All language subtitles for Sins.Expiation.2012.720p.BluRay.x264-SONiDO[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,658 --> 00:00:13,408 - Vad s�ger du? - Vad v�ntar du p�? D�da mig! 2 00:00:13,533 --> 00:00:17,367 �r det det du vill? Sug p� st�larna. 3 00:00:32,242 --> 00:00:34,242 Nutid, Rom 4 00:00:34,367 --> 00:00:41,242 - Har du varit gift, Davide? - Nej, men jag har en flickv�n. 5 00:00:43,992 --> 00:00:47,867 - Hon heter Elena. - �lskar du henne? 6 00:00:47,992 --> 00:00:51,575 Ja, v�ldigt mycket. 7 00:00:51,700 --> 00:00:53,450 Hon drog med min chef. 8 00:00:53,575 --> 00:00:58,075 - Menar du att hon stack med honom? - Mer eller mindre. 9 00:00:58,200 --> 00:01:02,825 Det finns kvinnor som vill ha en lycklig familj- 10 00:01:02,950 --> 00:01:08,325 - som i sagorna och s� finns det de som lider av- 11 00:01:08,450 --> 00:01:12,700 - "bossyndromet". 12 00:01:12,867 --> 00:01:16,825 Jag var ingen boss. 13 00:01:16,950 --> 00:01:22,908 - �r hon fortfarande med honom? - Han dog... 14 00:01:23,158 --> 00:01:26,075 ...som en kloakr�tta. 15 00:01:26,200 --> 00:01:30,367 Det var under maffiakriget, eller hur? 16 00:01:30,492 --> 00:01:34,200 Ja, det var m�nga som str�k med. 17 00:01:34,325 --> 00:01:40,283 Det var s� m�nga att man inte kan r�kna dem. 18 00:01:40,408 --> 00:01:43,867 Det var de som ville ha en lycklig familj. 19 00:01:43,992 --> 00:01:47,908 Kom nu s� g�r vi hem. 20 00:02:05,908 --> 00:02:10,658 Fan f�r dig, din satans dj�vul! 21 00:02:12,992 --> 00:02:16,908 �dsla inte med svordomar i on�dan. 22 00:02:17,033 --> 00:02:23,658 Det �r vanligtvis aldrig n�n som bryr sig. Tack. 23 00:02:23,783 --> 00:02:29,700 - Talar du engelska? - Inte s� bra. �r du amerikan? 24 00:02:29,825 --> 00:02:32,617 San Fransisco. 25 00:02:32,742 --> 00:02:36,075 Davide... 26 00:02:38,825 --> 00:02:44,283 - Fader Leonard. - Fader Leonard? �r det sant? 27 00:02:44,408 --> 00:02:48,575 Jag blev nyligen pr�stvigd. 28 00:02:48,700 --> 00:02:52,825 Jag �r inte s� van vid allt �n. 29 00:02:53,283 --> 00:02:58,867 Har du precis blivit... 30 00:02:58,992 --> 00:03:05,283 ...pr�st? Och nu... Och nu �r du inte... 31 00:03:05,658 --> 00:03:11,158 - Tycker du om det? - Nej, nej, nej. Missf�rst� mig inte. 32 00:03:11,283 --> 00:03:17,200 Jag var tvungen att g�ra det. Jag vill tj�na Jesus. 33 00:03:17,325 --> 00:03:24,158 Jag har ett f�rflutet fyllt av pl�gor- 34 00:03:24,492 --> 00:03:28,908 - och brutalitet, och det... 35 00:03:29,033 --> 00:03:32,200 Ibland s�... 36 00:03:32,325 --> 00:03:39,200 ...undrar jag vem jag �r att agera s�... 37 00:03:39,325 --> 00:03:45,492 ...s� r�ttf�rdigt och uppbl�st and�ktigt... 38 00:03:45,617 --> 00:03:49,075 ...och tro att allt jag g�r �r i det godas tj�nst. 39 00:03:49,200 --> 00:03:57,075 �r det f�r att fly dit f�rflutna som du �r i Italien? 40 00:03:57,325 --> 00:04:01,825 Jag var ingen god kristen i San Fransisco. Jag var inte alls god. 41 00:04:01,950 --> 00:04:07,783 Mitt liv handlade om att r�na... 42 00:04:07,908 --> 00:04:11,492 ...misshandla, vandalisera. Jag var en h�rding. 43 00:04:11,617 --> 00:04:16,325 Jag trodde att v�ld var enda s�ttet att f� det man ville. 44 00:04:16,450 --> 00:04:23,367 Men s� h�nde n�t. Jag hade gjort n�t fruktansv�rt... 45 00:04:24,242 --> 00:04:29,867 ...och flydde till kyrkan f�r att g�mma mig. Du kom i tron till mig. 46 00:04:29,992 --> 00:04:33,908 Helt pl�tsligt... 47 00:04:34,033 --> 00:04:39,700 ...blev jag �verv�ldigad av en �nskan att l�mna allt bakom mig... 48 00:04:39,825 --> 00:04:45,075 ...och bli pr�st i ett fr�mmande land. 49 00:04:45,200 --> 00:04:48,700 H�r �r jag nu. 50 00:04:49,242 --> 00:04:55,867 - Var du ensam? - Nej, jag b�rjade i g�ng. 51 00:04:56,658 --> 00:05:01,575 Sen blev jag �ldre och m�ktigare. 52 00:05:01,700 --> 00:05:06,200 Jag kunde inte g�ra fel. Jag blev ledaren. 53 00:05:15,158 --> 00:05:19,283 Hur l�nge har du bott i Rom? 54 00:05:19,742 --> 00:05:24,367 I tv� �r och sen gav jag mig av i tv� �r. 55 00:05:25,408 --> 00:05:32,658 Den amerikanska kvinnan som sitter n�gra s�ten fr�n oss. 56 00:05:35,575 --> 00:05:40,200 Hon s�g sin man m�rdas f�r m�nga �r sen- 57 00:05:40,325 --> 00:05:44,908 - och hon har �nnu inte hittat frid. 58 00:05:45,200 --> 00:05:49,700 Jag sprang p� henne i Rom. 59 00:05:50,242 --> 00:05:53,283 Jag visste att hon letade efter mig. 60 00:05:53,408 --> 00:05:58,950 Och p� n�t s�tt letade jag efter henne. 61 00:05:59,075 --> 00:06:05,408 Hon har f�rf�ljt mig �nda sen dess. Som om jag hade n�gra svar. 62 00:06:06,575 --> 00:06:09,867 Vi pl�gas alla av v�rt... 63 00:06:10,825 --> 00:06:12,825 ...f�rflutna. 64 00:06:54,075 --> 00:06:59,908 Herregud, visst var det fantastiskt? Han �r s� romantisk. 65 00:07:00,033 --> 00:07:05,075 Tony ser verkligen bra ut. Lily borde �terv�nda till Italien. 66 00:07:05,200 --> 00:07:11,825 Varje sommar brukade William och hans bror- 67 00:07:11,950 --> 00:07:15,783 - tillbringa tid med deras pappas familj i Toscana. 68 00:07:15,908 --> 00:07:20,950 - Visst gjorde ni det? - Och du kom varannan helg. 69 00:07:21,075 --> 00:07:25,742 Du tillbringade n�gra dagar med pappa- 70 00:07:25,867 --> 00:07:30,658 - och sen f�rsvann du till Milano f�r att shoppa. 71 00:07:30,783 --> 00:07:35,408 Din pappa �rvde sina pengar. Jag fick arbeta f�r mina. 72 00:07:35,533 --> 00:07:40,367 Det �r verkligen sant. Det �r inte l�tt att h�lla j�mna steg med henne. 73 00:07:40,492 --> 00:07:45,575 Hon var servitris n�r hon m�tte honom p� en tj�nsteresa. 74 00:07:45,700 --> 00:07:51,700 Han f�ll dock direkt f�r henne. Titta p� hennes drag. 75 00:07:51,825 --> 00:07:55,283 Han l�nade henne pengar f�r att starta en verksamhet. 76 00:07:55,408 --> 00:08:02,075 Assecoarbolaget hon startade hade en mycket popul�r handv�ska. 77 00:08:02,200 --> 00:08:05,242 Alla var som galna i den. 78 00:08:05,367 --> 00:08:10,533 Hon kom in i Vogue. Donna Karen var ett fan. 79 00:08:10,658 --> 00:08:16,617 Pengarna fick han tillbaka p� ett halv�r och sen gifte han sig med henne. 80 00:08:16,742 --> 00:08:18,867 Smart kille. 81 00:08:18,992 --> 00:08:24,158 Hon tj�nade snart mer pengar �n han. 82 00:08:24,283 --> 00:08:27,658 Inte riktigt. Han var mitt ankare. 83 00:08:27,783 --> 00:08:33,325 Det s�gs att bakom varje stor kvinna finns en stor man. 84 00:08:33,450 --> 00:08:38,158 - S� sant. - �r det inte tv�rtom? 85 00:08:38,283 --> 00:08:44,242 Det funkar �t b�gge h�llen. Jag har tv� exceptionella kvinnor i mitt liv. 86 00:08:44,367 --> 00:08:48,450 D�rf�r �r jag s� lyckad. 87 00:08:49,158 --> 00:08:55,117 Jag m�ste p� toaletten. Vi ses h�r sen. 88 00:08:56,408 --> 00:08:59,617 K�ra n�n, gl�m inte var vi �r bara. 89 00:09:31,283 --> 00:09:37,908 Ytterligare en f�nig kv�ll med din societetsmorsa och din streberfru. 90 00:09:38,033 --> 00:09:43,825 H�ll dem utanf�r. De har inget med mina aff�rer att g�ra. 91 00:09:43,950 --> 00:09:46,492 Din mamma sitter i styrelsen f�r museet. 92 00:09:46,617 --> 00:09:52,200 Du kunde l�tt ha flyttat grejerna till hennes uppbl�sta v�nner. 93 00:09:53,242 --> 00:09:57,908 Allt det vi sysslade med i det f�rflutna- 94 00:09:58,033 --> 00:10:02,742 - ska stanna i det f�rflutna. 95 00:10:03,158 --> 00:10:07,950 Min mamma har alltid jobbat s� mycket. Hon s�g inte vad jag gjorde. 96 00:10:08,075 --> 00:10:11,742 S� jag hj�lpte dig. Vi tj�nade en massa. 97 00:10:11,867 --> 00:10:17,200 Jag �r inte alltf�r stolt �ver det. Och min fru, Deborah... 98 00:10:17,325 --> 00:10:22,367 ...ser allt som h�nder. Hon �r alldeles f�r smart och st�ller f�r m�nga fr�gor. 99 00:10:22,492 --> 00:10:27,700 Han har varit p� mig om b�ten. Skulle jag ha ber�ttat sanningen? 