Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:01,916
Previously on Shadowhunters...
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,340
If ever demons
overtook the world...
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,100
As a last resort, the soul-sword
4
00:00:06,140 --> 00:00:08,110
will destroy every
downworlder in its path.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,940
The angel Ithuriel.
6
00:00:09,980 --> 00:00:12,156
Valentine was going to use him
to activate the soul-sword.
7
00:00:12,180 --> 00:00:15,010
Clary may have a blood
connection to that angel.
8
00:00:15,050 --> 00:00:16,370
Clary can activate
the soul-sword.
9
00:00:17,980 --> 00:00:19,996
If killing Clary is the price,
then I'm willing to pay it.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,500
Who else knows
what she's capable of?
11
00:00:22,960 --> 00:00:23,920
Meliorn.
12
00:00:23,960 --> 00:00:25,360
Execute Clary Fairchild
on sight.
13
00:00:25,390 --> 00:00:26,390
Care to rethink that?
14
00:00:26,430 --> 00:00:27,430
This counsel is biased.
15
00:00:27,990 --> 00:00:29,990
You've been seeing Isabelle,
haven't you?
16
00:00:32,030 --> 00:00:33,306
Something weird's
going on, Alec.
17
00:00:33,330 --> 00:00:35,376
We have reports of violent
downworlders all over Manhattan.
18
00:00:35,400 --> 00:00:38,340
Aldertree dispatched every shadowhunter
we have to stop the attacks.
19
00:00:38,370 --> 00:00:40,310
Well, undispatch them.
I think it's Valentine.
20
00:00:40,340 --> 00:00:42,420
If you help me, I promise
to help you find your Nana.
21
00:00:47,280 --> 00:00:48,380
Clary, run!
22
00:00:48,420 --> 00:00:50,220
Sweetheart, it's time to go.
23
00:00:51,350 --> 00:00:52,470
I'll see you soon, Clarissa.
24
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
Simon, no!
25
00:01:02,230 --> 00:01:04,100
I thought these
wards were airtight.
26
00:01:04,130 --> 00:01:05,306
How many soldiers are here?
Only two dozen.
27
00:01:05,330 --> 00:01:07,530
Everyone else is out dealing
with the downworld attacks.
28
00:01:08,100 --> 00:01:09,216
I'll take
the entry with Longford.
29
00:01:09,240 --> 00:01:11,100
We'll cover the weapons room.
30
00:01:11,140 --> 00:01:12,200
Valentine's work?
31
00:01:12,240 --> 00:01:13,240
Only one way to find out.
32
00:01:20,110 --> 00:01:21,110
Hold your fire.
33
00:01:24,120 --> 00:01:26,120
What's a little girl
doing here all alone?
34
00:01:26,150 --> 00:01:28,050
She's a warlock.
35
00:01:30,060 --> 00:01:31,060
Madzie.
36
00:01:33,060 --> 00:01:34,090
Did you...
37
00:01:39,970 --> 00:01:41,100
Hold your fire. She's a kid.
38
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
39
00:02:01,390 --> 00:02:03,290
Madzie!
40
00:02:10,930 --> 00:02:13,160
Who is my favorite
little warlock?
41
00:02:16,300 --> 00:02:17,400
Clary, we can't panic.
42
00:02:17,440 --> 00:02:19,300
He's a psychopath.
He's capable of anything.
43
00:02:19,340 --> 00:02:22,340
Simon is innocent,
in all of this.
44
00:02:22,380 --> 00:02:26,140
The only reason Valentine took him
captive is because I care about him.
45
00:02:29,250 --> 00:02:32,180
Hey. All the prisoners are
either dead or gone.
46
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
No sign of Cleophas.
47
00:02:34,290 --> 00:02:36,290
Hey, it's gonna be okay.
48
00:02:44,260 --> 00:02:46,030
Answer it, Clary.
49
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
No.
50
00:02:50,270 --> 00:02:52,000
Hello, Clarissa.
51
00:02:52,210 --> 00:02:54,246
Wish we were chatting under
more civilized circumstances,
52
00:02:54,270 --> 00:02:57,010
but I'm afraid I've
run out of options.
53
00:02:57,040 --> 00:02:58,940
Let Simon go. Absolutely.
54
00:02:58,980 --> 00:03:00,950
Just as soon as you come back
to the institute.
55
00:03:00,980 --> 00:03:03,110
I need you to activate
the sword for me.
56
00:03:03,150 --> 00:03:05,020
That is never going to happen.
57
00:03:05,050 --> 00:03:06,920
Oh, but I think it will.
58
00:03:06,950 --> 00:03:08,950
Because if you don't show up
within the hour...
59
00:03:11,930 --> 00:03:13,930
Your vampire
boyfriend here is gonna die
60
00:03:13,960 --> 00:03:15,360
a death I wouldn't
wish upon anyone.
61
00:03:44,060 --> 00:03:45,320
Clary.
62
00:03:46,390 --> 00:03:47,930
What are we waiting for?
Let's go.
63
00:03:47,960 --> 00:03:49,036
You know that if
you touch that sword,
64
00:03:49,060 --> 00:03:50,406
he can destroy
the entire downworld,
65
00:03:50,430 --> 00:03:51,960
including Simon.
66
00:03:52,000 --> 00:03:53,376
No, Valentine
needs an energy source.
67
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
He needs lightning.
68
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
He's got it.
69
00:03:57,440 --> 00:03:59,900
Every institute is powered
by an angelic power core.
70
00:04:02,010 --> 00:04:03,910
Alec's not picking up.
Let's move.
71
00:04:03,940 --> 00:04:04,986
Valentine is gonna
wish he never laid
72
00:04:05,010 --> 00:04:06,356
a hand on Simon.
I'll make sure of it.
73
00:04:06,380 --> 00:04:09,010
Whoa, whoa, whoa! You're not going
anywhere near that institute.
74
00:04:09,050 --> 00:04:10,356
We're taking you to Magnus.
