 --> 01:18:54,270 P. D: Jim, env�o a Wahoo de vuelta... 1038 01:18:54,440 --> 01:18:56,635 ...para que puedas hacerle un funeral de primera. 1039 01:18:56,920 --> 01:18:59,832 Siento no poder asistir personalmente. Lorn'. 1040 01:19:01,160 --> 01:19:02,912 Ese cerdo. 1041 01:19:03,480 --> 01:19:05,152 Francisco, lke, MacMullan... 1042 01:19:05,360 --> 01:19:07,476 ...registrad el sector Tino. - A la orden, mayor. 1043 01:19:07,640 --> 01:19:09,551 Os doy plena libertad, cogedle. - S�, senor. 1044 01:19:10,080 --> 01:19:12,719 Prescott, Cogswell, Gomez, a Concho Country. 1045 01:19:12,880 --> 01:19:13,835 En marcha. - �Mayor! 1046 01:19:14,080 --> 01:19:14,990 �Mayor Bailey! 1047 01:19:15,440 --> 01:19:16,395 �Mayor Bailey! 1048 01:19:24,000 --> 01:19:24,955 � Qu� ocurre? 1049 01:19:25,240 --> 01:19:26,593 Deje que vaya a buscarle. 1050 01:19:28,000 --> 01:19:28,955 Me lo debe. 1051 01:19:29,800 --> 01:19:31,836 � C�mo s� que no intentar� unirse a �l? 1052 01:19:37,800 --> 01:19:38,949 �se es Wahoo, mayor. 1053 01:19:42,480 --> 01:19:43,151 Lloyd. 1054 01:19:43,680 --> 01:19:44,669 Lloyd, abre la puerta. 1055 01:19:44,880 --> 01:19:45,517 S�, senor. 1056 01:19:45,720 --> 01:19:47,631 Hank, trae un caballo para Jim. - S�, senor. 1057 01:19:53,120 --> 01:19:54,872 �Su rev�lver? - Suyo para esto. 1058 01:20:23,480 --> 01:20:24,549 Demasiado tarde. 1059 01:20:24,880 --> 01:20:25,756 Se ha ido. 1060 01:20:26,720 --> 01:20:27,835 Deb� imaginarlo. 1061 01:20:28,360 --> 01:20:29,315 �Por qu� has venido? 1062 01:20:29,560 --> 01:20:31,118 � Cre�as que sab�a a d�nde se fue? 1063 01:20:32,040 --> 01:20:33,439 Rannie, tengo que detenerle. 1064 01:20:35,280 --> 01:20:37,111 � Wahoo? - S�. 1065 01:20:42,720 --> 01:20:44,597 No le dio ni una oportunidad. 1066 01:20:47,200 --> 01:20:48,269 Fue bestial. 1067 01:20:50,160 --> 01:20:50,910 Fr�o. 1068 01:20:56,240 --> 01:20:57,468 Te llevar� a la ciudad. 1069 01:20:57,680 --> 01:20:58,999 �ste no es lugar para ti. 1070 01:21:03,840 --> 01:21:05,751 Eres todo lo que cre�a que era �l. 1071 01:21:07,760 --> 01:21:09,352 Ahora ya es tarde para dec�rtelo. 1072 01:21:11,720 --> 01:21:13,153 No, no es demasiado tarde. 1073 01:21:14,800 --> 01:21:16,518 Pero debo hacer esto primero. 1074 01:21:16,680 --> 01:21:20,195 Ha cruzado la frontera, habl� de ir a California. 1075 01:21:22,640 --> 01:21:23,595 Lo traer�. 1076 01:21:23,960 --> 01:21:24,915 Deja que se vaya. 1077 01:21:25,400 --> 01:21:28,312 Si os encontr�is, habr� otra muerte. S� que la habr�. 1078 01:21:29,000 --> 01:21:30,638 Te matar� como mat� a Wahoo. 1079 01:21:31,160 --> 01:21:32,593 Cuando menos lo esperes. 1080 01:21:32,800 --> 01:21:34,199 Cuando est�s de espaldas. 1081 01:21:35,120 --> 01:21:36,348 Puede que as� sea. 1082 01:21:36,600 --> 01:21:37,635 Regresa al cuartel. 1083 01:21:37,840 --> 01:21:39,193 Diles que se fue del estado. 1084 01:21:39,520 --> 01:21:41,397 Es lo �nico que le importa a los rangers. 1085 01:21:42,960 --> 01:21:46,270 Rannie, hago esto por Wahoo. 1086 01:22:07,360 --> 01:22:09,715 Me has dejado como un trapo, pero te libraste de �l. 1087 01:22:11,360 --> 01:22:12,793 No lo he hecho por ti. 1088 01:22:15,320 --> 01:22:16,799 Me has o�do hablar a Jim... 1089 01:22:18,560 --> 01:22:20,869 ...de un animal que mata cuando quiere. 1090 01:22:21,320 --> 01:22:24,392 Has estado verdaderamente inspirada en lo de California. 1091 01:22:25,040 --> 01:22:27,315 Y creo que me conviene llevarte conmigo. 1092 01:22:28,280 --> 01:22:31,113 No. T� tienes que huir, no yo. 1093 01:22:32,200 --> 01:22:33,474 De acuerdo, me quedo. 1094 01:22:34,120 --> 01:22:34,996 Jim volver�. 