All language subtitles for Private.School.(1983)-plasma33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,923 --> 00:02:04,289 "Her nipples now so erect they seemed to reach out for him. 2 00:02:04,392 --> 00:02:08,020 "Then in one quick movement, he took her full inside his mouth." 3 00:02:08,095 --> 00:02:09,584 Listen to this. 4 00:02:19,636 --> 00:02:20,898 Hey, guys, wait for me. 5 00:02:21,970 --> 00:02:23,835 Hi, Sharon. Hi, Jan. 6 00:02:39,649 --> 00:02:41,617 Come on, hurry up. We're gonna miss them. 7 00:02:41,684 --> 00:02:43,207 They're gonna be dressed already. Come on! 8 00:02:43,285 --> 00:02:45,844 "Never had she wanted a man this much. 9 00:02:47,288 --> 00:02:49,915 "Her longing swelled from deep inside her." 10 00:02:52,791 --> 00:02:55,258 Come on, Bubba, I can't hold you forever! 11 00:03:02,465 --> 00:03:05,092 Come on, Bubba, we can't hold you much longer! 12 00:03:10,237 --> 00:03:11,430 Okay. 13 00:03:14,506 --> 00:03:15,632 Bubba! 14 00:03:34,186 --> 00:03:36,085 Hey! Oh, Bubba. 15 00:03:39,456 --> 00:03:40,923 I got... I got one! 16 00:04:06,074 --> 00:04:09,201 That way. Move it, chump. That way! 17 00:04:09,276 --> 00:04:10,402 Move it. Move it. 18 00:04:10,477 --> 00:04:13,445 Come on, get over that way. Move it, get over there. 19 00:04:14,614 --> 00:04:18,208 "She felt as if she'd been pierced to the very soul by a bolt of lightning." 20 00:04:18,283 --> 00:04:19,544 Betsy, listen to this. 21 00:04:19,617 --> 00:04:22,813 "And then, just then, he raised himself up above her 22 00:04:22,886 --> 00:04:25,046 "and plunged his fullness into her waiting..." 23 00:04:25,120 --> 00:04:26,644 Can you believe this? 24 00:04:27,556 --> 00:04:30,183 Hello, Chrissie, darling. 25 00:04:31,124 --> 00:04:32,489 Betsy! 26 00:04:32,559 --> 00:04:33,685 Hi, Jordan. 27 00:04:35,728 --> 00:04:37,786 Is anything wrong? 28 00:04:37,862 --> 00:04:39,124 Wrong? 29 00:04:39,197 --> 00:04:40,686 Quick, she's going into the room. - Not at all. 30 00:04:40,764 --> 00:04:42,891 I just can't get dressed for the big event 31 00:04:42,966 --> 00:04:46,798 till my roommate finishes ironing my blouse! 32 00:04:48,003 --> 00:04:49,993 Well, do you wanna borrow something of mine? 33 00:04:50,070 --> 00:04:51,970 You can't be serious. 34 00:04:52,039 --> 00:04:54,973 I mean, that's very sweet of you, Chrissie, but I couldn't possibly. 35 00:04:55,041 --> 00:04:58,476 Tell me, do you have any of that gaudy nail polish? 36 00:04:58,544 --> 00:05:00,238 I wanna do my toes. 37 00:05:07,916 --> 00:05:10,544 I just don't feel dressed till my toes are done. 38 00:05:10,618 --> 00:05:12,107 What's this color called? 39 00:05:12,185 --> 00:05:13,618 Naked pink. 40 00:05:27,563 --> 00:05:28,825 Look at her picture. 41 00:05:28,897 --> 00:05:30,591 Hey, Bubba, you all right? 42 00:05:33,667 --> 00:05:36,260 Thanks for the nail polish, Chrissie. 43 00:05:46,809 --> 00:05:47,798 Where you going? 44 00:05:47,877 --> 00:05:48,900 To the stables. 45 00:05:48,977 --> 00:05:53,208 She's given us so much horseshit, it's only fair we give some back. 46 00:05:55,481 --> 00:05:57,505 Christine Ramsay makes me sick. 47 00:05:58,283 --> 00:06:00,876 If I have to spend one more night watching her and Jim Green 48 00:06:00,952 --> 00:06:04,114 slobber all over each other, I think I'm gonna scream. 