All language subtitles for Railroad Tigers 2016 1080p WEB-DL x264 AAC-WHD

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,392 --> 00:00:58,517 Who can tell me another color other than red and black... 2 00:01:00,434 --> 00:01:01,892 What other color can you see? 3 00:01:02,517 --> 00:01:03,809 Silver. 4 00:01:05,142 --> 00:01:10,184 So we have red, black, white, silver... 5 00:03:13,142 --> 00:03:14,392 (Japanese) Idiot! 6 00:03:21,309 --> 00:03:22,434 Get out of the way! 7 00:03:23,142 --> 00:03:24,226 Get out of the way! 8 00:03:30,434 --> 00:03:32,934 "DAHAI - AMATEUR TAILOR" 9 00:03:44,434 --> 00:03:45,392 Hey! 10 00:03:45,851 --> 00:03:48,101 "XING'ER - HANDYWOMAN" 11 00:03:48,642 --> 00:03:49,726 Why're you here? 12 00:03:55,767 --> 00:03:58,309 Can't you stop making trouble for us? 13 00:04:07,517 --> 00:04:10,059 "ROB THE TRAIN" 14 00:04:10,892 --> 00:04:12,309 You! Get up! 15 00:04:13,267 --> 00:04:14,892 You never take me on big missions. 16 00:04:17,226 --> 00:04:18,892 I only wish we had big missions. 17 00:04:22,226 --> 00:04:28,309 I am Feng Banxian, magician of the snake box! 18 00:04:28,642 --> 00:04:29,767 "FENG BANXIAN - FORTUNE TELLER" 19 00:04:29,767 --> 00:04:32,351 There's a snake in the box. Trust me? 20 00:04:33,892 --> 00:04:35,059 Just you? 21 00:04:43,809 --> 00:04:47,059 I grabbed it from outside the train this instant. 22 00:04:47,142 --> 00:04:48,226 Wow! 23 00:05:24,392 --> 00:05:27,434 "MA YUAN - HEAD PORTER" 24 00:05:30,184 --> 00:05:32,934 "XIAOHU - PORTER" 25 00:05:34,559 --> 00:05:37,476 "RUI - MAINTENANCE WORKER" 26 00:05:40,267 --> 00:05:43,059 "DAKUI - STATION WORKER" 27 00:06:56,267 --> 00:06:57,142 Turn around. 28 00:06:59,601 --> 00:07:00,476 Turn around! 29 00:07:16,226 --> 00:07:16,851 (Japanese) Stop! 30 00:07:19,642 --> 00:07:20,559 (Japanese) Stop! 31 00:07:20,642 --> 00:07:22,392 Ya! Me! Te?! 32 00:07:22,559 --> 00:07:23,434 Your dad! 33 00:07:25,726 --> 00:07:26,892 You Chinese? 34 00:07:26,976 --> 00:07:27,476 Uh...Hai 35 00:07:28,017 --> 00:07:29,517 Speak Chinese! 36 00:07:30,101 --> 00:07:30,809 Chinese 37 00:07:32,017 --> 00:07:33,184 I'll give you two choices 38 00:07:33,267 --> 00:07:34,809 One, I drop you with this 39 00:07:34,892 --> 00:07:36,434 Two, you drop to the ground 40 00:07:44,476 --> 00:07:46,642 Drop! Not knock! 41 00:07:47,059 --> 00:07:48,309 Drop? Knock? 42 00:08:02,351 --> 00:08:04,351 What are you doing? Let me go! 43 00:08:07,976 --> 00:08:11,101 (Japanese) You bloody idiot! 44 00:08:12,476 --> 00:08:13,767 What are you doing?! 45 00:08:25,184 --> 00:08:25,892 (Japanese) What? 46 00:08:28,476 --> 00:08:31,851 And I've just stepped off the train to release it! 47 00:08:31,934 --> 00:08:35,059 - See, an empty box! That fast! - Wow! 48 00:08:37,476 --> 00:08:39,309 That's how fast I am! 49 00:08:42,184 --> 00:08:43,434 Patata latte! 50 00:09:03,976 --> 00:09:04,892 Sit down! 51 00:09:06,309 --> 00:09:07,434 Turn around 52 00:09:08,517 --> 00:09:09,809 Turn around! 53 00:09:13,767 --> 00:09:14,934 Who brought you? 54 00:09:23,017 --> 00:09:26,101 Aaaaah! Snake! Why is it back again?! 55 00:09:26,184 --> 00:09:30,642 That's my trick, just don't worry 56 00:09:36,142 --> 00:09:37,184 Hey, pal 57 00:09:37,267 --> 00:09:39,017 Do me a favor and strip him down! 58 00:09:39,267 --> 00:09:41,726 I didn't know you spoke Japanese, bro! 59 00:09:41,809 --> 00:09:43,392 Today aloha 60 00:09:44,517 --> 00:09:46,142 Today aloha. How's your Chihuahua? 61 00:09:46,309 --> 00:09:48,226 Tea or latte? Tea or latte? 62 00:09:48,309 --> 00:09:50,017 Today aloha. How's your Chihuahua? 63 00:09:50,101 --> 00:09:51,601 Tea or latte, tea or latte! 64 00:09:51,684 --> 00:09:52,892 Potato latte! Hai! 65 00:09:54,476 --> 00:09:55,517 Today aloha 66 00:09:56,142 --> 00:09:57,726 Potato latte! 67 00:10:06,642 --> 00:10:07,726 That's the head... 68 00:10:08,226 --> 00:10:09,351 The ear... 69 00:10:09,559 --> 00:10:11,309 The eyes... 70 00:10:17,892 --> 00:10:18,851 The tail 71 00:10:23,726 --> 00:10:25,434 These are the wings 72 00:10:26,684 --> 00:10:27,767 That's a flying tiger 73 00:10:28,559 --> 00:10:29,559 - Draw it just like that! - Alright! 74 00:10:55,017 --> 00:10:56,809 Whoa, that's a big fire 75 00:11:02,392 --> 00:11:03,351 This way 76 00:11:10,059 --> 00:11:14,351 "The evening sun is setting in the west" 77 00:11:14,434 --> 00:11:20,684 "In the west... Weishan Lake is peaceful and still" 78 00:11:21,142 --> 00:11:26,059 "I will go play my Chinese lute" 79 00:11:26,142 --> 00:11:31,392 "Singing a peaceful and lulling tune" 80 00:11:31,851 --> 00:11:36,101 "The road is leading me all the way back home" 81 00:11:36,559 --> 00:11:40,684 "My home sits on Mount Liang Liang Liang" 82 00:11:41,642 --> 00:11:42,726 (Japanese) Begin! 83 00:11:47,017 --> 00:11:49,809 "YAMAGUCHI - CAPTAIN, JAPANESE MILITARY POLICE" 84 00:12:05,601 --> 00:12:07,517 (Japanese) Captain! Phone call for you 85 00:12:13,434 --> 00:12:14,434 (Japanese) Hello? 86 00:12:17,684 --> 00:12:19,767 Candied fruit 87 00:12:20,684 --> 00:12:21,517 Yes, sir 88 00:12:22,142 --> 00:12:25,101 "SASAKI - STATION MASTER" 89 00:12:25,226 --> 00:12:27,309 (Japanese) Sir. Please come and look 90 00:12:28,684 --> 00:12:30,809 (Japanese) Get ready to deploy! 91 00:12:32,351 --> 00:12:37,101 (Japanese) Deploy! Time to move out 92 00:12:38,226 --> 00:12:41,142 "SAKAMOTO - TRANSLATOR" 93 00:12:45,851 --> 00:12:47,059 There's a problem 94 00:12:48,892 --> 00:12:51,809 "HUANG YIFENG, DEPUTY STATION MASTER" 95 00:12:57,309 --> 00:12:59,934 Stop nagging! Fine! Fine! 96 00:13:34,934 --> 00:13:35,892 Give me another one! 97 00:13:35,976 --> 00:13:38,392 Yuan! Yuan! 98 00:13:39,392 --> 00:13:40,642 (Japanese) Hey! What are you doing? 99 00:13:40,976 --> 00:13:43,517 "AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER" 100 00:13:45,684 --> 00:13:46,851 It's delicious! 101 00:13:48,809 --> 00:13:50,434 Yuan, do you want pancakes? 102 00:13:50,601 --> 00:13:52,434 Yes! 103 00:13:52,809 --> 00:13:54,642 I don't have enough for all of you 104 00:13:54,726 --> 00:13:56,017 Eat them while they're hot 105 00:13:56,559 --> 00:13:58,059 The one on top 106 00:13:58,142 --> 00:14:00,226 Share them amongst yourselves 107 00:14:01,767 --> 00:14:04,184 I saw the Station Master, something's wrong 108 00:14:05,809 --> 00:14:07,017 It's fine. This is delicious! 109 00:14:41,017 --> 00:14:42,767 Get off the train! Now! 110 00:14:45,934 --> 00:14:47,684 (Japanese) Something's not right 111 00:14:49,976 --> 00:14:51,142 (Japanese) Why are you smiling? 112 00:14:52,642 --> 00:14:54,142 - (Japanese) I'm not, sir - (Japanese) Yes, you are! 113 00:15:02,267 --> 00:15:03,226 Xing'er 114 00:15:03,309 --> 00:15:06,309 "SAN LAIZI - THIEF" 115 00:15:06,934 --> 00:15:09,392 Get lost! Why are you everywhere? 116 00:15:16,642 --> 00:15:19,976 (Japanese) I'm sorry! 117 00:15:20,642 --> 00:15:21,851 You don't have to turn 118 00:15:21,934 --> 00:15:24,184 Why can't you act serious for once! 119 00:15:28,267 --> 00:15:30,809 (Japanese) It's that winged cat again 120 00:15:36,517 --> 00:15:37,476 Who did this? 121 00:15:38,392 --> 00:15:39,892 - I didn't do it! - (Japanese) Who are you? 122 00:15:39,976 --> 00:15:41,226 What do you do? 123 00:15:41,976 --> 00:15:43,309 I'm just a tailor 124 00:15:43,767 --> 00:15:44,517 (Japanese) Prove it 125 00:15:44,726 --> 00:15:45,892 What's there to prove?! 126 00:15:48,476 --> 00:15:50,267 Wait! Relax! 127 00:15:51,226 --> 00:15:51,976 Tailor 128 00:15:54,267 --> 00:15:56,142 (Japanese) He wasn't the one... 129 00:15:58,601 --> 00:15:59,934 Stay back! Don't get off the train! 130 00:16:00,101 --> 00:16:02,559 Good...morning! Have you...eaten...yet? 131 00:16:02,976 --> 00:16:04,934 (Japanese) He's amazing! 132 00:16:05,017 --> 00:16:08,142 (Japanese) He can hop on and off trains in a flash! 133 00:16:08,684 --> 00:16:09,892 Yes! 134 00:16:10,309 --> 00:16:11,059 (Japanese) Take him away 135 00:16:12,476 --> 00:16:13,809 Wait! 136 00:16:13,892 --> 00:16:15,017 What did you say?! 137 00:16:17,017 --> 00:16:17,892 You're scaring me! 138 00:16:20,892 --> 00:16:22,184 (Japanese) Who did this to you? 139 00:16:22,309 --> 00:16:23,559 (Japanese) Answer me! 140 00:16:32,559 --> 00:16:33,642 Don't look over 141 00:16:36,601 --> 00:16:38,142 Brother, what now? 142 00:16:38,226 --> 00:16:39,226 It's fine. Just don't run 143 00:16:49,017 --> 00:16:50,351 I'm sorry! I'm sorry! 144 00:16:52,351 --> 00:16:53,726 (Japanese) Hey! Don't shoot! 145 00:16:54,184 --> 00:16:55,267 (Japanese) Sorry 146 00:16:59,226 --> 00:17:00,851 (Japanese) Go get the duty logbook 147 00:17:01,309 --> 00:17:02,309 (Japanese) Yes, sir! 148 00:17:08,976 --> 00:17:11,559 Sir! Captain! Commander! 149 00:17:12,017 --> 00:17:13,184 What have we done wrong? 150 00:17:14,059 --> 00:17:14,976 I'm sorry 151 00:17:17,559 --> 00:17:18,892 I'm the foreman here 152 00:17:19,267 --> 00:17:20,434 I'm sorry. I'm sorry 153 00:17:24,309 --> 00:17:25,934 Sir, don't hit him 154 00:17:26,017 --> 00:17:27,184 Don't hit anyone 155 00:17:30,684 --> 00:17:31,601 It hurts! 156 00:17:32,184 --> 00:17:32,976 (Japanese) The duty logbook, sir! 157 00:17:34,101 --> 00:17:35,392 (Japanese) What is his name? 158 00:17:35,809 --> 00:17:37,309 What's your name? 159 00:17:37,809 --> 00:17:39,351 I'm Ma Yuan 160 00:17:45,059 --> 00:17:46,809 (Japanese) He signed in this morning 161 00:17:51,726 --> 00:17:53,476 (Japanese) So did everyone else 162 00:17:53,559 --> 00:17:55,059 We've been here since dawn 163 00:17:55,142 --> 00:17:57,767 That's right, we're all here 164 00:18:05,892 --> 00:18:06,851 You alright? 