He can protect you.
75
00:04:10,380 --> 00:04:13,320
No, I don't need to be protected.
I need to save Simon.
76
00:04:13,350 --> 00:04:14,920
The downworld knows
that you're the key
77
00:04:14,950 --> 00:04:16,890
to activating that sword.
They want you dead.
78
00:04:16,920 --> 00:04:17,990
I can save Simon.
79
00:04:18,020 --> 00:04:19,320
Doesn't work that way.
80
00:04:19,360 --> 00:04:20,960
If I'm not the one who shows up,
81
00:04:20,990 --> 00:04:22,110
Valentine is gonna kill him.
82
00:04:24,400 --> 00:04:25,930
Wait!
83
00:04:33,040 --> 00:04:34,340
Dot?
84
00:04:35,080 --> 00:04:37,380
There's another way
to destroy the sword.
85
00:04:42,020 --> 00:04:43,310
There you go.
86
00:04:45,350 --> 00:04:46,950
You'll start
feeling better in no time.
87
00:04:47,420 --> 00:04:49,020
Thank you.
88
00:04:50,090 --> 00:04:51,960
Dot, tell us
everything you know.
89
00:04:53,430 --> 00:04:55,390
I heard Valentine
briefing his men.
90
00:04:56,400 --> 00:04:59,930
If Jace touches the sword,
his grip would destroy it.
91
00:04:59,970 --> 00:05:00,970
Me?
92
00:05:01,900 --> 00:05:03,016
Why should we
believe a word she says?
93
00:05:03,040 --> 00:05:04,870
It's probably just another trap.
94
00:05:04,900 --> 00:05:07,310
Luke, Clary, you know me.
95
00:05:07,340 --> 00:05:08,340
You've lied to me before.
96
00:05:08,380 --> 00:05:10,310
Because of the injections.
97
00:05:10,980 --> 00:05:12,286
But now that he
has the warlock girl,
98
00:05:12,310 --> 00:05:14,280
he's cast me aside.
I'm myself again.
99
00:05:14,950 --> 00:05:17,010
Good story,
but I've heard better.
100
00:05:17,050 --> 00:05:19,320
Wait, in the vision
from Ithuriel,
101
00:05:19,350 --> 00:05:21,950
the demon that destroyed the
sword had a clawed hand.
102
00:05:21,990 --> 00:05:24,290
Exactly. It has
nothing to do with you.
103
00:05:24,320 --> 00:05:26,320
Perhaps I can lend some insight.
104
00:05:27,030 --> 00:05:28,890
Show me this vision.
105
00:05:48,080 --> 00:05:49,910
The star in the sky.
106
00:05:49,950 --> 00:05:50,950
Yeah, I remember.
107
00:05:52,290 --> 00:05:56,320
Angels are higher beings. They
communicate through metaphors.
108
00:05:56,360 --> 00:05:59,290
Morgenstern
means "morning star,"
109
00:05:59,330 --> 00:06:01,990
as in, "how are thou
fallen from heaven",
110
00:06:02,030 --> 00:06:04,860
"O, Lucifer,
son of the morning."
111
00:06:05,930 --> 00:06:08,270
The vision seems to
be speaking of a...
112
00:06:09,900 --> 00:06:11,340
Demonic morgenstern.
113
00:06:13,970 --> 00:06:14,970
Me.
114
00:06:16,310 --> 00:06:18,880
That's why Valentine wanted me
under his control.
115
00:06:19,910 --> 00:06:21,880
I can derail his plan.
116
00:06:23,980 --> 00:06:26,280
I can destroy the soul-sword.
117
00:06:26,320 --> 00:06:28,320
And destroy
yourself in the process.
118
00:06:28,350 --> 00:06:29,990
No.
119
00:06:30,020 --> 00:06:31,960
That's a suicide mission.
No way.
120
00:06:31,990 --> 00:06:33,960
Oh, says the girl
who was willing to die
121
00:06:33,990 --> 00:06:35,890
for the downworld,
what, yesterday?
122
00:06:36,960 --> 00:06:38,036
She's right, Jace.
It's too dangerous.
123
00:06:38,060 --> 00:06:40,360
I'm not gonna touch the sword.
124
00:06:40,400 --> 00:06:42,040
I'll just get to it
before it's activated,
125
00:06:42,070 --> 00:06:44,016
and bring the mortal
instrument back to the clave,
126
00:06:44,040 --> 00:06:45,370
where it belongs.
127
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
Trust me.
128
00:06:52,050 --> 00:06:55,950
Alec just doesn't know
when to leave me alone.
129
00:06:55,980 --> 00:06:56,980
He never has.
130
00:06:58,380 --> 00:07:00,990
Your brother has nothing
to worry about, Isabelle.
131
00:07:02,920 --> 00:07:04,990
Your happiness, your well-being,
132
00:07:06,360 --> 00:07:07,890
it's all I care about.
133
00:07:12,970 --> 00:07:15,270
Sounds like
shadowhunter blood talking.
134
00:07:17,940 --> 00:07:19,000
It's true.
135
00:07:21,910 --> 00:07:25,880
I haven't felt this way about anyone in...
a long, long time.
136
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Kiss me.
137
00:07:44,960 --> 00:07:46,300
It's not like that.
138
00:07:47,000 --> 00:07:49,330
I'm... not like that.
139
00:07:51,400 --> 00:07:53,370
I'm just not interested in sex.
140
00:07:56,340 --> 00:07:58,910
Being a vampire
made you this way?
141
00:08:01,350 --> 00:08:02,350
No.
142
00:08:04,950 --> 00:08:06,320
I've always been like this.
143
00:08:16,030 --> 00:08:18,260
It's probably just Alec.
144
00:08:19,000 --> 00:08:20,900
Could you please turn it off?
145
00:08:41,920 --> 00:08:44,920
Sorry, I just saw the time.
146
00:08:45,960 --> 00:08:47,930
I have a meeting
with the Bronx clan leader.
