Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,469 --> 00:00:44,934
Geez...
2
00:00:44,970 --> 00:00:46,101
Take it easy, man.
3
00:00:46,138 --> 00:00:47,603
We're not in the
jungle anymore.
4
00:00:47,639 --> 00:00:50,599
Just gonna trade one jungle
for another, Simon.
5
00:00:59,106 --> 00:01:01,114
Well, this place has
a little hot lady
6
00:01:01,150 --> 00:01:03,235
That actually thinks
you're a pretty big deal.
7
00:01:03,272 --> 00:01:04,742
Where'd she get that idea?
8
00:01:04,778 --> 00:01:06,780
Well, hell, man, I told her
last time we were here.
9
00:01:30,967 --> 00:01:32,974
Thank you.
10
00:01:33,010 --> 00:01:34,309
What are you doing?
11
00:01:34,345 --> 00:01:35,221
What do you mean,
what am I doing?
12
00:01:35,257 --> 00:01:36,060
I'm coming.
13
00:01:36,097 --> 00:01:37,270
You're not invited,
14
00:01:37,306 --> 00:01:38,599
Especially in that
pink thing.
15
00:01:38,641 --> 00:01:40,059
Hey, man, this is
rustic salmon.
16
00:01:40,094 --> 00:01:41,267
My mama gave me this.
17
00:01:41,304 --> 00:01:42,774
I told you,
18
00:01:42,810 --> 00:01:44,359
You're going to
mess me up.
19
00:01:44,395 --> 00:01:46,626
Look, what you need
is a witness.
20
00:01:46,663 --> 00:01:48,858
What I need is
to do this by myself.
21
00:01:51,651 --> 00:01:53,027
I'm coming, man.
22
00:01:58,407 --> 00:02:00,493
In Ulu Tiram today,
our reporter, Matt Ellman,
23
00:02:00,529 --> 00:02:01,873
And his cameraman,
Simon Porter,
24
00:02:01,910 --> 00:02:04,412
Had a close call
while filing a report
25
00:02:04,449 --> 00:02:06,169
From a rebel encampment.
26
00:02:06,205 --> 00:02:08,129
After a few tense moments,
27
00:02:08,166 --> 00:02:09,625
The rebel leader
agreed to talk.
28
00:02:11,751 --> 00:02:13,128
Oh, he is so cute!
29
00:02:13,164 --> 00:02:14,605
Lucky girl...
30
00:02:14,642 --> 00:02:16,011
Dan! Dan!
31
00:02:16,047 --> 00:02:19,264
Come on over here!
32
00:02:19,300 --> 00:02:20,677
Look, it's
Jessie's man.
33
00:02:20,713 --> 00:02:22,015
He's not my man,
Deborah.
34
00:02:22,052 --> 00:02:23,136
Honestly,
we've known each other
35
00:02:23,173 --> 00:02:24,471
For barely two months.
36
00:02:24,507 --> 00:02:25,560
Two months?
37
00:02:25,597 --> 00:02:27,474
Oh, you can get into
a lot of trouble
38
00:02:27,510 --> 00:02:29,559
In two months,
can't we, Hal?
39
00:02:31,185 --> 00:02:32,978
It's on the house,
Antonio.
40
00:02:33,014 --> 00:02:34,067
Thanks.
41
00:02:34,104 --> 00:02:35,272
Here's a toast
from tony and I.
42
00:02:35,313 --> 00:02:36,648
To Jessie Machalan,
43
00:02:36,684 --> 00:02:37,946
The best tour guide
44
00:02:37,983 --> 00:02:39,109
In all of
southeast Asia.
45
00:02:39,145 --> 00:02:40,156
Well, thank you.
46
00:02:40,193 --> 00:02:41,902
Asia? Hell,
the world!
47
00:02:41,938 --> 00:02:43,575
May she find
true love
48
00:02:43,612 --> 00:02:46,907
Before I turn straight
and marry her myself.
49
00:02:48,408 --> 00:02:49,242
Despite efforts
at brokering a peace,
50
00:02:49,279 --> 00:02:50,332
The killing goes on.
51
00:02:50,368 --> 00:02:52,208
Three long years in the jungle,
52
00:02:52,244 --> 00:02:54,621
And these men show no signs
of backing down...
53
00:02:54,658 --> 00:02:56,086
Hey, wait up!
54
00:02:56,123 --> 00:02:57,416
Matt Ellman, reporting
to you from Ulu Tiram.
55
00:02:57,452 --> 00:02:58,672
He's lying.
56
00:02:58,708 --> 00:03:00,460
I don't think
Matt's capable of that.
57
00:03:00,497 --> 00:03:01,508
He's lying!
58
00:03:01,544 --> 00:03:03,217
He's not
in ulu tiram.
59
00:03:03,253 --> 00:03:04,713
And what makes you
say that?
60
00:03:04,750 --> 00:03:06,506
Because
I'm right here.
61
00:03:06,543 --> 00:03:09,348
Baby!
62
00:03:09,384 --> 00:03:11,303
This is Matt,
everybody.
63
00:03:11,339 --> 00:03:12,225
Hi!
64
00:03:12,262 --> 00:03:13,309
Hi, Matt.
65
00:03:13,345 --> 00:03:14,305
Hi, everybody.
66
00:03:23,479 --> 00:03:24,688
God, you smell good.
67
00:03:24,725 --> 00:03:25,861
I missed you.
68
00:03:25,898 --> 00:03:27,530
I missed you, too.
69
00:03:27,566 --> 00:03:29,568
I hate it when you go off
on assignment like that
70
00:03:29,604 --> 00:03:31,275
And disappear.
71
00:03:31,311 --> 00:03:32,910
It's what I do,
72
00:03:32,946 --> 00:03:34,530
But if anybody
could talk me out of it,
73
00:03:34,566 --> 00:03:35,739
It would be you.
74
00:03:35,776 --> 00:03:37,538
Excuse me,
75
00:03:37,574 --> 00:03:39,847
Your champagne.
76
00:03:39,884 --> 00:03:42,120
Congratulations!
77
00:03:43,538 --> 00:03:45,128
Hey, thanks,
78
00:03:45,164 --> 00:03:47,166
But what's
the occasion?
79
00:03:52,171 --> 00:03:55,590
You know, I'll let,
Matt take care of that.
80
00:03:55,626 --> 00:03:57,150
No, stay,
have a few beer.
81
00:03:57,187 --> 00:03:58,639
You know,
I'd love to,
82
00:03:58,676 --> 00:04:00,391
But, I got to call my mom.
83
00:04:00,427 --> 00:04:02,033
Yeah, you see,
when I win this lottery,
84
00:04:02,070 --> 00:04:03,639
I'm gonna buy her
a brand-new house.
85
00:04:03,675 --> 00:04:05,074
You're a good man.
86
00:04:05,110 --> 00:04:06,437
Really, Jessie?
87
00:04:06,474 --> 00:04:08,392
Because I find that people find
me...
88
00:04:08,429 --> 00:04:09,607
Good night,
buddy.
89
00:04:09,643 --> 00:04:11,734
Yeah, good night, and...
90
00:04:11,770 --> 00:04:14,023
Make sure my boy
has a good night.
91
00:04:17,859 --> 00:04:19,610
Sir, jewelllery,
jewellery...
92
00:04:19,647 --> 00:04:20,945
Oh, yeah!
93
00:04:29,994 --> 00:04:32,934
Come on, sir.
94
00:04:40,628 --> 00:04:42,552
Wait here.
95
00:04:42,588 --> 00:04:44,882
You're not going to run off
to the mountains again, are you?
96
00:04:46,966 --> 00:04:50,261
Not in this lifetime.
97
00:04:50,298 --> 00:04:52,388
Excuse me...
98
00:06:25,050 --> 00:06:29,449
Jessie...
99
00:06:29,486 --> 00:06:33,773
Jess...
100
00:06:33,809 --> 00:06:38,061
Jessie?
101
00:06:45,693 --> 00:06:47,298
Jess?
102
00:06:47,335 --> 00:06:48,903
Jess...
103
00:09:07,354 --> 00:09:09,690
Matthew Ellman,
104
00:09:09,726 --> 00:09:11,650
We have found you.
105
00:10:25,545 --> 00:10:27,630
Jessie...
106
00:10:29,215 --> 00:10:31,634
Jess?
107
00:10:31,671 --> 00:10:34,053
Jessie!
108
00:10:44,520 --> 00:10:47,110
What the hell is this place?
109
00:10:47,147 --> 00:10:49,816
Please, please,
please, please...
110
00:10:51,664 --> 00:10:53,366
Please, please...
111
00:10:58,240 --> 00:11:00,200
Jessie,
is that you?
112
00:11:00,236 --> 00:11:03,583
Matthew?
113
00:11:06,345 --> 00:11:08,962
Oh, thank God!
114
00:11:08,999 --> 00:11:11,001
I thought
I was completely alone.
115
00:11:13,128 --> 00:11:16,047
I'm sorry, but...
Do I know you?
116
00:11:16,084 --> 00:11:18,650
It's me.
117
00:11:18,686 --> 00:11:21,181
Deborah.
118
00:11:21,218 --> 00:11:23,053
Deborah glass,
from Jessie's tour.
119
00:11:24,262 --> 00:11:25,701
Deborah?
120
00:11:25,738 --> 00:11:27,102
Yeah.
121
00:11:27,139 --> 00:11:29,141
But you're...
122
00:11:30,642 --> 00:11:33,353
Dead?
123
00:11:37,564 --> 00:11:39,697
Come.
124
00:11:39,733 --> 00:11:41,735
Over here.
125
00:11:44,795 --> 00:11:46,578
Oh, my God...
126
00:11:46,615 --> 00:11:49,700
Is that a face you remember?
127
00:11:53,412 --> 00:11:55,455
Not for a very long time.
128
00:11:57,124 --> 00:11:58,754
Matt...
129
00:11:58,791 --> 00:12:00,751
What happened to us?
130
00:12:04,046 --> 00:12:06,887
There was a bomb.
131
00:12:06,923 --> 00:12:08,340
This girl
in the club,
132
00:12:08,377 --> 00:12:10,222
She just...
133
00:12:10,259 --> 00:12:11,594
She blew
herself up.
134
00:12:11,630 --> 00:12:14,346
Oh, God, no...
135
00:12:51,711 --> 00:12:53,713
Daniel?
136
00:12:56,340 --> 00:12:58,884
Oh, Daniel!
137
00:13:01,511 --> 00:13:03,221
Daniel!
138
00:13:04,680 --> 00:13:07,767
Daniel,
is that you?
139
00:13:09,934 --> 00:13:11,081
Daniel!
140
00:13:11,118 --> 00:13:12,235
Sweetie!
141
00:13:12,272 --> 00:13:13,318
Daniel!
142
00:13:13,354 --> 00:13:15,570
Honey!
Oh, my God!
143
00:13:15,606 --> 00:13:17,108
Oh, my God, I thought
I'd lost you.
144
00:13:22,612 --> 00:13:23,404
I thought
you were gone.
145
00:13:23,446 --> 00:13:24,572
Oh, no...
146
00:13:24,614 --> 00:13:25,703
Look at you.
147
00:13:25,740 --> 00:13:27,241
You're the girl
I married.
148
00:13:29,464 --> 00:13:31,541
Deborah?
149
00:13:31,578 --> 00:13:34,789
Is that Deborah?
150
00:13:34,826 --> 00:13:37,964
Hal, is that you?
151
00:13:39,330 --> 00:13:40,919
- Daniel?
- Hal?
152
00:13:42,671 --> 00:13:44,302
What's going on?
153
00:13:44,339 --> 00:13:46,054
Hey, where's
Antonio?
154
00:13:46,091 --> 00:13:48,301
Shouldn't tony
be here, too?
155
00:13:48,337 --> 00:13:49,349
Matt!
156
00:13:49,385 --> 00:13:50,720
Wait a minute,
why haven't...
157
00:13:50,756 --> 00:13:52,721
Why haven't
you changed?
158
00:13:52,762 --> 00:13:53,972
What the hell
is going on?
159
00:13:54,008 --> 00:13:56,304
Where's Jessie?
160
00:13:56,341 --> 00:13:58,565
I don't know,
161
00:13:58,601 --> 00:13:59,727
But right now,
the thing we have to do is
162
00:13:59,764 --> 00:14:01,975
Act like this is real,
163
00:14:02,012 --> 00:14:04,152
This is happening.
164
00:14:04,189 --> 00:14:06,253
Antonio and Jessie
must be here somewhere.
165
00:14:06,290 --> 00:14:08,318
Let's stay together,
see if we can find them.
166
00:14:08,354 --> 00:14:10,796
Yeah, but you don't
have to do this.
167
00:14:10,833 --> 00:14:13,238
You know,
we're not your problem.
168
00:14:13,275 --> 00:14:14,578
We all know Jessie.
169
00:14:14,614 --> 00:14:15,996
She's cute,
but stubborn.
170
00:14:16,032 --> 00:14:18,660
If you're missing,
she'll try and find you.
171
00:14:18,696 --> 00:14:20,620
Why don't you guys
stay here,
172
00:14:20,657 --> 00:14:22,079
Make a fire,
get warm.
173
00:14:22,115 --> 00:14:23,335
Okay.
174
00:14:23,372 --> 00:14:26,166
I'll see if I can find
something to eat.
175
00:14:32,254 --> 00:14:34,048
Hey, Bernie...
176
00:14:34,084 --> 00:14:35,841
Hey, Bernie!
177
00:14:38,593 --> 00:14:39,678
You know that guy?
178
00:14:39,714 --> 00:14:41,602
I'm not sure.
179
00:14:41,638 --> 00:14:43,430
He looked like
one of the junior partners
180
00:14:43,467 --> 00:14:45,700
From our new york office.
181
00:14:45,737 --> 00:14:47,935
Worked on the 82nd floor,
182
00:14:47,971 --> 00:14:48,977
North tower.
183
00:14:55,665 --> 00:14:57,651
Hey, Matt, wait up!
184
00:14:57,688 --> 00:14:59,942
It's just me.
185
00:14:59,978 --> 00:15:02,089
No bracelet?
186
00:15:02,125 --> 00:15:04,162
I had one.
187
00:15:04,198 --> 00:15:06,325
I remember waking up.
188
00:15:06,361 --> 00:15:08,416
I was floating
in water.
189
00:15:08,452 --> 00:15:10,245
This woman in robes
flew over me
190
00:15:10,287 --> 00:15:13,351
And cut the bracelet
from my wrist.
191
00:15:13,388 --> 00:15:16,132
Man, how friggin'
nuts is that?
192
00:15:18,914 --> 00:15:20,760
I saw all of us...
193
00:15:20,796 --> 00:15:23,965
Just before I blacked out.
194
00:15:24,001 --> 00:15:25,967
You were all dead.
195
00:15:26,003 --> 00:15:28,049
Antonio?
196
00:15:28,085 --> 00:15:30,059
I'm sorry.
197
00:15:31,263 --> 00:15:33,646
No, no, that's
a good thing.
198
00:15:33,682 --> 00:15:35,933
That means tony
has to be here, too,
199
00:15:35,970 --> 00:15:37,357
And Jessie.
200
00:15:37,393 --> 00:15:38,519
And I detest
201
00:15:38,556 --> 00:15:39,650
All of my sins, lord.
202
00:15:39,687 --> 00:15:43,440
And I detest all of
my sins, lord...
203
00:15:43,477 --> 00:15:45,780
What is this?
204
00:15:45,817 --> 00:15:49,070
Some kind of
scanner?
205
00:15:51,483 --> 00:15:53,908
One way to find out.
206
00:15:56,534 --> 00:15:58,286
Hey, Matt,
207
00:15:58,322 --> 00:16:00,037
Let me try it.
208
00:16:16,504 --> 00:16:18,099
Meatloaf?
209
00:16:18,136 --> 00:16:19,929
Okay, they got me there.
210
00:16:19,966 --> 00:16:21,186
That's weird.
211
00:16:21,222 --> 00:16:23,099
I was just thinking
about how hungry I was.
212
00:16:27,394 --> 00:16:28,687
Mm, that's
mom's meatloaf.
213
00:16:41,698 --> 00:16:43,872
Excuse me, please?
214
00:16:43,908 --> 00:16:46,493
May I share
your fire?
215
00:16:46,529 --> 00:16:49,096
Oh, yes.
Yeah, of course.
216
00:16:49,133 --> 00:16:51,421
I have gathered
some seaweed.
217
00:16:51,457 --> 00:16:53,708
It may provide
some nourishment.
218
00:16:53,745 --> 00:16:55,290
Anything'll do.
219
00:16:55,326 --> 00:16:56,835
We're starved.
220
00:17:04,592 --> 00:17:07,469
Can you tell me,
221
00:17:07,506 --> 00:17:08,845
Am I dead?
222
00:17:12,432 --> 00:17:14,684
That seems to be
the question of the day.
223
00:17:14,721 --> 00:17:17,746
But that is not
an answer.
224
00:17:17,782 --> 00:17:20,772
Only because I don't have one.
225
00:17:20,809 --> 00:17:23,030
Finally,
226
00:17:23,066 --> 00:17:25,402
An honest man.
227
00:17:25,443 --> 00:17:28,007
Your clothes,
228
00:17:28,044 --> 00:17:30,536
Your robe...
229
00:17:30,572 --> 00:17:32,178
You're a Bhikkhuni,
230
00:17:32,214 --> 00:17:33,747
A buddhist nun.
231
00:17:33,784 --> 00:17:34,915
Where do you come from?
232
00:17:34,951 --> 00:17:37,204
I am from nippon, near kyoto.
233
00:17:37,240 --> 00:17:39,418
I was born in the fourth year
234
00:17:39,455 --> 00:17:41,790
Of the reign
of emperor go-reizei.
235
00:17:41,827 --> 00:17:44,126
You lived
during the gempei wars?
236
00:17:44,162 --> 00:17:46,878
That was
800 years ago.
237
00:17:46,915 --> 00:17:49,922
I'm sorry, I was...
238
00:17:49,958 --> 00:17:51,674
Am a history professor.
239
00:17:51,710 --> 00:17:53,556
This is amazing.
240
00:17:53,592 --> 00:17:55,802
You're from
medieval japan,
241
00:17:55,839 --> 00:17:57,975
But you speak english?
242
00:17:58,012 --> 00:17:59,388
I have not
heard of this...
243
00:17:59,425 --> 00:18:01,408
English...
244
00:18:01,444 --> 00:18:03,355
Before today.
245
00:18:03,392 --> 00:18:06,520
It is like I learned it
in a dream.
246
00:18:06,556 --> 00:18:07,901
That makes
as much sense
247
00:18:07,938 --> 00:18:10,528
As anything does
in this place.
248
00:18:10,564 --> 00:18:12,066
English is the most
widespread language
249
00:18:12,102 --> 00:18:13,531
In history.
250
00:18:13,567 --> 00:18:16,111
If I wanted everybody
to understand each other,
251
00:18:16,148 --> 00:18:18,654
I'd rewire their brains
to install english.
252
00:18:18,691 --> 00:18:20,912
But you didn't,
253
00:18:20,948 --> 00:18:22,783
Which begs the question...
254
00:18:22,820 --> 00:18:23,951
Who did?
255
00:19:03,568 --> 00:19:04,527
Are you okay?
256
00:19:04,564 --> 00:19:06,112
Jessica!
257
00:19:06,154 --> 00:19:07,467
Jessie!
258
00:19:07,504 --> 00:19:08,781
Jessica...
259
00:19:18,998 --> 00:19:21,254
I know you.
260
00:19:21,291 --> 00:19:24,002
You were there,
in the river.
261
00:19:24,038 --> 00:19:25,211
No, you're mistaken.
262
00:19:25,248 --> 00:19:26,760
No.
263
00:19:26,796 --> 00:19:28,047
Remembering faces is my job.
264
00:19:28,084 --> 00:19:29,299
You were there, my friend.
265
00:19:30,841 --> 00:19:32,222
I said you were mistaken,
266
00:19:32,259 --> 00:19:34,678
And you've hardly earned
the right to call me "friend."
267
00:19:34,714 --> 00:19:36,721
Just now,
you called a woman's name.
268
00:19:36,758 --> 00:19:38,139
Who were you looking for?
269
00:19:38,176 --> 00:19:39,909
Was it Jessie?
270
00:19:39,945 --> 00:19:41,642
Jessie Machalan?
271
00:19:44,478 --> 00:19:45,645
How do you know
Jessie?
272
00:19:45,682 --> 00:19:46,831
My arm, sir.
273
00:19:46,867 --> 00:19:47,944
Jessie Machalan.
274
00:19:47,981 --> 00:19:49,482
Tell me
how you know her!
275
00:20:00,492 --> 00:20:02,659
My advice, sir, as a gentleman,
276
00:20:02,696 --> 00:20:04,470
Is forget Jessie Machalan.
277
00:20:04,507 --> 00:20:06,246
Forget you ever met her.
278
00:20:28,703 --> 00:20:29,834
Fast, fast!
279
00:20:29,871 --> 00:20:31,122
They will be here!
280
00:20:31,158 --> 00:20:32,327
Who? Hey! Who?
281
00:20:32,364 --> 00:20:33,498
Who will be here?
282
00:20:33,534 --> 00:20:34,671
My money.
283
00:20:34,707 --> 00:20:35,792
I thought you said
this was going to be safe.
284
00:20:35,828 --> 00:20:37,215
My money...
285
00:20:37,252 --> 00:20:40,630
No. No money
until you show us.
286
00:21:07,861 --> 00:21:10,202
Let's set up.
287
00:21:10,238 --> 00:21:11,990
I can't shoot this, man.
288
00:21:12,026 --> 00:21:15,325
My money...
289
00:21:22,916 --> 00:21:24,166
Let's set up.
290
00:21:28,415 --> 00:21:29,426
What...
291
00:21:29,463 --> 00:21:33,263
What are you
doing?
292
00:21:33,300 --> 00:21:34,967
I'm sorry, Matthew Ellman.
293
00:21:37,427 --> 00:21:39,768
You saw?
294
00:21:39,805 --> 00:21:41,473
Who the hell are you?
295
00:21:43,016 --> 00:21:44,537
I was watching you.
296
00:21:47,728 --> 00:21:50,897
The man who beat you,
do not judge him.
297
00:21:50,934 --> 00:21:52,980
Maybe you didn't hear me.
298
00:21:53,016 --> 00:21:54,959
I said who the hell are you?
299
00:21:54,995 --> 00:21:56,866
His name is
Richard Burton.
300
00:21:56,902 --> 00:22:00,239
Those in power will try
to use you against him.
301
00:22:00,275 --> 00:22:01,240
Do not listen to them.
302
00:22:04,242 --> 00:22:06,582
Okay, you know what?
303
00:22:06,619 --> 00:22:08,996
I'm just going to go
find some cold water
304
00:22:09,032 --> 00:22:10,336
And dip my head in it,
305
00:22:10,372 --> 00:22:11,915
And start this day
all over,
306
00:22:11,952 --> 00:22:14,248
All right, Obi-Wan?
307
00:22:31,515 --> 00:22:33,809
You're that thing
I saw in the cave,
308
00:22:33,846 --> 00:22:36,102
When I was wearing
the wrist band,
309
00:22:36,138 --> 00:22:39,018
When I was basically dead.
310
00:22:39,055 --> 00:22:41,899
I'm your caretaker, Matthew.
311
00:22:41,935 --> 00:22:44,193
I am here to watch you.
312
00:22:46,694 --> 00:22:48,071
He said he was watching me.
313
00:22:48,107 --> 00:22:49,952
Listen to me.
314
00:22:49,989 --> 00:22:52,538
He is a salvationist,
a traitor.
315
00:22:52,575 --> 00:22:54,535
They have corrupted many
here in Riverworld,
316
00:22:54,571 --> 00:22:56,708
Including this man, Burton.
317
00:22:56,744 --> 00:23:00,832
I'm sorry, but you guys
can fight your own war.
318
00:23:00,868 --> 00:23:02,392
I've got someone I need to find.
319
00:23:02,429 --> 00:23:03,918
If you wish to find Jessica...
320
00:23:05,920 --> 00:23:08,588
Then you must first
stop Burton,
321
00:23:08,624 --> 00:23:11,257
Even if it means killing him.
322
00:23:17,095 --> 00:23:18,560
No...
323
00:23:18,596 --> 00:23:22,058
You can't do that!
324
00:23:22,094 --> 00:23:23,189
You are hurt.
325
00:23:23,226 --> 00:23:25,311
Did you see
that thing?
326
00:23:25,348 --> 00:23:26,526
I saw nothing.
327
00:23:26,562 --> 00:23:28,292
I heard you talking.
328
00:23:28,329 --> 00:23:29,986
I was looking for you.
329
00:23:30,023 --> 00:23:32,317
I'm not even sure
it was human.
330
00:23:32,353 --> 00:23:34,736
You saw an oni?
331
00:23:34,772 --> 00:23:37,368
A demon?
332
00:23:37,405 --> 00:23:39,781
Oni, alien,
bart simpson,
333
00:23:39,818 --> 00:23:42,197
I have no idea.
334
00:23:44,619 --> 00:23:46,329
I've got to get some
answers from someone.
335
00:23:46,365 --> 00:23:48,210
You need to rest.
336
00:23:48,246 --> 00:23:51,124
You are fortunate
to be alive.