165 00:18:06,934 --> 00:18:08,476 I'm fine. I'm fine 166 00:18:13,434 --> 00:18:14,351 Brother 167 00:18:16,101 --> 00:18:17,892 Go hide the clothes in a few days 168 00:18:19,226 --> 00:18:22,726 Brother, we have guns that we've no use for 169 00:18:22,809 --> 00:18:23,851 and clothes that we can't wear 170 00:18:23,934 --> 00:18:25,267 So why do we keep them? 171 00:18:25,601 --> 00:18:26,601 For a big fire? 172 00:18:26,684 --> 00:18:28,226 If it wasn't for Brother, 173 00:18:28,309 --> 00:18:29,434 you'd be in the hands of the Japanese 174 00:18:29,517 --> 00:18:32,684 And you? If you'd aimed better with that crate... 175 00:18:32,767 --> 00:18:33,684 You're one to talk 176 00:18:33,767 --> 00:18:35,517 I said get on the passenger car 177 00:18:35,601 --> 00:18:36,476 Not cargo 178 00:18:36,559 --> 00:18:38,517 So what? Careful! 179 00:18:38,642 --> 00:18:40,767 When can we do something really big? 180 00:18:42,101 --> 00:18:42,934 Talk less! 181 00:18:43,267 --> 00:18:45,351 Brother, you don't even smoke 182 00:18:45,434 --> 00:18:47,226 Why do you always carry that pipe? 183 00:18:49,642 --> 00:18:50,809 No reason 184 00:18:51,559 --> 00:18:55,309 How do I draw the tiger? I couldn't get it right 185 00:19:07,017 --> 00:19:08,017 What is that? 186 00:19:08,642 --> 00:19:09,892 (Japanese) Where the heck are they?! 187 00:19:09,976 --> 00:19:12,017 The Captain wants to know where they are! 188 00:19:12,101 --> 00:19:14,809 Let...let me ask the deities 189 00:19:15,059 --> 00:19:18,184 Abracadabra! 190 00:19:19,434 --> 00:19:21,726 Please appear before me! 191 00:19:21,934 --> 00:19:27,351 Looks like something big will happen today 192 00:19:28,184 --> 00:19:30,684 (Japanese) He says something big will happen today 193 00:19:32,226 --> 00:19:36,267 Hahahaha! 194 00:19:45,809 --> 00:19:46,976 (Japanese) Hello? 195 00:19:57,434 --> 00:19:58,767 Something major is going down! 196 00:19:59,184 --> 00:20:00,809 Let's go see what's happening. Dahai! 197 00:20:02,392 --> 00:20:04,017 Go eat your pancakes, brother 198 00:20:04,517 --> 00:20:06,059 - See you at the noodle shop - Okay 199 00:20:09,517 --> 00:20:11,184 You don't have to see me off. Really! 200 00:20:11,434 --> 00:20:12,642 (Japanese) Lock him up! 201 00:20:14,934 --> 00:20:17,726 I'll let myself out! I'm not going that way! 202 00:20:18,059 --> 00:20:21,101 "RESCUE THE INJURED SOLDIER" 203 00:20:21,142 --> 00:20:23,934 - Hey, Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again? - Talk less! 204 00:20:27,476 --> 00:20:28,392 I'm home, Mom 205 00:20:32,726 --> 00:20:34,017 The pancake smells great! 206 00:20:36,976 --> 00:20:38,184 Dahai, help me out! 207 00:20:39,601 --> 00:20:41,851 - I'm bleeding again - What's wrong?! 208 00:20:41,851 --> 00:20:43,267 Come sit down! 209 00:20:43,351 --> 00:20:46,059 What's wrong with the donkey? 210 00:20:46,517 --> 00:20:49,892 It kicked me. So I drugged it, 211 00:20:49,976 --> 00:20:51,017 It calms down a little 212 00:20:51,101 --> 00:20:54,851 Such bad luck today! Daytime, beaten by the Japanese 213 00:20:54,934 --> 00:20:56,267 I was beaten by Japanese too 214 00:20:56,392 --> 00:20:58,059 Were you kicked by a donkey at night? 215 00:20:58,142 --> 00:20:59,184 Well, no... 216 00:20:59,267 --> 00:21:00,642 How unlucky I am! 217 00:21:00,642 --> 00:21:02,142 You are pretty unlucky 218 00:21:02,226 --> 00:21:03,142 Have some pancakes 219 00:21:06,101 --> 00:21:09,059 I thought you were all just messing around 220 00:21:09,142 --> 00:21:10,809 But now you've stirred up such big trouble 221 00:21:10,892 --> 00:21:13,892 It's nothing big, Mom. Right, brother? 222 00:21:13,976 --> 00:21:15,851 I want to join small missions too, Dad! 223 00:21:16,684 --> 00:21:18,017 This isn't right 224 00:21:18,101 --> 00:21:21,017 Dahai, you call me Brother and call her Mom 225 00:21:21,767 --> 00:21:23,726 What if I marry her 226 00:21:23,809 --> 00:21:25,392 Then will you call me Brother, or Dad? 227 00:21:25,476 --> 00:21:26,517 Come on 228 00:21:26,601 --> 00:21:27,476 Xing'er, what about you? 229 00:21:27,976 --> 00:21:29,309 Will you still call me Dad or... 230 00:21:29,642 --> 00:21:31,309 What are you blabbering on about... 231 00:21:31,392 --> 00:21:34,351 - Serious question! - You always tell people to talk less, 232 00:21:34,351 --> 00:21:35,809 but you talk the most 233 00:21:35,892 --> 00:21:37,892 Maybe, I'll drug you too one day 234 00:21:39,226 --> 00:21:42,434 Just put some in the pancakes. The more, the better 235 00:21:43,101 --> 00:21:44,267 You think I won't do it? 236 00:21:44,934 --> 00:21:48,434 You should mark the drugged one, so you don't eat it 237 00:21:49,642 --> 00:21:51,017 You really think I won't do it? 238 00:22:19,226 --> 00:22:21,809 "DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER" 239 00:22:25,184 --> 00:22:27,059 May I hide out here? 240 00:22:31,267 --> 00:22:34,851 Sorry, I'll go elsewhere 241 00:22:54,809 --> 00:22:55,559 (Japanese) Get in there! 242 00:23:10,601 --> 00:23:11,642 I'm sorry. I'm sorry 243 00:23:12,809 --> 00:23:13,892 (Japanese) Get him out 244 00:23:26,351 --> 00:23:27,476 (Japanese) Search thoroughly 245 00:23:30,642 --> 00:23:32,351 (Japanese) You again 246 00:23:32,434 --> 00:23:33,517 Why are you here? 247 00:23:34,851 --> 00:23:36,351 Someone went over the wall! 248 00:23:38,809 --> 00:23:42,476 You see, I'm a widow 249 00:23:42,476 --> 00:23:46,059 It would create gossip if he was seen here 250 00:23:48,142 --> 00:23:49,351 So he had to sneak in 251 00:23:50,017 --> 00:23:50,726 Sneak in? 252 00:23:51,559 --> 00:23:53,684 That's right, he snuck in over the wall 253 00:24:13,517 --> 00:24:15,559 You've forgotten? You 254 00:24:17,184 --> 00:24:20,892 You. This morning. Hit me 255 00:24:21,267 --> 00:24:22,351 Blood. Pain 256 00:24:25,309 --> 00:24:26,351 So you're a sneaker 257 00:24:26,934 --> 00:24:29,017 Right, a sneaker 258 00:25:00,267 --> 00:25:01,267 (Japanese) Captain 259 00:25:01,351 --> 00:25:03,184 (Japanese) We've found someone suspicious 260 00:25:13,142 --> 00:25:15,976 No wonder we're always losing things in the cellar 261 00:25:16,059 --> 00:25:17,059 - You're stealing from me! - (Japanese) Get him out of here! 262 00:25:17,142 --> 00:25:18,309 I'm only borrowing! 263 00:25:19,517 --> 00:25:20,726 (Japanese) Hicks! 264 00:25:23,934 --> 00:25:25,142 (Japanese) Next house! 265 00:25:29,142 --> 00:25:29,809 He's on fire! 266 00:25:31,767 --> 00:25:33,059 - Get water! - What do we do? 267 00:25:33,142 --> 00:25:34,934 Are you okay? Say something! 268 00:25:34,934 --> 00:25:35,934 Hurry! 269 00:25:36,517 --> 00:25:38,226 I'm okay! The fire's out! 270 00:26:15,476 --> 00:26:18,684 Everyone else was killed by the Japanese 271 00:26:19,517 --> 00:26:22,017 They all died but he alone survived? 272 00:26:22,934 --> 00:26:24,517 Is he a deserter? 273 00:26:25,101 --> 00:26:25,851 I doubt it 274 00:26:25,934 --> 00:26:27,392 Where have you hidden him? 275 00:26:28,184 --> 00:26:30,309 At Auntie Qin's. They're taking care of him 276 00:26:30,392 --> 00:26:31,934 We'll move him to the cave later 277 00:26:36,476 --> 00:26:37,934 Fan Chuan. Here late 278 00:26:38,767 --> 00:26:41,642 "FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER" 279 00:26:41,892 --> 00:26:43,684 Where have you been having fun? 280 00:26:45,642 --> 00:26:46,934 - Kid... - Yes, Boss 281 00:26:47,017 --> 00:26:48,309 Go feed the horse 282 00:26:48,392 --> 00:26:49,142 Sure 283 00:26:49,226 --> 00:26:50,267 - Make sure it eats its fill - Alright 284 00:26:50,351 --> 00:26:51,476 That's a nice jacket 285 00:26:57,476 --> 00:27:00,309 I hate that. Try giving attitude to the Japanese! 286 00:27:00,851 --> 00:27:01,767 He really did fight the Japanese 287 00:27:02,226 --> 00:27:03,976 I hear he's a sharpshooter 288 00:27:04,934 --> 00:27:08,101 Whatever. Why did they want to blow up the bridge? 289 00:27:08,184 --> 00:27:09,476 He didn't tell me 290 00:27:09,559 --> 00:27:10,517 I don't get it 291 00:27:10,726 --> 00:27:13,142 They sacrificed all those men to blow up our bridge? 292 00:27:13,351 --> 00:27:16,142 The Japanese are there, so it's their bridge. Get it? 293 00:27:16,226 --> 00:27:18,559 How dare they! That's our home turf! 294 00:27:20,601 --> 00:27:22,976 Take it outside. Stop screaming about the Japanese here 295 00:27:23,059 --> 00:27:23,851 What'd you mean? 296 00:27:23,934 --> 00:27:26,976 You heard me. All you guys do is talk 297 00:27:27,059 --> 00:27:29,142 That won't accomplish a thing! 298 00:27:29,226 --> 00:27:30,559 How do you know we haven't? 299 00:27:31,142 --> 00:27:31,684 Shoot! 300 00:27:31,767 --> 00:27:33,267 Exactly, today we... 301 00:27:33,684 --> 00:27:35,351 That's all you guys can do 302 00:27:35,517 --> 00:27:38,726 At least we're not cowards like you, Fan Chuan 303 00:27:39,767 --> 00:27:40,601 What'd you say? 304 00:27:42,726 --> 00:27:45,309 Actually Fan Chuan is right. Bill please! 305 00:28:00,226 --> 00:28:01,476 Zhu, let's go 306 00:28:26,684 --> 00:28:30,351 Have you heard? Fan Chuan was a warlord's bodyguard 307 00:28:32,434 --> 00:28:34,892 Ma Yuan! Get down here 308 00:28:39,226 --> 00:28:40,184 What's up? 309 00:28:40,267 --> 00:28:43,351 Listen, stop causing trouble for me, okay? 310 00:28:44,934 --> 00:28:46,809 Just one more job. We're done 311 00:28:48,017 --> 00:28:51,309 Don't push me. I don't want to be forced to rat you out 312 00:29:06,726 --> 00:29:09,392 "YUKO - INSPECTOR, JAPANESE MILITARY POLICE" 313 00:29:11,267 --> 00:29:12,309 (Japanese) Welcome madam 314 00:29:12,809 --> 00:29:13,892 (Japanese) What? 315 00:29:18,851 --> 00:29:20,601 (Japanese) Banzai! 