147
00:08:48,930 --> 00:08:51,000
Don't worry, I'll be back.
148
00:08:53,070 --> 00:08:54,970
Bite for the road?
149
00:08:55,000 --> 00:08:56,330
No, thanks.
150
00:08:57,940 --> 00:08:59,970
I need to keep a clear head.
151
00:09:01,010 --> 00:09:02,870
I'll see you soon.
152
00:09:28,970 --> 00:09:30,330
Alec, are you okay?
153
00:09:30,370 --> 00:09:32,340
We're under attack.
Major casualties.
154
00:09:32,370 --> 00:09:34,340
Valentine used madzie
to take down the wards.
155
00:09:34,370 --> 00:09:36,310
She suffocated everyone.
Where's Izzy?
156
00:09:36,340 --> 00:09:37,340
She wasn't here.
157
00:09:37,380 --> 00:09:38,980
Oh, thank the angel.
158
00:09:39,010 --> 00:09:40,926
Alec, he's there to use the power
core instead of lightning.
159
00:09:40,950 --> 00:09:42,356
He's got Simon and he's
threatening to kill him
160
00:09:42,380 --> 00:09:44,220
if Clary doesn't come
and activate the sword.
161
00:09:44,350 --> 00:09:46,280
You have to keep Clary
away from that sword.
162
00:09:46,320 --> 00:09:47,366
Don't worry. She's with Magnus.
163
00:09:47,390 --> 00:09:49,320
Luke and I are
coming for it now.
164
00:09:49,360 --> 00:09:51,320
Just get to the power core.
Shut it down.
165
00:09:51,360 --> 00:09:54,330
That way, no matter who touches
the sword, it won't turn on.
166
00:09:56,260 --> 00:09:57,360
Alec? Alec?
167
00:10:11,140 --> 00:10:14,210
That's not bad. For a diplomat.
168
00:10:17,120 --> 00:10:20,150
Well, it seems
Clarissa needs more incentive.
169
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
No.
170
00:10:25,220 --> 00:10:27,090
What she needs is a real father.
171
00:10:28,060 --> 00:10:31,130
Look, I've been best friends
with Clary forever.
172
00:10:31,160 --> 00:10:33,230
And the one thing
she's always wished
173
00:10:33,270 --> 00:10:36,000
is to be able to
know her real dad.
174
00:10:37,140 --> 00:10:39,000
And she's had that chance.
175
00:10:40,040 --> 00:10:42,040
And she found
a homicidal maniac.
176
00:10:42,080 --> 00:10:44,040
She wants
nothing to do with you.
177
00:10:45,180 --> 00:10:46,980
She hates you.
178
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Doesn't that bother you?
179
00:10:50,150 --> 00:10:52,050
Doesn't it make
you wanna change?
180
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
For her?
181
00:11:15,310 --> 00:11:16,910
I'm not used to feeling so...
182
00:11:19,980 --> 00:11:21,210
Powerless.
183
00:11:32,160 --> 00:11:34,330
Oh, my god! Simon, are you okay?
184
00:11:34,360 --> 00:11:35,330
Simon's fine.
185
00:11:35,360 --> 00:11:39,100
We've just been
having a nice talk.
186
00:11:39,130 --> 00:11:40,246
You know,
he told me your greatest wish
187
00:11:40,270 --> 00:11:41,550
was to get to know your old man,
188
00:11:42,340 --> 00:11:44,270
which is funny,
because it's always been
189
00:11:44,300 --> 00:11:46,200
my wish to get to
know my daughter.
190
00:11:48,170 --> 00:11:50,140
And so, I'm here,
and I'm waiting for you.
191
00:11:51,280 --> 00:11:53,040
And frankly, well...
192
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
Clarissa,
I'm losing my Patience.
193
00:12:14,670 --> 00:12:16,930
The vampire has a half-hour,
maybe 40 minutes,
194
00:12:16,970 --> 00:12:18,470
before he turns to dust.
195
00:12:19,510 --> 00:12:20,510
Come quick, Clarissa.
196
00:12:21,540 --> 00:12:22,910
He needs blood to survive.
197
00:12:25,510 --> 00:12:26,586
Portal me to the institute.
198
00:12:26,610 --> 00:12:27,880
Clary, we can't.
199
00:12:27,910 --> 00:12:28,910
Now!
200
00:12:30,880 --> 00:12:33,550
Looks like he's already
tapping the energy supply.
201
00:12:33,590 --> 00:12:36,550
We need to get to that power
core and shut it down.
202
00:12:36,590 --> 00:12:37,890
It'll be heavily guarded.
203
00:12:38,520 --> 00:12:39,820
We'll get to it via the rooftop.
204
00:12:41,130 --> 00:12:43,930
Hell if I'm gonna let that bastard
destroy the entire downworld.
205
00:12:44,930 --> 00:12:47,800
What, suddenly you care
about the downworld?
206
00:12:47,830 --> 00:12:48,876
I'm an officer of the clave,
207
00:12:48,900 --> 00:12:50,870
sworn to protect downworlders
and mundanes alike.
208
00:12:51,870 --> 00:12:53,970
Right. I'm not the big
bad wolf you think I am.
209
00:12:54,010 --> 00:12:55,770
No, you're worse.
210
00:12:55,810 --> 00:12:56,886
You got my sister
hooked on yin fen.
211
00:12:56,910 --> 00:12:59,880
I warned her, Alec.
Told her of the risks.
212
00:12:59,910 --> 00:13:01,810
But she wanted to
visit the citadel.
213
00:13:01,850 --> 00:13:03,710
The yin fen
allowed her to do that.
214
00:13:03,750 --> 00:13:04,780
I was doing her a favor.
215
00:13:04,820 --> 00:13:05,850
Are you kidding me?
216
00:13:07,690 --> 00:13:09,750
Look, you might've
helped me back there,
217
00:13:09,790 --> 00:13:11,720
but don't pretend
you're one of the good guys.