337
00:23:51,161 --> 00:23:54,502
Yeah, if we are alive.
338
00:23:56,129 --> 00:23:58,151
Does your head hurt?
339
00:23:58,187 --> 00:24:00,137
It's killing me.
340
00:24:00,173 --> 00:24:03,677
If you can feel pain,
then you're alive,
341
00:24:03,713 --> 00:24:05,517
And if you're alive,
342
00:24:05,553 --> 00:24:08,014
Then perhaps
we all are.
343
00:24:24,611 --> 00:24:26,488
Oh, feels good!
344
00:24:47,547 --> 00:24:49,965
We lost one of
our own tonight.
345
00:24:50,002 --> 00:24:52,098
We must be cautious.
346
00:24:52,134 --> 00:24:56,221
There are second chances
everywhere.
347
00:24:57,472 --> 00:25:00,808
You were unwise to provoke
Mr. Ellman so soon.
348
00:25:00,844 --> 00:25:02,773
Why?
349
00:25:02,810 --> 00:25:04,400
He has been chosen.
350
00:25:04,436 --> 00:25:05,625
He's not wearing a band.
351
00:25:05,661 --> 00:25:06,777
He's looking for the girl.
352
00:25:06,814 --> 00:25:08,232
Everything puts him
in opposition to me.
353
00:25:08,268 --> 00:25:09,438
I say get rid of him,
354
00:25:09,474 --> 00:25:10,571
Sooner rather than later.
355
00:25:10,608 --> 00:25:13,069
Not while
he's being observed...
356
00:25:13,105 --> 00:25:15,368
And protected,
357
00:25:15,404 --> 00:25:18,365
And he's not yet had time
to make a judgement.
358
00:25:18,402 --> 00:25:20,741
Perhaps he will
come around to your way.
359
00:25:20,778 --> 00:25:25,042
Not with the girl between us.
360
00:25:25,079 --> 00:25:27,206
Then let him lead you
back to her,
361
00:25:27,242 --> 00:25:28,624
And perhaps the tower.
362
00:25:30,334 --> 00:25:32,960
And when you have it
within your sights,
363
00:25:32,997 --> 00:25:35,755
Do what you must.
364
00:25:44,512 --> 00:25:46,764
How many times?
365
00:25:48,432 --> 00:25:51,101
How many times have you ridden
the suicide express, huh?
366
00:25:51,138 --> 00:25:52,286
Me?
367
00:25:52,322 --> 00:25:53,400
Four!
368
00:25:53,436 --> 00:25:55,167
Four times I've killed myself.
369
00:25:55,203 --> 00:25:57,134
That, comrades, is courage.
370
00:25:57,171 --> 00:25:59,066
That, comrades, is stupidity.
371
00:26:00,609 --> 00:26:03,111
Because one time
you won't come back,
372
00:26:03,147 --> 00:26:05,613
And no one knows
when that time may be.
373
00:26:05,650 --> 00:26:06,911
Never do anything
374
00:26:06,948 --> 00:26:09,909
For which the outcome
is uncertain.
375
00:26:13,119 --> 00:26:17,128
Now, wait for me here.
376
00:26:17,165 --> 00:26:18,583
Tomorrow,
we meet our friend,
377
00:26:18,624 --> 00:26:20,793
And, God-willing,
we'll begin our journey.
378
00:26:46,773 --> 00:26:48,274
So, what was his name?
379
00:26:50,819 --> 00:26:51,992
A woman like you
380
00:26:52,028 --> 00:26:54,613
Doesn't just suddenly
decide to become a nun.
381
00:27:00,368 --> 00:27:03,058
Yoshinaka,
382
00:27:03,095 --> 00:27:05,711
A samurai.
383
00:27:05,747 --> 00:27:08,922
He was a great man,
384
00:27:08,959 --> 00:27:11,711
But also an ambitious man,
385
00:27:11,748 --> 00:27:14,463
And to achieve
his ambitions,
386
00:27:14,499 --> 00:27:17,734
He waged a war.
387
00:27:17,770 --> 00:27:20,969
Many people died.
388
00:27:21,006 --> 00:27:23,305
He died.
389
00:27:24,805 --> 00:27:28,517
He was my greatest mistake.
390
00:27:30,686 --> 00:27:31,728
What was yours?
391
00:27:35,898 --> 00:27:38,233
There was more than just one.
392
00:27:41,778 --> 00:27:43,118
"the road we walk
393
00:27:43,155 --> 00:27:47,616
Was built with the stones
that scar our feet."
394
00:27:47,653 --> 00:27:49,993
Who said that?
395
00:27:50,030 --> 00:27:51,000
Buddha?
396
00:27:51,036 --> 00:27:55,837
A nun from near kyoto,
397
00:27:55,873 --> 00:28:00,419
In the years
after the gempei wars.
398
00:28:02,671 --> 00:28:06,721
I was a...
399
00:28:06,757 --> 00:28:08,863
A television
reporter
400
00:28:08,900 --> 00:28:10,970
During our
times of war.
401
00:28:13,681 --> 00:28:15,370
I had a buddy,
402
00:28:15,405 --> 00:28:17,021
A cameraman.
403
00:28:17,058 --> 00:28:20,770
We used a machine
to take pictures of places,
404
00:28:20,806 --> 00:28:24,165
People who had been
hurt by others.
405
00:28:24,202 --> 00:28:27,488
I'm not explaining
myself very well.
406
00:28:27,525 --> 00:28:31,987
You painted portraits
and told true stories.
407
00:28:32,024 --> 00:28:36,996
Yeah, most of the time,
408
00:28:37,033 --> 00:28:40,286
And you got it right,
you were a hero.
409
00:28:40,322 --> 00:28:41,459
Wrong...
410
00:28:41,495 --> 00:28:44,853
To live an honorable life,
411
00:28:44,889 --> 00:28:48,209
One must risk everything,
412
00:28:48,246 --> 00:28:49,711
Always.
413
00:28:52,046 --> 00:28:54,846
Tomoe...
414
00:28:54,882 --> 00:28:58,139
This samurai of yours,
415
00:28:58,176 --> 00:29:01,387
If he had to kill a man,
a stranger, to save you,
416
00:29:01,424 --> 00:29:03,636
Would he have done it?
417
00:29:03,673 --> 00:29:05,850
Without hesitation.
418
00:29:08,852 --> 00:29:11,521
I need to find this man, Burton,
419
00:29:11,557 --> 00:29:13,564
The one who attacked me.
420
00:29:13,601 --> 00:29:16,317
To kill him.
421
00:29:20,362 --> 00:29:22,369
You...
422
00:29:22,405 --> 00:29:23,865
You, get over here!
423
00:29:23,901 --> 00:29:24,913
Matthew!
424
00:29:24,949 --> 00:29:25,955
You killed us!
425
00:29:25,992 --> 00:29:27,081
You killed all of us!
426
00:29:27,118 --> 00:29:28,076
Stop!
You're hurting her!
427
00:29:28,113 --> 00:29:30,221
I'm sorry...
428
00:29:30,257 --> 00:29:31,982
I'm sorry!
429
00:29:33,706 --> 00:29:34,749
I survived
Afghanistan,
430
00:29:34,786 --> 00:29:37,298
Chechnya, Darfur,
431
00:29:37,335 --> 00:29:39,211
And this coward kills me
432
00:29:39,252 --> 00:29:41,046
And the only woman
I ever truly loved!
433
00:29:41,082 --> 00:29:44,716
I'm sorry!
434
00:29:46,593 --> 00:29:49,574
I'm sorry...
435
00:30:04,649 --> 00:30:06,318
They told me
you were devils,
436
00:30:06,354 --> 00:30:07,866
Unclean,
437
00:30:07,902 --> 00:30:09,074
That by killing you
438
00:30:09,111 --> 00:30:10,826
I would free
our people,
439
00:30:10,863 --> 00:30:14,074
That I'd be rewarded
in paradise.
440
00:30:14,110 --> 00:30:17,911
But there is no paradise,
441
00:30:17,947 --> 00:30:19,500
Only this place,
442
00:30:19,536 --> 00:30:21,752
This land
of infidels.
443
00:30:21,789 --> 00:30:23,916
So, because you didn't
get your reward,
444
00:30:23,952 --> 00:30:26,006
You're suddenly sorry
for what you did?
445
00:30:26,043 --> 00:30:30,296
If they lied about paradise,
what else did they lie about?
446
00:30:30,332 --> 00:30:33,340
How is a person
supposed to live
447
00:30:33,377 --> 00:30:37,594
When everything
is a lie?
448
00:30:37,631 --> 00:30:39,184
Soldiers!
449
00:30:44,016 --> 00:30:45,100
Who the hell
are these guys?
450
00:30:46,852 --> 00:30:48,692
Conquistadors.
451
00:30:48,729 --> 00:30:50,860
That's a spanish flag.
452
00:30:50,896 --> 00:30:51,939
All right, honey,
you stay here.
453
00:30:51,976 --> 00:30:52,945
No!
454
00:30:52,982 --> 00:30:54,066
No, no, no,
I'll handle these clowns.
455
00:30:54,103 --> 00:30:55,109
Hey! Hey, you!
456
00:30:55,145 --> 00:30:55,943
Daniel...
457
00:30:57,277 --> 00:30:59,868
Hey, what are
you doing?
458
00:30:59,905 --> 00:31:02,114
You guys can't just
waltz in here.
459
00:31:02,151 --> 00:31:03,115
That's enough.
460
00:31:04,200 --> 00:31:05,367
Hey, hey, hey,
who are you guys?
461
00:31:05,404 --> 00:31:06,624
Huh? What's going on?
462
00:31:09,288 --> 00:31:10,788
You will not address
El Adelantado
463
00:31:10,825 --> 00:31:11,914
Without permission,
peasant.
464
00:31:13,583 --> 00:31:14,709
Okay, shorty, listen,
465
00:31:14,745 --> 00:31:15,798
I'm an american attorney,
466
00:31:15,835 --> 00:31:17,711
And I'll address
whoever I damn well please,
467
00:31:17,748 --> 00:31:19,588
Including the,
man of La Mancha here.
468
00:31:19,625 --> 00:31:20,752
Nice outfit...
469
00:31:21,881 --> 00:31:23,508
No, you will be
slaughtered!
470
00:31:23,544 --> 00:31:24,967
Silencio.
471
00:31:26,469 --> 00:31:27,595
Daniel!
472
00:31:29,013 --> 00:31:30,347
No! No!
473
00:31:35,846 --> 00:31:37,900
You will all bow down
474
00:31:37,937 --> 00:31:40,815
To your new lord and master!
475
00:31:45,818 --> 00:31:48,988
May I present
the governor-general of Peru,
476
00:31:49,024 --> 00:31:51,324
Conqueror of the incas,
477
00:31:51,360 --> 00:31:53,032
Francisco Pizarro.
478
00:31:53,069 --> 00:31:56,494
Pizarro?
479
00:32:00,623 --> 00:32:04,959
Heed the words
of El Adelantado!
480
00:32:04,996 --> 00:32:08,510
Poor ignorant bastards.
481
00:32:08,546 --> 00:32:10,819
You have no idea where you are,
482
00:32:10,856 --> 00:32:13,055
Or what is happening to you.
483
00:32:13,091 --> 00:32:17,429
I will make everything
simple, huh?
484
00:32:17,465 --> 00:32:19,269
Clear.
485
00:32:19,305 --> 00:32:20,729
This world,
486
00:32:20,765 --> 00:32:23,204
This Riverworld,
487
00:32:23,240 --> 00:32:25,607
Is a purgatory,
488
00:32:25,644 --> 00:32:27,442
Constructed
by demons,
489
00:32:27,479 --> 00:32:30,440
And overrun by pagans
and idolaters,
490
00:32:30,476 --> 00:32:32,197
Not so different
491
00:32:32,233 --> 00:32:33,692
From the depraved
savages
492
00:32:33,728 --> 00:32:36,575
Of the americas
493
00:32:36,611 --> 00:32:39,531
Before we spaniards
brought them to heel.
494
00:32:42,075 --> 00:32:43,367
What this world
needs
495
00:32:43,403 --> 00:32:45,958
Is vision.
496
00:32:45,994 --> 00:32:48,455
It needs order.
497
00:32:48,491 --> 00:32:50,879
I have that vision,
498
00:32:50,915 --> 00:32:55,752
And I will provide
that order,
499
00:32:55,789 --> 00:32:57,397
And you,
500
00:32:57,433 --> 00:32:58,969
All of you,
501
00:32:59,005 --> 00:33:03,176
Will help me
in this divine mission,
502
00:33:03,213 --> 00:33:05,474
Or...
503
00:33:05,511 --> 00:33:08,180
I will make you
suffer
504
00:33:08,216 --> 00:33:10,849
Until you beg
for death.
505
00:33:19,481 --> 00:33:20,571
Matthew...
506
00:33:20,607 --> 00:33:24,615
Your wound,
it is healed.
507
00:33:24,652 --> 00:33:27,237
Things must
heal quickly here.
508
00:33:42,251 --> 00:33:44,550
Show your grailband,
509
00:33:44,586 --> 00:33:47,922
And remember,
one third of your food is ours.
510
00:33:47,958 --> 00:33:51,258
Anyone taking alcohol
or drugs from the stone
511
00:33:51,295 --> 00:33:52,389
Will be punished.
512
00:33:52,426 --> 00:33:55,407
Well, this just keeps
getting better.
513
00:33:55,443 --> 00:33:58,389
I'm almost glad
Antonio's not here...
514
00:33:58,425 --> 00:33:59,854
Almost.
515
00:33:59,890 --> 00:34:01,287
We have to get away.
516
00:34:01,324 --> 00:34:02,629
Too many soldiers.
517
00:34:02,666 --> 00:34:03,899
We must be
patient,
518
00:34:03,936 --> 00:34:06,609
Wait for
an opportunity.
519
00:34:06,646 --> 00:34:09,857
Oh, hey,
your grailband.
520
00:34:09,894 --> 00:34:11,072
Why don't you get lost?
521
00:34:11,108 --> 00:34:13,486
We'll scrape up
enough to feed you.
522
00:34:13,522 --> 00:34:15,987
You, come with me!
523
00:34:17,363 --> 00:34:18,990
This way, move!
524
00:34:23,369 --> 00:34:24,954
Where are you
taking me?
525
00:34:24,990 --> 00:34:28,706
What did I do wrong?
526
00:34:31,584 --> 00:34:33,482
Antonio?
527
00:34:33,518 --> 00:34:35,343
Oh, my God!
528
00:34:35,379 --> 00:34:37,218
You're alive.
Thank God!
529
00:34:37,255 --> 00:34:38,423
There's too much
to explain right now.
530
00:34:38,459 --> 00:34:39,465
We have to be
very careful.
531
00:34:39,502 --> 00:34:41,097
Just know
532
00:34:41,134 --> 00:34:43,803
That I'm going to find a way
to get us out of here, okay?
533
00:34:43,839 --> 00:34:45,685
Okay?
534
00:34:45,721 --> 00:34:46,971
Do you get to keep the uniform?
535
00:34:49,808 --> 00:34:52,477
18 months
I've been looking for you.
536
00:34:52,513 --> 00:34:54,275
I'd almost given up hope.
537
00:34:54,312 --> 00:34:55,813
A year and a half?
How is that possible?
538
00:34:57,856 --> 00:35:00,906
Welcome to Riverworld.
539
00:35:00,942 --> 00:35:02,277
I hope you like
mac and cheese.
540
00:35:02,313 --> 00:35:03,611
Are you kidding?
Comfort food.
541
00:35:03,648 --> 00:35:05,910
Thanks.
542
00:35:05,947 --> 00:35:07,551
Work harder!
543
00:35:07,588 --> 00:35:09,121
Antonio...
544
00:35:09,157 --> 00:35:10,575
How many people did you
see in your travels?
545
00:35:10,612 --> 00:35:11,623
Thousands.
546
00:35:11,659 --> 00:35:12,869
I think people
from all across time
547
00:35:12,905 --> 00:35:14,078
Are constantly
being resurrected
548
00:35:14,115 --> 00:35:15,330
On these riverbanks.
549
00:35:15,366 --> 00:35:16,578
But why?
550
00:35:16,614 --> 00:35:17,753
Why?
551
00:35:17,789 --> 00:35:19,087
Beats me.
552
00:35:19,124 --> 00:35:20,292
But there has to
be some logic,
553
00:35:20,328 --> 00:35:21,548
Some connection,
554
00:35:21,585 --> 00:35:22,877
Or none of us would
have found each other.
555
00:35:22,914 --> 00:35:24,634
Look, the only thing I know is
556
00:35:24,671 --> 00:35:26,714
We've got to find a way
to get out of here.
557
00:35:26,751 --> 00:35:29,429
You, beat it!
558
00:35:29,466 --> 00:35:31,072
Some kind of ship's
coming upriver.
559
00:35:31,108 --> 00:35:32,476
Pizarro's been
chasing it for years.
560
00:35:32,513 --> 00:35:33,845
He's going to ambush it
from this fort.
561
00:35:33,882 --> 00:35:35,393
This is good.
562
00:35:35,430 --> 00:35:38,182
When the fighting starts,
we can run.
563
00:35:38,218 --> 00:35:40,934
There will be much
chaos and confusion.
564
00:35:40,971 --> 00:35:42,024
In the meantime,
565
00:35:42,060 --> 00:35:43,103
We've got to do
whatever we can
566
00:35:43,139 --> 00:35:44,276
To screw this guy.
567
00:35:44,312 --> 00:35:46,648
That means we work slow,
we make mistakes,
568
00:35:46,684 --> 00:35:47,816
We sabotage weapons...
569
00:35:49,733 --> 00:35:51,130
That one.
570
00:35:51,167 --> 00:35:52,491
Arrest him.
571
00:35:52,527 --> 00:35:55,155
You heard the man.
572
00:36:11,293 --> 00:36:13,253
Please,
sit down.
573
00:36:13,290 --> 00:36:15,214
I'm fine standing.
574
00:36:17,382 --> 00:36:18,383
Sitting's good.
575
00:36:21,677 --> 00:36:23,387
Show me your wrist.
576
00:36:24,972 --> 00:36:26,515
Peramo.
577
00:36:29,059 --> 00:36:30,976
Unbound, huh?
578
00:36:31,013 --> 00:36:33,693
Like me.
579
00:36:39,984 --> 00:36:42,700
You don't look like
a soldier, but...
580
00:36:42,737 --> 00:36:47,157
I am told you have been
through many battles.
581
00:36:47,194 --> 00:36:49,785
I was a war zone reporter.
582
00:36:49,821 --> 00:36:51,291
That's a man who...
583
00:36:51,327 --> 00:36:53,251
I know what a reporter is, huh?
584
00:36:53,287 --> 00:36:55,206
All the time crying to the world
about the weak.
585
00:36:55,242 --> 00:36:57,791
But there have
always been weak, huh?
586
00:36:57,828 --> 00:36:59,173
And strong.
587
00:36:59,209 --> 00:37:00,918
Which are you, senor Ellman?
588
00:37:00,955 --> 00:37:03,760
Which should I be?
589
00:37:03,796 --> 00:37:05,381
If I'm weak,
you'll take advantage.
590
00:37:05,417 --> 00:37:07,171
If I'm strong, I'm a threat,
591
00:37:07,208 --> 00:37:08,926
And you might have me killed.
592
00:37:13,236 --> 00:37:15,520
Very clever.
593
00:37:15,556 --> 00:37:16,729
You're american, si?
594
00:37:16,766 --> 00:37:19,852
I have seen far
too many americans
595
00:37:19,888 --> 00:37:22,705
Since I have
arrived here, huh?
596
00:37:22,741 --> 00:37:25,486
Oh, so noble in their hearts,
597
00:37:25,523 --> 00:37:28,109
But they have
no concept of glory,
598
00:37:28,145 --> 00:37:30,658
Only an overweening
selfishness.
599
00:37:30,695 --> 00:37:34,864
They want everyone
to be just like them.
600
00:37:34,901 --> 00:37:37,405
They are children.
601
00:37:37,442 --> 00:37:39,874
They are not men.
602
00:37:39,911 --> 00:37:42,918
This may surprise you,
603
00:37:42,954 --> 00:37:45,957
But history
didn't treat you kindly.
604
00:37:45,993 --> 00:37:47,142
Are we through?
605
00:37:47,179 --> 00:37:48,903
Please, please.
606
00:37:48,940 --> 00:37:50,347
Be patient, huh?
607
00:37:50,383 --> 00:37:51,718
You're my guest.
608
00:37:51,754 --> 00:37:54,469
You see, I'm curious,
senor Ellman,
609
00:37:54,506 --> 00:37:56,591
Where is it that you think
that you are going?
610
00:37:56,628 --> 00:37:59,057
Have you a plan,
611
00:37:59,093 --> 00:38:01,851
A destination
in mind?
612
00:38:01,888 --> 00:38:04,764
Or are you
looking for something?
613
00:38:04,801 --> 00:38:06,813
Or someone?
614
00:38:06,850 --> 00:38:09,060
Did Burton tell you that?
615
00:38:09,097 --> 00:38:10,996
Ah, you know my new friend.
616
00:38:11,033 --> 00:38:12,860
Burton doesn't strike me
617
00:38:12,896 --> 00:38:14,439
As the kind of man
who makes friends.
618
00:38:14,476 --> 00:38:15,404
No.
619
00:38:15,440 --> 00:38:18,485
No, but we are brothers,
of a sort,
620
00:38:18,521 --> 00:38:20,838
Burton and I, huh?
621
00:38:20,874 --> 00:38:23,118
The question is,
622
00:38:23,155 --> 00:38:25,078
Whose brother are you?
623
00:38:25,115 --> 00:38:27,742
I don't know what you mean.
624
00:38:31,454 --> 00:38:34,081
You're unbound.
625
00:38:34,117 --> 00:38:36,672
No grailband, huh?
626
00:38:36,708 --> 00:38:41,338
But you must have been helped
somewhere along the way, huh?
627
00:38:41,374 --> 00:38:43,344
Was it a...
628
00:38:43,380 --> 00:38:44,757
Was it a man or a woman?
629
00:38:46,383 --> 00:38:48,531
Look, I woke up here yesterday.
630
00:38:48,567 --> 00:38:50,679
I don't know anything
about sides.
631
00:38:53,014 --> 00:38:55,849
I could end you,
senor Ellman,
632
00:38:55,886 --> 00:38:58,685
Like I have ended
so many others...
633
00:38:58,722 --> 00:39:00,317
Emperors,
noblemen.
634
00:39:00,354 --> 00:39:01,730
Your blood would be
little more
635
00:39:01,766 --> 00:39:03,148
Than an insignificant drop
636
00:39:03,184 --> 00:39:06,989
In a vast red sea.
637
00:39:07,026 --> 00:39:11,029
You can kill me,
but I'll come back, won't I?
638
00:39:11,066 --> 00:39:14,237
Just like you
and everyone else here.
639
00:39:14,273 --> 00:39:17,373
I haven't seen anyone
really old.
640
00:39:17,409 --> 00:39:20,454
Do you just kill yourself
and start again?
641
00:39:20,490 --> 00:39:21,418
Is that the secret?
642
00:39:21,455 --> 00:39:24,582
There are
endless secrets
643
00:39:24,618 --> 00:39:27,811
Within secrets,
644
00:39:27,847 --> 00:39:30,968
None of which
645
00:39:31,005 --> 00:39:34,424
You have earned
the right to know, hmm?
646
00:39:34,461 --> 00:39:36,092
Best I keep
an eye on you.
647
00:39:36,128 --> 00:39:39,011
Put him in irons.
648
00:39:50,312 --> 00:39:52,523
Where did they take Matt?
649
00:39:52,559 --> 00:39:53,779
I'll find Matt.
650
00:39:53,816 --> 00:39:56,025
Just keep doing your dirty work,
but don't get caught.
651
00:39:56,062 --> 00:39:59,820
Work harder or starve!
652
00:40:20,296 --> 00:40:21,970
Bernardo, come!
653
00:40:22,006 --> 00:40:22,882
I have to show you something.
654
00:41:24,392 --> 00:41:25,524
Thank you.
655
00:41:25,560 --> 00:41:26,691
Thank you very much.
656
00:41:26,728 --> 00:41:28,729
Haven't had a nice meal
of knuckles and dirt
657
00:41:28,765 --> 00:41:31,023
Since my last
birthday,
658
00:41:31,064 --> 00:41:32,774
You son
of a bitches.
659
00:41:36,236 --> 00:41:37,362
Our first category
is "three strikes."
660
00:41:37,398 --> 00:41:39,493
For 200 dollars,
661
00:41:39,530 --> 00:41:41,662
"these three outings
662
00:41:41,698 --> 00:41:44,743
Should never
have been undertaken."
663
00:41:44,779 --> 00:41:47,704
What is
the titanic,
664
00:41:47,741 --> 00:41:50,211
The hindenberg,
665
00:41:50,247 --> 00:41:51,957
And Matt Ellman's
new year's eve party
666
00:41:51,994 --> 00:41:53,584
On the staten island
ferry!
667
00:41:53,620 --> 00:41:54,793
Come here.
668
00:41:54,830 --> 00:41:57,546
Look at you!
669
00:42:01,548 --> 00:42:02,883
It's good to see you, man.