316 00:29:20,684 --> 00:29:22,226 Bonfire? 317 00:29:22,309 --> 00:29:25,767 (Japanese) Banzai! 318 00:29:25,892 --> 00:29:26,601 What're they saying? 319 00:29:27,309 --> 00:29:28,267 It's Japanese! 320 00:29:30,809 --> 00:29:31,934 Long life! 321 00:29:34,434 --> 00:29:35,642 (Japanese) Banzai! 322 00:29:36,017 --> 00:29:37,267 Why're there so many soldiers? 323 00:29:38,017 --> 00:29:39,684 They must be reinforcements for the bridge 324 00:29:51,851 --> 00:29:53,976 I'm feeling much better. Can I leave now? 325 00:29:54,267 --> 00:29:57,059 This injury will take at least ten more days to heal 326 00:29:57,142 --> 00:30:00,559 Ten days?! If I don't blow the bridge in four days... 327 00:30:02,017 --> 00:30:03,351 Then what? 328 00:30:04,226 --> 00:30:05,559 You wouldn't understand 329 00:30:07,434 --> 00:30:11,351 Just pretend we've never met. And let me go okay? 330 00:30:36,101 --> 00:30:39,726 I don't want to fight anymore. I miss home 331 00:30:40,392 --> 00:30:42,476 I miss mom! 332 00:30:44,309 --> 00:30:45,684 I miss mom! 333 00:30:46,101 --> 00:30:48,351 Fine! I just can't stand crying 334 00:30:51,434 --> 00:30:54,267 I miss my mom, too 335 00:30:54,892 --> 00:30:56,892 She was also killed by the Japanese 336 00:30:56,976 --> 00:31:00,059 I didn't even get to see her one last time 337 00:31:00,934 --> 00:31:03,601 Alright. Stop crying 338 00:31:03,684 --> 00:31:05,559 I can't stop you. Just leave 339 00:31:06,059 --> 00:31:07,101 How do I leave? 340 00:31:07,184 --> 00:31:08,392 How would he leave? 341 00:31:09,934 --> 00:31:10,892 By train 342 00:31:22,892 --> 00:31:23,851 The train is here! 343 00:31:25,184 --> 00:31:26,476 - Get ready! - Shoot! 344 00:31:34,017 --> 00:31:35,017 Don't be scared 345 00:31:37,642 --> 00:31:38,601 Lower us! 346 00:32:01,059 --> 00:32:03,226 Thanks. You guys can go 347 00:32:03,476 --> 00:32:04,559 Dahai, you go first 348 00:32:04,642 --> 00:32:05,267 Go ahead 349 00:32:07,184 --> 00:32:09,184 It is going to snow...Let me send you off 350 00:32:10,142 --> 00:32:15,309 It's not easy to be a soldier. When you get home... 351 00:32:15,392 --> 00:32:19,517 Brother, I was lying when I said I was going home 352 00:32:20,434 --> 00:32:21,892 I'm actually going back 353 00:32:21,976 --> 00:32:23,892 That bridge, must be blown up 354 00:32:24,434 --> 00:32:27,392 Tell me, why do you have to blow the bridge? 355 00:32:27,934 --> 00:32:31,017 It's for the war effort. You wouldn't understand 356 00:32:31,476 --> 00:32:34,726 People like you don't do big things, right? 357 00:32:35,434 --> 00:32:39,017 Fine. Your leg injury isn't that bad 358 00:32:39,559 --> 00:32:40,684 Get off the train when it stops 359 00:32:40,767 --> 00:32:42,851 It's stopping 360 00:32:56,267 --> 00:32:57,559 The Japanese are inspecting the train. Run! 361 00:32:57,642 --> 00:32:59,392 I told you to leave! Now we're both stuck! 362 00:32:59,476 --> 00:33:02,142 Don't worry, there are plenty of places to hide. Hurry! 363 00:33:02,226 --> 00:33:03,267 They're here for me 364 00:33:04,767 --> 00:33:05,476 I'll deal with them 365 00:33:06,726 --> 00:33:08,017 Leave! It's an order! 366 00:33:13,517 --> 00:33:14,476 - One more favor! - Go ahead! 367 00:33:14,559 --> 00:33:15,351 (Japanese) Search thoroughly! 368 00:33:17,601 --> 00:33:19,559 If I don't make it, find my platoon 369 00:33:19,851 --> 00:33:21,434 Tell them that I failed 370 00:33:21,517 --> 00:33:22,517 And tell them to blow the bridge in three days 371 00:33:23,892 --> 00:33:26,809 Also, I'm not a deserter 372 00:33:29,017 --> 00:33:30,934 Of course not. Where's your platoon? 373 00:33:31,017 --> 00:33:32,517 (Japanese) Search up there! 374 00:33:33,726 --> 00:33:34,767 Hurry. There's no time 375 00:33:57,517 --> 00:33:58,351 Remember what I said 376 00:33:59,934 --> 00:34:02,726 The bridge must be destroyed 377 00:34:17,559 --> 00:34:18,892 What's up? Brother? 378 00:34:26,767 --> 00:34:27,934 Come and see! 379 00:34:28,517 --> 00:34:30,559 Off on another big mission, Brother? 380 00:34:34,142 --> 00:34:36,976 "ERPANG - BLACKSMITH" 381 00:34:42,892 --> 00:34:44,267 Dad, that soldier from the Eighth... 382 00:34:44,976 --> 00:34:46,976 He should be home now, right? 383 00:34:47,642 --> 00:34:48,892 What do we do now? 384 00:34:49,476 --> 00:34:51,226 Yeah. Tell us something 385 00:34:52,017 --> 00:34:53,226 I'm skipping work today 386 00:34:53,476 --> 00:34:54,809 I'm going to your mother's grave 387 00:35:14,184 --> 00:35:15,809 (Japanese) Don't worry 388 00:35:18,184 --> 00:35:20,684 (Japanese) Although we have reinforcements 389 00:35:21,017 --> 00:35:22,351 (Japanese) We should remain cautious 390 00:35:22,517 --> 00:35:25,517 (Japanese) Even the Eighth couldn't blow up the bridge 391 00:35:27,434 --> 00:35:28,434 (Japanese) So... 392 00:35:29,684 --> 00:35:31,934 (Japanese) Who else can can do it? 393 00:35:34,767 --> 00:35:36,642 You keep saying that I won't do anything big 394 00:35:38,226 --> 00:35:40,476 I'll show them what I can do in a few days 395 00:35:42,934 --> 00:35:45,142 Maybe, I'll finally avenge you 396 00:35:48,851 --> 00:35:49,851 Really 397 00:36:08,726 --> 00:36:09,809 What are you doing? 398 00:36:09,892 --> 00:36:10,601 What are you doing? 399 00:36:10,892 --> 00:36:13,476 We're doing whatever you're doing, Brother 400 00:36:13,892 --> 00:36:14,726 - Shoot! - Dad, 401 00:36:14,809 --> 00:36:15,684 - I know... - Talk less! 402 00:36:15,767 --> 00:36:18,101 Don't tell me that you're going to blow up that bridge 403 00:36:20,726 --> 00:36:22,642 You're right. I am going to blow it up 404 00:36:23,351 --> 00:36:25,017 See? I told you so 405 00:36:25,101 --> 00:36:26,017 We're going to do something big! 406 00:36:26,101 --> 00:36:27,434 Let's do it then! 407 00:36:27,517 --> 00:36:29,726 An entire Eighth Route Army couldn't do it 408 00:36:29,809 --> 00:36:31,142 Can people like us do it? 409 00:36:31,226 --> 00:36:33,934 Him? Him? And Me? How can we?! 410 00:36:34,017 --> 00:36:35,684 Did I say that you're doing it with me? 411 00:36:35,976 --> 00:36:37,434 We're a team! 412 00:36:37,517 --> 00:36:40,059 We do everything as one! 413 00:36:40,142 --> 00:36:41,934 - We eat together, we... - Quiet! 414 00:36:42,601 --> 00:36:43,976 I was going to ask you guys 415 00:36:44,267 --> 00:36:46,517 I can't get to the Eighth 416 00:36:47,642 --> 00:36:48,976 So we have to do this for him 417 00:36:49,059 --> 00:36:51,059 That's great! Let's do it! 418 00:36:51,142 --> 00:36:53,684 Hold on! Know how much explosives do we need? 419 00:36:53,767 --> 00:36:54,934 I know where we can find some 420 00:36:55,017 --> 00:36:57,934 In the armory at Shagou Station 421 00:36:57,934 --> 00:37:00,976 Station Master Huang mumbled while I was fitting him 422 00:37:01,142 --> 00:37:03,017 He said there's a load of explosive packs 423 00:37:03,017 --> 00:37:04,184 We'll do it tomorrow! 424 00:37:04,601 --> 00:37:05,309 Shoot! 425 00:37:05,392 --> 00:37:07,684 How do we blow a bridge with explosives? 426 00:37:07,767 --> 00:37:11,142 Easy. We just throw them at the bridge 427 00:37:11,226 --> 00:37:13,767 Duang! Duang! It explodes! 428 00:37:15,226 --> 00:37:16,101 Duang? 429 00:37:19,351 --> 00:37:22,059 "GETTING EXPLOSIVES" 430 00:37:22,142 --> 00:37:22,976 Fan Chuan 431 00:37:23,059 --> 00:37:23,809 Here. Noodles up! 432 00:37:23,892 --> 00:37:25,892 I asked for an large bowl with extra meat 433 00:37:25,976 --> 00:37:27,059 Can you afford it? 434 00:37:28,392 --> 00:37:29,809 I got it from the Japanese 435 00:37:30,851 --> 00:37:32,059 Fan Chuan 436 00:37:32,142 --> 00:37:33,101 What's up? 437 00:37:33,184 --> 00:37:34,726 You've fought in the war right? 438 00:37:36,976 --> 00:37:39,559 How'd you detonate a Japanese explosive pack? 439 00:37:48,142 --> 00:37:49,309 - Just throw it - Throw it! 440 00:37:49,392 --> 00:37:50,684 - Throw it - Throw it! 441 00:37:51,142 --> 00:37:52,392 That will never work 442 00:37:53,184 --> 00:37:54,434 Oh. Then... 443 00:37:54,517 --> 00:37:56,101 Figure it out yourself 444 00:38:00,267 --> 00:38:03,934 Listen. We can't beat the Japanese 445 00:38:04,517 --> 00:38:06,892 I fought for a warlord. That's pretty awesome, right? 446 00:38:07,101 --> 00:38:08,517 And we still lost 447 00:38:10,601 --> 00:38:11,934 With so few of you, 448 00:38:12,434 --> 00:38:13,892 don't even bother 449 00:38:16,934 --> 00:38:21,142 Count me in, Brother. I'm not a coward 450 00:38:25,226 --> 00:38:29,601 Dahai, I want to join your next big mission 451 00:38:36,226 --> 00:38:38,309 Something's bothering you inside 452 00:38:38,726 --> 00:38:39,851 You can't even hide it 453 00:38:42,184 --> 00:38:43,767 About us... 454 00:38:44,767 --> 00:38:46,059 when are we going to get hitched? 455 00:38:48,017 --> 00:38:50,226 Later. A little longer 456 00:39:01,226 --> 00:39:02,934 Hey, get out of here 457 00:39:08,392 --> 00:39:09,309 Hurry up 458 00:39:28,309 --> 00:39:29,434 He beats me 459 00:39:54,684 --> 00:39:55,476 Here! 460 00:40:11,017 --> 00:40:11,892 Go! 461 00:40:30,184 --> 00:40:31,434 Hey, there's a ladder here 462 00:41:21,476 --> 00:41:23,517 That's mine. I'm sending the ducks to you sir! 463 00:42:59,851 --> 00:43:01,892 (Japanese) Hey, what are you doing? 