218
00:13:17,730 --> 00:13:19,600
You're a cop.
Can't you drive any faster?
219
00:13:19,630 --> 00:13:21,570
You wanna drive? I'm sorry.
220
00:13:21,600 --> 00:13:24,670
I... I just...
I have to get to Alec.
221
00:13:24,700 --> 00:13:28,540
I know what you're going through.
I had a parabatai once.
222
00:13:30,540 --> 00:13:33,680
When Valentine turned on you,
that must've been unbearable.
223
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
It was.
224
00:13:35,750 --> 00:13:37,680
I felt like my life was over.
225
00:13:37,720 --> 00:13:40,580
But, over time, I got past it.
226
00:13:42,660 --> 00:13:43,950
Alec's gonna be okay.
227
00:13:45,690 --> 00:13:47,520
He has to be.
228
00:13:53,000 --> 00:13:54,870
What the hell is she doing here?
229
00:13:58,000 --> 00:13:59,870
You locked me up in the dark?
230
00:13:59,910 --> 00:14:00,910
Where did you come from?
231
00:14:00,940 --> 00:14:02,510
I was watching,
waiting for my chance.
232
00:14:02,540 --> 00:14:03,810
But I couldn't wait any longer.
233
00:14:03,840 --> 00:14:05,960
Jace, put the blade away.
This is between me and Maia.
234
00:14:06,510 --> 00:14:07,856
Are you sure?
She's out of control.
235
00:14:07,880 --> 00:14:09,450
So true.
236
00:14:10,850 --> 00:14:12,750
Let go! Get off of me!
237
00:14:12,790 --> 00:14:13,866
No, Maia,
put this in perspective.
238
00:14:13,890 --> 00:14:15,850
The fate of the entire
downworld is at stake.
239
00:14:15,890 --> 00:14:18,890
Who's lost perspective? Who protects
Shadowhunters over their own pack?
240
00:14:27,900 --> 00:14:30,870
She won't be down for long.
Help me get her in the car.
241
00:14:30,900 --> 00:14:32,670
No. We have to get
back to the institute.
242
00:14:32,710 --> 00:14:33,716
I can't just leave her here.
243
00:14:33,740 --> 00:14:34,816
What do we do if
she wolfs out again?
244
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
That's what the stun gun's for.
245
00:15:11,580 --> 00:15:13,840
Well, here we are.
246
00:15:14,650 --> 00:15:15,650
Magnus...
247
00:15:16,850 --> 00:15:19,520
I want you to know I'm not going
anywhere near that sword.
248
00:15:19,550 --> 00:15:22,520
I don't care what
happens to me, Clary.
249
00:15:22,560 --> 00:15:25,890
Alec's gonna be okay.
Simon's gonna be okay.
250
00:15:27,490 --> 00:15:29,890
We can do this. You and me.
251
00:15:36,940 --> 00:15:38,800
Let go of my hands!
252
00:15:38,840 --> 00:15:39,946
So you can use
your magic against us?
253
00:15:39,970 --> 00:15:41,470
I'm sorry, Magnus.
254
00:15:41,510 --> 00:15:43,470
None of us wanted
it to come to this.
255
00:15:43,510 --> 00:15:45,886
No, I'm here to save Simon. I'm
not going to touch the sword.
256
00:15:45,910 --> 00:15:46,940
No, you're not.
257
00:15:46,980 --> 00:15:48,710
Stop this. Stop it now!
258
00:15:48,750 --> 00:15:51,880
If I don't do it, more downworlders
are on their way to do it for me.
259
00:15:51,920 --> 00:15:52,850
You're too close to her, Magnus.
260
00:15:52,890 --> 00:15:54,650
Raphael,
you don't have to do this.
261
00:15:54,690 --> 00:15:55,690
Quick and painless.
262
00:16:02,230 --> 00:16:04,060
Listen up!
263
00:16:04,100 --> 00:16:05,540
You better be right
about this, Luke.
264
00:16:07,100 --> 00:16:09,176
Clary may be able to activate the
sword, but I can destroy it.
265
00:16:09,200 --> 00:16:11,230
The angel Ithuriel confirmed
that in a vision.
266
00:16:11,270 --> 00:16:13,170
Angel? Impossible.
267
00:16:13,210 --> 00:16:15,070
I saw it, too.
He's telling the truth.
268
00:16:15,110 --> 00:16:17,240
You kill Clary, Valentine
still has the damn sword.
269
00:16:17,280 --> 00:16:20,110
Over time, no doubt, he'll
find a way to activate it.
270
00:16:21,110 --> 00:16:23,180
Now is our chance to destroy
that sword for good.
271
00:16:23,220 --> 00:16:24,980
Why not let Jace try?
272
00:16:25,020 --> 00:16:27,020
Why would a shadowhunter risk
his life for us?
273
00:16:27,050 --> 00:16:29,196
Because you and Raphael are gonna
tell your downworld buddies
274
00:16:29,220 --> 00:16:31,090
not to lay a hand on Clary.
275
00:16:31,120 --> 00:16:32,420
That's the deal.
276
00:16:32,460 --> 00:16:34,420
And they'll listen to me? Maybe.
277
00:16:34,460 --> 00:16:36,030
You're the leader
of the most powerful
278
00:16:36,060 --> 00:16:37,340
vampire clan in all of New York.
279
00:16:38,100 --> 00:16:39,100
They respect you.
280
00:16:49,370 --> 00:16:50,970
What exactly is your plan?
281
00:16:52,480 --> 00:16:54,280
Clary.
282
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
She'll know it's a trap.
283
00:16:59,250 --> 00:17:01,220
Even the sly mouse
will walk into a trap
284
00:17:01,250 --> 00:17:02,650
if it wants
the cheese badly enough.
285
00:17:03,390 --> 00:17:06,220
And you, my friend,
you're the cheese.
286
00:17:14,330 --> 00:17:17,170
Hey! Hi.