1095 01:22:36,080 --> 01:22:38,036 Eso es lo que quieres, �no? Que nos veamos. 1096 01:22:43,680 --> 01:22:44,669 � Cu�ndo nos vamos? 1097 01:22:47,040 --> 01:22:49,031 No hay nada que no har�as por �l, � verdad? 1098 01:22:53,880 --> 01:22:56,440 Bien, tenemos algunos ahorros que recoger. 1099 01:23:31,640 --> 01:23:32,356 Hola. 1100 01:23:39,240 --> 01:23:41,390 Sab�a que no te ir�as sin eso. 1101 01:23:41,920 --> 01:23:44,229 La mitad es tuya, si a�n la quieres. 1102 01:23:46,320 --> 01:23:48,470 Lo �nico que quiero de ti es que vengas conmigo. 1103 01:23:49,240 --> 01:23:50,355 Nada me gustar�a m�s. 1104 01:23:52,080 --> 01:23:54,275 Pero siempre solucionamos las cosas con una copa. 1105 01:23:54,440 --> 01:23:56,112 Esto es algo que no tiene soluci�n. 1106 01:23:58,080 --> 01:23:59,798 Pero todav�a podemos tomar una copa. 1107 01:24:01,200 --> 01:24:01,871 Claro. 1108 01:24:02,720 --> 01:24:03,516 Una copa. 1109 01:24:17,720 --> 01:24:20,678 Dos. Dobles. - S�, senor. 1110 01:24:35,800 --> 01:24:37,836 Es temprano. - S�. 1111 01:24:38,280 --> 01:24:38,951 S�. 1112 01:24:45,160 --> 01:24:48,197 Como ha dicho �l, es algo temprano. 1113 01:24:58,480 --> 01:24:59,833 Siempre me has gustado, Jim. 1114 01:25:01,160 --> 01:25:02,639 T� a m� tambi�n, Lorn. 1115 01:25:04,520 --> 01:25:05,589 Y a Wahoo. 1116 01:25:07,560 --> 01:25:08,595 Lo dir� por ti. 1117 01:25:08,800 --> 01:25:10,233 No has venido aqu� con trucos. 1118 01:25:10,800 --> 01:25:12,074 D�melo sin rodeos. 1119 01:25:12,560 --> 01:25:14,994 Renunci� a los rangers por no tener que ir tras de ti. 1120 01:25:16,320 --> 01:25:17,639 Wahoo ocup� mi lugar. 1121 01:25:19,440 --> 01:25:20,793 Pero ahora no renuncio. 1122 01:25:22,320 --> 01:25:25,312 O te vienes conmigo en paz y traes tu dinero, o... 1123 01:25:25,560 --> 01:25:26,310 � O qu�? 1124 01:25:26,520 --> 01:25:28,317 O vienes como lo hizo Wahoo. 1125 01:25:30,480 --> 01:25:31,469 Jim, est�s loco. 1126 01:25:32,280 --> 01:25:35,192 Saca tu arma, cuenta hasta tres y a�n te ganar�. 1127 01:25:35,920 --> 01:25:37,717 S�, eres r�pido... 1128 01:25:39,360 --> 01:25:41,112 ...pero eso no significa nada. 1129 01:25:46,200 --> 01:25:47,838 �se no es lugar para usted, senora. 1130 01:25:50,360 --> 01:25:51,110 Jim. 1131 01:25:51,760 --> 01:25:53,273 Bien, Lorn, nos vamos. 1132 01:25:54,120 --> 01:25:55,712 �No vas a saludar a Rannie? 1133 01:25:56,080 --> 01:25:58,992 Jim, s� que te ment�. Quer�a mantenerte al margen. 1134 01:26:00,880 --> 01:26:01,915 Deja que se vaya. 1135 01:26:03,240 --> 01:26:04,958 Me encargar� de que no vuelva. 1136 01:26:05,360 --> 01:26:07,351 Vete, no tardar�. 1137 01:26:09,040 --> 01:26:09,711 �Vete! 1138 01:26:10,160 --> 01:26:10,831 Jim. 1139 01:26:12,160 --> 01:26:13,513 Es mejor que te vayas, Rannie. 1140 01:26:29,240 --> 01:26:29,877 C�gelo. 1141 01:26:31,680 --> 01:26:32,908 Pensaba hacerlo. 1142 01:26:37,080 --> 01:26:40,755 Te gusta Rannie y ella se ha enamorado de ti. 1143 01:26:42,680 --> 01:26:43,510 La dejar�, Jim. 1144 01:26:46,120 --> 01:26:47,030 � Qu� dices ahora? 1145 01:26:53,400 --> 01:26:54,549 Digo que nos vamos. 1146 01:26:59,320 --> 01:27:00,435 Me marcho, Jim. 1147 01:27:04,120 --> 01:27:04,791 Adi�s. 1148 01:27:06,680 --> 01:27:07,510 Date la vuelta. 1149 01:27:09,160 --> 01:27:10,479 No cruces esa puerta. 1150 01:27:13,440 --> 01:27:14,555 �Preparado, amigo? 1151 01:27:27,520 --> 01:27:28,270 �Jim! 1152 01:27:29,680 --> 01:27:30,669 �Suelta el arma! 1153 01:27:33,720 --> 01:27:36,359 �Ser� mejor para ti, Lorn, si te vienes conmigo! 1154 01:27:41,800 --> 01:27:43,199 �Voy a salir, Jim! 84306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.