All language subtitles for Riverdale - 1x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:04,536 Gledali smo... Ovo je pri�a o nekada finoj varo�i, 2 00:00:04,818 --> 00:00:09,231 ali tajanstvena smrt D�ejsona Blosoma je sve promenila. 3 00:00:09,532 --> 00:00:13,730 Popri�ajmo, g�ice Grandi. -O �emu? -O muzici, vi ste prof. muzike. 4 00:00:14,126 --> 00:00:16,995 �uli smo �ta smo �uli i ni�ta nismo uradili. 5 00:00:17,327 --> 00:00:21,042 Kako bismo objasnili za�to smo bili zajedno u 6 ujutru? 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,979 Zdravo, Frede. -�eli� li ne�to? -Posao. 7 00:00:24,014 --> 00:00:26,700 Ne mogu imati �enu Hirama Lod�a kojem se 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,387 sudi za proneveru da mi vodi knjige. 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,400 Joj, Hirame... 10 00:00:31,405 --> 00:00:33,863 To je D�ejson. Upucan je. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,963 �ta si radio pored reke 4. jula ujutru? -Pisao pesme. -Bio si sam? 12 00:00:38,000 --> 00:00:43,382 Video sam ne�to pored reke. Auto g�ice Grandi. Pored obale reke. 13 00:00:46,251 --> 00:00:50,306 Pro�lo je nedelju dana otkako je na�eno D�ejsonovo telo. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,500 Njegova smrt nije prva, 15 00:00:53,501 --> 00:00:57,257 niti poslednja �rtva zbog �ega �e Riverdejl da pati. 16 00:00:57,494 --> 00:01:01,841 Bioskop na otvorenom "Tvajlajt", moje skloni�te i radno mesto, 17 00:01:02,067 --> 00:01:04,993 deo istorije ove varo�i, uskoro se zatvara. 18 00:01:05,353 --> 00:01:08,925 I to ba� sad kad nam treba ne�to da skrenemo misli. 19 00:01:09,207 --> 00:01:14,401 �erif Keler kuca na sva�ija vrata, kom�ije sumnjaju na kom�ije. 20 00:01:14,844 --> 00:01:19,176 Riverdejl sve vi�e li�i na Salem tokom su�enja ve�ticama. 21 00:01:19,428 --> 00:01:23,148 Na�a devojka iz kom�iluka, Hi�kok plavu�a, Beti Kuper, 22 00:01:23,183 --> 00:01:26,869 poku�ava da se izbori sa znanjem da je njen prijatelj 23 00:01:26,904 --> 00:01:30,128 Arli Endruz upao u zabranjenu romansu. 24 00:01:30,415 --> 00:01:34,174 "Dragi dnevni�e, �erif Keler ne zna ono �to ja znam. 25 00:01:34,418 --> 00:01:40,348 Da je prof. muzi�kog, D�eraldina Grandi, bila pored reke 4. jula, 26 00:01:40,748 --> 00:01:46,272 a po�to je Ar�i isto bio tamo, mogu�e je da su bili zajedno." 27 00:01:47,123 --> 00:01:49,756 Neverovatna je. 28 00:01:50,565 --> 00:01:52,777 Najbolja je. 29 00:02:04,030 --> 00:02:09,273 Ja sam vi�e za klasi�ni rok, ali to je bilo prelepo. 30 00:02:10,494 --> 00:02:12,944 �estitam, g�ice Grandi. 31 00:02:13,796 --> 00:02:16,641 Hvala obojici �to ste do�li. 32 00:02:16,905 --> 00:02:20,745 Ar�i to ne bi propustio. Morao sam da ga molim da do�e. 33 00:02:21,226 --> 00:02:24,090 Vidimo se u �koli, g�ice Grandi. Idemo, tata. 34 00:02:24,484 --> 00:02:29,366 Mislio sam ako ste sami ve�eras, da vas izvedemo na ve�eru. 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,650 Ne... 36 00:02:31,755 --> 00:02:35,938 Ne �elim da se nametam. -Posle svega �to ste uradili za mog sina... 37 00:02:36,260 --> 00:02:39,891 Njegova muzika... To je najmanje �to mogu da uradim. 38 00:02:44,390 --> 00:02:49,038 Zatvaranje bioskopa je zadnji ekser u sanduku koji je Riverdejl. 39 00:02:49,301 --> 00:02:52,736 Ne, ekser u sanduku znan kao "ameri�ki san". 40 00:02:52,771 --> 00:02:55,353 Kako Kventin Tarantino voli da ka�e... 41 00:02:55,587 --> 00:02:59,023 Dosta vi�e sa referencama Kventina Tarantina. 42 00:02:59,350 --> 00:03:03,631 Besan sam! I ne samo jer �u izgubiti posao. 43 00:03:03,850 --> 00:03:06,924 Bioskop na otvorenom treba ne�to da nam zna�i. 44 00:03:06,959 --> 00:03:11,859 Treba da ga sa�uvaju. -U doba Netfliksa i videa na zahtev, 45 00:03:12,125 --> 00:03:18,005 neko �eli da gleda film iz auta? Ko ide tamo? -Ljudi koji kupuju drogu. 46 00:03:18,040 --> 00:03:23,262 Dolaze i filmofili, ljubitelji automobila. Zar ne, Beti? 47 00:03:23,889 --> 00:03:29,777 Svakako. -Zatvaraju ga jer na�a varo� nije ni�ta ulo�ila u to. 48 00:03:30,007 --> 00:03:34,168 Kad je anonimni kupac dao ponudu gradona�elnici, nije mogla... 49 00:03:34,477 --> 00:03:38,631 Anonimni? �to kriju? Niko ne mari. -Ja marim! 