287
00:17:17,200 --> 00:17:20,200
Oh, don't worry, little one.
288
00:17:20,240 --> 00:17:23,210
It's only a game.
It's make believe, okay?
289
00:17:23,240 --> 00:17:24,310
Take her upstairs.
290
00:17:24,340 --> 00:17:26,260
And don't let anyone in
unless her name is Clary.
291
00:17:33,120 --> 00:17:35,600
The power core's up here on the
roof, behind this access hatch.
292
00:17:39,220 --> 00:17:41,220
Unfortunately, it's impervious
to the unlock rune.
293
00:17:41,260 --> 00:17:43,060
You're the head
of the institute.
294
00:17:43,090 --> 00:17:44,136
You telling me you
don't have a key?
295
00:17:44,160 --> 00:17:46,060
I do, in my office.
296
00:17:46,100 --> 00:17:48,000
Where Valentine is.
297
00:17:48,030 --> 00:17:50,030
I'll have to override
the control mechanism.
298
00:17:50,070 --> 00:17:51,970
That's impossible.
299
00:17:52,000 --> 00:17:53,146
Not when you have my
security clearance,
300
00:17:53,170 --> 00:17:55,000
and know
the backdoor algorithms.
301
00:17:57,140 --> 00:18:00,010
I think you wouldn't mind if
the downworld was destroyed.
302
00:18:00,050 --> 00:18:01,340
Certainly make your job easier.
303
00:18:02,380 --> 00:18:04,010
My relationship to the downworld
304
00:18:04,050 --> 00:18:05,396
is more complicated
than you think.
305
00:18:05,420 --> 00:18:06,950
How's that?
306
00:18:11,590 --> 00:18:14,590
Years ago, when I was still making my
way up through the ranks of the clave,
307
00:18:15,360 --> 00:18:17,330
I fell in love with a woman.
308
00:18:18,430 --> 00:18:21,330
Beautiful and intelligent. Sexy.
309
00:18:22,370 --> 00:18:23,400
And a lycanthrope.
310
00:18:25,000 --> 00:18:26,376
You fell in love
with a downworlder?
311
00:18:26,400 --> 00:18:27,940
Seems odd, doesn't it?
312
00:18:28,370 --> 00:18:30,310
But Eva was special.
313
00:18:30,340 --> 00:18:33,380
After a year together, I was
called to Alicante for a summit.
314
00:18:34,410 --> 00:18:37,280
When I returned,
I went to see her
315
00:18:37,320 --> 00:18:40,150
and found the aftermath
of a massacre.
316
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
A shax demon.
317
00:18:43,390 --> 00:18:45,320
I discovered Eva
hiding in the basement.
318
00:18:47,190 --> 00:18:49,330
She was in shock,
driven mad by grief.
319
00:18:51,330 --> 00:18:55,200
She couldn't control
herself, so she transformed.
320
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
And attacked me.
321
00:19:02,110 --> 00:19:04,391
She would have killed me if I
hadn't used my seraph blade.
322
00:19:08,110 --> 00:19:09,150
Eva died in my arms.
323
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
You killed her?
324
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
I had no choice.
325
00:19:15,990 --> 00:19:18,050
Eva couldn't control herself.
326
00:19:18,090 --> 00:19:21,060
That was her nature.
Her wolf nature.
327
00:19:25,100 --> 00:19:27,000
That's when I
realized a shadowhunter
328
00:19:27,030 --> 00:19:28,360
could never be
with a downworlder,
329
00:19:29,400 --> 00:19:31,970
no matter how strong
our feelings might be.
330
00:19:42,380 --> 00:19:44,280
Tell Valentine I'm here.
331
00:19:45,350 --> 00:19:46,350
Hello, my dear.
332
00:19:48,020 --> 00:19:51,950
Where's Simon? Before I do anything,
I need to know he's alive.
333
00:19:51,990 --> 00:19:53,710
But I'm afraid you may
have waited too long.
334
00:19:54,390 --> 00:19:55,960
Where is he?
335
00:20:01,370 --> 00:20:03,370
You made the right decision,
joining us.
336
00:20:03,400 --> 00:20:05,340
We need to be united
now more than ever.
337
00:20:06,640 --> 00:20:09,270
Just to be clear, I'm doing
this for the pack, not for you.
338
00:20:09,310 --> 00:20:11,210
You think I wanted
to do that to you?
339
00:20:12,540 --> 00:20:15,210
When the pack had no other
options, you chose Clary over us.
340
00:20:15,250 --> 00:20:16,450
But we did have other options.
341
00:20:18,180 --> 00:20:20,220
Jace's plan is gonna work, Maia.
342
00:20:20,250 --> 00:20:22,220
If we stick together,
it will work.
343
00:20:23,320 --> 00:20:25,190
Do you really believe that?
344
00:20:35,100 --> 00:20:37,200
Meliorn, I'm glad
you're fighting beside us.
345
00:20:37,240 --> 00:20:39,170
It is my honor.
346
00:20:39,200 --> 00:20:42,210
Though if you are mistaken,
which I fear you might be,
347
00:20:42,240 --> 00:20:43,470
I will never forgive you.
348
00:20:45,510 --> 00:20:47,010
Appreciate the confidence.
349
00:20:50,050 --> 00:20:52,156
Thanks for bringing the pack. We're
gonna need all the help we can get.
350
00:20:52,180 --> 00:20:54,480
I'm not gonna lie.
It took some convincing.
351
00:20:54,520 --> 00:20:56,160
Some of them aren't
too keen on this idea.
352
00:20:57,520 --> 00:20:59,360
Neither am I, to be honest.
353
00:20:59,390 --> 00:21:00,960
Then why are you here?
354
00:21:03,060 --> 00:21:04,330
I trust you.
355
00:21:14,310 --> 00:21:16,440
Simon, hold on, okay?
356
00:21:19,340 --> 00:21:21,310
Stay with me, Simon.
357
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
Simon, please.