464 00:43:44,476 --> 00:43:45,642 What do we do? 465 00:43:46,601 --> 00:43:47,184 Go up 466 00:43:47,934 --> 00:43:48,726 How? 467 00:43:49,226 --> 00:43:50,851 Drop two packs 468 00:44:54,017 --> 00:44:55,142 Why do you drop so many? 469 00:44:55,226 --> 00:44:57,351 How are you going to go up if not? There's one left 470 00:44:57,434 --> 00:44:58,309 Take it 471 00:45:16,351 --> 00:45:18,642 All that work, and you stole one pack?! 472 00:45:19,184 --> 00:45:19,934 You try it then! 473 00:45:20,434 --> 00:45:21,184 If I was there... 474 00:45:21,267 --> 00:45:23,142 - Forget it. You can't even climb up to the roof - Talk less! 475 00:45:24,434 --> 00:45:25,684 (Japanese) Assembly! Go chase the train 476 00:45:26,601 --> 00:45:27,392 (Japanese) You, over there! 477 00:45:28,601 --> 00:45:30,851 (Japanese) You, over there! 478 00:45:57,601 --> 00:45:58,642 Go check it out 479 00:46:02,101 --> 00:46:03,101 So many Japanese! 480 00:46:03,184 --> 00:46:04,267 Don't worry. We're safe here 481 00:46:07,309 --> 00:46:07,934 Not safe 482 00:46:08,017 --> 00:46:09,351 Are they here for us? 483 00:46:13,059 --> 00:46:14,726 You take the pack. You three to the front 484 00:46:15,226 --> 00:46:16,017 Let's go 485 00:46:40,142 --> 00:46:41,934 I'll go first. You guys follow me 486 00:46:42,017 --> 00:46:42,559 Okay 487 00:46:48,017 --> 00:46:49,059 You. You go first! 488 00:46:54,476 --> 00:46:55,559 What do we do now?! 489 00:46:55,642 --> 00:46:56,976 How would I know?! 490 00:47:19,184 --> 00:47:19,851 The explosive! 491 00:47:25,601 --> 00:47:26,476 (Japanese) Hurry! 492 00:47:33,684 --> 00:47:35,184 Hey, there's flour here! 493 00:47:49,142 --> 00:47:49,934 Shoot! 494 00:47:53,726 --> 00:47:54,976 (Japanese) You idiot! 495 00:48:09,184 --> 00:48:10,309 Okay, we're done 496 00:48:36,934 --> 00:48:38,142 See how many you've left 497 00:49:01,976 --> 00:49:02,976 Be careful! 498 00:49:03,392 --> 00:49:04,642 - Thank you - You are welcome 499 00:49:07,392 --> 00:49:08,267 Where are you going? 500 00:49:18,851 --> 00:49:19,559 Hey! 501 00:49:39,726 --> 00:49:41,934 How do you use the explosives? 502 00:49:42,017 --> 00:49:43,517 Just light it up 503 00:49:48,309 --> 00:49:49,267 Go, go, go! 504 00:49:49,351 --> 00:49:51,059 Hide, Dakui! 505 00:49:51,351 --> 00:49:54,517 Nice flour. I can make Brother some buns tonight 506 00:50:12,601 --> 00:50:13,309 Put that down! 507 00:50:36,142 --> 00:50:36,892 Where is he? 508 00:50:37,267 --> 00:50:39,351 That's a really big explosion! 509 00:50:40,309 --> 00:50:41,392 That was close 510 00:50:41,851 --> 00:50:47,226 Soon, we'll be the rulers of this place 511 00:50:47,309 --> 00:50:48,267 What do you mean? 512 00:50:48,851 --> 00:50:51,601 The battle in China is growing 513 00:50:51,767 --> 00:50:54,601 In a few days, we'll, have an unending chain... 514 00:50:55,226 --> 00:50:59,142 of supplies to the front line 515 00:51:03,642 --> 00:51:05,226 (Japanese) Did something unusual happen today? 516 00:51:08,309 --> 00:51:09,434 (Japanese) Did anyone miss work today? 517 00:51:09,767 --> 00:51:11,059 Did anyone miss work? 518 00:51:11,142 --> 00:51:12,517 No cargo truck today, 519 00:51:12,601 --> 00:51:14,184 - so there's not many people... - (Japanese) Why are You smiling? 520 00:51:18,434 --> 00:51:19,559 (Japanese) I'm sorry 521 00:51:20,726 --> 00:51:24,267 (Japanese) Kameda, you're responsible for the lost explosives 522 00:51:29,684 --> 00:51:30,309 (Japanese) What the heck is this? 523 00:51:31,142 --> 00:51:32,892 (Japanese) This is the only thing I could find 524 00:51:45,226 --> 00:51:46,226 (Japanese) Let's start 525 00:51:46,684 --> 00:51:48,559 (Japanese) This is going to hurt 526 00:51:48,642 --> 00:51:49,642 (Japanese) Don't be a coward! 527 00:52:03,809 --> 00:52:04,851 (Japanese) My hand! 528 00:52:05,267 --> 00:52:07,684 (Japanese) It hurts! 529 00:52:08,184 --> 00:52:08,809 (Japanese) Imbecile! 530 00:52:10,934 --> 00:52:12,809 We can't blow up the bridge! 531 00:52:12,892 --> 00:52:14,267 Why not? 532 00:52:14,351 --> 00:52:16,517 It's rare we get to do something so big 533 00:52:17,267 --> 00:52:18,101 Don't you want revenge? 534 00:52:18,184 --> 00:52:19,559 Of course I want revenge 535 00:52:19,726 --> 00:52:21,476 But blowing up the bridge isn't revenge 536 00:52:21,559 --> 00:52:24,184 - Yes it is revenge! - Stop! 537 00:52:24,809 --> 00:52:27,017 First, they know their explosives have been stolen 538 00:52:27,101 --> 00:52:29,226 They're out for blood, so we must be careful 539 00:52:29,851 --> 00:52:31,767 Second, if they know... 540 00:52:31,851 --> 00:52:33,642 the explosives were for blowing the bridge 541 00:52:34,101 --> 00:52:36,184 It'll make it more difficult. Third... 542 00:52:36,267 --> 00:52:37,434 So what? 543 00:52:37,684 --> 00:52:39,892 We just let Daguo and the soldiers die in vain?! 544 00:52:39,976 --> 00:52:41,226 In vain?! 545 00:52:44,684 --> 00:52:45,767 What's the third thing? 546 00:52:45,851 --> 00:52:46,517 What? 547 00:52:46,684 --> 00:52:47,434 The third thing! 548 00:52:48,059 --> 00:52:48,976 Forgot 549 00:52:49,309 --> 00:52:50,476 Come here! 550 00:52:50,559 --> 00:52:51,726 What's going on? 551 00:53:02,226 --> 00:53:04,601 Erpang's butcher knife! 552 00:53:06,476 --> 00:53:09,851 Knives, rods, chains. All solid 553 00:53:10,517 --> 00:53:12,267 Come take a look at this! 554 00:53:14,476 --> 00:53:15,642 I'll kick! Go! 555 00:53:22,267 --> 00:53:23,267 Come on! 556 00:53:24,309 --> 00:53:25,309 Go Away! 557 00:53:30,184 --> 00:53:31,476 - It's okay - Get off me! 558 00:53:32,726 --> 00:53:35,434 They are not local! 559 00:53:36,642 --> 00:53:37,351 Are you okay? 560 00:53:40,642 --> 00:53:41,517 I'll kill you with spice! 561 00:53:44,226 --> 00:53:45,184 Go! 562 00:53:49,017 --> 00:53:50,434 So many Japanese soldiers 563 00:53:55,892 --> 00:53:57,601 Brother, run! 564 00:54:17,309 --> 00:54:19,392 Stop. Don't move! 565 00:54:22,559 --> 00:54:23,142 (Japanese) Keep searching! 566 00:54:49,934 --> 00:54:51,767 - (Japanese) We've found him! - (Japanese) That's him! 567 00:54:52,476 --> 00:54:53,267 (Japanese) Arrest them 568 00:55:00,309 --> 00:55:02,059 That looks painful. What'll we do? 569 00:55:02,559 --> 00:55:04,059 Can we get through this without any pain? 570 00:55:04,392 --> 00:55:05,434 I wish 571 00:55:06,059 --> 00:55:07,101 Let's give it try 572 00:55:11,101 --> 00:55:12,809 (Japanese) You two look alike 573 00:55:12,892 --> 00:55:15,059 He says you two look quite alike 574 00:55:16,476 --> 00:55:17,226 Alike?! 575 00:55:17,684 --> 00:55:20,642 - (Japanese) What I want to know is... - Alike? I'm much more handsome 576 00:55:20,809 --> 00:55:22,184 You're more handsome? 577 00:55:22,267 --> 00:55:24,809 I was more handsome than you when I was your age 578 00:55:25,059 --> 00:55:26,392 Did you see me when I was young? 579 00:55:26,476 --> 00:55:28,059 Of course not 580 00:55:28,142 --> 00:55:30,517 - How is that possible? - Wasn't that decades ago? 581 00:55:30,517 --> 00:55:31,809 I wiped your butt when you were little! 582 00:55:31,892 --> 00:55:32,726 What do you think? 583 00:55:32,809 --> 00:55:34,101 Look at his nose! 584 00:55:34,184 --> 00:55:35,934 - What's wrong with my nose? - It's too big! 585 00:55:36,559 --> 00:55:38,267 What's wrong with a big nose? Your's is too small! 586 00:55:38,267 --> 00:55:39,642 A big nostril collects dirt easily 587 00:55:39,726 --> 00:55:41,976 - Tiny nose can hardly breathe - Shut up! 588 00:55:42,059 --> 00:55:42,851 (Japanese) What'd they say? 589 00:55:44,351 --> 00:55:45,559 (Japanese) Noses... 590 00:55:46,142 --> 00:55:46,892 (Japanese) Noses?! 591 00:55:47,767 --> 00:55:49,851 Stop rambling! 592 00:55:52,809 --> 00:55:53,642 I don't understand 593 00:55:53,851 --> 00:55:55,851 Get a Chinese, Captain 594 00:55:55,934 --> 00:55:56,892 We don't understand him 595 00:55:57,476 --> 00:55:59,101 We...Don't...Understand... 596 00:55:59,184 --> 00:56:01,559 (Japanese) What are they saying? 597 00:56:01,642 --> 00:56:03,101 They got themselves in trouble 598 00:56:04,059 --> 00:56:06,101 My dad says you're an amazing sharpshooter 599 00:56:06,351 --> 00:56:07,559 Please help him 600 00:56:09,476 --> 00:56:10,601 I'm not a sharpshooter 601 00:56:12,559 --> 00:56:13,809 Look at these! 602 00:56:14,851 --> 00:56:16,392 Do they look like they can shoot? 603 00:56:16,642 --> 00:56:17,226 They do 604 00:56:19,476 --> 00:56:21,976 If I was a sharpshooter, then why am I here? 605 00:56:22,267 --> 00:56:23,601 I'd be doing big things 606 00:56:23,684 --> 00:56:25,559 The Tigers are doing big things! 607 00:56:27,267 --> 00:56:29,392 Well, I have my little business to take care of 608 00:56:29,684 --> 00:56:30,809 Get someone else 609 00:56:31,684 --> 00:56:32,559 Go! Go! 610 00:56:35,392 --> 00:56:37,059 What if they won't talk? 611 00:56:41,559 --> 00:56:42,517 Chinese? 612 00:56:42,809 --> 00:56:43,559 Hi... 613 00:56:43,642 --> 00:56:44,684 Speak Chinese 614 00:56:45,351 --> 00:56:47,309 We have a saying... 615 00:56:47,392 --> 00:56:48,767 A wise man doesn't join a hopeless fight 616 00:56:50,142 --> 00:56:51,767 Exactly! Since you know what I mean... 617 00:56:51,851 --> 00:56:52,517 Talk less! 618 00:56:53,267 --> 00:56:54,851 You don't want to get beaten, right? 619 00:56:54,934 --> 00:56:56,767 - Of course not - Good to know. So... 620 00:56:59,142 --> 00:57:00,059 Hey, tell them... 621 00:57:02,351 --> 00:57:04,309 That's all I can do to help you 622 00:57:10,142 --> 00:57:12,726 Well...they've revealed everything 623 00:57:13,184 --> 00:57:14,767 (Japanese) They admit that... 624 00:57:15,309 --> 00:57:17,767 they stole the explosives 625 00:57:18,184 --> 00:57:19,684 (Japanese) They admit to stealing the explosives 626 00:57:22,726 --> 00:57:23,517 (Japanese) Why? 627 00:57:23,601 --> 00:57:24,351 Why 628 00:57:24,434 --> 00:57:28,017 To fry fish! Frying fish with explosives! 