50 00:03:39,533 --> 00:03:44,271 Morate do�i na zadnju projekciju. Mo�da Ameri�ki grafiti... 51 00:03:44,362 --> 00:03:48,032 Ili je to previ�e o�igledno? -Ja sam za sve od Odri Hepburn. 52 00:03:48,247 --> 00:03:51,871 Ili Kejt Blan�et. -Ili Talentovani g. Ripli. 53 00:03:52,299 --> 00:03:55,091 Beti, �ta bi ti izabrala? 54 00:03:55,978 --> 00:04:00,336 Bi, je li sve u redu? -Da, ne�to razmi�ljam... 55 00:04:00,647 --> 00:04:04,689 Mo�da "Buntovnik bez razloga"? 56 00:04:05,878 --> 00:04:07,878 Izvolite, deco. 57 00:04:08,309 --> 00:04:10,309 Hvala, mama. 58 00:04:10,310 --> 00:04:13,530 Da sam znala da Veronikina mama radi kao konobarica, 59 00:04:13,540 --> 00:04:18,262 ne bih joj dala mesto u Viksenima. �alje la�nu poruku o prihvatanju. 60 00:04:18,493 --> 00:04:22,443 Posle onoga sa �akom, Viksenke vole Veorniku. -Je li? 61 00:04:24,215 --> 00:04:26,832 Sve to stavite u kasu. 62 00:04:26,867 --> 00:04:31,289 Vi ste ipak Lod�, a oni su poznati po "lepljivim prstima". 63 00:04:32,011 --> 00:04:36,065 �eril... -U redu je. I�la sam u �kolu s tvojom majkom. 64 00:04:36,287 --> 00:04:43,212 Ni ona nije znala razliku izme�u posedovanja novca i posedovanja manira. 65 00:04:47,733 --> 00:04:50,911 E, to je �udna grupa ljudi. 66 00:04:54,239 --> 00:04:56,994 Brzo se vra�am. -Nemoj, Beti... 67 00:04:57,307 --> 00:04:59,542 �ta se to de�ava? 68 00:05:03,041 --> 00:05:06,560 �ao, Beti. -Zdravo, g. Endruz. G�ice Grandi. 69 00:05:06,798 --> 00:05:09,574 Ar�i, mo�emo li da popri�amo? -Mo�e, �u�emo se. 70 00:05:09,841 --> 00:05:14,297 Ne, odmah. Ne�to oko �kole. Idemo napolje? 71 00:05:20,287 --> 00:05:25,515 Ar�i, ima� li ne�to da ka�e� svojoj najboljoj prijateljici? 72 00:05:25,700 --> 00:05:27,700 Mislim da ne. 73 00:05:27,817 --> 00:05:31,613 G�ice Grandi je bila pored reke 4. jula. 74 00:05:32,808 --> 00:05:35,619 Bio si s njom? 75 00:05:37,411 --> 00:05:42,249 D�aghed ti je to rekao? -I on zna za to? 76 00:05:42,284 --> 00:05:44,727 �ta se de�ava? Pri�aju o meni? 77 00:05:44,967 --> 00:05:48,188 Mislim da znam �ta je u pitanju... I ne. 78 00:05:48,223 --> 00:05:51,409 Ja se ne bih me�ao. -Ti si ti, ja sam ja. 79 00:05:51,751 --> 00:05:54,059 Ti budi svoj. Brzo se vra�am. 80 00:05:56,170 --> 00:05:59,035 Kako nam je bilo dok nije do�la? 81 00:05:59,486 --> 00:06:02,595 Uop�te se ne se�am. 82 00:06:02,936 --> 00:06:05,722 Nije ono �to misli�. -Platonska ljubav? 83 00:06:06,042 --> 00:06:08,896 Dobro, mo�da je ono �to misli�... -Ar�i. 84 00:06:09,179 --> 00:06:14,454 Jeste li g�ica Grandi i ti u romanti�noj vezi? -Bo�e! 85 00:06:14,656 --> 00:06:18,667 Profesorka muzi�kog i ti imate aferu? -Mi smo... 86 00:06:19,347 --> 00:06:24,700 Zajedno. Zvu�i lo�e... -Lo�e? Zvu�i skandalozno. 87 00:06:24,922 --> 00:06:29,738 To je za zatvor! -Ne pri�aj o tome. -Ve� sam po�ela. -Roni, pomozi. 88 00:06:30,032 --> 00:06:33,994 Teni�ki gledano, Beti je u pravu. Eti�ki... 89 00:06:34,399 --> 00:06:38,440 �ta je ti je g�ica Grandi? Devojka? 90 00:06:38,772 --> 00:06:42,475 Profesorka seksa? -Ne znam kako to da nazovem. 91 00:06:42,809 --> 00:06:47,028 Rekao si da si bio sam pored reke. Lagao si �erifa i nas. 92 00:06:47,258 --> 00:06:51,188 I to da bi nju za�titio? -Verovala mi je kad niko nije. 93 00:06:51,470 --> 00:06:54,954 U redu je, shvatili smo. -Beti, reci ne�to. 94 00:07:01,837 --> 00:07:04,984 Ulazi u kola, Beti. Odmah. 95 00:07:12,662 --> 00:07:16,883 �ta sam rekla za to dvoje? -Kreni, mama. 96 00:07:24,347 --> 00:07:26,994 Ar�ikinse... 97 00:07:27,029 --> 00:07:29,827 Uvalio si se do gu�e. 98 00:07:47,100 --> 00:07:49,100 Isklju�i muziku. 99 00:07:49,647 --> 00:07:54,176 Moje oko sokolovo primetilo je Hermionu Lod� i njene tajne. 100 00:07:55,663 --> 00:07:59,007 Odgonetnite mi ovo, moje paklene manekenke, 101 00:07:59,269 --> 00:08:01,543 za�to Veronikina majka ima tajni sastanak 102 00:08:01,955 --> 00:08:05,412 sa Sautsajd Serpentom iza kafi�a? 103 00:08:14,298 --> 00:08:17,409 RIVERDEJL 104 00:08:19,350 --> 00:08:22,249 Zar je bilo te�ko da me upozori�? 105 00:08:22,478 --> 00:08:26,855 Ja se vodim prigovorom savesti. Najmoralniji izbor 106 00:08:26,890 --> 00:08:30,784 koji sam ikad napravio je taj �to ni�ta nisam rekao. 107 00:08:30,819 --> 00:08:34,679 Valjda ne�e pisati u novinama o meni i profesorki? 