100 00:10:27,825 --> 00:10:30,908 Att du bl�ste en kille. 101 00:10:31,033 --> 00:10:36,867 Att du manipulerade och utpressade honom f�r att komma ut ur det. 102 00:10:37,492 --> 00:10:42,617 Jag fick ut skiten ifr�n Italien p� det skeppet. Du s�ger, "lugn". 103 00:10:43,075 --> 00:10:46,867 "Oroa dig inte. Det f�rsvinner n�r vi blir rika." 104 00:10:46,992 --> 00:10:51,783 Du har de r�tta kontakterna. Din morsa kanske till och med k�per det. 105 00:10:52,950 --> 00:10:56,408 Jag har betalat m�nga f�r det h�r. 106 00:10:56,533 --> 00:10:59,367 Ska jag h�lla v�skan ocks�? 107 00:10:59,492 --> 00:11:03,325 Vi m�ste g� in igen. 108 00:11:03,450 --> 00:11:06,533 Du har v�l inte ens en biljett. Vad g�r du h�r? 109 00:11:06,658 --> 00:11:10,158 Det h�r kommer aldrig att funka. 110 00:11:10,283 --> 00:11:14,575 Mitt liv har f�r�ndrats. Allting g�r att sp�ra nuf�rtiden. 111 00:11:14,700 --> 00:11:18,700 Det �r inte som i gamla dar n�r det inte fanns Internet. 112 00:11:18,825 --> 00:11:24,158 Jag kan inte riskera att avsl�jas. Min pappa �r d�d. 113 00:11:24,283 --> 00:11:29,200 Han var den enda som kunde skydda mig... och dig och oss. 114 00:11:29,325 --> 00:11:34,617 Nu m�sta jag sj�lv ta hand om familjeaff�rerna. 115 00:11:34,742 --> 00:11:38,700 Min fru �r en smart brud. Hon ser allt. 116 00:11:38,825 --> 00:11:42,950 Hon vill satsa p� politiken, och inget kommer att stoppa henne. 117 00:11:43,075 --> 00:11:45,742 Jag har f�r�ndrats. 118 00:11:45,867 --> 00:11:52,575 Det var d�rf�r jag bad dig gifta dig med en ung och dum brud. 119 00:11:52,700 --> 00:11:56,408 D� hade du inte beh�vt oroa dig. 120 00:11:56,533 --> 00:12:00,075 S�g inte �t mig vad jag ska g�ra. 121 00:12:00,200 --> 00:12:04,533 Det g�r du alltid. Ska du best�mma vem jag gifter mig med? 122 00:12:04,658 --> 00:12:08,158 Ska du best�mma vem som ska vara min mamma? 123 00:12:08,283 --> 00:12:12,367 Skaffa ett liv och l�mna mitt liv ifred. 124 00:12:12,492 --> 00:12:17,158 Sluta dyka upp �verallt och f�rf�lja mig som en stalker. 125 00:12:17,283 --> 00:12:20,492 Som ogr�s som v�grar att utrotas. 126 00:12:20,617 --> 00:12:25,075 Det �r kanske du som ska utrotas. 127 00:12:25,783 --> 00:12:27,825 Okej... 128 00:12:35,283 --> 00:12:38,158 - Antonio... - Vad trevligt att tr�ffas. 129 00:12:38,283 --> 00:12:44,367 - Bravo. - Du var helt underbar. 130 00:12:44,867 --> 00:12:48,533 Tack f�r era komplimanger. 131 00:12:48,658 --> 00:12:54,117 Jag beklagar din pappas bortg�ng. Jag v�xte upp med honom i Toscana. 132 00:12:54,242 --> 00:12:58,867 Jag kunde alltid lita p� att du tog hand om min man- 133 00:12:58,992 --> 00:13:03,825 - och l�ra honom bli en riktig fuling. 134 00:13:03,992 --> 00:13:07,158 Sk�nt att du inte br�s p� honom. 135 00:13:07,283 --> 00:13:13,908 Vi kommer snart tillbaka till Italien. Han m�ste bes�ka oss d�. 136 00:13:14,033 --> 00:13:21,617 Nu m�ste han kl� om. Hedersg�sten f�r inte vara sen till sitt eget party. 137 00:13:21,742 --> 00:13:25,450 - Ciao. - Tack f�r att ni kom. 138 00:13:31,033 --> 00:13:35,242 Du var helt underbar. 139 00:13:47,200 --> 00:13:51,533 Flickor, jag vet att italienarna gillar att �ta sent. 140 00:13:51,658 --> 00:13:57,325 Men ni vet att det inte passar min mage. 141 00:13:58,325 --> 00:14:03,075 Vi f�r l�ta damerna ha lite trevligt. 142 00:14:03,200 --> 00:14:09,408 - M�t mig h�r klockan ett, James. - V�nd p� dig s� att jag kan se dig. 143 00:14:12,408 --> 00:14:14,367 Nej, nej, nej. 144 00:14:16,575 --> 00:14:20,658 Varf�r vill du inte tala med kvinnan? 145 00:14:25,575 --> 00:14:29,825 Jag vet inte om jag har det hon letar efter. 146 00:14:30,033 --> 00:14:33,075 Det var ett bra svar. 147 00:14:33,200 --> 00:14:36,367 Om det �ver huvud taget finns n�t svar. 148 00:14:36,492 --> 00:14:41,158 Jag l�mnade Sicilien av samma sk�l. 149 00:14:41,283 --> 00:14:46,075 Jag l�mnade allt bakom mig, men en del synder kan man inte radera. 150 00:14:46,200 --> 00:14:51,742 Jag vet, men alla synder kan f�rl�tas. 151 00:14:53,492 --> 00:14:59,200 Prata inte strunt. Synder kan inte f�rl�tas utan... 152 00:14:59,325 --> 00:15:02,700 - Utan gottg�relse? - Ja. 153 00:15:02,825 --> 00:15:06,533 Gottg�relse �r ordet. 154 00:15:06,658 --> 00:15:11,325 Jag l�mnade Sicilien f�r jag trodde att jag redan sonat mina synder. 155 00:15:11,450 --> 00:15:13,783 Det var bara skitsnack. 156 00:15:13,908 --> 00:15:16,992 4 �r tidigare, Sicilien 157 00:15:17,117 --> 00:15:22,158 Har du f�rst�tt, Vito? Om vi g�r jobbet �r vi p� det torra i tv�, tre �r. 158 00:15:22,283 --> 00:15:26,033 - Jag kan ge mamma lite pengar. - Men det �r farligt. 159 00:15:26,158 --> 00:15:30,658 - Skitsnack. - �r vi ocks� inbjudna? 160 00:15:33,783 --> 00:15:39,700 Vet du inte att vid gifterm�l, begravningar och bikt �r alla v�lkomna. 161 00:15:42,158 --> 00:15:45,283 Det hade jag gl�mt. 162 00:15:45,408 --> 00:15:50,492 - N�r g�r vi jobbet? - Ha lite t�lamod. 163 00:15:52,492 --> 00:15:57,158 Nu g�r vi och firar de nygifta. 164 00:16:16,533 --> 00:16:20,325 Varf�r ville du tr�ffa mig? 165 00:16:20,450 --> 00:16:24,450 Don Michele, jag tog mig friheten att s�ka upp dig- 166 00:16:24,575 --> 00:16:28,075 - f�r jag skulle vilja arbeta hos dig. 167 00:16:28,200 --> 00:16:33,283 Jobba f�r mig? Vad vill du g�ra? 168 00:16:33,408 --> 00:16:38,325 Vad som helst, s� l�nge det �r massor med l�ttf�rtj�nta pengar. 169 00:16:38,450 --> 00:16:41,867 L�ttf�rtj�nta pengar. 170 00:16:48,075 --> 00:16:51,283 S�na pengar finns inte. 171 00:16:52,367 --> 00:16:58,075 Skaffa ett jobb. �r du bra p� plattl�ggning? 172 00:16:58,200 --> 00:17:02,200 Kan du m�la? Kan du reparera en motor? 173 00:17:03,908 --> 00:17:09,325 Jag skiter fullst�ndigt i s�na jobb. 174 00:17:09,450 --> 00:17:13,867 Jag vill ha ett jobb d�r jag tj�nar massor med pengar. 175 00:17:15,492 --> 00:17:19,283 Du kan f� s�lja droger. 176 00:17:19,408 --> 00:17:25,158 Var f�rsiktig, n�r du v�l �r inne i familjen kommer du inte ut. 177 00:17:26,367 --> 00:17:30,700 Ditt liv tillh�r d� mig. 178 00:17:32,158 --> 00:17:36,825 Kom igen nu. Vi ses imorgon. 179 00:17:47,200 --> 00:17:50,700 - Vill du ha lite? - Ja. 180 00:17:53,533 --> 00:17:59,242 Du �r som en son till mig, Tony. Jag har k�nt dig sen du var sex. 181 00:18:01,242 --> 00:18:05,658 Efter din pappas d�d tog jag hand om dig. 182 00:18:05,783 --> 00:18:09,825 Och nu �r du en av mina p�litligaste m�n. 183 00:18:11,325 --> 00:18:15,033 Jag skulle aldrig g�ra dig illa. 184 00:18:18,950 --> 00:18:23,450 Jag vet. Det har jag aldrig betvivlat. 185 00:18:24,450 --> 00:18:29,075 Mancino �r p� v�g till Sicilien. 186 00:18:30,242 --> 00:18:34,075 Det beh�ver inte k�nna till min existens h�r. 187 00:18:34,367 --> 00:18:37,575 De m�ste tro att han �r gudfadern. 188 00:18:37,700 --> 00:18:44,242 Framf�rallt b�r de inte k�nna till min styvbrors existens. 189 00:18:44,367 --> 00:18:48,158 - Vem �r det? - Han heter Davide. 190 00:18:48,283 --> 00:18:52,867 Davide Spicuzza. Han �r en skith�g och en total katastrof. 191 00:18:52,992 --> 00:18:56,575 Jag borde ha d�dat honom innan jag kom hit. 192 00:18:56,700 --> 00:19:01,200 Det �r aldrig f�r sent. Det kan du fortfarande g�ra. 193 00:19:01,325 --> 00:19:04,492 Nej, det �r inte r�tt tidpunkt. 194 00:19:49,450 --> 00:19:53,367 Jag visste att du inte skulle svika mig. 195 00:19:53,492 --> 00:19:56,450 Vad pratar du om? 196 00:20:01,450 --> 00:20:05,283 Skojar du? 197 00:20:06,200 --> 00:20:10,075 Ser du vad vackert landet �r? 198 00:20:11,908 --> 00:20:18,242 Jag �r v�lsignad. Jag fattar inte att jag �r fr�n det h�r landet. 