670
00:42:04,051 --> 00:42:06,053
Last glimpse I had of you,
671
00:42:06,089 --> 00:42:08,055
You were lying in your coffin.
672
00:42:09,430 --> 00:42:10,686
Sorry, man.
673
00:42:10,723 --> 00:42:11,807
I'm sorry for
staring at you.
674
00:42:11,844 --> 00:42:13,472
I just can't
believe it's you.
675
00:42:13,509 --> 00:42:15,102
Matt Ellman
is in the house!
676
00:42:20,398 --> 00:42:22,029
What are you
doing here?
677
00:42:22,066 --> 00:42:24,902
Oh, that's a sorry,
sorry story.
678
00:42:24,938 --> 00:42:26,909
I had four numbers
679
00:42:26,945 --> 00:42:29,177
When this thing
went down.
680
00:42:29,213 --> 00:42:31,407
I never got
to see a fifth.
681
00:42:31,444 --> 00:42:33,159
What went down?
682
00:42:35,327 --> 00:42:36,996
The world, I think.
683
00:42:38,664 --> 00:42:39,879
What are you talking about?
684
00:42:39,915 --> 00:42:43,751
I was monitoring
my police scanner,
685
00:42:43,788 --> 00:42:45,604
And there was
lots of chatter.
686
00:42:45,640 --> 00:42:47,281
They scrambled
f-16s, man.
687
00:42:47,318 --> 00:42:48,923
It was bad juju,
really bad.
688
00:42:50,798 --> 00:42:52,425
You're serious?
689
00:42:52,461 --> 00:42:54,265
Yeah.
690
00:42:54,302 --> 00:42:57,143
Nasa was monitoring some ufo,
691
00:42:57,179 --> 00:43:00,141
And then it vaporized
the entire earth.
692
00:43:00,177 --> 00:43:01,646
When?
693
00:43:01,683 --> 00:43:04,983
Six years after you died.
694
00:43:05,019 --> 00:43:07,605
You died
six years after singapore?
695
00:43:09,857 --> 00:43:12,317
So, you've just been wandering
this whole time?
696
00:43:12,353 --> 00:43:14,652
Yeah.
697
00:43:15,945 --> 00:43:17,911
Simon...
698
00:43:17,947 --> 00:43:19,407
Have you seen her?
699
00:43:21,366 --> 00:43:23,873
Jessie...
700
00:43:23,910 --> 00:43:24,916
I heard she was upriver
701
00:43:24,953 --> 00:43:27,580
Running from this guy
named Burton.
702
00:43:27,617 --> 00:43:30,171
Look, I tried
to find her, man,
703
00:43:30,208 --> 00:43:32,500
But I kept on running into
this dude and his men,
704
00:43:32,537 --> 00:43:34,174
And they killed me.
705
00:43:34,210 --> 00:43:35,962
I'm not talking about
a bunch of clowns
706
00:43:35,999 --> 00:43:39,632
Who slayed me
with their humour.
707
00:43:39,669 --> 00:43:40,550
I'm sorry.
708
00:43:42,217 --> 00:43:43,718
You've died again, here?
709
00:43:43,755 --> 00:43:45,684
Twice.
710
00:43:45,720 --> 00:43:47,806
So we do keep coming back...
711
00:43:49,224 --> 00:43:51,059
Yeah, but I don't recommend it.
712
00:43:56,938 --> 00:44:00,483
Dude, I'm so glad
you're here.
713
00:44:02,317 --> 00:44:03,986
You too, buddy.
714
00:44:04,022 --> 00:44:05,609
Yeah.
715
00:44:17,372 --> 00:44:19,171
Damn.
716
00:44:19,207 --> 00:44:20,166
Another
accident?
717
00:44:22,002 --> 00:44:23,377
Flooded ditches,
cracked oil drums,
718
00:44:23,413 --> 00:44:24,592
Loose support beams.
719
00:44:24,628 --> 00:44:26,463
It's astonishing
how many things have gone wrong
720
00:44:26,500 --> 00:44:29,174
With this little project.
721
00:44:29,210 --> 00:44:30,973
What do
you want?
722
00:44:31,009 --> 00:44:32,933
A stroll along the thames,
723
00:44:32,969 --> 00:44:35,637
And a maxim gun
with a few thousand rounds,
724
00:44:35,674 --> 00:44:36,927
And a night with a hindi girl
725
00:44:36,964 --> 00:44:38,145
Well-versed in the Kama Sutra.
726
00:44:38,181 --> 00:44:39,683
Unfortunately,
I have to make do with you
727
00:44:39,719 --> 00:44:41,940
And the rest of
your sorry lot.
728
00:44:41,977 --> 00:44:43,061
I know you think
you're being very clever
729
00:44:43,098 --> 00:44:44,728
With this sabotage of yours,
730
00:44:44,765 --> 00:44:46,318
But the problem is
731
00:44:46,355 --> 00:44:48,190
That each misstep you make
is going to be taken
732
00:44:48,226 --> 00:44:51,836
Out of your dear
Mr. Ellman's flesh,
733
00:44:51,873 --> 00:44:55,446
And, yes, you will
be there to watch.
734
00:44:55,482 --> 00:44:57,286
Take him away,
735
00:44:57,323 --> 00:45:00,033
And bring me
Mr. Ellman.
736
00:45:14,733 --> 00:45:15,906
Senor Ellman,
737
00:45:15,942 --> 00:45:17,986
Have you ever heard of
diego de almagro?
738
00:45:18,022 --> 00:45:20,030
Diego and I were
brothers-in-arms, huh?
739
00:45:20,066 --> 00:45:21,244
Amigos.
740
00:45:21,281 --> 00:45:23,137
Together, we conquered
the inca empire,
741
00:45:23,173 --> 00:45:24,992
Laid low atahualpa,
and shook the word.
742
00:45:25,028 --> 00:45:27,452
But when
the king made me
743
00:45:27,489 --> 00:45:29,960
Emperor of Peru,
744
00:45:29,996 --> 00:45:32,374
Diego, he became
jealous, huh?
745
00:45:32,410 --> 00:45:33,500
And he betrayed me.
746
00:45:35,417 --> 00:45:36,840
Should I be taking notes?
747
00:45:36,877 --> 00:45:39,046
Cause if there's
going to be a quiz...
748
00:45:40,914 --> 00:45:42,674
I thought perhaps
749
00:45:42,716 --> 00:45:45,426
His fate will be
illustrative.
750
00:45:45,462 --> 00:45:47,675
I rebuilt my army,
751
00:45:47,711 --> 00:45:49,852
Freed my brothers,
752
00:45:49,888 --> 00:45:51,436
Laid siege to his city,
753
00:45:51,473 --> 00:45:53,517
And defeated the cur in battle,
754
00:45:53,553 --> 00:45:56,023
And diego...
755
00:45:56,060 --> 00:46:00,522
He begged
for his miserable life.
756
00:46:00,559 --> 00:46:02,571
He cried like a woman
757
00:46:02,607 --> 00:46:06,073
As I slowly
strangled him to death.
758
00:46:06,110 --> 00:46:09,780
Well, there'll be no crying
here, my friend.
759
00:46:09,816 --> 00:46:10,953
Burn him alive.
760
00:46:10,989 --> 00:46:14,117
El Adelantado, a word.
761
00:46:19,413 --> 00:46:21,457
Don't kill him,
not yet.
762
00:46:21,493 --> 00:46:22,546
Why not?
763
00:46:22,583 --> 00:46:23,547
What will happen?
764
00:46:23,584 --> 00:46:24,715
You tell me now, Burton,
765
00:46:24,751 --> 00:46:26,044
Or I throw you
on the pyre with him!
766
00:46:26,081 --> 00:46:27,216
He has
no grailband.
767
00:46:27,253 --> 00:46:30,219
Draw your own
conclusion.
768
00:46:30,256 --> 00:46:33,759
You think I have friends
with the caretakers...
769
00:46:37,595 --> 00:46:39,930
What does he know
of this?
770
00:46:39,967 --> 00:46:41,562
Probably nothing,
771
00:46:41,599 --> 00:46:43,767
But I suggest
we keep him alive
772
00:46:43,804 --> 00:46:46,770
Till we know.
773
00:46:52,608 --> 00:46:55,282
Senor Ellman...
774
00:46:55,319 --> 00:46:57,862
Please forgive me, huh?
775
00:46:57,898 --> 00:47:00,028
I am but a...
776
00:47:00,064 --> 00:47:02,121
Barbarian.
777
00:47:02,158 --> 00:47:05,494
Bernardo, show our friend
to our finest...
778
00:47:05,531 --> 00:47:06,495
Accommodations.
779
00:48:13,301 --> 00:48:15,053
I can't shoot this, man.
780
00:48:17,889 --> 00:48:19,765
My money...
781
00:48:25,687 --> 00:48:28,064
Let's set up.
782
00:48:30,566 --> 00:48:32,171
Simon, let's go.
783
00:48:32,208 --> 00:48:33,513
Let's get this done.
784
00:48:33,550 --> 00:48:34,820
No, you leave now.
785
00:48:34,856 --> 00:48:37,911
Men coming.
786
00:48:37,948 --> 00:48:39,616
This is
what we came for.
787
00:48:39,652 --> 00:48:40,913
You got your money.
788
00:48:40,949 --> 00:48:42,826
The guy said let's go,
so let's go.
789
00:48:42,863 --> 00:48:45,159
He's lying, okay?
790
00:48:45,195 --> 00:48:47,419
Do you see anything?
791
00:48:47,456 --> 00:48:50,166
Let's do this.
792
00:48:55,420 --> 00:48:57,553
This is Matt Ellman.
793
00:48:57,589 --> 00:48:59,049
I'm standing in front of
a mass grave
794
00:48:59,085 --> 00:49:00,509
Here in the mountains
of chechnya...
795
00:49:57,447 --> 00:49:59,397
Simon!
796
00:49:59,433 --> 00:50:02,857
Simon...
797
00:50:04,891 --> 00:50:06,861
Simon...
798
00:50:08,477 --> 00:50:09,835
Simon?
799
00:50:09,871 --> 00:50:11,157
Simon!
800
00:50:11,193 --> 00:50:12,881
Simon, get up!
801
00:50:12,918 --> 00:50:14,534
Get up, man!
802
00:50:16,463 --> 00:50:18,282
Come on, buddy.
803
00:50:19,659 --> 00:50:21,056
I got you.
804
00:50:21,092 --> 00:50:22,453
I got you...
805
00:50:22,489 --> 00:50:24,209
Okay...
806
00:50:25,825 --> 00:50:27,212
No!
807
00:50:34,129 --> 00:50:36,464
Eat, eat!
808
00:50:36,501 --> 00:50:37,715
Eat!
809
00:50:41,636 --> 00:50:44,095
Bastardo.
810
00:51:00,068 --> 00:51:02,487
Tomoe, what
are you doing?
811
00:51:02,523 --> 00:51:04,818
Matthew's still
alive, barely.
812
00:51:04,855 --> 00:51:07,115
We've got to get him
out of here.
813
00:51:07,152 --> 00:51:08,246
It's difficult.
814
00:51:08,283 --> 00:51:09,326
He's under
constant guard.
815
00:51:09,362 --> 00:51:11,541
Woman, here!
816
00:51:11,578 --> 00:51:13,627
A share goes to us!
817
00:51:13,663 --> 00:51:17,165
You, get us
some more food, now!
818
00:51:32,716 --> 00:51:35,323
I got you.
819
00:51:35,360 --> 00:51:37,933
I got you...
820
00:51:56,740 --> 00:51:59,415
I'm sorry, I'm sorry...
821
00:51:59,451 --> 00:52:00,749
It was an accident...
822
00:52:00,786 --> 00:52:02,746
You can't keep
beating yourself up over it
823
00:52:02,783 --> 00:52:03,747
Your entire life.
824
00:52:03,784 --> 00:52:04,957
I'm sorry.
825
00:52:15,924 --> 00:52:17,341
I'm coming, baby.
826
00:52:31,390 --> 00:52:32,354
You.
827
00:52:34,898 --> 00:52:37,197
Where's Jessie?
828
00:52:37,233 --> 00:52:39,902
She's still
waiting for you, Matt.
829
00:52:39,939 --> 00:52:42,910
She needs you.
830
00:52:42,947 --> 00:52:46,122
Get to the river and find Sam.
831
00:52:46,158 --> 00:52:49,911
He'll help you,
but you must find Sam.
832
00:52:52,747 --> 00:52:53,581
Sam.
833
00:52:55,499 --> 00:52:57,168
What do you know about Sam?
834
00:53:00,878 --> 00:53:03,631
What do you know about Sam?
835
00:53:06,801 --> 00:53:08,426
What do you know
about Sam?
836
00:53:12,972 --> 00:53:13,937
Run!
837
00:53:15,448 --> 00:53:16,851
Run free!
838
00:53:16,887 --> 00:53:18,036
No!
839
00:53:18,072 --> 00:53:19,185
No!
840
00:53:26,150 --> 00:53:28,443
Risoner escaped!
841
00:53:28,480 --> 00:53:30,737
Prisoner e escaped!
842
00:53:32,113 --> 00:53:33,531
Sword.
843
00:54:10,729 --> 00:54:13,565
Get out of my way!
844
00:54:32,915 --> 00:54:35,756
Fire!
845
00:54:47,261 --> 00:54:49,262
Fall back!
846
00:54:58,687 --> 00:55:00,897
Stop!
847
00:55:09,988 --> 00:55:11,489
No grailband.
848
00:55:13,824 --> 00:55:15,951
Are you Sam?
849
00:55:32,507 --> 00:55:34,154
Launch ahead.
850
00:55:34,191 --> 00:55:35,765
Dead slow.
851
00:55:35,801 --> 00:55:38,345
Linesmen to starboard.
852
00:55:49,980 --> 00:55:52,441
Youseff, how many times
do we have to tell you,
853
00:55:52,477 --> 00:55:53,822
No strays.
854
00:55:53,858 --> 00:55:57,695
Hold up your wrist.
855
00:55:57,732 --> 00:55:58,988
No grailband.
856
00:55:59,024 --> 00:56:03,246
Like me.
857
00:56:03,283 --> 00:56:05,159
Are you "Sam?"
858
00:56:07,120 --> 00:56:08,501
I'm Matt Ellman.
859
00:56:08,538 --> 00:56:10,164
A caretaker told me to find you.
860
00:56:10,201 --> 00:56:12,458
Male or female?
861
00:56:12,495 --> 00:56:13,964
A woman,
862
00:56:14,000 --> 00:56:15,960
While I was in Pizarro's camp.
863
00:56:18,204 --> 00:56:20,303
Pizarro.
864
00:56:20,340 --> 00:56:22,430
So he is waiting for us.
865
00:56:22,467 --> 00:56:25,343
We ambushed
some conquistadors upstream.
866
00:56:25,380 --> 00:56:26,933
They were chasing him.
867
00:56:26,970 --> 00:56:28,805
They say the enemy
of my enemy
868
00:56:28,841 --> 00:56:30,979
Is my friend.
869
00:56:31,015 --> 00:56:32,517
Are you my friend,
Mr. Ellman?
870
00:56:32,553 --> 00:56:34,231
Maybe,
871
00:56:34,267 --> 00:56:35,852
Once I get to know you.
872
00:56:37,429 --> 00:56:38,860
My apologies.
873
00:56:38,897 --> 00:56:41,357
I have been remiss
in my introductions.
874
00:56:41,394 --> 00:56:43,818
Well, you've met
our chief of marines,
875
00:56:43,855 --> 00:56:45,532
Youseff mbaye.
876
00:56:45,569 --> 00:56:48,676
Mademoiselle fabarge,
877
00:56:48,712 --> 00:56:51,746
My chief
engineer,
878
00:56:51,783 --> 00:56:55,541
And this lovely
creature,
879
00:56:55,577 --> 00:56:57,120
This is
Allegra Braccioforte...
880
00:56:59,372 --> 00:57:03,089
My diplomatic liaison.
881
00:57:03,126 --> 00:57:06,378
And I am the owner and operator
of this fabulous riverboat,
882
00:57:06,415 --> 00:57:08,177
The not-for-hire.
883
00:57:08,213 --> 00:57:11,216
Captain Samuel Clemens,
at your service.
884
00:57:11,252 --> 00:57:13,319
Samuel Clemens?
885
00:57:13,355 --> 00:57:16,205
As in Mark Twain?
886
00:57:16,242 --> 00:57:18,920
Guilty as charged.
887
00:57:31,441 --> 00:57:33,323
Impressive.
888
00:57:33,360 --> 00:57:35,491
You don't look impressed.
889
00:57:35,528 --> 00:57:38,322
Frankly, you remind me
of a dyspeptic cat,
890
00:57:38,358 --> 00:57:40,287
Like you swallowed
somethin',
891
00:57:40,324 --> 00:57:41,956
And you're about to
cough it back up.
892
00:57:41,992 --> 00:57:45,703
I think, meeting you,
it's made it all hit home...
893
00:57:45,739 --> 00:57:49,748
Mark Twain giving me
a tour of his riverboat.
894
00:57:52,251 --> 00:57:54,925
This place...
895
00:57:54,962 --> 00:57:58,255
It's not just a dream,
is it?
896
00:57:58,292 --> 00:58:00,984
We really are dead.
897
00:58:01,020 --> 00:58:03,641
Dead and reborn.
898
00:58:03,677 --> 00:58:06,762
I woke up here
five years ago.
899
00:58:06,799 --> 00:58:08,061
If I am dead,
900
00:58:08,097 --> 00:58:11,308
Then this is
the longest dream ever.
901
00:58:13,531 --> 00:58:15,609
Millions,
902
00:58:15,646 --> 00:58:17,443
Or perhaps billions
of people
903
00:58:17,480 --> 00:58:21,572
From every epoch
of human history,
904
00:58:21,609 --> 00:58:25,279
Reborn along the banks
of a seemingly endless river.
905
00:58:27,822 --> 00:58:30,283
Basic needs all provided for...
906
00:58:30,319 --> 00:58:32,386
But no children...
907
00:58:32,422 --> 00:58:35,064
No old people...
908
00:58:35,101 --> 00:58:37,669
No civilization.
909
00:58:37,705 --> 00:58:40,208
The question,
Mr. Ellman, is, why?
910
00:58:40,244 --> 00:58:43,544
What is the point
of it all?
911
00:58:43,581 --> 00:58:45,426
Is it a chance to atone?
912
00:58:45,463 --> 00:58:47,818
For what we screwed up
in life?
913
00:58:47,855 --> 00:58:50,138
Life is
a considerable test.
914
00:58:50,174 --> 00:58:51,676
Having endured
its random cruelties
915
00:58:51,712 --> 00:58:53,016
For 75 years,
916
00:58:53,052 --> 00:58:56,055
I see no reason
for a make-up exam.
917
00:58:57,722 --> 00:58:59,682
Do you have
a better explanation?
918
00:58:59,719 --> 00:59:01,398
Nope.
919
00:59:01,434 --> 00:59:04,234
But I do intend to find one.
920
00:59:04,270 --> 00:59:05,938
That's why I built
the not-for-hire
921
00:59:05,975 --> 00:59:08,070
In the first place.
922
00:59:08,106 --> 00:59:09,649
You didn't build it.
You stole it!
923
00:59:09,686 --> 00:59:11,281
I earned this ship.
924
00:59:11,317 --> 00:59:13,194
I found
the raw materials,
925
00:59:13,231 --> 00:59:14,909
The engineers,
926
00:59:14,946 --> 00:59:16,718
Convinced Pizarro
to provide the labour.
927
00:59:16,755 --> 00:59:18,490
Yeah, by telling him
he could use it
928
00:59:18,526 --> 00:59:19,991
To conquer the world.
929
00:59:21,326 --> 00:59:22,958
That was a good trick, huh?
930
00:59:22,994 --> 00:59:25,580
The ship and the girl
all at once.
931
00:59:25,616 --> 00:59:26,995
"the girl?"
932
00:59:27,031 --> 00:59:28,338
Allegra.
933
00:59:28,374 --> 00:59:30,625
She used to be
Pizarro's woman,
934
00:59:30,662 --> 00:59:32,877
Until Sam...
935
00:59:32,914 --> 00:59:34,634
Won her heart.
936
00:59:34,671 --> 00:59:36,761
Pizarro was not happy.
937
00:59:36,798 --> 00:59:39,925
The man takes his grudges
very seriously.
938
00:59:44,346 --> 00:59:47,348
So, why are we
on this journey?
939
00:59:47,385 --> 00:59:49,433
Every river has its source.
940
00:59:49,469 --> 00:59:50,814
I'm convinced
941
00:59:50,851 --> 00:59:52,936
That, at the source of
this particular river,
942
00:59:52,973 --> 00:59:55,360
We shall find its creators,
943
00:59:55,397 --> 00:59:59,608
And, hence, those responsible
for our new existence.
944
00:59:59,645 --> 01:00:01,318
So, you're going to go
to the "source,"
945
01:00:01,354 --> 01:00:03,325
Find the gods, or God,
946
01:00:03,362 --> 01:00:05,509
Or little green men
that made this place,
947
01:00:05,546 --> 01:00:07,657
And force them to give you
an explanation?
948
01:00:07,694 --> 01:00:09,414
That's the plan.
949
01:00:09,451 --> 01:00:13,996
And, you, my friend,
you're gonna make it possible.
950
01:00:30,218 --> 01:00:31,677
They've spotted the ship!
951
01:00:31,714 --> 01:00:33,863
It's coming upriver!
952
01:00:33,900 --> 01:00:36,014
It won't be long now.
953
01:00:53,904 --> 01:00:58,325
El Adelantado,
they are 10 miles out,
954
01:00:58,362 --> 01:01:00,791
Moving dead slow
in deep water.
955
01:01:00,828 --> 01:01:04,955
Does he think
he can just steam past?
956
01:01:04,992 --> 01:01:05,998
Well, let's hope
he tries.
957
01:01:06,035 --> 01:01:06,963
He can't get by
958
01:01:06,999 --> 01:01:08,334
Without coming in range
of our weapons.
959
01:01:08,370 --> 01:01:10,020
You're surprisingly
self-confident
960
01:01:10,056 --> 01:01:11,669
For a man who was
just defeated
961
01:01:11,706 --> 01:01:13,543
By an aboriginal army
962
01:01:13,579 --> 01:01:15,344
And a man on foot.
963
01:01:15,381 --> 01:01:18,676
It wasn't my men who turned
and ran like little girls,
964
01:01:18,712 --> 01:01:21,178
I can assure you
of that.
965
01:01:24,972 --> 01:01:27,058
That's the channel where
Youseff saved my butt.
966
01:01:27,094 --> 01:01:29,315
It had a strong current,
967
01:01:29,352 --> 01:01:31,604
So it probably joins
back up to the main river
968
01:01:31,640 --> 01:01:34,605
Somewhere here...
Above the fort.
969
01:01:36,732 --> 01:01:38,150
Well, it's a riverboat...
970
01:01:38,187 --> 01:01:39,986
Only draws three feet.
971
01:01:40,022 --> 01:01:41,367
Just might work.
972
01:01:41,404 --> 01:01:43,076
So now, if I do this,
973
01:01:43,113 --> 01:01:45,782
How do I know you'll keep
your end of the bargain
974
01:01:45,818 --> 01:01:47,325
And help me find Jessie?
975
01:01:47,361 --> 01:01:49,540
You don't.
976
01:01:49,577 --> 01:01:52,204
It's a quandary,
I know,
977
01:01:52,241 --> 01:01:54,807
But... Look
at this face.
978
01:01:54,843 --> 01:01:57,375
Would this face
lie to you?
979
01:01:57,411 --> 01:01:58,727
In a heartbeat.
980
01:02:00,044 --> 01:02:01,879
It's true...
I am a habitual mendicant,
981
01:02:01,916 --> 01:02:04,294
But I pay my debts,
982
01:02:04,331 --> 01:02:06,638
Not because I'm honest,
983
01:02:06,674 --> 01:02:09,552
But because I dislike intensely
being obliged to another man.
984
01:02:09,589 --> 01:02:11,426
So, if you give me
your assistance
985
01:02:11,462 --> 01:02:13,264
You will have my help
in return,
986
01:02:13,299 --> 01:02:14,764
Measure for measure.
987
01:02:16,433 --> 01:02:19,978
And the others?
The ones back in Pizarro's camp?
988
01:02:20,014 --> 01:02:21,276
What about them?
989
01:02:21,312 --> 01:02:25,816
I'm afraid they will have to
look out for themselves.
990
01:02:25,852 --> 01:02:27,364
It strikes me, Burton,
991
01:02:27,400 --> 01:02:31,237
That trusting you
could be a serious error.
992
01:02:31,274 --> 01:02:32,861
That so?
993
01:02:32,897 --> 01:02:34,411
How can I be certain
994
01:02:34,448 --> 01:02:36,825
That you're not
an agent of the enemy?
995
01:02:36,861 --> 01:02:38,636
Certainty is a luxury,
my friend,
996
01:02:38,673 --> 01:02:40,168
Along with clarity,
faith, sanity...
997
01:02:40,204 --> 01:02:41,626
All those
other foolish notions
998
01:02:41,663 --> 01:02:42,747
We clung to in
our previous existence.
999
01:02:42,784 --> 01:02:44,832
Do not tempt fate,
my friend...
1000
01:02:44,868 --> 01:02:45,879
Look out!