108 00:08:34,714 --> 00:08:37,283 Kao �to je uradila za �aka? 109 00:08:37,675 --> 00:08:39,698 Ti to ozbiljno? 110 00:08:40,619 --> 00:08:43,998 Razmisli �ta pita�. Da postoji promil �anse 111 00:08:44,280 --> 00:08:49,420 da te ne�to mo�e povrediti, Beti to ne bi uradila. 112 00:08:50,393 --> 00:08:54,838 Verovatno. -Bo�e! -�alim se. Ali ima pravo. 113 00:08:55,090 --> 00:08:58,871 Kakvi su ti dugoro�ni planovi sa g�icom Grandi? 114 00:08:59,191 --> 00:09:03,618 �ta �eli�? -�elim da budem s njom. 115 00:09:04,067 --> 00:09:08,209 Ne znam kako ali trudi�u se da bude �to je du�e mogu�e. 116 00:09:08,541 --> 00:09:12,770 I ja poku�avam da zadr�im ne�to �to je starije od mene. 117 00:09:13,031 --> 00:09:17,078 Ako Beti planira neku ludost, javi mi da mogu to da spre�im. 118 00:09:17,333 --> 00:09:20,408 Hvala �to ste odvojili vreme, g�ice Grandi. Na�e novine 119 00:09:20,614 --> 00:09:24,387 uradi�e feljton o na�im profesorima i vi ste prvi. 120 00:09:24,639 --> 00:09:27,913 Po�nimo. Do�li ste pro�le godine u �kolu. 121 00:09:28,155 --> 00:09:32,659 Gde ste �iveli pre Riverdejla? -Tu i tamo. Uglavnom sam na putu. 122 00:09:32,911 --> 00:09:36,353 Ali predavali ste i u drugim �kolama? -Da, da, naravno. 123 00:09:37,444 --> 00:09:40,776 Mo�ete li mi re�i ime �kola? 124 00:09:41,070 --> 00:09:47,288 Srednja Sisajd i Sentrevil. -Za�to ste oti�li? -Bila sam zamena. 125 00:09:47,540 --> 00:09:51,374 Kod odsustva zbog poro�aja, usavr�avanja i sli�no. 126 00:09:51,656 --> 00:09:54,532 Ovo mi je prvo stalno zasposlenje. -Muzika. 127 00:09:54,784 --> 00:10:01,624 Privatno ste podu�avali Ar�ija. Jeste li ve� to radili? -Pro�le godine. 128 00:10:01,938 --> 00:10:06,902 Bili su Tomoko Jo�ido i D�ejson Blosom. 129 00:10:09,024 --> 00:10:13,096 D�ejson? Pre... -Stra�na tragedija. 130 00:10:13,448 --> 00:10:18,051 Bio je prava inspiracija. -I sladak, zar ne? 131 00:10:20,487 --> 00:10:24,329 Ne mislim tako o u�enicima. -Ne, ne... -Izvini, 132 00:10:24,599 --> 00:10:28,064 idem da se pripremim za slede�i �as. 133 00:10:31,275 --> 00:10:36,829 To je nekakav obred kad se ljubi� s de�kom ili devojkom u bioksopu. 134 00:10:37,062 --> 00:10:40,251 Za�to nas dvoje ne odemo? Ne obe�avam akciju, 135 00:10:40,479 --> 00:10:44,949 ali mo�da ti se zbog mene posre�i. -Nova no�, nova pratilja. 136 00:10:45,173 --> 00:10:47,333 Kad smo kod ve�tica... 137 00:10:47,368 --> 00:10:51,273 Veronika, u�asno je �to se tvoja majka mora spustiti 138 00:10:51,308 --> 00:10:55,179 na dno kako bi ti imala la�nu Ermes torbu pod rukom. 139 00:10:55,441 --> 00:11:00,610 Ho�e li prodavati i tvoje umetke? -Moja mama je konobarica, ne Fantina. 140 00:11:00,830 --> 00:11:03,888 Tvoja la�na briga krije drugi motiv. �ta je u pitanju? 141 00:11:03,899 --> 00:11:08,168 Da te podsetim na tvoje mesto u �koli... Zapravo u ovoj varo�i. 142 00:11:08,464 --> 00:11:14,833 Upla�ena si? Ako si ispala iz tinejd�erskog filma iz 90-ih, ja nisam. 143 00:11:14,868 --> 00:11:18,645 Kakve sve to ima veze sa tim �to je moja mama konobarica? 144 00:11:18,680 --> 00:11:23,800 Sino� sam je videla da je pri�ala sa Sautsajd Serpentom iza kafi�a. 145 00:11:24,253 --> 00:11:29,226 Imali su neku �ustru diskusiju. Uveri se sama. 146 00:11:33,351 --> 00:11:36,291 �ta ili ko je Sautsajd Serpent? 147 00:11:36,543 --> 00:11:39,705 To je banda motociklista koji su na ju�noj strani. 148 00:11:40,043 --> 00:11:43,981 Hvala bogu na tome. Oni su opasni. Dileri droge i lopovi. 149 00:11:44,216 --> 00:11:47,365 �ta je onda moja mama radila s njima? 150 00:11:51,130 --> 00:11:53,854 Ko bi rekao da rad toliko umara. 151 00:11:54,074 --> 00:11:56,091 Mama. 152 00:11:57,382 --> 00:12:00,607 �eril mi je pokazala sliku. 153 00:12:00,879 --> 00:12:05,654 Bila si iza kafi�a sa Sautsajd Seprentom. 154 00:12:07,525 --> 00:12:11,219 To su bitange. �ta si to radila? 155 00:12:11,576 --> 00:12:13,875 Kao prvo, ne mora� da brine�. 156 00:12:14,445 --> 00:12:16,445 Do�i, sedi. 157 00:12:18,784 --> 00:12:21,260 Seti se, ja sam ovde odrasla. 158 00:12:21,295 --> 00:12:24,100 Sautsajd Serpents su mo�da krenuli lo�im putem, 159 00:12:24,352 --> 00:12:28,606 ali i�la sam u srednju sa nekima od njih. Bila sam ljubazna. 160 00:12:30,080 --> 00:12:33,512 �eril ka�e da ste se raspravljali. -Raspravljali? 