49 00:06:04,588 --> 00:06:06,885 It sounds like maybe you're a little jealous. 50 00:06:06,956 --> 00:06:07,945 Jealous? 51 00:06:08,390 --> 00:06:10,289 I could have Jim in a minute! 52 00:06:13,527 --> 00:06:15,461 That's some big horse. 53 00:06:15,529 --> 00:06:17,587 Oh, God. Excuse me. 54 00:06:17,663 --> 00:06:20,130 Oh, gross, Betsy, that stinks! 55 00:06:20,198 --> 00:06:21,597 It sure does. 56 00:06:21,666 --> 00:06:24,930 You've gotta let me light it. You've gotta let me light it. 57 00:06:28,004 --> 00:06:31,438 Fire! Fire! Fire! 58 00:07:03,861 --> 00:07:06,124 This is embarrassing. Just try this. 59 00:07:06,296 --> 00:07:07,285 Here. 60 00:07:08,198 --> 00:07:09,687 Hi. 61 00:07:09,765 --> 00:07:11,062 Hi. 62 00:07:11,400 --> 00:07:12,559 Come on. 63 00:07:15,936 --> 00:07:17,494 Do you wanna dance? 64 00:07:20,705 --> 00:07:22,263 Do you wanna dance? 65 00:07:22,874 --> 00:07:23,862 No. 66 00:07:25,943 --> 00:07:27,409 Do you wanna dance? 67 00:07:37,917 --> 00:07:38,906 Hi. 68 00:08:07,270 --> 00:08:08,862 Good evening. 69 00:08:10,339 --> 00:08:11,328 Really! 70 00:08:13,341 --> 00:08:15,901 For those of you who do not know who I am, 71 00:08:15,977 --> 00:08:19,843 I am the headmistress here at Cherryvale, Prudence Dutchbok. 72 00:08:19,912 --> 00:08:21,880 Good old Miss Douchebag! 73 00:08:23,014 --> 00:08:27,643 I would like to take this opportunity to welcome some very special guests. 74 00:08:27,718 --> 00:08:31,777 The outstanding ladies of the Cherryvale Building Committee. 75 00:08:34,189 --> 00:08:35,621 A round of applause. 76 00:08:35,690 --> 00:08:40,820 Largely due to their generosity, we will soon have our new wing. 77 00:08:45,229 --> 00:08:47,060 I would also like to welcome our neighbors, 78 00:08:47,131 --> 00:08:50,065 the young men from the Freemount Academy for Men. 79 00:08:54,736 --> 00:08:58,899 And now, all you boys and girls have a grand and glorious time. 80 00:09:15,183 --> 00:09:18,345 Would it be like that? Like in that book, I mean? 81 00:09:18,418 --> 00:09:20,886 Oh, no, of course not. 82 00:09:20,954 --> 00:09:22,045 It wouldn't? 83 00:09:22,121 --> 00:09:23,349 No, I mean, it would be. 84 00:09:23,422 --> 00:09:25,981 It would be just exactly like the book. 85 00:09:28,292 --> 00:09:32,819 Well, okay, then, maybe we should try it. 86 00:09:32,895 --> 00:09:33,883 Really? 87 00:09:33,995 --> 00:09:36,690 Do you really wanna do it? All right! 88 00:09:39,033 --> 00:09:42,399 Look, Chris, this isn't something you just jump into, you know? 89 00:09:42,469 --> 00:09:45,925 I mean, I wouldn't want you to do anything you're not totally ready for or anything. 90 00:09:46,003 --> 00:09:47,527 What do you mean? 91 00:09:47,605 --> 00:09:49,936 Well, it's just that it's such a big step and everything and... 92 00:09:50,006 --> 00:09:51,371 I love you, Jim. 93 00:09:54,910 --> 00:09:56,536 I love you, too, Chris. 94 00:09:58,345 --> 00:10:00,210 You're perfect, you know that? 95 00:10:00,280 --> 00:10:01,803 Yeah, I guess I am. 96 00:10:26,664 --> 00:10:30,121 I'm telling you. The closer he gets the bigger it gets. 97 00:11:32,242 --> 00:11:35,176 Peter, this is Miss Birdie Fallmouth. 98 00:11:35,244 --> 00:11:36,336 Hello, Peter. 