All language subtitles for Shadowhunters.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:01,916 Previously on Shadowhunters... 2 00:00:01,940 --> 00:00:03,340 If ever demons overtook the world... 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,100 As a last resort, the soul-sword 4 00:00:06,140 --> 00:00:08,110 will destroy every downworlder in its path. 5 00:00:08,140 --> 00:00:09,940 The angel Ithuriel. 6 00:00:09,980 --> 00:00:12,156 Valentine was going to use him to activate the soul-sword. 7 00:00:12,180 --> 00:00:15,010 Clary may have a blood connection to that angel. 8 00:00:15,050 --> 00:00:16,370 Clary can activate the soul-sword. 9 00:00:17,980 --> 00:00:19,996 If killing Clary is the price, then I'm willing to pay it. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,500 Who else knows what she's capable of? 11 00:00:22,960 --> 00:00:23,920 Meliorn. 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,360 Execute Clary Fairchild on sight. 13 00:00:25,390 --> 00:00:26,390 Care to rethink that? 14 00:00:26,430 --> 00:00:27,430 This counsel is biased. 15 00:00:27,990 --> 00:00:29,990 You've been seeing Isabelle, haven't you? 16 00:00:32,030 --> 00:00:33,306 Something weird's going on, Alec. 17 00:00:33,330 --> 00:00:35,376 We have reports of violent downworlders all over Manhattan. 18 00:00:35,400 --> 00:00:38,340 Aldertree dispatched every shadowhunter we have to stop the attacks. 19 00:00:38,370 --> 00:00:40,310 Well, undispatch them. I think it's Valentine. 20 00:00:40,340 --> 00:00:42,420 If you help me, I promise to help you find your Nana. 21 00:00:47,280 --> 00:00:48,380 Clary, run! 22 00:00:48,420 --> 00:00:50,220 Sweetheart, it's time to go. 23 00:00:51,350 --> 00:00:52,470 I'll see you soon, Clarissa. 24 00:00:53,320 --> 00:00:54,320 Simon, no! 25 00:01:02,230 --> 00:01:04,100 I thought these wards were airtight. 26 00:01:04,130 --> 00:01:05,306 How many soldiers are here? Only two dozen. 27 00:01:05,330 --> 00:01:07,530 Everyone else is out dealing with the downworld attacks. 28 00:01:08,100 --> 00:01:09,216 I'll take the entry with Longford. 29 00:01:09,240 --> 00:01:11,100 We'll cover the weapons room. 30 00:01:11,140 --> 00:01:12,200 Valentine's work? 31 00:01:12,240 --> 00:01:13,240 Only one way to find out. 32 00:01:20,110 --> 00:01:21,110 Hold your fire. 33 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 What's a little girl doing here all alone? 34 00:01:26,150 --> 00:01:28,050 She's a warlock. 35 00:01:30,060 --> 00:01:31,060 Madzie. 36 00:01:33,060 --> 00:01:34,090 Did you... 37 00:01:39,970 --> 00:01:41,100 Hold your fire. She's a kid. 38 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 39 00:02:01,390 --> 00:02:03,290 Madzie! 40 00:02:10,930 --> 00:02:13,160 Who is my favorite little warlock? 41 00:02:16,300 --> 00:02:17,400 Clary, we can't panic. 42 00:02:17,440 --> 00:02:19,300 He's a psychopath. He's capable of anything. 43 00:02:19,340 --> 00:02:22,340 Simon is innocent, in all of this. 44 00:02:22,380 --> 00:02:26,140 The only reason Valentine took him captive is because I care about him. 45 00:02:29,250 --> 00:02:32,180 Hey. All the prisoners are either dead or gone. 46 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 No sign of Cleophas. 47 00:02:34,290 --> 00:02:36,290 Hey, it's gonna be okay. 48 00:02:44,260 --> 00:02:46,030 Answer it, Clary. 49 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 No. 50 00:02:50,270 --> 00:02:52,000 Hello, Clarissa. 51 00:02:52,210 --> 00:02:54,246 Wish we were chatting under more civilized circumstances, 52 00:02:54,270 --> 00:02:57,010 but I'm afraid I've run out of options. 53 00:02:57,040 --> 00:02:58,940 Let Simon go. Absolutely. 54 00:02:58,980 --> 00:03:00,950 Just as soon as you come back to the institute. 55 00:03:00,980 --> 00:03:03,110 I need you to activate the sword for me. 56 00:03:03,150 --> 00:03:05,020 That is never going to happen. 57 00:03:05,050 --> 00:03:06,920 Oh, but I think it will. 58 00:03:06,950 --> 00:03:08,950 Because if you don't show up within the hour... 59 00:03:11,930 --> 00:03:13,930 Your vampire boyfriend here is gonna die 60 00:03:13,960 --> 00:03:15,360 a death I wouldn't wish upon anyone. 61 00:03:44,060 --> 00:03:45,320 Clary. 62 00:03:46,390 --> 00:03:47,930 What are we waiting for? Let's go. 63 00:03:47,960 --> 00:03:49,036 You know that if you touch that sword, 64 00:03:49,060 --> 00:03:50,406 he can destroy the entire downworld, 65 00:03:50,430 --> 00:03:51,960 including Simon. 66 00:03:52,000 --> 00:03:53,376 No, Valentine needs an energy source. 67 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 He needs lightning. 