All language subtitles for Riverworld.2010.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,469 --> 00:00:44,934 Geez... 2 00:00:44,970 --> 00:00:46,101 Take it easy, man. 3 00:00:46,138 --> 00:00:47,603 We're not in the jungle anymore. 4 00:00:47,639 --> 00:00:50,599 Just gonna trade one jungle for another, Simon. 5 00:00:59,106 --> 00:01:01,114 Well, this place has a little hot lady 6 00:01:01,150 --> 00:01:03,235 That actually thinks you're a pretty big deal. 7 00:01:03,272 --> 00:01:04,742 Where'd she get that idea? 8 00:01:04,778 --> 00:01:06,780 Well, hell, man, I told her last time we were here. 9 00:01:30,967 --> 00:01:32,974 Thank you. 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,309 What are you doing? 11 00:01:34,345 --> 00:01:35,221 What do you mean, what am I doing? 12 00:01:35,257 --> 00:01:36,060 I'm coming. 13 00:01:36,097 --> 00:01:37,270 You're not invited, 14 00:01:37,306 --> 00:01:38,599 Especially in that pink thing. 15 00:01:38,641 --> 00:01:40,059 Hey, man, this is rustic salmon. 16 00:01:40,094 --> 00:01:41,267 My mama gave me this. 17 00:01:41,304 --> 00:01:42,774 I told you, 18 00:01:42,810 --> 00:01:44,359 You're going to mess me up. 19 00:01:44,395 --> 00:01:46,626 Look, what you need is a witness. 20 00:01:46,663 --> 00:01:48,858 What I need is to do this by myself. 21 00:01:51,651 --> 00:01:53,027 I'm coming, man. 22 00:01:58,407 --> 00:02:00,493 In Ulu Tiram today, our reporter, Matt Ellman, 23 00:02:00,529 --> 00:02:01,873 And his cameraman, Simon Porter, 24 00:02:01,910 --> 00:02:04,412 Had a close call while filing a report 25 00:02:04,449 --> 00:02:06,169 From a rebel encampment. 26 00:02:06,205 --> 00:02:08,129 After a few tense moments, 27 00:02:08,166 --> 00:02:09,625 The rebel leader agreed to talk. 28 00:02:11,751 --> 00:02:13,128 Oh, he is so cute! 29 00:02:13,164 --> 00:02:14,605 Lucky girl... 30 00:02:14,642 --> 00:02:16,011 Dan! Dan! 31 00:02:16,047 --> 00:02:19,264 Come on over here! 32 00:02:19,300 --> 00:02:20,677 Look, it's Jessie's man. 33 00:02:20,713 --> 00:02:22,015 He's not my man, Deborah. 34 00:02:22,052 --> 00:02:23,136 Honestly, we've known each other 35 00:02:23,173 --> 00:02:24,471 For barely two months. 36 00:02:24,507 --> 00:02:25,560 Two months? 37 00:02:25,597 --> 00:02:27,474 Oh, you can get into a lot of trouble 38 00:02:27,510 --> 00:02:29,559 In two months, can't we, Hal? 39 00:02:31,185 --> 00:02:32,978 It's on the house, Antonio. 40 00:02:33,014 --> 00:02:34,067 Thanks. 41 00:02:34,104 --> 00:02:35,272 Here's a toast from tony and I. 42 00:02:35,313 --> 00:02:36,648 To Jessie Machalan, 43 00:02:36,684 --> 00:02:37,946 The best tour guide 44 00:02:37,983 --> 00:02:39,109 In all of southeast Asia. 45 00:02:39,145 --> 00:02:40,156 Well, thank you. 46 00:02:40,193 --> 00:02:41,902 Asia? Hell, the world! 47 00:02:41,938 --> 00:02:43,575 May she find true love 48 00:02:43,612 --> 00:02:46,907 Before I turn straight and marry her myself. 49 00:02:48,408 --> 00:02:49,242 Despite efforts at brokering a peace, 50 00:02:49,279 --> 00:02:50,332 The killing goes on. 51 00:02:50,368 --> 00:02:52,208 Three long years in the jungle, 52 00:02:52,244 --> 00:02:54,621 And these men show no signs of backing down... 53 00:02:54,658 --> 00:02:56,086 Hey, wait up! 54 00:02:56,123 --> 00:02:57,416 Matt Ellman, reporting to you from Ulu Tiram. 55 00:02:57,452 --> 00:02:58,672 He's lying. 56 00:02:58,708 --> 00:03:00,460 I don't think Matt's capable of that. 57 00:03:00,497 --> 00:03:01,508 He's lying! 58 00:03:01,544 --> 00:03:03,217 He's not in ulu tiram. 59 00:03:03,253 --> 00:03:04,713 And what makes you say that? 60 00:03:04,750 --> 00:03:06,506 Because I'm right here. 61 00:03:06,543 --> 00:03:09,348 Baby! 62 00:03:09,384 --> 00:03:11,303 This is Matt, everybody. 63 00:03:11,339 --> 00:03:12,225 Hi! 64 00:03:12,262 --> 00:03:13,309 Hi, Matt. 65 00:03:13,345 --> 00:03:14,305 Hi, everybody. 66 00:03:23,479 --> 00:03:24,688 God, you smell good. 67 00:03:24,725 --> 00:03:25,861 I missed you. 68 00:03:25,898 --> 00:03:27,530 I missed you, too. 69 00:03:27,566 --> 00:03:29,568 I hate it when you go off on assignment like that 70 00:03:29,604 --> 00:03:31,275 And disappear. 71 00:03:31,311 --> 00:03:32,910 It's what I do, 72 00:03:32,946 --> 00:03:34,530 But if anybody could talk me out of it, 73 00:03:34,566 --> 00:03:35,739 It would be you. 74 00:03:35,776 --> 00:03:37,538 Excuse me, 75 00:03:37,574 --> 00:03:39,847 Your champagne. 76 00:03:39,884 --> 00:03:42,120 Congratulations! 77 00:03:43,538 --> 00:03:45,128 Hey, thanks, 78 00:03:45,164 --> 00:03:47,166 But what's the occasion? 79 00:03:52,171 --> 00:03:55,590 You know, I'll let, Matt take care of that. 80 00:03:55,626 --> 00:03:57,150 No, stay, have a few beer. 81 00:03:57,187 --> 00:03:58,639 You know, I'd love to, 82 00:03:58,676 --> 00:04:00,391 But, I got to call my mom. 83 00:04:00,427 --> 00:04:02,033 Yeah, you see, when I win this lottery, 84 00:04:02,070 --> 00:04:03,639 I'm gonna buy her a brand-new house. 85 00:04:03,675 --> 00:04:05,074 You're a good man. 86 00:04:05,110 --> 00:04:06,437 Really, Jessie? 87 00:04:06,474 --> 00:04:08,392 Because I find that people find me... 88 00:04:08,429 --> 00:04:09,607 Good night, buddy. 89 00:04:09,643 --> 00:04:11,734 Yeah, good night, and... 90 00:04:11,770 --> 00:04:14,023 Make sure my boy has a good night. 91 00:04:17,859 --> 00:04:19,610 Sir, jewelllery, jewellery... 92 00:04:19,647 --> 00:04:20,945 Oh, yeah! 93 00:04:29,994 --> 00:04:32,934 Come on, sir. 94 00:04:40,628 --> 00:04:42,552 Wait here. 95 00:04:42,588 --> 00:04:44,882 You're not going to run off to the mountains again, are you? 96 00:04:46,966 --> 00:04:50,261 Not in this lifetime. 97 00:04:50,298 --> 00:04:52,388 Excuse me... 98 00:06:25,050 --> 00:06:29,449 Jessie... 99 00:06:29,486 --> 00:06:33,773 Jess... 100 00:06:33,809 --> 00:06:38,061 Jessie? 101 00:06:45,693 --> 00:06:47,298 Jess? 102 00:06:47,335 --> 00:06:48,903 Jess... 103 00:09:07,354 --> 00:09:09,690 Matthew Ellman, 104 00:09:09,726 --> 00:09:11,650 We have found you. 105 00:10:25,545 --> 00:10:27,630 Jessie... 106 00:10:29,215 --> 00:10:31,634 Jess? 107 00:10:31,671 --> 00:10:34,053 Jessie! 108 00:10:44,520 --> 00:10:47,110 What the hell is this place? 109 00:10:47,147 --> 00:10:49,816 Please, please, please, please... 110 00:10:51,664 --> 00:10:53,366 Please, please... 111 00:10:58,240 --> 00:11:00,200 Jessie, is that you? 112 00:11:00,236 --> 00:11:03,583 Matthew? 113 00:11:06,345 --> 00:11:08,962 Oh, thank God! 114 00:11:08,999 --> 00:11:11,001 I thought I was completely alone. 115 00:11:13,128 --> 00:11:16,047 I'm sorry, but... Do I know you? 116 00:11:16,084 --> 00:11:18,650 It's me. 117 00:11:18,686 --> 00:11:21,181 Deborah. 118 00:11:21,218 --> 00:11:23,053 Deborah glass, from Jessie's tour. 119 00:11:24,262 --> 00:11:25,701 Deborah? 120 00:11:25,738 --> 00:11:27,102 Yeah. 121 00:11:27,139 --> 00:11:29,141 But you're... 122 00:11:30,642 --> 00:11:33,353 Dead? 123 00:11:37,564 --> 00:11:39,697 Come. 124 00:11:39,733 --> 00:11:41,735 Over here. 125 00:11:44,795 --> 00:11:46,578 Oh, my God... 126 00:11:46,615 --> 00:11:49,700 Is that a face you remember? 127 00:11:53,412 --> 00:11:55,455 Not for a very long time. 128 00:11:57,124 --> 00:11:58,754 Matt... 129 00:11:58,791 --> 00:12:00,751 What happened to us? 130 00:12:04,046 --> 00:12:06,887 There was a bomb. 131 00:12:06,923 --> 00:12:08,340 This girl in the club, 132 00:12:08,377 --> 00:12:10,222 She just... 133 00:12:10,259 --> 00:12:11,594 She blew herself up. 134 00:12:11,630 --> 00:12:14,346 Oh, God, no... 135 00:12:51,711 --> 00:12:53,713 Daniel? 136 00:12:56,340 --> 00:12:58,884 Oh, Daniel! 137 00:13:01,511 --> 00:13:03,221 Daniel! 138 00:13:04,680 --> 00:13:07,767 Daniel, is that you? 139 00:13:09,934 --> 00:13:11,081 Daniel! 140 00:13:11,118 --> 00:13:12,235 Sweetie! 141 00:13:12,272 --> 00:13:13,318 Daniel! 142 00:13:13,354 --> 00:13:15,570 Honey! Oh, my God! 143 00:13:15,606 --> 00:13:17,108 Oh, my God, I thought I'd lost you. 144 00:13:22,612 --> 00:13:23,404 I thought you were gone. 145 00:13:23,446 --> 00:13:24,572 Oh, no... 146 00:13:24,614 --> 00:13:25,703 Look at you. 147 00:13:25,740 --> 00:13:27,241 You're the girl I married. 148 00:13:29,464 --> 00:13:31,541 Deborah? 149 00:13:31,578 --> 00:13:34,789 Is that Deborah? 150 00:13:34,826 --> 00:13:37,964 Hal, is that you? 151 00:13:39,330 --> 00:13:40,919 - Daniel? - Hal? 152 00:13:42,671 --> 00:13:44,302 What's going on? 153 00:13:44,339 --> 00:13:46,054 Hey, where's Antonio? 154 00:13:46,091 --> 00:13:48,301 Shouldn't tony be here, too? 155 00:13:48,337 --> 00:13:49,349 Matt! 156 00:13:49,385 --> 00:13:50,720 Wait a minute, why haven't... 157 00:13:50,756 --> 00:13:52,721 Why haven't you changed? 158 00:13:52,762 --> 00:13:53,972 What the hell is going on? 159 00:13:54,008 --> 00:13:56,304 Where's Jessie? 160 00:13:56,341 --> 00:13:58,565 I don't know, 161 00:13:58,601 --> 00:13:59,727 But right now, the thing we have to do is 162 00:13:59,764 --> 00:14:01,975 Act like this is real, 163 00:14:02,012 --> 00:14:04,152 This is happening. 164 00:14:04,189 --> 00:14:06,253 Antonio and Jessie must be here somewhere. 165 00:14:06,290 --> 00:14:08,318 Let's stay together, see if we can find them. 166 00:14:08,354 --> 00:14:10,796 Yeah, but you don't have to do this. 167 00:14:10,833 --> 00:14:13,238 You know, we're not your problem. 168 00:14:13,275 --> 00:14:14,578 We all know Jessie. 169 00:14:14,614 --> 00:14:15,996 She's cute, but stubborn. 170 00:14:16,032 --> 00:14:18,660 If you're missing, she'll try and find you. 171 00:14:18,696 --> 00:14:20,620 Why don't you guys stay here, 172 00:14:20,657 --> 00:14:22,079 Make a fire, get warm. 173 00:14:22,115 --> 00:14:23,335 Okay. 174 00:14:23,372 --> 00:14:26,166 I'll see if I can find something to eat. 175 00:14:32,254 --> 00:14:34,048 Hey, Bernie... 176 00:14:34,084 --> 00:14:35,841 Hey, Bernie! 177 00:14:38,593 --> 00:14:39,678 You know that guy? 178 00:14:39,714 --> 00:14:41,602 I'm not sure. 179 00:14:41,638 --> 00:14:43,430 He looked like one of the junior partners 180 00:14:43,467 --> 00:14:45,700 From our new york office. 181 00:14:45,737 --> 00:14:47,935 Worked on the 82nd floor, 182 00:14:47,971 --> 00:14:48,977 North tower. 183 00:14:55,665 --> 00:14:57,651 Hey, Matt, wait up! 184 00:14:57,688 --> 00:14:59,942 It's just me. 185 00:14:59,978 --> 00:15:02,089 No bracelet? 186 00:15:02,125 --> 00:15:04,162 I had one. 187 00:15:04,198 --> 00:15:06,325 I remember waking up. 188 00:15:06,361 --> 00:15:08,416 I was floating in water. 189 00:15:08,452 --> 00:15:10,245 This woman in robes flew over me 190 00:15:10,287 --> 00:15:13,351 And cut the bracelet from my wrist. 191 00:15:13,388 --> 00:15:16,132 Man, how friggin' nuts is that? 192 00:15:18,914 --> 00:15:20,760 I saw all of us... 193 00:15:20,796 --> 00:15:23,965 Just before I blacked out. 194 00:15:24,001 --> 00:15:25,967 You were all dead. 195 00:15:26,003 --> 00:15:28,049 Antonio? 196 00:15:28,085 --> 00:15:30,059 I'm sorry. 197 00:15:31,263 --> 00:15:33,646 No, no, that's a good thing. 198 00:15:33,682 --> 00:15:35,933 That means tony has to be here, too, 199 00:15:35,970 --> 00:15:37,357 And Jessie. 200 00:15:37,393 --> 00:15:38,519 And I detest 201 00:15:38,556 --> 00:15:39,650 All of my sins, lord. 202 00:15:39,687 --> 00:15:43,440 And I detest all of my sins, lord... 203 00:15:43,477 --> 00:15:45,780 What is this? 204 00:15:45,817 --> 00:15:49,070 Some kind of scanner? 205 00:15:51,483 --> 00:15:53,908 One way to find out. 206 00:15:56,534 --> 00:15:58,286 Hey, Matt, 207 00:15:58,322 --> 00:16:00,037 Let me try it. 208 00:16:16,504 --> 00:16:18,099 Meatloaf? 209 00:16:18,136 --> 00:16:19,929 Okay, they got me there. 210 00:16:19,966 --> 00:16:21,186 That's weird. 211 00:16:21,222 --> 00:16:23,099 I was just thinking about how hungry I was. 212 00:16:27,394 --> 00:16:28,687 Mm, that's mom's meatloaf. 213 00:16:41,698 --> 00:16:43,872 Excuse me, please? 214 00:16:43,908 --> 00:16:46,493 May I share your fire? 215 00:16:46,529 --> 00:16:49,096 Oh, yes. Yeah, of course. 216 00:16:49,133 --> 00:16:51,421 I have gathered some seaweed. 217 00:16:51,457 --> 00:16:53,708 It may provide some nourishment. 218 00:16:53,745 --> 00:16:55,290 Anything'll do. 219 00:16:55,326 --> 00:16:56,835 We're starved. 220 00:17:04,592 --> 00:17:07,469 Can you tell me, 221 00:17:07,506 --> 00:17:08,845 Am I dead? 222 00:17:12,432 --> 00:17:14,684 That seems to be the question of the day. 223 00:17:14,721 --> 00:17:17,746 But that is not an answer. 224 00:17:17,782 --> 00:17:20,772 Only because I don't have one. 225 00:17:20,809 --> 00:17:23,030 Finally, 226 00:17:23,066 --> 00:17:25,402 An honest man. 227 00:17:25,443 --> 00:17:28,007 Your clothes, 228 00:17:28,044 --> 00:17:30,536 Your robe... 229 00:17:30,572 --> 00:17:32,178 You're a Bhikkhuni, 230 00:17:32,214 --> 00:17:33,747 A buddhist nun. 231 00:17:33,784 --> 00:17:34,915 Where do you come from? 232 00:17:34,951 --> 00:17:37,204 I am from nippon, near kyoto. 233 00:17:37,240 --> 00:17:39,418 I was born in the fourth year 234 00:17:39,455 --> 00:17:41,790 Of the reign of emperor go-reizei. 235 00:17:41,827 --> 00:17:44,126 You lived during the gempei wars? 236 00:17:44,162 --> 00:17:46,878 That was 800 years ago. 237 00:17:46,915 --> 00:17:49,922 I'm sorry, I was... 238 00:17:49,958 --> 00:17:51,674 Am a history professor. 239 00:17:51,710 --> 00:17:53,556 This is amazing. 240 00:17:53,592 --> 00:17:55,802 You're from medieval japan, 241 00:17:55,839 --> 00:17:57,975 But you speak english? 242 00:17:58,012 --> 00:17:59,388 I have not heard of this... 243 00:17:59,425 --> 00:18:01,408 English... 244 00:18:01,444 --> 00:18:03,355 Before today. 245 00:18:03,392 --> 00:18:06,520 It is like I learned it in a dream. 246 00:18:06,556 --> 00:18:07,901 That makes as much sense 247 00:18:07,938 --> 00:18:10,528 As anything does in this place. 248 00:18:10,564 --> 00:18:12,066 English is the most widespread language 249 00:18:12,102 --> 00:18:13,531 In history. 250 00:18:13,567 --> 00:18:16,111 If I wanted everybody to understand each other, 251 00:18:16,148 --> 00:18:18,654 I'd rewire their brains to install english. 252 00:18:18,691 --> 00:18:20,912 But you didn't, 253 00:18:20,948 --> 00:18:22,783 Which begs the question... 254 00:18:22,820 --> 00:18:23,951 Who did? 255 00:19:03,568 --> 00:19:04,527 Are you okay? 256 00:19:04,564 --> 00:19:06,112 Jessica! 257 00:19:06,154 --> 00:19:07,467 Jessie! 258 00:19:07,504 --> 00:19:08,781 Jessica... 259 00:19:18,998 --> 00:19:21,254 I know you. 260 00:19:21,291 --> 00:19:24,002 You were there, in the river. 261 00:19:24,038 --> 00:19:25,211 No, you're mistaken. 262 00:19:25,248 --> 00:19:26,760 No. 263 00:19:26,796 --> 00:19:28,047 Remembering faces is my job. 264 00:19:28,084 --> 00:19:29,299 You were there, my friend. 265 00:19:30,841 --> 00:19:32,222 I said you were mistaken, 266 00:19:32,259 --> 00:19:34,678 And you've hardly earned the right to call me "friend." 267 00:19:34,714 --> 00:19:36,721 Just now, you called a woman's name. 268 00:19:36,758 --> 00:19:38,139 Who were you looking for? 269 00:19:38,176 --> 00:19:39,909 Was it Jessie? 270 00:19:39,945 --> 00:19:41,642 Jessie Machalan? 271 00:19:44,478 --> 00:19:45,645 How do you know Jessie? 272 00:19:45,682 --> 00:19:46,831 My arm, sir. 273 00:19:46,867 --> 00:19:47,944 Jessie Machalan. 274 00:19:47,981 --> 00:19:49,482 Tell me how you know her! 275 00:20:00,492 --> 00:20:02,659 My advice, sir, as a gentleman, 276 00:20:02,696 --> 00:20:04,470 Is forget Jessie Machalan. 277 00:20:04,507 --> 00:20:06,246 Forget you ever met her. 278 00:20:28,703 --> 00:20:29,834 Fast, fast! 279 00:20:29,871 --> 00:20:31,122 They will be here! 280 00:20:31,158 --> 00:20:32,327 Who? Hey! Who? 281 00:20:32,364 --> 00:20:33,498 Who will be here? 282 00:20:33,534 --> 00:20:34,671 My money. 283 00:20:34,707 --> 00:20:35,792 I thought you said this was going to be safe. 284 00:20:35,828 --> 00:20:37,215 My money... 285 00:20:37,252 --> 00:20:40,630 No. No money until you show us. 286 00:21:07,861 --> 00:21:10,202 Let's set up. 287 00:21:10,238 --> 00:21:11,990 I can't shoot this, man. 288 00:21:12,026 --> 00:21:15,325 My money... 289 00:21:22,916 --> 00:21:24,166 Let's set up. 290 00:21:28,415 --> 00:21:29,426 What... 291 00:21:29,463 --> 00:21:33,263 What are you doing? 292 00:21:33,300 --> 00:21:34,967 I'm sorry, Matthew Ellman. 293 00:21:37,427 --> 00:21:39,768 You saw? 294 00:21:39,805 --> 00:21:41,473 Who the hell are you? 295 00:21:43,016 --> 00:21:44,537 I was watching you. 296 00:21:47,728 --> 00:21:50,897 The man who beat you, do not judge him. 297 00:21:50,934 --> 00:21:52,980 Maybe you didn't hear me. 298 00:21:53,016 --> 00:21:54,959 I said who the hell are you? 299 00:21:54,995 --> 00:21:56,866 His name is Richard Burton. 300 00:21:56,902 --> 00:22:00,239 Those in power will try to use you against him. 301 00:22:00,275 --> 00:22:01,240 Do not listen to them. 302 00:22:04,242 --> 00:22:06,582 Okay, you know what? 303 00:22:06,619 --> 00:22:08,996 I'm just going to go find some cold water 304 00:22:09,032 --> 00:22:10,336 And dip my head in it, 305 00:22:10,372 --> 00:22:11,915 And start this day all over, 306 00:22:11,952 --> 00:22:14,248 All right, Obi-Wan? 307 00:22:31,515 --> 00:22:33,809 You're that thing I saw in the cave, 308 00:22:33,846 --> 00:22:36,102 When I was wearing the wrist band, 309 00:22:36,138 --> 00:22:39,018 When I was basically dead. 310 00:22:39,055 --> 00:22:41,899 I'm your caretaker, Matthew. 311 00:22:41,935 --> 00:22:44,193 I am here to watch you. 312 00:22:46,694 --> 00:22:48,071 He said he was watching me. 313 00:22:48,107 --> 00:22:49,952 Listen to me. 314 00:22:49,989 --> 00:22:52,538 He is a salvationist, a traitor. 315 00:22:52,575 --> 00:22:54,535 They have corrupted many here in Riverworld, 316 00:22:54,571 --> 00:22:56,708 Including this man, Burton. 317 00:22:56,744 --> 00:23:00,832 I'm sorry, but you guys can fight your own war. 318 00:23:00,868 --> 00:23:02,392 I've got someone I need to find. 319 00:23:02,429 --> 00:23:03,918 If you wish to find Jessica... 320 00:23:05,920 --> 00:23:08,588 Then you must first stop Burton, 321 00:23:08,624 --> 00:23:11,257 Even if it means killing him. 322 00:23:17,095 --> 00:23:18,560 No... 323 00:23:18,596 --> 00:23:22,058 You can't do that! 324 00:23:22,094 --> 00:23:23,189 You are hurt. 325 00:23:23,226 --> 00:23:25,311 Did you see that thing? 326 00:23:25,348 --> 00:23:26,526 I saw nothing. 327 00:23:26,562 --> 00:23:28,292 I heard you talking. 328 00:23:28,329 --> 00:23:29,986 I was looking for you. 329 00:23:30,023 --> 00:23:32,317 I'm not even sure it was human. 330 00:23:32,353 --> 00:23:34,736 You saw an oni? 331 00:23:34,772 --> 00:23:37,368 A demon? 332 00:23:37,405 --> 00:23:39,781 Oni, alien, bart simpson, 333 00:23:39,818 --> 00:23:42,197 I have no idea. 334 00:23:44,619 --> 00:23:46,329 I've got to get some answers from someone. 335 00:23:46,365 --> 00:23:48,210 You need to rest. 336 00:23:48,246 --> 00:23:51,124 You are fortunate to be alive. 337 00:23:51,161 --> 00:23:54,502 Yeah, if we are alive. 338 00:23:56,129 --> 00:23:58,151 Does your head hurt? 339 00:23:58,187 --> 00:24:00,137 It's killing me. 340 00:24:00,173 --> 00:24:03,677 If you can feel pain, then you're alive, 341 00:24:03,713 --> 00:24:05,517 And if you're alive, 342 00:24:05,553 --> 00:24:08,014 Then perhaps we all are. 343 00:24:24,611 --> 00:24:26,488 Oh, feels good! 344 00:24:47,547 --> 00:24:49,965 We lost one of our own tonight. 