99 00:11:36,412 --> 00:11:39,471 And next is Christian, Miss Fallmouth. 100 00:11:39,548 --> 00:11:42,448 Aren't any of you young gentlemen going to stand up? 101 00:11:42,516 --> 00:11:43,504 Your name? 102 00:11:43,583 --> 00:11:45,448 Oh, I'm Roy, ma'am. 103 00:11:45,518 --> 00:11:46,506 Hi, Roy. 104 00:11:46,585 --> 00:11:48,712 And this is Bubba Beauregard. 105 00:11:49,388 --> 00:11:51,287 Pleasure to meet you, ma'am. 106 00:12:08,733 --> 00:12:10,428 She's such a nothing. 107 00:12:10,502 --> 00:12:12,799 I absolutely don't understand what he sees in her. 108 00:12:12,870 --> 00:12:15,303 I'd like to see you get a guy as good as Jim. 109 00:12:15,371 --> 00:12:16,599 Why not Jim? 110 00:12:16,673 --> 00:12:19,197 You couldn't. He's in love with Chris. 111 00:12:19,274 --> 00:12:21,298 Chris is no competition. 112 00:12:21,375 --> 00:12:24,241 Tomorrow in riding class I begin my campaign. 113 00:12:27,580 --> 00:12:29,843 Coach Whelan, may I see you a moment? 114 00:12:30,281 --> 00:12:32,908 I wonder if you would keep an eye on our girls 115 00:12:32,983 --> 00:12:36,179 while I show the ladies the drawings of the new wing? 116 00:12:36,285 --> 00:12:38,253 Certainly, Miss Dutchbok. Good, good, good. 117 00:12:38,321 --> 00:12:41,551 Ladies? I think these drawings will take your breath away. 118 00:12:46,226 --> 00:12:47,716 Young man! 119 00:12:48,460 --> 00:12:50,325 Illegal use of the hands. 120 00:12:52,196 --> 00:12:54,356 Right this way to my office, ladies. 121 00:13:12,844 --> 00:13:16,642 Hey, Douchebag's office. 122 00:13:17,981 --> 00:13:20,244 And the new wing. 123 00:13:20,315 --> 00:13:22,407 Douchebag Hall. 124 00:13:47,333 --> 00:13:50,699 I have to warn you, I like a lot of, 125 00:13:51,203 --> 00:13:54,365 whatchamacallit, foreplay. 126 00:13:57,841 --> 00:13:59,307 Is that enough? 127 00:13:59,375 --> 00:14:00,364 I guess so. 128 00:14:11,150 --> 00:14:16,279 And now, ladies, if you will. My office. Come, please. 129 00:14:16,353 --> 00:14:21,084 The marvelous renderings of the new wing, which in your generosity and... 130 00:14:31,764 --> 00:14:34,561 Good morning, girls, and attention. 131 00:14:34,866 --> 00:14:36,890 This is Miss Dutchbok speaking. 132 00:14:38,635 --> 00:14:42,229 And you know the morning exercises... 133 00:16:24,873 --> 00:16:26,602 Good afternoon, class. 134 00:16:27,708 --> 00:16:29,733 I know how much you've been looking forward 135 00:16:29,810 --> 00:16:33,801 to today's lessons of the mechanics of sexual intercourse. 136 00:16:41,952 --> 00:16:44,886 Too many people are embarrassed or ashamed 137 00:16:44,954 --> 00:16:48,320 about the very natural act of sexual intercourse. 138 00:16:48,390 --> 00:16:49,413 Come right in. 139 00:16:49,490 --> 00:16:51,583 Go right ahead with your class, Miss Copuletta. 140 00:16:51,658 --> 00:16:53,716 We'll just stand here for a tiny moment. 141 00:16:53,793 --> 00:16:56,761 Yes, of course, Miss Dutchbok. Thank you. 142 00:16:57,462 --> 00:17:01,329 Now then, during sexual intercourse, 143 00:17:01,399 --> 00:17:04,561 the male undergoes certain biological changes 144 00:17:04,633 --> 00:17:06,965 which cause his organ to become erect. 145 00:17:07,036 --> 00:17:11,767 Now, after a short length of time, the male organ releases its fertile cargo... 