199 00:20:22,742 --> 00:20:27,575 Jag har lovat att ta hit min mamma igen. 200 00:20:27,700 --> 00:20:30,908 Men inte f�rr�n jag rensat det. 201 00:20:31,033 --> 00:20:35,992 Och d� kom skitarna... 202 00:20:36,408 --> 00:20:39,992 De d�r j�vla asen... 203 00:20:40,950 --> 00:20:43,700 ...kom till Chicago... 204 00:20:44,617 --> 00:20:47,742 ...f�r att tysta mig. 205 00:20:49,658 --> 00:20:52,825 Tysta mig. 206 00:20:53,533 --> 00:20:56,117 Tysta mig... 207 00:20:56,242 --> 00:20:59,617 Sju �r... 208 00:21:00,700 --> 00:21:04,908 - Det st�mmer, sir. - Sju �r. 209 00:21:07,492 --> 00:21:10,658 Ett, tv�, tre, fyra, fem, sex, sju. 210 00:21:13,283 --> 00:21:17,200 Vad fick de ut av det? Inget. Vad kommer de att f�? Inget. 211 00:21:17,325 --> 00:21:20,742 De f�rtj�nar det inte. Jag f�rtj�nar det. 212 00:21:20,867 --> 00:21:23,825 Min familj f�rtj�nar det. 213 00:21:23,950 --> 00:21:28,367 Vad ska de g�ra? Utmana mig? 214 00:21:28,492 --> 00:21:32,492 Okej, okej. 215 00:21:41,533 --> 00:21:45,325 Okej, skjut d�! Skjut d�! 216 00:21:52,158 --> 00:21:54,617 Nej... 217 00:21:55,825 --> 00:21:58,367 Vet du varf�r? 218 00:21:58,492 --> 00:22:02,742 F�r att de �r svaga och dumma. 219 00:22:05,617 --> 00:22:10,617 Deras m�n roffar �t sig. Deras aff�rer blir lidande. 220 00:22:13,658 --> 00:22:17,658 De har inte tid att skjuta mina killar. 221 00:22:20,325 --> 00:22:24,283 Hade de varit smarta hade skjutit mig. 222 00:22:29,700 --> 00:22:32,867 Du g�r mig aldrig besviken. 223 00:22:32,992 --> 00:22:37,450 Vad vill du att vi ska g�ra? 224 00:22:38,408 --> 00:22:43,117 Jag vill ha tillbaka min stad. Det �r vad jag vill. 225 00:22:46,533 --> 00:22:51,783 Det �r dags att infiltrera Cortellos. 226 00:22:51,908 --> 00:22:59,408 Var som kvalster. Sov med dem. Knulla med dem, knulla dem. 227 00:22:59,533 --> 00:23:04,408 Ta reda p� vad de gillar att �ta, vad de hatar och vad de �lskar- 228 00:23:04,533 --> 00:23:09,242 - vilka de v�rnar om, vad de t�nker, vad de skiter. 229 00:23:11,325 --> 00:23:14,658 Hitta deras svaghet. 230 00:23:14,783 --> 00:23:19,908 Minns du den trojanska h�sten? 231 00:23:21,783 --> 00:23:26,158 Mycket smart. Det �r n�t s�nt jag beh�ver. 232 00:23:26,283 --> 00:23:30,575 En h�stg�va. N�t som f�r ut den j�veln. 233 00:23:32,408 --> 00:23:35,575 N�r vi hittar deras svaghet... 234 00:23:40,242 --> 00:23:43,242 D� �r det slut. 235 00:23:50,825 --> 00:23:53,867 F�rst�r ni? 236 00:23:55,033 --> 00:23:57,617 Glasklart, sir. 237 00:23:57,742 --> 00:24:01,533 Helt och fullt. 238 00:24:02,700 --> 00:24:06,450 G�r inte allt. L�mna n�t till mig. 239 00:24:06,783 --> 00:24:10,033 Sicilien. 240 00:24:11,408 --> 00:24:14,617 Det �r inte bra f�r dig att g�. 241 00:24:14,742 --> 00:24:17,325 Det tar d�d p� oss alla. 242 00:24:29,783 --> 00:24:33,325 God morgon, Don Michele. 243 00:24:33,533 --> 00:24:38,825 - Idag ska du g�ra ett nytt jobb. - Jag st�r till f�rfogande. 244 00:24:41,075 --> 00:24:46,533 Det �r ett r�n hos Cascino, juveleraren. 245 00:24:46,658 --> 00:24:51,867 Jag har f�tt ett tips. De har tagit emot diamanter fr�n Sydafrika. 246 00:24:55,075 --> 00:24:59,242 Hur mycket f�r jag ut av det? 247 00:25:00,950 --> 00:25:03,992 1000 euro f�r varje sten. 248 00:25:04,117 --> 00:25:09,450 1000 euro f�r varje sten. Det �r okej. 249 00:25:09,575 --> 00:25:13,742 - Okej, vi ses. - Ha en bra dag. 250 00:25:13,867 --> 00:25:17,325 F�rresten... 251 00:25:19,783 --> 00:25:23,700 Den h�r �r till dig. 252 00:25:23,825 --> 00:25:30,658 - Gl�m inte att den tillh�r familjen. - F�r jag verkligen den �ran? 253 00:25:31,408 --> 00:25:34,408 - Hej d�. - Hej d�, Don Michele. 254 00:25:48,617 --> 00:25:53,367 Konditorn? Jag talar till dig. 255 00:25:56,200 --> 00:25:59,825 Vad vill du? F�ljer du efter oss? 256 00:25:59,950 --> 00:26:05,950 Du har tv� m�jligheter. Ett, stanna hos oss. 257 00:26:06,867 --> 00:26:10,450 D� garanterar vi din s�kerhet. 258 00:26:11,242 --> 00:26:14,617 Din, din familjs och din verksamhets s�kerhet. 259 00:26:14,742 --> 00:26:21,867 Tv�: Stefano �r inte bra f�r dig. Inte alls. 260 00:26:22,700 --> 00:26:28,658 Ut ur mitt hus. Jag vill inte se dig igen. Inte h�r eller i min butik. 261 00:26:28,908 --> 00:26:33,700 Din idiot. Fattar du inte att det h�r �r sin sista chans? 262 00:26:33,825 --> 00:26:37,283 - Du f�r inga fler. - Vad menar du? 263 00:26:37,408 --> 00:26:41,992 - Du �r k�rd. - Jag f�rst�r inte. 264 00:26:48,117 --> 00:26:51,908 - God morgon. - Vad ville den d�r mannen? 265 00:26:52,033 --> 00:26:59,200 Det ska inte du t�nka p�, Maria. G� upp och laga lite mat. 266 00:27:05,742 --> 00:27:12,742 Har ni f�rst�tt situationen? Vi hade inte r�knat med den reaktionen. 267 00:27:13,992 --> 00:27:20,075 Inga ska f� ifr�gas�tta v�rt s�tt att g�ra aff�rer p�. 268 00:27:21,158 --> 00:27:25,158 Fr�n och med imorgon f�r vi bli lite f�rsiktigare. 269 00:27:25,283 --> 00:27:32,325 Hursomhelst s� existerar problemet. Vi m�ste bli av med snabbt. 270 00:27:34,992 --> 00:27:38,533 Vi m�ste d�da bagaribossen. 271 00:27:39,075 --> 00:27:43,033 Vi m�ste g�ra det imorgon. 272 00:27:54,492 --> 00:27:57,575 Bageribossen. 273 00:28:10,450 --> 00:28:13,992 Det �r alltid sk�nt att rena sinnet. 274 00:28:14,117 --> 00:28:20,283 Jag hade inte klarat resan utan n�n att prata med. 275 00:28:21,117 --> 00:28:25,033 Ber�tta n�t mer om kvinnan. 276 00:28:25,158 --> 00:28:29,867 Hon tittar p� mig. 277 00:28:30,700 --> 00:28:34,158 Hon kanske vill tala med dig. 278 00:28:34,908 --> 00:28:40,492 Jag m�tte en pr�st en g�ng. Han var din motsats. 279 00:28:40,617 --> 00:28:44,950 - I Rom? - Nej, det var innan Rom. 280 00:28:45,075 --> 00:28:48,783 Han hette Fader Carlo. 281 00:28:52,492 --> 00:28:56,617 - Var kommer du ifr�n? - Palermo. 282 00:28:56,742 --> 00:29:02,200 Min pappa marscherade igenom Palermo under andra v�rldskriget. 283 00:29:02,325 --> 00:29:10,200 De befriade Palermo, Messina, Trapani, Agrigento, Siracusa. Hela Sicilien. 284 00:29:10,575 --> 00:29:16,492 Vi var d�r p� semester n�r vi var barn. 285 00:29:16,617 --> 00:29:21,992 Jag har aldrig haft s� kul. Jag �lskar Siracusa. 286 00:29:22,117 --> 00:29:27,783 Jag �lskar Sicilien. Jag tycker det �r v�rldens vackraste plats. 287 00:29:28,867 --> 00:29:35,575 - Det d�r �r v�l lite �verdrivet? - Tycker du att jag �verdriver? 288 00:29:36,033 --> 00:29:40,450 Vet du att Goethe k�nde samma sak. 289 00:29:40,575 --> 00:29:46,533 - Han sa samma sak som jag gjorde. - F�rfattaren? Jag k�nner till honom. 290 00:29:46,658 --> 00:29:50,992 Ja, f�rfattaren, filosofen, vetenskapsmannen. 291 00:29:51,117 --> 00:29:53,950 En av tidernas st�rsta t�nkare. 292 00:29:54,075 --> 00:30:00,867 Du kan se Italien, men har du inte sett Sicilien... 293 00:30:00,992 --> 00:30:08,408 ...s� har du inte sett Italien. Sicilien �r ledtr�den till allt. 294 00:30:11,033 --> 00:30:15,575 Han studerade konsten, antikviteterna, arkitekturen. 295 00:30:15,700 --> 00:30:19,617 Han reste till Palermo och utforskade... 296 00:30:19,742 --> 00:30:25,658 ...v�xternas och blommornas perfekta artarketyper. 297 00:30:25,783 --> 00:30:32,950 J�sses vad jag har rest. Jag �r Fader Karl och du �r Davide. 298 00:30:33,075 --> 00:30:35,825 Ja, jag �r Davide. 