345 00:24:50,002 --> 00:24:52,098 We must be cautious. 346 00:24:52,134 --> 00:24:56,221 There are second chances everywhere. 347 00:24:57,472 --> 00:25:00,808 You were unwise to provoke Mr. Ellman so soon. 348 00:25:00,844 --> 00:25:02,773 Why? 349 00:25:02,810 --> 00:25:04,400 He has been chosen. 350 00:25:04,436 --> 00:25:05,625 He's not wearing a band. 351 00:25:05,661 --> 00:25:06,777 He's looking for the girl. 352 00:25:06,814 --> 00:25:08,232 Everything puts him in opposition to me. 353 00:25:08,268 --> 00:25:09,438 I say get rid of him, 354 00:25:09,474 --> 00:25:10,571 Sooner rather than later. 355 00:25:10,608 --> 00:25:13,069 Not while he's being observed... 356 00:25:13,105 --> 00:25:15,368 And protected, 357 00:25:15,404 --> 00:25:18,365 And he's not yet had time to make a judgement. 358 00:25:18,402 --> 00:25:20,741 Perhaps he will come around to your way. 359 00:25:20,778 --> 00:25:25,042 Not with the girl between us. 360 00:25:25,079 --> 00:25:27,206 Then let him lead you back to her, 361 00:25:27,242 --> 00:25:28,624 And perhaps the tower. 362 00:25:30,334 --> 00:25:32,960 And when you have it within your sights, 363 00:25:32,997 --> 00:25:35,755 Do what you must. 364 00:25:44,512 --> 00:25:46,764 How many times? 365 00:25:48,432 --> 00:25:51,101 How many times have you ridden the suicide express, huh? 366 00:25:51,138 --> 00:25:52,286 Me? 367 00:25:52,322 --> 00:25:53,400 Four! 368 00:25:53,436 --> 00:25:55,167 Four times I've killed myself. 369 00:25:55,203 --> 00:25:57,134 That, comrades, is courage. 370 00:25:57,171 --> 00:25:59,066 That, comrades, is stupidity. 371 00:26:00,609 --> 00:26:03,111 Because one time you won't come back, 372 00:26:03,147 --> 00:26:05,613 And no one knows when that time may be. 373 00:26:05,650 --> 00:26:06,911 Never do anything 374 00:26:06,948 --> 00:26:09,909 For which the outcome is uncertain. 375 00:26:13,119 --> 00:26:17,128 Now, wait for me here. 376 00:26:17,165 --> 00:26:18,583 Tomorrow, we meet our friend, 377 00:26:18,624 --> 00:26:20,793 And, God-willing, we'll begin our journey. 378 00:26:46,773 --> 00:26:48,274 So, what was his name? 379 00:26:50,819 --> 00:26:51,992 A woman like you 380 00:26:52,028 --> 00:26:54,613 Doesn't just suddenly decide to become a nun. 381 00:27:00,368 --> 00:27:03,058 Yoshinaka, 382 00:27:03,095 --> 00:27:05,711 A samurai. 383 00:27:05,747 --> 00:27:08,922 He was a great man, 384 00:27:08,959 --> 00:27:11,711 But also an ambitious man, 385 00:27:11,748 --> 00:27:14,463 And to achieve his ambitions, 386 00:27:14,499 --> 00:27:17,734 He waged a war. 387 00:27:17,770 --> 00:27:20,969 Many people died. 388 00:27:21,006 --> 00:27:23,305 He died. 389 00:27:24,805 --> 00:27:28,517 He was my greatest mistake. 390 00:27:30,686 --> 00:27:31,728 What was yours? 391 00:27:35,898 --> 00:27:38,233 There was more than just one. 392 00:27:41,778 --> 00:27:43,118 "the road we walk 393 00:27:43,155 --> 00:27:47,616 Was built with the stones that scar our feet." 394 00:27:47,653 --> 00:27:49,993 Who said that? 395 00:27:50,030 --> 00:27:51,000 Buddha? 396 00:27:51,036 --> 00:27:55,837 A nun from near kyoto, 397 00:27:55,873 --> 00:28:00,419 In the years after the gempei wars. 398 00:28:02,671 --> 00:28:06,721 I was a... 399 00:28:06,757 --> 00:28:08,863 A television reporter 400 00:28:08,900 --> 00:28:10,970 During our times of war. 401 00:28:13,681 --> 00:28:15,370 I had a buddy, 402 00:28:15,405 --> 00:28:17,021 A cameraman. 403 00:28:17,058 --> 00:28:20,770 We used a machine to take pictures of places, 404 00:28:20,806 --> 00:28:24,165 People who had been hurt by others. 405 00:28:24,202 --> 00:28:27,488 I'm not explaining myself very well. 406 00:28:27,525 --> 00:28:31,987 You painted portraits and told true stories. 407 00:28:32,024 --> 00:28:36,996 Yeah, most of the time, 408 00:28:37,033 --> 00:28:40,286 And you got it right, you were a hero. 409 00:28:40,322 --> 00:28:41,459 Wrong... 410 00:28:41,495 --> 00:28:44,853 To live an honorable life, 411 00:28:44,889 --> 00:28:48,209 One must risk everything, 412 00:28:48,246 --> 00:28:49,711 Always. 413 00:28:52,046 --> 00:28:54,846 Tomoe... 414 00:28:54,882 --> 00:28:58,139 This samurai of yours, 415 00:28:58,176 --> 00:29:01,387 If he had to kill a man, a stranger, to save you, 416 00:29:01,424 --> 00:29:03,636 Would he have done it? 417 00:29:03,673 --> 00:29:05,850 Without hesitation. 418 00:29:08,852 --> 00:29:11,521 I need to find this man, Burton, 419 00:29:11,557 --> 00:29:13,564 The one who attacked me. 420 00:29:13,601 --> 00:29:16,317 To kill him. 421 00:29:20,362 --> 00:29:22,369 You... 422 00:29:22,405 --> 00:29:23,865 You, get over here! 423 00:29:23,901 --> 00:29:24,913 Matthew! 424 00:29:24,949 --> 00:29:25,955 You killed us! 425 00:29:25,992 --> 00:29:27,081 You killed all of us! 426 00:29:27,118 --> 00:29:28,076 Stop! You're hurting her! 427 00:29:28,113 --> 00:29:30,221 I'm sorry... 428 00:29:30,257 --> 00:29:31,982 I'm sorry! 429 00:29:33,706 --> 00:29:34,749 I survived Afghanistan, 430 00:29:34,786 --> 00:29:37,298 Chechnya, Darfur, 431 00:29:37,335 --> 00:29:39,211 And this coward kills me 432 00:29:39,252 --> 00:29:41,046 And the only woman I ever truly loved! 433 00:29:41,082 --> 00:29:44,716 I'm sorry! 434 00:29:46,593 --> 00:29:49,574 I'm sorry... 435 00:30:04,649 --> 00:30:06,318 They told me you were devils, 436 00:30:06,354 --> 00:30:07,866 Unclean, 437 00:30:07,902 --> 00:30:09,074 That by killing you 438 00:30:09,111 --> 00:30:10,826 I would free our people, 439 00:30:10,863 --> 00:30:14,074 That I'd be rewarded in paradise. 440 00:30:14,110 --> 00:30:17,911 But there is no paradise, 441 00:30:17,947 --> 00:30:19,500 Only this place, 442 00:30:19,536 --> 00:30:21,752 This land of infidels. 443 00:30:21,789 --> 00:30:23,916 So, because you didn't get your reward, 444 00:30:23,952 --> 00:30:26,006 You're suddenly sorry for what you did? 445 00:30:26,043 --> 00:30:30,296 If they lied about paradise, what else did they lie about? 446 00:30:30,332 --> 00:30:33,340 How is a person supposed to live 447 00:30:33,377 --> 00:30:37,594 When everything is a lie? 448 00:30:37,631 --> 00:30:39,184 Soldiers! 449 00:30:44,016 --> 00:30:45,100 Who the hell are these guys? 450 00:30:46,852 --> 00:30:48,692 Conquistadors. 451 00:30:48,729 --> 00:30:50,860 That's a spanish flag. 452 00:30:50,896 --> 00:30:51,939 All right, honey, you stay here. 453 00:30:51,976 --> 00:30:52,945 No! 454 00:30:52,982 --> 00:30:54,066 No, no, no, I'll handle these clowns. 455 00:30:54,103 --> 00:30:55,109 Hey! Hey, you! 456 00:30:55,145 --> 00:30:55,943 Daniel... 457 00:30:57,277 --> 00:30:59,868 Hey, what are you doing? 458 00:30:59,905 --> 00:31:02,114 You guys can't just waltz in here. 459 00:31:02,151 --> 00:31:03,115 That's enough. 460 00:31:04,200 --> 00:31:05,367 Hey, hey, hey, who are you guys? 461 00:31:05,404 --> 00:31:06,624 Huh? What's going on? 462 00:31:09,288 --> 00:31:10,788 You will not address El Adelantado 463 00:31:10,825 --> 00:31:11,914 Without permission, peasant. 464 00:31:13,583 --> 00:31:14,709 Okay, shorty, listen, 465 00:31:14,745 --> 00:31:15,798 I'm an american attorney, 466 00:31:15,835 --> 00:31:17,711 And I'll address whoever I damn well please, 467 00:31:17,748 --> 00:31:19,588 Including the, man of La Mancha here. 468 00:31:19,625 --> 00:31:20,752 Nice outfit... 469 00:31:21,881 --> 00:31:23,508 No, you will be slaughtered! 470 00:31:23,544 --> 00:31:24,967 Silencio. 471 00:31:26,469 --> 00:31:27,595 Daniel! 472 00:31:29,013 --> 00:31:30,347 No! No! 473 00:31:35,846 --> 00:31:37,900 You will all bow down 474 00:31:37,937 --> 00:31:40,815 To your new lord and master! 475 00:31:45,818 --> 00:31:48,988 May I present the governor-general of Peru, 476 00:31:49,024 --> 00:31:51,324 Conqueror of the incas, 477 00:31:51,360 --> 00:31:53,032 Francisco Pizarro. 478 00:31:53,069 --> 00:31:56,494 Pizarro? 479 00:32:00,623 --> 00:32:04,959 Heed the words of El Adelantado! 480 00:32:04,996 --> 00:32:08,510 Poor ignorant bastards. 481 00:32:08,546 --> 00:32:10,819 You have no idea where you are, 482 00:32:10,856 --> 00:32:13,055 Or what is happening to you. 483 00:32:13,091 --> 00:32:17,429 I will make everything simple, huh? 484 00:32:17,465 --> 00:32:19,269 Clear. 485 00:32:19,305 --> 00:32:20,729 This world, 486 00:32:20,765 --> 00:32:23,204 This Riverworld, 487 00:32:23,240 --> 00:32:25,607 Is a purgatory, 488 00:32:25,644 --> 00:32:27,442 Constructed by demons, 489 00:32:27,479 --> 00:32:30,440 And overrun by pagans and idolaters, 490 00:32:30,476 --> 00:32:32,197 Not so different 491 00:32:32,233 --> 00:32:33,692 From the depraved savages 492 00:32:33,728 --> 00:32:36,575 Of the americas 493 00:32:36,611 --> 00:32:39,531 Before we spaniards brought them to heel. 494 00:32:42,075 --> 00:32:43,367 What this world needs 495 00:32:43,403 --> 00:32:45,958 Is vision. 496 00:32:45,994 --> 00:32:48,455 It needs order. 497 00:32:48,491 --> 00:32:50,879 I have that vision, 498 00:32:50,915 --> 00:32:55,752 And I will provide that order, 499 00:32:55,789 --> 00:32:57,397 And you, 500 00:32:57,433 --> 00:32:58,969 All of you, 501 00:32:59,005 --> 00:33:03,176 Will help me in this divine mission, 502 00:33:03,213 --> 00:33:05,474 Or... 503 00:33:05,511 --> 00:33:08,180 I will make you suffer 504 00:33:08,216 --> 00:33:10,849 Until you beg for death. 505 00:33:19,481 --> 00:33:20,571 Matthew... 506 00:33:20,607 --> 00:33:24,615 Your wound, it is healed. 507 00:33:24,652 --> 00:33:27,237 Things must heal quickly here. 508 00:33:42,251 --> 00:33:44,550 Show your grailband, 509 00:33:44,586 --> 00:33:47,922 And remember, one third of your food is ours. 510 00:33:47,958 --> 00:33:51,258 Anyone taking alcohol or drugs from the stone 511 00:33:51,295 --> 00:33:52,389 Will be punished. 512 00:33:52,426 --> 00:33:55,407 Well, this just keeps getting better. 513 00:33:55,443 --> 00:33:58,389 I'm almost glad Antonio's not here... 514 00:33:58,425 --> 00:33:59,854 Almost. 515 00:33:59,890 --> 00:34:01,287 We have to get away. 516 00:34:01,324 --> 00:34:02,629 Too many soldiers. 517 00:34:02,666 --> 00:34:03,899 We must be patient, 518 00:34:03,936 --> 00:34:06,609 Wait for an opportunity. 519 00:34:06,646 --> 00:34:09,857 Oh, hey, your grailband. 520 00:34:09,894 --> 00:34:11,072 Why don't you get lost? 521 00:34:11,108 --> 00:34:13,486 We'll scrape up enough to feed you. 522 00:34:13,522 --> 00:34:15,987 You, come with me! 523 00:34:17,363 --> 00:34:18,990 This way, move! 524 00:34:23,369 --> 00:34:24,954 Where are you taking me? 525 00:34:24,990 --> 00:34:28,706 What did I do wrong? 526 00:34:31,584 --> 00:34:33,482 Antonio? 527 00:34:33,518 --> 00:34:35,343 Oh, my God! 528 00:34:35,379 --> 00:34:37,218 You're alive. Thank God! 529 00:34:37,255 --> 00:34:38,423 There's too much to explain right now. 530 00:34:38,459 --> 00:34:39,465 We have to be very careful. 531 00:34:39,502 --> 00:34:41,097 Just know 532 00:34:41,134 --> 00:34:43,803 That I'm going to find a way to get us out of here, okay? 533 00:34:43,839 --> 00:34:45,685 Okay? 534 00:34:45,721 --> 00:34:46,971 Do you get to keep the uniform? 535 00:34:49,808 --> 00:34:52,477 18 months I've been looking for you. 536 00:34:52,513 --> 00:34:54,275 I'd almost given up hope. 537 00:34:54,312 --> 00:34:55,813 A year and a half? How is that possible? 538 00:34:57,856 --> 00:35:00,906 Welcome to Riverworld. 539 00:35:00,942 --> 00:35:02,277 I hope you like mac and cheese. 540 00:35:02,313 --> 00:35:03,611 Are you kidding? Comfort food. 541 00:35:03,648 --> 00:35:05,910 Thanks. 542 00:35:05,947 --> 00:35:07,551 Work harder! 543 00:35:07,588 --> 00:35:09,121 Antonio... 544 00:35:09,157 --> 00:35:10,575 How many people did you see in your travels? 545 00:35:10,612 --> 00:35:11,623 Thousands. 546 00:35:11,659 --> 00:35:12,869 I think people from all across time 547 00:35:12,905 --> 00:35:14,078 Are constantly being resurrected 548 00:35:14,115 --> 00:35:15,330 On these riverbanks. 549 00:35:15,366 --> 00:35:16,578 But why? 550 00:35:16,614 --> 00:35:17,753 Why? 551 00:35:17,789 --> 00:35:19,087 Beats me. 552 00:35:19,124 --> 00:35:20,292 But there has to be some logic, 553 00:35:20,328 --> 00:35:21,548 Some connection, 554 00:35:21,585 --> 00:35:22,877 Or none of us would have found each other. 555 00:35:22,914 --> 00:35:24,634 Look, the only thing I know is 556 00:35:24,671 --> 00:35:26,714 We've got to find a way to get out of here. 557 00:35:26,751 --> 00:35:29,429 You, beat it! 558 00:35:29,466 --> 00:35:31,072 Some kind of ship's coming upriver. 559 00:35:31,108 --> 00:35:32,476 Pizarro's been chasing it for years. 560 00:35:32,513 --> 00:35:33,845 He's going to ambush it from this fort. 561 00:35:33,882 --> 00:35:35,393 This is good. 562 00:35:35,430 --> 00:35:38,182 When the fighting starts, we can run. 563 00:35:38,218 --> 00:35:40,934 There will be much chaos and confusion. 564 00:35:40,971 --> 00:35:42,024 In the meantime, 565 00:35:42,060 --> 00:35:43,103 We've got to do whatever we can 566 00:35:43,139 --> 00:35:44,276 To screw this guy. 567 00:35:44,312 --> 00:35:46,648 That means we work slow, we make mistakes, 568 00:35:46,684 --> 00:35:47,816 We sabotage weapons... 569 00:35:49,733 --> 00:35:51,130 That one. 570 00:35:51,167 --> 00:35:52,491 Arrest him. 571 00:35:52,527 --> 00:35:55,155 You heard the man. 572 00:36:11,293 --> 00:36:13,253 Please, sit down. 573 00:36:13,290 --> 00:36:15,214 I'm fine standing. 574 00:36:17,382 --> 00:36:18,383 Sitting's good. 575 00:36:21,677 --> 00:36:23,387 Show me your wrist. 576 00:36:24,972 --> 00:36:26,515 Peramo. 577 00:36:29,059 --> 00:36:30,976 Unbound, huh? 578 00:36:31,013 --> 00:36:33,693 Like me. 579 00:36:39,984 --> 00:36:42,700 You don't look like a soldier, but... 580 00:36:42,737 --> 00:36:47,157 I am told you have been through many battles. 581 00:36:47,194 --> 00:36:49,785 I was a war zone reporter. 582 00:36:49,821 --> 00:36:51,291 That's a man who... 583 00:36:51,327 --> 00:36:53,251 I know what a reporter is, huh? 584 00:36:53,287 --> 00:36:55,206 All the time crying to the world about the weak. 585 00:36:55,242 --> 00:36:57,791 But there have always been weak, huh? 586 00:36:57,828 --> 00:36:59,173 And strong. 587 00:36:59,209 --> 00:37:00,918 Which are you, senor Ellman? 588 00:37:00,955 --> 00:37:03,760 Which should I be? 589 00:37:03,796 --> 00:37:05,381 If I'm weak, you'll take advantage. 590 00:37:05,417 --> 00:37:07,171 If I'm strong, I'm a threat, 591 00:37:07,208 --> 00:37:08,926 And you might have me killed. 592 00:37:13,236 --> 00:37:15,520 Very clever. 593 00:37:15,556 --> 00:37:16,729 You're american, si? 594 00:37:16,766 --> 00:37:19,852 I have seen far too many americans 595 00:37:19,888 --> 00:37:22,705 Since I have arrived here, huh? 596 00:37:22,741 --> 00:37:25,486 Oh, so noble in their hearts, 597 00:37:25,523 --> 00:37:28,109 But they have no concept of glory, 598 00:37:28,145 --> 00:37:30,658 Only an overweening selfishness. 599 00:37:30,695 --> 00:37:34,864 They want everyone to be just like them. 600 00:37:34,901 --> 00:37:37,405 They are children. 601 00:37:37,442 --> 00:37:39,874 They are not men. 602 00:37:39,911 --> 00:37:42,918 This may surprise you, 603 00:37:42,954 --> 00:37:45,957 But history didn't treat you kindly. 604 00:37:45,993 --> 00:37:47,142 Are we through? 605 00:37:47,179 --> 00:37:48,903 Please, please. 606 00:37:48,940 --> 00:37:50,347 Be patient, huh? 607 00:37:50,383 --> 00:37:51,718 You're my guest. 608 00:37:51,754 --> 00:37:54,469 You see, I'm curious, senor Ellman, 609 00:37:54,506 --> 00:37:56,591 Where is it that you think that you are going? 610 00:37:56,628 --> 00:37:59,057 Have you a plan, 611 00:37:59,093 --> 00:38:01,851 A destination in mind? 612 00:38:01,888 --> 00:38:04,764 Or are you looking for something? 613 00:38:04,801 --> 00:38:06,813 Or someone? 614 00:38:06,850 --> 00:38:09,060 Did Burton tell you that? 615 00:38:09,097 --> 00:38:10,996 Ah, you know my new friend. 616 00:38:11,033 --> 00:38:12,860 Burton doesn't strike me 617 00:38:12,896 --> 00:38:14,439 As the kind of man who makes friends. 618 00:38:14,476 --> 00:38:15,404 No. 619 00:38:15,440 --> 00:38:18,485 No, but we are brothers, of a sort, 620 00:38:18,521 --> 00:38:20,838 Burton and I, huh? 621 00:38:20,874 --> 00:38:23,118 The question is, 622 00:38:23,155 --> 00:38:25,078 Whose brother are you? 623 00:38:25,115 --> 00:38:27,742 I don't know what you mean. 624 00:38:31,454 --> 00:38:34,081 You're unbound. 625 00:38:34,117 --> 00:38:36,672 No grailband, huh? 626 00:38:36,708 --> 00:38:41,338 But you must have been helped somewhere along the way, huh? 627 00:38:41,374 --> 00:38:43,344 Was it a... 628 00:38:43,380 --> 00:38:44,757 Was it a man or a woman? 629 00:38:46,383 --> 00:38:48,531 Look, I woke up here yesterday. 630 00:38:48,567 --> 00:38:50,679 I don't know anything about sides. 631 00:38:53,014 --> 00:38:55,849 I could end you, senor Ellman, 632 00:38:55,886 --> 00:38:58,685 Like I have ended so many others... 633 00:38:58,722 --> 00:39:00,317 Emperors, noblemen. 634 00:39:00,354 --> 00:39:01,730 Your blood would be little more 635 00:39:01,766 --> 00:39:03,148 Than an insignificant drop 636 00:39:03,184 --> 00:39:06,989 In a vast red sea. 637 00:39:07,026 --> 00:39:11,029 You can kill me, but I'll come back, won't I? 638 00:39:11,066 --> 00:39:14,237 Just like you and everyone else here. 639 00:39:14,273 --> 00:39:17,373 I haven't seen anyone really old. 640 00:39:17,409 --> 00:39:20,454 Do you just kill yourself and start again? 641 00:39:20,490 --> 00:39:21,418 Is that the secret? 642 00:39:21,455 --> 00:39:24,582 There are endless secrets 643 00:39:24,618 --> 00:39:27,811 Within secrets, 644 00:39:27,847 --> 00:39:30,968 None of which 645 00:39:31,005 --> 00:39:34,424 You have earned the right to know, hmm? 646 00:39:34,461 --> 00:39:36,092 Best I keep an eye on you. 647 00:39:36,128 --> 00:39:39,011 Put him in irons. 648 00:39:50,312 --> 00:39:52,523 Where did they take Matt? 649 00:39:52,559 --> 00:39:53,779 I'll find Matt. 650 00:39:53,816 --> 00:39:56,025 Just keep doing your dirty work, but don't get caught. 651 00:39:56,062 --> 00:39:59,820 Work harder or starve! 652 00:40:20,296 --> 00:40:21,970 Bernardo, come! 653 00:40:22,006 --> 00:40:22,882 I have to show you something. 654 00:41:24,392 --> 00:41:25,524 Thank you. 655 00:41:25,560 --> 00:41:26,691 Thank you very much. 656 00:41:26,728 --> 00:41:28,729 Haven't had a nice meal of knuckles and dirt 657 00:41:28,765 --> 00:41:31,023 Since my last birthday, 658 00:41:31,064 --> 00:41:32,774 You son of a bitches. 659 00:41:36,236 --> 00:41:37,362 Our first category is "three strikes." 660 00:41:37,398 --> 00:41:39,493 For 200 dollars, 661 00:41:39,530 --> 00:41:41,662 "these three outings 662 00:41:41,698 --> 00:41:44,743 Should never have been undertaken." 663 00:41:44,779 --> 00:41:47,704 What is the titanic, 664 00:41:47,741 --> 00:41:50,211 The hindenberg, 665 00:41:50,247 --> 00:41:51,957 And Matt Ellman's new year's eve party 666 00:41:51,994 --> 00:41:53,584 On the staten island ferry! 667 00:41:53,620 --> 00:41:54,793 Come here. 668 00:41:54,830 --> 00:41:57,546 Look at you! 669 00:42:01,548 --> 00:42:02,883 It's good to see you, man. 670 00:42:04,051 --> 00:42:06,053 Last glimpse I had of you, 671 00:42:06,089 --> 00:42:08,055 You were lying in your coffin. 