146 00:17:11,838 --> 00:17:15,705 Thank you very much, Miss Copuletta. That was very stimulating. 147 00:17:15,775 --> 00:17:17,674 Come, ladies, let's ... Let's go to lunch. 148 00:17:17,742 --> 00:17:21,871 We have a lovely lunch in the cafeteria. We're having chicken. 149 00:17:24,447 --> 00:17:26,142 Miss Copuletta? 150 00:17:26,681 --> 00:17:29,172 Which do you think is the most important in a penis, 151 00:17:29,251 --> 00:17:30,877 length or width? 152 00:17:30,951 --> 00:17:34,818 Well, I don't think that we have the time to get into that today. 153 00:17:36,555 --> 00:17:38,079 What, is she kidding? 154 00:17:38,424 --> 00:17:41,823 I mean, we don't have the time today to talk about that. 155 00:17:42,359 --> 00:17:46,988 Now, we are going to see a short film called The Tadpole and His Community. 156 00:17:47,862 --> 00:17:50,387 Rita, take care of the blinds, please. 157 00:17:56,569 --> 00:18:00,060 Hello, Hotel D'Amour? I'd like to make a weekend, please. 158 00:18:00,138 --> 00:18:02,901 I mean, I'd like to reserve a reservation for a weekend in your hotel. 159 00:18:02,973 --> 00:18:04,439 A week from Friday. 160 00:18:04,841 --> 00:18:07,866 It's Mrs. Christine Rams... Jones. 161 00:18:07,943 --> 00:18:09,500 No, not Rams-Jones, just Jones. 162 00:18:09,577 --> 00:18:11,977 What if they wanna see your driver's license or something? 163 00:18:12,046 --> 00:18:15,503 Listen, it seems that I was wrong about the name. It's not Jones, it's ... 164 00:18:15,582 --> 00:18:17,310 Should I use my name or his? Yours. 165 00:18:17,383 --> 00:18:19,441 Ramsay. Mrs. Christine... His. Use his! 166 00:18:19,517 --> 00:18:20,916 Green! 167 00:18:21,919 --> 00:18:24,683 Ramsay is my married name and Green is my professional name. 168 00:18:24,755 --> 00:18:26,551 Jones was my mother's maiden name. 169 00:18:26,622 --> 00:18:28,885 But, I'm a graphic designer and I really am married, 170 00:18:28,957 --> 00:18:31,356 so that's pretty much my story. Goodbye. 171 00:18:31,692 --> 00:18:33,159 How was I? 172 00:18:33,327 --> 00:18:34,315 Terrific. 173 00:19:29,232 --> 00:19:32,496 I made the reservation at the Hotel D'Amour. The weekend after next. 174 00:19:32,567 --> 00:19:35,399 That's where my parents stayed on their honeymoon. 175 00:19:36,436 --> 00:19:40,235 God, this is gonna be wonderful. So perfect. 176 00:19:41,573 --> 00:19:42,971 Don't you think? 177 00:19:43,307 --> 00:19:44,296 Don't you? 178 00:19:44,909 --> 00:19:47,502 Of course I do. Why do you say that? 179 00:19:47,911 --> 00:19:50,845 It just seemed like you were beginning to have some doubts. 180 00:19:50,913 --> 00:19:53,278 Me? Doubts? What, are you kidding me? 181 00:19:54,948 --> 00:19:57,814 Well, that's good, at least one of us won't be nervous. 182 00:19:57,884 --> 00:20:00,375 Nervous? What's there to be nervous about? 183 00:20:15,163 --> 00:20:17,858 Oh, oh, no! Oh! Do you see what I see? 184 00:20:17,931 --> 00:20:20,023 Jordan, dear. 185 00:20:47,450 --> 00:20:49,179 Surprise! 186 00:20:52,821 --> 00:20:54,481 Go get her, Bubba! 187 00:21:08,265 --> 00:21:11,563 That is the finest example of bareback riding I've ever seen. 188 00:21:23,175 --> 00:21:24,232 I'll get them. I'll get them. 189 00:21:24,309 --> 00:21:26,834 No, really, I'll go in and buy them. 190 00:21:26,911 --> 00:21:29,640 But up till now you've done everything. Now it's my turn, all right? 