161 00:12:33,912 --> 00:12:38,362 Te�ko bogami. Bio je nepristojan i odbrusila sam mu. 162 00:12:38,672 --> 00:12:41,651 Ako si u nekoj nevolji... -Nisam. 163 00:12:42,044 --> 00:12:44,044 K�eri. 164 00:12:45,660 --> 00:12:48,327 Kad sam te ja lagala? 165 00:12:51,841 --> 00:12:56,769 Bioskop na otvorenom "Tvajlajt"? To postaje septi�ka jama. 166 00:12:56,993 --> 00:13:01,841 Tu se skupljaju kriminalci i usputne lutalice. 167 00:13:02,069 --> 00:13:05,678 Firma Endruz po�inje da ru�i u ponedeljak. 168 00:13:06,100 --> 00:13:12,243 Gradona�elnice, kao mali sam sa porodicom stalno tamo dolazio. 169 00:13:12,593 --> 00:13:15,792 Nismo imali novca za sve nas, pa smo se moja sestra 170 00:13:16,020 --> 00:13:21,116 D�elibin i ja sakrili u gepeku i kasnije se iskrali. 171 00:13:22,402 --> 00:13:24,451 To mi je kao dom. 172 00:13:25,208 --> 00:13:28,864 To je vrlo lepa uspomena, g. D�onse. 173 00:13:29,254 --> 00:13:33,662 Ali budu�nost Riverdejla je u pitanju. 174 00:13:34,786 --> 00:13:37,798 G�ica Grandi se odjednom pojavila pre godinu dana. 175 00:13:38,060 --> 00:13:42,135 Nema podataka pre toga. Njen nalog na Fejsbuku i Linkdinu 176 00:13:42,337 --> 00:13:47,005 otvoreni su pre godinu dana. Pre toga kao da ne postoji. 177 00:13:47,829 --> 00:13:51,776 Jedina D�eraldina Grandi umrla je pre 7 godina. 178 00:13:52,191 --> 00:13:57,330 Gde si to na�la? -U mra�nom delu interneta. 179 00:13:57,575 --> 00:14:01,190 Proveri se sve to obi�nim guglovanjem. 180 00:14:01,433 --> 00:14:06,745 Jesi li uhodila g�icu Grandi pre ili posle onog la�nog intervjua? 181 00:14:07,497 --> 00:14:10,527 Za�to to radi�? Nisam u opasnosti. -Ne zna� to. 182 00:14:10,802 --> 00:14:15,185 Znam, s njom sam. Znam �ta imamo ali ti ne zna�. 183 00:14:15,607 --> 00:14:18,809 Podu�avala je D�ejsona Blosoma. Znao si to? 184 00:14:19,011 --> 00:14:21,875 Mnoge je podu�avala. �ta ho�e� da ka�e�? 185 00:14:22,076 --> 00:14:25,937 Ni�ta ne zna� o njoj. To te ne brine? -Okani se toga. 186 00:14:26,263 --> 00:14:30,519 Ako si mi zaista prijateljica, okanu�e� se toga. 187 00:14:33,294 --> 00:14:37,943 �ao mi je. Presta�u da cunjam. 188 00:14:39,565 --> 00:14:45,150 Znam da nije kao bioskop, ali s obzirom na situaciju... -Savr�eno je. 189 00:14:45,541 --> 00:14:47,828 Je li sve u redu? 190 00:14:48,845 --> 00:14:55,194 Uvek smo bili usredsre�eni na moju muziku da nikad nismo pri�ali o tebi. 191 00:14:56,255 --> 00:15:00,717 �ta �eli� da zna�? -Ne znam... Sva�ta. 192 00:15:00,952 --> 00:15:04,272 Jesi li oduvek htela da bude� profesorka? -Ne. 193 00:15:06,685 --> 00:15:12,349 Diplomirala sam na D�ulijardu, i�la na audicije u Karnegi Holu, 194 00:15:12,632 --> 00:15:18,170 sve te velike simfonije, ali nisam izabrana. Ni blizu. 195 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 Imala sam san. 196 00:15:23,477 --> 00:15:28,013 Ponekad su samo to. Samo snovi. 197 00:15:28,929 --> 00:15:31,343 �ta smo mi? 198 00:15:31,894 --> 00:15:35,905 Je li ovo san? -Zar bi to bilo lo�e? 199 00:15:36,335 --> 00:15:38,492 Ako jeste... 200 00:15:40,351 --> 00:15:44,979 Onda je lep san. -Gde je kraj ovome, D�eraldina? 201 00:15:46,603 --> 00:15:51,332 Nemam pojma. Ali ovde smo. 202 00:15:52,095 --> 00:15:57,468 I meni je to dovoljno. 203 00:16:05,374 --> 00:16:08,025 Toliko o tome da �e� se okanuti. 204 00:16:11,250 --> 00:16:14,452 Provaljuje� u kola g�ice Grandi? 205 00:16:15,155 --> 00:16:19,754 Kako uop�te to zna�? -Tata i ja smo popravljali kola. 206 00:16:20,126 --> 00:16:23,296 Hvala bogu �to vozi stari... 207 00:16:33,067 --> 00:16:35,210 Dok nismo oti�li predaleko, 208 00:16:35,245 --> 00:16:38,676 i ako �inim zlo�in, bar mi dozvoli da postavim pitanje. 209 00:16:38,727 --> 00:16:42,311 Radi� li ovo za�to �to jo� voli� Ar�ija ili... -Ne, Veronika. 210 00:16:42,533 --> 00:16:47,873 Radimo ovo zato �to je Grandijeva oma�ijala Ar�ija i on ne�e da slu�a. 211 00:16:48,227 --> 00:16:53,577 Tra�imo bilo �ta �to �e dokazati da g�ica Grandi nije toliko nedu�na. 212 00:16:58,308 --> 00:17:02,277 �nalu. -U redu, Makgajveru. 213 00:17:10,295 --> 00:17:14,302 Nau�ila sam to iz knjiga o Nensi Dru. -Hajde. 