629 00:57:29,059 --> 00:57:30,267 (Japanese) They fry fish with explosives 630 00:57:30,351 --> 00:57:31,142 (Japanese) Why? 631 00:57:31,351 --> 00:57:31,976 Why 632 00:57:32,059 --> 00:57:35,184 To make them more crispy and delicious 633 00:57:35,267 --> 00:57:39,226 There's a saying... every movement needs a pioneer 634 00:57:39,309 --> 00:57:41,434 Different lands have different customs 635 00:57:41,517 --> 00:57:44,101 You'd be lost everywhere if you didn't go anywhere 636 00:57:46,059 --> 00:57:47,517 (Japanese) Translate! 637 00:57:49,434 --> 00:57:51,351 (Japanese) I'm sorry 638 00:57:54,517 --> 00:57:55,226 (Japanese) I'm so sorry 639 00:57:55,642 --> 00:57:57,892 It's not my fault that you don't get it. Why hit me? 640 00:58:00,851 --> 00:58:01,434 Shoot! 641 00:58:01,517 --> 00:58:02,517 You keep saying "shoot" all day 642 00:58:02,601 --> 00:58:04,392 but why didn't you do any reconnaissance? 643 00:58:04,642 --> 00:58:06,934 Stop arguing! 644 00:58:07,684 --> 00:58:09,976 Arguing doesn't solve a thing! 645 00:58:10,851 --> 00:58:12,934 I'll ask Auntie Qin for a solution 646 00:58:14,601 --> 00:58:20,184 (Japanese) They're lying. Let's have some fun with them 647 00:58:20,517 --> 00:58:22,101 (Japanese) What do you mean? 648 00:58:22,642 --> 00:58:25,934 (Japanese) These hicks all have simple minds 649 00:58:26,017 --> 00:58:29,184 (Japanese) They will definitely attempt a rescue 650 00:58:29,684 --> 00:58:31,892 (Japanese) We have our soldiers everywhere! 651 00:58:32,392 --> 00:58:33,809 (Japanese) They wouldn't dare to 652 00:58:35,601 --> 00:58:38,142 (Japanese) I'll bring a few soldiers with me, 653 00:58:38,226 --> 00:58:41,892 (Japanese) and wipe them all out tomorrow 654 00:58:43,684 --> 00:58:44,976 (Japanese) Don't underestimate them 655 00:58:47,642 --> 00:58:49,267 (Japanese) No one can defeat me 656 00:58:50,684 --> 00:58:51,851 (Japanese) Certainly not hicks 657 00:58:52,017 --> 00:58:54,476 "THE GREAT RESCUE" 658 00:59:00,892 --> 00:59:02,684 Listen up 659 00:59:02,767 --> 00:59:06,642 These two stole from the Imperial Army 660 00:59:06,726 --> 00:59:10,392 In two hours, they'll be taken away by train... 661 00:59:10,476 --> 00:59:12,351 to face judgment at the next station! 662 00:59:13,101 --> 00:59:16,184 These two stole from the Imperial Army... 663 00:59:16,517 --> 00:59:17,226 What're they doing? 664 00:59:17,309 --> 00:59:18,351 In two hours, 665 00:59:18,434 --> 00:59:21,267 They want to see if anyone will rescue us, 666 00:59:21,684 --> 00:59:24,059 I hope our guys won't see us 667 00:59:27,476 --> 00:59:29,226 How do we stop them, Brother? 668 00:59:30,184 --> 00:59:32,017 We can't stop them 669 00:59:32,726 --> 00:59:34,017 Kite! 670 00:59:34,434 --> 00:59:35,434 Kite! 671 00:59:40,226 --> 00:59:41,017 What happened? 672 00:59:43,351 --> 00:59:44,934 You Tigers... 673 00:59:45,017 --> 00:59:47,851 You aren't going to give up until you go too far 674 00:59:50,517 --> 00:59:51,642 Excuse me 675 00:59:52,101 --> 00:59:53,476 Wait! 676 00:59:55,476 --> 00:59:57,184 Sir! Captain! 677 00:59:57,267 --> 00:59:59,892 Please let me through. I'm giving them some food! 678 01:00:01,184 --> 01:00:02,601 (Japanese) What did they say? 679 01:00:03,267 --> 01:00:06,934 (Japanese) They just want to give them food 680 01:00:08,851 --> 01:00:10,726 - (Japanese) Let her through - (Japanese) Let her through! 681 01:00:12,976 --> 01:00:15,309 It's you. Sneaking around again? 682 01:00:16,267 --> 01:00:17,226 What is this? 683 01:00:17,309 --> 01:00:18,226 Pancakes 684 01:00:23,976 --> 01:00:25,976 How dare you put our flag on them! 685 01:00:26,351 --> 01:00:28,809 What flag? It's just a red dot 686 01:00:28,976 --> 01:00:30,184 That's our national flag! 687 01:00:30,267 --> 01:00:32,351 It's just a red dot. It's auspicious! 688 01:00:32,434 --> 01:00:33,767 The dot on your flag is bigger 689 01:00:33,851 --> 01:00:34,809 (Japanese) What did she say? 690 01:00:34,892 --> 01:00:37,976 (Japanese) She says it's an auspicious pattern 691 01:00:44,434 --> 01:00:45,351 That's scallion 692 01:00:45,601 --> 01:00:47,226 I love your pancakes 693 01:00:47,309 --> 01:00:48,434 (Japanese) What did he say? 694 01:00:48,517 --> 01:00:51,101 (Japanese) He says he wants to eat badly 695 01:00:51,184 --> 01:00:52,601 Please let them have it 696 01:00:54,101 --> 01:00:55,392 Don't eat that. Give it to him! 697 01:00:56,476 --> 01:00:58,309 I made it for him 698 01:00:58,392 --> 01:00:59,392 (Japanese) Tell them to leave 699 01:00:59,684 --> 01:01:00,309 Get out of here! 700 01:01:03,267 --> 01:01:05,809 (Japanese) If your friends come to rescue you... 701 01:01:05,892 --> 01:01:07,726 If your friends come to rescue you... 702 01:01:07,809 --> 01:01:09,642 (Japanese) They'll all be captured 703 01:01:09,726 --> 01:01:11,226 they'll all be captured 704 01:01:13,559 --> 01:01:14,392 (Japanese) If they don't, 705 01:01:14,476 --> 01:01:15,434 If they don't, 706 01:01:15,517 --> 01:01:17,226 (Japanese) then they're not really your friends 707 01:01:17,476 --> 01:01:18,767 then they're not really your friends 708 01:01:23,559 --> 01:01:26,351 The Captain says that woman treats you well 709 01:01:27,559 --> 01:01:29,392 Auntie Qin is truly a great woman 710 01:01:29,476 --> 01:01:30,351 Talk less! 711 01:01:37,309 --> 01:01:38,809 How much of the drug did you use? 712 01:01:38,892 --> 01:01:39,976 Enough? 713 01:01:40,392 --> 01:01:41,934 It ought to be 714 01:01:44,226 --> 01:01:46,642 I gave him a bigger dose than the donkey! 715 01:01:53,351 --> 01:01:54,142 You're so greedy! 716 01:01:54,392 --> 01:01:56,226 There are two pancakes. You should give him one 717 01:01:57,767 --> 01:01:58,767 (Japanese) What did he say? 718 01:01:58,851 --> 01:02:00,392 (Japanese) Nothing 719 01:02:01,392 --> 01:02:03,267 (Japanese) Tell him that it's delicious 720 01:02:03,934 --> 01:02:05,434 He really is a bit greedy 721 01:02:20,434 --> 01:02:21,267 Go! 722 01:03:30,476 --> 01:03:31,434 (Japanese) Attention! 723 01:03:31,601 --> 01:03:32,851 (Japanese) You are all excellent marksmen 724 01:03:33,434 --> 01:03:34,559 (Japanese) When the enemy approaches, 725 01:03:35,184 --> 01:03:36,184 (Japanese) fire on my order 726 01:03:36,267 --> 01:03:37,226 (Japanese) Wait for the order 727 01:03:37,309 --> 01:03:39,142 (Japanese) Don't fire until you hear it. Understand? 728 01:03:39,226 --> 01:03:40,017 (Japanese) Yes, sir! 729 01:03:40,226 --> 01:03:41,601 (Japanese) They're all Japanese 730 01:03:42,059 --> 01:03:42,684 (Japanese) I'm sorry 731 01:03:43,351 --> 01:03:45,684 (Japanese) Load up and stand by! 732 01:03:45,767 --> 01:03:46,767 (Japanese) Yes, sir! 733 01:04:33,101 --> 01:04:34,976 (Japanese) Captain, they're here 734 01:04:41,309 --> 01:04:42,559 How many Japanese inside? 735 01:04:42,642 --> 01:04:43,767 (Japanese) Sir! What do we do? 736 01:04:44,101 --> 01:04:44,767 (Japanese) Captain! 737 01:04:46,559 --> 01:04:47,517 (Japanese) Captain! 738 01:04:48,392 --> 01:04:50,726 (Japanese) Captain! Captain! 739 01:04:51,809 --> 01:04:52,726 Don't move! 740 01:04:55,351 --> 01:04:58,476 (Japanese) Please give the order to fire! Sir! 741 01:05:04,309 --> 01:05:06,767 (Japanese) Fire! 742 01:06:19,892 --> 01:06:20,809 Dakui! 743 01:06:21,226 --> 01:06:22,184 Talk less! 744 01:06:41,976 --> 01:06:43,017 Thank you all 745 01:06:43,476 --> 01:06:44,642 Good work, Fan Chuan 746 01:06:45,267 --> 01:06:46,684 Are you one of us now? 747 01:06:46,767 --> 01:06:47,601 Shoot! 748 01:06:49,351 --> 01:06:51,851 Your little band doesn't look proper 749 01:06:51,934 --> 01:06:53,226 How are we not proper? 750 01:06:53,309 --> 01:06:54,851 - We have hats like you do! - Talk less! 751 01:06:56,601 --> 01:06:57,351 I'll consider it 752 01:07:11,642 --> 01:07:13,851 No one knows this place. We'll hide here 753 01:07:17,559 --> 01:07:21,476 I didn't badmouth you. They were talking that... 754 01:07:21,559 --> 01:07:22,642 the prisoner train was ambushed 755 01:07:22,726 --> 01:07:24,392 I know you have nothing to do with it 756 01:07:24,476 --> 01:07:26,517 I was just blending in with the crowd 757 01:07:26,601 --> 01:07:29,767 I didn't say you're one of them, I swear 758 01:07:30,892 --> 01:07:33,059 Enough. Take this money 759 01:07:33,142 --> 01:07:33,976 What is this? 760 01:07:34,059 --> 01:07:34,934 Auntie Qin will know 761 01:07:35,142 --> 01:07:37,684 Go buy two pancakes, with this money 762 01:07:37,767 --> 01:07:41,601 No, no, no. I can't take your money... 763 01:07:42,351 --> 01:07:43,392 Why're you standing there?! 764 01:07:43,476 --> 01:07:44,309 I'm sorry! 765 01:07:44,392 --> 01:07:45,684 Get out of here! 766 01:07:46,976 --> 01:07:48,059 Thief 767 01:07:48,142 --> 01:07:49,101 (Japanese) Arrest him! 768 01:07:59,184 --> 01:08:03,601 What's the point of hiding these worn clothes? 769 01:08:05,559 --> 01:08:08,351 Fan Chuan. You in or out? 770 01:08:08,434 --> 01:08:09,142 I'm in! 771 01:08:11,392 --> 01:08:12,059 I'm with you all the way 772 01:08:12,892 --> 01:08:15,059 - That's more like it! Do it together! - Shoot! 773 01:08:15,142 --> 01:08:16,267 But I have one condition 774 01:08:16,767 --> 01:08:18,559 Condition? A businessman! 775 01:08:18,559 --> 01:08:20,351 Fan Chuan, we have no money 776 01:08:20,684 --> 01:08:21,601 Say it! 777 01:08:24,226 --> 01:08:25,184 Don't treat me like an outsider 778 01:08:29,267 --> 01:08:30,851 I didn't mean it like that 779 01:08:36,601 --> 01:08:38,017 You ruthless shrew! 