672 00:42:09,430 --> 00:42:10,686 Sorry, man. 673 00:42:10,723 --> 00:42:11,807 I'm sorry for staring at you. 674 00:42:11,844 --> 00:42:13,472 I just can't believe it's you. 675 00:42:13,509 --> 00:42:15,102 Matt Ellman is in the house! 676 00:42:20,398 --> 00:42:22,029 What are you doing here? 677 00:42:22,066 --> 00:42:24,902 Oh, that's a sorry, sorry story. 678 00:42:24,938 --> 00:42:26,909 I had four numbers 679 00:42:26,945 --> 00:42:29,177 When this thing went down. 680 00:42:29,213 --> 00:42:31,407 I never got to see a fifth. 681 00:42:31,444 --> 00:42:33,159 What went down? 682 00:42:35,327 --> 00:42:36,996 The world, I think. 683 00:42:38,664 --> 00:42:39,879 What are you talking about? 684 00:42:39,915 --> 00:42:43,751 I was monitoring my police scanner, 685 00:42:43,788 --> 00:42:45,604 And there was lots of chatter. 686 00:42:45,640 --> 00:42:47,281 They scrambled f-16s, man. 687 00:42:47,318 --> 00:42:48,923 It was bad juju, really bad. 688 00:42:50,798 --> 00:42:52,425 You're serious? 689 00:42:52,461 --> 00:42:54,265 Yeah. 690 00:42:54,302 --> 00:42:57,143 Nasa was monitoring some ufo, 691 00:42:57,179 --> 00:43:00,141 And then it vaporized the entire earth. 692 00:43:00,177 --> 00:43:01,646 When? 693 00:43:01,683 --> 00:43:04,983 Six years after you died. 694 00:43:05,019 --> 00:43:07,605 You died six years after singapore? 695 00:43:09,857 --> 00:43:12,317 So, you've just been wandering this whole time? 696 00:43:12,353 --> 00:43:14,652 Yeah. 697 00:43:15,945 --> 00:43:17,911 Simon... 698 00:43:17,947 --> 00:43:19,407 Have you seen her? 699 00:43:21,366 --> 00:43:23,873 Jessie... 700 00:43:23,910 --> 00:43:24,916 I heard she was upriver 701 00:43:24,953 --> 00:43:27,580 Running from this guy named Burton. 702 00:43:27,617 --> 00:43:30,171 Look, I tried to find her, man, 703 00:43:30,208 --> 00:43:32,500 But I kept on running into this dude and his men, 704 00:43:32,537 --> 00:43:34,174 And they killed me. 705 00:43:34,210 --> 00:43:35,962 I'm not talking about a bunch of clowns 706 00:43:35,999 --> 00:43:39,632 Who slayed me with their humour. 707 00:43:39,669 --> 00:43:40,550 I'm sorry. 708 00:43:42,217 --> 00:43:43,718 You've died again, here? 709 00:43:43,755 --> 00:43:45,684 Twice. 710 00:43:45,720 --> 00:43:47,806 So we do keep coming back... 711 00:43:49,224 --> 00:43:51,059 Yeah, but I don't recommend it. 712 00:43:56,938 --> 00:44:00,483 Dude, I'm so glad you're here. 713 00:44:02,317 --> 00:44:03,986 You too, buddy. 714 00:44:04,022 --> 00:44:05,609 Yeah. 715 00:44:17,372 --> 00:44:19,171 Damn. 716 00:44:19,207 --> 00:44:20,166 Another accident? 717 00:44:22,002 --> 00:44:23,377 Flooded ditches, cracked oil drums, 718 00:44:23,413 --> 00:44:24,592 Loose support beams. 719 00:44:24,628 --> 00:44:26,463 It's astonishing how many things have gone wrong 720 00:44:26,500 --> 00:44:29,174 With this little project. 721 00:44:29,210 --> 00:44:30,973 What do you want? 722 00:44:31,009 --> 00:44:32,933 A stroll along the thames, 723 00:44:32,969 --> 00:44:35,637 And a maxim gun with a few thousand rounds, 724 00:44:35,674 --> 00:44:36,927 And a night with a hindi girl 725 00:44:36,964 --> 00:44:38,145 Well-versed in the Kama Sutra. 726 00:44:38,181 --> 00:44:39,683 Unfortunately, I have to make do with you 727 00:44:39,719 --> 00:44:41,940 And the rest of your sorry lot. 728 00:44:41,977 --> 00:44:43,061 I know you think you're being very clever 729 00:44:43,098 --> 00:44:44,728 With this sabotage of yours, 730 00:44:44,765 --> 00:44:46,318 But the problem is 731 00:44:46,355 --> 00:44:48,190 That each misstep you make is going to be taken 732 00:44:48,226 --> 00:44:51,836 Out of your dear Mr. Ellman's flesh, 733 00:44:51,873 --> 00:44:55,446 And, yes, you will be there to watch. 734 00:44:55,482 --> 00:44:57,286 Take him away, 735 00:44:57,323 --> 00:45:00,033 And bring me Mr. Ellman. 736 00:45:14,733 --> 00:45:15,906 Senor Ellman, 737 00:45:15,942 --> 00:45:17,986 Have you ever heard of diego de almagro? 738 00:45:18,022 --> 00:45:20,030 Diego and I were brothers-in-arms, huh? 739 00:45:20,066 --> 00:45:21,244 Amigos. 740 00:45:21,281 --> 00:45:23,137 Together, we conquered the inca empire, 741 00:45:23,173 --> 00:45:24,992 Laid low atahualpa, and shook the word. 742 00:45:25,028 --> 00:45:27,452 But when the king made me 743 00:45:27,489 --> 00:45:29,960 Emperor of Peru, 744 00:45:29,996 --> 00:45:32,374 Diego, he became jealous, huh? 745 00:45:32,410 --> 00:45:33,500 And he betrayed me. 746 00:45:35,417 --> 00:45:36,840 Should I be taking notes? 747 00:45:36,877 --> 00:45:39,046 Cause if there's going to be a quiz... 748 00:45:40,914 --> 00:45:42,674 I thought perhaps 749 00:45:42,716 --> 00:45:45,426 His fate will be illustrative. 750 00:45:45,462 --> 00:45:47,675 I rebuilt my army, 751 00:45:47,711 --> 00:45:49,852 Freed my brothers, 752 00:45:49,888 --> 00:45:51,436 Laid siege to his city, 753 00:45:51,473 --> 00:45:53,517 And defeated the cur in battle, 754 00:45:53,553 --> 00:45:56,023 And diego... 755 00:45:56,060 --> 00:46:00,522 He begged for his miserable life. 756 00:46:00,559 --> 00:46:02,571 He cried like a woman 757 00:46:02,607 --> 00:46:06,073 As I slowly strangled him to death. 758 00:46:06,110 --> 00:46:09,780 Well, there'll be no crying here, my friend. 759 00:46:09,816 --> 00:46:10,953 Burn him alive. 760 00:46:10,989 --> 00:46:14,117 El Adelantado, a word. 761 00:46:19,413 --> 00:46:21,457 Don't kill him, not yet. 762 00:46:21,493 --> 00:46:22,546 Why not? 763 00:46:22,583 --> 00:46:23,547 What will happen? 764 00:46:23,584 --> 00:46:24,715 You tell me now, Burton, 765 00:46:24,751 --> 00:46:26,044 Or I throw you on the pyre with him! 766 00:46:26,081 --> 00:46:27,216 He has no grailband. 767 00:46:27,253 --> 00:46:30,219 Draw your own conclusion. 768 00:46:30,256 --> 00:46:33,759 You think I have friends with the caretakers... 769 00:46:37,595 --> 00:46:39,930 What does he know of this? 770 00:46:39,967 --> 00:46:41,562 Probably nothing, 771 00:46:41,599 --> 00:46:43,767 But I suggest we keep him alive 772 00:46:43,804 --> 00:46:46,770 Till we know. 773 00:46:52,608 --> 00:46:55,282 Senor Ellman... 774 00:46:55,319 --> 00:46:57,862 Please forgive me, huh? 775 00:46:57,898 --> 00:47:00,028 I am but a... 776 00:47:00,064 --> 00:47:02,121 Barbarian. 777 00:47:02,158 --> 00:47:05,494 Bernardo, show our friend to our finest... 778 00:47:05,531 --> 00:47:06,495 Accommodations. 779 00:48:13,301 --> 00:48:15,053 I can't shoot this, man. 780 00:48:17,889 --> 00:48:19,765 My money... 781 00:48:25,687 --> 00:48:28,064 Let's set up. 782 00:48:30,566 --> 00:48:32,171 Simon, let's go. 783 00:48:32,208 --> 00:48:33,513 Let's get this done. 784 00:48:33,550 --> 00:48:34,820 No, you leave now. 785 00:48:34,856 --> 00:48:37,911 Men coming. 786 00:48:37,948 --> 00:48:39,616 This is what we came for. 787 00:48:39,652 --> 00:48:40,913 You got your money. 788 00:48:40,949 --> 00:48:42,826 The guy said let's go, so let's go. 789 00:48:42,863 --> 00:48:45,159 He's lying, okay? 790 00:48:45,195 --> 00:48:47,419 Do you see anything? 791 00:48:47,456 --> 00:48:50,166 Let's do this. 792 00:48:55,420 --> 00:48:57,553 This is Matt Ellman. 793 00:48:57,589 --> 00:48:59,049 I'm standing in front of a mass grave 794 00:48:59,085 --> 00:49:00,509 Here in the mountains of chechnya... 795 00:49:57,447 --> 00:49:59,397 Simon! 796 00:49:59,433 --> 00:50:02,857 Simon... 797 00:50:04,891 --> 00:50:06,861 Simon... 798 00:50:08,477 --> 00:50:09,835 Simon? 799 00:50:09,871 --> 00:50:11,157 Simon! 800 00:50:11,193 --> 00:50:12,881 Simon, get up! 801 00:50:12,918 --> 00:50:14,534 Get up, man! 802 00:50:16,463 --> 00:50:18,282 Come on, buddy. 803 00:50:19,659 --> 00:50:21,056 I got you. 804 00:50:21,092 --> 00:50:22,453 I got you... 805 00:50:22,489 --> 00:50:24,209 Okay... 806 00:50:25,825 --> 00:50:27,212 No! 807 00:50:34,129 --> 00:50:36,464 Eat, eat! 808 00:50:36,501 --> 00:50:37,715 Eat! 809 00:50:41,636 --> 00:50:44,095 Bastardo. 810 00:51:00,068 --> 00:51:02,487 Tomoe, what are you doing? 811 00:51:02,523 --> 00:51:04,818 Matthew's still alive, barely. 812 00:51:04,855 --> 00:51:07,115 We've got to get him out of here. 813 00:51:07,152 --> 00:51:08,246 It's difficult. 814 00:51:08,283 --> 00:51:09,326 He's under constant guard. 815 00:51:09,362 --> 00:51:11,541 Woman, here! 816 00:51:11,578 --> 00:51:13,627 A share goes to us! 817 00:51:13,663 --> 00:51:17,165 You, get us some more food, now! 818 00:51:32,716 --> 00:51:35,323 I got you. 819 00:51:35,360 --> 00:51:37,933 I got you... 820 00:51:56,740 --> 00:51:59,415 I'm sorry, I'm sorry... 821 00:51:59,451 --> 00:52:00,749 It was an accident... 822 00:52:00,786 --> 00:52:02,746 You can't keep beating yourself up over it 823 00:52:02,783 --> 00:52:03,747 Your entire life. 824 00:52:03,784 --> 00:52:04,957 I'm sorry. 825 00:52:15,924 --> 00:52:17,341 I'm coming, baby. 826 00:52:31,390 --> 00:52:32,354 You. 827 00:52:34,898 --> 00:52:37,197 Where's Jessie? 828 00:52:37,233 --> 00:52:39,902 She's still waiting for you, Matt. 829 00:52:39,939 --> 00:52:42,910 She needs you. 830 00:52:42,947 --> 00:52:46,122 Get to the river and find Sam. 831 00:52:46,158 --> 00:52:49,911 He'll help you, but you must find Sam. 832 00:52:52,747 --> 00:52:53,581 Sam. 833 00:52:55,499 --> 00:52:57,168 What do you know about Sam? 834 00:53:00,878 --> 00:53:03,631 What do you know about Sam? 835 00:53:06,801 --> 00:53:08,426 What do you know about Sam? 836 00:53:12,972 --> 00:53:13,937 Run! 837 00:53:15,448 --> 00:53:16,851 Run free! 838 00:53:16,887 --> 00:53:18,036 No! 839 00:53:18,072 --> 00:53:19,185 No! 840 00:53:26,150 --> 00:53:28,443 Risoner escaped! 841 00:53:28,480 --> 00:53:30,737 Prisoner e escaped! 842 00:53:32,113 --> 00:53:33,531 Sword. 843 00:54:10,729 --> 00:54:13,565 Get out of my way! 844 00:54:32,915 --> 00:54:35,756 Fire! 845 00:54:47,261 --> 00:54:49,262 Fall back! 846 00:54:58,687 --> 00:55:00,897 Stop! 847 00:55:09,988 --> 00:55:11,489 No grailband. 848 00:55:13,824 --> 00:55:15,951 Are you Sam? 849 00:55:32,507 --> 00:55:34,154 Launch ahead. 850 00:55:34,191 --> 00:55:35,765 Dead slow. 851 00:55:35,801 --> 00:55:38,345 Linesmen to starboard. 852 00:55:49,980 --> 00:55:52,441 Youseff, how many times do we have to tell you, 853 00:55:52,477 --> 00:55:53,822 No strays. 854 00:55:53,858 --> 00:55:57,695 Hold up your wrist. 855 00:55:57,732 --> 00:55:58,988 No grailband. 856 00:55:59,024 --> 00:56:03,246 Like me. 857 00:56:03,283 --> 00:56:05,159 Are you "Sam?" 858 00:56:07,120 --> 00:56:08,501 I'm Matt Ellman. 859 00:56:08,538 --> 00:56:10,164 A caretaker told me to find you. 860 00:56:10,201 --> 00:56:12,458 Male or female? 861 00:56:12,495 --> 00:56:13,964 A woman, 862 00:56:14,000 --> 00:56:15,960 While I was in Pizarro's camp. 863 00:56:18,204 --> 00:56:20,303 Pizarro. 864 00:56:20,340 --> 00:56:22,430 So he is waiting for us. 865 00:56:22,467 --> 00:56:25,343 We ambushed some conquistadors upstream. 866 00:56:25,380 --> 00:56:26,933 They were chasing him. 867 00:56:26,970 --> 00:56:28,805 They say the enemy of my enemy 868 00:56:28,841 --> 00:56:30,979 Is my friend. 869 00:56:31,015 --> 00:56:32,517 Are you my friend, Mr. Ellman? 870 00:56:32,553 --> 00:56:34,231 Maybe, 871 00:56:34,267 --> 00:56:35,852 Once I get to know you. 872 00:56:37,429 --> 00:56:38,860 My apologies. 873 00:56:38,897 --> 00:56:41,357 I have been remiss in my introductions. 874 00:56:41,394 --> 00:56:43,818 Well, you've met our chief of marines, 875 00:56:43,855 --> 00:56:45,532 Youseff mbaye. 876 00:56:45,569 --> 00:56:48,676 Mademoiselle fabarge, 877 00:56:48,712 --> 00:56:51,746 My chief engineer, 878 00:56:51,783 --> 00:56:55,541 And this lovely creature, 879 00:56:55,577 --> 00:56:57,120 This is Allegra Braccioforte... 880 00:56:59,372 --> 00:57:03,089 My diplomatic liaison. 881 00:57:03,126 --> 00:57:06,378 And I am the owner and operator of this fabulous riverboat, 882 00:57:06,415 --> 00:57:08,177 The not-for-hire. 883 00:57:08,213 --> 00:57:11,216 Captain Samuel Clemens, at your service. 884 00:57:11,252 --> 00:57:13,319 Samuel Clemens? 885 00:57:13,355 --> 00:57:16,205 As in Mark Twain? 886 00:57:16,242 --> 00:57:18,920 Guilty as charged. 887 00:57:31,441 --> 00:57:33,323 Impressive. 888 00:57:33,360 --> 00:57:35,491 You don't look impressed. 889 00:57:35,528 --> 00:57:38,322 Frankly, you remind me of a dyspeptic cat, 890 00:57:38,358 --> 00:57:40,287 Like you swallowed somethin', 891 00:57:40,324 --> 00:57:41,956 And you're about to cough it back up. 892 00:57:41,992 --> 00:57:45,703 I think, meeting you, it's made it all hit home... 893 00:57:45,739 --> 00:57:49,748 Mark Twain giving me a tour of his riverboat. 894 00:57:52,251 --> 00:57:54,925 This place... 895 00:57:54,962 --> 00:57:58,255 It's not just a dream, is it? 896 00:57:58,292 --> 00:58:00,984 We really are dead. 897 00:58:01,020 --> 00:58:03,641 Dead and reborn. 898 00:58:03,677 --> 00:58:06,762 I woke up here five years ago. 899 00:58:06,799 --> 00:58:08,061 If I am dead, 900 00:58:08,097 --> 00:58:11,308 Then this is the longest dream ever. 901 00:58:13,531 --> 00:58:15,609 Millions, 902 00:58:15,646 --> 00:58:17,443 Or perhaps billions of people 903 00:58:17,480 --> 00:58:21,572 From every epoch of human history, 904 00:58:21,609 --> 00:58:25,279 Reborn along the banks of a seemingly endless river. 905 00:58:27,822 --> 00:58:30,283 Basic needs all provided for... 906 00:58:30,319 --> 00:58:32,386 But no children... 907 00:58:32,422 --> 00:58:35,064 No old people... 908 00:58:35,101 --> 00:58:37,669 No civilization. 909 00:58:37,705 --> 00:58:40,208 The question, Mr. Ellman, is, why? 910 00:58:40,244 --> 00:58:43,544 What is the point of it all? 911 00:58:43,581 --> 00:58:45,426 Is it a chance to atone? 912 00:58:45,463 --> 00:58:47,818 For what we screwed up in life? 913 00:58:47,855 --> 00:58:50,138 Life is a considerable test. 914 00:58:50,174 --> 00:58:51,676 Having endured its random cruelties 915 00:58:51,712 --> 00:58:53,016 For 75 years, 916 00:58:53,052 --> 00:58:56,055 I see no reason for a make-up exam. 917 00:58:57,722 --> 00:58:59,682 Do you have a better explanation? 918 00:58:59,719 --> 00:59:01,398 Nope. 919 00:59:01,434 --> 00:59:04,234 But I do intend to find one. 920 00:59:04,270 --> 00:59:05,938 That's why I built the not-for-hire 921 00:59:05,975 --> 00:59:08,070 In the first place. 922 00:59:08,106 --> 00:59:09,649 You didn't build it. You stole it! 923 00:59:09,686 --> 00:59:11,281 I earned this ship. 924 00:59:11,317 --> 00:59:13,194 I found the raw materials, 925 00:59:13,231 --> 00:59:14,909 The engineers, 926 00:59:14,946 --> 00:59:16,718 Convinced Pizarro to provide the labour. 927 00:59:16,755 --> 00:59:18,490 Yeah, by telling him he could use it 928 00:59:18,526 --> 00:59:19,991 To conquer the world. 929 00:59:21,326 --> 00:59:22,958 That was a good trick, huh? 930 00:59:22,994 --> 00:59:25,580 The ship and the girl all at once. 931 00:59:25,616 --> 00:59:26,995 "the girl?" 932 00:59:27,031 --> 00:59:28,338 Allegra. 933 00:59:28,374 --> 00:59:30,625 She used to be Pizarro's woman, 934 00:59:30,662 --> 00:59:32,877 Until Sam... 935 00:59:32,914 --> 00:59:34,634 Won her heart. 936 00:59:34,671 --> 00:59:36,761 Pizarro was not happy. 937 00:59:36,798 --> 00:59:39,925 The man takes his grudges very seriously. 938 00:59:44,346 --> 00:59:47,348 So, why are we on this journey? 939 00:59:47,385 --> 00:59:49,433 Every river has its source. 940 00:59:49,469 --> 00:59:50,814 I'm convinced 941 00:59:50,851 --> 00:59:52,936 That, at the source of this particular river, 942 00:59:52,973 --> 00:59:55,360 We shall find its creators, 943 00:59:55,397 --> 00:59:59,608 And, hence, those responsible for our new existence. 944 00:59:59,645 --> 01:00:01,318 So, you're going to go to the "source," 945 01:00:01,354 --> 01:00:03,325 Find the gods, or God, 946 01:00:03,362 --> 01:00:05,509 Or little green men that made this place, 947 01:00:05,546 --> 01:00:07,657 And force them to give you an explanation? 948 01:00:07,694 --> 01:00:09,414 That's the plan. 949 01:00:09,451 --> 01:00:13,996 And, you, my friend, you're gonna make it possible. 950 01:00:30,218 --> 01:00:31,677 They've spotted the ship! 951 01:00:31,714 --> 01:00:33,863 It's coming upriver! 952 01:00:33,900 --> 01:00:36,014 It won't be long now. 953 01:00:53,904 --> 01:00:58,325 El Adelantado, they are 10 miles out, 954 01:00:58,362 --> 01:01:00,791 Moving dead slow in deep water. 955 01:01:00,828 --> 01:01:04,955 Does he think he can just steam past? 956 01:01:04,992 --> 01:01:05,998 Well, let's hope he tries. 957 01:01:06,035 --> 01:01:06,963 He can't get by 958 01:01:06,999 --> 01:01:08,334 Without coming in range of our weapons. 959 01:01:08,370 --> 01:01:10,020 You're surprisingly self-confident 960 01:01:10,056 --> 01:01:11,669 For a man who was just defeated 961 01:01:11,706 --> 01:01:13,543 By an aboriginal army 962 01:01:13,579 --> 01:01:15,344 And a man on foot. 963 01:01:15,381 --> 01:01:18,676 It wasn't my men who turned and ran like little girls, 964 01:01:18,712 --> 01:01:21,178 I can assure you of that. 965 01:01:24,972 --> 01:01:27,058 That's the channel where Youseff saved my butt. 966 01:01:27,094 --> 01:01:29,315 It had a strong current, 967 01:01:29,352 --> 01:01:31,604 So it probably joins back up to the main river 968 01:01:31,640 --> 01:01:34,605 Somewhere here... Above the fort. 969 01:01:36,732 --> 01:01:38,150 Well, it's a riverboat... 970 01:01:38,187 --> 01:01:39,986 Only draws three feet. 971 01:01:40,022 --> 01:01:41,367 Just might work. 972 01:01:41,404 --> 01:01:43,076 So now, if I do this, 973 01:01:43,113 --> 01:01:45,782 How do I know you'll keep your end of the bargain 974 01:01:45,818 --> 01:01:47,325 And help me find Jessie? 975 01:01:47,361 --> 01:01:49,540 You don't. 976 01:01:49,577 --> 01:01:52,204 It's a quandary, I know, 977 01:01:52,241 --> 01:01:54,807 But... Look at this face. 978 01:01:54,843 --> 01:01:57,375 Would this face lie to you? 979 01:01:57,411 --> 01:01:58,727 In a heartbeat. 980 01:02:00,044 --> 01:02:01,879 It's true... I am a habitual mendicant, 981 01:02:01,916 --> 01:02:04,294 But I pay my debts, 982 01:02:04,331 --> 01:02:06,638 Not because I'm honest, 983 01:02:06,674 --> 01:02:09,552 But because I dislike intensely being obliged to another man. 984 01:02:09,589 --> 01:02:11,426 So, if you give me your assistance 985 01:02:11,462 --> 01:02:13,264 You will have my help in return, 986 01:02:13,299 --> 01:02:14,764 Measure for measure. 987 01:02:16,433 --> 01:02:19,978 And the others? The ones back in Pizarro's camp? 988 01:02:20,014 --> 01:02:21,276 What about them? 989 01:02:21,312 --> 01:02:25,816 I'm afraid they will have to look out for themselves. 990 01:02:25,852 --> 01:02:27,364 It strikes me, Burton, 991 01:02:27,400 --> 01:02:31,237 That trusting you could be a serious error. 992 01:02:31,274 --> 01:02:32,861 That so? 993 01:02:32,897 --> 01:02:34,411 How can I be certain 994 01:02:34,448 --> 01:02:36,825 That you're not an agent of the enemy? 995 01:02:36,861 --> 01:02:38,636 Certainty is a luxury, my friend, 996 01:02:38,673 --> 01:02:40,168 Along with clarity, faith, sanity... 997 01:02:40,204 --> 01:02:41,626 All those other foolish notions 998 01:02:41,663 --> 01:02:42,747 We clung to in our previous existence. 