214 00:17:20,875 --> 00:17:23,857 Bo�e! 215 00:17:24,739 --> 00:17:28,831 D�enifer Gibson? Ko je sad pa to? 216 00:17:30,996 --> 00:17:33,373 Nije krije samo to. 217 00:17:45,331 --> 00:17:47,331 Bo�e! 218 00:17:48,683 --> 00:17:51,805 Jo� uvek se bavi� ludim lovom na ve�tice? 219 00:17:52,021 --> 00:17:54,722 Nije ovo lud lov na ve�tice. 220 00:17:56,803 --> 00:18:00,619 Bile smo u autu g�ice Grandi... -Bili ste u njenom autu?! 221 00:18:00,871 --> 00:18:03,968 Hvala bogu �to smo bile. Na�le smo pi�tolj. -�ta? 222 00:18:04,169 --> 00:18:09,730 I li�nu kartu na kojoj pi�e D�enifer Gibson. Dokaz da Grandijeva la�e. 223 00:18:09,984 --> 00:18:14,117 Ko je onda ona? -O�ito neka lopu�a zvana D�enifer Gibson. 224 00:18:14,152 --> 00:18:16,608 �ta ako ima veze s D�ejsonovim ubistvom? 225 00:18:16,882 --> 00:18:21,566 Podu�avala ga je, lagao si za nju, bila je pored reke, ima pi�tolj. 226 00:18:21,766 --> 00:18:24,784 I Dilton Dojli ali niste pomislili da je on ubica. 227 00:18:25,008 --> 00:18:30,014 Lane joj je D�ejson bio u�enik. Sve o njoj je pod znakom pitanja. 228 00:18:30,216 --> 00:18:34,432 Kako god da se zove, nije ubica. -Nisi je pitao za ime? 229 00:18:34,904 --> 00:18:41,177 I za�to nema podataka starijih od godinu dana? Zato nisi? 230 00:18:52,498 --> 00:18:56,537 Gradona�enica ka�e da ste vi izabrani da poru�ite bioskop. 231 00:18:56,899 --> 00:18:59,500 Da, jesam. 232 00:18:59,782 --> 00:19:04,090 �ao mi je, D�aghede, znam koliko voli� Tvajlajt... 233 00:19:04,683 --> 00:19:08,351 G. Endruz, dajte mi vremena da saznam ko je kupio plac, 234 00:19:08,386 --> 00:19:12,019 i da ga ubedim da ne ru�i svetili�te kinematografije. 235 00:19:12,345 --> 00:19:14,870 Ovo je vredan ugovor za mene i moje radnike. 236 00:19:15,090 --> 00:19:19,786 �ta god tamo izgrade, done�e vi�e poslova... -Nekad u budu�nosti? 237 00:19:20,249 --> 00:19:24,137 Jednog D�onsa si ostavio posla, pa �e� i drugog? 238 00:19:24,407 --> 00:19:30,604 Tvoj otac je krao materijal s gradili�ta. Morao sam da ga otpustim. 239 00:19:31,349 --> 00:19:34,877 Uradio si �ta si morao, kao i �to sad radi�. 240 00:19:34,912 --> 00:19:37,963 Zbogom. -D�ag. 241 00:19:40,161 --> 00:19:44,188 Kasni�, Hermiona. -Morala sam da svratim negde. 242 00:19:44,610 --> 00:19:50,456 Kao �to smo pri�ale, gradona�elnice... Donacija za va�u kamapnju. 243 00:19:57,757 --> 00:20:02,023 I firma Lod� dobija bioskop na otvorenom Tvajlajt. 244 00:20:02,297 --> 00:20:06,339 Jedan od najvrednijih placeva u Riverdejlu. 245 00:20:09,470 --> 00:20:13,180 Niko ne sme da zna da sam pogurala ovu kupovinu. 246 00:20:13,447 --> 00:20:16,753 Posebno ne Blosomi. -Tvoja tajna je bezbedna, 247 00:20:17,043 --> 00:20:20,453 sve dok se dr�i� svog dela dogovora. 248 00:20:28,325 --> 00:20:31,232 Samo �e� tu da stoji�? 249 00:20:35,869 --> 00:20:41,910 Reci mi �ta te mu�i. -Tvoje pravo ime je D�enifer Gibson? 250 00:20:45,647 --> 00:20:49,236 Ko si ti? I �ta radi� ovde? 251 00:20:49,271 --> 00:20:53,125 Za�to novi identitet i seljakanje iz mesta u mesto? 252 00:20:53,487 --> 00:20:56,371 Molim te, reci mi istinu. 253 00:21:01,971 --> 00:21:07,867 Bila sam u lo�oj vezi. 254 00:21:08,429 --> 00:21:15,986 Bila sam udata za �oveka koji je bio plahovit i dolazio pijan s posla. 255 00:21:17,337 --> 00:21:24,921 Jedne no�i sam zavr�ila u Hitnoj sa polomljenim rebrima i klju�nom kosti. 256 00:21:25,231 --> 00:21:28,263 Slede�eg jutra nije se ni se�ao tu�e, 257 00:21:28,615 --> 00:21:32,025 i obe�ao je da se to vi�e ne�e ponoviti. 258 00:21:32,462 --> 00:21:36,241 Ali ponovilo se. 259 00:21:36,758 --> 00:21:39,600 I napustila sam ga. 260 00:21:42,237 --> 00:21:47,174 Razvela sam se i promenila sam ime... 261 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 I do�la sam ovde. 262 00:21:50,714 --> 00:21:53,056 I onda sam... 263 00:21:54,494 --> 00:21:56,892 Upoznala tebe. 264 00:22:23,233 --> 00:22:26,705 Dobar istra�ni zid, Pravi detektive. 265 00:22:27,632 --> 00:22:31,089 Izvoli svoje pi�e, tata. -Hvala, sine. 266 00:22:31,313 --> 00:22:35,115 Ne�to ti treba? -Mogu li da pozajmim auto za bioskop? 267 00:22:35,317 --> 00:22:38,100 Ima� sastanak? -Ne, idem s Veronikom. 268 00:22:38,502 --> 00:22:42,801 Zar nema neki fin gej de�ko u �koli? -Ima. 269 00:22:43,414 --> 00:22:45,444 To sam ja. 270 00:22:46,973 --> 00:22:50,171 Ne motaj se po �umi. Zna� �ta je sve tamo. 271 00:22:50,180 --> 00:22:52,339 Bo�e! -Ozbiljno ti ka�em. 272 00:22:52,374 --> 00:22:56,566 Imamo ubicu u begu i na toj strani grada su sumnjivi tipovi. 