191 00:21:29,713 --> 00:21:30,804 Okay. 192 00:21:39,752 --> 00:21:42,811 I suppose I'd say, "I'd just like to buy some condoms"? 193 00:21:43,088 --> 00:21:45,556 Well, be a little bit more sophisticated. 194 00:21:45,657 --> 00:21:47,283 Sophisticated? 195 00:21:53,362 --> 00:21:54,920 Sophisticated? 196 00:22:04,436 --> 00:22:05,994 Yep, it is fabulous. 197 00:22:06,071 --> 00:22:08,766 It's called Fountain of Truth, and you know what I'm gonna do? 198 00:22:08,839 --> 00:22:12,330 I'm just gonna do one half of your face so you can see the incredible difference. 199 00:22:12,408 --> 00:22:15,376 It just relaxes those years right off your face. 200 00:22:15,444 --> 00:22:19,140 Now let that dry for a few minutes and I'll be right with you. Okay? 201 00:22:19,447 --> 00:22:21,676 Hello there, young fella! Hi. 202 00:22:21,748 --> 00:22:24,875 What can I do you for today? 203 00:22:24,950 --> 00:22:27,645 I'd like to buy some prophylactic devices. 204 00:22:27,719 --> 00:22:29,310 Now that is what I like to hear. 205 00:22:29,386 --> 00:22:31,251 You know what they say, "An ounce of prevention..." 206 00:22:31,321 --> 00:22:35,120 You know, most young people today are too careless about their bodies. 207 00:22:35,190 --> 00:22:38,249 Well, what type of prophylaxis did you have in mind? 208 00:22:38,826 --> 00:22:40,521 What... What, what type? 209 00:22:40,628 --> 00:22:42,720 Well, yeah, we have the ones with the little rubber tip 210 00:22:42,795 --> 00:22:46,286 for getting in the hard-to-reach areas, and we have the stimulators, 211 00:22:46,365 --> 00:22:48,264 and we have my personal favorite 212 00:22:48,332 --> 00:22:52,199 which possesses marvelous prophylactic qualities. 213 00:22:52,269 --> 00:22:55,294 All you do is insert the tip of a toothpick into the end 214 00:22:55,371 --> 00:22:58,703 and she's ready to work for you. Yep. 215 00:22:59,107 --> 00:23:01,802 And, of course, we also carry the full line of flosses 216 00:23:01,875 --> 00:23:07,334 and picks and the bristle brushes in the various degrees of stiffness. 217 00:23:07,579 --> 00:23:09,944 Did your dentist recommend anything in particular? 218 00:23:10,014 --> 00:23:12,709 My dentist? Yep. Your dentist. 219 00:23:15,684 --> 00:23:17,049 Did you get them? 220 00:23:22,489 --> 00:23:24,081 What the hell is this stuff? 221 00:23:24,157 --> 00:23:27,387 He... He misunderstood me and it was too much trouble to... 222 00:23:27,459 --> 00:23:28,891 I'll do it. 223 00:23:33,797 --> 00:23:35,263 Absolutely magnificent. 224 00:23:35,331 --> 00:23:37,298 And you can really feel it working, can't you? 225 00:23:37,365 --> 00:23:40,060 You know what? Let's let this little bit in here 226 00:23:40,134 --> 00:23:42,227 dry a little bit more and I'll be with you in two seconds. 227 00:23:42,303 --> 00:23:44,133 Well, hello, young lady. 228 00:23:44,203 --> 00:23:46,137 What can I help you with today? 229 00:23:46,205 --> 00:23:47,728 I'd like to buy some condoms. 