999 01:02:42,784 --> 01:02:44,832 Do not tempt fate, my friend... 1000 01:02:44,868 --> 01:02:45,879 Look out! 1001 01:02:53,590 --> 01:02:55,638 You are a mad woman. 1002 01:02:55,674 --> 01:02:57,639 Why do you throw your life away? 1003 01:02:57,676 --> 01:03:00,095 You killed her husband the day you rode in. 1004 01:03:00,131 --> 01:03:01,572 Ah, si, si... 1005 01:03:01,609 --> 01:03:02,978 I'd forgotten. 1006 01:03:03,014 --> 01:03:05,891 It was of such little significance. 1007 01:03:07,351 --> 01:03:09,895 Burn her at the stake. 1008 01:03:09,937 --> 01:03:14,738 No! 1009 01:03:43,298 --> 01:03:44,888 Youseff? 1010 01:03:44,925 --> 01:03:48,135 When you were alive, you were a soldier, right? 1011 01:03:48,172 --> 01:03:50,179 I was a taxi driver. 1012 01:03:50,215 --> 01:03:51,519 In Dakar. 1013 01:03:51,555 --> 01:03:53,104 My brother was the soldier. 1014 01:03:53,140 --> 01:03:56,476 He was a sergeant in the tirailleurs senegalais, 1015 01:03:56,512 --> 01:03:59,437 But I had a family, so I stayed home. 1016 01:03:59,473 --> 01:04:00,896 Then what's with the hat? 1017 01:04:02,440 --> 01:04:06,115 Allah gave me a second life. 1018 01:04:06,151 --> 01:04:09,111 What is the point living it the same way I did my first? 1019 01:04:09,148 --> 01:04:11,614 So I am a soldier... 1020 01:04:11,650 --> 01:04:12,620 Now, 1021 01:04:12,656 --> 01:04:15,117 And I've been one for six years. 1022 01:04:15,154 --> 01:04:16,615 Why? 1023 01:04:16,652 --> 01:04:18,041 Tell me, 1024 01:04:18,077 --> 01:04:20,830 Does Sam's plan have a chance in hell of working? 1025 01:04:20,866 --> 01:04:23,004 Insha'Allah... 1026 01:04:23,040 --> 01:04:26,090 It is in the hands of Allah, 1027 01:04:26,127 --> 01:04:29,128 Or whatever he is called in this place. 1028 01:04:39,179 --> 01:04:41,681 Three years to build this boat... 1029 01:04:41,717 --> 01:04:44,147 Another two years of runnin'... 1030 01:04:44,183 --> 01:04:46,227 It all comes down to this. 1031 01:04:46,263 --> 01:04:49,354 It's not good to worry so much. 1032 01:04:51,940 --> 01:04:53,446 The rich and powerful of venice 1033 01:04:53,483 --> 01:04:56,152 Must've lined the grand canal outside your door. 1034 01:04:56,188 --> 01:04:57,825 Too bourgeois. 1035 01:04:57,862 --> 01:04:59,800 I had an apprentice arrange it 1036 01:04:59,837 --> 01:05:01,740 So my lovers never saw each other. 1037 01:05:01,776 --> 01:05:04,155 Each could delude himself 1038 01:05:04,192 --> 01:05:06,536 Into believing I was his... 1039 01:05:06,572 --> 01:05:09,251 And his alone. 1040 01:05:09,287 --> 01:05:13,338 I suffer no such delusions, my dear. 1041 01:05:13,375 --> 01:05:16,044 I'm content to be among the unwashed multitudes. 1042 01:05:17,545 --> 01:05:19,421 I was thinking... 1043 01:05:21,006 --> 01:05:22,846 Perhaps I should get closer 1044 01:05:22,883 --> 01:05:24,759 To our new friend, senor Ellman. 1045 01:05:24,796 --> 01:05:26,558 Take a peek, 1046 01:05:26,594 --> 01:05:29,137 See if he has something to hide. 1047 01:05:29,174 --> 01:05:31,682 Are you trying to make me jealous? 1048 01:05:31,718 --> 01:05:32,974 Are you trying to pretend 1049 01:05:33,011 --> 01:05:34,356 It's not working? 1050 01:05:34,392 --> 01:05:38,521 Let us endeavor to get past the spaniard first. 1051 01:05:39,730 --> 01:05:43,567 And then we can discuss your machiavellian designs 1052 01:05:43,603 --> 01:05:45,277 On young Mr. Ellman. 1053 01:05:45,313 --> 01:05:46,908 Machiavelli... 1054 01:05:46,945 --> 01:05:50,114 Now, there was a man who knew how to treat a lady. 1055 01:05:50,150 --> 01:05:52,241 Incorrigible. 1056 01:05:59,331 --> 01:06:01,165 Matthew? 1057 01:06:04,585 --> 01:06:06,420 Matthew. 1058 01:06:07,879 --> 01:06:09,714 Matthew... 1059 01:06:11,423 --> 01:06:13,425 Matt... Matthew! 1060 01:06:17,888 --> 01:06:19,144 Matthew. 1061 01:06:22,641 --> 01:06:24,356 What do you want? 1062 01:06:24,393 --> 01:06:26,165 Burton is still alive. 1063 01:06:26,202 --> 01:06:27,902 You have to stop him. 1064 01:06:27,938 --> 01:06:31,899 I'm not good at taking orders, never have been. 1065 01:06:31,936 --> 01:06:33,406 Kill Burton. 1066 01:06:33,442 --> 01:06:34,923 It is the only way 1067 01:06:34,959 --> 01:06:36,403 To save Jessica. 1068 01:06:36,440 --> 01:06:37,493 Look. 1069 01:06:37,529 --> 01:06:39,281 You want me to kill someone? 1070 01:06:39,318 --> 01:06:40,454 I'm going to need 1071 01:06:40,491 --> 01:06:41,657 A little more information. 1072 01:06:48,247 --> 01:06:49,503 Great. 1073 01:06:49,540 --> 01:06:51,290 Really helpful. 1074 01:07:07,054 --> 01:07:08,973 What is that? 1075 01:07:09,009 --> 01:07:10,104 That... 1076 01:07:10,141 --> 01:07:12,517 Is none of your damn business. 1077 01:07:24,444 --> 01:07:25,658 The engine room was locked, 1078 01:07:25,695 --> 01:07:27,447 But there he was, nosing around. 1079 01:07:27,483 --> 01:07:29,070 You have to forgive poor amelie. 1080 01:07:29,106 --> 01:07:30,658 She doesn't like strange noses 1081 01:07:30,694 --> 01:07:32,331 In her private places. 1082 01:07:32,367 --> 01:07:33,957 Excuse me, but I don't open my door 1083 01:07:33,993 --> 01:07:35,787 To every man who's willing to pay the price. 1084 01:07:35,823 --> 01:07:37,544 Ladies! Ladies. 1085 01:07:37,580 --> 01:07:39,921 Now, back to the subject at hand. 1086 01:07:39,957 --> 01:07:42,501 Yeah. Like what's that thing powering your ship? 1087 01:07:42,538 --> 01:07:45,842 It was a gift... 1088 01:07:45,879 --> 01:07:47,630 From one of our protectors. 1089 01:07:47,667 --> 01:07:49,966 The woman caretaker? 1090 01:07:50,002 --> 01:07:51,681 Yes. 1091 01:07:51,717 --> 01:07:53,265 She bequeathed it to me 1092 01:07:53,301 --> 01:07:56,680 In exchange for some... As-of-yet unnamed future favour. 1093 01:07:56,716 --> 01:07:58,908 Helping you, perhaps? 1094 01:07:58,944 --> 01:08:01,064 As to what it is? 1095 01:08:01,100 --> 01:08:05,312 Mademoiselle fabarge has her theories. 1096 01:08:05,348 --> 01:08:07,527 It might be a fusion reactor, 1097 01:08:07,564 --> 01:08:10,233 Fueled by the hydrogen in the water. 1098 01:08:10,269 --> 01:08:11,906 That thing is nuclear? 1099 01:08:11,943 --> 01:08:13,657 You see now why it's important 1100 01:08:13,694 --> 01:08:15,716 That this ship not fall into the wrong hands? 1101 01:08:15,753 --> 01:08:17,739 How do we know this one isn't the wrong hands? 1102 01:08:17,776 --> 01:08:18,995 Why are we trusting him? 1103 01:08:20,737 --> 01:08:22,261 We are in position. 1104 01:08:24,350 --> 01:08:26,330 Time to get to work. 1105 01:08:27,748 --> 01:08:29,624 As to whether or not we can trust you, 1106 01:08:29,661 --> 01:08:30,922 Mr. Ellman, 1107 01:08:30,959 --> 01:08:32,377 I suppose we shall see... 1108 01:08:32,413 --> 01:08:34,545 Directly. 1109 01:08:41,885 --> 01:08:43,136 Help me! 1110 01:08:43,173 --> 01:08:46,185 Somebody, help! 1111 01:08:46,221 --> 01:08:48,515 They're going to burn her at the stake! 1112 01:08:50,136 --> 01:08:52,477 It is time. 1113 01:08:55,057 --> 01:08:56,665 Time for what? 1114 01:08:56,701 --> 01:08:58,273 Time to be brave. 1115 01:09:01,568 --> 01:09:03,111 Don't you think we need a little help? 1116 01:09:03,148 --> 01:09:05,276 All the slaves enjoy complaining, 1117 01:09:05,312 --> 01:09:07,406 But none will risk their lives. 1118 01:09:08,741 --> 01:09:10,513 There's a friend of Matt's... 1119 01:09:10,550 --> 01:09:12,286 In prison, his name's Simon. 1120 01:09:12,322 --> 01:09:13,959 Then bring him. 1121 01:09:13,996 --> 01:09:18,123 The spaniard's lust for death must be answered. 1122 01:09:44,730 --> 01:09:46,439 Sounding. 1123 01:09:51,235 --> 01:09:52,862 Half Twain. 1124 01:09:52,898 --> 01:09:54,452 Six feet? 1125 01:09:54,488 --> 01:09:57,240 I've stepped in deeper puddles. 1126 01:10:12,331 --> 01:10:14,302 The grailstone... 1127 01:10:14,338 --> 01:10:15,923 That's where I was held in the cage. 1128 01:10:17,924 --> 01:10:19,717 Somebody, help me! 1129 01:10:19,754 --> 01:10:21,511 No! 1130 01:10:21,547 --> 01:10:24,227 No! No! 1131 01:10:28,308 --> 01:10:30,810 Something interests you, english? 1132 01:10:33,021 --> 01:10:36,691 Thinhe t fox has outfoxed the hounds. 1133 01:10:45,281 --> 01:10:47,408 Clemens... 1134 01:10:47,450 --> 01:10:49,164 On my ship! 1135 01:10:49,201 --> 01:10:51,291 He's in behind us. 1136 01:10:51,328 --> 01:10:53,788 Conquistadors! 1137 01:10:53,825 --> 01:10:56,249 Reposition the catapults! 1138 01:10:56,285 --> 01:10:58,672 Now! Now! 1139 01:10:58,709 --> 01:11:01,169 We're under attack! We're under attack! 1140 01:11:01,206 --> 01:11:03,630 Go! Go! Go! Go! We're under attack! 1141 01:11:03,666 --> 01:11:05,929 Go! Go! Go! Go! Go! 1142 01:11:05,965 --> 01:11:08,426 Watch out, watch out, watch out! 1143 01:11:12,512 --> 01:11:14,306 Damn! That was cool. 1144 01:11:14,342 --> 01:11:15,408 Where's Matt? 1145 01:11:15,444 --> 01:11:16,438 Matthew's gone. 1146 01:11:16,474 --> 01:11:18,772 El hefe's about to roast Deborah, 1147 01:11:18,809 --> 01:11:21,311 And three of us are going to take on Pizarro's army. 1148 01:11:21,348 --> 01:11:22,651 Sound fun? 1149 01:11:22,688 --> 01:11:24,022 No, that doesn't sound like fun. 1150 01:11:25,018 --> 01:11:26,146 Come on! 1151 01:11:26,182 --> 01:11:27,275 Oh, geez! 1152 01:11:27,317 --> 01:11:28,902 Come back here, you cowards! 1153 01:11:32,237 --> 01:11:33,155 Come! 1154 01:11:34,781 --> 01:11:36,741 To the front! 1155 01:11:42,162 --> 01:11:44,748 Please, release our friend now. 1156 01:11:58,427 --> 01:12:00,594 Prepare your soul. 1157 01:12:10,145 --> 01:12:11,734 I am Tomoe Gozen, 1158 01:12:11,771 --> 01:12:14,440 Swordswoman of the minamoto clan, 1159 01:12:14,476 --> 01:12:16,739 Champion, consort, 1160 01:12:16,775 --> 01:12:19,153 And war captain to Kiso Yoshinaka. 1161 01:12:19,189 --> 01:12:21,784 I bow to no man. 1162 01:12:21,821 --> 01:12:25,825 Please, release our friend now. 1163 01:12:25,861 --> 01:12:27,623 Kill her. 1164 01:12:27,660 --> 01:12:30,995 Kill them all. 1165 01:12:58,644 --> 01:12:59,854 Stop, stop, stop, stop. 1166 01:12:59,890 --> 01:13:01,789 We have to keep moving. 1167 01:13:01,825 --> 01:13:03,653 Matthew, you cannot help. 1168 01:13:03,690 --> 01:13:05,942 We have to get past the fort. 1169 01:13:08,819 --> 01:13:10,321 I got to borrow this. 1170 01:13:10,357 --> 01:13:12,423 Matthew! 1171 01:13:25,083 --> 01:13:26,464 Let's go! 1172 01:13:26,501 --> 01:13:28,461 But we're not fighting? 1173 01:13:28,498 --> 01:13:30,671 Not his battles. 1174 01:13:47,602 --> 01:13:48,733 Three-quarters Twain. 1175 01:13:48,770 --> 01:13:50,647 It's getting deeper, and we're past the camp. 1176 01:13:50,683 --> 01:13:52,440 Start the engines. Get us out of here. 1177 01:13:52,477 --> 01:13:53,649 Not yet. We have an agreement 1178 01:13:53,685 --> 01:13:54,780 With Mr. Ellman. 1179 01:13:54,816 --> 01:13:56,464 You really meant all that? 1180 01:13:56,500 --> 01:13:58,075 I thought you had sense. 1181 01:13:58,111 --> 01:14:00,363 Sometimes, I don't know why I tolerate you. 1182 01:14:00,400 --> 01:14:03,032 Well, we know it's not for my cooking. 1183 01:14:03,069 --> 01:14:04,658 Burton, get your men! 1184 01:14:04,694 --> 01:14:05,789 Burton! 1185 01:14:07,202 --> 01:14:10,810 Never trust a man who eats blood pudding. 1186 01:14:10,846 --> 01:14:14,416 Santiago y cierra! Conquistadores! Vamos! 1187 01:14:26,343 --> 01:14:28,345 I'm a college professor. What am I doing here? 1188 01:14:32,933 --> 01:14:34,184 Oh... Antonio! Look out! 1189 01:14:34,220 --> 01:14:35,869 Antonio! 1190 01:14:37,228 --> 01:14:38,479 No! 1191 01:14:39,730 --> 01:14:41,315 Get him out of here! 1192 01:15:26,477 --> 01:15:29,152 You never told me you were a samurai. 1193 01:15:29,188 --> 01:15:32,191 A samurai does not talk, a samurai fights. 1194 01:15:32,227 --> 01:15:33,901 Conquistadores! 1195 01:15:43,216 --> 01:15:44,811 Deborah! 1196 01:15:49,447 --> 01:15:51,567 Encore! 1197 01:15:51,603 --> 01:15:53,980 Mr. Youseff! 1198 01:15:54,017 --> 01:15:55,917 Vite! Vite! 1199 01:15:55,953 --> 01:15:57,816 Wait, wait! Go! 1200 01:15:57,853 --> 01:16:00,241 Go! 1201 01:16:12,324 --> 01:16:15,683 Youseff. 1202 01:16:19,043 --> 01:16:21,316 You guys seen Deborah? 1203 01:16:21,352 --> 01:16:23,552 You guys seen Deborah? 1204 01:16:23,589 --> 01:16:27,092 You know, I think we did it. 1205 01:16:27,128 --> 01:16:29,340 I think we did it. 1206 01:16:31,590 --> 01:16:34,186 Hey, guys. 1207 01:16:34,223 --> 01:16:36,183 Bet you didn't think I was coming back. 1208 01:16:36,219 --> 01:16:37,731 You're such a dumbass, 1209 01:16:37,768 --> 01:16:39,477 You're not even smart enough to save yourself. 1210 01:16:49,026 --> 01:16:51,654 As many times as I've seen this, 1211 01:16:51,690 --> 01:16:53,840 I never get used to it. 1212 01:16:53,877 --> 01:16:55,991 We're not supposed to. 1213 01:16:57,993 --> 01:17:00,036 Is that your friend? 1214 01:17:00,072 --> 01:17:01,537 I hope so. 1215 01:17:01,579 --> 01:17:05,541 I sure as hell don't want her as an enemy. 1216 01:17:09,585 --> 01:17:10,962 Behind you! 1217 01:17:43,781 --> 01:17:45,783 I am nothat easy to. 1218 01:17:51,246 --> 01:17:53,289 Sure ya are. 1219 01:17:53,326 --> 01:17:55,059 Clemens... 1220 01:17:55,095 --> 01:17:56,793 Hello, Francisco. 1221 01:17:56,829 --> 01:17:59,050 Coward. 1222 01:17:59,087 --> 01:18:02,219 In the back? 1223 01:18:02,255 --> 01:18:04,924 I find, if you must shoot a dangerous animal, 1224 01:18:04,961 --> 01:18:06,360 It's best to do it by surprise 1225 01:18:06,397 --> 01:18:07,760 And from a considerable distance. 1226 01:18:14,986 --> 01:18:17,732 Strange... 1227 01:18:17,769 --> 01:18:20,271 Thought I would enjoy that. 1228 01:18:21,939 --> 01:18:25,192 You don't see this every day. 1229 01:19:03,641 --> 01:19:06,206 Burton escaped. 1230 01:19:06,242 --> 01:19:08,734 Gee, sorry... 1231 01:19:08,770 --> 01:19:11,335 I was a little busy trying not to get stabbed. 1232 01:19:11,372 --> 01:19:13,899 As long as Burton lives, none of you are safe. 1233 01:19:15,901 --> 01:19:18,570 The others don't see you. 1234 01:19:18,607 --> 01:19:20,906 This is a dream. 1235 01:19:20,942 --> 01:19:23,621 A message. 1236 01:19:23,658 --> 01:19:26,410 Delivered to the wrong person. 1237 01:19:26,447 --> 01:19:29,085 I'm not a killer. 1238 01:19:29,121 --> 01:19:31,962 Why are you here, Matthew Ellman? 1239 01:19:31,999 --> 01:19:34,839 Have you asked yourself that question? 1240 01:19:34,875 --> 01:19:38,003 I'm still trying to figure out what "here" is. 1241 01:19:38,040 --> 01:19:40,565 When this Riverworld was created, 1242 01:19:40,602 --> 01:19:42,681 We believed it could be a place 1243 01:19:42,717 --> 01:19:44,759 For your people to be reborn, 1244 01:19:44,795 --> 01:19:46,641 A place for atonement, 1245 01:19:46,677 --> 01:19:49,764 A second chance to achieve perfection. 1246 01:19:49,800 --> 01:19:52,075 But there are a few among us 1247 01:19:52,112 --> 01:19:54,085 Who believe we have failed, 1248 01:19:54,122 --> 01:19:56,024 That you are not worthy, 1249 01:19:56,060 --> 01:19:58,396 And so this world must be destroyed. 1250 01:19:58,432 --> 01:20:00,523 You said "created." 1251 01:20:00,559 --> 01:20:02,029 By who? 1252 01:20:02,066 --> 01:20:04,859 We cannot act directly on your behalf. 1253 01:20:04,896 --> 01:20:07,233 Our laws forbid it. 1254 01:20:07,270 --> 01:20:09,572 But some have seen fit 1255 01:20:09,608 --> 01:20:11,633 To ignore our laws 1256 01:20:11,670 --> 01:20:13,623 And interfere... 1257 01:20:13,659 --> 01:20:17,036 To choose champions among the awakened, 1258 01:20:17,073 --> 01:20:19,014 People who they can use 1259 01:20:19,051 --> 01:20:20,920 To serve their own ends. 1260 01:20:20,957 --> 01:20:23,965 Burton is the champion of the salvationists, 1261 01:20:24,001 --> 01:20:26,669 A tool they intend to use to destroy the Riverworld. 1262 01:20:26,706 --> 01:20:29,505 And I'm your champion? 1263 01:20:29,542 --> 01:20:31,692 Yes. 1264 01:20:31,728 --> 01:20:33,828 You... 1265 01:20:33,865 --> 01:20:35,938 Sam... 1266 01:20:35,974 --> 01:20:37,869 Jessica. 1267 01:20:37,905 --> 01:20:39,728 Jessica? 1268 01:20:39,764 --> 01:20:41,745 Jessica is... 1269 01:20:41,782 --> 01:20:43,690 Our hope, 1270 01:20:43,726 --> 01:20:46,853 But she is in great danger. 1271 01:20:49,981 --> 01:20:52,150 Stop Burton. 1272 01:20:52,186 --> 01:20:54,774 For you... 1273 01:20:54,811 --> 01:20:56,816 For Jessica... 1274 01:20:56,852 --> 01:20:58,822 For all of us. 1275 01:21:23,134 --> 01:21:26,517 Hey... You'll be okay. 1276 01:21:26,553 --> 01:21:31,224 Just, maybe cut back on the swashbuckling a bit? 1277 01:21:31,261 --> 01:21:34,287 I'll trade the swash for the swish. 1278 01:21:34,323 --> 01:21:37,312 Sorry... I couldn't resist. 1279 01:21:37,349 --> 01:21:39,523 It means you're feeling better. 1280 01:21:41,733 --> 01:21:44,027 I'm going to go check on the others, 1281 01:21:44,064 --> 01:21:46,071 But I'll be back soon, okay? 1282 01:21:46,107 --> 01:21:48,989 I'm not going anywhere. 1283 01:22:08,172 --> 01:22:10,429 All right, gentlemen... and lady... 1284 01:22:10,466 --> 01:22:14,136 Let's fire this old gal up, see where she'll take us. 1285 01:22:14,172 --> 01:22:15,679 That... Is an excellent idea. 1286 01:22:15,716 --> 01:22:17,061 Who the hell are you? 1287 01:22:17,097 --> 01:22:19,348 Burton. His name is Burton. 1288 01:22:25,729 --> 01:22:27,564 I don't believe we've been introduced. 1289 01:22:27,601 --> 01:22:29,398 Captain sir Richard Francis Burton. 1290 01:22:29,435 --> 01:22:30,483 My friends call me "dick". 1291 01:22:30,519 --> 01:22:33,074 Burton, the explorer? 1292 01:22:33,110 --> 01:22:34,784 Yeah, I read one of your books. 1293 01:22:34,820 --> 01:22:37,323 It was amateurish, unnecessarily crude, 1294 01:22:37,359 --> 01:22:39,824 And pathetically self-congratulatory. 1295 01:22:39,860 --> 01:22:41,539 Clemens, I'm confused. 1296 01:22:41,576 --> 01:22:43,744 Are you talking about my work or yours? 1297 01:22:45,366 --> 01:22:47,294 You again. 1298 01:22:47,331 --> 01:22:49,457 You want to deal with me, fine, 1299 01:22:49,493 --> 01:22:50,914 But, first, let him go. 1300 01:22:50,950 --> 01:22:52,335 He has no part in this. 1301 01:22:52,371 --> 01:22:54,086 Why, certainly. 1302 01:23:08,933 --> 01:23:12,185 You see, Mr. Ellman, I can be quite reasonable. 1303 01:23:12,221 --> 01:23:15,438 Now, Mr. Clemens, if you'll set down your weapon 1304 01:23:15,474 --> 01:23:18,292 We can discuss the terms of your surrender. 1305 01:23:18,328 --> 01:23:21,109 "Surrender" is not in my vast vocabulary. 1306 01:23:21,145 --> 01:23:22,240 How about "bollocks"? 1307 01:23:22,277 --> 01:23:24,028 Is that in your vast vocabulary? 1308 01:23:24,065 --> 01:23:25,201 Bollocks? 1309 01:23:26,880 --> 01:23:29,061 Ah! Son of a bitch! 1310 01:23:29,098 --> 01:23:31,242 Not... A good idea. 1311 01:23:31,279 --> 01:23:33,291 You, sir... 1312 01:23:33,328 --> 01:23:34,913 Are a most despicable example 1313 01:23:34,949 --> 01:23:36,795 Of humankind. 1314 01:23:36,831 --> 01:23:37,962 Why, thank you. Mr. Ellman... 1315 01:23:37,999 --> 01:23:39,751 I'm disappointed. I saved your life once. 1316 01:23:39,787 --> 01:23:41,790 Where's the gratitude? 1317 01:23:41,826 --> 01:23:43,759 I'll send flowers. 1318 01:23:43,795 --> 01:23:46,339 Roses, I find, work for any occasion, 1319 01:23:46,376 --> 01:23:47,762 Although now I've secured this ship, 1320 01:23:47,799 --> 01:23:50,550 Keeping you alive doesn't have the same urgency 1321 01:23:50,587 --> 01:23:52,135 That it once did. 1322 01:23:56,306 --> 01:23:58,099 Jessie... Jessie? 