273 00:22:56,804 --> 00:23:01,104 Uvek ostani u kamionetu. -Dobro. -U redu? 274 00:23:01,797 --> 00:23:04,260 Izvini �to se nismo najavili, Frede. 275 00:23:04,571 --> 00:23:08,302 Imali smo dosta problema ovih meseci, ali Alis i ja... 276 00:23:08,337 --> 00:23:11,249 Mislimo da Ar�i i Beti ne treba da se dru�e. 277 00:23:11,486 --> 00:23:16,247 Njihov odnos nije dobar i njihovo pona�anje to odr�ava. 278 00:23:17,583 --> 00:23:23,756 Ako nekako mo�e� da uti�e�... -Moj sin je dobro dete. -�ivim pored tebe. 279 00:23:23,791 --> 00:23:27,837 Vidim da se iskrada po mrklom mraku. 280 00:23:28,069 --> 00:23:31,714 Alisa... �pijunira� nas? 281 00:23:32,218 --> 00:23:37,752 Idemo, Hale. Rekli smo svoje. Na njemu je ako �e to da ignori�e. 282 00:23:39,441 --> 00:23:42,833 Bo�e. -�estoko, zar ne? 283 00:23:43,371 --> 00:23:45,793 Zato ima la�ni identitet i pi�tolj. 284 00:23:45,995 --> 00:23:50,035 To nije iskupljenje za ono �to ti je uradila. -Nije ni�ta uradila. 285 00:23:50,299 --> 00:23:55,202 Mora� to da prihvati�. Jedino mene ima. -Mnogo si se uvalio. 286 00:23:55,493 --> 00:24:01,490 U vezi si sa osobom koja te odvaja od svih ljudi iz tvog �ivota. 287 00:24:01,799 --> 00:24:04,308 Razmisli �ta radi�, Ar�i. 288 00:24:04,343 --> 00:24:09,847 Ne samo o sebi, ve� i o g�ici Grandi. Je li ovo najbolje za nju? 289 00:24:11,241 --> 00:24:17,117 Pozabavi�u se s tim, ali na moj na�in, ne tvoj. 290 00:24:17,152 --> 00:24:19,960 Dobar dan, g�ice Hermiona. 291 00:24:20,384 --> 00:24:23,594 Iz hemijske �istione. -Hvala, Smiterse. 292 00:24:23,629 --> 00:24:28,233 I�i �u sa Frenkom Endruzom do bioskopa. Sve je na svom mestu. 293 00:24:28,454 --> 00:24:32,300 Sa Endruzom? -Nije toliko upadljivo kad zgodna �ena 294 00:24:32,604 --> 00:24:37,785 iza�e sa starim drugom koliko kad sme�urana baba sama iza�e. 295 00:24:38,046 --> 00:24:41,084 Niste sme�urana baba, g�ice Hermiona. 296 00:24:41,398 --> 00:24:44,890 Naravno da nisam. To je bila �ala. 297 00:25:29,072 --> 00:25:32,448 Napokon! -�ta nije u redu? -Nije u redu da moja k�erka 298 00:25:32,483 --> 00:25:35,769 skriva pi�tolj u sobi, a to je tek po�etak. 299 00:25:35,804 --> 00:25:40,132 Mogu da objasnim. -I te kako �e�. Kreni prema kolima. 300 00:26:11,012 --> 00:26:14,460 Odba�eni, napravite malo mesta. 301 00:26:16,440 --> 00:26:21,396 Imam "de�a vu". Bili smo maturanti i gledali smo "Candyman". 302 00:26:21,719 --> 00:26:25,310 Zamrzeo sam taj film. -Ti si ga odabrao. 303 00:26:25,524 --> 00:26:28,609 Mislio si da �u se upla�iti i sko�iti u naru�je? 304 00:26:29,000 --> 00:26:32,853 Jesi me poljubila te no�i. -Najkra�i poljubac na svetu. 305 00:26:32,900 --> 00:26:34,998 Poljubila si me. 306 00:26:39,549 --> 00:26:42,529 Je li sve u redu? -Da. 307 00:26:43,398 --> 00:26:46,167 Jo� sam gladna. Idem po kokice. -Idem ja. -Ne. 308 00:26:46,432 --> 00:26:48,855 Usput �u napuderisati nos. Izvini me. 309 00:26:57,256 --> 00:27:00,231 Alisa! -Izvini �to te prekidam u preljubu, 310 00:27:00,266 --> 00:27:04,190 ali mora� da po�e� sa mnom. -�ta? -Deca su u pitanju. 311 00:27:05,522 --> 00:27:08,536 Ta kosa. -Ta jakna. 312 00:27:09,194 --> 00:27:12,092 D�ejson je oduvek voleo ovo mesto. 313 00:27:16,475 --> 00:27:21,343 Bitange s ju�ne strane. -Takvi su jo� otpo�etka filma. 314 00:27:32,573 --> 00:27:36,932 Znate li �ta se de�ava zmiji kad �tikla Luj Vitona stane na nju? 315 00:27:37,166 --> 00:27:40,124 Sazna�ete ako ne za�epite! 316 00:27:47,893 --> 00:27:53,433 Ne mogu da verujem da si pretila bandi. -Bilo je i gorih u Ist Vilid�u. 317 00:27:53,663 --> 00:27:57,577 Mrzim kad mi ljudi remete kinematografski do�ivljaj. 318 00:27:58,856 --> 00:28:00,856 Donesi nam jo� soka. 319 00:28:01,087 --> 00:28:05,221 Da, Kevine, donesi. Kola kola, kao i uvek. 320 00:28:26,661 --> 00:28:28,661 Dopuni. 321 00:28:35,351 --> 00:28:38,408 Gumene bombone i koka kolu. 322 00:28:42,152 --> 00:28:45,467 I hot dog. Koga ja poku�avam da zadivim? 323 00:28:46,139 --> 00:28:48,676 Nemam vi�e "dogova". 324 00:28:49,428 --> 00:28:51,446 Ma �ta ka�e�? 325 00:28:56,506 --> 00:28:59,862 Nisi tako opasan bez tvog "paravana"? 