68 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 He's got it. 69 00:03:57,440 --> 00:03:59,900 Every institute is powered by an angelic power core. 70 00:04:02,010 --> 00:04:03,910 Alec's not picking up. Let's move. 71 00:04:03,940 --> 00:04:04,986 Valentine is gonna wish he never laid 72 00:04:05,010 --> 00:04:06,356 a hand on Simon. I'll make sure of it. 73 00:04:06,380 --> 00:04:09,010 Whoa, whoa, whoa! You're not going anywhere near that institute. 74 00:04:09,050 --> 00:04:10,356 We're taking you to Magnus. He can protect you. 75 00:04:10,380 --> 00:04:13,320 No, I don't need to be protected. I need to save Simon. 76 00:04:13,350 --> 00:04:14,920 The downworld knows that you're the key 77 00:04:14,950 --> 00:04:16,890 to activating that sword. They want you dead. 78 00:04:16,920 --> 00:04:17,990 I can save Simon. 79 00:04:18,020 --> 00:04:19,320 Doesn't work that way. 80 00:04:19,360 --> 00:04:20,960 If I'm not the one who shows up, 81 00:04:20,990 --> 00:04:22,110 Valentine is gonna kill him. 82 00:04:24,400 --> 00:04:25,930 Wait! 83 00:04:33,040 --> 00:04:34,340 Dot? 84 00:04:35,080 --> 00:04:37,380 There's another way to destroy the sword. 85 00:04:42,020 --> 00:04:43,310 There you go. 86 00:04:45,350 --> 00:04:46,950 You'll start feeling better in no time. 87 00:04:47,420 --> 00:04:49,020 Thank you. 88 00:04:50,090 --> 00:04:51,960 Dot, tell us everything you know. 89 00:04:53,430 --> 00:04:55,390 I heard Valentine briefing his men. 90 00:04:56,400 --> 00:04:59,930 If Jace touches the sword, his grip would destroy it. 91 00:04:59,970 --> 00:05:00,970 Me? 92 00:05:01,900 --> 00:05:03,016 Why should we believe a word she says? 93 00:05:03,040 --> 00:05:04,870 It's probably just another trap. 94 00:05:04,900 --> 00:05:07,310 Luke, Clary, you know me. 95 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 You've lied to me before. 96 00:05:08,380 --> 00:05:10,310 Because of the injections. 97 00:05:10,980 --> 00:05:12,286 But now that he has the warlock girl, 98 00:05:12,310 --> 00:05:14,280 he's cast me aside. I'm myself again. 99 00:05:14,950 --> 00:05:17,010 Good story, but I've heard better. 100 00:05:17,050 --> 00:05:19,320 Wait, in the vision from Ithuriel, 101 00:05:19,350 --> 00:05:21,950 the demon that destroyed the sword had a clawed hand. 102 00:05:21,990 --> 00:05:24,290 Exactly. It has nothing to do with you. 103 00:05:24,320 --> 00:05:26,320 Perhaps I can lend some insight. 104 00:05:27,030 --> 00:05:28,890 Show me this vision. 105 00:05:48,080 --> 00:05:49,910 The star in the sky. 106 00:05:49,950 --> 00:05:50,950 Yeah, I remember. 107 00:05:52,290 --> 00:05:56,320 Angels are higher beings. They communicate through metaphors. 108 00:05:56,360 --> 00:05:59,290 Morgenstern means "morning star," 109 00:05:59,330 --> 00:06:01,990 as in, "how are thou fallen from heaven", 110 00:06:02,030 --> 00:06:04,860 "O, Lucifer, son of the morning." 111 00:06:05,930 --> 00:06:08,270 The vision seems to be speaking of a... 112 00:06:09,900 --> 00:06:11,340 Demonic morgenstern. 113 00:06:13,970 --> 00:06:14,970 Me. 114 00:06:16,310 --> 00:06:18,880 That's why Valentine wanted me under his control. 115 00:06:19,910 --> 00:06:21,880 I can derail his plan. 116 00:06:23,980 --> 00:06:26,280 I can destroy the soul-sword. 117 00:06:26,320 --> 00:06:28,320 And destroy yourself in the process. 118 00:06:28,350 --> 00:06:29,990 No. 119 00:06:30,020 --> 00:06:31,960 That's a suicide mission. No way. 120 00:06:31,990 --> 00:06:33,960 Oh, says the girl who was willing to die 121 00:06:33,990 --> 00:06:35,890 for the downworld, what, yesterday? 122 00:06:36,960 --> 00:06:38,036 She's right, Jace. It's too dangerous. 123 00:06:38,060 --> 00:06:40,360 I'm not gonna touch the sword. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 I'll just get to it before it's activated, 125 00:06:42,070 --> 00:06:44,016 and bring the mortal instrument back to the clave, 126 00:06:44,040 --> 00:06:45,370 where it belongs. 127 00:06:46,940 --> 00:06:47,940 Trust me. 128 00:06:52,050 --> 00:06:55,950 Alec just doesn't know when to leave me alone. 129 00:06:55,980 --> 00:06:56,980 He never has. 130 00:06:58,380 --> 00:07:00,990 Your brother has nothing to worry about, Isabelle. 131 00:07:02,920 --> 00:07:04,990 Your happiness, your well-being, 132 00:07:06,360 --> 00:07:07,890 it's all I care about. 133 00:07:12,970 --> 00:07:15,270 Sounds like shadowhunter blood talking. 134 00:07:17,940 --> 00:07:19,000 It's true. 135 00:07:21,910 --> 00:07:25,880 I haven't felt this way about anyone in... a long, long time. 136 00:07:40,030 --> 00:07:41,030 Kiss me. 137 00:07:44,960 --> 00:07:46,300 It's not like that. 138 00:07:47,000 --> 00:07:49,330 I'm... not like that. 139 00:07:51,400 --> 00:07:53,370 I'm just not interested in sex. 140 00:07:56,340 --> 00:07:58,910 Being a vampire made you this way? 141 00:08:01,350 --> 00:08:02,350 No. 142 00:08:04,950 --> 00:08:06,320 I've always been like this. 143 00:08:16,030 --> 00:08:18,260 It's probably just Alec. 144 00:08:19,000 --> 00:08:20,900 Could you please turn it off? 145 00:08:41,920 --> 00:08:44,920 Sorry, I just saw the time. 146 00:08:45,960 --> 00:08:47,930 I have a meeting with the Bronx clan leader. 