1323 01:24:00,218 --> 01:24:02,077 Jessie... 1324 01:24:02,113 --> 01:24:03,937 Jess... 1325 01:24:06,314 --> 01:24:07,899 Jessie? 1326 01:24:07,936 --> 01:24:09,447 "Jessie." 1327 01:24:09,484 --> 01:24:11,740 Yes, thank you for reminding me. 1328 01:24:11,777 --> 01:24:14,237 She... Gave me a message to give to you. 1329 01:24:14,274 --> 01:24:15,781 Now, what was it? 1330 01:24:15,817 --> 01:24:17,079 You bastard. 1331 01:24:17,115 --> 01:24:18,950 No, that wasn't it. 1332 01:24:18,987 --> 01:24:20,749 Now I remember. 1333 01:24:20,785 --> 01:24:22,583 She said to tell you 1334 01:24:22,619 --> 01:24:24,288 She was in love with another man, 1335 01:24:24,324 --> 01:24:25,622 And to give you this... 1336 01:24:30,961 --> 01:24:32,211 Matt! 1337 01:24:32,247 --> 01:24:33,462 Matthew! 1338 01:24:58,776 --> 01:25:00,861 Sweep the ship for survivors! 1339 01:25:00,897 --> 01:25:02,421 Prepare to cast off. 1340 01:25:02,457 --> 01:25:03,910 Come on! 1341 01:25:03,946 --> 01:25:07,741 This way. Salut. I'm amelie. 1342 01:25:07,778 --> 01:25:10,791 Antonio. Call me tony. 1343 01:25:10,828 --> 01:25:13,329 Thanks for helping me out back there. 1344 01:25:13,365 --> 01:25:15,206 Show me. 1345 01:25:16,457 --> 01:25:17,797 Lovely. 1346 01:25:17,833 --> 01:25:19,147 Quite lovely. 1347 01:25:19,183 --> 01:25:20,424 And you thought 1348 01:25:20,461 --> 01:25:22,713 I never graduated from soviet naval academy. 1349 01:25:29,281 --> 01:25:32,075 It should put on quite a show. 1350 01:25:37,996 --> 01:25:40,123 Sorry, Sam. 1351 01:25:43,876 --> 01:25:46,837 Matthew! 1352 01:26:06,145 --> 01:26:08,522 It was an accident... 1353 01:26:08,558 --> 01:26:10,154 It was an accident... Okay? Okay? 1354 01:26:10,190 --> 01:26:12,234 You can't keep beating yourself up over it 1355 01:26:12,270 --> 01:26:14,157 Your entire life. 1356 01:26:14,194 --> 01:26:15,486 Yeah, that's what everyone says... 1357 01:26:15,528 --> 01:26:17,535 What everyone says... What everyone says... 1358 01:26:17,571 --> 01:26:20,199 People need to see the truth. People need to see the truth. 1359 01:26:20,235 --> 01:26:21,450 "forget it. Put it behind you." 1360 01:26:21,486 --> 01:26:23,040 "put it behind you." 1361 01:26:23,076 --> 01:26:26,579 You owe it to that little girl to keep showing it to them... 1362 01:26:26,615 --> 01:26:28,765 Otherwise you're wasting two lives... 1363 01:26:28,802 --> 01:26:30,818 Otherwise you're wasting two lives. 1364 01:26:30,855 --> 01:26:32,835 How come you know all the answers? 1365 01:26:32,871 --> 01:26:34,086 You know all the answers? 1366 01:26:34,122 --> 01:26:36,170 I'd better not lose you. 1367 01:27:01,025 --> 01:27:03,903 To the end of the world. 1368 01:28:34,938 --> 01:28:36,070 Found this one hiding 1369 01:28:36,106 --> 01:28:37,608 In the captain's quarters. 1370 01:28:37,644 --> 01:28:39,442 I was hardly hiding. 1371 01:28:39,484 --> 01:28:40,573 I was doing my hair. 1372 01:28:40,610 --> 01:28:42,570 She had the door locked. 1373 01:28:42,607 --> 01:28:44,202 It is my room. 1374 01:28:44,239 --> 01:28:45,824 I'm afraid that's no longer true. 1375 01:28:47,200 --> 01:28:49,597 I wouldn't be so hasty. 1376 01:28:49,634 --> 01:28:51,959 Sam's quarters are drafty. 1377 01:28:51,996 --> 01:28:54,920 You might want a little extra warmth. 1378 01:28:54,956 --> 01:28:57,792 Signorina Allegra Bracchioforte de Venezia 1379 01:28:57,829 --> 01:28:59,084 At your service. 1380 01:28:59,121 --> 01:29:00,341 Charmed. 1381 01:29:00,377 --> 01:29:01,504 Is she the last one? 1382 01:29:01,540 --> 01:29:02,593 I smelled a few rats 1383 01:29:02,630 --> 01:29:03,672 Crawling around in the bilge, 1384 01:29:03,709 --> 01:29:05,651 But we'll get them. 1385 01:29:05,687 --> 01:29:07,593 Throw her overboard. 1386 01:29:07,630 --> 01:29:09,933 Wait, wait! 1387 01:29:09,970 --> 01:29:11,388 One of your rats, 1388 01:29:11,424 --> 01:29:12,769 Amelie, our engineer, 1389 01:29:12,806 --> 01:29:15,939 She's quite loyal to Sam. 1390 01:29:15,976 --> 01:29:18,124 A little infatuated, actually. 1391 01:29:18,160 --> 01:29:20,234 She knows every inch of this ship. 1392 01:29:20,271 --> 01:29:23,858 I might be able to help you smoke her out. 1393 01:29:31,364 --> 01:29:34,075 So, why are you telling me this? 1394 01:29:34,111 --> 01:29:35,994 Guess. 1395 01:29:37,537 --> 01:29:39,419 I think you like power. 1396 01:29:39,456 --> 01:29:41,206 I think whoever controls the boat 1397 01:29:41,243 --> 01:29:42,379 Has power, 1398 01:29:42,416 --> 01:29:43,547 And if it's not going to be you, 1399 01:29:43,584 --> 01:29:46,879 Then there are... Other ways to exert control. 1400 01:29:46,915 --> 01:29:49,178 I am transparent to you, 1401 01:29:49,215 --> 01:29:51,805 Unable to hide my motivations, 1402 01:29:51,841 --> 01:29:55,637 Which is a good basis for a partnership, no? 1403 01:29:55,673 --> 01:29:57,094 Besides, you need me. 1404 01:29:57,130 --> 01:29:58,478 I was Sam's confidante, 1405 01:29:58,515 --> 01:30:01,767 Privy to all his plans to find the source. 1406 01:30:01,804 --> 01:30:05,020 I don't care about Clemens' idiotic quest. 1407 01:30:05,056 --> 01:30:07,105 I have an agenda of my own. 1408 01:30:07,142 --> 01:30:08,445 Really? 1409 01:30:08,482 --> 01:30:10,150 Does it involve adventure? 1410 01:30:13,027 --> 01:30:15,488 If you call armageddon a lark. 1411 01:30:17,073 --> 01:30:19,450 I'm going to wage war on the gods, 1412 01:30:19,487 --> 01:30:20,665 Shake the heavens, 1413 01:30:20,702 --> 01:30:23,787 And bring this entire farce to a conclusion. 1414 01:30:26,498 --> 01:30:29,799 Now, if you wish to participate, 1415 01:30:29,835 --> 01:30:33,067 You'd best prove as useful as you say, 1416 01:30:33,103 --> 01:30:36,299 Because I'm not good with disappointment. 1417 01:31:04,992 --> 01:31:07,124 Nothing. 1418 01:31:07,160 --> 01:31:08,912 No footprints on the other side? 1419 01:31:11,290 --> 01:31:12,545 I don't know about Hal, 1420 01:31:12,582 --> 01:31:14,333 But Matt would have fought like hell. 1421 01:31:14,369 --> 01:31:16,084 Even if he couldn't swim to shore, 1422 01:31:16,121 --> 01:31:17,132 I mean... 1423 01:31:17,169 --> 01:31:20,255 He just would have floated downriver. 1424 01:31:20,292 --> 01:31:21,345 No. 1425 01:31:21,381 --> 01:31:24,217 He was shot two times. 1426 01:31:24,253 --> 01:31:26,216 I couldn't save him today. 1427 01:31:26,252 --> 01:31:28,179 I couldn't even do that. 1428 01:31:28,216 --> 01:31:30,145 I just... 1429 01:31:30,181 --> 01:31:34,059 I just watched my friend go down in the water. 1430 01:31:42,944 --> 01:31:47,279 There is but one path we can choose. 1431 01:31:51,993 --> 01:31:54,598 We are never going to catch them. 1432 01:31:54,635 --> 01:31:57,205 We are never going to catch them 1433 01:31:57,242 --> 01:31:59,249 By following the river. 1434 01:31:59,286 --> 01:32:01,209 We're tortoises, 1435 01:32:01,251 --> 01:32:02,794 And that hare ain't getting any slower. 1436 01:32:02,831 --> 01:32:06,255 You all right, Mr. Porter? 1437 01:32:06,292 --> 01:32:07,637 Not really. 1438 01:32:07,673 --> 01:32:09,801 No sign of Hal, and... 1439 01:32:12,720 --> 01:32:15,603 Matt's gone. 1440 01:32:15,639 --> 01:32:17,433 I can't believe those words are coming out of my mouth. 1441 01:32:17,469 --> 01:32:18,267 Well, are you certain? 1442 01:32:20,686 --> 01:32:21,644 Yeah. 1443 01:32:22,937 --> 01:32:24,980 What about Tomoe? 1444 01:32:25,017 --> 01:32:26,987 Is she certain? 1445 01:32:27,024 --> 01:32:28,150 She says the only way to find them 1446 01:32:28,187 --> 01:32:30,003 Is to join 'em, 1447 01:32:30,039 --> 01:32:31,784 And I don't know. 1448 01:32:31,820 --> 01:32:32,863 I've already been around here twice. 1449 01:32:32,900 --> 01:32:34,537 I just can't do it again. 1450 01:32:34,573 --> 01:32:37,742 Everyone must heed their calling in this life, 1451 01:32:37,779 --> 01:32:40,292 Especially here. 1452 01:32:40,328 --> 01:32:43,206 Her decision is no more or less valid than yours. 1453 01:32:45,708 --> 01:32:47,501 We will see them all again, 1454 01:32:47,538 --> 01:32:50,171 Rest assured. 1455 01:32:59,178 --> 01:33:03,725 The only real enemy in this life is despair, my friend. 1456 01:33:03,761 --> 01:33:05,273 I know that. 1457 01:33:05,310 --> 01:33:07,978 I've been there myself. 1458 01:33:08,014 --> 01:33:10,227 I lost my wife, 1459 01:33:10,264 --> 01:33:12,404 My daughters, 1460 01:33:12,441 --> 01:33:14,407 And I woke up here alone. 1461 01:33:14,443 --> 01:33:17,904 I found one infallible solution. 1462 01:33:17,940 --> 01:33:21,366 Hey, maybe this is not the time... 1463 01:33:21,402 --> 01:33:23,868 I am pontificating. 1464 01:33:23,905 --> 01:33:26,001 Anger. 1465 01:33:26,037 --> 01:33:27,934 That's the cure for what ails you. 1466 01:33:27,971 --> 01:33:29,832 You get yourself good and riled up. 1467 01:33:29,868 --> 01:33:31,213 That's what I did, 1468 01:33:31,249 --> 01:33:33,919 Transformed myself into a mean-spirited, stubborn, 1469 01:33:33,955 --> 01:33:35,188 Irascible hornet. 1470 01:33:35,224 --> 01:33:37,219 Raged at the world! 1471 01:33:37,255 --> 01:33:39,215 Anger is a distraction. 1472 01:33:39,251 --> 01:33:40,721 Purpose. 1473 01:33:40,758 --> 01:33:43,177 Purpose is a gift from allah. 1474 01:33:43,219 --> 01:33:46,514 We're spending too much time winding back and forth. 1475 01:33:50,267 --> 01:33:52,477 The nottie has to stick to the river. 1476 01:33:52,514 --> 01:33:54,497 We sure as hell don't. 1477 01:33:54,534 --> 01:33:56,482 Cross the mountains? 1478 01:33:56,518 --> 01:33:57,779 Revenge, 1479 01:33:57,815 --> 01:34:00,610 Our most comforting friend, 1480 01:34:00,646 --> 01:34:03,404 Is waiting for us on that boat. 1481 01:34:45,692 --> 01:34:49,508 I've been a poor husband. 1482 01:34:49,544 --> 01:34:53,290 I wasted our lives on war 1483 01:34:53,326 --> 01:34:57,000 And grasping for power. 1484 01:34:57,036 --> 01:34:58,413 I ask for your forgiveness. 1485 01:35:05,210 --> 01:35:08,177 They will remember you 1486 01:35:08,214 --> 01:35:12,013 Long after I have been forgotten. 1487 01:35:12,050 --> 01:35:14,927 Little girls will ride their ponies, 1488 01:35:14,963 --> 01:35:17,304 Pretending to be Tomoe Gozen. 1489 01:36:53,642 --> 01:36:57,312 I will find you. 1490 01:37:19,666 --> 01:37:22,273 Welcome back, Mr. Ellman. 1491 01:37:22,310 --> 01:37:24,842 Judging by your reaction, 1492 01:37:24,879 --> 01:37:26,172 Your last few moments in the river 1493 01:37:26,208 --> 01:37:28,346 Were not all that pleasant. 1494 01:37:28,383 --> 01:37:31,885 Please keep that in mind as we proceed. 1495 01:37:31,922 --> 01:37:33,095 What are you doing to me? 1496 01:37:33,131 --> 01:37:35,596 Where am I? 1497 01:37:41,618 --> 01:37:43,591 Jessie? 1498 01:37:45,564 --> 01:37:47,399 It's okay, babe, I'm coming. 1499 01:37:59,911 --> 01:38:03,003 I'm sorry, baby. 1500 01:38:03,039 --> 01:38:06,875 That's why I was afraid to pull you into my life. 1501 01:38:06,911 --> 01:38:10,045 I never wanted anything to happen to you. 1502 01:38:10,081 --> 01:38:12,607 I saw a ring. 1503 01:38:12,643 --> 01:38:15,096 A ring... 1504 01:38:15,132 --> 01:38:16,759 Was it for me? 1505 01:38:16,795 --> 01:38:18,349 Yeah. 1506 01:38:20,132 --> 01:38:24,180 Then I'm happy. 1507 01:38:24,217 --> 01:38:28,228 My answer is yes. 1508 01:38:32,066 --> 01:38:34,949 No... 1509 01:38:34,985 --> 01:38:37,946 No. No, Jess... 1510 01:38:37,982 --> 01:38:40,036 Jessie... 1511 01:38:40,073 --> 01:38:41,448 No, Jessie, wake... 1512 01:38:41,485 --> 01:38:43,343 Jessie, wake up. 1513 01:38:43,379 --> 01:38:45,202 Wake up, baby. 1514 01:38:45,239 --> 01:38:46,666 Jess... 1515 01:38:48,324 --> 01:38:49,336 No... 1516 01:38:56,587 --> 01:38:59,298 Hmm, a good strong emotional memory. 1517 01:38:59,335 --> 01:39:00,471 No! 1518 01:39:00,508 --> 01:39:02,510 No, that's not the way it happened. 1519 01:39:02,546 --> 01:39:04,071 Perhaps yes, 1520 01:39:04,107 --> 01:39:05,519 Perhaps no. 1521 01:39:05,556 --> 01:39:06,763 Who's to say? 1522 01:39:06,800 --> 01:39:07,936 I was there. 1523 01:39:07,973 --> 01:39:09,099 That is not the way it happened! 1524 01:39:09,135 --> 01:39:10,147 I'm confused. 1525 01:39:10,183 --> 01:39:12,900 You wish with all your being 1526 01:39:12,936 --> 01:39:15,938 That that was the way it happened, yes? 1527 01:39:15,975 --> 01:39:17,903 So, what's the difference? 1528 01:39:17,939 --> 01:39:20,087 What the hell are you doing to me? 1529 01:39:20,124 --> 01:39:22,472 What the hell are you doing to me? 1530 01:39:22,509 --> 01:39:24,822 That's not the way it happened! 1531 01:39:24,858 --> 01:39:26,906 That's not the way it... 1532 01:39:26,943 --> 01:39:28,908 That's not... 1533 01:39:28,950 --> 01:39:30,868 That's not the way it happened... 1534 01:39:40,226 --> 01:39:41,928 That was... 1535 01:39:41,964 --> 01:39:43,965 Vigorous. 1536 01:39:45,966 --> 01:39:47,223 When I was a soldier in India, 1537 01:39:47,259 --> 01:39:49,010 I came across a book called the Kama Sutra. 1538 01:39:49,047 --> 01:39:52,304 It was... Quite educational. 1539 01:40:00,478 --> 01:40:02,945 It won't work, by the by... 1540 01:40:02,981 --> 01:40:05,656 Seducing me so that I will relax my guard, 1541 01:40:05,692 --> 01:40:07,319 And you can find the opportune moment to strike. 1542 01:40:07,355 --> 01:40:10,868 From one serpent to another. 1543 01:40:10,905 --> 01:40:14,283 Yes, we are despicable creatures, aren't we? 1544 01:40:14,320 --> 01:40:16,452 And yet I died of old age 1545 01:40:16,489 --> 01:40:17,625 In my own bed, 1546 01:40:17,662 --> 01:40:19,288 With my wife at my side. 1547 01:40:19,324 --> 01:40:22,463 Oh? A moral lesson? 1548 01:40:22,499 --> 01:40:24,542 Quite the opposite, really. 1549 01:40:26,336 --> 01:40:30,339 My death was more... Poetic, 1550 01:40:30,375 --> 01:40:31,637 Poisoned by a rival. 1551 01:40:31,673 --> 01:40:33,050 Well, just so as you know, 1552 01:40:33,086 --> 01:40:34,819 I never drink or eat anything 1553 01:40:34,856 --> 01:40:36,554 That I haven't prepared myself. 1554 01:40:38,722 --> 01:40:41,850 Very healthy of you. 1555 01:40:44,394 --> 01:40:47,564 Show me that twisty one again. 1556 01:40:52,401 --> 01:40:54,570 No, not now. 1557 01:40:54,607 --> 01:40:57,174 Work to do. 1558 01:40:57,210 --> 01:40:59,704 Worlds to end. 1559 01:40:59,740 --> 01:41:04,245 You really intend to destroy this place? 1560 01:41:04,281 --> 01:41:05,413 Watch and see. 1561 01:41:21,678 --> 01:41:22,846 No! 1562 01:41:48,578 --> 01:41:49,662 Well, I think that's quite enough 1563 01:41:49,698 --> 01:41:51,204 Of that nonsense. 1564 01:42:47,964 --> 01:42:50,968 So who exactly is it you're looking for? 1565 01:42:53,719 --> 01:42:56,451 Am I that obvious? 1566 01:42:56,488 --> 01:42:59,147 This world is home 1567 01:42:59,183 --> 01:43:00,774 To thousands of villages 1568 01:43:00,810 --> 01:43:02,442 And hundreds of thousands of people, 1569 01:43:02,478 --> 01:43:05,731 Perhaps all of humanity at one point or another, 1570 01:43:05,767 --> 01:43:07,483 And everyone is looking for someone. 1571 01:43:09,151 --> 01:43:11,403 Including yourself? 1572 01:43:13,488 --> 01:43:16,095 I may be the exception. 1573 01:43:16,131 --> 01:43:18,701 I'm looking for a way out. 1574 01:43:21,662 --> 01:43:26,583 Though you may be an argument to the contrary. 1575 01:44:37,600 --> 01:44:39,154 You son of a bitch! 1576 01:44:39,191 --> 01:44:41,026 Clearly, not an image you wish to cherish. 1577 01:44:41,062 --> 01:44:43,070 It's not real. 1578 01:44:43,106 --> 01:44:44,868 This, 1579 01:44:44,905 --> 01:44:46,160 All those images in my head, 1580 01:44:46,197 --> 01:44:47,281 It's just some sick game you're playing! 1581 01:44:47,318 --> 01:44:48,783 None of it's real! 1582 01:44:52,620 --> 01:44:55,670 Is it? 1583 01:44:55,707 --> 01:44:57,520 Is this real? 1584 01:44:57,557 --> 01:44:59,335 Define "real." 1585 01:45:10,923 --> 01:45:13,185 Interesting. 1586 01:45:13,222 --> 01:45:15,224 You have no grailband, 1587 01:45:15,261 --> 01:45:17,189 You stopped Pizarro, 1588 01:45:17,225 --> 01:45:18,727 You almost took the ship from Burton, 1589 01:45:18,763 --> 01:45:20,061 And yet you expect me to believe 1590 01:45:20,098 --> 01:45:21,852 That was all random chance? 1591 01:45:21,888 --> 01:45:23,607 What did they ask of you? 1592 01:45:23,643 --> 01:45:25,030 The second chancers? 1593 01:45:25,067 --> 01:45:26,485 What did they ask you to do? 1594 01:45:29,904 --> 01:45:33,282 I have no idea what you're talking about. 1595 01:45:33,319 --> 01:45:35,534 I just want to find her! 1596 01:45:35,570 --> 01:45:36,743 Jessie! 1597 01:45:36,785 --> 01:45:39,704 The girl you showed me in my dreams. 1598 01:45:39,740 --> 01:45:41,849 I just want to find the real Jessie. 1599 01:45:41,885 --> 01:45:43,958 I just want to find the real Jessie. 1600 01:45:43,995 --> 01:45:45,173 That's it. 1601 01:45:45,209 --> 01:45:48,629 Perhaps that was the real Jessie, 1602 01:45:48,665 --> 01:45:50,886 The one so vividly displayed, 1603 01:45:50,923 --> 01:45:52,758 Or would you prefer to cling onto a burnished image 1604 01:45:52,794 --> 01:45:54,765 From the past? 1605 01:45:54,802 --> 01:45:56,637 You're so good at reading the bumps on my head, 1606 01:45:56,673 --> 01:45:57,905 You tell me. 1607 01:45:57,941 --> 01:45:59,102 Sadly, I suspect 1608 01:45:59,139 --> 01:46:01,266 You would not be able to accept the truth. 1609 01:46:04,144 --> 01:46:07,022 I have no reason to accept your truth. 1610 01:46:07,058 --> 01:46:09,898 If you wish the discomfort to end, 1611 01:46:09,934 --> 01:46:13,532 You will. 1612 01:46:13,568 --> 01:46:16,029 You don't have the slightest clue who I... 1613 01:46:17,197 --> 01:46:19,078 Am. 1614 01:46:19,115 --> 01:46:22,326 You have a surprising appetite for abuse. 1615 01:46:22,363 --> 01:46:25,538 It would seem you've come to the right place. 1616 01:46:50,205 --> 01:46:51,623 Leave me alone. 1617 01:47:09,057 --> 01:47:10,229 If I had to come back from the dead, 1618 01:47:10,266 --> 01:47:12,601 Why not somewhere hot, man, like Jamaica? 1619 01:47:12,638 --> 01:47:14,776 This is not Eyrie. 1620 01:47:14,812 --> 01:47:16,460 You may want to conserve energy. 1621 01:47:16,496 --> 01:47:17,864 We've got a long climb ahead of us. 1622 01:47:17,901 --> 01:47:19,232 Look, man, I hate waiting, man. 1623 01:47:19,269 --> 01:47:20,696 I always have. 1624 01:47:20,733 --> 01:47:22,318 Not much on sleep, either, I'd say. 1625 01:47:22,354 --> 01:47:24,237 Hey, sleep is for the rich. 1626 01:47:24,273 --> 01:47:25,535 I prefer the casino. 1627 01:47:25,571 --> 01:47:27,161 Good place to hang out all night, 1628 01:47:27,198 --> 01:47:30,201 And it kinda keeps me out of the upper tax bracket. 1629 01:47:30,238 --> 01:47:32,411 A man after my own heart. 1630 01:47:33,537 --> 01:47:36,081 I too enjoy a good wager. 1631 01:47:43,796 --> 01:47:45,778 It's another slaver camp. 1632 01:47:45,814 --> 01:47:48,183 Same as every grailstone 1633 01:47:48,220 --> 01:47:50,492 Between here and the river. 1634 01:47:50,528 --> 01:47:52,727 Nine slavers, a dozen slaves. 1635 01:47:52,763 --> 01:47:55,098 What is up with mankind and slavery? 1636 01:47:55,134 --> 01:47:57,434 Each grailband only works once a day, 1637 01:47:57,470 --> 01:47:59,232 So if you want to eat well... 1638 01:47:59,269 --> 01:48:02,271 The strong will always prey on the weak. 1639 01:48:02,307 --> 01:48:05,149 That is the sad nature of humanity. 