1001
01:02:53,590 --> 01:02:55,638
You are a mad woman.
1002
01:02:55,674 --> 01:02:57,639
Why do you
throw your life away?
1003
01:02:57,676 --> 01:03:00,095
You killed her husband
the day you rode in.
1004
01:03:00,131 --> 01:03:01,572
Ah, si, si...
1005
01:03:01,609 --> 01:03:02,978
I'd forgotten.
1006
01:03:03,014 --> 01:03:05,891
It was of such
little significance.
1007
01:03:07,351 --> 01:03:09,895
Burn her at the stake.
1008
01:03:09,937 --> 01:03:14,738
No!
1009
01:03:43,298 --> 01:03:44,888
Youseff?
1010
01:03:44,925 --> 01:03:48,135
When you were alive,
you were a soldier, right?
1011
01:03:48,172 --> 01:03:50,179
I was a taxi driver.
1012
01:03:50,215 --> 01:03:51,519
In Dakar.
1013
01:03:51,555 --> 01:03:53,104
My brother
was the soldier.
1014
01:03:53,140 --> 01:03:56,476
He was a sergeant
in the tirailleurs senegalais,
1015
01:03:56,512 --> 01:03:59,437
But I had a family,
so I stayed home.
1016
01:03:59,473 --> 01:04:00,896
Then what's with the hat?
1017
01:04:02,440 --> 01:04:06,115
Allah gave me a second life.
1018
01:04:06,151 --> 01:04:09,111
What is the point living it
the same way I did my first?
1019
01:04:09,148 --> 01:04:11,614
So I am a soldier...
1020
01:04:11,650 --> 01:04:12,620
Now,
1021
01:04:12,656 --> 01:04:15,117
And I've been one
for six years.
1022
01:04:15,154 --> 01:04:16,615
Why?
1023
01:04:16,652 --> 01:04:18,041
Tell me,
1024
01:04:18,077 --> 01:04:20,830
Does Sam's plan have
a chance in hell of working?
1025
01:04:20,866 --> 01:04:23,004
Insha'Allah...
1026
01:04:23,040 --> 01:04:26,090
It is in the hands of Allah,
1027
01:04:26,127 --> 01:04:29,128
Or whatever he is called
in this place.
1028
01:04:39,179 --> 01:04:41,681
Three years
to build this boat...
1029
01:04:41,717 --> 01:04:44,147
Another two years of runnin'...
1030
01:04:44,183 --> 01:04:46,227
It all comes down to this.
1031
01:04:46,263 --> 01:04:49,354
It's not good
to worry so much.
1032
01:04:51,940 --> 01:04:53,446
The rich and powerful
of venice
1033
01:04:53,483 --> 01:04:56,152
Must've lined the grand
canal outside your door.
1034
01:04:56,188 --> 01:04:57,825
Too bourgeois.
1035
01:04:57,862 --> 01:04:59,800
I had an apprentice
arrange it
1036
01:04:59,837 --> 01:05:01,740
So my lovers
never saw each other.
1037
01:05:01,776 --> 01:05:04,155
Each could
delude himself
1038
01:05:04,192 --> 01:05:06,536
Into believing
I was his...
1039
01:05:06,572 --> 01:05:09,251
And his alone.
1040
01:05:09,287 --> 01:05:13,338
I suffer no such delusions,
my dear.
1041
01:05:13,375 --> 01:05:16,044
I'm content to be among
the unwashed multitudes.
1042
01:05:17,545 --> 01:05:19,421
I was thinking...
1043
01:05:21,006 --> 01:05:22,846
Perhaps I should
get closer
1044
01:05:22,883 --> 01:05:24,759
To our new friend,
senor Ellman.
1045
01:05:24,796 --> 01:05:26,558
Take a peek,
1046
01:05:26,594 --> 01:05:29,137
See if he has
something to hide.
1047
01:05:29,174 --> 01:05:31,682
Are you trying
to make me jealous?
1048
01:05:31,718 --> 01:05:32,974
Are you trying
to pretend
1049
01:05:33,011 --> 01:05:34,356
It's not working?
1050
01:05:34,392 --> 01:05:38,521
Let us endeavor to get past
the spaniard first.
1051
01:05:39,730 --> 01:05:43,567
And then we can discuss
your machiavellian designs
1052
01:05:43,603 --> 01:05:45,277
On young Mr. Ellman.
1053
01:05:45,313 --> 01:05:46,908
Machiavelli...
1054
01:05:46,945 --> 01:05:50,114
Now, there was a man
who knew how to treat a lady.
1055
01:05:50,150 --> 01:05:52,241
Incorrigible.
1056
01:05:59,331 --> 01:06:01,165
Matthew?
1057
01:06:04,585 --> 01:06:06,420
Matthew.
1058
01:06:07,879 --> 01:06:09,714
Matthew...
1059
01:06:11,423 --> 01:06:13,425
Matt... Matthew!
1060
01:06:17,888 --> 01:06:19,144
Matthew.
1061
01:06:22,641 --> 01:06:24,356
What do you want?
1062
01:06:24,393 --> 01:06:26,165
Burton is still alive.
1063
01:06:26,202 --> 01:06:27,902
You have to stop him.
1064
01:06:27,938 --> 01:06:31,899
I'm not good at taking orders,
never have been.
1065
01:06:31,936 --> 01:06:33,406
Kill Burton.
1066
01:06:33,442 --> 01:06:34,923
It is the only way
1067
01:06:34,959 --> 01:06:36,403
To save Jessica.
1068
01:06:36,440 --> 01:06:37,493
Look.
1069
01:06:37,529 --> 01:06:39,281
You want me to kill someone?
1070
01:06:39,318 --> 01:06:40,454
I'm going to need
1071
01:06:40,491 --> 01:06:41,657
A little more
information.
1072
01:06:48,247 --> 01:06:49,503
Great.
1073
01:06:49,540 --> 01:06:51,290
Really helpful.
1074
01:07:07,054 --> 01:07:08,973
What is that?
1075
01:07:09,009 --> 01:07:10,104
That...
1076
01:07:10,141 --> 01:07:12,517
Is none of
your damn business.
1077
01:07:24,444 --> 01:07:25,658
The engine room was locked,
1078
01:07:25,695 --> 01:07:27,447
But there he was,
nosing around.
1079
01:07:27,483 --> 01:07:29,070
You have to forgive
poor amelie.
1080
01:07:29,106 --> 01:07:30,658
She doesn't
like strange noses
1081
01:07:30,694 --> 01:07:32,331
In her private places.
1082
01:07:32,367 --> 01:07:33,957
Excuse me,
but I don't open my door
1083
01:07:33,993 --> 01:07:35,787
To every man
who's willing to pay the price.
1084
01:07:35,823 --> 01:07:37,544
Ladies! Ladies.
1085
01:07:37,580 --> 01:07:39,921
Now, back to
the subject at hand.
1086
01:07:39,957 --> 01:07:42,501
Yeah. Like what's that thing
powering your ship?
1087
01:07:42,538 --> 01:07:45,842
It was a gift...
1088
01:07:45,879 --> 01:07:47,630
From one of our protectors.
1089
01:07:47,667 --> 01:07:49,966
The woman caretaker?
1090
01:07:50,002 --> 01:07:51,681
Yes.
1091
01:07:51,717 --> 01:07:53,265
She bequeathed it to me
1092
01:07:53,301 --> 01:07:56,680
In exchange for some...
As-of-yet unnamed future favour.
1093
01:07:56,716 --> 01:07:58,908
Helping you, perhaps?
1094
01:07:58,944 --> 01:08:01,064
As to what it is?
1095
01:08:01,100 --> 01:08:05,312
Mademoiselle fabarge
has her theories.
1096
01:08:05,348 --> 01:08:07,527
It might be
a fusion reactor,
1097
01:08:07,564 --> 01:08:10,233
Fueled by the hydrogen
in the water.
1098
01:08:10,269 --> 01:08:11,906
That thing is nuclear?
1099
01:08:11,943 --> 01:08:13,657
You see now
why it's important
1100
01:08:13,694 --> 01:08:15,716
That this ship not fall
into the wrong hands?
1101
01:08:15,753 --> 01:08:17,739
How do we know this one
isn't the wrong hands?
1102
01:08:17,776 --> 01:08:18,995
Why are we trusting him?
1103
01:08:20,737 --> 01:08:22,261
We are in position.
1104
01:08:24,350 --> 01:08:26,330
Time to get to work.
1105
01:08:27,748 --> 01:08:29,624
As to whether or not
we can trust you,
1106
01:08:29,661 --> 01:08:30,922
Mr. Ellman,
1107
01:08:30,959 --> 01:08:32,377
I suppose
we shall see...
1108
01:08:32,413 --> 01:08:34,545
Directly.
1109
01:08:41,885 --> 01:08:43,136
Help me!
1110
01:08:43,173 --> 01:08:46,185
Somebody, help!
1111
01:08:46,221 --> 01:08:48,515
They're going to
burn her at the stake!
1112
01:08:50,136 --> 01:08:52,477
It is time.
1113
01:08:55,057 --> 01:08:56,665
Time for what?
1114
01:08:56,701 --> 01:08:58,273
Time to be brave.
1115
01:09:01,568 --> 01:09:03,111
Don't you think
we need a little help?
1116
01:09:03,148 --> 01:09:05,276
All the slaves
enjoy complaining,
1117
01:09:05,312 --> 01:09:07,406
But none will
risk their lives.
1118
01:09:08,741 --> 01:09:10,513
There's a friend
of Matt's...
1119
01:09:10,550 --> 01:09:12,286
In prison,
his name's Simon.
1120
01:09:12,322 --> 01:09:13,959
Then bring him.
1121
01:09:13,996 --> 01:09:18,123
The spaniard's lust for death
must be answered.
1122
01:09:44,730 --> 01:09:46,439
Sounding.
1123
01:09:51,235 --> 01:09:52,862
Half Twain.
1124
01:09:52,898 --> 01:09:54,452
Six feet?
1125
01:09:54,488 --> 01:09:57,240
I've stepped
in deeper puddles.
1126
01:10:12,331 --> 01:10:14,302
The grailstone...
1127
01:10:14,338 --> 01:10:15,923
That's where I was held
in the cage.
1128
01:10:17,924 --> 01:10:19,717
Somebody, help me!
1129
01:10:19,754 --> 01:10:21,511
No!
1130
01:10:21,547 --> 01:10:24,227
No! No!
1131
01:10:28,308 --> 01:10:30,810
Something
interests you, english?
1132
01:10:33,021 --> 01:10:36,691
Thinhe t fox
has outfoxed the hounds.
1133
01:10:45,281 --> 01:10:47,408
Clemens...
1134
01:10:47,450 --> 01:10:49,164
On my ship!
1135
01:10:49,201 --> 01:10:51,291
He's in behind us.
1136
01:10:51,328 --> 01:10:53,788
Conquistadors!
1137
01:10:53,825 --> 01:10:56,249
Reposition the catapults!
1138
01:10:56,285 --> 01:10:58,672
Now! Now!
1139
01:10:58,709 --> 01:11:01,169
We're under attack!
We're under attack!
1140
01:11:01,206 --> 01:11:03,630
Go! Go! Go! Go!
We're under attack!
1141
01:11:03,666 --> 01:11:05,929
Go! Go! Go! Go!
Go!
1142
01:11:05,965 --> 01:11:08,426
Watch out, watch out,
watch out!
1143
01:11:12,512 --> 01:11:14,306
Damn! That was cool.
1144
01:11:14,342 --> 01:11:15,408
Where's Matt?
1145
01:11:15,444 --> 01:11:16,438
Matthew's gone.
1146
01:11:16,474 --> 01:11:18,772
El hefe's about to
roast Deborah,
1147
01:11:18,809 --> 01:11:21,311
And three of us are going to
take on Pizarro's army.
1148
01:11:21,348 --> 01:11:22,651
Sound fun?
1149
01:11:22,688 --> 01:11:24,022
No, that doesn't
sound like fun.
1150
01:11:25,018 --> 01:11:26,146
Come on!
1151
01:11:26,182 --> 01:11:27,275
Oh, geez!
1152
01:11:27,317 --> 01:11:28,902
Come back here,
you cowards!
1153
01:11:32,237 --> 01:11:33,155
Come!
1154
01:11:34,781 --> 01:11:36,741
To the front!
1155
01:11:42,162 --> 01:11:44,748
Please, release
our friend now.
1156
01:11:58,427 --> 01:12:00,594
Prepare your soul.
1157
01:12:10,145 --> 01:12:11,734
I am Tomoe Gozen,
1158
01:12:11,771 --> 01:12:14,440
Swordswoman
of the minamoto clan,
1159
01:12:14,476 --> 01:12:16,739
Champion, consort,
1160
01:12:16,775 --> 01:12:19,153
And war captain
to Kiso Yoshinaka.
1161
01:12:19,189 --> 01:12:21,784
I bow to no man.
1162
01:12:21,821 --> 01:12:25,825
Please,
release our friend now.
1163
01:12:25,861 --> 01:12:27,623
Kill her.
1164
01:12:27,660 --> 01:12:30,995
Kill them all.
1165
01:12:58,644 --> 01:12:59,854
Stop, stop, stop, stop.
1166
01:12:59,890 --> 01:13:01,789
We have to keep moving.
1167
01:13:01,825 --> 01:13:03,653
Matthew, you cannot help.
1168
01:13:03,690 --> 01:13:05,942
We have to
get past the fort.
1169
01:13:08,819 --> 01:13:10,321
I got to borrow this.
1170
01:13:10,357 --> 01:13:12,423
Matthew!
1171
01:13:25,083 --> 01:13:26,464
Let's go!
1172
01:13:26,501 --> 01:13:28,461
But we're not fighting?
1173
01:13:28,498 --> 01:13:30,671
Not his battles.
1174
01:13:47,602 --> 01:13:48,733
Three-quarters Twain.
1175
01:13:48,770 --> 01:13:50,647
It's getting deeper,
and we're past the camp.
1176
01:13:50,683 --> 01:13:52,440
Start the engines.
Get us out of here.
1177
01:13:52,477 --> 01:13:53,649
Not yet. We have
an agreement
1178
01:13:53,685 --> 01:13:54,780
With Mr. Ellman.
1179
01:13:54,816 --> 01:13:56,464
You really
meant all that?
1180
01:13:56,500 --> 01:13:58,075
I thought
you had sense.
1181
01:13:58,111 --> 01:14:00,363
Sometimes, I don't know
why I tolerate you.
1182
01:14:00,400 --> 01:14:03,032
Well, we know
it's not for my cooking.
1183
01:14:03,069 --> 01:14:04,658
Burton, get your men!
1184
01:14:04,694 --> 01:14:05,789
Burton!
1185
01:14:07,202 --> 01:14:10,810
Never trust a man
who eats blood pudding.
1186
01:14:10,846 --> 01:14:14,416
Santiago y cierra!
Conquistadores! Vamos!
1187
01:14:26,343 --> 01:14:28,345
I'm a college professor.
What am I doing here?
1188
01:14:32,933 --> 01:14:34,184
Oh... Antonio!
Look out!
1189
01:14:34,220 --> 01:14:35,869
Antonio!
1190
01:14:37,228 --> 01:14:38,479
No!
1191
01:14:39,730 --> 01:14:41,315
Get him out of here!
1192
01:15:26,477 --> 01:15:29,152
You never told me
you were a samurai.
1193
01:15:29,188 --> 01:15:32,191
A samurai does not talk,
a samurai fights.
1194
01:15:32,227 --> 01:15:33,901
Conquistadores!
1195
01:15:43,216 --> 01:15:44,811
Deborah!
1196
01:15:49,447 --> 01:15:51,567
Encore!
1197
01:15:51,603 --> 01:15:53,980
Mr. Youseff!
1198
01:15:54,017 --> 01:15:55,917
Vite! Vite!
1199
01:15:55,953 --> 01:15:57,816
Wait, wait! Go!
1200
01:15:57,853 --> 01:16:00,241
Go!
1201
01:16:12,324 --> 01:16:15,683
Youseff.
1202
01:16:19,043 --> 01:16:21,316
You guys
seen Deborah?
1203
01:16:21,352 --> 01:16:23,552
You guys seen
Deborah?
1204
01:16:23,589 --> 01:16:27,092
You know,
I think we did it.
1205
01:16:27,128 --> 01:16:29,340
I think we did it.
1206
01:16:31,590 --> 01:16:34,186
Hey, guys.
1207
01:16:34,223 --> 01:16:36,183
Bet you didn't think
I was coming back.
1208
01:16:36,219 --> 01:16:37,731
You're such a dumbass,
1209
01:16:37,768 --> 01:16:39,477
You're not even smart
enough to save yourself.
1210
01:16:49,026 --> 01:16:51,654
As many times
as I've seen this,
1211
01:16:51,690 --> 01:16:53,840
I never get used to it.
1212
01:16:53,877 --> 01:16:55,991
We're not supposed to.
1213
01:16:57,993 --> 01:17:00,036
Is that your friend?
1214
01:17:00,072 --> 01:17:01,537
I hope so.
1215
01:17:01,579 --> 01:17:05,541
I sure as hell
don't want her as an enemy.
1216
01:17:09,585 --> 01:17:10,962
Behind you!
1217
01:17:43,781 --> 01:17:45,783
I am nothat easy to.
1218
01:17:51,246 --> 01:17:53,289
Sure ya are.
1219
01:17:53,326 --> 01:17:55,059
Clemens...
1220
01:17:55,095 --> 01:17:56,793
Hello, Francisco.
1221
01:17:56,829 --> 01:17:59,050
Coward.
1222
01:17:59,087 --> 01:18:02,219
In the back?
1223
01:18:02,255 --> 01:18:04,924
I find, if you must shoot
a dangerous animal,
1224
01:18:04,961 --> 01:18:06,360
It's best to do it by surprise
1225
01:18:06,397 --> 01:18:07,760
And from
a considerable distance.
1226
01:18:14,986 --> 01:18:17,732
Strange...
1227
01:18:17,769 --> 01:18:20,271
Thought I would enjoy that.
1228
01:18:21,939 --> 01:18:25,192
You don't see this
every day.
1229
01:19:03,641 --> 01:19:06,206
Burton escaped.
1230
01:19:06,242 --> 01:19:08,734
Gee, sorry...
1231
01:19:08,770 --> 01:19:11,335
I was a little busy
trying not to get stabbed.
1232
01:19:11,372 --> 01:19:13,899
As long as Burton lives,
none of you are safe.
1233
01:19:15,901 --> 01:19:18,570
The others don't see you.
1234
01:19:18,607 --> 01:19:20,906
This is a dream.
1235
01:19:20,942 --> 01:19:23,621
A message.
1236
01:19:23,658 --> 01:19:26,410
Delivered
to the wrong person.
1237
01:19:26,447 --> 01:19:29,085
I'm not a killer.
1238
01:19:29,121 --> 01:19:31,962
Why are you here,
Matthew Ellman?
1239
01:19:31,999 --> 01:19:34,839
Have you asked yourself
that question?
1240
01:19:34,875 --> 01:19:38,003
I'm still trying to figure out
what "here" is.
1241
01:19:38,040 --> 01:19:40,565
When this Riverworld
was created,
1242
01:19:40,602 --> 01:19:42,681
We believed
it could be a place
1243
01:19:42,717 --> 01:19:44,759
For your people
to be reborn,
1244
01:19:44,795 --> 01:19:46,641
A place for atonement,
1245
01:19:46,677 --> 01:19:49,764
A second chance
to achieve perfection.
1246
01:19:49,800 --> 01:19:52,075
But there are
a few among us
1247
01:19:52,112 --> 01:19:54,085
Who believe
we have failed,
1248
01:19:54,122 --> 01:19:56,024
That you are not worthy,
1249
01:19:56,060 --> 01:19:58,396
And so this world
must be destroyed.
1250
01:19:58,432 --> 01:20:00,523
You said "created."
1251
01:20:00,559 --> 01:20:02,029
By who?
1252
01:20:02,066 --> 01:20:04,859
We cannot act directly
on your behalf.
1253
01:20:04,896 --> 01:20:07,233
Our laws forbid it.
1254
01:20:07,270 --> 01:20:09,572
But some have
seen fit
1255
01:20:09,608 --> 01:20:11,633
To ignore our laws
1256
01:20:11,670 --> 01:20:13,623
And interfere...
1257
01:20:13,659 --> 01:20:17,036
To choose champions
among the awakened,
1258
01:20:17,073 --> 01:20:19,014
People
who they can use
1259
01:20:19,051 --> 01:20:20,920
To serve
their own ends.
1260
01:20:20,957 --> 01:20:23,965
Burton is the champion
of the salvationists,
1261
01:20:24,001 --> 01:20:26,669
A tool they intend to use
to destroy the Riverworld.
1262
01:20:26,706 --> 01:20:29,505
And I'm your champion?
1263
01:20:29,542 --> 01:20:31,692
Yes.
1264
01:20:31,728 --> 01:20:33,828
You...
1265
01:20:33,865 --> 01:20:35,938
Sam...
1266
01:20:35,974 --> 01:20:37,869
Jessica.
1267
01:20:37,905 --> 01:20:39,728
Jessica?
1268
01:20:39,764 --> 01:20:41,745
Jessica is...
1269
01:20:41,782 --> 01:20:43,690
Our hope,
1270
01:20:43,726 --> 01:20:46,853
But she is in great danger.
1271
01:20:49,981 --> 01:20:52,150
Stop Burton.
1272
01:20:52,186 --> 01:20:54,774
For you...
1273
01:20:54,811 --> 01:20:56,816
For Jessica...
1274
01:20:56,852 --> 01:20:58,822
For all of us.
1275
01:21:23,134 --> 01:21:26,517
Hey... You'll be okay.
1276
01:21:26,553 --> 01:21:31,224
Just, maybe cut back
on the swashbuckling a bit?
1277
01:21:31,261 --> 01:21:34,287
I'll trade the swash
for the swish.
1278
01:21:34,323 --> 01:21:37,312
Sorry...
I couldn't resist.
1279
01:21:37,349 --> 01:21:39,523
It means
you're feeling better.
1280
01:21:41,733 --> 01:21:44,027
I'm going to go
check on the others,
1281
01:21:44,064 --> 01:21:46,071
But I'll be back
soon, okay?
1282
01:21:46,107 --> 01:21:48,989
I'm not going anywhere.
1283
01:22:08,172 --> 01:22:10,429
All right, gentlemen...
and lady...
1284
01:22:10,466 --> 01:22:14,136
Let's fire this old gal up,
see where she'll take us.
1285
01:22:14,172 --> 01:22:15,679
That... Is
an excellent idea.
1286
01:22:15,716 --> 01:22:17,061
Who the hell are you?
1287
01:22:17,097 --> 01:22:19,348
Burton.
His name is Burton.
1288
01:22:25,729 --> 01:22:27,564
I don't believe
we've been introduced.
1289
01:22:27,601 --> 01:22:29,398
Captain sir
Richard Francis Burton.
1290
01:22:29,435 --> 01:22:30,483
My friends
call me "dick".
1291
01:22:30,519 --> 01:22:33,074
Burton, the explorer?
1292
01:22:33,110 --> 01:22:34,784
Yeah, I read
one of your books.
1293
01:22:34,820 --> 01:22:37,323
It was amateurish,
unnecessarily crude,
1294
01:22:37,359 --> 01:22:39,824
And pathetically
self-congratulatory.
1295
01:22:39,860 --> 01:22:41,539
Clemens, I'm confused.
1296
01:22:41,576 --> 01:22:43,744
Are you talking about
my work or yours?
1297
01:22:45,366 --> 01:22:47,294
You again.
1298
01:22:47,331 --> 01:22:49,457
You want to deal
with me, fine,
1299
01:22:49,493 --> 01:22:50,914
But, first,
let him go.
1300
01:22:50,950 --> 01:22:52,335
He has no part
in this.
1301
01:22:52,371 --> 01:22:54,086
Why, certainly.
1302
01:23:08,933 --> 01:23:12,185
You see, Mr. Ellman,
I can be quite reasonable.
1303
01:23:12,221 --> 01:23:15,438
Now, Mr. Clemens, if
you'll set down your weapon
1304
01:23:15,474 --> 01:23:18,292
We can discuss the terms
of your surrender.
1305
01:23:18,328 --> 01:23:21,109
"Surrender" is not
in my vast vocabulary.
1306
01:23:21,145 --> 01:23:22,240
How about "bollocks"?
1307
01:23:22,277 --> 01:23:24,028
Is that in your vast vocabulary?
1308
01:23:24,065 --> 01:23:25,201
Bollocks?
1309
01:23:26,880 --> 01:23:29,061
Ah! Son of a bitch!
1310
01:23:29,098 --> 01:23:31,242
Not... A good idea.
1311
01:23:31,279 --> 01:23:33,291
You, sir...
1312
01:23:33,328 --> 01:23:34,913
Are a most despicable example
1313
01:23:34,949 --> 01:23:36,795
Of humankind.
1314
01:23:36,831 --> 01:23:37,962
Why, thank you.
Mr. Ellman...
1315
01:23:37,999 --> 01:23:39,751
I'm disappointed.
I saved your life once.
1316
01:23:39,787 --> 01:23:41,790
Where's the gratitude?
1317
01:23:41,826 --> 01:23:43,759
I'll send flowers.