299 00:30:35,950 --> 00:30:40,408 Ja, men det �r du som f�tt mig att f�rst� varf�r jag �r h�r. 300 00:30:40,533 --> 00:30:45,075 Jag har ett inre problem, som jag m�ste l�sa. 301 00:30:46,617 --> 00:30:49,742 Vet du vad jag tror? 302 00:30:51,867 --> 00:30:55,533 Jag tror inte du f�r n�gra bekymmer med ett bo h�r. 303 00:30:56,658 --> 00:30:59,992 Jag tror att du kommer att tycka om det. 304 00:31:01,575 --> 00:31:06,492 L�mna v�rlden bakom dig. 305 00:31:08,242 --> 00:31:11,367 Du kommer att finna frid h�r. 306 00:31:13,408 --> 00:31:16,617 Det ende jag ber om �r att du litar p� mig. 307 00:31:16,742 --> 00:31:21,908 Det handlar inte om tillit, broder Carlo. 308 00:31:22,033 --> 00:31:26,408 Det handlar om s�kerhet f�r mitt liv och f�r ditt. 309 00:31:26,700 --> 00:31:30,283 Du hittar inte en s�krare plats. 310 00:31:30,408 --> 00:31:33,992 H�r �r du beskyddad av San Sebastian och av mig. 311 00:31:34,117 --> 00:31:39,783 Jag lyssnar alltid om du vill prata- 312 00:31:39,908 --> 00:31:44,742 - eller om du v�ljer att bikta dig. 313 00:31:45,742 --> 00:31:51,658 Jag �r nyfiken och har alltid fascinerats av m�nniskor. 314 00:31:51,783 --> 00:31:58,908 Jag k�nner att du �r en uppriktig och �rlig man- 315 00:31:59,033 --> 00:32:02,867 - som kanske bara har haft lite otur. 316 00:32:03,242 --> 00:32:08,700 H�r �r du trygg och du kommer att finna frid. 317 00:32:08,825 --> 00:32:14,367 Vi har mycket arbete att utf�ra. Jag tror du klarar det. 318 00:32:15,992 --> 00:32:21,117 - Tack. Det h�r beh�vde jag verkligen. - Det beh�vs lite f�rg h�r. 319 00:32:21,783 --> 00:32:25,950 Vad hade du gjort om du varit i mina skor? 320 00:32:26,825 --> 00:32:31,658 Ber�tta din historia, Leonard. 321 00:32:34,533 --> 00:32:38,533 Jag b�rjade fiska i San Fransisco Bay. 322 00:32:39,367 --> 00:32:42,533 F�r att jag var l�ng. 323 00:32:43,867 --> 00:32:47,492 D� blev du en h�jdarfiskare. 324 00:32:53,950 --> 00:32:58,575 Gjorde du det innan eller efter du f�rst�rde mitt liv? 325 00:33:01,367 --> 00:33:06,742 Jag fr�gade, b�rjade du fiska... 326 00:33:06,867 --> 00:33:10,908 ...innan eller efter? 327 00:33:13,783 --> 00:33:16,867 Vad menar du? 328 00:33:17,200 --> 00:33:20,367 Pengarna till b�ten? 329 00:33:21,200 --> 00:33:23,867 Var fick du dem ifr�n? 330 00:33:24,700 --> 00:33:28,450 Ah... Debra... 331 00:33:28,575 --> 00:33:33,450 Sakta i backarna... Hur underst�r du dig att tilltala mig med mitt f�rnamn? 332 00:33:36,283 --> 00:33:41,867 - Mrs Lewis... - Jag �r �nkan Lewis, minns du det? 333 00:33:43,117 --> 00:33:47,908 Du trodde alltid att du hade r�tt... Det hade du inte. 334 00:33:48,700 --> 00:33:53,325 Och det kommer du aldrig att ha. 335 00:33:53,450 --> 00:33:57,283 Se p� det h�r. Se p� dig sj�lv. 336 00:33:57,408 --> 00:34:03,450 Se hur du ser ut. Flyr du? 337 00:34:03,867 --> 00:34:09,700 Jag... ber Dig, Gud... 338 00:34:10,617 --> 00:34:13,992 F�rs�ker du fly? - R�r er inte! 339 00:34:19,617 --> 00:34:22,200 Jag... 340 00:34:23,033 --> 00:34:26,450 Gode Gud, f�rl�t mig. 341 00:34:26,575 --> 00:34:31,950 Din fega usling. Du k�nde igen mig... 342 00:34:32,075 --> 00:34:34,825 ...�nd� v�gade du inte komma och prata med mig. 343 00:34:34,950 --> 00:34:38,200 Har du ingen stake? 344 00:34:38,325 --> 00:34:43,783 Vi vet att du har stake nog at d�da en annan m�nniska. 345 00:34:44,742 --> 00:34:49,742 Speciellt om det l�g pengar i det. Kom igen, g�r om det. 346 00:34:49,867 --> 00:34:53,408 G�r det. 347 00:34:53,533 --> 00:34:56,408 G�r det! 348 00:34:59,158 --> 00:35:02,033 Hur mycket fik du ut av det? 349 00:35:02,783 --> 00:35:05,992 Var �r klockan? 350 00:35:07,533 --> 00:35:12,158 S�lde du den? Klockan jag gav honom? 351 00:35:12,283 --> 00:35:17,117 - S�lde du den? - Fader v�r... 352 00:35:20,908 --> 00:35:27,575 Nu ber han! Lyssnar han p� dig? Lyssnar Gud p� dig? 353 00:35:29,992 --> 00:35:34,783 Var fanns han n�r jag beh�vde honom? 354 00:35:57,950 --> 00:36:01,325 Vad vill du att jag ska g�ra? 355 00:36:03,825 --> 00:36:08,450 Sn�lla, s�g n�t. 356 00:36:11,242 --> 00:36:15,117 Vad vill du... Vad kan jag g�ra? 357 00:36:15,242 --> 00:36:18,742 Vad f�rv�ntar du dig av mig? 358 00:36:18,867 --> 00:36:23,492 Jag vill att du ska f�rd�mas... och att det �r Guds vilja. 359 00:36:24,742 --> 00:36:27,658 Jag f�rst�r inte. 360 00:36:32,742 --> 00:36:37,033 Jag vill att du g�r n�t bra av ditt liv. 361 00:36:37,158 --> 00:36:43,700 Jag vill att hans d�d ska ha en mening. 362 00:36:49,950 --> 00:36:56,033 G�r det som du g�r nu. Jag vill att du ska f�rtj�na hans f�rl�telse. 363 00:37:01,325 --> 00:37:04,742 Jag ska uppb�ra hans mod. 364 00:37:04,867 --> 00:37:12,742 Jag sv�r att jag kommer att slita dig i stycken med mina bara h�nder. 365 00:37:43,950 --> 00:37:47,742 Har du n�t mer att s�ga, pr�st? 366 00:37:48,325 --> 00:37:51,950 Jag har inget mer att s�ga. 367 00:37:52,283 --> 00:37:54,658 Jag... 368 00:37:55,992 --> 00:37:58,783 Jag f�rst�r allt. 369 00:38:05,075 --> 00:38:08,867 Jag har f�rst�tt att vi alla letar efter samma sak. 370 00:38:30,075 --> 00:38:36,742 - F�rest�llningen �r slut. - �h, tack gode Gud. 371 00:38:39,908 --> 00:38:42,950 D�dade du verkligen honom? 372 00:38:48,158 --> 00:38:51,575 Ja... det gjorde jag. 373 00:38:54,742 --> 00:38:57,575 Stackars kvinna. 374 00:38:59,200 --> 00:39:02,492 Du k�nner igen min historia, Davide. 375 00:39:02,617 --> 00:39:08,075 Det har varit en givande resa. 376 00:39:08,200 --> 00:39:13,783 - Jag �ngrar bara en sak. - Vad�? 377 00:39:13,908 --> 00:39:17,450 Jag kommer inte att kunna lyssna p� din historia. 378 00:39:17,658 --> 00:39:21,908 Urs�kta att jag fr�gar, Don Miche. Vad �r det h�r f�r ett st�lle? 379 00:39:22,033 --> 00:39:28,033 Oroa dig inte. Du ser orolig ut. 380 00:39:28,158 --> 00:39:31,575 Vi ska ordna upp n�nting. 381 00:39:31,700 --> 00:39:36,700 Jag �r inte orolig, men det h�r st�llet g�r mig nerv�s. 382 00:39:36,825 --> 00:39:43,992 Jag vill ber�tta n�nting. Jag har en v�n som heter Vito. 383 00:39:44,117 --> 00:39:51,283 Vi brukade arbeta tillsammans. Han �r en smart och bra kille. 384 00:39:51,408 --> 00:39:55,742 Han bad mig tala med dig, om han kunde g� med i familjen. 385 00:39:55,867 --> 00:40:00,075 - Om ni till�ter det f�rst�s. - Inga problem. 386 00:40:00,200 --> 00:40:04,575 - �r du en v�lg�rare, Don Miche? - T�nk p� vad du s�ger. 387 00:40:08,367 --> 00:40:13,117 Ta med honom du. F�rr eller senare s�tter jag honom p� prov. 388 00:40:14,783 --> 00:40:18,575 - Vilken typ av jobb �r det? - Du ska fixa en sa. 389 00:40:18,700 --> 00:40:23,533 - Ja, men vad? - Du fr�gar f�r mycket. 390 00:40:23,658 --> 00:40:27,908 Om du klara provet �r du medlem. 391 00:40:28,033 --> 00:40:31,992 - Nu g�r vi. Det �r strax dags. - Dags f�r vad? 392 00:40:33,367 --> 00:40:38,908 Du m�ste utf�ra n�t �t mig. S�tt fart nu. 393 00:41:04,242 --> 00:41:07,908 Davide? Kom ut. 394 00:41:28,325 --> 00:41:33,450 - Sk�r halsen av honom eller skjut. - Skojar du, Don Michele? 395 00:41:33,575 --> 00:41:37,033 - Vem �r han? - En fanatisk amerikan. 396 00:41:37,158 --> 00:41:40,533 Inga problem, Don Miche. 397 00:41:42,825 --> 00:41:49,075 - Du pratar v�l amerikanska? - Lite grann. 398 00:42:02,533 --> 00:42:05,992 Hej, Johnnino. 399 00:42:08,617 --> 00:42:11,742 Hej, Johnny. 400 00:42:13,867 --> 00:42:17,867 John, lugna dig. 401 00:42:31,617 --> 00:42:35,992 Kom igen, Johnny. Stick iv�g. 402 00:42:36,700 --> 00:42:39,283 Stick med dig. 403 00:42:39,658 --> 00:42:42,367 Okej, stick nu! 404 00:43:07,200 --> 00:43:10,742 Vad h�nde? 405 00:43:10,950 --> 00:43:14,950 Vad h�ller du p� med? �r det m�jligt? 406 00:43:15,075 --> 00:43:18,117 Du klantade dig trots att han var bunden! 407 00:43:18,242 --> 00:43:22,908 Jag klantade mig inte alls. 408 00:43:23,033 --> 00:43:25,658 Jag f�rstod att du satte mig p� prov- 409 00:43:25,783 --> 00:43:29,492 - sen s�g jag honom i �gonen. Jag tyckte synd om honom. 