780 01:08:39,226 --> 01:08:42,309 I really don't know anything...so painful 781 01:08:42,392 --> 01:08:43,684 (Japanese) Yuko! 782 01:08:56,226 --> 01:08:57,642 I didn't see anything 783 01:09:06,976 --> 01:09:09,809 Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake! 784 01:09:18,309 --> 01:09:24,059 "The evening sun is setting in the west" 785 01:09:24,767 --> 01:09:30,517 "Weishan Lake is peaceful and still" 786 01:09:30,892 --> 01:09:32,809 "I will go..." 787 01:09:32,892 --> 01:09:34,476 Brother, your key is too low 788 01:09:34,892 --> 01:09:37,184 I'm not too low. He was high! 789 01:09:37,642 --> 01:09:41,017 He was too low. I think Brother is singing it good 790 01:09:41,559 --> 01:09:43,017 You're clearly singing too low 791 01:09:43,101 --> 01:09:44,017 I'm too low? 792 01:09:44,601 --> 01:09:45,184 Or you're too high 793 01:09:45,267 --> 01:09:48,351 I choose the key so I'm right. He sang too low 794 01:09:48,434 --> 01:09:51,184 My key's correct. Peaceful and still 795 01:09:51,476 --> 01:09:52,767 - Brother's correct - But I set the key 796 01:09:52,851 --> 01:09:53,767 Then you set the wrong key! 797 01:09:53,851 --> 01:09:55,142 Start it again 798 01:09:55,726 --> 01:09:56,476 "The evening..." 799 01:09:56,559 --> 01:09:58,726 See? Too high! 800 01:09:58,976 --> 01:10:01,559 Peaceful and still 801 01:10:18,767 --> 01:10:21,851 Brother! It's the Japanese! 802 01:10:25,767 --> 01:10:26,559 How many bullets do we have left? 803 01:10:28,267 --> 01:10:29,559 I can kill one with each... 804 01:10:35,017 --> 01:10:35,976 Get down! 805 01:10:41,059 --> 01:10:43,101 (Japanese) Give me the gun 806 01:10:44,017 --> 01:10:44,934 You want to fight your way out? 807 01:10:46,392 --> 01:10:47,434 We can't do that now 808 01:10:47,809 --> 01:10:49,267 There's only one way out. Move 809 01:11:41,101 --> 01:11:42,434 They're gone... 810 01:11:58,101 --> 01:11:59,351 (Japanese) Found them? 811 01:12:01,142 --> 01:12:01,726 Hai! 812 01:12:01,892 --> 01:12:03,267 - (Japanese) Where are they? - Hai! 813 01:12:05,809 --> 01:12:06,892 (Japanese) Where are your guns? 814 01:12:07,809 --> 01:12:08,684 (Japanese) Banzai! 815 01:12:09,392 --> 01:12:11,601 (Japanese) Banzai! 816 01:12:11,892 --> 01:12:14,309 (Japanese) Banzai! 817 01:12:15,309 --> 01:12:18,184 (Japanese) Banzai! 818 01:12:19,976 --> 01:12:20,559 Hurry! 819 01:12:22,309 --> 01:12:22,934 (Japanese) Banzai! 820 01:12:46,809 --> 01:12:48,267 (Japanese) Where are they?! 821 01:12:55,851 --> 01:12:57,267 (Japanese) You idiot!! 822 01:12:58,184 --> 01:13:01,351 Hanzhuang Bridge is a major route 823 01:13:01,642 --> 01:13:05,476 The Japanese need it to send supplies to the front line 824 01:13:05,767 --> 01:13:09,267 I think that's why the Eighth wants to blow it up 825 01:13:09,351 --> 01:13:10,934 They want to cut their supplies 826 01:13:11,017 --> 01:13:11,642 Be careful 827 01:13:12,559 --> 01:13:16,559 Fan Chuan. In the, 36 stratagems. What's this called? 828 01:13:16,642 --> 01:13:17,309 "Taking the fuel" 829 01:13:18,434 --> 01:13:19,517 It doesn't matter now 830 01:13:20,017 --> 01:13:22,559 The Eighth says the bridge must be destroyed by tomorrow 831 01:13:23,059 --> 01:13:25,767 You haven't told us why you decided to join us 832 01:13:27,309 --> 01:13:29,184 Would you let people call you a coward? 833 01:13:39,976 --> 01:13:41,642 Auntie Qin told me to bring him 834 01:13:43,851 --> 01:13:47,059 Huang gave it to me before he was arrested 835 01:13:48,184 --> 01:13:49,809 What's that traitor up to? 836 01:13:49,892 --> 01:13:52,809 He asked me to buy pancakes from Auntie Qin 837 01:13:52,892 --> 01:13:53,601 I can't see it 838 01:13:56,351 --> 01:13:57,642 What does it say? 839 01:13:58,309 --> 01:14:01,809 A supply train is crossing Hanzhuang Bridge tomorrow 840 01:14:01,892 --> 01:14:02,976 What does that mean? 841 01:14:03,059 --> 01:14:05,726 Supply train...we have our explosives! 842 01:14:06,059 --> 01:14:07,767 Can we trust that traitor's words? 843 01:14:07,851 --> 01:14:10,059 That traitor sent the Japanese to the island for us 844 01:14:10,142 --> 01:14:11,309 And now he let us go! 845 01:14:11,559 --> 01:14:12,434 What is he up to? 846 01:14:12,517 --> 01:14:14,892 Means he changes sides whenever it suits him 847 01:14:15,184 --> 01:14:16,142 I've seen people like him 848 01:14:16,309 --> 01:14:17,226 I believe him this time 849 01:14:17,309 --> 01:14:20,226 Either way, this is our only chance 850 01:14:24,017 --> 01:14:26,767 Ask your spirits! Where are they hiding? 851 01:14:28,184 --> 01:14:30,559 There'll be many Japanese on that train tomorrow 852 01:14:30,642 --> 01:14:31,476 We're outnumbered 853 01:14:31,559 --> 01:14:32,892 We need more men 854 01:14:33,559 --> 01:14:35,142 I'll go! 855 01:14:35,226 --> 01:14:36,101 Me, too! 856 01:14:36,184 --> 01:14:37,976 Not you 857 01:14:38,059 --> 01:14:43,101 Abracadabra...something big is happening soon 858 01:14:43,267 --> 01:14:45,059 Ow, that hurts! 859 01:14:45,142 --> 01:14:46,267 My leg! 860 01:14:47,934 --> 01:14:50,226 Abracadabra... 861 01:14:52,892 --> 01:14:53,809 Great! 862 01:14:54,934 --> 01:14:56,809 I've waited for this too long! 863 01:14:56,892 --> 01:14:58,142 So we'll leave it to you? 864 01:14:58,226 --> 01:14:59,809 Sure. Don't worry 865 01:15:03,142 --> 01:15:04,684 Listen, everyone 866 01:15:06,101 --> 01:15:08,476 If we really are blowing up the bridge 867 01:15:09,309 --> 01:15:10,434 We won't make it back 868 01:15:12,142 --> 01:15:13,559 Do you understand me? 869 01:15:14,934 --> 01:15:17,059 If anyone wants to back out, 870 01:15:17,642 --> 01:15:18,767 say it now 871 01:15:25,767 --> 01:15:26,559 Well? 872 01:15:27,059 --> 01:15:29,392 Yes! Let's do it! 873 01:15:29,476 --> 01:15:30,642 The Tigers aren't cowards! 874 01:15:30,726 --> 01:15:32,684 We'd rather die than be slaves 875 01:15:33,684 --> 01:15:35,017 For our country! 876 01:15:35,267 --> 01:15:36,059 We all have a duty! 877 01:15:36,767 --> 01:15:38,976 Silence! Let Brother speak! 878 01:15:39,851 --> 01:15:41,976 Brother, what'd you say? 879 01:15:43,726 --> 01:15:44,767 Right! Brother 880 01:15:44,851 --> 01:15:47,059 You should say something wise! 881 01:15:54,726 --> 01:15:56,101 Talk less! 882 01:16:10,392 --> 01:16:13,642 Eat up before fighting the Japanese 883 01:16:13,726 --> 01:16:15,309 Make it home alive... 884 01:16:15,892 --> 01:16:17,851 and you can eat pancakes all you want. Okay? 885 01:16:17,934 --> 01:16:19,809 You hear me? 886 01:16:23,767 --> 01:16:27,351 Say, Brother. Why do you carry that pipe with you? 887 01:16:28,101 --> 01:16:30,934 He used to smoke, but not anymore 888 01:16:31,309 --> 01:16:32,726 He misses the taste 889 01:16:32,809 --> 01:16:35,517 The truth is, 890 01:16:36,309 --> 01:16:39,767 years ago, my father was smoking this... 891 01:16:40,267 --> 01:16:41,767 when the Japanese shot him 892 01:16:42,851 --> 01:16:46,601 Later, my wife was killed by the Japanese, 893 01:16:47,226 --> 01:16:48,809 while loading the tobacco for me 894 01:16:49,892 --> 01:16:51,101 I don't smoke now 895 01:16:52,642 --> 01:16:54,642 But, I'll remember my grudge 896 01:17:00,726 --> 01:17:03,226 Sing a song, Dahai 897 01:17:03,434 --> 01:17:07,642 No way. They keep saying that I'm off-key 898 01:17:07,726 --> 01:17:08,851 You do go off-key... 899 01:17:08,934 --> 01:17:09,809 I don't! 900 01:17:10,059 --> 01:17:10,767 Never mind 901 01:17:12,142 --> 01:17:12,934 What's the plan tomorrow? 902 01:17:15,142 --> 01:17:15,976 Well 903 01:17:17,517 --> 01:17:19,809 Tomorrow when the train leaves Shagou Station 904 01:17:19,892 --> 01:17:21,267 We hop aboard 905 01:17:21,351 --> 01:17:22,642 First, find the explosives 906 01:17:23,226 --> 01:17:25,601 They should be in a closed cargo hold 907 01:17:26,476 --> 01:17:29,101 The Japanese will inspect the train at Zaozhuang Station 908 01:17:29,184 --> 01:17:32,059 We'll hide, making our move as the train leaves! 909 01:17:33,226 --> 01:17:36,309 The train mustn't stop under any circumstance 910 01:17:37,351 --> 01:17:38,642 We'll stop the train in the middle of the bridge 911 01:17:39,059 --> 01:17:41,726 Wrap the explosives around the bridge pillars 912 01:17:41,934 --> 01:17:44,642 When they explode. The bridge will collapse 913 01:17:45,892 --> 01:17:46,892 You understand? 914 01:17:48,392 --> 01:17:50,684 But what will happen to you? 915 01:17:51,476 --> 01:17:55,767 Duang! Into the air. Mission accomplished 916 01:18:47,559 --> 01:18:48,392 Dad! 917 01:18:48,976 --> 01:18:49,642 Why're you here? 918 01:18:49,726 --> 01:18:51,017 I have to be with you all! 919 01:18:53,059 --> 01:18:54,767 Get off the train before we blow the bridge 920 01:18:55,476 --> 01:18:56,476 Fine 921 01:19:05,642 --> 01:19:06,767 Give me that 922 01:19:06,851 --> 01:19:07,892 Blow it! 923 01:19:13,142 --> 01:19:14,184 Let's go 924 01:19:41,184 --> 01:19:43,351 - Go away! - Sir! I can't move them 925 01:19:51,226 --> 01:19:52,976 I'm sorry, sir! 926 01:20:15,601 --> 01:20:17,142 Cargo holds, front and back 927 01:20:17,726 --> 01:20:18,601 Who's going to check them? 928 01:20:18,684 --> 01:20:20,892 I'll check the back 929 01:20:20,976 --> 01:20:23,642 I'll bet that they're in the front. I'll go 930 01:20:23,892 --> 01:20:24,892 Go to the back, 931 01:20:24,976 --> 01:20:27,184 You're clumsy. I'll check the front 932 01:20:27,892 --> 01:20:29,226 Zhu, you stand guard 933 01:20:29,309 --> 01:20:29,892 I'll take the cab 934 01:20:29,976 --> 01:20:32,601 The rest of you, hide. Wail till we leave the station 935 01:20:33,267 --> 01:20:33,976 Shoot! 