1318
01:23:43,795 --> 01:23:46,339
Roses, I find,
work for any occasion,
1319
01:23:46,376 --> 01:23:47,762
Although now
I've secured this ship,
1320
01:23:47,799 --> 01:23:50,550
Keeping you alive doesn't
have the same urgency
1321
01:23:50,587 --> 01:23:52,135
That it once did.
1322
01:23:56,306 --> 01:23:58,099
Jessie... Jessie?
1323
01:24:00,218 --> 01:24:02,077
Jessie...
1324
01:24:02,113 --> 01:24:03,937
Jess...
1325
01:24:06,314 --> 01:24:07,899
Jessie?
1326
01:24:07,936 --> 01:24:09,447
"Jessie."
1327
01:24:09,484 --> 01:24:11,740
Yes, thank you
for reminding me.
1328
01:24:11,777 --> 01:24:14,237
She... Gave me a
message to give to you.
1329
01:24:14,274 --> 01:24:15,781
Now, what was it?
1330
01:24:15,817 --> 01:24:17,079
You bastard.
1331
01:24:17,115 --> 01:24:18,950
No, that wasn't it.
1332
01:24:18,987 --> 01:24:20,749
Now I remember.
1333
01:24:20,785 --> 01:24:22,583
She said to tell you
1334
01:24:22,619 --> 01:24:24,288
She was in love
with another man,
1335
01:24:24,324 --> 01:24:25,622
And to give you this...
1336
01:24:30,961 --> 01:24:32,211
Matt!
1337
01:24:32,247 --> 01:24:33,462
Matthew!
1338
01:24:58,776 --> 01:25:00,861
Sweep the ship for survivors!
1339
01:25:00,897 --> 01:25:02,421
Prepare to cast off.
1340
01:25:02,457 --> 01:25:03,910
Come on!
1341
01:25:03,946 --> 01:25:07,741
This way.
Salut. I'm amelie.
1342
01:25:07,778 --> 01:25:10,791
Antonio.
Call me tony.
1343
01:25:10,828 --> 01:25:13,329
Thanks for helping me out
back there.
1344
01:25:13,365 --> 01:25:15,206
Show me.
1345
01:25:16,457 --> 01:25:17,797
Lovely.
1346
01:25:17,833 --> 01:25:19,147
Quite lovely.
1347
01:25:19,183 --> 01:25:20,424
And you thought
1348
01:25:20,461 --> 01:25:22,713
I never graduated
from soviet naval academy.
1349
01:25:29,281 --> 01:25:32,075
It should put on
quite a show.
1350
01:25:37,996 --> 01:25:40,123
Sorry, Sam.
1351
01:25:43,876 --> 01:25:46,837
Matthew!
1352
01:26:06,145 --> 01:26:08,522
It was an accident...
1353
01:26:08,558 --> 01:26:10,154
It was an accident...
Okay? Okay?
1354
01:26:10,190 --> 01:26:12,234
You can't keep beating
yourself up over it
1355
01:26:12,270 --> 01:26:14,157
Your entire life.
1356
01:26:14,194 --> 01:26:15,486
Yeah, that's
what everyone says...
1357
01:26:15,528 --> 01:26:17,535
What everyone says...
What everyone says...
1358
01:26:17,571 --> 01:26:20,199
People need to see the truth.
People need to see the truth.
1359
01:26:20,235 --> 01:26:21,450
"forget it.
Put it behind you."
1360
01:26:21,486 --> 01:26:23,040
"put it behind you."
1361
01:26:23,076 --> 01:26:26,579
You owe it to that little girl
to keep showing it to them...
1362
01:26:26,615 --> 01:26:28,765
Otherwise you're
wasting two lives...
1363
01:26:28,802 --> 01:26:30,818
Otherwise you're wasting
two lives.
1364
01:26:30,855 --> 01:26:32,835
How come you know
all the answers?
1365
01:26:32,871 --> 01:26:34,086
You know all
the answers?
1366
01:26:34,122 --> 01:26:36,170
I'd better not lose you.
1367
01:27:01,025 --> 01:27:03,903
To the end of the world.
1368
01:28:34,938 --> 01:28:36,070
Found this one
hiding
1369
01:28:36,106 --> 01:28:37,608
In the captain's
quarters.
1370
01:28:37,644 --> 01:28:39,442
I was hardly hiding.
1371
01:28:39,484 --> 01:28:40,573
I was doing my hair.
1372
01:28:40,610 --> 01:28:42,570
She had
the door locked.
1373
01:28:42,607 --> 01:28:44,202
It is my room.
1374
01:28:44,239 --> 01:28:45,824
I'm afraid
that's no longer true.
1375
01:28:47,200 --> 01:28:49,597
I wouldn't be so hasty.
1376
01:28:49,634 --> 01:28:51,959
Sam's quarters are drafty.
1377
01:28:51,996 --> 01:28:54,920
You might want
a little extra warmth.
1378
01:28:54,956 --> 01:28:57,792
Signorina Allegra
Bracchioforte de Venezia
1379
01:28:57,829 --> 01:28:59,084
At your service.
1380
01:28:59,121 --> 01:29:00,341
Charmed.
1381
01:29:00,377 --> 01:29:01,504
Is she the last one?
1382
01:29:01,540 --> 01:29:02,593
I smelled
a few rats
1383
01:29:02,630 --> 01:29:03,672
Crawling around
in the bilge,
1384
01:29:03,709 --> 01:29:05,651
But we'll get them.
1385
01:29:05,687 --> 01:29:07,593
Throw her overboard.
1386
01:29:07,630 --> 01:29:09,933
Wait, wait!
1387
01:29:09,970 --> 01:29:11,388
One of your rats,
1388
01:29:11,424 --> 01:29:12,769
Amelie, our engineer,
1389
01:29:12,806 --> 01:29:15,939
She's quite
loyal to Sam.
1390
01:29:15,976 --> 01:29:18,124
A little infatuated,
actually.
1391
01:29:18,160 --> 01:29:20,234
She knows every
inch of this ship.
1392
01:29:20,271 --> 01:29:23,858
I might be able to help you
smoke her out.
1393
01:29:31,364 --> 01:29:34,075
So, why are you
telling me this?
1394
01:29:34,111 --> 01:29:35,994
Guess.
1395
01:29:37,537 --> 01:29:39,419
I think you like power.
1396
01:29:39,456 --> 01:29:41,206
I think whoever
controls the boat
1397
01:29:41,243 --> 01:29:42,379
Has power,
1398
01:29:42,416 --> 01:29:43,547
And if it's not
going to be you,
1399
01:29:43,584 --> 01:29:46,879
Then there are...
Other ways to exert control.
1400
01:29:46,915 --> 01:29:49,178
I am transparent to you,
1401
01:29:49,215 --> 01:29:51,805
Unable to hide my motivations,
1402
01:29:51,841 --> 01:29:55,637
Which is a good basis
for a partnership, no?
1403
01:29:55,673 --> 01:29:57,094
Besides,
you need me.
1404
01:29:57,130 --> 01:29:58,478
I was Sam's
confidante,
1405
01:29:58,515 --> 01:30:01,767
Privy to all his plans
to find the source.
1406
01:30:01,804 --> 01:30:05,020
I don't care about
Clemens' idiotic quest.
1407
01:30:05,056 --> 01:30:07,105
I have an agenda
of my own.
1408
01:30:07,142 --> 01:30:08,445
Really?
1409
01:30:08,482 --> 01:30:10,150
Does it involve adventure?
1410
01:30:13,027 --> 01:30:15,488
If you call armageddon a lark.
1411
01:30:17,073 --> 01:30:19,450
I'm going to wage war
on the gods,
1412
01:30:19,487 --> 01:30:20,665
Shake the heavens,
1413
01:30:20,702 --> 01:30:23,787
And bring this entire farce
to a conclusion.
1414
01:30:26,498 --> 01:30:29,799
Now, if you wish to participate,
1415
01:30:29,835 --> 01:30:33,067
You'd best prove
as useful as you say,
1416
01:30:33,103 --> 01:30:36,299
Because I'm not good
with disappointment.
1417
01:31:04,992 --> 01:31:07,124
Nothing.
1418
01:31:07,160 --> 01:31:08,912
No footprints
on the other side?
1419
01:31:11,290 --> 01:31:12,545
I don't know about Hal,
1420
01:31:12,582 --> 01:31:14,333
But Matt would have
fought like hell.
1421
01:31:14,369 --> 01:31:16,084
Even if he couldn't
swim to shore,
1422
01:31:16,121 --> 01:31:17,132
I mean...
1423
01:31:17,169 --> 01:31:20,255
He just would have
floated downriver.
1424
01:31:20,292 --> 01:31:21,345
No.
1425
01:31:21,381 --> 01:31:24,217
He was shot two times.
1426
01:31:24,253 --> 01:31:26,216
I couldn't save him today.
1427
01:31:26,252 --> 01:31:28,179
I couldn't even do that.
1428
01:31:28,216 --> 01:31:30,145
I just...
1429
01:31:30,181 --> 01:31:34,059
I just watched my friend
go down in the water.
1430
01:31:42,944 --> 01:31:47,279
There is but one path
we can choose.
1431
01:31:51,993 --> 01:31:54,598
We are never
going to catch them.
1432
01:31:54,635 --> 01:31:57,205
We are never going
to catch them
1433
01:31:57,242 --> 01:31:59,249
By following the river.
1434
01:31:59,286 --> 01:32:01,209
We're tortoises,
1435
01:32:01,251 --> 01:32:02,794
And that hare
ain't getting any slower.
1436
01:32:02,831 --> 01:32:06,255
You all right,
Mr. Porter?
1437
01:32:06,292 --> 01:32:07,637
Not really.
1438
01:32:07,673 --> 01:32:09,801
No sign of Hal, and...
1439
01:32:12,720 --> 01:32:15,603
Matt's gone.
1440
01:32:15,639 --> 01:32:17,433
I can't believe those words
are coming out of my mouth.
1441
01:32:17,469 --> 01:32:18,267
Well, are you certain?
1442
01:32:20,686 --> 01:32:21,644
Yeah.
1443
01:32:22,937 --> 01:32:24,980
What about Tomoe?
1444
01:32:25,017 --> 01:32:26,987
Is she certain?
1445
01:32:27,024 --> 01:32:28,150
She says the only way
to find them
1446
01:32:28,187 --> 01:32:30,003
Is to join 'em,
1447
01:32:30,039 --> 01:32:31,784
And I don't know.
1448
01:32:31,820 --> 01:32:32,863
I've already
been around here twice.
1449
01:32:32,900 --> 01:32:34,537
I just can't do it again.
1450
01:32:34,573 --> 01:32:37,742
Everyone must heed
their calling in this life,
1451
01:32:37,779 --> 01:32:40,292
Especially here.
1452
01:32:40,328 --> 01:32:43,206
Her decision is no more or less
valid than yours.
1453
01:32:45,708 --> 01:32:47,501
We will see
them all again,
1454
01:32:47,538 --> 01:32:50,171
Rest assured.
1455
01:32:59,178 --> 01:33:03,725
The only real enemy in this life
is despair, my friend.
1456
01:33:03,761 --> 01:33:05,273
I know that.
1457
01:33:05,310 --> 01:33:07,978
I've been there myself.
1458
01:33:08,014 --> 01:33:10,227
I lost my wife,
1459
01:33:10,264 --> 01:33:12,404
My daughters,
1460
01:33:12,441 --> 01:33:14,407
And I woke up
here alone.
1461
01:33:14,443 --> 01:33:17,904
I found one
infallible solution.
1462
01:33:17,940 --> 01:33:21,366
Hey, maybe
this is not the time...
1463
01:33:21,402 --> 01:33:23,868
I am pontificating.
1464
01:33:23,905 --> 01:33:26,001
Anger.
1465
01:33:26,037 --> 01:33:27,934
That's the cure
for what ails you.
1466
01:33:27,971 --> 01:33:29,832
You get yourself
good and riled up.
1467
01:33:29,868 --> 01:33:31,213
That's what I did,
1468
01:33:31,249 --> 01:33:33,919
Transformed myself into
a mean-spirited, stubborn,
1469
01:33:33,955 --> 01:33:35,188
Irascible hornet.
1470
01:33:35,224 --> 01:33:37,219
Raged at the world!
1471
01:33:37,255 --> 01:33:39,215
Anger is a distraction.
1472
01:33:39,251 --> 01:33:40,721
Purpose.
1473
01:33:40,758 --> 01:33:43,177
Purpose is a gift from allah.
1474
01:33:43,219 --> 01:33:46,514
We're spending too much time
winding back and forth.
1475
01:33:50,267 --> 01:33:52,477
The nottie has to
stick to the river.
1476
01:33:52,514 --> 01:33:54,497
We sure as hell don't.
1477
01:33:54,534 --> 01:33:56,482
Cross the mountains?
1478
01:33:56,518 --> 01:33:57,779
Revenge,
1479
01:33:57,815 --> 01:34:00,610
Our most
comforting friend,
1480
01:34:00,646 --> 01:34:03,404
Is waiting for us
on that boat.
1481
01:34:45,692 --> 01:34:49,508
I've been a poor husband.
1482
01:34:49,544 --> 01:34:53,290
I wasted our lives on war
1483
01:34:53,326 --> 01:34:57,000
And grasping for power.
1484
01:34:57,036 --> 01:34:58,413
I ask for your forgiveness.
1485
01:35:05,210 --> 01:35:08,177
They will remember you
1486
01:35:08,214 --> 01:35:12,013
Long after I have been
forgotten.
1487
01:35:12,050 --> 01:35:14,927
Little girls
will ride their ponies,
1488
01:35:14,963 --> 01:35:17,304
Pretending to be Tomoe Gozen.
1489
01:36:53,642 --> 01:36:57,312
I will find you.
1490
01:37:19,666 --> 01:37:22,273
Welcome back,
Mr. Ellman.
1491
01:37:22,310 --> 01:37:24,842
Judging by
your reaction,
1492
01:37:24,879 --> 01:37:26,172
Your last few moments
in the river
1493
01:37:26,208 --> 01:37:28,346
Were not
all that pleasant.
1494
01:37:28,383 --> 01:37:31,885
Please keep that in mind
as we proceed.
1495
01:37:31,922 --> 01:37:33,095
What are you doing to me?
1496
01:37:33,131 --> 01:37:35,596
Where am I?
1497
01:37:41,618 --> 01:37:43,591
Jessie?
1498
01:37:45,564 --> 01:37:47,399
It's okay, babe, I'm coming.
1499
01:37:59,911 --> 01:38:03,003
I'm sorry, baby.
1500
01:38:03,039 --> 01:38:06,875
That's why I was afraid
to pull you into my life.
1501
01:38:06,911 --> 01:38:10,045
I never wanted anything
to happen to you.
1502
01:38:10,081 --> 01:38:12,607
I saw a ring.
1503
01:38:12,643 --> 01:38:15,096
A ring...
1504
01:38:15,132 --> 01:38:16,759
Was it for me?
1505
01:38:16,795 --> 01:38:18,349
Yeah.
1506
01:38:20,132 --> 01:38:24,180
Then I'm happy.
1507
01:38:24,217 --> 01:38:28,228
My answer is yes.
1508
01:38:32,066 --> 01:38:34,949
No...
1509
01:38:34,985 --> 01:38:37,946
No.
No, Jess...
1510
01:38:37,982 --> 01:38:40,036
Jessie...
1511
01:38:40,073 --> 01:38:41,448
No, Jessie, wake...
1512
01:38:41,485 --> 01:38:43,343
Jessie, wake up.
1513
01:38:43,379 --> 01:38:45,202
Wake up, baby.
1514
01:38:45,239 --> 01:38:46,666
Jess...
1515
01:38:48,324 --> 01:38:49,336
No...
1516
01:38:56,587 --> 01:38:59,298
Hmm, a good strong
emotional memory.
1517
01:38:59,335 --> 01:39:00,471
No!
1518
01:39:00,508 --> 01:39:02,510
No, that's not
the way it happened.
1519
01:39:02,546 --> 01:39:04,071
Perhaps yes,
1520
01:39:04,107 --> 01:39:05,519
Perhaps no.
1521
01:39:05,556 --> 01:39:06,763
Who's to say?
1522
01:39:06,800 --> 01:39:07,936
I was there.
1523
01:39:07,973 --> 01:39:09,099
That is not the way it happened!
1524
01:39:09,135 --> 01:39:10,147
I'm confused.
1525
01:39:10,183 --> 01:39:12,900
You wish with all your being
1526
01:39:12,936 --> 01:39:15,938
That that was
the way it happened, yes?
1527
01:39:15,975 --> 01:39:17,903
So, what's the difference?
1528
01:39:17,939 --> 01:39:20,087
What the hell
are you doing to me?
1529
01:39:20,124 --> 01:39:22,472
What the hell are you
doing to me?
1530
01:39:22,509 --> 01:39:24,822
That's not the way
it happened!
1531
01:39:24,858 --> 01:39:26,906
That's not the way it...
1532
01:39:26,943 --> 01:39:28,908
That's not...
1533
01:39:28,950 --> 01:39:30,868
That's not the way
it happened...
1534
01:39:40,226 --> 01:39:41,928
That was...
1535
01:39:41,964 --> 01:39:43,965
Vigorous.
1536
01:39:45,966 --> 01:39:47,223
When I was
a soldier in India,
1537
01:39:47,259 --> 01:39:49,010
I came across a book
called the Kama Sutra.
1538
01:39:49,047 --> 01:39:52,304
It was...
Quite educational.
1539
01:40:00,478 --> 01:40:02,945
It won't work,
by the by...
1540
01:40:02,981 --> 01:40:05,656
Seducing me so that
I will relax my guard,
1541
01:40:05,692 --> 01:40:07,319
And you can find
the opportune moment to strike.
1542
01:40:07,355 --> 01:40:10,868
From one serpent
to another.
1543
01:40:10,905 --> 01:40:14,283
Yes, we are despicable
creatures, aren't we?
1544
01:40:14,320 --> 01:40:16,452
And yet I died
of old age
1545
01:40:16,489 --> 01:40:17,625
In my own bed,
1546
01:40:17,662 --> 01:40:19,288
With my wife
at my side.
1547
01:40:19,324 --> 01:40:22,463
Oh? A moral lesson?
1548
01:40:22,499 --> 01:40:24,542
Quite the opposite,
really.
1549
01:40:26,336 --> 01:40:30,339
My death was more... Poetic,
1550
01:40:30,375 --> 01:40:31,637
Poisoned by a rival.
1551
01:40:31,673 --> 01:40:33,050
Well, just
so as you know,
1552
01:40:33,086 --> 01:40:34,819
I never drink
or eat anything
1553
01:40:34,856 --> 01:40:36,554
That I haven't
prepared myself.
1554
01:40:38,722 --> 01:40:41,850
Very healthy of you.
1555
01:40:44,394 --> 01:40:47,564
Show me
that twisty one again.
1556
01:40:52,401 --> 01:40:54,570
No, not now.
1557
01:40:54,607 --> 01:40:57,174
Work to do.
1558
01:40:57,210 --> 01:40:59,704
Worlds to end.
1559
01:40:59,740 --> 01:41:04,245
You really intend
to destroy this place?
1560
01:41:04,281 --> 01:41:05,413
Watch and see.
1561
01:41:21,678 --> 01:41:22,846
No!
1562
01:41:48,578 --> 01:41:49,662
Well, I think
that's quite enough
1563
01:41:49,698 --> 01:41:51,204
Of that nonsense.
1564
01:42:47,964 --> 01:42:50,968
So who exactly is it
you're looking for?
1565
01:42:53,719 --> 01:42:56,451
Am I that obvious?
1566
01:42:56,488 --> 01:42:59,147
This world is home
1567
01:42:59,183 --> 01:43:00,774
To thousands of villages
1568
01:43:00,810 --> 01:43:02,442
And hundreds of thousands
of people,
1569
01:43:02,478 --> 01:43:05,731
Perhaps all of humanity
at one point or another,
1570
01:43:05,767 --> 01:43:07,483
And everyone
is looking for someone.
1571
01:43:09,151 --> 01:43:11,403
Including yourself?
1572
01:43:13,488 --> 01:43:16,095
I may be the exception.
1573
01:43:16,131 --> 01:43:18,701
I'm looking for a way out.
1574
01:43:21,662 --> 01:43:26,583
Though you may be
an argument to the contrary.
1575
01:44:37,600 --> 01:44:39,154
You son of a bitch!
1576
01:44:39,191 --> 01:44:41,026
Clearly, not an image
you wish to cherish.
1577
01:44:41,062 --> 01:44:43,070
It's not real.
1578
01:44:43,106 --> 01:44:44,868
This,
1579
01:44:44,905 --> 01:44:46,160
All those images in my head,
1580
01:44:46,197 --> 01:44:47,281
It's just some sick game
you're playing!
1581
01:44:47,318 --> 01:44:48,783
None of it's real!
1582
01:44:52,620 --> 01:44:55,670
Is it?
1583
01:44:55,707 --> 01:44:57,520
Is this real?
1584
01:44:57,557 --> 01:44:59,335
Define "real."
1585
01:45:10,923 --> 01:45:13,185
Interesting.
1586
01:45:13,222 --> 01:45:15,224
You have no grailband,
1587
01:45:15,261 --> 01:45:17,189
You stopped Pizarro,
1588
01:45:17,225 --> 01:45:18,727
You almost took the ship
from Burton,
1589
01:45:18,763 --> 01:45:20,061
And yet you expect me to believe
1590
01:45:20,098 --> 01:45:21,852
That was all random chance?
1591
01:45:21,888 --> 01:45:23,607
What did they ask of you?
1592
01:45:23,643 --> 01:45:25,030
The second chancers?
1593
01:45:25,067 --> 01:45:26,485
What did they
ask you to do?
1594
01:45:29,904 --> 01:45:33,282
I have no idea what
you're talking about.
1595
01:45:33,319 --> 01:45:35,534
I just want to find her!
1596
01:45:35,570 --> 01:45:36,743
Jessie!
1597
01:45:36,785 --> 01:45:39,704
The girl you showed me
in my dreams.
1598
01:45:39,740 --> 01:45:41,849
I just want to find
the real Jessie.
1599
01:45:41,885 --> 01:45:43,958
I just want to
find the real Jessie.
1600
01:45:43,995 --> 01:45:45,173
That's it.
1601
01:45:45,209 --> 01:45:48,629
Perhaps that was
the real Jessie,
1602
01:45:48,665 --> 01:45:50,886
The one so vividly displayed,
1603
01:45:50,923 --> 01:45:52,758
Or would you prefer to cling
onto a burnished image
1604
01:45:52,794 --> 01:45:54,765
From the past?
1605
01:45:54,802 --> 01:45:56,637
You're so good at reading
the bumps on my head,
1606
01:45:56,673 --> 01:45:57,905
You tell me.
1607
01:45:57,941 --> 01:45:59,102
Sadly, I suspect
1608
01:45:59,139 --> 01:46:01,266
You would not be able
to accept the truth.
1609
01:46:04,144 --> 01:46:07,022
I have no reason
to accept your truth.
1610
01:46:07,058 --> 01:46:09,898
If you wish
the discomfort to end,
1611
01:46:09,934 --> 01:46:13,532
You will.
1612
01:46:13,568 --> 01:46:16,029
You don't have
the slightest clue who I...
1613
01:46:17,197 --> 01:46:19,078
Am.
1614
01:46:19,115 --> 01:46:22,326
You have a surprising
appetite for abuse.
1615
01:46:22,363 --> 01:46:25,538
It would seem you've
come to the right place.
1616
01:46:50,205 --> 01:46:51,623
Leave me alone.
1617
01:47:09,057 --> 01:47:10,229
If I had to come
back from the dead,
1618
01:47:10,266 --> 01:47:12,601
Why not somewhere
hot, man, like Jamaica?
1619
01:47:12,638 --> 01:47:14,776
This is not Eyrie.
1620
01:47:14,812 --> 01:47:16,460
You may want to
conserve energy.
1621
01:47:16,496 --> 01:47:17,864
We've got a long
climb ahead of us.
1622
01:47:17,901 --> 01:47:19,232
Look, man, I hate
waiting, man.
1623
01:47:19,269 --> 01:47:20,696
I always have.
1624
01:47:20,733 --> 01:47:22,318
Not much on sleep,
either, I'd say.
1625
01:47:22,354 --> 01:47:24,237
Hey, sleep is for the rich.
1626
01:47:24,273 --> 01:47:25,535
I prefer the casino.
1627
01:47:25,571 --> 01:47:27,161
Good place to hang out
all night,
1628
01:47:27,198 --> 01:47:30,201
And it kinda keeps me out of
the upper tax bracket.
1629
01:47:30,238 --> 01:47:32,411
A man after my own heart.
1630
01:47:33,537 --> 01:47:36,081
I too enjoy a good wager.
1631
01:47:43,796 --> 01:47:45,778
It's another
slaver camp.
1632
01:47:45,814 --> 01:47:48,183
Same as every
grailstone
1633
01:47:48,220 --> 01:47:50,492
Between here
and the river.
1634
01:47:50,528 --> 01:47:52,727
Nine slavers,
a dozen slaves.
1635
01:47:52,763 --> 01:47:55,098
What is up with
mankind and slavery?
1636
01:47:55,134 --> 01:47:57,434
Each grailband only
works once a day,
1637
01:47:57,470 --> 01:47:59,232
So if you want to
eat well...