410 00:43:29,617 --> 00:43:33,700 I familjen existerar inga s�na k�nslor. 411 00:43:36,533 --> 00:43:42,825 Att vara lagl�s �r okej, men att vara m�rdare... Varf�r d�? 412 00:43:47,283 --> 00:43:50,325 Okej, det �r bra. 413 00:43:50,742 --> 00:43:53,575 Den h�r g�ngen l�ter jag det vara- 414 00:43:53,700 --> 00:43:58,617 - men fr�n och med nu vet du inget om vad som h�nder i familjen. 415 00:43:59,325 --> 00:44:04,492 Imorgon ska jag tr�ffa din v�n Vito f�rresten. 416 00:44:04,617 --> 00:44:10,075 Vi f�r se vad han g�r f�r. Stick iv�g nu. 417 00:44:10,742 --> 00:44:13,658 Adj�, Don Miche. 418 00:44:28,658 --> 00:44:32,117 - Var �r han? - Vem? 419 00:44:32,242 --> 00:44:37,825 - Mannen som flydde. - Sluta. Stick iv�g nu. 420 00:44:37,950 --> 00:44:42,158 - Vad menar du? - Att du ska dra. 421 00:44:42,283 --> 00:44:48,033 Annars kommer du att irritera mig hela dan. Ut ur mitt hus. 422 00:45:11,492 --> 00:45:16,033 - Vad fan har du gjort? - Jag var hos juveleraren och ingen kom. 423 00:45:16,158 --> 00:45:21,658 - Du skulle ha d�dat det aset. - Pistolen klickade. 424 00:45:33,533 --> 00:45:37,242 Den var oladdad, din idiot. 425 00:45:37,950 --> 00:45:43,658 Du har tur. Idag �r jag p� gott hum�r. 426 00:45:45,825 --> 00:45:49,658 Men jag gillar inte att tala med polisen. 427 00:45:49,992 --> 00:45:55,033 Du fick till och med g� in i mitt hus. 428 00:45:55,283 --> 00:46:01,158 - Du borde vara tacksam, eller hur? - Tack s� mycket. 429 00:46:02,408 --> 00:46:09,158 Jag har iakttagit dig ett tag, och sett att du �r en tillg�ng. 430 00:46:09,992 --> 00:46:13,117 Se p� mig. 431 00:46:14,950 --> 00:46:20,283 Fr�n och med idag �r du medlem i familjen. 432 00:46:25,658 --> 00:46:31,492 Bra gjort. Varf�r ville du g� med oss? 433 00:46:32,033 --> 00:46:36,242 Av respekt... och tr�ngm�l. 434 00:46:36,825 --> 00:46:40,242 Min mor �r ensam och jag har tv� yngre br�der. 435 00:46:40,533 --> 00:46:45,742 Bravo. Jag gillar dig. 436 00:46:46,033 --> 00:46:51,867 Du tar hand om din familj. Familjen �r v�ldigt viktig. 437 00:46:51,992 --> 00:46:56,450 Heder, respekt och familj. 438 00:46:58,783 --> 00:47:02,700 Det �r som om vi var i en amerikansk film. 439 00:47:05,533 --> 00:47:08,700 Och grabben... 440 00:47:09,408 --> 00:47:13,367 Jag ska ge dig ett erbjudande du inte kan s�ga nej till. 441 00:47:13,867 --> 00:47:20,617 H�r p� Franco. Vi m�ste hj�lpa en v�n fr�n Trapani i Rom. 442 00:47:20,742 --> 00:47:26,825 Calabrese, som tidigare handlade med l�genheter. 443 00:47:26,950 --> 00:47:32,867 Nu handlar han med droger, vapen. De har politiskt beskydd- 444 00:47:32,992 --> 00:47:37,033 - och till och n�n inom polisen. 445 00:47:37,158 --> 00:47:41,700 Banda della Magliani �r tillbaka. 446 00:47:41,825 --> 00:47:44,992 Och Casalesi beter sig som skitst�vlar. 447 00:47:45,117 --> 00:47:50,367 - Vi m�ste g�ra n�t �t det. - Jag kan �ka dit, om du vill. 448 00:47:50,492 --> 00:47:57,617 - Jag beh�ver dig till annat. - Jag skickar Peppuccio. 449 00:47:58,075 --> 00:48:02,533 Han �r skoningsl�s och han har redan folk i omr�det. 450 00:48:03,408 --> 00:48:07,658 Det andra problemet d�? 451 00:48:07,992 --> 00:48:10,408 Davide... 452 00:48:11,867 --> 00:48:15,783 Han �r en bra kille, men han har ingen stake. Han �r svag. 453 00:48:16,575 --> 00:48:22,283 Enligt mig �r han v�rdel�s till skillnad fr�n hans v�n Vito. 454 00:48:22,408 --> 00:48:27,950 - De �r slarviga. Tv� sm�tjuvar. - Vito �r en man. 455 00:48:28,075 --> 00:48:31,158 Han har gift som flyter i �gonen. 456 00:48:31,283 --> 00:48:34,950 Du f�r h�lla ett �ga p� Vito. 457 00:48:35,075 --> 00:48:40,825 Han kan f� ta hand om n�t simpelt, en klubb, eller liknande. 458 00:48:40,950 --> 00:48:45,575 Fr�n och med nu s� h�ller jag ett �ga p� honom. 459 00:48:46,367 --> 00:48:50,950 F�rresten talar han alldeles f�r mycket med pr�ster. 460 00:48:51,075 --> 00:48:55,950 L�gg av? �r han mer katolsk �n min mamma? 461 00:48:59,575 --> 00:49:05,950 - Hur g�r aff�rerna? - Bra, du kan fr�ga kass�ren om det. 462 00:49:06,075 --> 00:49:13,575 Det var ingen specifik fr�ga. Jag vill bara veta om du trivs hos oss. 463 00:49:13,700 --> 00:49:18,117 - Ja, allt flyter p� bra. - Bra. 464 00:49:18,242 --> 00:49:23,867 D� �r jag n�jd. Jag tr�ffade din v�n Vito. 465 00:49:23,992 --> 00:49:28,283 Jag gillar honom. Han �r redan medlem i familjen. 466 00:49:28,408 --> 00:49:32,992 Han �r rakryggad. Han har ocks� f�rm�gan att d�da. 467 00:49:38,200 --> 00:49:41,617 Tack f�r att jag fick den h�r m�jligheten. 468 00:49:41,742 --> 00:49:45,242 Jag �r ocks� glad f�r Vitos skull. Nu kan han jobba och tj�na pengar. 469 00:49:45,367 --> 00:49:50,825 Han kommer att hj�lpa dig i f�rorterna och andra i city. 470 00:49:50,950 --> 00:49:55,533 I f�rorterna? Som du vill, Don Miche. 471 00:49:57,742 --> 00:50:05,242 Okej, Davide. Vi har problem med n�gra aff�rsinnehavare som inte vill betala. 472 00:50:07,158 --> 00:50:08,658 Vi ses. 473 00:50:08,783 --> 00:50:13,992 Satans amerikan. Han b�rjade styra och st�lla i Palermo. 474 00:50:14,117 --> 00:50:17,075 Det �r som tiden med Toto Riina och Carleonesi. 475 00:50:22,783 --> 00:50:30,575 Ni b�rjar ni inte g�ra de d�r minerna. Vito har alltid varit lyh�rd. 476 00:50:32,783 --> 00:50:39,408 Men vad du inte vet Vito �r att vi f�tt mycket skit av den h�r Mancino. 477 00:50:39,533 --> 00:50:47,283 - Vad h�nder med New York? - Vi beh�ver inte be om hj�lp �n. 478 00:50:47,908 --> 00:50:53,158 Men vi m�ste agera och t�nka som f�rr i tiden. 479 00:50:53,367 --> 00:51:00,075 Vi m�ste h�lla resten av familjen utanf�r det h�r. 480 00:51:00,658 --> 00:51:06,158 Kallade du p� oss f�r att vi redan k�nner till allt? 481 00:51:06,283 --> 00:51:09,867 Vad g�r vi nu d�? 482 00:51:09,992 --> 00:51:14,408 Vi m�ste ge barbarerna ett smakprov s� att de f�rst�r- 483 00:51:14,533 --> 00:51:19,117 - att vi �r h�rda och att vi inte har f�rsvagats. 484 00:51:20,075 --> 00:51:23,492 Vi f�r skicka dem ett budskap. 485 00:51:23,617 --> 00:51:27,908 Ett budskap som betyder "krig"! 486 00:51:40,242 --> 00:51:43,617 - Beh�ver du n�t? - Vad vill du? 487 00:51:43,742 --> 00:51:47,283 - Vill du ha en drink? - Nej. 488 00:51:47,408 --> 00:51:50,825 Okej d�... 489 00:51:56,950 --> 00:52:01,450 Bongiorno, signora. Urs�kta Roberto. 490 00:52:01,783 --> 00:52:06,742 Han �r en bra man. Jag heter John... Mancino. 491 00:52:09,117 --> 00:52:13,825 Gl�m inte det. Det d�r �r Luigi. 492 00:52:15,325 --> 00:52:22,075 Han jobbar med mig. Han �r en sorts spion. Det �r han bra p�. 493 00:52:22,200 --> 00:52:25,450 Han tar redo p� saker jag beh�ver veta. 494 00:52:25,575 --> 00:52:28,908 Han har kollat upp n�gra av dina nya v�nner. 495 00:52:29,742 --> 00:52:32,992 Cortellos... 496 00:52:33,950 --> 00:52:39,408 Han tar reda p� vad de t�nker, vart de g�r och vilka de litar p�. 497 00:52:41,242 --> 00:52:43,367 S�na saker. 498 00:52:44,075 --> 00:52:47,825 Han ber�ttar det f�r mig. 499 00:52:47,950 --> 00:52:52,033 Jag lyssnar och lyssnar och lyssnar. 500 00:52:52,992 --> 00:52:56,242 Ibland har jag till och... 501 00:52:58,242 --> 00:53:01,492 Vad heter det? 502 00:53:02,867 --> 00:53:08,283 - En diskrepans. - Ja, det ordet. 503 00:53:08,867 --> 00:53:14,617 Det finns en kvinna som h�nger hela tiden med dem. 504 00:53:14,742 --> 00:53:18,075 Hon dyker upp h�r och d�r utan n�n anledning. 505 00:53:18,200 --> 00:53:22,158 Hon �r v�ldigt trevlig och presenterade sig med ett annat namn. 506 00:53:22,283 --> 00:53:25,700 Hon kallar sig sj�lv Adele. 