326 00:29:04,165 --> 00:29:07,512 Gde je ostatak? -Ostatak? 327 00:29:07,864 --> 00:29:11,430 Koliko znam, toliki iznos je dogovoren. 328 00:29:13,118 --> 00:29:18,282 U tom slu�aju moram da popri�am s tvojim mu�em. 329 00:29:18,737 --> 00:29:21,061 Sre�no ti bilo. 330 00:29:21,634 --> 00:29:25,409 Dokle god je Hiram u zatvoru, poslova�e� sa mnom. 331 00:29:26,160 --> 00:29:28,353 Je li to problem? 332 00:29:31,707 --> 00:29:36,144 U�ivaj u filmu, Hermiona. �u�emo se. 333 00:29:45,763 --> 00:29:49,947 Nisi oti�ao u bioskop na otvorenom? -Doneo sam ti ne�to. 334 00:29:50,233 --> 00:29:55,154 Je li to da bih se ose�ala bolje zbog tragi�ne pro�losti? -Ne. 335 00:29:55,456 --> 00:30:00,773 To je poklon kao znak zahvalnosti za sve �to si uradila za mene. 336 00:30:08,063 --> 00:30:10,063 Ar�i... 337 00:30:11,617 --> 00:30:16,175 Ne mo�e� to sebi da priu�ti�. -Zalo�io sam jednu gitaru. 338 00:30:16,700 --> 00:30:18,700 Za�to? 339 00:30:19,763 --> 00:30:24,711 Ne mora� da mi zahvaljuje�. Ne treba to da radi�. 340 00:30:28,887 --> 00:30:33,835 G�ice Grandi, ne �elim da okon�am podu�avanje, ali... 341 00:30:35,485 --> 00:30:40,182 Misli� da to treba da uradimo? -Ti ne misli�? 342 00:30:44,759 --> 00:30:48,978 Ovaj poklon je opro�tajni? 343 00:30:49,803 --> 00:30:55,607 To je "vi�a�emo se u hodniku" poklon. I "ne zaboravi me" poklon. 344 00:30:56,318 --> 00:30:59,131 Te�ko da je to mogu�e. 345 00:31:06,900 --> 00:31:08,900 Vidi, vidi. 346 00:31:08,985 --> 00:31:10,985 Eno ih. �ta sam ti rekla? 347 00:31:11,001 --> 00:31:13,899 Neka neko objasni �ta je ovo. -Svakako. 348 00:31:14,212 --> 00:31:17,317 Ar�i, reci svima nama �ta ti i g�a Robinson radite 349 00:31:17,557 --> 00:31:22,228 tokom va�ih podu�avanja? Nemoj da izostavi� jezive detalje. 350 00:31:22,263 --> 00:31:26,900 Beti pedatno vodi dnevnik pa �u popuniti izostavljene detalje. 351 00:31:38,641 --> 00:31:42,012 Dobro, dobro. Sad stvarno moram da odem. 352 00:31:47,175 --> 00:31:49,175 Ina�e, ja sam Hoakin. 353 00:31:50,300 --> 00:31:52,300 Daj mi telefon. 354 00:31:53,391 --> 00:31:57,609 Ovo je moj broj. Upotrebi ga. 355 00:31:58,289 --> 00:32:02,495 Kevin Keler? Sin �erifa Kelera? 356 00:32:02,799 --> 00:32:04,852 Je li to problem? 357 00:32:07,159 --> 00:32:09,313 Je li ovo problem? 358 00:32:11,631 --> 00:32:15,826 Ne�u re�i ako ti ne�e� re�i. 359 00:32:17,065 --> 00:32:20,131 Nisam mislila da �u ovo do�iveti. 360 00:32:20,433 --> 00:32:23,719 Mislila sam da je Riverdejl bar bezbedan od predatora. 361 00:32:23,971 --> 00:32:26,209 Ona nije predator. Dobra je osoba. 362 00:32:26,374 --> 00:32:29,156 Ar�i, ne mora� da me brani�. -Ne mora. 363 00:32:29,191 --> 00:32:31,939 Ne pori�u, zar ne? O�ito su krivi. 364 00:32:32,407 --> 00:32:36,604 Sad treba da ih prijavimo �erifu i da pravda uradi svoje. 365 00:32:36,807 --> 00:32:41,030 Tata, ne sme� to da dozvoli�. -Slo�eno je. -Nije me prisilila. 366 00:32:41,232 --> 00:32:43,530 Sve �to se desilo, hteo sam to. 367 00:32:43,565 --> 00:32:46,816 To me ne iznena�uje. -Za�to ovo radi�, mama? 368 00:32:46,851 --> 00:32:50,068 Izla�e� g�icu Grandi? -Nije samo zbog nje. 369 00:32:50,415 --> 00:32:56,420 Ve� zbog njega. Ho�u da vidi� kakav je Ar�i zapravo. 370 00:32:56,694 --> 00:33:00,485 To je u pitanju? Kivna si na mog sina? 371 00:33:00,520 --> 00:33:04,976 Nikad ne�u prestati da se dru�im s Ar�ijem. -Zavr�ili smo. 372 00:33:05,199 --> 00:33:08,896 Nismo ni po�eli. -Za�epi. -Prestanite! 373 00:33:11,252 --> 00:33:15,153 U pravu ste, g�o Kuper. Sebi�an sam i glup, 374 00:33:15,435 --> 00:33:18,012 i ne zaslu�ujem da budem prijatelj va�e k�erke. 375 00:33:18,243 --> 00:33:23,405 Nemojte povrediti D�erladinu samo zato �to �elite mene da povredite. 376 00:33:23,657 --> 00:33:28,443 Nije re� o povre�ivanju nekog. Ve� o ispravnom postupanju, 377 00:33:28,667 --> 00:33:32,609 i obave�tavanju na�ih kom�ija. -Kunem se Bogom... -Ti se kune�... 378 00:33:32,911 --> 00:33:37,967 Objavi i�ta od ovoga i svima �u re�i da sam obila auto g�ice Grandi. 379 00:33:38,259 --> 00:33:41,705 Da sam je oplja�kala i izmislila pri�u o njihovoj aferi. 380 00:33:42,912 --> 00:33:45,620 Bi�e kao da sam napokon... 381 00:33:46,150 --> 00:33:49,355 Pukla sa �ivcima. Kao Poli. 382 00:33:49,360 --> 00:33:55,100 Dokaza�e ono �to svi misle o nama. "Ludilo im je u genima." 