1638
01:47:59,269 --> 01:48:02,271
The strong will always prey
on the weak.
1639
01:48:02,307 --> 01:48:05,149
That is the sad nature
of humanity.
1640
01:48:05,185 --> 01:48:06,155
Hey, Sam,
1641
01:48:06,192 --> 01:48:09,283
I've been meaning
to ask you,
1642
01:48:09,320 --> 01:48:11,113
What was it like
in the civil war?
1643
01:48:12,960 --> 01:48:15,311
Nothing civil about it.
1644
01:48:15,347 --> 01:48:17,624
There is one more thing.
1645
01:48:17,661 --> 01:48:19,538
I saw one of our friends
down there...
1646
01:48:19,574 --> 01:48:20,753
Hal.
1647
01:48:20,789 --> 01:48:23,505
He's being
held captive.
1648
01:48:23,541 --> 01:48:25,627
So, if the professor
made it,
1649
01:48:25,663 --> 01:48:27,003
What about Matt?
1650
01:48:29,171 --> 01:48:31,011
Then it's settled.
1651
01:48:31,048 --> 01:48:33,132
We're taking
the stone.
1652
01:48:33,169 --> 01:48:34,806
Three to one odds,
1653
01:48:34,842 --> 01:48:37,011
The element of surprise
on our side.
1654
01:48:37,048 --> 01:48:39,347
Could be worse.
1655
01:48:41,474 --> 01:48:44,351
Allons enfants de la patrie...
1656
01:48:44,388 --> 01:48:47,229
Le jour de gloire
est arrivะฟัะ ...
1657
01:48:47,266 --> 01:48:49,541
You enjoy fighting
far too much.
1658
01:48:49,577 --> 01:48:51,817
Yeah, it beats
driving a taxi.
1659
01:48:53,068 --> 01:48:54,527
All right,
Mr. Porter.
1660
01:48:54,564 --> 01:48:57,173
Here we go.
1661
01:48:57,209 --> 01:48:59,783
Coming.
1662
01:49:09,583 --> 01:49:11,168
Jessie...
1663
01:49:14,670 --> 01:49:15,505
Jessie?
1664
01:49:17,965 --> 01:49:19,305
She said to tell you
1665
01:49:19,342 --> 01:49:20,969
She was in love
with another man,
1666
01:49:21,005 --> 01:49:22,095
And to give you this.
1667
01:50:02,673 --> 01:50:05,430
Jessie!
1668
01:50:07,844 --> 01:50:10,227
We are not your enemies,
Mr. Ellman.
1669
01:50:10,264 --> 01:50:13,266
Our salvationist cause seeks
to free you and your kind
1670
01:50:13,302 --> 01:50:16,619
From this eternal
riverworld prison,
1671
01:50:16,656 --> 01:50:19,938
But you are too
pathologically stubborn,
1672
01:50:19,975 --> 01:50:22,980
And your animosity
for Mr. Burton
1673
01:50:23,016 --> 01:50:25,985
Runs too deep
for you to be useful.
1674
01:50:26,022 --> 01:50:27,525
Can I...
1675
01:50:30,782 --> 01:50:32,867
Can I go back
to being dead now?
1676
01:50:32,904 --> 01:50:36,459
Oh, I would have you killed,
1677
01:50:36,495 --> 01:50:39,498
But that would only facilitate
your eventual resurrection
1678
01:50:39,535 --> 01:50:41,589
By your champions,
1679
01:50:41,625 --> 01:50:43,669
Who are deluded enough
to believe
1680
01:50:43,706 --> 01:50:45,712
That this farce of an existence
1681
01:50:45,749 --> 01:50:48,803
Is a second chance.
1682
01:50:48,839 --> 01:50:52,551
They are pathetic dreamers
and will soon be defeated.
1683
01:50:52,588 --> 01:50:55,513
Enjoy your stay
with us, Mr. Ellman,
1684
01:50:55,549 --> 01:50:57,477
Which will be eternal,
1685
01:50:57,514 --> 01:51:00,183
Unless your nemesis,
Mr. Burton,
1686
01:51:00,220 --> 01:51:02,853
Can bring this world
to an end.
1687
01:51:02,889 --> 01:51:05,319
If I were you,
1688
01:51:05,355 --> 01:51:08,941
I would pray for his success.
1689
01:51:38,510 --> 01:51:40,220
Tomoe Gozen...
1690
01:51:40,256 --> 01:51:41,823
Go and find him.
1691
01:51:41,859 --> 01:51:43,390
He needs your help.
1692
01:52:19,964 --> 01:52:22,514
Hello?
1693
01:52:22,550 --> 01:52:24,386
Is someone there?
1694
01:52:25,845 --> 01:52:27,180
Can you hear me?
1695
01:52:28,764 --> 01:52:29,811
Yes...
1696
01:52:29,848 --> 01:52:32,017
Who are you?
1697
01:52:32,053 --> 01:52:34,185
Please answer me.
1698
01:52:34,222 --> 01:52:36,234
Jessie?
1699
01:52:36,271 --> 01:52:37,689
Jessie, is that
really you?
1700
01:52:37,726 --> 01:52:40,112
Oh, God, Mattie!
1701
01:52:40,149 --> 01:52:41,463
I can't believe you're here.
1702
01:52:41,499 --> 01:52:43,097
Jessie, are you
all right?
1703
01:52:43,133 --> 01:52:44,695
How long
have you been here?
1704
01:52:44,732 --> 01:52:46,215
I think...
1705
01:52:46,251 --> 01:52:47,662
Four years.
1706
01:52:47,698 --> 01:52:49,388
Maybe more. I...
1707
01:52:49,424 --> 01:52:51,076
I stopped counting.
1708
01:52:51,112 --> 01:52:53,959
Four years?
1709
01:52:53,996 --> 01:52:57,171
I looked for you.
1710
01:52:57,207 --> 01:52:59,834
I hoped you were somewhere
along the river, and...
1711
01:53:01,753 --> 01:53:05,214
Shh, shh, shh,
it's all right. I'm...
1712
01:53:05,250 --> 01:53:06,795
I'm here, Jessie.
1713
01:53:06,832 --> 01:53:08,342
I'm here now.
1714
01:53:13,263 --> 01:53:17,898
What have they been
doing to you?
1715
01:53:17,934 --> 01:53:21,353
They're messing with me,
playing mind games,
1716
01:53:21,390 --> 01:53:24,774
Make me think things
about you.
1717
01:53:24,810 --> 01:53:26,781
Me?
1718
01:53:26,817 --> 01:53:31,159
What have they
been saying?
1719
01:53:31,196 --> 01:53:33,907
That you were with
some guy on the river,
1720
01:53:33,943 --> 01:53:35,664
Crap like that
1721
01:53:35,701 --> 01:53:37,868
To try and break me,
1722
01:53:37,905 --> 01:53:39,534
But it's not working,
1723
01:53:39,570 --> 01:53:41,126
So they try to drown me,
1724
01:53:41,163 --> 01:53:42,831
But that's
not working either.
1725
01:53:42,867 --> 01:53:44,499
So they're
basically screwed.
1726
01:53:47,002 --> 01:53:48,691
God, Jessie,
I've missed you.
1727
01:53:48,728 --> 01:53:50,380
I just want to
wrap you up
1728
01:53:50,417 --> 01:53:51,923
And not let go.
1729
01:53:51,959 --> 01:53:54,634
Mattie...
1730
01:53:58,179 --> 01:54:01,723
I need to tell you.
1731
01:54:01,760 --> 01:54:05,269
There was someone.
1732
01:54:06,854 --> 01:54:08,606
Burton?
1733
01:54:10,357 --> 01:54:12,192
You know him?
1734
01:54:12,228 --> 01:54:13,280
Yeah.
1735
01:54:13,317 --> 01:54:17,655
We've met here
on the river.
1736
01:54:19,949 --> 01:54:21,784
When I woke up
on the riverworld,
1737
01:54:21,820 --> 01:54:24,074
It was insane.
1738
01:54:24,110 --> 01:54:26,596
Richard saved me.
1739
01:54:26,633 --> 01:54:28,566
Yeah, I saw it.
1740
01:54:28,603 --> 01:54:30,500
I saw it all.
1741
01:54:32,627 --> 01:54:35,379
He set out to explore
the riverworld,
1742
01:54:35,416 --> 01:54:37,971
And I joined him,
1743
01:54:38,007 --> 01:54:39,347
But it was hoping
to find you,
1744
01:54:39,384 --> 01:54:41,135
Hoping to find out
why we were here.
1745
01:54:42,886 --> 01:54:46,056
I'm sorry, mattie.
1746
01:54:46,093 --> 01:54:49,225
It's okay, Jess.
1747
01:54:52,020 --> 01:54:54,646
I can't imagine
what you've been through.
1748
01:54:54,683 --> 01:54:57,608
We're together now.
1749
01:55:04,614 --> 01:55:05,782
Thank you.
1750
01:55:10,203 --> 01:55:12,289
Right now we've got to
figure out a way
1751
01:55:12,325 --> 01:55:15,332
To get out of
this asylum.
1752
01:55:15,369 --> 01:55:16,464
Mattie!
1753
01:55:16,500 --> 01:55:18,002
Mattie,
they're coming!
1754
01:55:18,038 --> 01:55:19,503
- Jessie!
- No, please!
1755
01:55:19,540 --> 01:55:20,630
Leave her alone!
1756
01:55:20,666 --> 01:55:22,940
Help! No!
1757
01:55:22,977 --> 01:55:25,216
No, Jessie!
1758
01:55:50,281 --> 01:55:51,491
This is no
pleasure cruise,
1759
01:55:51,527 --> 01:55:52,781
Gentlemen!
1760
01:55:52,817 --> 01:55:53,999
Nyet...
1761
01:55:54,035 --> 01:55:56,661
We're just travelling upriver
to end the world.
1762
01:56:00,123 --> 01:56:03,089
Now, get back to work
and find our hidden friends.
1763
01:56:03,126 --> 01:56:06,045
We'll need that woman engineer
before we reach the tower.
1764
01:56:07,630 --> 01:56:09,131
Get up!
1765
01:56:13,219 --> 01:56:15,059
You know,
1766
01:56:15,096 --> 01:56:17,827
I hate to give idiots
of that magnitude credit,
1767
01:56:17,863 --> 01:56:20,559
But they're going to
find us sooner or later.
1768
01:56:20,600 --> 01:56:22,269
I should have
disabled the engines
1769
01:56:22,305 --> 01:56:23,854
When I had the chance.
1770
01:57:09,561 --> 01:57:10,520
Oni.
1771
01:57:12,981 --> 01:57:15,864
You...
1772
01:57:15,901 --> 01:57:18,444
Told me to find him
and to help him.
1773
01:57:18,481 --> 01:57:19,784
Who?
1774
01:57:19,820 --> 01:57:22,912
He will come.
1775
01:57:22,949 --> 01:57:24,367
You are prepared to fight.
1776
01:57:25,827 --> 01:57:26,703
Good.
1777
01:58:01,484 --> 01:58:03,215
Oh, my God!
Oh, thank you.
1778
01:58:03,251 --> 01:58:04,946
No problem,
my friend.
1779
01:58:04,982 --> 01:58:06,244
Antonio?
1780
01:58:06,280 --> 01:58:09,616
Last time I saw Antonio
was on Sam's boat,
1781
01:58:09,653 --> 01:58:10,951
But listen,
how'd you get here?
1782
01:58:10,987 --> 01:58:12,082
I'm not
really sure.
1783
01:58:12,119 --> 01:58:13,953
I-I remember
going underwater.
1784
01:58:13,989 --> 01:58:17,712
I woke up on the river
1785
01:58:17,748 --> 01:58:19,708
Somewhere not far
from here.
1786
01:58:22,085 --> 01:58:23,879
I never thought I'd
see any of you again.
1787
01:58:26,548 --> 01:58:28,764
You're safe...
1788
01:58:28,801 --> 01:58:31,469
How do you do it, huh?
1789
01:58:31,511 --> 01:58:33,184
Just fht like that
1790
01:58:33,221 --> 01:58:36,474
And sit there like
it doesn't even touch you?
1791
01:58:36,511 --> 01:58:39,940
We were fighting
the good fight.
1792
01:58:39,977 --> 01:58:41,937
There is no institution
in human history
1793
01:58:41,974 --> 01:58:43,981
I detest
more than slavery,
1794
01:58:44,018 --> 01:58:46,239
But try as I might,
1795
01:58:46,275 --> 01:58:48,990
My eyes are
inevitably drawn,
1796
01:58:49,027 --> 01:58:51,800
Not to the joyful faces
of the free,
1797
01:58:51,836 --> 01:58:54,573
But the still expressions
of the dead.
1798
01:58:54,610 --> 01:58:56,739
Insha'Allah.
1799
01:58:56,776 --> 01:58:58,833
I tell myself
1800
01:58:58,869 --> 01:59:00,745
That what happens
on the battlefield
1801
01:59:00,782 --> 01:59:02,494
Is the will of allah,
1802
01:59:02,531 --> 01:59:04,171
But the truth is,
1803
01:59:04,207 --> 01:59:06,626
They are dead, and I am not,
1804
01:59:06,663 --> 01:59:09,046
And I prefer it that way.
1805
01:59:11,172 --> 01:59:14,055
Look, you freed
these people.
1806
01:59:14,092 --> 01:59:16,114
They're going to
want to thank you,
1807
01:59:16,151 --> 01:59:18,353
So why don't you try
and look like
1808
01:59:18,390 --> 01:59:20,557
You think you did
the right thing, eh?
1809
01:59:24,100 --> 01:59:26,352
Aw, hell.
1810
01:59:26,389 --> 01:59:28,605
Why not?
1811
01:59:38,358 --> 01:59:39,537
Matt, don't!
1812
01:59:42,325 --> 01:59:45,683
It appears you were
correct, Mr. Ellman.
1813
01:59:45,719 --> 01:59:49,040
You are hopelessly obstinate
and disruptive.
1814
01:59:49,077 --> 01:59:50,497
I've been trying
to explain
1815
01:59:50,534 --> 01:59:51,726
To your friend,
Mr. Ellman,
1816
01:59:51,762 --> 01:59:52,918
That Mr. Burton
is only doing
1817
01:59:52,955 --> 01:59:54,667
What is necessary,
1818
01:59:54,704 --> 01:59:56,084
What is right.
1819
01:59:56,121 --> 01:59:57,792
It is the others
1820
01:59:57,829 --> 01:59:59,429
Who are wrong.
1821
01:59:59,466 --> 02:00:04,428
I'm pleased to see that you
at least agree with me.
1822
02:00:07,473 --> 02:00:09,105
You're wrong.
1823
02:00:09,142 --> 02:00:12,227
I understand why richard wants
to destroy this world,
1824
02:00:12,264 --> 02:00:13,896
But I never agreed
with his methods.
1825
02:00:13,932 --> 02:00:16,695
He is a man from another era,
1826
02:00:16,732 --> 02:00:18,692
One less sentimental
than your own,
1827
02:00:18,729 --> 02:00:20,653
But that does not
negate his logic.
1828
02:00:20,689 --> 02:00:21,951
It negates everything.
1829
02:00:21,987 --> 02:00:23,863
He's a dangerous man
who has to be stopped.
1830
02:00:23,900 --> 02:00:26,288
Jessie...
1831
02:00:26,324 --> 02:00:27,575
Don't say any more.
1832
02:00:28,863 --> 02:00:30,125
I see.
1833
02:00:30,161 --> 02:00:34,956
Then as long as your attachment
remains with Mr. Ellman,
1834
02:00:34,993 --> 02:00:36,833
You are compromising yourself,
1835
02:00:36,869 --> 02:00:39,461
And our efforts.
1836
02:00:40,900 --> 02:00:42,532
Unless you convince
me otherwise,
1837
02:00:42,568 --> 02:00:45,925
Neither of you will ever see
the light of day again.
1838
02:00:45,961 --> 02:00:47,723
No, no!
1839
02:00:47,760 --> 02:00:49,095
I'll be waiting,
come find me.
1840
02:00:50,888 --> 02:00:54,516
Come find me, Matthew.
1841
02:00:54,552 --> 02:00:55,684
Phantom...
1842
02:00:56,852 --> 02:00:57,686
More treachery!
1843
02:01:02,566 --> 02:01:04,692
Not that you weren't
a gracious host,
1844
02:01:04,729 --> 02:01:06,302
But I got to run.
1845
02:01:26,545 --> 02:01:27,796
Your grailband,
my dear.
1846
02:01:28,667 --> 02:01:29,804
Pardon?
1847
02:01:29,840 --> 02:01:31,571
I'm unbound,
and I'm famished.
1848
02:01:31,608 --> 02:01:33,914
Destroying the world
as we know it
1849
02:01:33,951 --> 02:01:36,221
Can work up
quite an appetite.
1850
02:01:49,191 --> 02:01:50,275
What the hell's
in there?
1851
02:01:50,312 --> 02:01:51,398
The fusion reactor.
1852
02:01:51,435 --> 02:01:52,449
It was given to Sam.
1853
02:01:52,486 --> 02:01:53,701
We must be
near a grailstone.
1854
02:01:53,737 --> 02:01:55,196
It's sending energy
to the orb inside.
1855
02:01:55,232 --> 02:01:56,244
I've been thinking,
1856
02:01:56,280 --> 02:01:57,954
Each grailstone
we pass
1857
02:01:57,990 --> 02:01:59,247
Is more powerful
than the last.
1858
02:01:59,283 --> 02:02:00,848
That means
we have to stop Burton now,
1859
02:02:00,884 --> 02:02:02,412
Before he gets
to the source itself.
1860
02:02:02,448 --> 02:02:05,664
Okay, let's do this.
1861
02:02:05,701 --> 02:02:07,171
No, no.
1862
02:02:07,207 --> 02:02:08,584
It's too dangerous.
1863
02:02:08,620 --> 02:02:09,793
Here.
1864
02:02:53,624 --> 02:02:55,126
She told me
"he" would be waiting
1865
02:02:55,162 --> 02:02:56,216
And would need
my help,
1866
02:02:56,252 --> 02:02:58,441
And she did not say which "he."
1867
02:02:58,477 --> 02:03:00,594
I hope you're not disappointed.
1868
02:03:00,631 --> 02:03:03,217
It is always a pleasure
to serve a friend.
1869
02:03:04,713 --> 02:03:05,850
Matthew.
1870
02:03:05,886 --> 02:03:08,012
Okay, so what now?
1871
02:03:08,049 --> 02:03:10,140
I'm going to help you.
1872
02:03:13,893 --> 02:03:15,145
Where are we?
1873
02:03:15,181 --> 02:03:16,443
No idea.
1874
02:03:16,479 --> 02:03:18,778
Tomoe, the caretaker,
1875
02:03:18,814 --> 02:03:20,441
Did she say anything
about Jessie?
1876
02:03:20,477 --> 02:03:22,198
No, nothing.
1877
02:03:22,234 --> 02:03:23,944
She was with me
in that prison,
1878
02:03:23,981 --> 02:03:25,612
At least
a vision of her.
1879
02:03:25,648 --> 02:03:27,452
Did she speak to you?
1880
02:03:27,489 --> 02:03:29,031
She said
she'd be waiting.
1881
02:03:29,068 --> 02:03:31,038
But where?
1882
02:03:31,075 --> 02:03:34,161
Too many questions
obscure the path.
1883
02:03:37,165 --> 02:03:39,046
What is it?
1884
02:03:39,082 --> 02:03:40,751
I think I've
been here before.
1885
02:03:40,787 --> 02:03:42,794
When?
1886
02:03:45,380 --> 02:03:48,471
First, you must
prostrate yourself.
1887
02:03:48,508 --> 02:03:52,345
Forehead, palms, knees and toes
touch the ground.
1888
02:03:52,381 --> 02:03:53,426
You got to
admire the man
1889
02:03:53,463 --> 02:03:54,635
For sticking
to his guns,
1890
02:03:54,671 --> 02:03:55,770
Theologically speaking.
1891
02:03:55,807 --> 02:03:57,016
Well, we're going to need
all the prayers we can get.
1892
02:03:57,058 --> 02:03:58,101
Since climbing
those mountains
1893
02:03:58,137 --> 02:03:59,308
Looks to be suicide?
1894
02:03:59,345 --> 02:04:00,565
Basically.
1895
02:04:00,601 --> 02:04:02,353
Then we'd all be
scattered, lost,
1896
02:04:02,390 --> 02:04:03,693
And I'd have no chance
1897
02:04:03,730 --> 02:04:05,190
Of ever finding
Antonio again.
1898
02:04:05,226 --> 02:04:06,232
Don't get me wrong.
1899
02:04:06,269 --> 02:04:07,280
I'm going.
1900
02:04:07,317 --> 02:04:08,657
I just don't like
the odds.
1901
02:04:08,693 --> 02:04:10,986
Well, if I played the odds,
I'd have been an attorney.
1902
02:04:11,023 --> 02:04:12,363
Hell, even
the real huck finn
1903
02:04:12,404 --> 02:04:13,703
Had more sense than me.
1904
02:04:13,739 --> 02:04:15,032
He ended up
a justice of the peace.
1905
02:04:17,410 --> 02:04:18,494
Time to roll the dice.
1906
02:04:19,828 --> 02:04:22,122
Did I hear someone
say "dice"?
1907
02:04:22,158 --> 02:04:23,665
Mr. Porter,
you are too much.
1908
02:04:45,977 --> 02:04:48,902
Roast squab with honey.
1909
02:04:48,938 --> 02:04:51,648
This is a dish
I haven't sampled
1910
02:04:51,685 --> 02:04:53,572
Since cairo.
1911
02:04:53,609 --> 02:04:55,194
I'm glad
to be of service,
1912
02:04:55,230 --> 02:04:56,779
With every dish
you desire.
1913
02:05:00,276 --> 02:05:02,747
Saboteurs!
1914
02:05:02,784 --> 02:05:04,703
The prisoners
are escaping!
1915
02:05:04,739 --> 02:05:06,454
Get them!
1916
02:05:07,955 --> 02:05:08,914
Imbeciles...
1917
02:05:27,181 --> 02:05:28,182
You, go, save yourself!
1918
02:05:28,219 --> 02:05:29,189
No!
1919
02:05:29,225 --> 02:05:30,268
Listen, you saved me earlier.
1920
02:05:30,304 --> 02:05:31,351
We're in this together.
1921
02:05:31,388 --> 02:05:33,604
Come on, let's go!
1922
02:05:48,070 --> 02:05:49,326
That way.
1923
02:05:59,706 --> 02:06:00,509
No, I can't.
1924
02:06:00,545 --> 02:06:01,922
I can't go
any further.
1925
02:06:01,958 --> 02:06:03,511
No. No!
1926
02:06:03,547 --> 02:06:06,222
The bomb goes off
and Burton wins?
1927
02:06:06,258 --> 02:06:08,094
Then we never get to see
the people that we care about
1928
02:06:08,130 --> 02:06:09,092
Ever again.
1929
02:06:09,128 --> 02:06:10,017
No way.
1930
02:06:10,054 --> 02:06:12,472
You think this is easy for me?
1931
02:06:12,509 --> 02:06:13,515
That ship was my life.
1932
02:06:14,683 --> 02:06:16,934
There's one way out of this.
1933
02:06:18,436 --> 02:06:21,564
What, the suicide express?
1934
02:06:21,600 --> 02:06:22,606
Is that even real?
1935
02:06:25,025 --> 02:06:26,943
You have done it.
1936
02:06:26,980 --> 02:06:28,075
Three times.
1937
02:06:28,111 --> 02:06:31,240
No, I can't do that.
1938
02:06:31,276 --> 02:06:34,330
Not because I am afraid.
1939
02:06:34,367 --> 02:06:36,202
I have to believe
Sam and Youseff and the others
1940
02:06:36,239 --> 02:06:37,245
Are coming for us.
1941
02:06:38,705 --> 02:06:40,582
If we never went to the club
that night,
1942
02:06:40,618 --> 02:06:41,708
Hal would still be with me.
1943
02:06:41,744 --> 02:06:43,393
And if pigs had wings,
1944
02:06:43,429 --> 02:06:45,044
They would be
eagles.
1945
02:06:45,080 --> 02:06:46,771
But I think not.
1946
02:06:46,808 --> 02:06:48,699
I think a pig...
1947
02:06:48,736 --> 02:06:50,591
Is just a pig.
1948
02:06:57,304 --> 02:06:58,556
You know,
I finally figured it out,
1949
02:06:58,592 --> 02:07:00,813
Who you remind me of.
1950
02:07:00,850 --> 02:07:03,316
When I was a student,
there was a boy.
1951
02:07:03,352 --> 02:07:05,645
He didn't like the idea
of women becoming engineers,
1952
02:07:05,682 --> 02:07:07,235
So he came to my school,
1953
02:07:07,272 --> 02:07:09,608
And he shot every woman
he could find.
1954
02:07:09,644 --> 02:07:11,943
I remember when he aimed
his rifle at me,
1955
02:07:11,980 --> 02:07:13,463
His eyes were blank.
1956
02:07:13,499 --> 02:07:14,909
Reality didn't matter.
1957
02:07:14,946 --> 02:07:16,364
Other people's lives
didn't matter,
1958
02:07:16,400 --> 02:07:17,782
Only the puppet show
inside his head.