936 01:21:05,642 --> 01:21:10,559 "BLOW UP THE BRIDGE" 937 01:21:21,101 --> 01:21:22,184 (Japanese) Attention! 938 01:21:27,267 --> 01:21:28,809 (Japanese) Sir! Your orders? 939 01:21:30,767 --> 01:21:33,392 Who said the explosives would be here? 940 01:21:38,976 --> 01:21:39,892 (Japanese) Sit down! 941 01:21:40,392 --> 01:21:41,142 (Japanese) Go ahead, sir! 942 01:21:48,226 --> 01:21:49,726 (Japanese) Rock, paper, scissors! 943 01:21:53,351 --> 01:21:55,517 (Japanese) Again! Rock, paper, scissors! 944 01:21:59,809 --> 01:22:00,601 (Japanese) Sit down! 945 01:22:00,684 --> 01:22:01,559 (Japanese) Be seated! 946 01:22:10,267 --> 01:22:11,767 (Japanese) Rock, paper, scissors! 947 01:22:49,851 --> 01:22:51,892 (Japanese) Why are you crying? 948 01:22:55,934 --> 01:23:02,142 (Japanese) I'm so moved, but bad things happen when I smile 949 01:23:23,851 --> 01:23:25,267 (Japanese) Everything good? 950 01:23:25,392 --> 01:23:27,017 (Japanese) Everything's fine, sir 951 01:23:27,642 --> 01:23:28,767 (Japanese) Are you sure? 952 01:23:28,851 --> 01:23:33,351 (Japanese) Of course. I'll commit seppuku otherwise 953 01:23:35,017 --> 01:23:36,309 (Japanese) That's gonna hurt 954 01:23:38,601 --> 01:23:39,851 (Japanese) This is no time for jokes! 955 01:23:49,809 --> 01:23:50,892 (Japanese) Open the door 956 01:23:53,476 --> 01:23:54,392 (Japanese) Stand up! 957 01:24:15,476 --> 01:24:17,142 (Japanese) What are you wearing underneath? 958 01:24:19,684 --> 01:24:21,476 (Japanese) Same as you 959 01:24:25,392 --> 01:24:26,559 (Japanese) I'm serious 960 01:24:27,309 --> 01:24:28,351 (Japanese) Close the door 961 01:24:29,851 --> 01:24:30,601 (Japanese) Close the door! 962 01:24:33,309 --> 01:24:34,559 (Japanese) Raise your hands! 963 01:24:45,142 --> 01:24:46,726 (Japanese) What's going on here, sir? 964 01:24:47,184 --> 01:24:48,267 (Japanese) She was being rude 965 01:24:59,601 --> 01:25:01,476 (Japanese) He's a fraud 966 01:25:01,684 --> 01:25:02,351 (Japanese) Fire! 967 01:25:03,476 --> 01:25:04,309 (Japanese) Fire! 968 01:25:07,559 --> 01:25:08,434 (Japanese) Where's Yuko? 969 01:25:08,517 --> 01:25:09,809 (Japanese) She's still on the train 970 01:25:11,892 --> 01:25:13,017 (Japanese) Give me a smile 971 01:25:16,351 --> 01:25:17,101 (Japanese) Don't move! 972 01:25:20,934 --> 01:25:22,517 (Japanese) Hey! 973 01:25:22,809 --> 01:25:23,601 (Japanese) Give me a smile 974 01:25:23,684 --> 01:25:24,684 (Japanese) There it is! 975 01:25:29,851 --> 01:25:31,559 I told you not to move 976 01:25:37,309 --> 01:25:38,726 Don't move! I'll shoot anyone that moves! 977 01:25:38,809 --> 01:25:40,684 I'll shoot anyone that moves! 978 01:26:09,184 --> 01:26:11,142 (Japanese) Squad, engage! 979 01:26:33,226 --> 01:26:34,142 If you hadn't come, 980 01:26:34,226 --> 01:26:36,559 I'd have shown them my shooting skills! 981 01:26:43,351 --> 01:26:44,351 Go where? 982 01:26:45,017 --> 01:26:45,642 (Japanese) Fire! 983 01:26:48,351 --> 01:26:49,309 Don't push! 984 01:26:57,226 --> 01:26:58,601 Got the explosives? 985 01:27:10,226 --> 01:27:12,309 Zhu. Get on top of the last carriages! 986 01:27:12,392 --> 01:27:13,226 Don't let them attack 987 01:27:13,309 --> 01:27:14,392 - Everyone... - Watch out! 988 01:27:17,517 --> 01:27:19,267 Everyone what? 989 01:27:20,226 --> 01:27:21,392 I've forgotten 990 01:27:29,934 --> 01:27:31,476 Block the side door, Brother. Don't let them out 991 01:27:32,392 --> 01:27:34,184 You go help Sanlaizi 992 01:27:34,267 --> 01:27:35,184 Okay 993 01:27:35,267 --> 01:27:36,226 The rest of you, help me with the cannon 994 01:27:37,017 --> 01:27:38,059 I don't know how to fire a cannon! 995 01:27:38,142 --> 01:27:39,476 - I do! - Where's the ammo? 996 01:27:39,892 --> 01:27:41,351 Over there, under that cloth. Go! 997 01:27:41,434 --> 01:27:42,851 I have bullets in my bag. Get them! 998 01:27:57,309 --> 01:28:00,934 "December moon, what flowers will you bloom!" 999 01:28:01,184 --> 01:28:04,392 "December flowers will bloom..." 1000 01:28:06,434 --> 01:28:10,392 You almost hit me! 1001 01:28:14,809 --> 01:28:16,601 - Hurry! - Dad, I'm useful! 1002 01:28:16,684 --> 01:28:18,142 Talk less! Hurry! 1003 01:28:20,601 --> 01:28:22,226 Come help us, Brother! 1004 01:28:23,184 --> 01:28:24,642 I'm busy too! 1005 01:28:38,517 --> 01:28:39,517 Where should i put this? 1006 01:28:39,601 --> 01:28:40,934 Blow them away! 1007 01:28:41,017 --> 01:28:42,309 Place it aside. Don't rush! 1008 01:28:44,434 --> 01:28:45,309 What are you doing? 1009 01:28:45,392 --> 01:28:46,142 I'm aiming 1010 01:28:48,976 --> 01:28:50,226 Lift the cannon 1011 01:28:50,309 --> 01:28:52,309 One, two, three! Go! 1012 01:28:52,392 --> 01:28:54,017 Wait! What are you doing? 1013 01:28:54,809 --> 01:28:56,101 - Push it in - Good! One, two, three! 1014 01:28:56,184 --> 01:28:57,892 This isn't the proper way! 1015 01:28:57,976 --> 01:29:00,059 We don't do things the proper way! Push! 1016 01:29:06,059 --> 01:29:06,809 Fire! 1017 01:29:06,892 --> 01:29:08,267 - What? - Fire! 1018 01:29:08,684 --> 01:29:09,892 (Japanese) Get away! 1019 01:29:11,142 --> 01:29:11,767 Pull! 1020 01:29:15,392 --> 01:29:17,059 - How? - Pull it back hard! 1021 01:29:45,101 --> 01:29:45,976 (Japanese) What is going on?! 1022 01:29:47,017 --> 01:29:49,184 That was a pretty good idea, right? 1023 01:29:49,476 --> 01:29:51,059 This is definitely not proper... 1024 01:29:53,476 --> 01:29:54,351 - Again! - Yes! 1025 01:29:57,767 --> 01:29:59,726 Fire again. I'll help the others 1026 01:30:02,809 --> 01:30:04,392 And me? 1027 01:30:05,809 --> 01:30:07,101 Keep covering your ears 1028 01:30:13,226 --> 01:30:14,184 Be careful 1029 01:30:22,684 --> 01:30:23,601 Explosives there? 1030 01:30:24,059 --> 01:30:24,892 A lot! 1031 01:30:25,184 --> 01:30:25,976 Set one off! 1032 01:30:26,059 --> 01:30:26,851 Sure! 1033 01:30:35,184 --> 01:30:37,017 Fire in the hole! 1034 01:30:49,434 --> 01:30:50,351 Watch out! 1035 01:31:04,559 --> 01:31:05,142 Get away! 1036 01:31:43,809 --> 01:31:47,559 (Japanese) That really hurts... 1037 01:32:20,059 --> 01:32:21,017 (Japanese) Shoot! 1038 01:32:40,017 --> 01:32:40,684 (Japanese) Darn it! 1039 01:32:52,059 --> 01:32:53,351 Alright then let's play 1040 01:33:11,767 --> 01:33:13,517 (Japanese) It's those hicks! 1041 01:33:14,809 --> 01:33:16,142 Guys, leave it to me 1042 01:33:27,767 --> 01:33:29,434 Blow him away! 1043 01:33:53,434 --> 01:33:55,392 I may have lost to you years ago... 1044 01:33:56,309 --> 01:33:59,601 (Japanese) You hicks! 1045 01:33:59,809 --> 01:34:01,851 But I'll get you today 1046 01:34:38,559 --> 01:34:39,559 Shoot! 1047 01:35:18,559 --> 01:35:19,684 Watch out! 1048 01:35:21,767 --> 01:35:23,809 That really hurts 1049 01:35:24,184 --> 01:35:25,184 Dakui! 1050 01:35:25,934 --> 01:35:26,726 Are you hurt? 1051 01:35:28,476 --> 01:35:29,684 How many of these do we have to tie up? 1052 01:35:29,767 --> 01:35:31,601 The more the better! 1053 01:35:40,851 --> 01:35:42,392 I'll pay you back some day 1054 01:35:42,476 --> 01:35:43,267 Talk less! 1055 01:35:43,392 --> 01:35:44,434 It hurts! 1056 01:36:08,101 --> 01:36:11,184 Don't let the train stop, Rui! 1057 01:36:18,517 --> 01:36:21,934 Dahai, don't you think that Xing'er likes me? 1058 01:36:27,809 --> 01:36:28,934 Where did that come from? 1059 01:36:33,517 --> 01:36:35,642 The train can't stop! The train can't stop! 1060 01:36:49,642 --> 01:36:51,601 This is easy and boring 1061 01:36:55,726 --> 01:36:56,809 Come on! 1062 01:37:05,142 --> 01:37:08,434 I'll show you what a proper solder... 1063 01:37:11,476 --> 01:37:12,351 can do! 1064 01:37:20,351 --> 01:37:21,476 - Shoot! - Good work! 1065 01:37:51,101 --> 01:37:53,184 What's that? 1066 01:38:10,684 --> 01:38:11,809 Fan Chuan 1067 01:38:12,559 --> 01:38:14,642 Look what we found! 1068 01:38:17,434 --> 01:38:18,351 Quick! Give me! 1069 01:38:28,017 --> 01:38:29,851 Brother, the boiler is leaking 1070 01:38:30,642 --> 01:38:31,392 Dakui 1071 01:38:40,642 --> 01:38:42,101 Zhuzi's fallen off the train! 1072 01:38:43,184 --> 01:38:44,434 (Japanese) Surrender! 1073 01:38:44,517 --> 01:38:45,559 What are they saying? 1074 01:38:45,642 --> 01:38:46,559 They're asking us to surrender 1075 01:38:46,642 --> 01:38:48,392 I'll shoot the one talking. You take the other 1076 01:38:49,017 --> 01:38:51,142 Wait, that's too risky 1077 01:38:51,226 --> 01:38:52,184 He's right behind Xing'er 1078 01:38:53,309 --> 01:38:54,476 Aren't you a sharpshooter? 1079 01:38:54,559 --> 01:38:56,142 No sharpshooter can curve a bullet 1080 01:38:57,226 --> 01:38:58,101 Come back, Dahai 1081 01:38:58,892 --> 01:38:59,559 I'm coming, Xing'er 1082 01:38:59,642 --> 01:39:00,726 - Xing'er - Stay back! 1083 01:39:00,809 --> 01:39:02,684 - Dahai - Come back here too, Sanlaizi! 1084 01:39:03,142 --> 01:39:07,059 Just listen to me and stay over there 1085 01:39:18,517 --> 01:39:20,392 A tiger? Are there wings on that? 1086 01:39:30,851 --> 01:39:31,684 What'll we do? 1087 01:39:31,809 --> 01:39:33,142 I don't have any experience with this 1088 01:39:58,601 --> 01:39:59,642 Run, Xing'er! 1089 01:40:21,392 --> 01:40:22,934 Just leave them to me! 1090 01:40:23,309 --> 01:40:24,809 Everyone back off! 1091 01:40:29,809 --> 01:40:33,184 I'm not afraid, Dad! 1092 01:40:33,267 --> 01:40:33,892 It's okay 1093 01:40:51,184 --> 01:40:54,267 Time to go. You promised 1094 01:40:55,226 --> 01:41:02,101 I want to be with you all to the end! 1095 01:41:02,309 --> 01:41:03,767 We'll be back soon 1096 01:41:09,101 --> 01:41:10,267 Dad! 1097 01:41:11,934 --> 01:41:12,642 Xing'er 1098 01:41:14,184 --> 01:41:15,059 Come 1099 01:41:17,642 --> 01:41:18,976 What are you doing? 