358
00:21:27,250 --> 00:21:30,220
Come on, come on, Simon.
359
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
Simon, drink.
360
00:21:37,300 --> 00:21:40,200
Come on. It's okay, feed.
361
00:21:40,230 --> 00:21:41,230
Careful, Clarissa.
362
00:21:56,110 --> 00:21:57,110
He's drinking too much.
363
00:21:59,180 --> 00:22:02,020
Stop him! Stop him!
364
00:22:21,570 --> 00:22:24,870
On the video call, Simon was in
Aldertree's office. This way.
365
00:22:24,900 --> 00:22:27,540
Careful, Clary. Circle
members could be anywhere.
366
00:22:29,570 --> 00:22:30,840
It's madzie.
367
00:22:33,840 --> 00:22:35,840
Go get her. I'll find Simon.
368
00:22:36,910 --> 00:22:38,410
Are you sure?
369
00:22:38,450 --> 00:22:39,450
She's being used, Magnus.
370
00:22:40,520 --> 00:22:42,680
None of this is her fault,
but she needs to be stopped.
371
00:22:44,450 --> 00:22:45,796
I'll meet you in
Aldertree's office.
372
00:22:45,820 --> 00:22:46,860
Okay.
373
00:23:09,710 --> 00:23:10,710
Hello, sweet pea.
374
00:23:13,850 --> 00:23:14,850
I'm Magnus.
375
00:23:29,600 --> 00:23:30,630
I know you're scared.
376
00:23:31,670 --> 00:23:32,670
You don't have to be.
377
00:23:34,840 --> 00:23:40,540
See? I'm just like you, madzie.
I'm a warlock, too.
378
00:23:44,720 --> 00:23:47,650
These men are using you
for your abilities.
379
00:23:48,750 --> 00:23:50,690
He said Nana was here.
380
00:23:52,520 --> 00:23:53,590
He lied.
381
00:23:56,690 --> 00:23:57,690
I wanna help you, madzie.
382
00:24:01,470 --> 00:24:02,470
For real.
383
00:24:13,480 --> 00:24:14,510
Shape-shifting, huh?
384
00:24:15,610 --> 00:24:17,410
Well, that's original.
385
00:24:17,450 --> 00:24:18,450
I learned from the best.
386
00:24:19,480 --> 00:24:20,550
No, you didn't.
387
00:24:20,580 --> 00:24:23,520
I would never willingly
let a vampire taste my blood.
388
00:24:23,550 --> 00:24:24,866
Do you have any
idea what you've done?
389
00:24:24,890 --> 00:24:26,420
I saved a life.
390
00:24:26,460 --> 00:24:27,460
A monster's life.
391
00:24:28,590 --> 00:24:29,590
And for what?
392
00:24:30,730 --> 00:24:33,400
He's just gonna die with the
rest of the downworld, anyway.
393
00:24:49,450 --> 00:24:51,850
Here! We have to destroy the sword.
Come on.
394
00:24:51,880 --> 00:24:53,420
Nice moves back there.
395
00:24:53,450 --> 00:24:54,720
Thanks, I've been practicing.
396
00:25:23,680 --> 00:25:25,610
Hey, let go!
397
00:25:26,650 --> 00:25:27,650
Let go!
398
00:25:32,660 --> 00:25:33,760
It's not working.
399
00:25:33,790 --> 00:25:36,690
The bypass must not apply
to exterior access points.
400
00:25:45,770 --> 00:25:47,570
Four against two.
401
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Could be worse.
402
00:25:53,510 --> 00:25:54,510
Izzy!
403
00:26:15,670 --> 00:26:17,570
Izzy, are you okay?
404
00:26:20,540 --> 00:26:23,400
I got you. You okay?
405
00:26:23,440 --> 00:26:24,470
I'm so sorry, Alec.
406
00:26:25,540 --> 00:26:26,620
For what, saving our lives?
407
00:26:39,420 --> 00:26:42,490
Hey, about, you know,
what happened back there...
408
00:26:42,530 --> 00:26:45,460
I've heard of blood thirst,
even felt it,
409
00:26:46,530 --> 00:26:48,400
but never that badly.
410
00:26:48,430 --> 00:26:51,800
Once I started feeding, I couldn't stop.
I'm really sorry.
411
00:26:51,840 --> 00:26:52,840
Don't apologize.
412
00:26:53,800 --> 00:26:54,840
I would have killed you.
413
00:26:57,470 --> 00:26:58,740
I would have let you.
414
00:26:59,840 --> 00:27:03,340
You, like, rescued me
from actual death,
415
00:27:03,380 --> 00:27:04,350
so thanks. A lot.
416
00:27:04,380 --> 00:27:05,396
Hey, you know how
you can thank me?
417
00:27:05,420 --> 00:27:06,810
Shut up. Right.
418
00:27:09,790 --> 00:27:12,150
Looks like they have the sword
tapped into that power thing.
419
00:27:13,390 --> 00:27:14,620
Not for long.
420
00:27:19,660 --> 00:27:20,660
Hey.
421
00:27:20,830 --> 00:27:21,830
You know how to use that?
422
00:27:21,870 --> 00:27:23,700
Yeah, just point
and stab, right?
423
00:27:24,870 --> 00:27:26,670
Use your vamp speed.
424
00:27:26,700 --> 00:27:27,700
Obviously.
425
00:27:28,810 --> 00:27:30,770
As soon as we get
back up, we move in.
426
00:27:34,780 --> 00:27:36,710
It might be too late for that.
427
00:27:36,750 --> 00:27:38,610
No! Let me go!
428
00:27:38,650 --> 00:27:39,750
No.
429
00:27:39,780 --> 00:27:44,590
You can't make me do this.
I won't do it!
430
00:27:44,620 --> 00:27:46,520
Unfortunately,
you don't get to decide that.
431
00:27:47,720 --> 00:27:49,590
I am doing this for you,
432
00:27:49,630 --> 00:27:51,630
and for your brother,
and for the rest of humanity.