1640 01:48:05,185 --> 01:48:06,155 Hey, Sam, 1641 01:48:06,192 --> 01:48:09,283 I've been meaning to ask you, 1642 01:48:09,320 --> 01:48:11,113 What was it like in the civil war? 1643 01:48:12,960 --> 01:48:15,311 Nothing civil about it. 1644 01:48:15,347 --> 01:48:17,624 There is one more thing. 1645 01:48:17,661 --> 01:48:19,538 I saw one of our friends down there... 1646 01:48:19,574 --> 01:48:20,753 Hal. 1647 01:48:20,789 --> 01:48:23,505 He's being held captive. 1648 01:48:23,541 --> 01:48:25,627 So, if the professor made it, 1649 01:48:25,663 --> 01:48:27,003 What about Matt? 1650 01:48:29,171 --> 01:48:31,011 Then it's settled. 1651 01:48:31,048 --> 01:48:33,132 We're taking the stone. 1652 01:48:33,169 --> 01:48:34,806 Three to one odds, 1653 01:48:34,842 --> 01:48:37,011 The element of surprise on our side. 1654 01:48:37,048 --> 01:48:39,347 Could be worse. 1655 01:48:41,474 --> 01:48:44,351 Allons enfants de la patrie... 1656 01:48:44,388 --> 01:48:47,229 Le jour de gloire est arrivะฟั—ะ…... 1657 01:48:47,266 --> 01:48:49,541 You enjoy fighting far too much. 1658 01:48:49,577 --> 01:48:51,817 Yeah, it beats driving a taxi. 1659 01:48:53,068 --> 01:48:54,527 All right, Mr. Porter. 1660 01:48:54,564 --> 01:48:57,173 Here we go. 1661 01:48:57,209 --> 01:48:59,783 Coming. 1662 01:49:09,583 --> 01:49:11,168 Jessie... 1663 01:49:14,670 --> 01:49:15,505 Jessie? 1664 01:49:17,965 --> 01:49:19,305 She said to tell you 1665 01:49:19,342 --> 01:49:20,969 She was in love with another man, 1666 01:49:21,005 --> 01:49:22,095 And to give you this. 1667 01:50:02,673 --> 01:50:05,430 Jessie! 1668 01:50:07,844 --> 01:50:10,227 We are not your enemies, Mr. Ellman. 1669 01:50:10,264 --> 01:50:13,266 Our salvationist cause seeks to free you and your kind 1670 01:50:13,302 --> 01:50:16,619 From this eternal riverworld prison, 1671 01:50:16,656 --> 01:50:19,938 But you are too pathologically stubborn, 1672 01:50:19,975 --> 01:50:22,980 And your animosity for Mr. Burton 1673 01:50:23,016 --> 01:50:25,985 Runs too deep for you to be useful. 1674 01:50:26,022 --> 01:50:27,525 Can I... 1675 01:50:30,782 --> 01:50:32,867 Can I go back to being dead now? 1676 01:50:32,904 --> 01:50:36,459 Oh, I would have you killed, 1677 01:50:36,495 --> 01:50:39,498 But that would only facilitate your eventual resurrection 1678 01:50:39,535 --> 01:50:41,589 By your champions, 1679 01:50:41,625 --> 01:50:43,669 Who are deluded enough to believe 1680 01:50:43,706 --> 01:50:45,712 That this farce of an existence 1681 01:50:45,749 --> 01:50:48,803 Is a second chance. 1682 01:50:48,839 --> 01:50:52,551 They are pathetic dreamers and will soon be defeated. 1683 01:50:52,588 --> 01:50:55,513 Enjoy your stay with us, Mr. Ellman, 1684 01:50:55,549 --> 01:50:57,477 Which will be eternal, 1685 01:50:57,514 --> 01:51:00,183 Unless your nemesis, Mr. Burton, 1686 01:51:00,220 --> 01:51:02,853 Can bring this world to an end. 1687 01:51:02,889 --> 01:51:05,319 If I were you, 1688 01:51:05,355 --> 01:51:08,941 I would pray for his success. 1689 01:51:38,510 --> 01:51:40,220 Tomoe Gozen... 1690 01:51:40,256 --> 01:51:41,823 Go and find him. 1691 01:51:41,859 --> 01:51:43,390 He needs your help. 1692 01:52:19,964 --> 01:52:22,514 Hello? 1693 01:52:22,550 --> 01:52:24,386 Is someone there? 1694 01:52:25,845 --> 01:52:27,180 Can you hear me? 1695 01:52:28,764 --> 01:52:29,811 Yes... 1696 01:52:29,848 --> 01:52:32,017 Who are you? 1697 01:52:32,053 --> 01:52:34,185 Please answer me. 1698 01:52:34,222 --> 01:52:36,234 Jessie? 1699 01:52:36,271 --> 01:52:37,689 Jessie, is that really you? 1700 01:52:37,726 --> 01:52:40,112 Oh, God, Mattie! 1701 01:52:40,149 --> 01:52:41,463 I can't believe you're here. 1702 01:52:41,499 --> 01:52:43,097 Jessie, are you all right? 1703 01:52:43,133 --> 01:52:44,695 How long have you been here? 1704 01:52:44,732 --> 01:52:46,215 I think... 1705 01:52:46,251 --> 01:52:47,662 Four years. 1706 01:52:47,698 --> 01:52:49,388 Maybe more. I... 1707 01:52:49,424 --> 01:52:51,076 I stopped counting. 1708 01:52:51,112 --> 01:52:53,959 Four years? 1709 01:52:53,996 --> 01:52:57,171 I looked for you. 1710 01:52:57,207 --> 01:52:59,834 I hoped you were somewhere along the river, and... 1711 01:53:01,753 --> 01:53:05,214 Shh, shh, shh, it's all right. I'm... 1712 01:53:05,250 --> 01:53:06,795 I'm here, Jessie. 1713 01:53:06,832 --> 01:53:08,342 I'm here now. 1714 01:53:13,263 --> 01:53:17,898 What have they been doing to you? 1715 01:53:17,934 --> 01:53:21,353 They're messing with me, playing mind games, 1716 01:53:21,390 --> 01:53:24,774 Make me think things about you. 1717 01:53:24,810 --> 01:53:26,781 Me? 1718 01:53:26,817 --> 01:53:31,159 What have they been saying? 1719 01:53:31,196 --> 01:53:33,907 That you were with some guy on the river, 1720 01:53:33,943 --> 01:53:35,664 Crap like that 1721 01:53:35,701 --> 01:53:37,868 To try and break me, 1722 01:53:37,905 --> 01:53:39,534 But it's not working, 1723 01:53:39,570 --> 01:53:41,126 So they try to drown me, 1724 01:53:41,163 --> 01:53:42,831 But that's not working either. 1725 01:53:42,867 --> 01:53:44,499 So they're basically screwed. 1726 01:53:47,002 --> 01:53:48,691 God, Jessie, I've missed you. 1727 01:53:48,728 --> 01:53:50,380 I just want to wrap you up 1728 01:53:50,417 --> 01:53:51,923 And not let go. 1729 01:53:51,959 --> 01:53:54,634 Mattie... 1730 01:53:58,179 --> 01:54:01,723 I need to tell you. 1731 01:54:01,760 --> 01:54:05,269 There was someone. 1732 01:54:06,854 --> 01:54:08,606 Burton? 1733 01:54:10,357 --> 01:54:12,192 You know him? 1734 01:54:12,228 --> 01:54:13,280 Yeah. 1735 01:54:13,317 --> 01:54:17,655 We've met here on the river. 1736 01:54:19,949 --> 01:54:21,784 When I woke up on the riverworld, 1737 01:54:21,820 --> 01:54:24,074 It was insane. 1738 01:54:24,110 --> 01:54:26,596 Richard saved me. 1739 01:54:26,633 --> 01:54:28,566 Yeah, I saw it. 1740 01:54:28,603 --> 01:54:30,500 I saw it all. 1741 01:54:32,627 --> 01:54:35,379 He set out to explore the riverworld, 1742 01:54:35,416 --> 01:54:37,971 And I joined him, 1743 01:54:38,007 --> 01:54:39,347 But it was hoping to find you, 1744 01:54:39,384 --> 01:54:41,135 Hoping to find out why we were here. 1745 01:54:42,886 --> 01:54:46,056 I'm sorry, mattie. 1746 01:54:46,093 --> 01:54:49,225 It's okay, Jess. 1747 01:54:52,020 --> 01:54:54,646 I can't imagine what you've been through. 1748 01:54:54,683 --> 01:54:57,608 We're together now. 1749 01:55:04,614 --> 01:55:05,782 Thank you. 1750 01:55:10,203 --> 01:55:12,289 Right now we've got to figure out a way 1751 01:55:12,325 --> 01:55:15,332 To get out of this asylum. 1752 01:55:15,369 --> 01:55:16,464 Mattie! 1753 01:55:16,500 --> 01:55:18,002 Mattie, they're coming! 1754 01:55:18,038 --> 01:55:19,503 - Jessie! - No, please! 1755 01:55:19,540 --> 01:55:20,630 Leave her alone! 1756 01:55:20,666 --> 01:55:22,940 Help! No! 1757 01:55:22,977 --> 01:55:25,216 No, Jessie! 1758 01:55:50,281 --> 01:55:51,491 This is no pleasure cruise, 1759 01:55:51,527 --> 01:55:52,781 Gentlemen! 1760 01:55:52,817 --> 01:55:53,999 Nyet... 1761 01:55:54,035 --> 01:55:56,661 We're just travelling upriver to end the world. 1762 01:56:00,123 --> 01:56:03,089 Now, get back to work and find our hidden friends. 1763 01:56:03,126 --> 01:56:06,045 We'll need that woman engineer before we reach the tower. 1764 01:56:07,630 --> 01:56:09,131 Get up! 1765 01:56:13,219 --> 01:56:15,059 You know, 1766 01:56:15,096 --> 01:56:17,827 I hate to give idiots of that magnitude credit, 1767 01:56:17,863 --> 01:56:20,559 But they're going to find us sooner or later. 1768 01:56:20,600 --> 01:56:22,269 I should have disabled the engines 1769 01:56:22,305 --> 01:56:23,854 When I had the chance. 1770 01:57:09,561 --> 01:57:10,520 Oni. 1771 01:57:12,981 --> 01:57:15,864 You... 1772 01:57:15,901 --> 01:57:18,444 Told me to find him and to help him. 1773 01:57:18,481 --> 01:57:19,784 Who? 1774 01:57:19,820 --> 01:57:22,912 He will come. 1775 01:57:22,949 --> 01:57:24,367 You are prepared to fight. 1776 01:57:25,827 --> 01:57:26,703 Good. 1777 01:58:01,484 --> 01:58:03,215 Oh, my God! Oh, thank you. 1778 01:58:03,251 --> 01:58:04,946 No problem, my friend. 1779 01:58:04,982 --> 01:58:06,244 Antonio? 1780 01:58:06,280 --> 01:58:09,616 Last time I saw Antonio was on Sam's boat, 1781 01:58:09,653 --> 01:58:10,951 But listen, how'd you get here? 1782 01:58:10,987 --> 01:58:12,082 I'm not really sure. 1783 01:58:12,119 --> 01:58:13,953 I-I remember going underwater. 1784 01:58:13,989 --> 01:58:17,712 I woke up on the river 1785 01:58:17,748 --> 01:58:19,708 Somewhere not far from here. 1786 01:58:22,085 --> 01:58:23,879 I never thought I'd see any of you again. 1787 01:58:26,548 --> 01:58:28,764 You're safe... 1788 01:58:28,801 --> 01:58:31,469 How do you do it, huh? 1789 01:58:31,511 --> 01:58:33,184 Just fht like that 1790 01:58:33,221 --> 01:58:36,474 And sit there like it doesn't even touch you? 1791 01:58:36,511 --> 01:58:39,940 We were fighting the good fight. 1792 01:58:39,977 --> 01:58:41,937 There is no institution in human history 1793 01:58:41,974 --> 01:58:43,981 I detest more than slavery, 1794 01:58:44,018 --> 01:58:46,239 But try as I might, 1795 01:58:46,275 --> 01:58:48,990 My eyes are inevitably drawn, 1796 01:58:49,027 --> 01:58:51,800 Not to the joyful faces of the free, 1797 01:58:51,836 --> 01:58:54,573 But the still expressions of the dead. 1798 01:58:54,610 --> 01:58:56,739 Insha'Allah. 1799 01:58:56,776 --> 01:58:58,833 I tell myself 1800 01:58:58,869 --> 01:59:00,745 That what happens on the battlefield 1801 01:59:00,782 --> 01:59:02,494 Is the will of allah, 1802 01:59:02,531 --> 01:59:04,171 But the truth is, 1803 01:59:04,207 --> 01:59:06,626 They are dead, and I am not, 1804 01:59:06,663 --> 01:59:09,046 And I prefer it that way. 1805 01:59:11,172 --> 01:59:14,055 Look, you freed these people. 1806 01:59:14,092 --> 01:59:16,114 They're going to want to thank you, 1807 01:59:16,151 --> 01:59:18,353 So why don't you try and look like 1808 01:59:18,390 --> 01:59:20,557 You think you did the right thing, eh? 1809 01:59:24,100 --> 01:59:26,352 Aw, hell. 1810 01:59:26,389 --> 01:59:28,605 Why not? 1811 01:59:38,358 --> 01:59:39,537 Matt, don't! 1812 01:59:42,325 --> 01:59:45,683 It appears you were correct, Mr. Ellman. 1813 01:59:45,719 --> 01:59:49,040 You are hopelessly obstinate and disruptive. 1814 01:59:49,077 --> 01:59:50,497 I've been trying to explain 1815 01:59:50,534 --> 01:59:51,726 To your friend, Mr. Ellman, 1816 01:59:51,762 --> 01:59:52,918 That Mr. Burton is only doing 1817 01:59:52,955 --> 01:59:54,667 What is necessary, 1818 01:59:54,704 --> 01:59:56,084 What is right. 1819 01:59:56,121 --> 01:59:57,792 It is the others 1820 01:59:57,829 --> 01:59:59,429 Who are wrong. 1821 01:59:59,466 --> 02:00:04,428 I'm pleased to see that you at least agree with me. 1822 02:00:07,473 --> 02:00:09,105 You're wrong. 1823 02:00:09,142 --> 02:00:12,227 I understand why richard wants to destroy this world, 1824 02:00:12,264 --> 02:00:13,896 But I never agreed with his methods. 1825 02:00:13,932 --> 02:00:16,695 He is a man from another era, 1826 02:00:16,732 --> 02:00:18,692 One less sentimental than your own, 1827 02:00:18,729 --> 02:00:20,653 But that does not negate his logic. 1828 02:00:20,689 --> 02:00:21,951 It negates everything. 1829 02:00:21,987 --> 02:00:23,863 He's a dangerous man who has to be stopped. 1830 02:00:23,900 --> 02:00:26,288 Jessie... 1831 02:00:26,324 --> 02:00:27,575 Don't say any more. 1832 02:00:28,863 --> 02:00:30,125 I see. 1833 02:00:30,161 --> 02:00:34,956 Then as long as your attachment remains with Mr. Ellman, 1834 02:00:34,993 --> 02:00:36,833 You are compromising yourself, 1835 02:00:36,869 --> 02:00:39,461 And our efforts. 1836 02:00:40,900 --> 02:00:42,532 Unless you convince me otherwise, 1837 02:00:42,568 --> 02:00:45,925 Neither of you will ever see the light of day again. 1838 02:00:45,961 --> 02:00:47,723 No, no! 1839 02:00:47,760 --> 02:00:49,095 I'll be waiting, come find me. 1840 02:00:50,888 --> 02:00:54,516 Come find me, Matthew. 1841 02:00:54,552 --> 02:00:55,684 Phantom... 1842 02:00:56,852 --> 02:00:57,686 More treachery! 1843 02:01:02,566 --> 02:01:04,692 Not that you weren't a gracious host, 1844 02:01:04,729 --> 02:01:06,302 But I got to run. 1845 02:01:26,545 --> 02:01:27,796 Your grailband, my dear. 1846 02:01:28,667 --> 02:01:29,804 Pardon? 1847 02:01:29,840 --> 02:01:31,571 I'm unbound, and I'm famished. 1848 02:01:31,608 --> 02:01:33,914 Destroying the world as we know it 1849 02:01:33,951 --> 02:01:36,221 Can work up quite an appetite. 1850 02:01:49,191 --> 02:01:50,275 What the hell's in there? 1851 02:01:50,312 --> 02:01:51,398 The fusion reactor. 1852 02:01:51,435 --> 02:01:52,449 It was given to Sam. 1853 02:01:52,486 --> 02:01:53,701 We must be near a grailstone. 1854 02:01:53,737 --> 02:01:55,196 It's sending energy to the orb inside. 1855 02:01:55,232 --> 02:01:56,244 I've been thinking, 1856 02:01:56,280 --> 02:01:57,954 Each grailstone we pass 1857 02:01:57,990 --> 02:01:59,247 Is more powerful than the last. 1858 02:01:59,283 --> 02:02:00,848 That means we have to stop Burton now, 1859 02:02:00,884 --> 02:02:02,412 Before he gets to the source itself. 1860 02:02:02,448 --> 02:02:05,664 Okay, let's do this. 1861 02:02:05,701 --> 02:02:07,171 No, no. 1862 02:02:07,207 --> 02:02:08,584 It's too dangerous. 1863 02:02:08,620 --> 02:02:09,793 Here. 1864 02:02:53,624 --> 02:02:55,126 She told me "he" would be waiting 1865 02:02:55,162 --> 02:02:56,216 And would need my help, 1866 02:02:56,252 --> 02:02:58,441 And she did not say which "he." 1867 02:02:58,477 --> 02:03:00,594 I hope you're not disappointed. 1868 02:03:00,631 --> 02:03:03,217 It is always a pleasure to serve a friend. 1869 02:03:04,713 --> 02:03:05,850 Matthew. 1870 02:03:05,886 --> 02:03:08,012 Okay, so what now? 1871 02:03:08,049 --> 02:03:10,140 I'm going to help you. 1872 02:03:13,893 --> 02:03:15,145 Where are we? 1873 02:03:15,181 --> 02:03:16,443 No idea. 1874 02:03:16,479 --> 02:03:18,778 Tomoe, the caretaker, 1875 02:03:18,814 --> 02:03:20,441 Did she say anything about Jessie? 1876 02:03:20,477 --> 02:03:22,198 No, nothing. 1877 02:03:22,234 --> 02:03:23,944 She was with me in that prison, 1878 02:03:23,981 --> 02:03:25,612 At least a vision of her. 1879 02:03:25,648 --> 02:03:27,452 Did she speak to you? 1880 02:03:27,489 --> 02:03:29,031 She said she'd be waiting. 1881 02:03:29,068 --> 02:03:31,038 But where? 1882 02:03:31,075 --> 02:03:34,161 Too many questions obscure the path. 1883 02:03:37,165 --> 02:03:39,046 What is it? 1884 02:03:39,082 --> 02:03:40,751 I think I've been here before. 1885 02:03:40,787 --> 02:03:42,794 When? 1886 02:03:45,380 --> 02:03:48,471 First, you must prostrate yourself. 1887 02:03:48,508 --> 02:03:52,345 Forehead, palms, knees and toes touch the ground. 1888 02:03:52,381 --> 02:03:53,426 You got to admire the man 1889 02:03:53,463 --> 02:03:54,635 For sticking to his guns, 1890 02:03:54,671 --> 02:03:55,770 Theologically speaking. 1891 02:03:55,807 --> 02:03:57,016 Well, we're going to need all the prayers we can get. 1892 02:03:57,058 --> 02:03:58,101 Since climbing those mountains 1893 02:03:58,137 --> 02:03:59,308 Looks to be suicide? 1894 02:03:59,345 --> 02:04:00,565 Basically. 1895 02:04:00,601 --> 02:04:02,353 Then we'd all be scattered, lost, 1896 02:04:02,390 --> 02:04:03,693 And I'd have no chance 1897 02:04:03,730 --> 02:04:05,190 Of ever finding Antonio again. 1898 02:04:05,226 --> 02:04:06,232 Don't get me wrong. 1899 02:04:06,269 --> 02:04:07,280 I'm going. 1900 02:04:07,317 --> 02:04:08,657 I just don't like the odds. 1901 02:04:08,693 --> 02:04:10,986 Well, if I played the odds, I'd have been an attorney. 1902 02:04:11,023 --> 02:04:12,363 Hell, even the real huck finn 1903 02:04:12,404 --> 02:04:13,703 Had more sense than me. 1904 02:04:13,739 --> 02:04:15,032 He ended up a justice of the peace. 1905 02:04:17,410 --> 02:04:18,494 Time to roll the dice. 1906 02:04:19,828 --> 02:04:22,122 Did I hear someone say "dice"? 1907 02:04:22,158 --> 02:04:23,665 Mr. Porter, you are too much. 1908 02:04:45,977 --> 02:04:48,902 Roast squab with honey. 1909 02:04:48,938 --> 02:04:51,648 This is a dish I haven't sampled 1910 02:04:51,685 --> 02:04:53,572 Since cairo. 1911 02:04:53,609 --> 02:04:55,194 I'm glad to be of service, 1912 02:04:55,230 --> 02:04:56,779 With every dish you desire. 1913 02:05:00,276 --> 02:05:02,747 Saboteurs! 1914 02:05:02,784 --> 02:05:04,703 The prisoners are escaping! 1915 02:05:04,739 --> 02:05:06,454 Get them! 1916 02:05:07,955 --> 02:05:08,914 Imbeciles... 1917 02:05:27,181 --> 02:05:28,182 You, go, save yourself! 1918 02:05:28,219 --> 02:05:29,189 No! 1919 02:05:29,225 --> 02:05:30,268 Listen, you saved me earlier. 1920 02:05:30,304 --> 02:05:31,351 We're in this together. 1921 02:05:31,388 --> 02:05:33,604 Come on, let's go! 1922 02:05:48,070 --> 02:05:49,326 That way. 1923 02:05:59,706 --> 02:06:00,509 No, I can't. 1924 02:06:00,545 --> 02:06:01,922 I can't go any further. 1925 02:06:01,958 --> 02:06:03,511 No. No! 1926 02:06:03,547 --> 02:06:06,222 The bomb goes off and Burton wins? 1927 02:06:06,258 --> 02:06:08,094 Then we never get to see the people that we care about 1928 02:06:08,130 --> 02:06:09,092 Ever again. 1929 02:06:09,128 --> 02:06:10,017 No way. 1930 02:06:10,054 --> 02:06:12,472 You think this is easy for me? 1931 02:06:12,509 --> 02:06:13,515 That ship was my life. 1932 02:06:14,683 --> 02:06:16,934 There's one way out of this. 1933 02:06:18,436 --> 02:06:21,564 What, the suicide express? 1934 02:06:21,600 --> 02:06:22,606 Is that even real? 1935 02:06:25,025 --> 02:06:26,943 You have done it. 1936 02:06:26,980 --> 02:06:28,075 Three times. 1937 02:06:28,111 --> 02:06:31,240 No, I can't do that. 1938 02:06:31,276 --> 02:06:34,330 Not because I am afraid. 1939 02:06:34,367 --> 02:06:36,202 I have to believe Sam and Youseff and the others 1940 02:06:36,239 --> 02:06:37,245 Are coming for us. 1941 02:06:38,705 --> 02:06:40,582 If we never went to the club that night, 1942 02:06:40,618 --> 02:06:41,708 Hal would still be with me. 1943 02:06:41,744 --> 02:06:43,393 And if pigs had wings, 1944 02:06:43,429 --> 02:06:45,044 They would be eagles. 1945 02:06:45,080 --> 02:06:46,771 But I think not. 1946 02:06:46,808 --> 02:06:48,699 I think a pig... 1947 02:06:48,736 --> 02:06:50,591 Is just a pig. 1948 02:06:57,304 --> 02:06:58,556 You know, I finally figured it out, 1949 02:06:58,592 --> 02:07:00,813 Who you remind me of. 1950 02:07:00,850 --> 02:07:03,316 When I was a student, there was a boy. 1951 02:07:03,352 --> 02:07:05,645 He didn't like the idea of women becoming engineers, 1952 02:07:05,682 --> 02:07:07,235 So he came to my school, 1953 02:07:07,272 --> 02:07:09,608 And he shot every woman he could find. 1954 02:07:09,644 --> 02:07:11,943 I remember when he aimed his rifle at me, 1955 02:07:11,980 --> 02:07:13,463 His eyes were blank. 1956 02:07:13,499 --> 02:07:14,909 Reality didn't matter. 