230 00:23:47,806 --> 00:23:49,205 Yeah. Well, let's see. 231 00:23:49,274 --> 00:23:50,865 We have these on sale this week. 232 00:23:50,941 --> 00:23:53,374 This is three dozen for $5.99. I'll take them. 233 00:23:53,443 --> 00:23:54,933 However, I don't know if I'd trust them. 234 00:23:55,011 --> 00:23:56,739 They've been on the shelf for quite some time. 235 00:23:56,812 --> 00:23:59,575 Now, we have this new product here. These are multicolored and ribbed. 236 00:23:59,647 --> 00:24:00,909 Oh, that'll be just fine. 237 00:24:00,982 --> 00:24:02,141 No, I don't think so. 238 00:24:02,215 --> 00:24:05,012 I don't think you'd want anything that tawdry, do you? 239 00:24:05,084 --> 00:24:07,847 No, no, or do you? No. 240 00:24:07,919 --> 00:24:10,444 No. No, what you want is something really reliable, huh? 241 00:24:10,522 --> 00:24:11,681 Yeah. Yep. 242 00:24:11,755 --> 00:24:17,021 Well, I have sold literally miles and miles of these and I've never had any complaints. 243 00:24:17,259 --> 00:24:19,989 Now, does he like them pre-lubricated? 244 00:24:20,528 --> 00:24:22,496 Your husband. These are for your husband, aren't they? 245 00:24:22,563 --> 00:24:24,120 Yes, for my husband. 246 00:24:24,197 --> 00:24:27,529 They're definitely for my husband, and we're both definitely married! 247 00:24:27,599 --> 00:24:29,589 And does he like them pre-lubricated, then? 248 00:24:29,667 --> 00:24:31,828 Yeah, I'll take them. 249 00:24:36,105 --> 00:24:38,198 Get this stuff off my face! 250 00:24:39,274 --> 00:24:41,299 Miss Dutchbok. Good afternoon, Miss Dutchbok. 251 00:24:41,376 --> 00:24:42,467 Good afternoon, Christine. 252 00:24:42,543 --> 00:24:44,568 You probably wonder what I'm doing here... I don't really care! 253 00:24:44,645 --> 00:24:46,077 ...buying these very things for my father. 254 00:24:46,145 --> 00:24:48,305 Actually they're not for my father, they're... 255 00:24:48,380 --> 00:24:50,814 Fine! But don't you have homework to do back at school, Christine? 256 00:24:50,882 --> 00:24:52,348 Yes, I do. I do have lots of homework 257 00:24:52,416 --> 00:24:56,681 and I'll just be paying for these vitamins here and going on my way. Thank you. 258 00:25:02,357 --> 00:25:04,847 You know, green really is your color. 259 00:25:08,661 --> 00:25:09,820 Hey, did you win one yet? 260 00:25:09,894 --> 00:25:12,760 So you're finally gonna get into Chris' pants. I can't believe it. 261 00:25:12,830 --> 00:25:14,695 Hey, scumbag, don't talk about Chris like that. 262 00:25:14,765 --> 00:25:17,961 Oh, our James doesn't approve of your vocabulary, do you, James? 263 00:25:18,034 --> 00:25:20,194 No, he's right, Roy. I'm sorry, Jim. 264 00:25:20,268 --> 00:25:23,668 Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection? 265 00:25:23,738 --> 00:25:26,001 You guys are animals! Get out of here! 266 00:25:26,639 --> 00:25:29,539 Hey, big boy. Think you're man enough to score with me? 267 00:25:29,608 --> 00:25:31,200 Damn right! Hey, guys! 268 00:25:32,377 --> 00:25:34,367 I have to be in bed early tonight. 269 00:25:34,444 --> 00:25:36,844 Don't worry, honey, you will be. 270 00:25:36,913 --> 00:25:39,380 Oh, don't touch me there! It's not fair! 271 00:25:39,448 --> 00:25:41,506 Hey, Jim, I'm doing better than you. 272 00:25:41,583 --> 00:25:44,779 Oh, oh, yes, yes. 273 00:25:44,852 --> 00:25:47,615 I did it! I scored! I got into her pants! 