1100 01:41:19,434 --> 01:41:20,434 Roll 1101 01:41:21,226 --> 01:41:21,851 Roll! 1102 01:41:23,726 --> 01:41:24,851 Don't let her go! 1103 01:41:38,309 --> 01:41:40,767 The boiler's leaking. We might not make it to the bridge 1104 01:41:42,226 --> 01:41:43,434 Get your weapons, boys! 1105 01:41:43,517 --> 01:41:44,392 Shoot! 1106 01:41:48,767 --> 01:41:50,476 The train is stopping, Brother 1107 01:41:52,017 --> 01:41:53,267 We've nowhere to retreat 1108 01:41:57,017 --> 01:41:58,351 We'll fight them! 1109 01:41:58,434 --> 01:41:59,351 Shoot! 1110 01:42:35,476 --> 01:42:37,142 Now! 1111 01:42:58,476 --> 01:42:59,309 (Japanese) Retreat 1112 01:42:59,892 --> 01:43:01,351 This rifle is no fun 1113 01:43:01,434 --> 01:43:02,934 - How about this one? - Great! 1114 01:43:11,809 --> 01:43:12,851 This is awesome! 1115 01:43:18,267 --> 01:43:19,142 Dahai! 1116 01:43:25,642 --> 01:43:26,392 Someone's joining the party 1117 01:43:30,809 --> 01:43:33,642 (Japanese) I'm back, you hicks! 1118 01:43:38,934 --> 01:43:41,476 Watch me. I'll blow him away with the tank 1119 01:43:45,309 --> 01:43:46,267 What do we do now? 1120 01:43:46,351 --> 01:43:48,142 We still have our cannon 1121 01:43:55,601 --> 01:43:56,642 Now what? 1122 01:43:57,267 --> 01:43:58,642 (Japanese) You want to beat me? 1123 01:44:14,309 --> 01:44:16,809 This is bad. We're running out of ammo 1124 01:44:27,642 --> 01:44:29,767 Not blown up yet? No way 1125 01:44:30,059 --> 01:44:32,767 Rui! 1126 01:44:36,142 --> 01:44:37,434 Aren't the explosives over there? 1127 01:44:37,517 --> 01:44:39,517 We'll each take one pack and charge at them, maybe... 1128 01:44:39,601 --> 01:44:41,642 It's useless. We won't make it past them 1129 01:44:44,267 --> 01:44:46,559 We were so close! 1130 01:44:49,934 --> 01:44:51,934 Looks like our big mission is set to fail 1131 01:44:52,392 --> 01:44:53,851 I started this mission, 1132 01:44:53,934 --> 01:44:54,976 so I'll see this through 1133 01:44:55,059 --> 01:44:56,184 You guys still have a chance to flee 1134 01:44:56,267 --> 01:44:57,767 Talk less! 1135 01:45:00,351 --> 01:45:01,892 You're not the only member of the Tigers 1136 01:45:01,976 --> 01:45:03,142 None of us are running 1137 01:45:03,226 --> 01:45:04,142 We may not be proper soldiers, 1138 01:45:04,226 --> 01:45:05,559 but we do just fine against the Japanese 1139 01:45:05,642 --> 01:45:07,142 Tell us. What to do! 1140 01:45:07,559 --> 01:45:08,184 Shoot! 1141 01:45:15,142 --> 01:45:17,726 I don't think we can take them head on 1142 01:45:18,267 --> 01:45:21,267 How does the 36 Strategems go? 1143 01:45:21,726 --> 01:45:23,017 How would I know which one you're talking about?! 1144 01:45:24,101 --> 01:45:27,476 We will hide! 1145 01:45:28,767 --> 01:45:31,767 (Japanese) You'll never beat me. Not in a million years! 1146 01:45:37,726 --> 01:45:39,892 Switch the tracks! 1147 01:45:40,059 --> 01:45:41,559 I'll block the train 1148 01:45:41,642 --> 01:45:42,267 Got it! 1149 01:45:49,892 --> 01:45:51,809 - What are you doing? - Your dad said don't let go! 1150 01:45:51,892 --> 01:45:52,892 Let me go! 1151 01:46:03,851 --> 01:46:04,976 You got a death wish? 1152 01:46:17,059 --> 01:46:18,267 (Japanese) Search the train! 1153 01:46:27,267 --> 01:46:27,976 I speak Chinese! 1154 01:46:29,559 --> 01:46:31,642 I'll say it clearly this time 1155 01:46:32,392 --> 01:46:34,559 You have two choices 1156 01:46:34,642 --> 01:46:37,434 One, I knock you both out 1157 01:46:39,184 --> 01:46:40,392 Two... 1158 01:46:50,351 --> 01:46:52,059 Zhuzi! 1159 01:46:53,809 --> 01:46:55,184 Who's on the train? 1160 01:46:59,601 --> 01:47:00,517 Put your backs into it! 1161 01:47:10,101 --> 01:47:11,267 It won't budge! 1162 01:47:14,559 --> 01:47:15,559 Dakui? 1163 01:47:15,892 --> 01:47:17,517 - Why are we pulling that? - Talk less! 1164 01:47:17,976 --> 01:47:19,267 Move! Hurry 1165 01:47:28,017 --> 01:47:29,142 Why won't you go away?! 1166 01:47:47,184 --> 01:47:48,267 Can't stop it now 1167 01:47:53,351 --> 01:47:54,809 What is he doing? 1168 01:48:01,059 --> 01:48:02,101 (Japanese) We've got nothing, sir! 1169 01:48:02,267 --> 01:48:03,226 (Japanese) We've got nothing, sir! 1170 01:48:03,601 --> 01:48:04,767 (Japanese) We've got nothing, sir! 1171 01:48:05,642 --> 01:48:06,892 (Japanese) Found them? 1172 01:48:06,976 --> 01:48:08,309 (Japanese) No, sir 1173 01:48:08,392 --> 01:48:09,851 (Japanese) Search again! 1174 01:48:09,934 --> 01:48:10,809 (Japanese) Yes, sir! 1175 01:48:56,559 --> 01:48:59,184 (Japanese) Back away! Back away! 1176 01:48:59,267 --> 01:48:59,892 (Japanese) Back away! 1177 01:49:01,476 --> 01:49:02,892 (Japanese) Don't move! 1178 01:49:04,642 --> 01:49:05,351 (Japanese) You hicks! 1179 01:49:14,309 --> 01:49:16,226 (Japanese) Back away! 1180 01:50:56,851 --> 01:50:57,976 Shoot! 1181 01:50:59,351 --> 01:51:00,017 Xiaohu! 1182 01:51:58,267 --> 01:51:59,184 Brother 1183 01:52:00,851 --> 01:52:02,142 Who's driving that train? 1184 01:52:02,226 --> 01:52:03,309 It must be Rui 1185 01:52:09,017 --> 01:52:10,392 We're the only ones left! 1186 01:52:16,101 --> 01:52:18,892 Keep them back. I'm going to set off the explosives 1187 01:52:19,017 --> 01:52:21,059 Hurry! We can't hold them off for long 1188 01:52:21,392 --> 01:52:22,267 Brother! 1189 01:52:22,976 --> 01:52:23,976 Talk less! 1190 01:52:32,892 --> 01:52:33,517 Brother! 1191 01:53:05,101 --> 01:53:06,601 We can't hold them any longer 1192 01:53:27,934 --> 01:53:29,684 Why won't that Japanese die?! 1193 01:53:32,601 --> 01:53:33,976 I have you now 1194 01:53:37,934 --> 01:53:38,851 I have you now 1195 01:53:40,392 --> 01:53:42,601 Are you going to shoot or what? Can you do this? 1196 01:53:42,684 --> 01:53:44,726 They're too close. I'll hit both of them 1197 01:55:26,017 --> 01:55:27,976 (Japanese) Hold your fire! 1198 01:55:28,059 --> 01:55:30,226 (Japanese) I'll get him myself 1199 01:55:30,309 --> 01:55:34,809 Brother, looks like our mission has failed 1200 01:55:36,434 --> 01:55:39,059 I'm sorry I couldn't hold them 1201 01:55:39,934 --> 01:55:41,601 We've failed Daguo and the Eighth 1202 01:56:02,476 --> 01:56:03,851 (Japanese) We'll start with you 1203 01:56:10,184 --> 01:56:10,809 (Japanese) What's going on?! 1204 01:56:21,142 --> 01:56:22,684 Charge! 1205 01:56:24,892 --> 01:56:27,184 (Japanese) Fire! Kill them all! 1206 01:56:29,767 --> 01:56:31,142 (Japanese) Go, all of you! 1207 01:56:31,226 --> 01:56:32,351 (Japanese) Kill them all! 1208 01:56:56,892 --> 01:56:58,059 (Japanese) All of you, go! 1209 01:56:58,767 --> 01:56:59,809 (Japanese) Don't worry about those guys... 1210 01:56:59,892 --> 01:57:01,226 (Japanese) I can handle them myself 1211 01:57:34,934 --> 01:57:36,434 I'll kill you! 1212 01:57:38,476 --> 01:57:41,601 (Japanese) That hurts! 1213 01:58:35,351 --> 01:58:39,809 Charge! 1214 01:59:13,434 --> 01:59:16,142 (Japanese) You hicks... 1215 02:00:30,767 --> 02:00:33,351 Tiger. Come on, time to go 1216 02:00:33,767 --> 02:00:35,726 Can this be our secret? 1217 02:00:35,809 --> 02:00:37,434 Sure, no problem 1218 02:00:37,517 --> 02:00:39,476 Did they all go to heaven? 1219 02:00:39,559 --> 02:00:40,434 Actually... 1220 02:00:40,517 --> 02:00:42,601 they all joined the Eighth Route Army afterwards, 1221 02:00:42,684 --> 02:00:44,309 and protected our country 1222 02:00:44,392 --> 02:00:46,142 What about the injured soldier? 1223 02:00:47,059 --> 02:00:48,684 Did he go to heaven? 1224 02:00:51,351 --> 02:00:54,726 That's another story. Do you want to hear it? 1225 02:00:54,809 --> 02:00:55,642 Yeah! 1226 02:00:56,517 --> 02:00:58,142 Okay, I'll tell you 1227 02:01:26,851 --> 02:01:28,601 Sorry, my hat fell off 1228 02:01:32,642 --> 02:01:34,517 Hit me? You hit me?! 1229 02:01:35,309 --> 02:01:37,476 I forgot my lines...Sorry 1230 02:01:37,559 --> 02:01:38,851 Running around...And I...I... 1231 02:01:41,184 --> 02:01:45,309 I'm Dahai, he's Daguo, and you are? 1232 02:01:45,392 --> 02:01:46,726 I'm Daguo 1233 02:01:46,809 --> 02:01:48,601 What's your character's name? 1234 02:01:48,684 --> 02:01:51,267 I'm Dahai, he's Daguo... 1235 02:01:54,226 --> 02:01:56,017 What's your name? 1236 02:01:56,101 --> 02:01:58,601 I'm Ma Yun...Ma Yuan 1237 02:02:08,392 --> 02:02:11,267 Again. I almost fell off 1238 02:02:11,517 --> 02:02:12,851 I almost... 1239 02:02:13,434 --> 02:02:14,559 You want me to do it again? 1240 02:02:14,642 --> 02:02:16,142 Sorry, sorry... 1241 02:02:18,851 --> 02:02:20,351 I don't know how to draw it 1242 02:02:30,809 --> 02:02:34,767 It's so cold that I can't speak. Again! 1243 02:02:35,726 --> 02:02:37,017 ...there are no Howards 1244 02:02:37,642 --> 02:02:38,684 Cowards! 1245 02:02:42,392 --> 02:02:43,767 You said your mother killed you 1246 02:02:44,434 --> 02:02:46,017 You said your mother killed you! 1247 02:02:49,934 --> 02:02:52,184 Wait, I sang the wrong song 1248 02:02:52,434 --> 02:02:55,851 The evening...I've forgotten 1249 02:02:55,934 --> 02:02:58,351 The evening sun... 1250 02:02:58,434 --> 02:03:03,642 "The evening sun is setting in the west" 1251 02:03:03,726 --> 02:03:09,517 "The evening sun is setting in the west" 1252 02:03:13,351 --> 02:03:14,892 What lake? 1253 02:03:15,434 --> 02:03:16,934 Weishan Lake! Again 1254 02:03:17,017 --> 02:03:19,476 They're at Weishan Lake! 82519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.