1957 02:07:14,946 --> 02:07:16,364 Other people's lives didn't matter, 1958 02:07:16,400 --> 02:07:17,782 Only the puppet show inside his head. 1959 02:07:17,818 --> 02:07:20,994 You have the same eyes. 1960 02:07:24,247 --> 02:07:28,583 If you had seen what I have seen... 1961 02:07:28,619 --> 02:07:32,045 Your eyes would be dead, too. 1962 02:08:10,663 --> 02:08:13,124 Do people actually do this for fun? 1963 02:08:13,160 --> 02:08:15,436 Well, it is an unassailable fact 1964 02:08:15,472 --> 02:08:17,674 That, as a recreational activity, 1965 02:08:17,711 --> 02:08:21,173 Mountain-climbing appeals chiefly to lunatics, 1966 02:08:21,209 --> 02:08:22,638 Suicides, 1967 02:08:22,674 --> 02:08:24,051 And the british. 1968 02:08:24,087 --> 02:08:26,224 Like rugby. 1969 02:08:26,260 --> 02:08:28,972 Are you trying to upstage me, Mr. Porter? 1970 02:08:29,008 --> 02:08:30,324 Not likely, Mark Twain. 1971 02:08:30,361 --> 02:08:31,641 Do you want to stand here 1972 02:08:31,678 --> 02:08:33,523 Talking all day, 1973 02:08:33,560 --> 02:08:35,311 Or do you want to climb a mountain? 1974 02:08:35,347 --> 02:08:36,400 You know, sergeant mbaye, 1975 02:08:36,436 --> 02:08:37,984 If I ever novelize our adventures, 1976 02:08:38,021 --> 02:08:40,982 You will be facing a considerable rewrite. 1977 02:08:46,655 --> 02:08:49,865 Matthew, where are we? 1978 02:08:53,494 --> 02:08:56,789 What is wrong? 1979 02:08:56,826 --> 02:09:00,047 This place, 1980 02:09:00,083 --> 02:09:03,503 I don't know what's real anymore. 1981 02:09:03,540 --> 02:09:05,380 Are you really here? 1982 02:09:05,417 --> 02:09:06,470 Am I? 1983 02:09:06,507 --> 02:09:09,050 Is any of this real? 1984 02:09:09,086 --> 02:09:10,008 Matthew... 1985 02:09:13,089 --> 02:09:14,426 I've got an idea, 1986 02:09:14,463 --> 02:09:15,728 Why don't you 1987 02:09:15,764 --> 02:09:16,765 And the rest of the blue man group 1988 02:09:16,802 --> 02:09:17,854 Just kill each other 1989 02:09:17,890 --> 02:09:19,559 And leave the rest of us the hell alone? 1990 02:09:19,595 --> 02:09:21,745 You are asking the wrong question. 1991 02:09:21,782 --> 02:09:23,897 Her lies and illusions mean nothing. 1992 02:09:23,933 --> 02:09:27,066 Ask her about what does matter. 1993 02:09:27,103 --> 02:09:28,233 Is Jessie alive? 1994 02:09:30,277 --> 02:09:31,742 She is. 1995 02:09:31,779 --> 02:09:33,703 Take me to her. 1996 02:09:33,739 --> 02:09:35,908 You're so damn powerful, take me to her now! 1997 02:09:43,540 --> 02:09:45,228 It's all about using her. 1998 02:09:45,265 --> 02:09:46,917 I finally figured it out. 1999 02:09:46,954 --> 02:09:48,085 I'm right, aren't I? 2000 02:09:48,127 --> 02:09:50,175 You will find your friends 2001 02:09:50,211 --> 02:09:52,756 Climbing that next mountain range. 2002 02:09:52,797 --> 02:09:55,425 Burton is 400 miles to the north. 2003 02:09:55,467 --> 02:09:58,220 You have only one more day to stop him. 2004 02:09:59,720 --> 02:10:01,264 And how are we supposed to travel 400 miles 2005 02:10:01,305 --> 02:10:03,182 In 24 hours? 2006 02:10:03,219 --> 02:10:05,023 A ship... 2007 02:10:05,059 --> 02:10:06,769 A ship that flies. 2008 02:10:11,899 --> 02:10:13,150 A zeppelin. 2009 02:10:16,961 --> 02:10:18,996 This doesn't bother you? 2010 02:10:19,032 --> 02:10:20,995 Being used as puppets? 2011 02:10:21,031 --> 02:10:23,951 Fighting a war we barely understand? 2012 02:10:23,992 --> 02:10:25,494 Saving the world, 2013 02:10:25,531 --> 02:10:26,959 Stopping evil, 2014 02:10:26,996 --> 02:10:28,977 Rescuing the woman you love? 2015 02:10:29,013 --> 02:10:30,957 I have fought wars for less. 2016 02:10:34,461 --> 02:10:36,421 That's the first thing I've heard in days 2017 02:10:36,458 --> 02:10:38,673 That makes any sense. 2018 02:10:49,454 --> 02:10:50,788 Come on. 2019 02:10:52,039 --> 02:10:53,498 I got you. 2020 02:10:53,535 --> 02:10:54,922 Yeah, come on. 2021 02:10:54,958 --> 02:10:57,336 We've got a long way to go. 2022 02:10:57,372 --> 02:10:58,467 Come on. 2023 02:10:58,503 --> 02:10:59,963 You're killing me. 2024 02:11:21,816 --> 02:11:22,984 Sam... 2025 02:11:23,021 --> 02:11:24,152 Sam! 2026 02:11:32,951 --> 02:11:35,516 What do you want from us? 2027 02:11:35,552 --> 02:11:38,081 It doesn't make any sense! 2028 02:11:38,118 --> 02:11:39,538 You're a coward! 2029 02:11:39,574 --> 02:11:40,923 You're a murderer! 2030 02:11:40,959 --> 02:11:42,001 You're a yellow son of a bitch! 2031 02:11:51,302 --> 02:11:54,268 I think... 2032 02:11:54,304 --> 02:11:56,812 I think I'll... 2033 02:11:56,849 --> 02:12:01,520 Just sit here for a while and... 2034 02:12:01,557 --> 02:12:05,981 Look out at the world. 2035 02:12:31,589 --> 02:12:33,256 Come on, gentlemen. 2036 02:12:37,426 --> 02:12:39,595 Let's find Antonio and the others. 2037 02:12:43,598 --> 02:12:47,352 I want my damn boat back. 2038 02:12:55,109 --> 02:12:56,861 Okay, pal, sorry to do this, 2039 02:12:56,898 --> 02:12:58,613 But the lady and I need a ride. 2040 02:12:58,649 --> 02:12:59,781 You the pilot? 2041 02:13:00,824 --> 02:13:01,950 Then you're going to help us 2042 02:13:01,986 --> 02:13:03,039 Get on that machine, okay? 2043 02:13:03,076 --> 02:13:04,618 Now, I'm going to take my hand away, 2044 02:13:04,655 --> 02:13:06,578 But if you scream... 2045 02:13:06,615 --> 02:13:07,752 Let's just say 2046 02:13:07,788 --> 02:13:09,248 The little lady doesn't like loud noises. 2047 02:13:09,284 --> 02:13:10,538 Okay? 2048 02:13:16,921 --> 02:13:20,299 You folks in some kind of trouble, 2049 02:13:20,336 --> 02:13:21,967 Or are you looking for some? 2050 02:13:24,136 --> 02:13:25,637 Maybe a little of both. 2051 02:13:27,973 --> 02:13:29,704 Aces. I love a good dust-up. 2052 02:13:29,740 --> 02:13:31,435 Eddie chung, nice to meet you... 2053 02:13:31,471 --> 02:13:32,975 - Edward! - Hey, boss! 2054 02:13:33,011 --> 02:13:34,443 Is everything all right? 2055 02:13:34,479 --> 02:13:35,479 Yeah, yeah, just picked up a couple hitchhikers here. 2056 02:13:35,516 --> 02:13:37,403 Guys, this is ludwig durr, 2057 02:13:37,440 --> 02:13:39,025 The man who built the hindenburg. 2058 02:13:40,943 --> 02:13:42,403 Matt Ellman. 2059 02:13:42,440 --> 02:13:43,827 Wie geht's? 2060 02:13:43,863 --> 02:13:44,989 This is my friend, Tomoe Gozen. 2061 02:13:47,532 --> 02:13:50,373 Tomoe Gozen? 2062 02:13:50,410 --> 02:13:51,703 I am a student of the ancient warriors. 2063 02:13:51,739 --> 02:13:53,668 Hercules, achilles, 2064 02:13:53,705 --> 02:13:55,295 Even alexander the great, 2065 02:13:55,331 --> 02:13:59,543 But to meet Tomoe Gozen is indeed a fantastic honor. 2066 02:13:59,580 --> 02:14:00,875 Hajimemashite! 2067 02:14:00,911 --> 02:14:02,171 Hajimemashite. 2068 02:14:02,207 --> 02:14:03,970 Come! 2069 02:14:04,006 --> 02:14:05,549 To the herumferzen, ja? 2070 02:14:55,052 --> 02:14:56,308 It's a dead end. 2071 02:14:56,345 --> 02:14:57,554 Dead end... 2072 02:14:57,590 --> 02:14:59,865 No food, no water, 2073 02:14:59,902 --> 02:15:02,105 And now nowhere to go? 2074 02:15:03,596 --> 02:15:04,978 Well, on the bright side, 2075 02:15:05,014 --> 02:15:06,526 We're already dead! 2076 02:15:06,563 --> 02:15:08,694 All right, all right, we... 2077 02:15:08,731 --> 02:15:11,984 I suppose we'll just have to double back, 2078 02:15:12,021 --> 02:15:13,069 Look for another route. 2079 02:15:13,105 --> 02:15:14,070 Double back? 2080 02:15:14,106 --> 02:15:15,118 Yes. 2081 02:15:15,154 --> 02:15:17,615 Double back... 2082 02:15:20,075 --> 02:15:23,417 Or we could fly. 2083 02:15:23,453 --> 02:15:26,248 Now, is that some kind of senegalese aphorism? 2084 02:15:27,332 --> 02:15:29,171 Faith in allah will give us wings? 2085 02:15:29,207 --> 02:15:30,500 Or maybe mohammed can move this damn mountain 2086 02:15:30,537 --> 02:15:32,174 Out of our way? 2087 02:15:32,210 --> 02:15:34,296 No, what he meant was... 2088 02:15:34,332 --> 02:15:35,628 We could fly. 2089 02:15:40,802 --> 02:15:43,643 We could fly. 2090 02:15:50,477 --> 02:15:51,609 Hello! 2091 02:15:53,475 --> 02:15:55,605 We can fly! 2092 02:15:55,641 --> 02:15:57,606 There they are. 2093 02:15:57,642 --> 02:15:59,543 I see them. 2094 02:15:59,580 --> 02:16:01,446 Dead slow. 2095 02:16:15,250 --> 02:16:16,256 You miss me, brother? 2096 02:16:16,293 --> 02:16:17,794 Look, man, don't be hugging me, man. 2097 02:16:17,831 --> 02:16:20,355 Watching you die shook me up. 2098 02:16:20,392 --> 02:16:22,845 Oh, well, I'm sorry, man. 2099 02:16:22,882 --> 02:16:25,218 Next time I die, I'll tell you to look away. 2100 02:16:25,254 --> 02:16:26,307 All right, dumbass. 2101 02:16:26,344 --> 02:16:27,971 So, we catch up to Burton and those guys, 2102 02:16:28,007 --> 02:16:29,519 And then what? 2103 02:16:29,556 --> 02:16:32,266 Then we take the boat back. 2104 02:16:32,302 --> 02:16:33,439 Oh, okay, 2105 02:16:33,475 --> 02:16:35,019 And how exactly are you planning to do that? 2106 02:16:38,516 --> 02:16:40,070 Repairs complete, captain. 2107 02:16:40,106 --> 02:16:42,821 All ahead full, comrade Evgeny. 2108 02:16:42,858 --> 02:16:44,026 We have a lot of time to make up. 2109 02:16:44,062 --> 02:16:46,117 Yes, sir. 2110 02:17:03,836 --> 02:17:06,844 And this is the observation room. 2111 02:17:06,881 --> 02:17:09,717 It is as precise a replication of the original designs 2112 02:17:09,754 --> 02:17:11,348 As I could create 2113 02:17:11,385 --> 02:17:13,141 Under these difficult conditions. 2114 02:17:13,177 --> 02:17:14,387 Well, that clock's still a few minutes off 2115 02:17:14,423 --> 02:17:15,476 There, ludwig. 2116 02:17:15,513 --> 02:17:17,723 The clock is not off, Edward. 2117 02:17:17,760 --> 02:17:19,230 The planet is off. 2118 02:17:19,267 --> 02:17:21,351 She's a most magnificent vessel, mein herr. 2119 02:17:21,388 --> 02:17:23,901 Ludwig, in your travels, 2120 02:17:23,937 --> 02:17:25,689 How much of the riverworld have you seen? 2121 02:17:25,726 --> 02:17:29,359 Oh, only a small portion. 2122 02:17:29,401 --> 02:17:30,861 - Danke. - Bitte. 2123 02:17:30,898 --> 02:17:32,296 The planet is so vast. 2124 02:17:32,332 --> 02:17:33,660 By my calculations, 2125 02:17:33,696 --> 02:17:36,825 It is over 100 times the size of the earth. 2126 02:17:36,861 --> 02:17:39,416 100 times bigger? 2127 02:17:39,452 --> 02:17:41,496 Well, the almighty did a pretty good job 2128 02:17:41,533 --> 02:17:43,849 Of making man feel puny on earth. 2129 02:17:43,885 --> 02:17:46,130 What do the gods intend here? 2130 02:17:46,167 --> 02:17:49,961 That seems to be the question of the day. 2131 02:17:49,998 --> 02:17:52,697 What the hell happened on earth? 2132 02:17:52,734 --> 02:17:54,256 I mean, I've heard that it was blown up 2133 02:17:54,293 --> 02:17:55,779 Or obliterated by someone or something, 2134 02:17:55,815 --> 02:17:56,905 So if anybody's heard anything, 2135 02:17:56,941 --> 02:18:00,455 Now's the time to share. 2136 02:18:00,492 --> 02:18:03,202 It is possible that there was a... 2137 02:18:03,239 --> 02:18:04,161 An event. 2138 02:18:05,913 --> 02:18:07,957 As a man who makes a modest living 2139 02:18:07,993 --> 02:18:09,380 Toiling as a wordsmith, 2140 02:18:09,417 --> 02:18:12,754 I would have to say that if the lovely blue planet, 2141 02:18:12,789 --> 02:18:14,922 Which had been my home for some 75 years, 2142 02:18:14,958 --> 02:18:17,299 Was suddenly and irrevocably reduced 2143 02:18:17,336 --> 02:18:19,048 To ash and cinder, 2144 02:18:19,084 --> 02:18:20,724 The word "event" 2145 02:18:20,761 --> 02:18:22,720 Is hardly the one I would choose to employ. 2146 02:18:24,221 --> 02:18:25,936 Pardon me, 2147 02:18:25,973 --> 02:18:28,934 But it is an acceptable scientific term. 2148 02:18:30,644 --> 02:18:32,271 Besides, we have no proof, 2149 02:18:32,307 --> 02:18:33,401 Only speculation, 2150 02:18:33,438 --> 02:18:34,772 That the earth was attacked 2151 02:18:34,809 --> 02:18:35,958 And destroyed. 2152 02:18:35,995 --> 02:18:37,072 I knew it. 2153 02:18:37,108 --> 02:18:38,406 I knew I wasn't killed 2154 02:18:38,443 --> 02:18:40,612 By my downstairs neighbor leaving the gas on again. 2155 02:18:40,753 --> 02:18:42,473 Attacked by whom? 2156 02:18:42,510 --> 02:18:44,386 I have no answer for that. 2157 02:18:45,845 --> 02:18:47,389 If you will excuse me. 2158 02:18:47,425 --> 02:18:48,895 I must speak to Edward. 2159 02:18:48,932 --> 02:18:51,059 The starboard rudder is off by two degrees. 2160 02:18:52,227 --> 02:18:53,270 If you don't mind. 2161 02:18:53,306 --> 02:18:54,478 Not at all. 2162 02:18:54,520 --> 02:18:56,146 Enjoy. 2163 02:19:07,782 --> 02:19:09,492 She might be gone. 2164 02:19:09,534 --> 02:19:13,418 Mother earth. 2165 02:19:13,419 --> 02:19:15,421 She may be no more. 2166 02:20:08,775 --> 02:20:12,612 You seem troubled, Matthew. 2167 02:20:12,648 --> 02:20:14,369 I do? 2168 02:20:17,199 --> 02:20:18,617 What were you looking for 2169 02:20:18,654 --> 02:20:19,660 Out there? 2170 02:20:21,519 --> 02:20:22,735 I don't know. 2171 02:20:22,860 --> 02:20:25,110 Answers... 2172 02:20:25,147 --> 02:20:26,838 Guidance. 2173 02:20:27,466 --> 02:20:29,441 You are trying too hard. 2174 02:20:30,665 --> 02:20:34,534 Just... Be. 2175 02:20:34,659 --> 02:20:36,639 Yeah? 2176 02:20:37,885 --> 02:20:40,361 My mother used to say that. 2177 02:20:41,257 --> 02:20:42,561 Well, not exactly that. 2178 02:20:42,597 --> 02:20:46,359 She'd tell me to stop thinking so much. 2179 02:20:49,478 --> 02:20:54,085 Be Matthew. The rest will follow. 2180 02:21:27,600 --> 02:21:29,173 Do not worry. 2181 02:21:29,298 --> 02:21:30,921 I did not come here to interfere. 2182 02:21:31,397 --> 02:21:32,492 Good. 2183 02:21:32,528 --> 02:21:33,361 So how about you drop me off 2184 02:21:33,407 --> 02:21:34,330 Somewhere inside. 2185 02:21:34,455 --> 02:21:35,991 I want to be sure that you grasp 2186 02:21:36,117 --> 02:21:37,939 The seriousness of what you're about to do. 2187 02:21:38,064 --> 02:21:39,583 Oh, I'm getting the serious part. 2188 02:21:40,006 --> 02:21:42,177 You will condemn yourself and your kind 2189 02:21:42,302 --> 02:21:43,939 To an eternity of torture, 2190 02:21:44,373 --> 02:21:46,437 Including your beloved Jessie. 2191 02:21:46,745 --> 02:21:48,706 What do you know about Jess? 2192 02:21:48,831 --> 02:21:51,223 In fact, what the hell do you know about anything human? 2193 02:21:52,079 --> 02:21:53,317 Yes, you are correct. 2194 02:21:53,442 --> 02:21:55,519 I know little of your kind, 2195 02:21:55,963 --> 02:21:57,394 But I do have the advantage 2196 02:21:57,443 --> 02:21:59,490 To be able to foretell certain events. 2197 02:21:59,526 --> 02:22:00,967 Based on our projections... 2198 02:22:01,004 --> 02:22:02,373 Screw your projections. 2199 02:22:02,410 --> 02:22:04,226 You want to stop me from killing Burton, 2200 02:22:04,351 --> 02:22:06,581 Throw me off, right here, right now. 2201 02:22:06,617 --> 02:22:07,837 Please... 2202 02:22:07,874 --> 02:22:09,971 You know we are only able to intercede 2203 02:22:10,096 --> 02:22:11,293 On a limited basis. 2204 02:22:11,329 --> 02:22:12,716 Oh, really? 2205 02:22:12,753 --> 02:22:14,130 So back in the bat cave 2206 02:22:14,183 --> 02:22:15,358 That was only a limited version 2207 02:22:15,420 --> 02:22:16,261 Of water-boarding? 2208 02:22:16,298 --> 02:22:20,083 I only came here today to suggest that you turn back. 2209 02:22:21,535 --> 02:22:25,985 What lies ahead will haunt you and your race for a very long time. 2210 02:22:47,192 --> 02:22:49,178 *** a strange woman in a hooded robe 2211 02:22:50,145 --> 02:22:53,450 That seems we all have the same mysterious benefactor 2212 02:22:53,702 --> 02:22:55,285 And the same enemies. 2213 02:22:55,546 --> 02:22:57,520 Burton's caretaker was just here. 2214 02:22:58,318 --> 02:22:59,793 One of the salvations 2215 02:23:00,532 --> 02:23:03,123 We had an interesting conversation on the starboard wing. 2216 02:23:03,248 --> 02:23:04,110 What? 2217 02:23:04,903 --> 02:23:06,422 Don't worry, we didn't bend anything. 2218 02:23:06,900 --> 02:23:10,145 I'm gonna have to now assume that sir dick knows we're coming after him. 2219 02:23:10,763 --> 02:23:12,542 And he will be prepared. 2220 02:23:13,177 --> 02:23:16,649 You have my solemn oath that I will never abandon this ship. On my life. 2221 02:23:17,898 --> 02:23:19,558 One thing is for certain... 2222 02:23:21,055 --> 02:23:23,073 It shall be one hell of a contest. 2223 02:23:35,806 --> 02:23:37,868 On the rocks. Bring her around. 2224 02:23:38,563 --> 02:23:40,321 Bring her around. 2225 02:24:01,810 --> 02:24:02,873 Get out. 2226 02:24:08,078 --> 02:24:10,010 I was surprised to get your message. 2227 02:24:12,842 --> 02:24:15,055 I trust you know what this means for us. 2228 02:24:38,152 --> 02:24:40,691 I hear too many sweets can kill you. 2229 02:24:57,152 --> 02:24:58,451 The captain's not here. 2230 02:24:58,576 --> 02:25:00,524 He's busy. 2231 02:25:00,649 --> 02:25:03,053 Yes, I am aware of that. 2232 02:25:03,509 --> 02:25:08,401 But a big strong man like you must be hungry, no? 2233 02:25:10,124 --> 02:25:13,166 You know he'll kill me if he saw me take any of this. 2234 02:25:15,571 --> 02:25:17,818 Of course, he'll kill me anyway. 2235 02:25:20,788 --> 02:25:22,244 Still, 2236 02:25:22,748 --> 02:25:25,818 I want to be around a little longer. 2237 02:25:45,457 --> 02:25:47,907 Hey, guys, come here, have a look. 2238 02:25:48,373 --> 02:25:49,623 There she is. 2239 02:25:49,660 --> 02:25:50,633 Dead ahead. 2240 02:25:51,244 --> 02:25:53,610 Time to take back that which is mine. 2241 02:25:53,646 --> 02:25:56,013 My apologies, that which is ours. 2242 02:25:56,586 --> 02:25:59,339 No, Sam, she's all yours, 2243 02:25:59,464 --> 02:26:01,429 And I'm not talking about the boat. 2244 02:26:01,466 --> 02:26:03,657 I thank you, sir. 2245 02:26:07,977 --> 02:26:10,146 What is that? 2246 02:26:12,460 --> 02:26:14,239 The dark tower. 2247 02:26:14,854 --> 02:26:16,155 I've heard of it. 2248 02:26:16,280 --> 02:26:18,403 I was never sure it really existed. 2249 02:26:18,838 --> 02:26:20,716 The dark tower? 2250 02:26:20,841 --> 02:26:23,407 Otherwise known as the source. 2251 02:26:24,080 --> 02:26:26,266 The source from which this river flows, 2252 02:26:26,801 --> 02:26:30,402 the source of all things along its banks, both good and bad. 2253 02:26:32,312 --> 02:26:35,111 Gentlemen, I believe a new day is upon us. 2254 02:26:35,669 --> 02:26:37,897 Captain, sir, you might want to come see this. 2255 02:26:44,426 --> 02:26:46,143 Friends of yours? 2256 02:26:46,179 --> 02:26:47,935 If I had friends that could fly, 2257 02:26:47,965 --> 02:26:49,265 Why would I steal this thing? 2258 02:26:49,922 --> 02:26:51,051 Shoot them! 2259 02:26:51,528 --> 02:26:53,319 Shoot them out of the sky! 2260 02:26:55,896 --> 02:26:57,023 Rocket! 2261 02:27:03,840 --> 02:27:05,013 Keep firing. 2262 02:27:05,050 --> 02:27:06,836 We're hit! Port-side engine! 2263 02:27:06,868 --> 02:27:08,099 Feathering prop now! 2264 02:27:08,135 --> 02:27:09,971 Eddie, we need to stop them from firing. 2265 02:27:10,007 --> 02:27:11,144 You need to get us down there fast. 2266 02:27:11,180 --> 02:27:13,141 Getting down there fast will not be a problem. 2267 02:27:13,177 --> 02:27:14,118 Well, how about stopping? 2268 02:27:14,154 --> 02:27:15,328 Is that going to be a problem? 2269 02:27:17,854 --> 02:27:19,109 Okay, now I'm mad. 2270 02:27:19,146 --> 02:27:20,819 Bring them down, gentlemen. 2271 02:27:20,856 --> 02:27:23,859 Whatever you have to do, bring that damn thing down. 2272 02:27:32,137 --> 02:27:34,003 Clever little minx. 2273 02:27:35,256 --> 02:27:36,808 A beautiful ship. 2274 02:27:36,933 --> 02:27:38,556 Boss! 2275 02:27:38,681 --> 02:27:41,103 I don't know how much longer this thing'll hold together. 