147 00:08:48,930 --> 00:08:51,000 Don't worry, I'll be back. 148 00:08:53,070 --> 00:08:54,970 Bite for the road? 149 00:08:55,000 --> 00:08:56,330 No, thanks. 150 00:08:57,940 --> 00:08:59,970 I need to keep a clear head. 151 00:09:01,010 --> 00:09:02,870 I'll see you soon. 152 00:09:28,970 --> 00:09:30,330 Alec, are you okay? 153 00:09:30,370 --> 00:09:32,340 We're under attack. Major casualties. 154 00:09:32,370 --> 00:09:34,340 Valentine used madzie to take down the wards. 155 00:09:34,370 --> 00:09:36,310 She suffocated everyone. Where's Izzy? 156 00:09:36,340 --> 00:09:37,340 She wasn't here. 157 00:09:37,380 --> 00:09:38,980 Oh, thank the angel. 158 00:09:39,010 --> 00:09:40,926 Alec, he's there to use the power core instead of lightning. 159 00:09:40,950 --> 00:09:42,356 He's got Simon and he's threatening to kill him 160 00:09:42,380 --> 00:09:44,220 if Clary doesn't come and activate the sword. 161 00:09:44,350 --> 00:09:46,280 You have to keep Clary away from that sword. 162 00:09:46,320 --> 00:09:47,366 Don't worry. She's with Magnus. 163 00:09:47,390 --> 00:09:49,320 Luke and I are coming for it now. 164 00:09:49,360 --> 00:09:51,320 Just get to the power core. Shut it down. 165 00:09:51,360 --> 00:09:54,330 That way, no matter who touches the sword, it won't turn on. 166 00:09:56,260 --> 00:09:57,360 Alec? Alec? 167 00:10:11,140 --> 00:10:14,210 That's not bad. For a diplomat. 168 00:10:17,120 --> 00:10:20,150 Well, it seems Clarissa needs more incentive. 169 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 No. 170 00:10:25,220 --> 00:10:27,090 What she needs is a real father. 171 00:10:28,060 --> 00:10:31,130 Look, I've been best friends with Clary forever. 172 00:10:31,160 --> 00:10:33,230 And the one thing she's always wished 173 00:10:33,270 --> 00:10:36,000 is to be able to know her real dad. 174 00:10:37,140 --> 00:10:39,000 And she's had that chance. 175 00:10:40,040 --> 00:10:42,040 And she found a homicidal maniac. 176 00:10:42,080 --> 00:10:44,040 She wants nothing to do with you. 177 00:10:45,180 --> 00:10:46,980 She hates you. 178 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Doesn't that bother you? 179 00:10:50,150 --> 00:10:52,050 Doesn't it make you wanna change? 180 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 For her? 181 00:11:15,310 --> 00:11:16,910 I'm not used to feeling so... 182 00:11:19,980 --> 00:11:21,210 Powerless. 183 00:11:32,160 --> 00:11:34,330 Oh, my god! Simon, are you okay? 184 00:11:34,360 --> 00:11:35,330 Simon's fine. 185 00:11:35,360 --> 00:11:39,100 We've just been having a nice talk. 186 00:11:39,130 --> 00:11:40,246 You know, he told me your greatest wish 187 00:11:40,270 --> 00:11:41,550 was to get to know your old man, 188 00:11:42,340 --> 00:11:44,270 which is funny, because it's always been 189 00:11:44,300 --> 00:11:46,200 my wish to get to know my daughter. 190 00:11:48,170 --> 00:11:50,140 And so, I'm here, and I'm waiting for you. 191 00:11:51,280 --> 00:11:53,040 And frankly, well... 192 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Clarissa, I'm losing my Patience. 193 00:12:14,670 --> 00:12:16,930 The vampire has a half-hour, maybe 40 minutes, 194 00:12:16,970 --> 00:12:18,470 before he turns to dust. 195 00:12:19,510 --> 00:12:20,510 Come quick, Clarissa. 196 00:12:21,540 --> 00:12:22,910 He needs blood to survive. 197 00:12:25,510 --> 00:12:26,586 Portal me to the institute. 198 00:12:26,610 --> 00:12:27,880 Clary, we can't. 199 00:12:27,910 --> 00:12:28,910 Now! 200 00:12:30,880 --> 00:12:33,550 Looks like he's already tapping the energy supply. 201 00:12:33,590 --> 00:12:36,550 We need to get to that power core and shut it down. 202 00:12:36,590 --> 00:12:37,890 It'll be heavily guarded. 203 00:12:38,520 --> 00:12:39,820 We'll get to it via the rooftop. 204 00:12:41,130 --> 00:12:43,930 Hell if I'm gonna let that bastard destroy the entire downworld. 205 00:12:44,930 --> 00:12:47,800 What, suddenly you care about the downworld? 206 00:12:47,830 --> 00:12:48,876 I'm an officer of the clave, 207 00:12:48,900 --> 00:12:50,870 sworn to protect downworlders and mundanes alike. 208 00:12:51,870 --> 00:12:53,970 Right. I'm not the big bad wolf you think I am. 209 00:12:54,010 --> 00:12:55,770 No, you're worse. 210 00:12:55,810 --> 00:12:56,886 You got my sister hooked on yin fen. 211 00:12:56,910 --> 00:12:59,880 I warned her, Alec. Told her of the risks. 212 00:12:59,910 --> 00:13:01,810 But she wanted to visit the citadel. 213 00:13:01,850 --> 00:13:03,710 The yin fen allowed her to do that. 214 00:13:03,750 --> 00:13:04,780 I was doing her a favor. 