433
00:27:52,830 --> 00:27:55,560
Clarissa, this planet is under
siege by demon-blooded creatures,
434
00:27:55,600 --> 00:27:56,676
intent on death and destruction.
435
00:27:56,700 --> 00:27:59,600
Once I wield that sword,
436
00:27:59,640 --> 00:28:01,600
the downworld will no longer
be part of our world.
437
00:28:01,640 --> 00:28:03,570
And the lives of my children
438
00:28:04,640 --> 00:28:07,410
will be that much safer.
439
00:28:08,450 --> 00:28:10,550
Let go! Let go!
440
00:28:12,550 --> 00:28:14,480
No! No! No!
441
00:28:14,520 --> 00:28:16,420
Clarissa, please.
442
00:28:36,510 --> 00:28:37,510
Let's move.
443
00:28:41,580 --> 00:28:42,580
Luke!
444
00:28:51,450 --> 00:28:52,850
Clary, you all right?
445
00:28:52,890 --> 00:28:54,490
I'm fine. Let's go.
446
00:28:58,460 --> 00:28:59,790
Jace... what...
447
00:29:02,430 --> 00:29:04,700
Jace, what are you doing?
448
00:29:05,470 --> 00:29:06,700
Jace!
449
00:29:08,840 --> 00:29:09,840
Don't.
450
00:29:10,810 --> 00:29:13,410
If you touch the sword,
it'll kill you.
451
00:29:17,410 --> 00:29:19,810
Jace, don't do it! No, Jace!
452
00:29:28,760 --> 00:29:30,080
Why didn't that
destroy the sword?
453
00:29:30,660 --> 00:29:31,660
I don't know.
454
00:29:32,830 --> 00:29:34,730
Jace, are you okay?
455
00:29:36,670 --> 00:29:38,190
You're nothing if
not predictable, son.
456
00:30:20,250 --> 00:30:22,330
Plus, get the amazing new iPhone 7 on us.
Oh, my god.
457
00:30:24,090 --> 00:30:25,120
Simon, you're okay.
458
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
How?
459
00:30:28,230 --> 00:30:31,060
Every other
downworlder in here, they...
460
00:30:31,100 --> 00:30:32,100
They're all dead.
461
00:30:33,060 --> 00:30:34,060
I don't know.
462
00:30:35,470 --> 00:30:37,216
I just pray the Adamas in the
walls contained the blast.
463
00:30:37,240 --> 00:30:39,070
Where's Valentine?
464
00:30:39,100 --> 00:30:40,170
He's gone.
465
00:30:42,240 --> 00:30:43,410
Jace.
466
00:30:47,450 --> 00:30:48,450
I don't understand.
467
00:30:50,080 --> 00:30:52,050
How did I activate the sword?
468
00:30:52,080 --> 00:30:54,450
Only someone with pure angel
blood could have done it.
469
00:30:58,420 --> 00:31:00,960
You don't have
demon blood, Jace.
470
00:31:09,430 --> 00:31:10,430
No.
471
00:31:15,340 --> 00:31:16,340
You did this.
472
00:31:16,370 --> 00:31:17,370
You activated the sword?
473
00:31:17,410 --> 00:31:18,410
No.
474
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
I did it.
475
00:31:20,380 --> 00:31:22,350
I thought I was destroying it,
Alec, but...
476
00:31:24,450 --> 00:31:26,250
Where's Magnus?
477
00:31:27,350 --> 00:31:28,380
He wasn't here, was he?
478
00:31:28,420 --> 00:31:29,950
I... I don't know.
479
00:31:29,990 --> 00:31:33,220
We portaled in upstairs.
We split up. I...
480
00:31:35,460 --> 00:31:37,260
Oh, god.
481
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
Alec.
482
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
It was all a con.
483
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
He lied to us.
484
00:31:55,310 --> 00:31:56,310
You don't know that.
485
00:31:57,180 --> 00:32:00,320
Alaric, Taito...
Half of our pack must be dead.
486
00:32:00,350 --> 00:32:02,150
Jace led us into a trap.
487
00:32:02,190 --> 00:32:04,190
He wouldn't do that.
It had to have been Valentine.
488
00:32:04,220 --> 00:32:06,196
Well, he has the sword now, which
means he could do it again.
489
00:32:06,220 --> 00:32:07,320
I'm taking him down.
490
00:32:07,360 --> 00:32:11,190
Maia, the pack needs you.
Go back to the Jade wolf.
491
00:32:11,230 --> 00:32:13,060
Keep what's left
of the pack indoors.
492
00:32:13,100 --> 00:32:15,200
Take them underground.
I'll deal with Valentine.
493
00:32:42,090 --> 00:32:44,030
My parabatai.
494
00:32:44,460 --> 00:32:48,430
If only you had stuck with me, maybe
things would have turned out differently.
495
00:32:51,000 --> 00:32:53,440
I always thought this
moment would bring me joy.
496
00:32:55,140 --> 00:32:56,370
But I was wrong.
497
00:33:04,420 --> 00:33:06,080
Liar!
498
00:33:06,120 --> 00:33:08,350
You told me I had
demon blood. Why?
499
00:33:08,390 --> 00:33:11,920
Because that's how you are.
Always ready to right the wrong,
500
00:33:11,960 --> 00:33:14,920
to stand up for those who can't
stand up for themselves.
501
00:33:14,960 --> 00:33:16,290
A real-life hero.
502
00:33:17,400 --> 00:33:18,960
So, you used me.
503
00:33:19,000 --> 00:33:20,306
I just made sure
dot overheard me.
504
00:33:20,330 --> 00:33:23,970
That's why I left her behind, so
you would come to save the day.
505
00:33:24,000 --> 00:33:25,970
And activate the sword instead.
506
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
You didn't inject me with demon blood.
It was angel blood.
507
00:33:28,440 --> 00:33:31,370
You are my greatest
achievement, Jace.