274 00:25:47,687 --> 00:25:50,416 Yeah, that's about as close as you're ever gonna get to nookie. 275 00:25:50,489 --> 00:25:52,888 Hey, Mr. Big, I thought you were gonna call Chrissie. 276 00:25:52,957 --> 00:25:55,982 You wouldn't want her to cancel her de-virginization, would you? 277 00:25:56,059 --> 00:25:58,584 I'm sure not gonna call her in front of you nerds. 278 00:25:58,661 --> 00:25:59,991 Oh, why not? 279 00:26:00,062 --> 00:26:05,021 Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba? 280 00:26:05,099 --> 00:26:06,929 I'm not afraid to do anything. 281 00:26:07,000 --> 00:26:08,364 He's afraid. Mmm-hmm. 282 00:26:08,467 --> 00:26:11,765 Get off it! Well, if you're not afraid, then call. 283 00:26:11,836 --> 00:26:15,430 Go ahead. Hey, here's a dime. There's the phone. Call. 284 00:26:15,506 --> 00:26:16,973 Five bucks says you're chicken. 285 00:26:17,040 --> 00:26:19,303 Do you have five bucks? 286 00:26:19,375 --> 00:26:20,841 Go on. 287 00:26:22,210 --> 00:26:23,801 Well, go on, chicken. 288 00:26:30,416 --> 00:26:34,476 You guys make one sound, I'm gonna hang up and beat the shit out of both of you. 289 00:26:45,659 --> 00:26:46,717 Hello? 290 00:26:46,794 --> 00:26:48,318 Chris, hi. 291 00:26:48,429 --> 00:26:49,918 Hi. Hi. 292 00:26:50,563 --> 00:26:51,927 Hi, Jim, what are you doing? 293 00:26:51,997 --> 00:26:53,555 You know, hanging out. 294 00:26:53,632 --> 00:26:55,064 Hanging out. 295 00:26:55,966 --> 00:26:57,263 What are you doing? 296 00:26:57,334 --> 00:26:58,527 Oh, I'm just sitting around. 297 00:26:59,035 --> 00:27:00,662 I've been thinking about you. 298 00:27:00,737 --> 00:27:02,328 I've been thinking about you, too. 299 00:27:02,404 --> 00:27:04,098 You have? What have you been thinking? 300 00:27:04,172 --> 00:27:07,163 This is great. I gotta take some of this down so I can use it for myself. 301 00:27:07,240 --> 00:27:08,639 I've been thinking a lot about our weekend. 302 00:27:08,708 --> 00:27:10,504 Oh, weekend. 303 00:27:11,377 --> 00:27:13,241 You have? What have you been thinking about it? 304 00:27:13,311 --> 00:27:16,404 Oh, lots of stuff. You know, like how much fun it's gonna be. 305 00:27:16,480 --> 00:27:18,380 What else? How great it'll be. 306 00:27:18,449 --> 00:27:19,779 Mmm-hmm. What else? 307 00:27:21,317 --> 00:27:23,250 Well, lots of stuff like that. 308 00:27:23,418 --> 00:27:25,612 Do you still love me? Sure. 309 00:27:25,686 --> 00:27:27,278 Well, then, let me hear you say it. 310 00:27:27,354 --> 00:27:28,718 No, not right now. 311 00:27:28,788 --> 00:27:29,982 Why not? 312 00:27:30,056 --> 00:27:32,148 Because... Oh, come on, let me hear you say it. 313 00:27:32,224 --> 00:27:33,589 No. Why not? 314 00:27:33,659 --> 00:27:34,648 Because! 315 00:27:34,726 --> 00:27:36,283 Because you're afraid to let anybody hear you. 316 00:27:36,360 --> 00:27:37,622 No, that's not true. 317 00:27:37,695 --> 00:27:38,683 Then say it. 318 00:27:39,796 --> 00:27:42,423 All right. I love you. 319 00:27:43,799 --> 00:27:46,096 And I love you, too, Jimbo. 320 00:27:50,204 --> 00:27:53,036 What happened? Jordan was on the extension! 321 00:27:53,105 --> 00:27:54,901 Scumbags! 