215 00:13:04,820 --> 00:13:05,850 Are you kidding me? 216 00:13:07,690 --> 00:13:09,750 Look, you might've helped me back there, 217 00:13:09,790 --> 00:13:11,720 but don't pretend you're one of the good guys. 218 00:13:17,730 --> 00:13:19,600 You're a cop. Can't you drive any faster? 219 00:13:19,630 --> 00:13:21,570 You wanna drive? I'm sorry. 220 00:13:21,600 --> 00:13:24,670 I... I just... I have to get to Alec. 221 00:13:24,700 --> 00:13:28,540 I know what you're going through. I had a parabatai once. 222 00:13:30,540 --> 00:13:33,680 When Valentine turned on you, that must've been unbearable. 223 00:13:33,710 --> 00:13:34,710 It was. 224 00:13:35,750 --> 00:13:37,680 I felt like my life was over. 225 00:13:37,720 --> 00:13:40,580 But, over time, I got past it. 226 00:13:42,660 --> 00:13:43,950 Alec's gonna be okay. 227 00:13:45,690 --> 00:13:47,520 He has to be. 228 00:13:53,000 --> 00:13:54,870 What the hell is she doing here? 229 00:13:58,000 --> 00:13:59,870 You locked me up in the dark? 230 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 Where did you come from? 231 00:14:00,940 --> 00:14:02,510 I was watching, waiting for my chance. 232 00:14:02,540 --> 00:14:03,810 But I couldn't wait any longer. 233 00:14:03,840 --> 00:14:05,960 Jace, put the blade away. This is between me and Maia. 234 00:14:06,510 --> 00:14:07,856 Are you sure? She's out of control. 235 00:14:07,880 --> 00:14:09,450 So true. 236 00:14:10,850 --> 00:14:12,750 Let go! Get off of me! 237 00:14:12,790 --> 00:14:13,866 No, Maia, put this in perspective. 238 00:14:13,890 --> 00:14:15,850 The fate of the entire downworld is at stake. 239 00:14:15,890 --> 00:14:18,890 Who's lost perspective? Who protects Shadowhunters over their own pack? 240 00:14:27,900 --> 00:14:30,870 She won't be down for long. Help me get her in the car. 241 00:14:30,900 --> 00:14:32,670 No. We have to get back to the institute. 242 00:14:32,710 --> 00:14:33,716 I can't just leave her here. 243 00:14:33,740 --> 00:14:34,816 What do we do if she wolfs out again? 244 00:14:34,840 --> 00:14:36,080 That's what the stun gun's for. 245 00:15:11,580 --> 00:15:13,840 Well, here we are. 246 00:15:14,650 --> 00:15:15,650 Magnus... 247 00:15:16,850 --> 00:15:19,520 I want you to know I'm not going anywhere near that sword. 248 00:15:19,550 --> 00:15:22,520 I don't care what happens to me, Clary. 249 00:15:22,560 --> 00:15:25,890 Alec's gonna be okay. Simon's gonna be okay. 250 00:15:27,490 --> 00:15:29,890 We can do this. You and me. 251 00:15:36,940 --> 00:15:38,800 Let go of my hands! 252 00:15:38,840 --> 00:15:39,946 So you can use your magic against us? 253 00:15:39,970 --> 00:15:41,470 I'm sorry, Magnus. 254 00:15:41,510 --> 00:15:43,470 None of us wanted it to come to this. 255 00:15:43,510 --> 00:15:45,886 No, I'm here to save Simon. I'm not going to touch the sword. 256 00:15:45,910 --> 00:15:46,940 No, you're not. 257 00:15:46,980 --> 00:15:48,710 Stop this. Stop it now! 258 00:15:48,750 --> 00:15:51,880 If I don't do it, more downworlders are on their way to do it for me. 259 00:15:51,920 --> 00:15:52,850 You're too close to her, Magnus. 260 00:15:52,890 --> 00:15:54,650 Raphael, you don't have to do this. 261 00:15:54,690 --> 00:15:55,690 Quick and painless. 262 00:16:02,230 --> 00:16:04,060 Listen up! 263 00:16:04,100 --> 00:16:05,540 You better be right about this, Luke. 264 00:16:07,100 --> 00:16:09,176 Clary may be able to activate the sword, but I can destroy it. 265 00:16:09,200 --> 00:16:11,230 The angel Ithuriel confirmed that in a vision. 266 00:16:11,270 --> 00:16:13,170 Angel? Impossible. 267 00:16:13,210 --> 00:16:15,070 I saw it, too. He's telling the truth. 268 00:16:15,110 --> 00:16:17,240 You kill Clary, Valentine still has the damn sword. 269 00:16:17,280 --> 00:16:20,110 Over time, no doubt, he'll find a way to activate it. 270 00:16:21,110 --> 00:16:23,180 Now is our chance to destroy that sword for good. 271 00:16:23,220 --> 00:16:24,980 Why not let Jace try? 272 00:16:25,020 --> 00:16:27,020 Why would a shadowhunter risk his life for us? 273 00:16:27,050 --> 00:16:29,196 Because you and Raphael are gonna tell your downworld buddies 274 00:16:29,220 --> 00:16:31,090 not to lay a hand on Clary. 275 00:16:31,120 --> 00:16:32,420 That's the deal. 276 00:16:32,460 --> 00:16:34,420 And they'll listen to me? Maybe. 277 00:16:34,460 --> 00:16:36,030 You're the leader of the most powerful 278 00:16:36,060 --> 00:16:37,340 vampire clan in all of New York. 279 00:16:38,100 --> 00:16:39,100 They respect you. 280 00:16:49,370 --> 00:16:50,970 What exactly is your plan? 281 00:16:52,480 --> 00:16:54,280 Clary. 282 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 She'll know it's a trap. 283 00:16:59,250 --> 00:17:01,220 Even the sly mouse will walk into a trap 284 00:17:01,250 --> 00:17:02,650 if it wants the cheese badly enough. 