507 00:53:25,825 --> 00:53:29,700 Vem �r kvinnan? Varf�r g�r hon s�? 508 00:53:29,825 --> 00:53:32,450 Hur kom hon in d�r? 509 00:53:32,575 --> 00:53:38,658 Det �r inte l�tt att n�stla sig in med s�na typer. 510 00:53:38,783 --> 00:53:43,658 Sen fick jag reda p� det f�r s�na hemligheter r�jer sig l�tt. 511 00:53:44,533 --> 00:53:50,450 Hennes riktiga namn - inte det som hon presenterat sig som- 512 00:53:50,575 --> 00:53:53,408 - �r Maria. 513 00:53:53,575 --> 00:53:58,158 - Ja, jag �r Maria. - Okej. 514 00:53:59,325 --> 00:54:04,325 D� fick vi reda p� att Maria upplevt n�t hemskt. 515 00:54:04,450 --> 00:54:09,658 N�t fruktansv�rt. Hennes man blev m�rdad. 516 00:54:12,450 --> 00:54:20,242 S� varf�r h�nger hon med dem och �r s� v�nlig och trevlig? 517 00:54:21,242 --> 00:54:25,200 Hon dyker upp p� alla deras fester... 518 00:54:25,742 --> 00:54:29,033 Han, som �r v�ldigt smart s�ger: 519 00:54:29,158 --> 00:54:36,117 "T�nk om det �r de som m�rdat hennes man?" 520 00:54:37,533 --> 00:54:43,575 Varf�r skulle hon d� h�nga med m�rdare? 521 00:54:43,700 --> 00:54:47,908 De som gjort s� f�rskr�ckliga saker. Varf�r? 522 00:54:48,283 --> 00:54:53,450 - H�mnd. - �r det det du vill? 523 00:54:54,492 --> 00:54:59,825 Luigi �r v�ldigt smart. Det listade han ut. 524 00:55:02,950 --> 00:55:07,950 Oroa dig inte. Det �r ingen fara. 525 00:55:23,408 --> 00:55:26,742 Luigi vill ha en blomma, men han f�r ingen. 526 00:55:28,533 --> 00:55:31,283 Den �r till dig. 527 00:55:48,283 --> 00:55:53,950 Dra �t helvete, din idiot. D�r blev du r�dd, va? 528 00:55:55,117 --> 00:55:59,408 Vito, varf�r �r du h�r? Litar de inte p� mig l�ngre? 529 00:55:59,533 --> 00:56:05,033 Sj�lvklart litar de p� dig. De trodde du kommit f�r att f�rse dig. 530 00:56:05,158 --> 00:56:09,950 Jag har f�tt s� mycket av den d�r skiten att jag kan f�rse hela Palermo. 531 00:56:10,075 --> 00:56:13,700 Kallar du det skit? F�r mig �r det ett jobb. 532 00:56:13,825 --> 00:56:17,742 En ny kille fr�n Amerika har kommit hit. 533 00:56:17,867 --> 00:56:22,450 Han heter Mancino. Han �r en farlig kille. 534 00:56:22,575 --> 00:56:26,825 Folket i Genua vill se honom d�d. Han respekterar inte reglerna. 535 00:56:26,950 --> 00:56:32,867 Han har bildat ett g�ng och har f�rs�kt att ta �ver en del av Palermo. 536 00:56:32,992 --> 00:56:35,408 En stor del av Sicilien. 537 00:56:35,533 --> 00:56:42,783 Vad pratar du om? Har de kommit fr�n Amerika f�r att ta �ver Palermo? 538 00:56:42,908 --> 00:56:47,825 D� m�ste de ha n�n som beskyddar dem. Var har du h�rt det skitpratet? 539 00:56:47,950 --> 00:56:52,450 Informationen har kommit direkt fr�n New York. 540 00:56:52,575 --> 00:56:57,200 Jag stod bakom d�rren s� jag kunde inte undg� att h�ra det. 541 00:56:57,325 --> 00:57:01,908 De har sagt att vi ska vara lugna, men jag tror det slutar illa. 542 00:57:02,033 --> 00:57:07,992 Det svinet vill ha oss, familjen Cortello. 543 00:57:08,117 --> 00:57:11,575 Han vill ha v�rt territorium. F�rst�r du? 544 00:57:13,200 --> 00:57:17,700 Vito, sluta hitta p� historier. 545 00:57:19,700 --> 00:57:23,617 Var tyst. Se till att h�lla dig borta fr�n kulor. 546 00:57:23,742 --> 00:57:27,908 De asen skojar inte. 547 00:57:46,325 --> 00:57:50,367 H�r p�, Maria. 548 00:57:51,908 --> 00:57:57,700 Jag �r inte den som skr�der p� orden. Jag �r inte gener�s just nu. 549 00:57:57,825 --> 00:58:01,492 Jag �r inte typen som kommer med g�vor. 550 00:58:02,325 --> 00:58:06,617 Okej? S� h�r ligger det till. 551 00:58:06,742 --> 00:58:11,700 Jag f�rv�ntar mig alltid n�t i geng�ld. 552 00:58:11,825 --> 00:58:14,867 Jag ska ge dig det du beh�ver f�r din h�mnd. 553 00:58:18,242 --> 00:58:21,950 Okej? Tillsammans... 554 00:58:23,783 --> 00:58:29,117 ...kommer vi att radera Cortellofamiljen fr�n kartan. 555 00:58:30,242 --> 00:58:32,617 �r du med? 556 00:58:33,950 --> 00:58:38,742 Det finns ett problem. Du �r kvinna. 557 00:58:39,658 --> 00:58:45,950 Jag �r inte ben�gen att l�ta en kvinna g�ra det jag ber dig om. 558 00:58:48,575 --> 00:58:52,367 �rligt talat... 559 00:58:52,492 --> 00:58:56,075 ...s� �r flickor ganska k�nslom�ssiga. 560 00:58:57,242 --> 00:59:00,783 Om du t�nker genomf�ra det h�r- 561 00:59:00,908 --> 00:59:04,867 - betrakta dig inte l�ngre som kvinna. 562 00:59:06,033 --> 00:59:10,492 Du kan vara mamma n�r du �nskar det. 563 00:59:10,617 --> 00:59:14,033 Men n�r du �r med mig har du inga �lskare... 564 00:59:14,158 --> 00:59:17,158 Din �lskare �r ett vapen. 565 00:59:21,450 --> 00:59:24,700 Och du �r mitt vapen. 566 00:59:25,367 --> 00:59:28,617 Och jag kan anv�nda det... 567 00:59:28,950 --> 00:59:32,617 ...hur jag vill och n�r jag vill. 568 00:59:37,533 --> 00:59:41,908 I geng�ld ska din son och du- 569 00:59:42,033 --> 00:59:46,533 - aldrig mer sakna n�t. 570 00:59:48,575 --> 00:59:53,575 Det lovar jag. Men jag vill inte- 571 00:59:53,700 --> 00:59:57,992 - att din son ska k�nna till n�t om det. 572 00:59:58,575 --> 01:00:00,950 - Uppfattat? - Ja. 573 01:00:05,242 --> 01:00:09,658 - P� Sicilien �r det stora nyheter. - Vad d�? 574 01:00:09,783 --> 01:00:13,408 - Maria. - Vilken Maria. 575 01:00:13,533 --> 01:00:17,783 �nkan efter konditorn som Cortellofamiljen m�rdade. 576 01:00:17,908 --> 01:00:21,158 - G�r man det? - Ja. 577 01:00:21,283 --> 01:00:25,617 Hon blev kontaktad av Don Mancini, men nu jobbar hon �t oss. 578 01:00:25,742 --> 01:00:28,950 Hon l�ngtar efter h�mnd. 579 01:00:29,742 --> 01:00:36,200 Vilken kvinna! K�rlek och hat, en explosiv blandning. 580 01:00:36,367 --> 01:00:43,700 Tydligen vill hon hj�lpa oss att krossa de sista av Cortellomedlemmarna. 581 01:00:43,825 --> 01:00:47,742 Verkligen? Bra. Mycket bra. 582 01:00:48,575 --> 01:00:51,742 Hon ska f� ett pris. F�lj med h�r. 583 01:01:14,033 --> 01:01:17,117 Hall�? Don Antonio, det �r Michele. 584 01:01:17,242 --> 01:01:19,700 Hej, hur �r det? 585 01:01:19,825 --> 01:01:23,450 D�ligt. Det �r d�rf�r jag ringer dig s� h�r sent. 586 01:01:23,575 --> 01:01:29,658 - Vad �r det? - En amerikan kom hit f�r n�gra dar sen. 587 01:01:29,783 --> 01:01:34,950 Han b�rjade genast st�lla till besv�r. Jag sover inget bra l�ngre. 588 01:01:35,075 --> 01:01:41,783 Det var precis som jag anade. Det h�nder saker h�r ocks�. 589 01:01:41,908 --> 01:01:48,117 En Federico, som kallas "krymplingen", d�dade Messina och tog hans territorium. 590 01:01:49,283 --> 01:01:53,908 - Vad ska g�ra �t det? - Vad vill du att jag ska s�ga? 591 01:01:54,033 --> 01:01:58,450 D�da honom, annars f�r du problem. 592 01:01:58,575 --> 01:02:02,700 �r det sant att han handlar med droger och vapen? 593 01:02:02,825 --> 01:02:08,492 Har han kontakter med islamiska terrorister, milit�ren och senatorer? 594 01:02:08,617 --> 01:02:13,200 Ja, allt �r sant. Du m�ste vara p� din vakt. 595 01:02:13,325 --> 01:02:18,825 Jag ska samla alla mina m�n och l�sa problemet. 596 01:02:18,950 --> 01:02:24,533 - Bra. Vi h�rs. - H�ll mig underr�ttad. Hej d�. 597 01:03:06,450 --> 01:03:10,617 Michele, jag f�rst�r inte varf�r du bett mig komma? 598 01:03:10,742 --> 01:03:16,492 Det �r mycket allvarligt, Don Cimino. Det handlar om amerikanen. 599 01:03:17,408 --> 01:03:22,325 Jag har reda talat med Franco. Oroa dig inte. 600 01:03:22,450 --> 01:03:27,617 Tro mig, han �r en v�ldigt farlig kille. 601 01:03:28,117 --> 01:03:34,033 Okej, men vill han ha hand om drogtrafiken mellan Palermo och Trapani- 602 01:03:34,158 --> 01:03:37,867 - eller prostitution... Vad fan �r det han vill? 603 01:03:37,992 --> 01:03:44,658 Han vill r�ra runt i allt. Ryktet s�ger att han vill f�rg�ra oss alla. 604 01:03:44,783 --> 01:03:50,033 D�r har du haken. H�r �r det kyrkan. 