383 00:33:56,169 --> 00:34:00,146 Kakva majka, takva �erka. -Ne bi se usudila. -Da�u otkaz. 384 00:34:01,412 --> 00:34:06,143 Ho�e li vas to zadovoljiti? -Ho�e. Mora. 385 00:34:06,573 --> 00:34:10,018 I definitivno bi se usudila, mama. 386 00:34:12,233 --> 00:34:15,652 Mora da ode iz varo�i. -Kako da ne! -Sine. 387 00:34:15,855 --> 00:34:18,897 Za�to mora da ode? -Tako je najbolje. 388 00:34:19,222 --> 00:34:22,940 Alisa �e odr�ati svoju re�. -Ho�u. 389 00:34:22,975 --> 00:34:26,587 Spakova�u se i do jutra �u oti�i. -G�ice Grandi. 390 00:34:46,251 --> 00:34:51,383 Kako ti se svideo film? -Be�e nenadan obrt. 391 00:35:07,950 --> 00:35:09,950 Bo�e. 392 00:35:28,543 --> 00:35:31,747 Veronika. -�ta je ono bilo? 393 00:35:32,530 --> 00:35:39,838 Videla sam te sa onim motoristom. I nemoj re�i da si bila ljubazna. 394 00:35:40,068 --> 00:35:44,140 Zavr�avala sam neke poslove za tvog oca. -Ne�to vi�e. 395 00:35:44,518 --> 00:35:47,972 Konkretni detalji. 396 00:35:49,395 --> 00:35:51,395 Dobro. 397 00:35:52,861 --> 00:36:00,213 Tvoj otac je anga�ovao Sautsajd Serpent da obezvrede plac Tvajlajta, 398 00:36:00,523 --> 00:36:04,691 kako bi mogao da ga jeftino uzme preko of�or ra�una. 399 00:36:04,908 --> 00:36:08,212 Videla si da me je isplatio za obavljen posao. 400 00:36:09,323 --> 00:36:12,007 Tata je anonimni kupac? 401 00:36:12,771 --> 00:36:17,636 I to radi iz zatvora? Tvoj otac svuda dosegne. 402 00:36:18,089 --> 00:36:21,642 Sav na� novac ulo�io je u ovaj dogovor. 403 00:36:22,163 --> 00:36:27,310 Tata je stvarno... -Tata je poslovan �ovek. 404 00:36:28,727 --> 00:36:33,704 Video je priliku i iskoristio je. Svejedno se desilo. 405 00:36:34,105 --> 00:36:38,279 Stari Riverdejl je umirao. On je samo pomogao. 406 00:36:38,483 --> 00:36:41,078 Ali to je pogre�no. -Pogre�no? 407 00:36:42,063 --> 00:36:46,105 Svideo ti se �ivot u Dakoti s pogledom na park Sentral? 408 00:36:46,397 --> 00:36:48,733 Ili li�ni ra�un kod Barniza? 409 00:36:48,768 --> 00:36:52,686 Porodi�ne ve�ere u �an �or�u? Ermes torbe? 410 00:36:52,897 --> 00:36:56,461 To su samo stvari... -To je bio na� �ivot, Roni, 411 00:36:56,674 --> 00:37:00,019 i to nam je obezbedio tvoj otac. 412 00:37:01,422 --> 00:37:03,702 Razume� li? 413 00:37:23,799 --> 00:37:27,911 Nisi ono �to si rekao. 414 00:37:28,981 --> 00:37:31,123 Nisi glup. 415 00:37:33,258 --> 00:37:35,496 Nisi ti kriv. 416 00:37:51,149 --> 00:37:56,173 Poli je krila previ�e tajni od nas. 417 00:38:01,043 --> 00:38:05,265 Ne �elim da postoje tajne izme�u nas. 418 00:38:08,143 --> 00:38:12,307 Ne ako �e te to sa�uvati. 419 00:38:14,651 --> 00:38:16,651 Kako se zovem, mama? 420 00:38:17,450 --> 00:38:19,450 Reci. 421 00:38:21,047 --> 00:38:23,849 Elizabet Kuper. -Tako je. 422 00:38:24,089 --> 00:38:28,226 Ja sam Elizabet, nisam Poli. Ar�i nije D�ejson. 423 00:38:28,549 --> 00:38:33,488 Prestani da koristi� njih kao izgovor da mi kontroli�e� �ivot! 424 00:39:17,836 --> 00:39:20,553 �ao mi je. 425 00:39:34,989 --> 00:39:38,344 U redu je, samo si htela da pomogne�... 426 00:39:46,991 --> 00:39:50,843 "Dragi dnevni�e, ljubav te tera na ludosti, 427 00:39:51,204 --> 00:39:54,896 i mo�da je ne�to �to sam uradila pogre�no, ali... 428 00:39:56,600 --> 00:40:00,294 Mo�da sam i bila u pravu za neke stvari. 429 00:40:01,496 --> 00:40:05,205 Mo�da je g�ica Grandi bila opasna na neki na�in. 430 00:40:09,751 --> 00:40:14,996 Sutra ujutru kad se probudimo, svet �e opet biti promenjen." 431 00:40:56,486 --> 00:40:59,652 D�AGHED BE�E OVDE 432 00:41:06,555 --> 00:41:12,108 Sru�i�e i tu kabinu. Posla�e sve na otpad. 433 00:41:12,592 --> 00:41:15,855 Usput i nas. -Da... 434 00:41:16,056 --> 00:41:19,175 Mo�da �e sve deli�e sa�uvati. 435 00:41:19,433 --> 00:41:22,949 Odlo�iti na tavan op�tine i ponovo izgraditi za 100 godina. 436 00:41:23,232 --> 00:41:25,957 Pita�e se ko smo mi bili. 437 00:41:29,500 --> 00:41:31,743 Gde �e� sad da �ivi�? 438 00:41:32,726 --> 00:41:34,900 Smisli�u ne�to, tata. 439 00:41:36,602 --> 00:41:39,196 Kao i uvek. 440 00:41:43,300 --> 00:41:50,300 Prevod by: Gor@n88 www.prijevodi-online.org 441 00:41:53,300 --> 00:41:57,300 Preuzeto sa www.titlovi.com 37572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.