285 00:17:03,390 --> 00:17:06,220 And you, my friend, you're the cheese. 286 00:17:14,330 --> 00:17:17,170 Hey! Hi. 287 00:17:17,200 --> 00:17:20,200 Oh, don't worry, little one. 288 00:17:20,240 --> 00:17:23,210 It's only a game. It's make believe, okay? 289 00:17:23,240 --> 00:17:24,310 Take her upstairs. 290 00:17:24,340 --> 00:17:26,260 And don't let anyone in unless her name is Clary. 291 00:17:33,120 --> 00:17:35,600 The power core's up here on the roof, behind this access hatch. 292 00:17:39,220 --> 00:17:41,220 Unfortunately, it's impervious to the unlock rune. 293 00:17:41,260 --> 00:17:43,060 You're the head of the institute. 294 00:17:43,090 --> 00:17:44,136 You telling me you don't have a key? 295 00:17:44,160 --> 00:17:46,060 I do, in my office. 296 00:17:46,100 --> 00:17:48,000 Where Valentine is. 297 00:17:48,030 --> 00:17:50,030 I'll have to override the control mechanism. 298 00:17:50,070 --> 00:17:51,970 That's impossible. 299 00:17:52,000 --> 00:17:53,146 Not when you have my security clearance, 300 00:17:53,170 --> 00:17:55,000 and know the backdoor algorithms. 301 00:17:57,140 --> 00:18:00,010 I think you wouldn't mind if the downworld was destroyed. 302 00:18:00,050 --> 00:18:01,340 Certainly make your job easier. 303 00:18:02,380 --> 00:18:04,010 My relationship to the downworld 304 00:18:04,050 --> 00:18:05,396 is more complicated than you think. 305 00:18:05,420 --> 00:18:06,950 How's that? 306 00:18:11,590 --> 00:18:14,590 Years ago, when I was still making my way up through the ranks of the clave, 307 00:18:15,360 --> 00:18:17,330 I fell in love with a woman. 308 00:18:18,430 --> 00:18:21,330 Beautiful and intelligent. Sexy. 309 00:18:22,370 --> 00:18:23,400 And a lycanthrope. 310 00:18:25,000 --> 00:18:26,376 You fell in love with a downworlder? 311 00:18:26,400 --> 00:18:27,940 Seems odd, doesn't it? 312 00:18:28,370 --> 00:18:30,310 But Eva was special. 313 00:18:30,340 --> 00:18:33,380 After a year together, I was called to Alicante for a summit. 314 00:18:34,410 --> 00:18:37,280 When I returned, I went to see her 315 00:18:37,320 --> 00:18:40,150 and found the aftermath of a massacre. 316 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 A shax demon. 317 00:18:43,390 --> 00:18:45,320 I discovered Eva hiding in the basement. 318 00:18:47,190 --> 00:18:49,330 She was in shock, driven mad by grief. 319 00:18:51,330 --> 00:18:55,200 She couldn't control herself, so she transformed. 320 00:18:56,270 --> 00:18:57,270 And attacked me. 321 00:19:02,110 --> 00:19:04,391 She would have killed me if I hadn't used my seraph blade. 322 00:19:08,110 --> 00:19:09,150 Eva died in my arms. 323 00:19:11,080 --> 00:19:12,080 You killed her? 324 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 I had no choice. 325 00:19:15,990 --> 00:19:18,050 Eva couldn't control herself. 326 00:19:18,090 --> 00:19:21,060 That was her nature. Her wolf nature. 327 00:19:25,100 --> 00:19:27,000 That's when I realized a shadowhunter 328 00:19:27,030 --> 00:19:28,360 could never be with a downworlder, 329 00:19:29,400 --> 00:19:31,970 no matter how strong our feelings might be. 330 00:19:42,380 --> 00:19:44,280 Tell Valentine I'm here. 331 00:19:45,350 --> 00:19:46,350 Hello, my dear. 332 00:19:48,020 --> 00:19:51,950 Where's Simon? Before I do anything, I need to know he's alive. 333 00:19:51,990 --> 00:19:53,710 But I'm afraid you may have waited too long. 334 00:19:54,390 --> 00:19:55,960 Where is he? 335 00:20:01,370 --> 00:20:03,370 You made the right decision, joining us. 336 00:20:03,400 --> 00:20:05,340 We need to be united now more than ever. 337 00:20:06,640 --> 00:20:09,270 Just to be clear, I'm doing this for the pack, not for you. 338 00:20:09,310 --> 00:20:11,210 You think I wanted to do that to you? 339 00:20:12,540 --> 00:20:15,210 When the pack had no other options, you chose Clary over us. 340 00:20:15,250 --> 00:20:16,450 But we did have other options. 341 00:20:18,180 --> 00:20:20,220 Jace's plan is gonna work, Maia. 342 00:20:20,250 --> 00:20:22,220 If we stick together, it will work. 343 00:20:23,320 --> 00:20:25,190 Do you really believe that? 344 00:20:35,100 --> 00:20:37,200 Meliorn, I'm glad you're fighting beside us. 345 00:20:37,240 --> 00:20:39,170 It is my honor. 346 00:20:39,200 --> 00:20:42,210 Though if you are mistaken, which I fear you might be, 347 00:20:42,240 --> 00:20:43,470 I will never forgive you. 348 00:20:45,510 --> 00:20:47,010 Appreciate the confidence. 349 00:20:50,050 --> 00:20:52,156 Thanks for bringing the pack. We're gonna need all the help we can get. 350 00:20:52,180 --> 00:20:54,480 I'm not gonna lie. It took some convincing. 351 00:20:54,520 --> 00:20:56,160 Some of them aren't too keen on this idea. 352 00:20:57,520 --> 00:20:59,360 Neither am I, to be honest. 