605 01:03:50,158 --> 01:03:57,075 Vilket svin. Han utmanar folk. Han anst�ller de arbetsl�sa- 606 01:03:58,075 --> 01:04:02,367 - tar hand om ensamst�ende mammor. Han attackerar enbart aff�rsm�n. 607 01:04:02,492 --> 01:04:08,325 Folk tycker ju att aff�rsm�n �r kriminella skitar. 608 01:04:08,450 --> 01:04:14,117 - Vad ska vi g�ra? - Vi f�r sl� oss ihop. 609 01:04:14,242 --> 01:04:17,283 Vi m�ste visa att vi existerar. 610 01:04:17,408 --> 01:04:21,533 �r vi tillsammans kan vi krossa honom. 611 01:04:22,408 --> 01:04:30,283 Jag h�ller inte med. Om ingen g�r n�t mot min familj, g�r jag inget. 612 01:04:33,950 --> 01:04:39,908 - Det �r mitt beslut. - Det �r ett felaktigt beslut. 613 01:04:40,033 --> 01:04:44,242 F�r dig, inte f�r mig. 614 01:04:44,408 --> 01:04:47,700 Nu dricker vi, Miche. 615 01:04:56,075 --> 01:04:59,075 - Jag vet var min plats �r. - Verkligen? 616 01:04:59,200 --> 01:05:04,617 Sicilien �r mina dr�mmars land. 617 01:05:04,742 --> 01:05:09,533 Mina dr�mmar. Jag var tvungen att l�mna det och jag var f�rkrossad. 618 01:05:19,325 --> 01:05:22,408 Tack, Luigi. 619 01:05:23,992 --> 01:05:27,158 Davide... 620 01:05:28,200 --> 01:05:33,117 V�lkommen. Det var l�nge sen. 621 01:05:33,242 --> 01:05:34,992 Kul att se dig. 622 01:05:35,658 --> 01:05:42,158 Urs�kta, men jag tror att det uppst�tt ett missf�rst�nd. 623 01:05:43,408 --> 01:05:46,283 Jag vet ingenting... 624 01:05:47,533 --> 01:05:50,783 Jag tror inte... 625 01:05:51,075 --> 01:05:54,408 ...alls att det �r ett missf�rst�nd. 626 01:05:54,533 --> 01:05:58,783 Har jag n�nsin siktat p� dig med ett vapen? 627 01:06:01,242 --> 01:06:04,325 Jag vet att jag inte har det. 628 01:06:06,492 --> 01:06:13,075 Jag �r glad att se dig. Jag har letat efter dig i tv� �r. 629 01:06:13,200 --> 01:06:17,533 Nu �r du h�r och du ser ut att m� bra och jag beh�ver hj�lp. 630 01:06:17,658 --> 01:06:21,242 Varf�r tror du n�n vill d�da dig? 631 01:06:23,283 --> 01:06:29,200 Jag beh�ver ordna upp n�gra saker och jag tror du kan hj�lpa dig med det. 632 01:06:29,325 --> 01:06:32,908 Det �r allt jag beg�r. 633 01:06:34,825 --> 01:06:39,575 Det finns inga l�sa tr�dar. Jag �r inte insyltad i n�nting. 634 01:06:39,700 --> 01:06:43,575 Efter olyckan �r jag borta ifr�n det d�r. 635 01:06:45,700 --> 01:06:50,783 Jag m�ste fixa ett gammalt problem. 636 01:06:52,408 --> 01:06:55,783 Du har inget med dem att g�ra l�ngre, eller hur? 637 01:07:00,783 --> 01:07:05,950 Vad �r du s� nojig f�r? 638 01:07:06,075 --> 01:07:12,283 Uppjagad, r�dd, nerv�s. Vad tror du? Jag har bjudit dig hem till mig. 639 01:07:13,075 --> 01:07:17,450 Vi tar n�gra drinkar och konverserar lite. 640 01:07:17,575 --> 01:07:23,242 Jag beh�ver hj�lp. Inte en g�ng sen vi kom har du sagt: 641 01:07:23,367 --> 01:07:28,283 "Hej, John. Kul att tr�ffas. Hur har du haft det?" 642 01:07:28,408 --> 01:07:32,325 Det �r of�rsk�mt. Varf�r �r du of�rsk�md? 643 01:07:33,992 --> 01:07:37,700 Du f�r urs�kta mig. 644 01:07:38,700 --> 01:07:41,492 Det var inte meningen att vara respektl�s. 645 01:07:41,617 --> 01:07:45,367 Men jag var orolig f�r mitt liv n�r de tog med mig hit. 646 01:07:45,492 --> 01:07:50,033 Det �r sant att jag har d�dat en av dina m�n. 647 01:07:50,700 --> 01:07:57,158 - J�vla skitsnack. - Jag vill inte vara inblandad i n�t. 648 01:07:57,283 --> 01:08:00,867 Jag har inget med dem att g�ra. 649 01:08:04,700 --> 01:08:08,658 Du har inte d�dat n�n. 650 01:08:08,783 --> 01:08:11,908 Jag k�nner till historien. 651 01:08:18,533 --> 01:08:23,408 Du och de andra siktade med era pistoler. 652 01:08:24,242 --> 01:08:28,367 Och du siktade �t andra h�llet. 653 01:08:29,950 --> 01:08:33,825 Ni skulle skjuta honom i huvudet och du gjorde det inte. 654 01:08:34,658 --> 01:08:39,783 Jag vet inte varf�r du inte gjorde ditt jobb, men... 655 01:08:39,908 --> 01:08:42,992 Du tryckte inte av, du d�dade honom inte. 656 01:08:43,117 --> 01:08:47,992 Hur skulle jag kunna vara arg p� dig? 657 01:08:48,117 --> 01:08:52,075 Jag st�r i skuld... Jag st�r i skuld till dig. 658 01:08:52,200 --> 01:08:57,075 Nej, Danny. Du �r inte skyldig mig n�t. 659 01:08:57,200 --> 01:09:00,075 Jag �r f�rdig med det d�r. Jag har bara en �nskan. 660 01:09:00,200 --> 01:09:03,867 Jag vill �terv�nda till klostret d�r min v�n, pr�sten, �r. 661 01:09:03,992 --> 01:09:07,783 Han �r en verklig v�n. Han �r min r�dgivare. 662 01:09:07,908 --> 01:09:11,492 Tror du att jag skojar med dig? 663 01:09:11,617 --> 01:09:14,325 Tror du det? 664 01:09:14,450 --> 01:09:19,533 Tror du jag �r h�r f�r att sk�mta? 665 01:09:21,200 --> 01:09:26,700 - S�g det! - Du st�r inte i skuld till mig. 666 01:09:26,825 --> 01:09:30,325 Du st�r inte i skuld! 667 01:09:31,533 --> 01:09:36,158 Du st�r inte i skuld till mig mer. Han st�r inte i skuld till mig. 668 01:09:36,283 --> 01:09:40,325 Ni h�rde det ocks�! Det �r lugnt! 669 01:09:44,117 --> 01:09:47,742 Okej... Det �r lugnt. 670 01:09:50,117 --> 01:09:53,867 Upp med dig. 671 01:09:57,742 --> 01:10:00,492 Upp med dig. 672 01:10:05,033 --> 01:10:10,325 D�r ser du hur enkelt det var. 673 01:10:16,450 --> 01:10:21,783 Det �r en enkel ekvation. Vi �r v�nner. 674 01:10:23,158 --> 01:10:27,075 Du tar hand om Maria. 675 01:10:27,200 --> 01:10:32,950 Som en livvakt. Jag vill att du g�r det. 676 01:10:33,075 --> 01:10:38,367 Se till att hon g�r det jag sagt �t henne att g�ra. 677 01:10:38,492 --> 01:10:43,533 Litar du p� mig? F�rst�r du? Okej? 678 01:10:45,575 --> 01:10:48,742 Jag har lite skit att ta hand om. 679 01:10:49,533 --> 01:10:51,950 Grazie. 680 01:11:13,908 --> 01:11:17,575 - Vem �r det? - Don Antonio. 681 01:11:17,700 --> 01:11:21,033 En av dina m�n, Davide, �r en f�rr�dare. 682 01:11:22,492 --> 01:11:26,533 Han jobbar f�r amerikanen. H�ll ett �ga p� honom. 683 01:11:26,658 --> 01:11:30,992 Vad �r det du s�ger? Hur vet du det? 684 01:11:31,117 --> 01:11:34,367 Det beh�ver du inte veta. 685 01:11:34,492 --> 01:11:37,825 Okej, d�. Tack. 686 01:11:37,950 --> 01:11:42,242 Jag skickar Vito, hans v�n. Han kommer att snacka med honom. 687 01:11:42,367 --> 01:11:45,617 �r det sant �r han redan d�d. 688 01:11:46,408 --> 01:11:50,450 - Okej, vi h�rs. - Vi h�rs. 689 01:11:53,492 --> 01:11:56,533 Den j�veln. 690 01:12:08,408 --> 01:12:13,825 Vad fan har han gjort? Tre d�da och tv� var v�ra killar. 691 01:12:13,950 --> 01:12:18,200 - Och sen f�rsvinner den j�veln. - Det �r inte hans fel. 692 01:12:18,325 --> 01:12:22,950 Vad fan s�ger du? Folk kallar honom f�r "sonaren". 693 01:12:23,075 --> 01:12:26,992 - Det s�gs att han jobbar f�r Mancino. - Davide �r ingen golare. 694 01:12:27,117 --> 01:12:31,867 Jag kan inte ignorera ryktena. Han m�ste f�rsvinna ifr�n Palermo. 695 01:12:31,992 --> 01:12:35,117 - Vart d�? - S� l�ngt bort som m�jligt. 696 01:12:35,242 --> 01:12:39,117 Han m�ste l�mna Elena, sin familj och ge sig av. 697 01:12:42,950 --> 01:12:48,742 Vito, vad fan pratar du om? Skojar du? 698 01:12:48,867 --> 01:12:53,200 Tror du verkligen att jag gjort n�t s�nt? 699 01:12:53,325 --> 01:12:58,242 Vi har ju k�nt varandra sen vi var sm�. Vi m�ttes i skolan, minns du inte det? 700 01:12:59,700 --> 01:13:02,283 Vito... 701 01:13:29,450 --> 01:13:35,033 Har du alltid varit... Du vet... 702 01:13:35,158 --> 01:13:40,533 Blind? Det h�nde innan jag l�mnade Catania. 703 01:13:40,658 --> 01:13:43,658 Tv� �r tidigare 704 01:13:46,825 --> 01:13:51,492 Vi fick hit honom i tid f�r skadorna... 705 01:13:51,742 --> 01:13:56,992 - �verlever han? - Han har en skallfraktur. 