1959
02:07:17,818 --> 02:07:20,994
You have the same eyes.
1960
02:07:24,247 --> 02:07:28,583
If you had seen
what I have seen...
1961
02:07:28,619 --> 02:07:32,045
Your eyes would
be dead, too.
1962
02:08:10,663 --> 02:08:13,124
Do people actually
do this for fun?
1963
02:08:13,160 --> 02:08:15,436
Well, it is
an unassailable fact
1964
02:08:15,472 --> 02:08:17,674
That, as
a recreational activity,
1965
02:08:17,711 --> 02:08:21,173
Mountain-climbing appeals
chiefly to lunatics,
1966
02:08:21,209 --> 02:08:22,638
Suicides,
1967
02:08:22,674 --> 02:08:24,051
And the british.
1968
02:08:24,087 --> 02:08:26,224
Like rugby.
1969
02:08:26,260 --> 02:08:28,972
Are you trying to
upstage me, Mr. Porter?
1970
02:08:29,008 --> 02:08:30,324
Not likely,
Mark Twain.
1971
02:08:30,361 --> 02:08:31,641
Do you want to
stand here
1972
02:08:31,678 --> 02:08:33,523
Talking all day,
1973
02:08:33,560 --> 02:08:35,311
Or do you want to
climb a mountain?
1974
02:08:35,347 --> 02:08:36,400
You know,
sergeant mbaye,
1975
02:08:36,436 --> 02:08:37,984
If I ever novelize
our adventures,
1976
02:08:38,021 --> 02:08:40,982
You will be facing
a considerable rewrite.
1977
02:08:46,655 --> 02:08:49,865
Matthew,
where are we?
1978
02:08:53,494 --> 02:08:56,789
What is wrong?
1979
02:08:56,826 --> 02:09:00,047
This place,
1980
02:09:00,083 --> 02:09:03,503
I don't know
what's real anymore.
1981
02:09:03,540 --> 02:09:05,380
Are you really here?
1982
02:09:05,417 --> 02:09:06,470
Am I?
1983
02:09:06,507 --> 02:09:09,050
Is any of this real?
1984
02:09:09,086 --> 02:09:10,008
Matthew...
1985
02:09:13,089 --> 02:09:14,426
I've got an idea,
1986
02:09:14,463 --> 02:09:15,728
Why don't you
1987
02:09:15,764 --> 02:09:16,765
And the rest of
the blue man group
1988
02:09:16,802 --> 02:09:17,854
Just kill each other
1989
02:09:17,890 --> 02:09:19,559
And leave the rest of us
the hell alone?
1990
02:09:19,595 --> 02:09:21,745
You are asking
the wrong question.
1991
02:09:21,782 --> 02:09:23,897
Her lies and illusions
mean nothing.
1992
02:09:23,933 --> 02:09:27,066
Ask her about
what does matter.
1993
02:09:27,103 --> 02:09:28,233
Is Jessie alive?
1994
02:09:30,277 --> 02:09:31,742
She is.
1995
02:09:31,779 --> 02:09:33,703
Take me to her.
1996
02:09:33,739 --> 02:09:35,908
You're so damn powerful,
take me to her now!
1997
02:09:43,540 --> 02:09:45,228
It's all about using her.
1998
02:09:45,265 --> 02:09:46,917
I finally figured it out.
1999
02:09:46,954 --> 02:09:48,085
I'm right, aren't I?
2000
02:09:48,127 --> 02:09:50,175
You will find your friends
2001
02:09:50,211 --> 02:09:52,756
Climbing that next
mountain range.
2002
02:09:52,797 --> 02:09:55,425
Burton is 400 miles
to the north.
2003
02:09:55,467 --> 02:09:58,220
You have only one
more day to stop him.
2004
02:09:59,720 --> 02:10:01,264
And how are we supposed
to travel 400 miles
2005
02:10:01,305 --> 02:10:03,182
In 24 hours?
2006
02:10:03,219 --> 02:10:05,023
A ship...
2007
02:10:05,059 --> 02:10:06,769
A ship that flies.
2008
02:10:11,899 --> 02:10:13,150
A zeppelin.
2009
02:10:16,961 --> 02:10:18,996
This doesn't
bother you?
2010
02:10:19,032 --> 02:10:20,995
Being used as puppets?
2011
02:10:21,031 --> 02:10:23,951
Fighting a war
we barely understand?
2012
02:10:23,992 --> 02:10:25,494
Saving the world,
2013
02:10:25,531 --> 02:10:26,959
Stopping evil,
2014
02:10:26,996 --> 02:10:28,977
Rescuing
the woman you love?
2015
02:10:29,013 --> 02:10:30,957
I have fought wars
for less.
2016
02:10:34,461 --> 02:10:36,421
That's the first thing
I've heard in days
2017
02:10:36,458 --> 02:10:38,673
That makes any sense.
2018
02:10:49,454 --> 02:10:50,788
Come on.
2019
02:10:52,039 --> 02:10:53,498
I got you.
2020
02:10:53,535 --> 02:10:54,922
Yeah, come on.
2021
02:10:54,958 --> 02:10:57,336
We've got a long way to go.
2022
02:10:57,372 --> 02:10:58,467
Come on.
2023
02:10:58,503 --> 02:10:59,963
You're killing me.
2024
02:11:21,816 --> 02:11:22,984
Sam...
2025
02:11:23,021 --> 02:11:24,152
Sam!
2026
02:11:32,951 --> 02:11:35,516
What do you
want from us?
2027
02:11:35,552 --> 02:11:38,081
It doesn't make
any sense!
2028
02:11:38,118 --> 02:11:39,538
You're a coward!
2029
02:11:39,574 --> 02:11:40,923
You're a murderer!
2030
02:11:40,959 --> 02:11:42,001
You're a yellow
son of a bitch!
2031
02:11:51,302 --> 02:11:54,268
I think...
2032
02:11:54,304 --> 02:11:56,812
I think I'll...
2033
02:11:56,849 --> 02:12:01,520
Just sit here
for a while and...
2034
02:12:01,557 --> 02:12:05,981
Look out
at the world.
2035
02:12:31,589 --> 02:12:33,256
Come on, gentlemen.
2036
02:12:37,426 --> 02:12:39,595
Let's find Antonio
and the others.
2037
02:12:43,598 --> 02:12:47,352
I want my damn
boat back.
2038
02:12:55,109 --> 02:12:56,861
Okay, pal,
sorry to do this,
2039
02:12:56,898 --> 02:12:58,613
But the lady and I
need a ride.
2040
02:12:58,649 --> 02:12:59,781
You the pilot?
2041
02:13:00,824 --> 02:13:01,950
Then you're
going to help us
2042
02:13:01,986 --> 02:13:03,039
Get on that
machine, okay?
2043
02:13:03,076 --> 02:13:04,618
Now, I'm going to
take my hand away,
2044
02:13:04,655 --> 02:13:06,578
But if you scream...
2045
02:13:06,615 --> 02:13:07,752
Let's just say
2046
02:13:07,788 --> 02:13:09,248
The little lady doesn't
like loud noises.
2047
02:13:09,284 --> 02:13:10,538
Okay?
2048
02:13:16,921 --> 02:13:20,299
You folks
in some kind of trouble,
2049
02:13:20,336 --> 02:13:21,967
Or are you looking for some?
2050
02:13:24,136 --> 02:13:25,637
Maybe a little of both.
2051
02:13:27,973 --> 02:13:29,704
Aces.
I love a good dust-up.
2052
02:13:29,740 --> 02:13:31,435
Eddie chung, nice to meet you...
2053
02:13:31,471 --> 02:13:32,975
- Edward!
- Hey, boss!
2054
02:13:33,011 --> 02:13:34,443
Is everything
all right?
2055
02:13:34,479 --> 02:13:35,479
Yeah, yeah, just picked up
a couple hitchhikers here.
2056
02:13:35,516 --> 02:13:37,403
Guys, this is ludwig durr,
2057
02:13:37,440 --> 02:13:39,025
The man who built
the hindenburg.
2058
02:13:40,943 --> 02:13:42,403
Matt Ellman.
2059
02:13:42,440 --> 02:13:43,827
Wie geht's?
2060
02:13:43,863 --> 02:13:44,989
This is my friend, Tomoe Gozen.
2061
02:13:47,532 --> 02:13:50,373
Tomoe Gozen?
2062
02:13:50,410 --> 02:13:51,703
I am a student
of the ancient warriors.
2063
02:13:51,739 --> 02:13:53,668
Hercules,
achilles,
2064
02:13:53,705 --> 02:13:55,295
Even alexander
the great,
2065
02:13:55,331 --> 02:13:59,543
But to meet Tomoe Gozen
is indeed a fantastic honor.
2066
02:13:59,580 --> 02:14:00,875
Hajimemashite!
2067
02:14:00,911 --> 02:14:02,171
Hajimemashite.
2068
02:14:02,207 --> 02:14:03,970
Come!
2069
02:14:04,006 --> 02:14:05,549
To the herumferzen, ja?
2070
02:14:55,052 --> 02:14:56,308
It's a dead end.
2071
02:14:56,345 --> 02:14:57,554
Dead end...
2072
02:14:57,590 --> 02:14:59,865
No food, no water,
2073
02:14:59,902 --> 02:15:02,105
And now nowhere to go?
2074
02:15:03,596 --> 02:15:04,978
Well, on
the bright side,
2075
02:15:05,014 --> 02:15:06,526
We're already dead!
2076
02:15:06,563 --> 02:15:08,694
All right, all right, we...
2077
02:15:08,731 --> 02:15:11,984
I suppose we'll just
have to double back,
2078
02:15:12,021 --> 02:15:13,069
Look for another route.
2079
02:15:13,105 --> 02:15:14,070
Double back?
2080
02:15:14,106 --> 02:15:15,118
Yes.
2081
02:15:15,154 --> 02:15:17,615
Double back...
2082
02:15:20,075 --> 02:15:23,417
Or we could fly.
2083
02:15:23,453 --> 02:15:26,248
Now, is that some
kind of senegalese aphorism?
2084
02:15:27,332 --> 02:15:29,171
Faith in allah
will give us wings?
2085
02:15:29,207 --> 02:15:30,500
Or maybe mohammed can move
this damn mountain
2086
02:15:30,537 --> 02:15:32,174
Out of our way?
2087
02:15:32,210 --> 02:15:34,296
No, what
he meant was...
2088
02:15:34,332 --> 02:15:35,628
We could fly.
2089
02:15:40,802 --> 02:15:43,643
We could fly.
2090
02:15:50,477 --> 02:15:51,609
Hello!
2091
02:15:53,475 --> 02:15:55,605
We can fly!
2092
02:15:55,641 --> 02:15:57,606
There they are.
2093
02:15:57,642 --> 02:15:59,543
I see them.
2094
02:15:59,580 --> 02:16:01,446
Dead slow.
2095
02:16:15,250 --> 02:16:16,256
You miss me, brother?
2096
02:16:16,293 --> 02:16:17,794
Look, man, don't be
hugging me, man.
2097
02:16:17,831 --> 02:16:20,355
Watching you die
shook me up.
2098
02:16:20,392 --> 02:16:22,845
Oh, well,
I'm sorry, man.
2099
02:16:22,882 --> 02:16:25,218
Next time I die,
I'll tell you to look away.
2100
02:16:25,254 --> 02:16:26,307
All right, dumbass.
2101
02:16:26,344 --> 02:16:27,971
So, we catch up to
Burton and those guys,
2102
02:16:28,007 --> 02:16:29,519
And then what?
2103
02:16:29,556 --> 02:16:32,266
Then we take
the boat back.
2104
02:16:32,302 --> 02:16:33,439
Oh, okay,
2105
02:16:33,475 --> 02:16:35,019
And how exactly are you
planning to do that?
2106
02:16:38,516 --> 02:16:40,070
Repairs complete, captain.
2107
02:16:40,106 --> 02:16:42,821
All ahead full, comrade Evgeny.
2108
02:16:42,858 --> 02:16:44,026
We have a lot of
time to make up.
2109
02:16:44,062 --> 02:16:46,117
Yes, sir.
2110
02:17:03,836 --> 02:17:06,844
And this is the
observation room.
2111
02:17:06,881 --> 02:17:09,717
It is as precise a replication
of the original designs
2112
02:17:09,754 --> 02:17:11,348
As I could create
2113
02:17:11,385 --> 02:17:13,141
Under these
difficult conditions.
2114
02:17:13,177 --> 02:17:14,387
Well, that clock's
still a few minutes off
2115
02:17:14,423 --> 02:17:15,476
There, ludwig.
2116
02:17:15,513 --> 02:17:17,723
The clock is not off, Edward.
2117
02:17:17,760 --> 02:17:19,230
The planet is off.
2118
02:17:19,267 --> 02:17:21,351
She's a most magnificent
vessel, mein herr.
2119
02:17:21,388 --> 02:17:23,901
Ludwig, in your travels,
2120
02:17:23,937 --> 02:17:25,689
How much of the riverworld
have you seen?
2121
02:17:25,726 --> 02:17:29,359
Oh, only
a small portion.
2122
02:17:29,401 --> 02:17:30,861
- Danke.
- Bitte.
2123
02:17:30,898 --> 02:17:32,296
The planet is so vast.
2124
02:17:32,332 --> 02:17:33,660
By my calculations,
2125
02:17:33,696 --> 02:17:36,825
It is over 100 times
the size of the earth.
2126
02:17:36,861 --> 02:17:39,416
100 times bigger?
2127
02:17:39,452 --> 02:17:41,496
Well, the almighty
did a pretty good job
2128
02:17:41,533 --> 02:17:43,849
Of making man
feel puny on earth.
2129
02:17:43,885 --> 02:17:46,130
What do the gods
intend here?
2130
02:17:46,167 --> 02:17:49,961
That seems to be
the question of the day.
2131
02:17:49,998 --> 02:17:52,697
What the hell
happened on earth?
2132
02:17:52,734 --> 02:17:54,256
I mean, I've heard
that it was blown up
2133
02:17:54,293 --> 02:17:55,779
Or obliterated by
someone or something,
2134
02:17:55,815 --> 02:17:56,905
So if anybody's
heard anything,
2135
02:17:56,941 --> 02:18:00,455
Now's the time
to share.
2136
02:18:00,492 --> 02:18:03,202
It is possible
that there was a...
2137
02:18:03,239 --> 02:18:04,161
An event.
2138
02:18:05,913 --> 02:18:07,957
As a man who makes
a modest living
2139
02:18:07,993 --> 02:18:09,380
Toiling
as a wordsmith,
2140
02:18:09,417 --> 02:18:12,754
I would have to say
that if the lovely blue planet,
2141
02:18:12,789 --> 02:18:14,922
Which had been my home
for some 75 years,
2142
02:18:14,958 --> 02:18:17,299
Was suddenly
and irrevocably reduced
2143
02:18:17,336 --> 02:18:19,048
To ash and cinder,
2144
02:18:19,084 --> 02:18:20,724
The word "event"
2145
02:18:20,761 --> 02:18:22,720
Is hardly the one
I would choose to employ.
2146
02:18:24,221 --> 02:18:25,936
Pardon me,
2147
02:18:25,973 --> 02:18:28,934
But it is an acceptable
scientific term.
2148
02:18:30,644 --> 02:18:32,271
Besides,
we have no proof,
2149
02:18:32,307 --> 02:18:33,401
Only speculation,
2150
02:18:33,438 --> 02:18:34,772
That the earth
was attacked
2151
02:18:34,809 --> 02:18:35,958
And destroyed.
2152
02:18:35,995 --> 02:18:37,072
I knew it.
2153
02:18:37,108 --> 02:18:38,406
I knew
I wasn't killed
2154
02:18:38,443 --> 02:18:40,612
By my downstairs neighbor
leaving the gas on again.
2155
02:18:40,753 --> 02:18:42,473
Attacked by whom?
2156
02:18:42,510 --> 02:18:44,386
I have no answer for that.
2157
02:18:45,845 --> 02:18:47,389
If you will excuse me.
2158
02:18:47,425 --> 02:18:48,895
I must speak to Edward.
2159
02:18:48,932 --> 02:18:51,059
The starboard rudder
is off by two degrees.
2160
02:18:52,227 --> 02:18:53,270
If you don't mind.
2161
02:18:53,306 --> 02:18:54,478
Not at all.
2162
02:18:54,520 --> 02:18:56,146
Enjoy.
2163
02:19:07,782 --> 02:19:09,492
She might be gone.
2164
02:19:09,534 --> 02:19:13,418
Mother earth.
2165
02:19:13,419 --> 02:19:15,421
She may be no more.
2166
02:20:08,775 --> 02:20:12,612
You seem troubled,
Matthew.
2167
02:20:12,648 --> 02:20:14,369
I do?
2168
02:20:17,199 --> 02:20:18,617
What were you
looking for
2169
02:20:18,654 --> 02:20:19,660
Out there?
2170
02:20:21,519 --> 02:20:22,735
I don't know.
2171
02:20:22,860 --> 02:20:25,110
Answers...
2172
02:20:25,147 --> 02:20:26,838
Guidance.
2173
02:20:27,466 --> 02:20:29,441
You are trying
too hard.
2174
02:20:30,665 --> 02:20:34,534
Just... Be.
2175
02:20:34,659 --> 02:20:36,639
Yeah?
2176
02:20:37,885 --> 02:20:40,361
My mother
used to say that.
2177
02:20:41,257 --> 02:20:42,561
Well, not exactly that.
2178
02:20:42,597 --> 02:20:46,359
She'd tell me to stop
thinking so much.
2179
02:20:49,478 --> 02:20:54,085
Be Matthew. The rest will follow.
2180
02:21:27,600 --> 02:21:29,173
Do not worry.
2181
02:21:29,298 --> 02:21:30,921
I did not come here
to interfere.
2182
02:21:31,397 --> 02:21:32,492
Good.
2183
02:21:32,528 --> 02:21:33,361
So how about
you drop me off
2184
02:21:33,407 --> 02:21:34,330
Somewhere inside.
2185
02:21:34,455 --> 02:21:35,991
I want to be sure
that you grasp
2186
02:21:36,117 --> 02:21:37,939
The seriousness of what
you're about to do.
2187
02:21:38,064 --> 02:21:39,583
Oh, I'm getting
the serious part.
2188
02:21:40,006 --> 02:21:42,177
You will condemn yourself
and your kind
2189
02:21:42,302 --> 02:21:43,939
To an eternity of torture,
2190
02:21:44,373 --> 02:21:46,437
Including your
beloved Jessie.
2191
02:21:46,745 --> 02:21:48,706
What do you know about Jess?
2192
02:21:48,831 --> 02:21:51,223
In fact, what the hell
do you know about anything human?
2193
02:21:52,079 --> 02:21:53,317
Yes, you are correct.
2194
02:21:53,442 --> 02:21:55,519
I know little of your kind,
2195
02:21:55,963 --> 02:21:57,394
But I do have the advantage
2196
02:21:57,443 --> 02:21:59,490
To be able to foretell
certain events.
2197
02:21:59,526 --> 02:22:00,967
Based on our projections...
2198
02:22:01,004 --> 02:22:02,373
Screw your
projections.
2199
02:22:02,410 --> 02:22:04,226
You want to stop me
from killing Burton,
2200
02:22:04,351 --> 02:22:06,581
Throw me off,
right here, right now.
2201
02:22:06,617 --> 02:22:07,837
Please...
2202
02:22:07,874 --> 02:22:09,971
You know we are only
able to intercede
2203
02:22:10,096 --> 02:22:11,293
On a limited basis.
2204
02:22:11,329 --> 02:22:12,716
Oh, really?
2205
02:22:12,753 --> 02:22:14,130
So back in the bat cave
2206
02:22:14,183 --> 02:22:15,358
That was only
a limited version
2207
02:22:15,420 --> 02:22:16,261
Of water-boarding?
2208
02:22:16,298 --> 02:22:20,083
I only came here today
to suggest that you turn back.
2209
02:22:21,535 --> 02:22:25,985
What lies ahead will haunt you
and your race for a very long time.
2210
02:22:47,192 --> 02:22:49,178
*** a strange woman in a hooded robe
2211
02:22:50,145 --> 02:22:53,450
That seems we all have the same
mysterious benefactor
2212
02:22:53,702 --> 02:22:55,285
And the same enemies.
2213
02:22:55,546 --> 02:22:57,520
Burton's caretaker was just here.
2214
02:22:58,318 --> 02:22:59,793
One of the salvations
2215
02:23:00,532 --> 02:23:03,123
We had an interesting conversation
on the starboard wing.
2216
02:23:03,248 --> 02:23:04,110
What?
2217
02:23:04,903 --> 02:23:06,422
Don't worry, we didn't bend anything.
2218
02:23:06,900 --> 02:23:10,145
I'm gonna have to now assume that sir dick
knows we're coming after him.
2219
02:23:10,763 --> 02:23:12,542
And he will be prepared.
2220
02:23:13,177 --> 02:23:16,649
You have my solemn oath that I will
never abandon this ship. On my life.
2221
02:23:17,898 --> 02:23:19,558
One thing is for certain...
2222
02:23:21,055 --> 02:23:23,073
It shall be one hell of a contest.
2223
02:23:35,806 --> 02:23:37,868
On the rocks. Bring her around.
2224
02:23:38,563 --> 02:23:40,321
Bring her around.
2225
02:24:01,810 --> 02:24:02,873
Get out.
2226
02:24:08,078 --> 02:24:10,010
I was surprised to get your message.
2227
02:24:12,842 --> 02:24:15,055
I trust you know what this means for us.
2228
02:24:38,152 --> 02:24:40,691
I hear too many sweets can kill you.
2229
02:24:57,152 --> 02:24:58,451
The captain's
not here.
2230
02:24:58,576 --> 02:25:00,524
He's busy.
2231
02:25:00,649 --> 02:25:03,053
Yes, I am aware of that.
2232
02:25:03,509 --> 02:25:08,401
But a big strong man
like you must be hungry, no?
2233
02:25:10,124 --> 02:25:13,166
You know he'll kill me if he saw me take
any of this.
2234
02:25:15,571 --> 02:25:17,818
Of course,
he'll kill me anyway.
2235
02:25:20,788 --> 02:25:22,244
Still,
2236
02:25:22,748 --> 02:25:25,818
I want to be around
a little longer.
2237
02:25:45,457 --> 02:25:47,907
Hey, guys, come here,
have a look.
2238
02:25:48,373 --> 02:25:49,623
There she is.
2239
02:25:49,660 --> 02:25:50,633
Dead ahead.
2240
02:25:51,244 --> 02:25:53,610
Time to take back
that which is mine.
2241
02:25:53,646 --> 02:25:56,013
My apologies,
that which is ours.
2242
02:25:56,586 --> 02:25:59,339
No, Sam, she's all yours,
2243
02:25:59,464 --> 02:26:01,429
And I'm not talking about
the boat.
2244
02:26:01,466 --> 02:26:03,657
I thank you, sir.
2245
02:26:07,977 --> 02:26:10,146
What is that?
2246
02:26:12,460 --> 02:26:14,239
The dark tower.
2247
02:26:14,854 --> 02:26:16,155
I've heard of it.
2248
02:26:16,280 --> 02:26:18,403
I was never sure
it really existed.
2249
02:26:18,838 --> 02:26:20,716
The dark tower?
2250
02:26:20,841 --> 02:26:23,407
Otherwise known as
the source.
2251
02:26:24,080 --> 02:26:26,266
The source from which
this river flows,
2252
02:26:26,801 --> 02:26:30,402
the source of all things along its banks,
both good and bad.
2253
02:26:32,312 --> 02:26:35,111
Gentlemen, I believe a new day
is upon us.
2254
02:26:35,669 --> 02:26:37,897
Captain, sir, you might
want to come see this.
2255
02:26:44,426 --> 02:26:46,143
Friends of yours?
2256
02:26:46,179 --> 02:26:47,935
If I had friends
that could fly,
2257
02:26:47,965 --> 02:26:49,265
Why would I steal this thing?
2258
02:26:49,922 --> 02:26:51,051
Shoot them!
2259
02:26:51,528 --> 02:26:53,319
Shoot them
out of the sky!
2260
02:26:55,896 --> 02:26:57,023
Rocket!
2261
02:27:03,840 --> 02:27:05,013
Keep firing.
2262
02:27:05,050 --> 02:27:06,836
We're hit!
Port-side engine!
2263
02:27:06,868 --> 02:27:08,099
Feathering prop now!
2264
02:27:08,135 --> 02:27:09,971
Eddie, we need to stop them
from firing.
2265
02:27:10,007 --> 02:27:11,144
You need to
get us down there fast.
2266
02:27:11,180 --> 02:27:13,141
Getting down there fast
will not be a problem.
2267
02:27:13,177 --> 02:27:14,118
Well, how about stopping?
2268
02:27:14,154 --> 02:27:15,328
Is that going to
be a problem?
2269
02:27:17,854 --> 02:27:19,109
Okay,
now I'm mad.
2270
02:27:19,146 --> 02:27:20,819
Bring them down, gentlemen.
2271
02:27:20,856 --> 02:27:23,859
Whatever you have to do,
bring that damn thing down.
2272
02:27:32,137 --> 02:27:34,003
Clever little minx.
2273
02:27:35,256 --> 02:27:36,808
A beautiful ship.
2274
02:27:36,933 --> 02:27:38,556
Boss!