353 00:20:59,390 --> 00:21:00,960 Then why are you here? 354 00:21:03,060 --> 00:21:04,330 I trust you. 355 00:21:14,310 --> 00:21:16,440 Simon, hold on, okay? 356 00:21:19,340 --> 00:21:21,310 Stay with me, Simon. 357 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 Simon, please. 358 00:21:27,250 --> 00:21:30,220 Come on, come on, Simon. 359 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 Simon, drink. 360 00:21:37,300 --> 00:21:40,200 Come on. It's okay, feed. 361 00:21:40,230 --> 00:21:41,230 Careful, Clarissa. 362 00:21:56,110 --> 00:21:57,110 He's drinking too much. 363 00:21:59,180 --> 00:22:02,020 Stop him! Stop him! 364 00:22:21,570 --> 00:22:24,870 On the video call, Simon was in Aldertree's office. This way. 365 00:22:24,900 --> 00:22:27,540 Careful, Clary. Circle members could be anywhere. 366 00:22:29,570 --> 00:22:30,840 It's madzie. 367 00:22:33,840 --> 00:22:35,840 Go get her. I'll find Simon. 368 00:22:36,910 --> 00:22:38,410 Are you sure? 369 00:22:38,450 --> 00:22:39,450 She's being used, Magnus. 370 00:22:40,520 --> 00:22:42,680 None of this is her fault, but she needs to be stopped. 371 00:22:44,450 --> 00:22:45,796 I'll meet you in Aldertree's office. 372 00:22:45,820 --> 00:22:46,860 Okay. 373 00:23:09,710 --> 00:23:10,710 Hello, sweet pea. 374 00:23:13,850 --> 00:23:14,850 I'm Magnus. 375 00:23:29,600 --> 00:23:30,630 I know you're scared. 376 00:23:31,670 --> 00:23:32,670 You don't have to be. 377 00:23:34,840 --> 00:23:40,540 See? I'm just like you, madzie. I'm a warlock, too. 378 00:23:44,720 --> 00:23:47,650 These men are using you for your abilities. 379 00:23:48,750 --> 00:23:50,690 He said Nana was here. 380 00:23:52,520 --> 00:23:53,590 He lied. 381 00:23:56,690 --> 00:23:57,690 I wanna help you, madzie. 382 00:24:01,470 --> 00:24:02,470 For real. 383 00:24:13,480 --> 00:24:14,510 Shape-shifting, huh? 384 00:24:15,610 --> 00:24:17,410 Well, that's original. 385 00:24:17,450 --> 00:24:18,450 I learned from the best. 386 00:24:19,480 --> 00:24:20,550 No, you didn't. 387 00:24:20,580 --> 00:24:23,520 I would never willingly let a vampire taste my blood. 388 00:24:23,550 --> 00:24:24,866 Do you have any idea what you've done? 389 00:24:24,890 --> 00:24:26,420 I saved a life. 390 00:24:26,460 --> 00:24:27,460 A monster's life. 391 00:24:28,590 --> 00:24:29,590 And for what? 392 00:24:30,730 --> 00:24:33,400 He's just gonna die with the rest of the downworld, anyway. 393 00:24:49,450 --> 00:24:51,850 Here! We have to destroy the sword. Come on. 394 00:24:51,880 --> 00:24:53,420 Nice moves back there. 395 00:24:53,450 --> 00:24:54,720 Thanks, I've been practicing. 396 00:25:23,680 --> 00:25:25,610 Hey, let go! 397 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 Let go! 398 00:25:32,660 --> 00:25:33,760 It's not working. 399 00:25:33,790 --> 00:25:36,690 The bypass must not apply to exterior access points. 400 00:25:45,770 --> 00:25:47,570 Four against two. 401 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Could be worse. 402 00:25:53,510 --> 00:25:54,510 Izzy! 403 00:26:15,670 --> 00:26:17,570 Izzy, are you okay? 404 00:26:20,540 --> 00:26:23,400 I got you. You okay? 405 00:26:23,440 --> 00:26:24,470 I'm so sorry, Alec. 406 00:26:25,540 --> 00:26:26,620 For what, saving our lives? 407 00:26:39,420 --> 00:26:42,490 Hey, about, you know, what happened back there... 408 00:26:42,530 --> 00:26:45,460 I've heard of blood thirst, even felt it, 409 00:26:46,530 --> 00:26:48,400 but never that badly. 410 00:26:48,430 --> 00:26:51,800 Once I started feeding, I couldn't stop. I'm really sorry. 411 00:26:51,840 --> 00:26:52,840 Don't apologize. 412 00:26:53,800 --> 00:26:54,840 I would have killed you. 413 00:26:57,470 --> 00:26:58,740 I would have let you. 414 00:26:59,840 --> 00:27:03,340 You, like, rescued me from actual death, 415 00:27:03,380 --> 00:27:04,350 so thanks. A lot. 416 00:27:04,380 --> 00:27:05,396 Hey, you know how you can thank me? 417 00:27:05,420 --> 00:27:06,810 Shut up. Right. 418 00:27:09,790 --> 00:27:12,150 Looks like they have the sword tapped into that power thing. 419 00:27:13,390 --> 00:27:14,620 Not for long. 420 00:27:19,660 --> 00:27:20,660 Hey. 421 00:27:20,830 --> 00:27:21,830 You know how to use that? 422 00:27:21,870 --> 00:27:23,700 Yeah, just point and stab, right? 423 00:27:24,870 --> 00:27:26,670 Use your vamp speed. 424 00:27:26,700 --> 00:27:27,700 Obviously. 425 00:27:28,810 --> 00:27:30,770 As soon as we get back up, we move in. 426 00:27:34,780 --> 00:27:36,710 It might be too late for that. 427 00:27:36,750 --> 00:27:38,610 No! Let me go! 428 00:27:38,650 --> 00:27:39,750 No. 429 00:27:39,780 --> 00:27:44,590 You can't make me do this. I won't do it! 430 00:27:44,620 --> 00:27:46,520 Unfortunately, you don't get to decide that. 431 00:27:47,720 --> 00:27:49,590 I am doing this for you, 432 00:27:49,630 --> 00:27:51,630 and for your brother, and for the rest of humanity. 