508
00:33:31,410 --> 00:33:34,340
I'm not your achievement.
I'm your son.
509
00:33:35,980 --> 00:33:37,980
No, you are not my son.
510
00:33:38,020 --> 00:33:40,980
I'm not your father.
Jocelyn is not your mother.
511
00:33:41,020 --> 00:33:42,380
And Clary...
512
00:33:42,420 --> 00:33:44,950
Clary is not your sister.
513
00:33:45,460 --> 00:33:46,960
More lies.
514
00:33:46,990 --> 00:33:48,220
Don't I wish.
515
00:33:48,260 --> 00:33:50,230
Truth sword, remember?
516
00:34:16,350 --> 00:34:17,350
Please let this work.
517
00:34:52,320 --> 00:34:54,160
Jace, don't!
518
00:34:54,190 --> 00:34:56,130
The mortal cup is
still out there.
519
00:34:56,160 --> 00:34:57,720
He's the only one
who knows where it is.
520
00:35:03,100 --> 00:35:04,216
You're gonna wish you were dead
521
00:35:04,240 --> 00:35:06,100
after the clave
gets through with you.
522
00:35:06,140 --> 00:35:07,140
Jace.
523
00:35:09,170 --> 00:35:10,240
The sword's gone.
524
00:35:29,520 --> 00:35:30,580
A sight to see.
525
00:35:31,620 --> 00:35:34,460
Valentine morgenstern
in the custody of the clave,
526
00:35:34,490 --> 00:35:36,490
where you will rot
for your remaining days.
527
00:35:37,490 --> 00:35:38,630
Where is the soul-sword?
528
00:35:40,460 --> 00:35:41,530
I have no idea.
529
00:35:43,430 --> 00:35:44,710
Our interrogation
techniques have
530
00:35:45,600 --> 00:35:48,470
improved since
you were one of us.
531
00:35:48,500 --> 00:35:51,540
You can torture me all you want.
I don't know where it is.
532
00:35:53,480 --> 00:35:54,640
Don't believe a word he says.
533
00:35:57,580 --> 00:35:59,410
What else have you lied about?
534
00:36:00,580 --> 00:36:02,480
One thing I didn't lie about
535
00:36:04,490 --> 00:36:06,320
is my love for you, Jace.
536
00:36:34,580 --> 00:36:36,320
Magnus, I thought...
537
00:36:36,350 --> 00:36:37,750
I found madzie.
538
00:36:37,790 --> 00:36:40,420
I got her out just in time. I took
her to Catarina's. She's safe.
539
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
Look...
540
00:36:43,830 --> 00:36:45,466
Magnus, on every mission
I've ever been on,
541
00:36:45,490 --> 00:36:48,430
I've never felt that
type of fear, ever.
542
00:36:49,500 --> 00:36:51,800
Not knowing if
you were alive or dead. I...
543
00:36:53,840 --> 00:36:54,840
I was terrified.
544
00:36:56,840 --> 00:36:58,270
So was I.
545
00:37:00,310 --> 00:37:01,310
Magnus...
546
00:37:03,410 --> 00:37:04,410
I love you.
547
00:37:08,420 --> 00:37:09,420
I love you, too.
548
00:37:43,690 --> 00:37:44,690
Alaric.
549
00:37:45,690 --> 00:37:46,690
Oh, man.
550
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
You didn't make
things easy on me.
551
00:37:58,730 --> 00:38:00,570
But you didn't deserve this.
552
00:38:25,730 --> 00:38:26,760
What the hell?
553
00:38:45,580 --> 00:38:46,610
Isabelle.
554
00:38:47,780 --> 00:38:50,580
You're alive.
555
00:38:51,720 --> 00:38:53,550
I sped out just in time.
556
00:38:59,560 --> 00:39:02,530
I've come to gather
what's left of my clan
557
00:39:02,570 --> 00:39:03,810
and see if you needed anything.
558
00:39:05,600 --> 00:39:06,630
No.
559
00:39:06,670 --> 00:39:09,570
Isabelle, please.
I can explain...
560
00:39:09,610 --> 00:39:10,640
No, you can't.
561
00:39:12,780 --> 00:39:15,510
I don't want anything
from you ever again.
562
00:39:26,560 --> 00:39:28,560
How do you know
it was the truth?
563
00:39:28,590 --> 00:39:30,520
He had the soul-sword
in his hands.
564
00:39:33,560 --> 00:39:34,560
So...
565
00:39:35,630 --> 00:39:37,660
Clary's not your sister?
566
00:39:39,640 --> 00:39:41,540
No, she never was.
567
00:39:41,770 --> 00:39:44,670
What are you gonna do?
568
00:39:51,680 --> 00:39:52,750
I'm gonna tell her.
569
00:40:02,730 --> 00:40:03,730
Luke.
570
00:40:05,730 --> 00:40:06,730
Tell me we got him.
571
00:40:07,730 --> 00:40:08,730
Yeah.
572
00:40:11,700 --> 00:40:12,700
How are you feeling?
573
00:40:14,800 --> 00:40:18,710
Better now that you're okay
and Valentine's locked up.
574
00:40:20,840 --> 00:40:23,580
Oh, no. Luke, are you okay?
575
00:40:26,820 --> 00:40:28,720
He's been sedated.
576
00:40:29,750 --> 00:40:30,750
Clary...
577
00:40:32,450 --> 00:40:35,590
I know it's not a good time, but
there's something I have to show you.
578
00:40:36,790 --> 00:40:38,630
Simon, will you tell
me what's going on?
579
00:40:38,790 --> 00:40:39,790
It's a surprise.
580
00:40:39,830 --> 00:40:42,700
What are you doing?
The sun's up, you can't...
581
00:40:42,730 --> 00:40:43,730
Wait. Simon!
582
00:40:45,770 --> 00:40:47,600
How?
583
00:40:47,640 --> 00:40:48,670
I mean, does it matter?
583
00:40:49,305 --> 00:40:55,751
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles41429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.