2275
02:27:38,681 --> 02:27:41,103
I don't know how much longer
this thing'll hold together.
2276
02:27:42,938 --> 02:27:44,190
All right, now,
what did you call
2277
02:27:44,226 --> 02:27:45,584
This technique again,
Mr. Porter?
2278
02:27:45,709 --> 02:27:46,609
Jumping!
2279
02:27:47,932 --> 02:27:49,527
Okay, Sam, it's not
a riverboat,
2280
02:27:49,564 --> 02:27:50,820
But you're still
the captain.
2281
02:27:50,857 --> 02:27:52,533
What do you say?
2282
02:27:53,365 --> 02:27:56,119
Seems like
a damn fool idea to me!
2283
02:27:58,550 --> 02:28:00,916
And that's exactly
why I like it!
2284
02:28:01,826 --> 02:28:04,670
Who's next?
Okay, let's go.
2285
02:28:10,515 --> 02:28:11,850
Go, Eddie.
2286
02:28:12,110 --> 02:28:13,553
Save yourself.
2287
02:28:14,368 --> 02:28:16,202
Ludwig,
what about you?
2288
02:28:16,495 --> 02:28:17,835
If I am to die,
2289
02:28:17,960 --> 02:28:19,847
I prefer to go
facing into the wind.
2290
02:28:25,537 --> 02:28:27,438
Just like
old times, huh?
2291
02:28:27,474 --> 02:28:28,865
Ain't no thing.
2292
02:28:40,819 --> 02:28:42,034
We'll use this.
2293
02:28:42,158 --> 02:28:44,369
Don't rush me.
This takes time.
2294
02:28:44,405 --> 02:28:46,097
You okay?
2295
02:28:47,789 --> 02:28:49,916
I seem to be
afraid of heights.
2296
02:28:53,669 --> 02:28:56,542
Keep your eyes on me the whole time,
you don't let go until I say.
2297
02:28:56,574 --> 02:28:57,660
Okay?
2298
02:29:19,193 --> 02:29:20,710
What about our two
little mice?
2299
02:29:20,835 --> 02:29:21,858
What about them?
2300
02:29:25,030 --> 02:29:26,951
Ludwig, we're
coming in fast.
2301
02:29:39,332 --> 02:29:41,200
Drop it!
2302
02:29:43,736 --> 02:29:45,112
Allahakbar!
2303
02:29:45,149 --> 02:29:47,473
Brace yourself!
***
2304
02:30:33,448 --> 02:30:34,954
When this is over,
2305
02:30:34,990 --> 02:30:37,243
I am going to have to teach you
how to fight.
2306
02:30:38,427 --> 02:30:39,572
When this is over,
2307
02:30:39,697 --> 02:30:41,414
I never want to see
a sword again.
2308
02:30:56,958 --> 02:30:57,830
Just like a man
2309
02:30:57,895 --> 02:31:00,003
To only show up
for dessert.
2310
02:31:02,620 --> 02:31:04,752
My darling,
2311
02:31:04,788 --> 02:31:06,290
You never cease
to amaze me.
2312
02:31:06,326 --> 02:31:07,659
Don't get sentimental.
2313
02:31:07,703 --> 02:31:09,042
I'm only backing the winner,
2314
02:31:09,098 --> 02:31:10,087
As always.
2315
02:31:10,127 --> 02:31:12,282
I assure you,
I have no time for sentiment.
2316
02:31:12,353 --> 02:31:14,194
I did a little baking
for the boys.
2317
02:31:14,221 --> 02:31:15,340
Allegra Braccioforte...
2318
02:31:15,376 --> 02:31:17,653
- Amore mio...
You make me crazy.
2319
02:31:31,879 --> 02:31:33,482
When's this going to end?
2320
02:31:34,191 --> 02:31:35,557
Give me a shovel.
2321
02:31:37,509 --> 02:31:39,521
Matthew, Burton.
2322
02:31:45,363 --> 02:31:47,160
- Help!
- Help us! Fire!
2323
02:31:47,197 --> 02:31:48,474
Help us!
2324
02:31:48,599 --> 02:31:49,797
Come on!
2325
02:31:49,923 --> 02:31:53,086
Inside!
Help us, please!
2326
02:31:53,211 --> 02:31:54,315
Amelie?
2327
02:31:54,325 --> 02:31:55,573
Matthew?
2328
02:31:55,698 --> 02:31:57,417
Down here!
Over here.
2329
02:31:58,578 --> 02:32:00,595
Amelie, get out of there!
2330
02:32:18,274 --> 02:32:19,202
Where's Simon?
2331
02:32:19,327 --> 02:32:20,941
I thought he was
with you.
2332
02:32:21,183 --> 02:32:22,540
Have you seen
Burton?
2333
02:32:22,582 --> 02:32:23,984
We are too late.
2334
02:32:47,981 --> 02:32:51,733
- Matt!
- Brother, you scared me.
2335
02:32:55,119 --> 02:32:56,333
What happened?
2336
02:32:56,370 --> 02:32:58,830
I missed the boat,
literally and figuratively.
2337
02:32:58,866 --> 02:33:01,291
I came down in the trees
over there, and I just...
2338
02:33:01,327 --> 02:33:03,710
I just knocked myself out.
2339
02:33:03,746 --> 02:33:04,966
That's a bad one.
2340
02:33:05,003 --> 02:33:07,809
I'm sorry you've been
dragged into this.
2341
02:33:09,731 --> 02:33:11,418
Let's get you out of here...
2342
02:33:14,901 --> 02:33:17,473
Just stay here
till I get back, okay?
2343
02:33:17,510 --> 02:33:19,604
Matthew!
2344
02:33:19,877 --> 02:33:21,448
I am coming
with you.
2345
02:33:22,685 --> 02:33:24,304
Tomoe...
2346
02:33:24,797 --> 02:33:26,262
It might not be
the best idea.
2347
02:33:26,388 --> 02:33:28,237
It was not
a question.
2348
02:33:28,274 --> 02:33:30,826
Our fates are
entangled somehow.
2349
02:33:31,173 --> 02:33:33,267
I want to see
how it ends.
2350
02:33:38,979 --> 02:33:40,671
Get out of here!
2351
02:33:43,134 --> 02:33:44,780
If something goes
wrong up there,
2352
02:33:44,905 --> 02:33:46,207
Or it goes bad
down here,
2353
02:33:46,244 --> 02:33:47,839
Don't sweat it.
2354
02:33:47,876 --> 02:33:50,031
We'll see each other
in the next life, right?
2355
02:33:50,598 --> 02:33:51,656
Okay?
Right?
2356
02:33:51,692 --> 02:33:52,618
Right.
2357
02:33:52,655 --> 02:33:54,006
Go on!
2358
02:34:35,126 --> 02:34:36,878
Tomoe, behind you!
2359
02:34:52,851 --> 02:34:54,144
Lay still, lay still.
2360
02:34:54,180 --> 02:34:55,584
Burton!
2361
02:34:56,680 --> 02:34:58,644
Lay still.
2362
02:34:59,717 --> 02:35:01,540
Yoshinaka...
2363
02:35:02,515 --> 02:35:05,304
Never would have
let one soldier
2364
02:35:05,815 --> 02:35:08,146
Delay his mission,
2365
02:35:08,486 --> 02:35:10,818
Not even me.
2366
02:35:12,152 --> 02:35:13,520
You know,
I got to tell you,
2367
02:35:13,645 --> 02:35:15,170
This yoshinaka guy
of yours,
2368
02:35:15,226 --> 02:35:16,553
He doesn't sound
that great.
2369
02:35:22,808 --> 02:35:26,306
You are a true
warrior, Matthew...
2370
02:35:27,774 --> 02:35:29,587
And as such,
2371
02:35:30,344 --> 02:35:33,267
Never allow
the indulgence of self-doubt
2372
02:35:33,913 --> 02:35:35,302
To cloud your vision.
2373
02:36:05,917 --> 02:36:07,733
He's not with us.
2374
02:36:08,014 --> 02:36:10,011
Well, where is he?
2375
02:36:11,367 --> 02:36:13,677
Where's Hal?
2376
02:36:16,593 --> 02:36:18,333
I am sorry,
2377
02:36:19,734 --> 02:36:21,723
But somewhere
down the river,
2378
02:36:21,760 --> 02:36:24,260
There's always
a chance he may be there.
2379
02:36:29,731 --> 02:36:31,983
I just want
this nightmare to end.
2380
02:36:35,027 --> 02:36:36,820
Well, you may get
your wish.
2381
02:37:00,967 --> 02:37:03,178
What the hell...
2382
02:38:57,737 --> 02:39:00,307
No, stop.
2383
02:39:01,024 --> 02:39:02,174
Jesse?
2384
02:39:04,913 --> 02:39:06,554
You said
he wouldn't be here.
2385
02:39:07,202 --> 02:39:08,960
Who?
2386
02:39:09,085 --> 02:39:10,664
Who are you
talking about?
2387
02:39:10,789 --> 02:39:12,204
You!
2388
02:39:21,449 --> 02:39:23,284
I don't understand, Jess.
2389
02:39:28,986 --> 02:39:30,635
Is this you?
2390
02:39:33,316 --> 02:39:34,670
Are you real?
2391
02:39:37,340 --> 02:39:38,965
Or is this another one
of their chess games?
2392
02:39:39,002 --> 02:39:40,638
Chess...
2393
02:39:40,674 --> 02:39:42,248
One of my favorites.
2394
02:39:43,088 --> 02:39:44,549
Mine, too.
2395
02:39:45,853 --> 02:39:47,438
Your move.
2396
02:39:47,474 --> 02:39:49,641
No, his.
2397
02:39:51,058 --> 02:39:52,371
I'm sorry, Matt.
2398
02:40:02,591 --> 02:40:04,527
So, this was all planned?
2399
02:40:04,652 --> 02:40:06,639
A charade?
2400
02:40:07,805 --> 02:40:09,795
Everything
in the prison cell?
2401
02:40:12,678 --> 02:40:14,273
Why?
2402
02:40:15,137 --> 02:40:17,104
You weren't
supposed to be here.
2403
02:40:18,112 --> 02:40:19,899
Why couldn't you just give up,
2404
02:40:19,935 --> 02:40:21,459
Stop looking for me?
2405
02:40:21,495 --> 02:40:22,948
We tried to tell you.
2406
02:40:22,984 --> 02:40:25,820
Does he really mean
this much to you?
2407
02:40:25,857 --> 02:40:27,657
Matt, this isn't about him.
2408
02:40:27,782 --> 02:40:29,621
I know you, Jess.
2409
02:40:29,658 --> 02:40:31,357
There is nothing
that would ever turn you
2410
02:40:31,378 --> 02:40:32,229
To something like this.
2411
02:40:32,270 --> 02:40:33,957
Never, not without him.
2412
02:40:34,082 --> 02:40:35,596
Don't fool yourself.
2413
02:40:36,330 --> 02:40:38,075
Look, this world isn't a dream,
2414
02:40:38,200 --> 02:40:40,331
It's a nightmare...
2415
02:40:40,368 --> 02:40:42,294
One that has to stop.
2416
02:40:48,613 --> 02:40:49,915
Matt...
2417
02:40:50,040 --> 02:40:51,635
I love you.
2418
02:40:54,347 --> 02:40:57,307
I will always love you.
2419
02:41:00,352 --> 02:41:01,923
Jess...
2420
02:41:02,313 --> 02:41:04,560
This world is our home now.
2421
02:41:04,685 --> 02:41:06,039
It's all that's left.
2422
02:41:06,164 --> 02:41:08,460
Everything else is gone.
2423
02:41:09,111 --> 02:41:11,477
If you destroy it,
there will be nothing.
2424
02:41:11,916 --> 02:41:13,435
We will be nothing.
2425
02:41:14,097 --> 02:41:15,540
Look at me.
2426
02:41:16,354 --> 02:41:17,515
Jess.
2427
02:41:18,682 --> 02:41:19,700
Look at me.
2428
02:41:19,826 --> 02:41:21,517
I can't.
2429
02:41:34,904 --> 02:41:36,673
Why are you doing this?
2430
02:41:36,906 --> 02:41:38,825
You ever heard about
rat-baiting?
2431
02:41:39,985 --> 02:41:40,929
In the east end,
2432
02:41:40,960 --> 02:41:42,100
The common folk
would catch rats
2433
02:41:42,143 --> 02:41:44,121
And make them fight each other
for sport.
2434
02:41:44,819 --> 02:41:46,295
That's what
the riverworld is.
2435
02:41:47,674 --> 02:41:50,540
It's a vast barrel
filled to the brim
2436
02:41:50,779 --> 02:41:52,906
With the most dangerous vermin
ever created,
2437
02:41:53,031 --> 02:41:54,168
Humans,
2438
02:41:54,189 --> 02:41:56,006
Battling each other
for someone else's pleasure.
2439
02:41:57,973 --> 02:41:59,176
It's a game!
2440
02:42:00,928 --> 02:42:02,596
And it's one I intend to end,
2441
02:42:02,633 --> 02:42:04,446
Now, on my terms.
2442
02:42:05,219 --> 02:42:07,767
So, it's a game,
and you don't want to play.
2443
02:42:07,804 --> 02:42:08,815
I get that.
2444
02:42:08,852 --> 02:42:10,166
I'm not sure I want to play,
2445
02:42:10,202 --> 02:42:11,443
But what gives you the right
2446
02:42:11,479 --> 02:42:12,996
To make that decision
for everyone else?
2447
02:42:13,121 --> 02:42:15,132
It's the only way!
2448
02:42:16,579 --> 02:42:18,148
There's no escape.
2449
02:42:24,652 --> 02:42:28,407
Finally, they gift us
with their presence.
2450
02:42:31,721 --> 02:42:35,074
If there's a God in this place
I sincerely hope he's on our side
2451
02:42:35,112 --> 02:42:36,293
Or impartial
at the worst.
2452
02:42:36,418 --> 02:42:37,502
I thought you didn't
believe in God.
2453
02:42:37,570 --> 02:42:39,880
I don't. I'm merely thinking of
the rest of you.
2454
02:42:41,428 --> 02:42:43,941
Our lords and masters.
2455
02:42:44,419 --> 02:42:46,686
You want to save this place?
2456
02:42:47,924 --> 02:42:50,081
Then do something!
2457
02:42:50,593 --> 02:42:52,058
Stop me!
2458
02:42:55,951 --> 02:42:58,501
No, because you are cowards.
2459
02:42:59,143 --> 02:43:02,431
You are murderous cowards!
2460
02:43:03,272 --> 02:43:05,199
Come on, Jess!
2461
02:43:05,742 --> 02:43:08,301
Are you
with me, girl?
2462
02:43:09,553 --> 02:43:11,367
I don't know anymore.
2463
02:43:17,456 --> 02:43:19,313
How many days?
2464
02:43:20,354 --> 02:43:22,043
How many days
did you have with her?
2465
02:43:24,087 --> 02:43:25,757
I had eight weeks.
2466
02:43:25,882 --> 02:43:27,128
56 days.
2467
02:43:27,164 --> 02:43:28,050
That's it.
2468
02:43:28,100 --> 02:43:29,388
That's all I was given.
2469
02:43:29,858 --> 02:43:31,179
But you know something?
2470
02:43:31,304 --> 02:43:33,096
I'll take it.
2471
02:43:37,549 --> 02:43:39,088
200.
2472
02:43:39,213 --> 02:43:43,505
200...and 35 days...
2473
02:43:46,285 --> 02:43:48,879
235 days and today.
2474
02:43:52,558 --> 02:43:53,979
Those memories...
2475
02:43:55,074 --> 02:43:56,534
You want them wiped out?
2476
02:43:57,612 --> 02:43:58,952
Obliterated?
2477
02:44:02,998 --> 02:44:04,040
Richard...
2478
02:44:06,251 --> 02:44:08,010
Please.
2479
02:44:18,561 --> 02:44:20,070
You are right.
2480
02:44:20,363 --> 02:44:23,466
You are both... Right.
2481
02:44:29,747 --> 02:44:32,566
I'm being selfish
and irrational,
2482
02:44:32,602 --> 02:44:33,991
And perhaps
the rest of the rats
2483
02:44:34,034 --> 02:44:36,263
Deserve a chance
at such happiness,
2484
02:44:37,888 --> 02:44:39,798
And I am not
a hero,
2485
02:44:39,924 --> 02:44:42,240
Or a builder, or...
2486
02:44:42,826 --> 02:44:45,237
Someone who makes
things better.
2487
02:44:45,585 --> 02:44:48,049
See, I'm a different
kind of rat.
2488
02:44:53,744 --> 02:44:54,776
I'm a biter,
2489
02:44:54,901 --> 02:44:56,566
And I'm damned well
going to bite!
2490
02:44:59,215 --> 02:45:00,257
Burton, no!
2491
02:45:03,936 --> 02:45:06,313
Run, Getty.
2492
02:45:22,287 --> 02:45:23,800
See you again, brother.
2493
02:46:20,661 --> 02:46:22,840
I am just gathering ***
2494
02:46:43,977 --> 02:46:46,212
It is so good to see you my friend.
2495
02:46:47,501 --> 02:46:49,251
You too.
2496
02:46:57,376 --> 02:46:58,929
How long
have you been here?
2497
02:46:59,349 --> 02:47:01,437
Just one day.
2498
02:47:01,473 --> 02:47:03,641
Have you seen
any of the others?
2499
02:47:06,018 --> 02:47:07,477
You are the first,
2500
02:47:08,557 --> 02:47:10,060
Which feels right.
2501
02:47:10,097 --> 02:47:11,825
It makes me happy.
2502
02:47:19,519 --> 02:47:21,364
Do you know what happened?
2503
02:47:21,489 --> 02:47:24,553
It is all a bit confusing.
2504
02:47:25,530 --> 02:47:26,583
Do you?
2505
02:47:28,205 --> 02:47:30,584
I thought we were
at the end of the world,
2506
02:47:33,231 --> 02:47:35,054
But apparently not.
2507
02:47:37,422 --> 02:47:39,846
I honestly don't know
if it was all a dream.
2508
02:47:40,270 --> 02:47:42,277
Is that not how life is?
2509
02:47:43,166 --> 02:47:45,142
But hearing you again,
2510
02:47:45,520 --> 02:47:47,764
I think we may have been
dreaming the same dream.
2511
02:47:50,424 --> 02:47:51,976
You were hurt, right?
2512
02:47:52,702 --> 02:47:53,657
Yes.
2513
02:47:53,885 --> 02:47:55,849
And you had found Jessie.
2514
02:47:56,698 --> 02:47:58,142
That's right.
2515
02:47:59,609 --> 02:48:00,782
I did.
2516
02:48:00,818 --> 02:48:02,820
But then what?
2517
02:48:22,887 --> 02:48:25,274
Everyone is
waiting for you.
2518
02:48:28,465 --> 02:48:29,913
Oh, you...
2519
02:48:30,162 --> 02:48:31,595
Ugh, stop
hugging me!
2520
02:48:31,720 --> 02:48:33,890
Dude! I dropped
a tear for you!
2521
02:48:33,927 --> 02:48:35,283
It's good
to see you, brother.
2522
02:48:35,408 --> 02:48:37,616
It's good to see
you, too, man.
2523
02:48:37,741 --> 02:48:39,570
We've got lots
to talk about.
2524
02:48:40,307 --> 02:48:41,490
Matthew...
2525
02:48:41,615 --> 02:48:42,439
Assalamu alaikum.
2526
02:48:42,564 --> 02:48:43,556
Welcome back,
my brother.
2527
02:48:43,682 --> 02:48:45,292
It's good to see you, my friend.
Yes.
2528
02:48:47,975 --> 02:48:50,529
Captain Sam Clemens,
at your service.
2529
02:48:51,249 --> 02:48:52,470
Sam...
2530
02:48:52,817 --> 02:48:56,680
Well...
Here's to old friends.
2531
02:49:04,626 --> 02:49:05,745
Jessie...
2532
02:49:06,006 --> 02:49:07,405
Where is she?
2533
02:49:07,666 --> 02:49:08,675
We were hoping...
2534
02:49:08,914 --> 02:49:11,138
*** hoping you might
know more about that.
2535
02:49:11,799 --> 02:49:14,162
No, I just
got here myself.
2536
02:49:14,845 --> 02:49:16,494
She's bound to be here
soon, right?
2537
02:49:23,156 --> 02:49:24,512
How long have you been here?
2538
02:49:24,637 --> 02:49:25,567
Just long enough
2539
02:49:25,603 --> 02:49:27,318
To get the boat
back in ship shape.
2540
02:49:27,354 --> 02:49:30,065
I remain determined
to go back to the source,
2541
02:49:30,102 --> 02:49:32,156
To unravel this mystery,
2542
02:49:32,193 --> 02:49:33,706
Claim this world
as our own.
2543
02:49:34,283 --> 02:49:36,072
Is this the same boat?
2544
02:49:36,108 --> 02:49:38,245
Not exactly.
2545
02:49:38,801 --> 02:49:41,284
So you've been here long enough
to build a new one?
2546
02:49:43,078 --> 02:49:44,964
Aw, got great sea legs,
this girl.
2547
02:49:45,372 --> 02:49:47,639
You survived, and we didn't,
is that it?
2548
02:49:49,408 --> 02:49:51,470
None of us survived, Matt.
2549
02:49:52,170 --> 02:49:54,616
Sam and I were just
the first ones back.
2550
02:49:54,648 --> 02:49:56,650
We've been collecting
everyone else since then.
2551
02:49:57,238 --> 02:49:58,159
How long?
2552
02:49:58,538 --> 02:50:00,426
It's been eight years.
2553
02:50:01,844 --> 02:50:03,740
Eight years?
2554
02:50:06,991 --> 02:50:08,981
Son, if history has
taught us anything,
2555
02:50:09,925 --> 02:50:14,027
If this place has educated us
in the ways of this life...
2556
02:50:14,928 --> 02:50:17,102
We all have to know
there is hope.
2557
02:50:25,016 --> 02:50:26,698
Matt, there's aloways gonna be hope.
2558
02:50:38,648 --> 02:50:40,938
You did well,
Matthew Ellman.
2559
02:50:41,340 --> 02:50:42,815
I didn't do anything.
2560
02:50:43,153 --> 02:50:45,152
It may not have
seemed like much, but...
2561
02:50:46,325 --> 02:50:47,955
You saved this world.
2562
02:50:49,131 --> 02:50:50,957
By forcing Burton
off the tower,
2563
02:50:50,993 --> 02:50:53,855
The vessel's force field
prevented the blast
2564
02:50:53,980 --> 02:50:56,165
From fusing with
the planet's power source.
2565
02:50:56,202 --> 02:50:57,998
I didn't force him
to do anything
2566
02:50:58,034 --> 02:50:59,757
He wasn't already
prepared to do.
2567
02:51:00,443 --> 02:51:03,881
A sequence of events
leads to a consequence.
2568
02:51:04,274 --> 02:51:07,051
You were principal
to that sequence.
2569
02:51:07,726 --> 02:51:09,223
Without you,
2570
02:51:09,259 --> 02:51:11,357
The result would have been
catastrophic.
2571
02:51:12,638 --> 02:51:14,020
We all died.
2572
02:51:14,420 --> 02:51:16,725
You're here now, aren't you?
2573
02:51:17,179 --> 02:51:18,841
Not all of us.
2574
02:51:18,966 --> 02:51:20,462
Where is she?
2575
02:51:21,605 --> 02:51:23,209
I don't know.
2576
02:51:23,334 --> 02:51:24,848
You're lying.
2577
02:51:25,228 --> 02:51:28,695
Like you,
Jessie has no grailband.
2578
02:51:28,732 --> 02:51:31,447
I can't track her.
2579
02:51:31,484 --> 02:51:32,990
Then how...
2580
02:51:36,452 --> 02:51:38,121
You can track my friends.
2581
02:51:38,609 --> 02:51:40,007
So as long as I'm with them,
2582
02:51:40,029 --> 02:51:41,191
You know
where to find me.
2583
02:51:41,316 --> 02:51:42,545
Your sense of loyalty
2584
02:51:42,582 --> 02:51:44,250
Was one of the reasons
why we chose you.
2585
02:51:44,605 --> 02:51:46,794
I didn't ask to be chosen.
2586
02:51:46,829 --> 02:51:48,760
In fact, I'd rather be unchosen.
2587
02:51:49,464 --> 02:51:51,830
When the time is right,
Matthew,
2588
02:51:52,466 --> 02:51:54,593
Once you have
fulfilled your destiny.
2589
02:51:54,630 --> 02:51:55,745
What destiny?
2590
02:51:55,782 --> 02:51:58,189
I just want to
find Jessie!
2591
02:51:58,472 --> 02:52:00,359
And so you shall,
my friend.
2592
02:52:00,484 --> 02:52:02,313
And so you shall.
2593
02:52:03,803 --> 02:52:05,789
Aw, hell, it's not like
there's any hurry.
2594
02:52:05,958 --> 02:52:07,293
We're going to be here a while,
2595
02:52:07,329 --> 02:52:09,133
And that's a certainty,
2596
02:52:09,170 --> 02:52:11,212
A damned dead certainty
if ever there was one.
2597
02:52:11,249 --> 02:52:13,381
Full speed ahead, Mr. Youseff!
2598
02:52:15,801 --> 02:52:18,433
We've got a long
river to run.
158186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.