2276 02:27:42,938 --> 02:27:44,190 All right, now, what did you call 2277 02:27:44,226 --> 02:27:45,584 This technique again, Mr. Porter? 2278 02:27:45,709 --> 02:27:46,609 Jumping! 2279 02:27:47,932 --> 02:27:49,527 Okay, Sam, it's not a riverboat, 2280 02:27:49,564 --> 02:27:50,820 But you're still the captain. 2281 02:27:50,857 --> 02:27:52,533 What do you say? 2282 02:27:53,365 --> 02:27:56,119 Seems like a damn fool idea to me! 2283 02:27:58,550 --> 02:28:00,916 And that's exactly why I like it! 2284 02:28:01,826 --> 02:28:04,670 Who's next? Okay, let's go. 2285 02:28:10,515 --> 02:28:11,850 Go, Eddie. 2286 02:28:12,110 --> 02:28:13,553 Save yourself. 2287 02:28:14,368 --> 02:28:16,202 Ludwig, what about you? 2288 02:28:16,495 --> 02:28:17,835 If I am to die, 2289 02:28:17,960 --> 02:28:19,847 I prefer to go facing into the wind. 2290 02:28:25,537 --> 02:28:27,438 Just like old times, huh? 2291 02:28:27,474 --> 02:28:28,865 Ain't no thing. 2292 02:28:40,819 --> 02:28:42,034 We'll use this. 2293 02:28:42,158 --> 02:28:44,369 Don't rush me. This takes time. 2294 02:28:44,405 --> 02:28:46,097 You okay? 2295 02:28:47,789 --> 02:28:49,916 I seem to be afraid of heights. 2296 02:28:53,669 --> 02:28:56,542 Keep your eyes on me the whole time, you don't let go until I say. 2297 02:28:56,574 --> 02:28:57,660 Okay? 2298 02:29:19,193 --> 02:29:20,710 What about our two little mice? 2299 02:29:20,835 --> 02:29:21,858 What about them? 2300 02:29:25,030 --> 02:29:26,951 Ludwig, we're coming in fast. 2301 02:29:39,332 --> 02:29:41,200 Drop it! 2302 02:29:43,736 --> 02:29:45,112 Allahakbar! 2303 02:29:45,149 --> 02:29:47,473 Brace yourself! *** 2304 02:30:33,448 --> 02:30:34,954 When this is over, 2305 02:30:34,990 --> 02:30:37,243 I am going to have to teach you how to fight. 2306 02:30:38,427 --> 02:30:39,572 When this is over, 2307 02:30:39,697 --> 02:30:41,414 I never want to see a sword again. 2308 02:30:56,958 --> 02:30:57,830 Just like a man 2309 02:30:57,895 --> 02:31:00,003 To only show up for dessert. 2310 02:31:02,620 --> 02:31:04,752 My darling, 2311 02:31:04,788 --> 02:31:06,290 You never cease to amaze me. 2312 02:31:06,326 --> 02:31:07,659 Don't get sentimental. 2313 02:31:07,703 --> 02:31:09,042 I'm only backing the winner, 2314 02:31:09,098 --> 02:31:10,087 As always. 2315 02:31:10,127 --> 02:31:12,282 I assure you, I have no time for sentiment. 2316 02:31:12,353 --> 02:31:14,194 I did a little baking for the boys. 2317 02:31:14,221 --> 02:31:15,340 Allegra Braccioforte... 2318 02:31:15,376 --> 02:31:17,653 - Amore mio... You make me crazy. 2319 02:31:31,879 --> 02:31:33,482 When's this going to end? 2320 02:31:34,191 --> 02:31:35,557 Give me a shovel. 2321 02:31:37,509 --> 02:31:39,521 Matthew, Burton. 2322 02:31:45,363 --> 02:31:47,160 - Help! - Help us! Fire! 2323 02:31:47,197 --> 02:31:48,474 Help us! 2324 02:31:48,599 --> 02:31:49,797 Come on! 2325 02:31:49,923 --> 02:31:53,086 Inside! Help us, please! 2326 02:31:53,211 --> 02:31:54,315 Amelie? 2327 02:31:54,325 --> 02:31:55,573 Matthew? 2328 02:31:55,698 --> 02:31:57,417 Down here! Over here. 2329 02:31:58,578 --> 02:32:00,595 Amelie, get out of there! 2330 02:32:18,274 --> 02:32:19,202 Where's Simon? 2331 02:32:19,327 --> 02:32:20,941 I thought he was with you. 2332 02:32:21,183 --> 02:32:22,540 Have you seen Burton? 2333 02:32:22,582 --> 02:32:23,984 We are too late. 2334 02:32:47,981 --> 02:32:51,733 - Matt! - Brother, you scared me. 2335 02:32:55,119 --> 02:32:56,333 What happened? 2336 02:32:56,370 --> 02:32:58,830 I missed the boat, literally and figuratively. 2337 02:32:58,866 --> 02:33:01,291 I came down in the trees over there, and I just... 2338 02:33:01,327 --> 02:33:03,710 I just knocked myself out. 2339 02:33:03,746 --> 02:33:04,966 That's a bad one. 2340 02:33:05,003 --> 02:33:07,809 I'm sorry you've been dragged into this. 2341 02:33:09,731 --> 02:33:11,418 Let's get you out of here... 2342 02:33:14,901 --> 02:33:17,473 Just stay here till I get back, okay? 2343 02:33:17,510 --> 02:33:19,604 Matthew! 2344 02:33:19,877 --> 02:33:21,448 I am coming with you. 2345 02:33:22,685 --> 02:33:24,304 Tomoe... 2346 02:33:24,797 --> 02:33:26,262 It might not be the best idea. 2347 02:33:26,388 --> 02:33:28,237 It was not a question. 2348 02:33:28,274 --> 02:33:30,826 Our fates are entangled somehow. 2349 02:33:31,173 --> 02:33:33,267 I want to see how it ends. 2350 02:33:38,979 --> 02:33:40,671 Get out of here! 2351 02:33:43,134 --> 02:33:44,780 If something goes wrong up there, 2352 02:33:44,905 --> 02:33:46,207 Or it goes bad down here, 2353 02:33:46,244 --> 02:33:47,839 Don't sweat it. 2354 02:33:47,876 --> 02:33:50,031 We'll see each other in the next life, right? 2355 02:33:50,598 --> 02:33:51,656 Okay? Right? 2356 02:33:51,692 --> 02:33:52,618 Right. 2357 02:33:52,655 --> 02:33:54,006 Go on! 2358 02:34:35,126 --> 02:34:36,878 Tomoe, behind you! 2359 02:34:52,851 --> 02:34:54,144 Lay still, lay still. 2360 02:34:54,180 --> 02:34:55,584 Burton! 2361 02:34:56,680 --> 02:34:58,644 Lay still. 2362 02:34:59,717 --> 02:35:01,540 Yoshinaka... 2363 02:35:02,515 --> 02:35:05,304 Never would have let one soldier 2364 02:35:05,815 --> 02:35:08,146 Delay his mission, 2365 02:35:08,486 --> 02:35:10,818 Not even me. 2366 02:35:12,152 --> 02:35:13,520 You know, I got to tell you, 2367 02:35:13,645 --> 02:35:15,170 This yoshinaka guy of yours, 2368 02:35:15,226 --> 02:35:16,553 He doesn't sound that great. 2369 02:35:22,808 --> 02:35:26,306 You are a true warrior, Matthew... 2370 02:35:27,774 --> 02:35:29,587 And as such, 2371 02:35:30,344 --> 02:35:33,267 Never allow the indulgence of self-doubt 2372 02:35:33,913 --> 02:35:35,302 To cloud your vision. 2373 02:36:05,917 --> 02:36:07,733 He's not with us. 2374 02:36:08,014 --> 02:36:10,011 Well, where is he? 2375 02:36:11,367 --> 02:36:13,677 Where's Hal? 2376 02:36:16,593 --> 02:36:18,333 I am sorry, 2377 02:36:19,734 --> 02:36:21,723 But somewhere down the river, 2378 02:36:21,760 --> 02:36:24,260 There's always a chance he may be there. 2379 02:36:29,731 --> 02:36:31,983 I just want this nightmare to end. 2380 02:36:35,027 --> 02:36:36,820 Well, you may get your wish. 2381 02:37:00,967 --> 02:37:03,178 What the hell... 2382 02:38:57,737 --> 02:39:00,307 No, stop. 2383 02:39:01,024 --> 02:39:02,174 Jesse? 2384 02:39:04,913 --> 02:39:06,554 You said he wouldn't be here. 2385 02:39:07,202 --> 02:39:08,960 Who? 2386 02:39:09,085 --> 02:39:10,664 Who are you talking about? 2387 02:39:10,789 --> 02:39:12,204 You! 2388 02:39:21,449 --> 02:39:23,284 I don't understand, Jess. 2389 02:39:28,986 --> 02:39:30,635 Is this you? 2390 02:39:33,316 --> 02:39:34,670 Are you real? 2391 02:39:37,340 --> 02:39:38,965 Or is this another one of their chess games? 2392 02:39:39,002 --> 02:39:40,638 Chess... 2393 02:39:40,674 --> 02:39:42,248 One of my favorites. 2394 02:39:43,088 --> 02:39:44,549 Mine, too. 2395 02:39:45,853 --> 02:39:47,438 Your move. 2396 02:39:47,474 --> 02:39:49,641 No, his. 2397 02:39:51,058 --> 02:39:52,371 I'm sorry, Matt. 2398 02:40:02,591 --> 02:40:04,527 So, this was all planned? 2399 02:40:04,652 --> 02:40:06,639 A charade? 2400 02:40:07,805 --> 02:40:09,795 Everything in the prison cell? 2401 02:40:12,678 --> 02:40:14,273 Why? 2402 02:40:15,137 --> 02:40:17,104 You weren't supposed to be here. 2403 02:40:18,112 --> 02:40:19,899 Why couldn't you just give up, 2404 02:40:19,935 --> 02:40:21,459 Stop looking for me? 2405 02:40:21,495 --> 02:40:22,948 We tried to tell you. 2406 02:40:22,984 --> 02:40:25,820 Does he really mean this much to you? 2407 02:40:25,857 --> 02:40:27,657 Matt, this isn't about him. 2408 02:40:27,782 --> 02:40:29,621 I know you, Jess. 2409 02:40:29,658 --> 02:40:31,357 There is nothing that would ever turn you 2410 02:40:31,378 --> 02:40:32,229 To something like this. 2411 02:40:32,270 --> 02:40:33,957 Never, not without him. 2412 02:40:34,082 --> 02:40:35,596 Don't fool yourself. 2413 02:40:36,330 --> 02:40:38,075 Look, this world isn't a dream, 2414 02:40:38,200 --> 02:40:40,331 It's a nightmare... 2415 02:40:40,368 --> 02:40:42,294 One that has to stop. 2416 02:40:48,613 --> 02:40:49,915 Matt... 2417 02:40:50,040 --> 02:40:51,635 I love you. 2418 02:40:54,347 --> 02:40:57,307 I will always love you. 2419 02:41:00,352 --> 02:41:01,923 Jess... 2420 02:41:02,313 --> 02:41:04,560 This world is our home now. 2421 02:41:04,685 --> 02:41:06,039 It's all that's left. 2422 02:41:06,164 --> 02:41:08,460 Everything else is gone. 2423 02:41:09,111 --> 02:41:11,477 If you destroy it, there will be nothing. 2424 02:41:11,916 --> 02:41:13,435 We will be nothing. 2425 02:41:14,097 --> 02:41:15,540 Look at me. 2426 02:41:16,354 --> 02:41:17,515 Jess. 2427 02:41:18,682 --> 02:41:19,700 Look at me. 2428 02:41:19,826 --> 02:41:21,517 I can't. 2429 02:41:34,904 --> 02:41:36,673 Why are you doing this? 2430 02:41:36,906 --> 02:41:38,825 You ever heard about rat-baiting? 2431 02:41:39,985 --> 02:41:40,929 In the east end, 2432 02:41:40,960 --> 02:41:42,100 The common folk would catch rats 2433 02:41:42,143 --> 02:41:44,121 And make them fight each other for sport. 2434 02:41:44,819 --> 02:41:46,295 That's what the riverworld is. 2435 02:41:47,674 --> 02:41:50,540 It's a vast barrel filled to the brim 2436 02:41:50,779 --> 02:41:52,906 With the most dangerous vermin ever created, 2437 02:41:53,031 --> 02:41:54,168 Humans, 2438 02:41:54,189 --> 02:41:56,006 Battling each other for someone else's pleasure. 2439 02:41:57,973 --> 02:41:59,176 It's a game! 2440 02:42:00,928 --> 02:42:02,596 And it's one I intend to end, 2441 02:42:02,633 --> 02:42:04,446 Now, on my terms. 2442 02:42:05,219 --> 02:42:07,767 So, it's a game, and you don't want to play. 2443 02:42:07,804 --> 02:42:08,815 I get that. 2444 02:42:08,852 --> 02:42:10,166 I'm not sure I want to play, 2445 02:42:10,202 --> 02:42:11,443 But what gives you the right 2446 02:42:11,479 --> 02:42:12,996 To make that decision for everyone else? 2447 02:42:13,121 --> 02:42:15,132 It's the only way! 2448 02:42:16,579 --> 02:42:18,148 There's no escape. 2449 02:42:24,652 --> 02:42:28,407 Finally, they gift us with their presence. 2450 02:42:31,721 --> 02:42:35,074 If there's a God in this place I sincerely hope he's on our side 2451 02:42:35,112 --> 02:42:36,293 Or impartial at the worst. 2452 02:42:36,418 --> 02:42:37,502 I thought you didn't believe in God. 2453 02:42:37,570 --> 02:42:39,880 I don't. I'm merely thinking of the rest of you. 2454 02:42:41,428 --> 02:42:43,941 Our lords and masters. 2455 02:42:44,419 --> 02:42:46,686 You want to save this place? 2456 02:42:47,924 --> 02:42:50,081 Then do something! 2457 02:42:50,593 --> 02:42:52,058 Stop me! 2458 02:42:55,951 --> 02:42:58,501 No, because you are cowards. 2459 02:42:59,143 --> 02:43:02,431 You are murderous cowards! 2460 02:43:03,272 --> 02:43:05,199 Come on, Jess! 2461 02:43:05,742 --> 02:43:08,301 Are you with me, girl? 2462 02:43:09,553 --> 02:43:11,367 I don't know anymore. 2463 02:43:17,456 --> 02:43:19,313 How many days? 2464 02:43:20,354 --> 02:43:22,043 How many days did you have with her? 2465 02:43:24,087 --> 02:43:25,757 I had eight weeks. 2466 02:43:25,882 --> 02:43:27,128 56 days. 2467 02:43:27,164 --> 02:43:28,050 That's it. 2468 02:43:28,100 --> 02:43:29,388 That's all I was given. 2469 02:43:29,858 --> 02:43:31,179 But you know something? 2470 02:43:31,304 --> 02:43:33,096 I'll take it. 2471 02:43:37,549 --> 02:43:39,088 200. 2472 02:43:39,213 --> 02:43:43,505 200...and 35 days... 2473 02:43:46,285 --> 02:43:48,879 235 days and today. 2474 02:43:52,558 --> 02:43:53,979 Those memories... 2475 02:43:55,074 --> 02:43:56,534 You want them wiped out? 2476 02:43:57,612 --> 02:43:58,952 Obliterated? 2477 02:44:02,998 --> 02:44:04,040 Richard... 2478 02:44:06,251 --> 02:44:08,010 Please. 2479 02:44:18,561 --> 02:44:20,070 You are right. 2480 02:44:20,363 --> 02:44:23,466 You are both... Right. 2481 02:44:29,747 --> 02:44:32,566 I'm being selfish and irrational, 2482 02:44:32,602 --> 02:44:33,991 And perhaps the rest of the rats 2483 02:44:34,034 --> 02:44:36,263 Deserve a chance at such happiness, 2484 02:44:37,888 --> 02:44:39,798 And I am not a hero, 2485 02:44:39,924 --> 02:44:42,240 Or a builder, or... 2486 02:44:42,826 --> 02:44:45,237 Someone who makes things better. 2487 02:44:45,585 --> 02:44:48,049 See, I'm a different kind of rat. 2488 02:44:53,744 --> 02:44:54,776 I'm a biter, 2489 02:44:54,901 --> 02:44:56,566 And I'm damned well going to bite! 2490 02:44:59,215 --> 02:45:00,257 Burton, no! 2491 02:45:03,936 --> 02:45:06,313 Run, Getty. 2492 02:45:22,287 --> 02:45:23,800 See you again, brother. 2493 02:46:20,661 --> 02:46:22,840 I am just gathering *** 2494 02:46:43,977 --> 02:46:46,212 It is so good to see you my friend. 2495 02:46:47,501 --> 02:46:49,251 You too. 2496 02:46:57,376 --> 02:46:58,929 How long have you been here? 2497 02:46:59,349 --> 02:47:01,437 Just one day. 2498 02:47:01,473 --> 02:47:03,641 Have you seen any of the others? 2499 02:47:06,018 --> 02:47:07,477 You are the first, 2500 02:47:08,557 --> 02:47:10,060 Which feels right. 2501 02:47:10,097 --> 02:47:11,825 It makes me happy. 2502 02:47:19,519 --> 02:47:21,364 Do you know what happened? 2503 02:47:21,489 --> 02:47:24,553 It is all a bit confusing. 2504 02:47:25,530 --> 02:47:26,583 Do you? 2505 02:47:28,205 --> 02:47:30,584 I thought we were at the end of the world, 2506 02:47:33,231 --> 02:47:35,054 But apparently not. 2507 02:47:37,422 --> 02:47:39,846 I honestly don't know if it was all a dream. 2508 02:47:40,270 --> 02:47:42,277 Is that not how life is? 2509 02:47:43,166 --> 02:47:45,142 But hearing you again, 2510 02:47:45,520 --> 02:47:47,764 I think we may have been dreaming the same dream. 2511 02:47:50,424 --> 02:47:51,976 You were hurt, right? 2512 02:47:52,702 --> 02:47:53,657 Yes. 2513 02:47:53,885 --> 02:47:55,849 And you had found Jessie. 2514 02:47:56,698 --> 02:47:58,142 That's right. 2515 02:47:59,609 --> 02:48:00,782 I did. 2516 02:48:00,818 --> 02:48:02,820 But then what? 2517 02:48:22,887 --> 02:48:25,274 Everyone is waiting for you. 2518 02:48:28,465 --> 02:48:29,913 Oh, you... 2519 02:48:30,162 --> 02:48:31,595 Ugh, stop hugging me! 2520 02:48:31,720 --> 02:48:33,890 Dude! I dropped a tear for you! 2521 02:48:33,927 --> 02:48:35,283 It's good to see you, brother. 2522 02:48:35,408 --> 02:48:37,616 It's good to see you, too, man. 2523 02:48:37,741 --> 02:48:39,570 We've got lots to talk about. 2524 02:48:40,307 --> 02:48:41,490 Matthew... 2525 02:48:41,615 --> 02:48:42,439 Assalamu alaikum. 2526 02:48:42,564 --> 02:48:43,556 Welcome back, my brother. 2527 02:48:43,682 --> 02:48:45,292 It's good to see you, my friend. Yes. 2528 02:48:47,975 --> 02:48:50,529 Captain Sam Clemens, at your service. 2529 02:48:51,249 --> 02:48:52,470 Sam... 2530 02:48:52,817 --> 02:48:56,680 Well... Here's to old friends. 2531 02:49:04,626 --> 02:49:05,745 Jessie... 2532 02:49:06,006 --> 02:49:07,405 Where is she? 2533 02:49:07,666 --> 02:49:08,675 We were hoping... 2534 02:49:08,914 --> 02:49:11,138 *** hoping you might know more about that. 2535 02:49:11,799 --> 02:49:14,162 No, I just got here myself. 2536 02:49:14,845 --> 02:49:16,494 She's bound to be here soon, right? 2537 02:49:23,156 --> 02:49:24,512 How long have you been here? 2538 02:49:24,637 --> 02:49:25,567 Just long enough 2539 02:49:25,603 --> 02:49:27,318 To get the boat back in ship shape. 2540 02:49:27,354 --> 02:49:30,065 I remain determined to go back to the source, 2541 02:49:30,102 --> 02:49:32,156 To unravel this mystery, 2542 02:49:32,193 --> 02:49:33,706 Claim this world as our own. 2543 02:49:34,283 --> 02:49:36,072 Is this the same boat? 2544 02:49:36,108 --> 02:49:38,245 Not exactly. 2545 02:49:38,801 --> 02:49:41,284 So you've been here long enough to build a new one? 2546 02:49:43,078 --> 02:49:44,964 Aw, got great sea legs, this girl. 2547 02:49:45,372 --> 02:49:47,639 You survived, and we didn't, is that it? 2548 02:49:49,408 --> 02:49:51,470 None of us survived, Matt. 2549 02:49:52,170 --> 02:49:54,616 Sam and I were just the first ones back. 2550 02:49:54,648 --> 02:49:56,650 We've been collecting everyone else since then. 2551 02:49:57,238 --> 02:49:58,159 How long? 2552 02:49:58,538 --> 02:50:00,426 It's been eight years. 2553 02:50:01,844 --> 02:50:03,740 Eight years? 2554 02:50:06,991 --> 02:50:08,981 Son, if history has taught us anything, 2555 02:50:09,925 --> 02:50:14,027 If this place has educated us in the ways of this life... 2556 02:50:14,928 --> 02:50:17,102 We all have to know there is hope. 2557 02:50:25,016 --> 02:50:26,698 Matt, there's aloways gonna be hope. 2558 02:50:38,648 --> 02:50:40,938 You did well, Matthew Ellman. 2559 02:50:41,340 --> 02:50:42,815 I didn't do anything. 2560 02:50:43,153 --> 02:50:45,152 It may not have seemed like much, but... 2561 02:50:46,325 --> 02:50:47,955 You saved this world. 2562 02:50:49,131 --> 02:50:50,957 By forcing Burton off the tower, 2563 02:50:50,993 --> 02:50:53,855 The vessel's force field prevented the blast 2564 02:50:53,980 --> 02:50:56,165 From fusing with the planet's power source. 2565 02:50:56,202 --> 02:50:57,998 I didn't force him to do anything 2566 02:50:58,034 --> 02:50:59,757 He wasn't already prepared to do. 2567 02:51:00,443 --> 02:51:03,881 A sequence of events leads to a consequence. 2568 02:51:04,274 --> 02:51:07,051 You were principal to that sequence. 2569 02:51:07,726 --> 02:51:09,223 Without you, 2570 02:51:09,259 --> 02:51:11,357 The result would have been catastrophic. 2571 02:51:12,638 --> 02:51:14,020 We all died. 2572 02:51:14,420 --> 02:51:16,725 You're here now, aren't you? 2573 02:51:17,179 --> 02:51:18,841 Not all of us. 2574 02:51:18,966 --> 02:51:20,462 Where is she? 2575 02:51:21,605 --> 02:51:23,209 I don't know. 2576 02:51:23,334 --> 02:51:24,848 You're lying. 2577 02:51:25,228 --> 02:51:28,695 Like you, Jessie has no grailband. 2578 02:51:28,732 --> 02:51:31,447 I can't track her. 2579 02:51:31,484 --> 02:51:32,990 Then how... 2580 02:51:36,452 --> 02:51:38,121 You can track my friends. 2581 02:51:38,609 --> 02:51:40,007 So as long as I'm with them, 2582 02:51:40,029 --> 02:51:41,191 You know where to find me. 2583 02:51:41,316 --> 02:51:42,545 Your sense of loyalty 2584 02:51:42,582 --> 02:51:44,250 Was one of the reasons why we chose you. 2585 02:51:44,605 --> 02:51:46,794 I didn't ask to be chosen. 2586 02:51:46,829 --> 02:51:48,760 In fact, I'd rather be unchosen. 2587 02:51:49,464 --> 02:51:51,830 When the time is right, Matthew, 2588 02:51:52,466 --> 02:51:54,593 Once you have fulfilled your destiny. 2589 02:51:54,630 --> 02:51:55,745 What destiny? 2590 02:51:55,782 --> 02:51:58,189 I just want to find Jessie! 2591 02:51:58,472 --> 02:52:00,359 And so you shall, my friend. 2592 02:52:00,484 --> 02:52:02,313 And so you shall. 2593 02:52:03,803 --> 02:52:05,789 Aw, hell, it's not like there's any hurry. 2594 02:52:05,958 --> 02:52:07,293 We're going to be here a while, 2595 02:52:07,329 --> 02:52:09,133 And that's a certainty, 2596 02:52:09,170 --> 02:52:11,212 A damned dead certainty if ever there was one. 2597 02:52:11,249 --> 02:52:13,381 Full speed ahead, Mr. Youseff! 2598 02:52:15,801 --> 02:52:18,433 We've got a long river to run. 158186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.