433 00:27:52,830 --> 00:27:55,560 Clarissa, this planet is under siege by demon-blooded creatures, 434 00:27:55,600 --> 00:27:56,676 intent on death and destruction. 435 00:27:56,700 --> 00:27:59,600 Once I wield that sword, 436 00:27:59,640 --> 00:28:01,600 the downworld will no longer be part of our world. 437 00:28:01,640 --> 00:28:03,570 And the lives of my children 438 00:28:04,640 --> 00:28:07,410 will be that much safer. 439 00:28:08,450 --> 00:28:10,550 Let go! Let go! 440 00:28:12,550 --> 00:28:14,480 No! No! No! 441 00:28:14,520 --> 00:28:16,420 Clarissa, please. 442 00:28:36,510 --> 00:28:37,510 Let's move. 443 00:28:41,580 --> 00:28:42,580 Luke! 444 00:28:51,450 --> 00:28:52,850 Clary, you all right? 445 00:28:52,890 --> 00:28:54,490 I'm fine. Let's go. 446 00:28:58,460 --> 00:28:59,790 Jace... what... 447 00:29:02,430 --> 00:29:04,700 Jace, what are you doing? 448 00:29:05,470 --> 00:29:06,700 Jace! 449 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 Don't. 450 00:29:10,810 --> 00:29:13,410 If you touch the sword, it'll kill you. 451 00:29:17,410 --> 00:29:19,810 Jace, don't do it! No, Jace! 452 00:29:28,760 --> 00:29:30,080 Why didn't that destroy the sword? 453 00:29:30,660 --> 00:29:31,660 I don't know. 454 00:29:32,830 --> 00:29:34,730 Jace, are you okay? 455 00:29:36,670 --> 00:29:38,190 You're nothing if not predictable, son. 456 00:30:20,250 --> 00:30:22,330 Plus, get the amazing new iPhone 7 on us. Oh, my god. 457 00:30:24,090 --> 00:30:25,120 Simon, you're okay. 458 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 How? 459 00:30:28,230 --> 00:30:31,060 Every other downworlder in here, they... 460 00:30:31,100 --> 00:30:32,100 They're all dead. 461 00:30:33,060 --> 00:30:34,060 I don't know. 462 00:30:35,470 --> 00:30:37,216 I just pray the Adamas in the walls contained the blast. 463 00:30:37,240 --> 00:30:39,070 Where's Valentine? 464 00:30:39,100 --> 00:30:40,170 He's gone. 465 00:30:42,240 --> 00:30:43,410 Jace. 466 00:30:47,450 --> 00:30:48,450 I don't understand. 467 00:30:50,080 --> 00:30:52,050 How did I activate the sword? 468 00:30:52,080 --> 00:30:54,450 Only someone with pure angel blood could have done it. 469 00:30:58,420 --> 00:31:00,960 You don't have demon blood, Jace. 470 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 No. 471 00:31:15,340 --> 00:31:16,340 You did this. 472 00:31:16,370 --> 00:31:17,370 You activated the sword? 473 00:31:17,410 --> 00:31:18,410 No. 474 00:31:18,440 --> 00:31:19,440 I did it. 475 00:31:20,380 --> 00:31:22,350 I thought I was destroying it, Alec, but... 476 00:31:24,450 --> 00:31:26,250 Where's Magnus? 477 00:31:27,350 --> 00:31:28,380 He wasn't here, was he? 478 00:31:28,420 --> 00:31:29,950 I... I don't know. 479 00:31:29,990 --> 00:31:33,220 We portaled in upstairs. We split up. I... 480 00:31:35,460 --> 00:31:37,260 Oh, god. 481 00:31:37,300 --> 00:31:38,300 Alec. 482 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 It was all a con. 483 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 He lied to us. 484 00:31:55,310 --> 00:31:56,310 You don't know that. 485 00:31:57,180 --> 00:32:00,320 Alaric, Taito... Half of our pack must be dead. 486 00:32:00,350 --> 00:32:02,150 Jace led us into a trap. 487 00:32:02,190 --> 00:32:04,190 He wouldn't do that. It had to have been Valentine. 488 00:32:04,220 --> 00:32:06,196 Well, he has the sword now, which means he could do it again. 489 00:32:06,220 --> 00:32:07,320 I'm taking him down. 490 00:32:07,360 --> 00:32:11,190 Maia, the pack needs you. Go back to the Jade wolf. 491 00:32:11,230 --> 00:32:13,060 Keep what's left of the pack indoors. 492 00:32:13,100 --> 00:32:15,200 Take them underground. I'll deal with Valentine. 493 00:32:42,090 --> 00:32:44,030 My parabatai. 494 00:32:44,460 --> 00:32:48,430 If only you had stuck with me, maybe things would have turned out differently. 495 00:32:51,000 --> 00:32:53,440 I always thought this moment would bring me joy. 496 00:32:55,140 --> 00:32:56,370 But I was wrong. 497 00:33:04,420 --> 00:33:06,080 Liar! 498 00:33:06,120 --> 00:33:08,350 You told me I had demon blood. Why? 499 00:33:08,390 --> 00:33:11,920 Because that's how you are. Always ready to right the wrong, 500 00:33:11,960 --> 00:33:14,920 to stand up for those who can't stand up for themselves. 501 00:33:14,960 --> 00:33:16,290 A real-life hero. 502 00:33:17,400 --> 00:33:18,960 So, you used me. 503 00:33:19,000 --> 00:33:20,306 I just made sure dot overheard me. 504 00:33:20,330 --> 00:33:23,970 That's why I left her behind, so you would come to save the day. 505 00:33:24,000 --> 00:33:25,970 And activate the sword instead. 506 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 You didn't inject me with demon blood. It was angel blood. 