706 01:13:58,242 --> 01:14:03,992 Han har en mindre organskada som kan kosta honom livet. 707 01:14:04,408 --> 01:14:10,533 I b�rjan var det sv�rt, n�r man inser att man inte kan g�ra n�t. 708 01:14:10,658 --> 01:14:17,825 - Man v�njer sig, men... - Varf�r l�mnade du Catania? 709 01:14:19,742 --> 01:14:22,742 Du k�nner allts� inte till min historia? 710 01:14:22,867 --> 01:14:25,075 Det �r sant... 711 01:14:25,992 --> 01:14:30,533 Men jag kan se dina v�ndor. Likt stunderna... 712 01:14:31,992 --> 01:14:38,158 ...n�r v�r sm�rta f�rhindrar oss ifr�n att bli allt det vi kan bli. 713 01:14:38,908 --> 01:14:44,242 Kommer din man att betala den h�r pizzan, eller inte? 714 01:14:44,367 --> 01:14:47,908 Vi accepterar ingen utpressning. 715 01:14:48,033 --> 01:14:51,658 H�r p�. Betalar ni inte... 716 01:14:51,783 --> 01:14:56,742 ...d�dar de hela er familj. Har du f�rst�tt? 717 01:14:56,867 --> 01:14:59,658 G� h�rifr�n! 718 01:15:06,075 --> 01:15:09,117 Fan, du kunde ha v�ntat lite. 719 01:15:12,950 --> 01:15:16,700 Jag ska snart kliva av. 720 01:15:17,742 --> 01:15:23,533 - Var �r vi? - Vi �r p� v�g in i Messina. 721 01:15:24,158 --> 01:15:28,700 Du har l�ngt kvar till Catania. 722 01:15:28,825 --> 01:15:33,575 Hursomhelst s� skulle jag ha �lskat att f� ber�tta min historia. 723 01:15:33,700 --> 01:15:39,158 Men en dag hade inte r�ckt. Jag �r glad att jag tr�ffade dig. 724 01:15:39,617 --> 01:15:42,658 Det var verkligen trevligt. 725 01:15:43,617 --> 01:15:47,492 Jag har inte pratat med en pr�st p� l�ng tid. 726 01:15:49,617 --> 01:15:54,700 Vi �r nu vid slutet. P� n�t s�tt... 727 01:16:06,783 --> 01:16:09,825 ...ligger v�rt f�rflutna i det. 728 01:16:10,533 --> 01:16:18,033 Jag undrar om du tror att du kan sona dina synder? 729 01:16:18,533 --> 01:16:23,283 Jag vet inte. Det beror p� hur man ser det. 730 01:16:24,950 --> 01:16:30,325 - Vad menar du? - Om det inte finns en skillnad i... 731 01:16:30,450 --> 01:16:36,408 ...att beg� en synd och att till�ta att en synd beg�s. 732 01:16:37,658 --> 01:16:44,450 D�, min k�re Leonard, kommer jag aldrig att kunna sona mina synder. 733 01:16:46,408 --> 01:16:49,908 Jag kunde inte sova. 734 01:16:51,075 --> 01:16:55,533 - Vad f�r dig hit? - Ingenting. 735 01:16:56,158 --> 01:17:00,367 - Mest nyfikenhet. - Nyfiken? 736 01:17:00,908 --> 01:17:05,283 Nyfiken p� Gud? 737 01:17:09,492 --> 01:17:14,450 Du �r en fri man nu. Du kan g� tillbaka till ditt liv. 738 01:17:15,242 --> 01:17:19,450 Du vill inte stanna h�r med en tr�kig pr�st. 739 01:17:19,575 --> 01:17:25,700 Du har ditt jobb, ditt tumvridarjobb... i den heta solen. 740 01:17:26,867 --> 01:17:30,283 Du beh�ver inte stanna h�r. 741 01:17:31,867 --> 01:17:34,533 G� tillbaka till det livet. 742 01:17:36,742 --> 01:17:40,158 Jag har ingen kontroll �ver mitt liv l�ngre. 743 01:17:40,908 --> 01:17:44,158 De fl�sar mig i nacken hela tiden. 744 01:17:47,367 --> 01:17:52,033 De bl�ste mig. De satte dit mig igen. 745 01:17:55,158 --> 01:18:00,283 M�n l�gger f�llor f�r m�n. Gud har gett oss frihet. 746 01:18:00,992 --> 01:18:04,783 Hans v�gar �r outgrundliga ibland. 747 01:18:04,908 --> 01:18:09,492 Vi f�rst�r inte alltid. 748 01:18:09,825 --> 01:18:14,575 Men vi m�ste beh�lla tron och f�rlita oss p� Honom. 749 01:18:16,908 --> 01:18:20,825 Om det handlar om liv och d�d? 750 01:18:21,408 --> 01:18:26,533 Hur kan man f�rlita sig p� Gud om det handlar om ens eget liv- 751 01:18:27,492 --> 01:18:30,992 - eller n�n man �lskar? 752 01:18:33,117 --> 01:18:38,992 Du knackade p� min d�rr mitt i natten. 753 01:18:41,242 --> 01:18:44,533 Jag trodde det var br�dskande. 754 01:18:45,117 --> 01:18:48,783 Men det finns ett annat sk�l, eller hur? 755 01:18:50,200 --> 01:18:53,492 Davide... 756 01:18:54,450 --> 01:18:56,658 Davide? 757 01:18:57,158 --> 01:19:00,200 Ska du d�da mig? 758 01:19:01,617 --> 01:19:04,242 Davide? 759 01:19:08,867 --> 01:19:11,908 Det �r mitt fel, Carlo. 760 01:19:12,492 --> 01:19:17,283 De beskyllde mig f�r att s�ga f�r mycket till dig. 761 01:19:18,783 --> 01:19:23,867 Jag beh�vde prata med n�n. Och jag sa f�r mycket. 762 01:19:29,700 --> 01:19:33,283 Hur l�ng tid har du p� dig? 763 01:19:34,992 --> 01:19:37,742 Jag vet inte. 764 01:19:43,992 --> 01:19:47,492 �r du h�r f�r att du ska g�ra det sj�lv? 765 01:19:49,533 --> 01:19:52,658 Varf�r �r du h�r, Davide? 766 01:19:52,950 --> 01:19:55,367 Varf�r? 767 01:19:58,492 --> 01:20:03,283 De vill att jag ska g�ra det f�r att visa p� min lojalitet. 768 01:20:04,783 --> 01:20:08,575 De vet hur mycket jag bryr mig om dig. 769 01:20:08,783 --> 01:20:12,867 Jag m�ste visa att jag �r redo att lyda. 770 01:20:16,908 --> 01:20:20,950 Det du sa i bikten- 771 01:20:21,075 --> 01:20:25,242 - stannar hos pr�sten. 772 01:20:31,158 --> 01:20:35,033 Hade det inte varit du s� skulle det vara n�n annan, eller hur? 773 01:20:38,242 --> 01:20:41,700 G�r du det inte, s� d�dar de dig. 774 01:20:49,408 --> 01:20:53,367 Jag f�rst�r, min son. 775 01:20:54,242 --> 01:20:59,242 Du har framtiden framf�r dig. Jag har redan gjort det jag ska. 776 01:20:59,783 --> 01:21:03,742 Du har tagit ett beslut och du m�ste... 777 01:21:04,075 --> 01:21:07,533 Du m�ste g�ra det du ska g�ra. 778 01:21:12,200 --> 01:21:14,992 Du �r en god man, Davide. 779 01:21:16,700 --> 01:21:19,575 Du �r en god man. 780 01:21:23,200 --> 01:21:26,575 Du f�r helt s�kert Guds f�rl�telse. 781 01:21:28,075 --> 01:21:30,950 Jag ger dig min i alla fall. 782 01:21:38,408 --> 01:21:41,617 Du vet att jag inte klarar det. 783 01:21:43,617 --> 01:21:47,325 Du �r ju min broder. 784 01:21:55,533 --> 01:22:00,533 I Faderns, Sonens och Den Helige Andes namn... 785 01:22:00,658 --> 01:22:06,908 K�re Gud, var hos denne man och ge honom styrka och mod. 786 01:22:10,075 --> 01:22:14,242 Och ske din vilja, inte v�r i evighet. 787 01:22:17,992 --> 01:22:20,283 H�r... 788 01:22:21,283 --> 01:22:23,867 Ta den h�r. 789 01:22:26,075 --> 01:22:28,617 Min broder. 790 01:22:54,117 --> 01:22:57,617 Nej! Gud, nej! 791 01:22:58,825 --> 01:23:01,408 Varf�r? 792 01:23:02,283 --> 01:23:04,033 Varf�r? 793 01:23:08,492 --> 01:23:12,242 Davide... 794 01:23:12,367 --> 01:23:15,867 F�rlora inte ditt hj�rta. 795 01:23:16,367 --> 01:23:19,575 Fr�lsningen �r... 796 01:23:19,992 --> 01:23:26,117 ...�r m�jlig f�r alla. Ibland kan priset vara h�gt. 797 01:23:26,242 --> 01:23:30,283 Men jag k�nner att du �r redo. 798 01:23:31,283 --> 01:23:34,367 Jag talar utifr�n egen erfarenhet. 799 01:23:34,492 --> 01:23:37,658 Mirakel �r m�jliga. 800 01:23:37,783 --> 01:23:42,783 Catania �r redo att f�rl�ta dig. 801 01:23:42,908 --> 01:23:49,075 Jag vet att kvinnan du �lskar ocks� �r redo att f�rl�ta dig. 802 01:23:49,492 --> 01:23:52,533 Vem hon �n �r. 803 01:24:36,867 --> 01:24:41,450 �h, min Gud. Jag k�nner inte l�ngre mina armar. 804 01:24:41,950 --> 01:24:45,617 - �h, min Gud. - Bli inte uppr�rd. 805 01:24:47,867 --> 01:24:52,992 - Vad h�nde? Var �r jag? - P� en sorts klinik. 806 01:24:53,408 --> 01:24:58,575 Du har r�kat ut f�r en olycka. Jag �r dr Messa. 807 01:25:00,575 --> 01:25:05,908 En olycka? Jag minns inte att jag varit med om en olycka. 808 01:25:06,117 --> 01:25:13,242 Det kan du inte g�ra. Du slog i huvudet n�r du ramlade nerf�r trappan. 809 01:25:13,575 --> 01:25:16,033 Den r�sten l�ter som... 810 01:25:16,158 --> 01:25:21,617 Signore? Vi �r framme nu. Du ska g� av. 811 01:25:21,825 --> 01:25:25,033 - Beh�ver du hj�lp? - Nej. 812 01:26:21,033 --> 01:26:23,825 �vers�ttning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 67548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.