507 00:33:28,440 --> 00:33:31,370 You are my greatest achievement, Jace. 508 00:33:31,410 --> 00:33:34,340 I'm not your achievement. I'm your son. 509 00:33:35,980 --> 00:33:37,980 No, you are not my son. 510 00:33:38,020 --> 00:33:40,980 I'm not your father. Jocelyn is not your mother. 511 00:33:41,020 --> 00:33:42,380 And Clary... 512 00:33:42,420 --> 00:33:44,950 Clary is not your sister. 513 00:33:45,460 --> 00:33:46,960 More lies. 514 00:33:46,990 --> 00:33:48,220 Don't I wish. 515 00:33:48,260 --> 00:33:50,230 Truth sword, remember? 516 00:34:16,350 --> 00:34:17,350 Please let this work. 517 00:34:52,320 --> 00:34:54,160 Jace, don't! 518 00:34:54,190 --> 00:34:56,130 The mortal cup is still out there. 519 00:34:56,160 --> 00:34:57,720 He's the only one who knows where it is. 520 00:35:03,100 --> 00:35:04,216 You're gonna wish you were dead 521 00:35:04,240 --> 00:35:06,100 after the clave gets through with you. 522 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 Jace. 523 00:35:09,170 --> 00:35:10,240 The sword's gone. 524 00:35:29,520 --> 00:35:30,580 A sight to see. 525 00:35:31,620 --> 00:35:34,460 Valentine morgenstern in the custody of the clave, 526 00:35:34,490 --> 00:35:36,490 where you will rot for your remaining days. 527 00:35:37,490 --> 00:35:38,630 Where is the soul-sword? 528 00:35:40,460 --> 00:35:41,530 I have no idea. 529 00:35:43,430 --> 00:35:44,710 Our interrogation techniques have 530 00:35:45,600 --> 00:35:48,470 improved since you were one of us. 531 00:35:48,500 --> 00:35:51,540 You can torture me all you want. I don't know where it is. 532 00:35:53,480 --> 00:35:54,640 Don't believe a word he says. 533 00:35:57,580 --> 00:35:59,410 What else have you lied about? 534 00:36:00,580 --> 00:36:02,480 One thing I didn't lie about 535 00:36:04,490 --> 00:36:06,320 is my love for you, Jace. 536 00:36:34,580 --> 00:36:36,320 Magnus, I thought... 537 00:36:36,350 --> 00:36:37,750 I found madzie. 538 00:36:37,790 --> 00:36:40,420 I got her out just in time. I took her to Catarina's. She's safe. 539 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 Look... 540 00:36:43,830 --> 00:36:45,466 Magnus, on every mission I've ever been on, 541 00:36:45,490 --> 00:36:48,430 I've never felt that type of fear, ever. 542 00:36:49,500 --> 00:36:51,800 Not knowing if you were alive or dead. I... 543 00:36:53,840 --> 00:36:54,840 I was terrified. 544 00:36:56,840 --> 00:36:58,270 So was I. 545 00:37:00,310 --> 00:37:01,310 Magnus... 546 00:37:03,410 --> 00:37:04,410 I love you. 547 00:37:08,420 --> 00:37:09,420 I love you, too. 548 00:37:43,690 --> 00:37:44,690 Alaric. 549 00:37:45,690 --> 00:37:46,690 Oh, man. 550 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 You didn't make things easy on me. 551 00:37:58,730 --> 00:38:00,570 But you didn't deserve this. 552 00:38:25,730 --> 00:38:26,760 What the hell? 553 00:38:45,580 --> 00:38:46,610 Isabelle. 554 00:38:47,780 --> 00:38:50,580 You're alive. 555 00:38:51,720 --> 00:38:53,550 I sped out just in time. 556 00:38:59,560 --> 00:39:02,530 I've come to gather what's left of my clan 557 00:39:02,570 --> 00:39:03,810 and see if you needed anything. 558 00:39:05,600 --> 00:39:06,630 No. 559 00:39:06,670 --> 00:39:09,570 Isabelle, please. I can explain... 560 00:39:09,610 --> 00:39:10,640 No, you can't. 561 00:39:12,780 --> 00:39:15,510 I don't want anything from you ever again. 562 00:39:26,560 --> 00:39:28,560 How do you know it was the truth? 563 00:39:28,590 --> 00:39:30,520 He had the soul-sword in his hands. 564 00:39:33,560 --> 00:39:34,560 So... 565 00:39:35,630 --> 00:39:37,660 Clary's not your sister? 566 00:39:39,640 --> 00:39:41,540 No, she never was. 567 00:39:41,770 --> 00:39:44,670 What are you gonna do? 568 00:39:51,680 --> 00:39:52,750 I'm gonna tell her. 569 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 Luke. 570 00:40:05,730 --> 00:40:06,730 Tell me we got him. 571 00:40:07,730 --> 00:40:08,730 Yeah. 572 00:40:11,700 --> 00:40:12,700 How are you feeling? 573 00:40:14,800 --> 00:40:18,710 Better now that you're okay and Valentine's locked up. 574 00:40:20,840 --> 00:40:23,580 Oh, no. Luke, are you okay? 575 00:40:26,820 --> 00:40:28,720 He's been sedated. 576 00:40:29,750 --> 00:40:30,750 Clary... 577 00:40:32,450 --> 00:40:35,590 I know it's not a good time, but there's something I have to show you. 578 00:40:36,790 --> 00:40:38,630 Simon, will you tell me what's going on? 579 00:40:38,790 --> 00:40:39,790 It's a surprise. 580 00:40:39,830 --> 00:40:42,700 What are you doing? The sun's up, you can't... 581 00:40:42,730 --> 00:40:43,730 Wait. Simon! 582 00:40:45,770 --> 00:40:47,600 How? 583 00:40:47,640 --> 00:40:48,670 I mean, does it matter? 583 00:40:49,305 --> 00:40:55,751 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles41429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.