322 00:27:56,141 --> 00:27:58,108 I love you. 323 00:28:04,713 --> 00:28:07,772 Hey, big boy, think you're man enough to score with me? 324 00:28:08,149 --> 00:28:10,082 I am if Bubba is. 325 00:28:10,417 --> 00:28:13,078 Oops, sorry, tonight I have to wash my hair. 326 00:28:13,552 --> 00:28:15,644 What? Oh, Jim. 327 00:28:20,057 --> 00:28:22,957 Do you think I'm doing the right thing, with Jim, I mean? 328 00:28:23,025 --> 00:28:25,117 I guess I'm kind of scared. 329 00:28:25,560 --> 00:28:28,392 Bets, have you ever really done it, all the way? 330 00:28:28,462 --> 00:28:30,225 Well, yes and no. 331 00:28:30,297 --> 00:28:32,264 What do you mean, "Yes and no"? Don't you know? 332 00:28:32,332 --> 00:28:35,789 Bubba says we did it once and that it was very good for both of us. 333 00:28:35,868 --> 00:28:38,927 But I was passed out. I don't remember a thing. 334 00:28:39,036 --> 00:28:42,766 Well, it's not gonna be like that for me. What else does Bubba say? 335 00:28:42,838 --> 00:28:44,499 He says that I had three orgasms. 336 00:28:44,573 --> 00:28:49,474 That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed. 337 00:28:49,710 --> 00:28:51,541 Well, is he? Is he what? 338 00:28:51,612 --> 00:28:53,704 Is he well endowed? 339 00:28:53,779 --> 00:28:55,076 I don't really know. 340 00:28:55,147 --> 00:28:58,774 I mean, not firsthand. Just from what Bubba tells me. 341 00:28:59,550 --> 00:29:02,416 Jordan thinks that length is most important, what do you think? 342 00:29:02,485 --> 00:29:05,976 I think width. Why width? 343 00:29:06,088 --> 00:29:08,055 Because Jordan thinks length. 344 00:29:39,944 --> 00:29:42,707 All right, girls, let's get a move on. We're gonna be late for practice. 345 00:29:43,847 --> 00:29:45,211 Who slammed? 346 00:29:47,650 --> 00:29:49,617 Hey, Jordan, how's it going? 347 00:29:55,621 --> 00:29:59,317 Who slammed? Cut it out with the slamming! 348 00:30:05,061 --> 00:30:07,051 Hut! Only a floater, Jim. 349 00:30:08,897 --> 00:30:11,364 We go deep, make a play. 350 00:30:11,432 --> 00:30:14,127 Okay. All right, let's see it. 351 00:30:14,200 --> 00:30:15,462 All right! 352 00:30:16,135 --> 00:30:19,331 First we're gonna give them cheer number 69. 353 00:30:19,404 --> 00:30:20,928 "Rickety rackety." 354 00:30:21,005 --> 00:30:23,564 All right, girls? All right. 355 00:30:23,874 --> 00:30:25,238 What's so funny? 356 00:30:25,308 --> 00:30:27,708 Keep your eye on the coach and Rita. 357 00:30:27,777 --> 00:30:29,243 Why? 358 00:30:29,311 --> 00:30:32,609 Oh, I think we might be seeing a little more of them. 359 00:30:32,680 --> 00:30:33,806 Okay. 360 00:30:33,881 --> 00:30:37,645 Rickety rackety shanty town 361 00:30:37,716 --> 00:30:41,014 Who's gonna keep those Trojans down? 362 00:30:41,085 --> 00:30:42,712 Nobody, nobody, nobody 363 00:30:55,195 --> 00:30:56,627 Oh, Bet! 364 00:31:02,232 --> 00:31:03,893 This is it! 365 00:31:05,702 --> 00:31:08,966 This is the last straw. 366 00:31:11,105 --> 00:31:15,803 I don't know which of you is responsible for this shocking debacle! 367 00:31:15,875 --> 00:31:17,172 I don't care. 368 00:31:17,710 --> 00:31:20,769 You're all confined to campus for the next week! 369 00:31:20,912 --> 00:31:23,107 But we... Silence! 370 00:31:24,648 --> 00:31:27,980 If you don't deserve punishment, I'm sure each of you 371 00:31:28,050 --> 00:31:31,382 will think of something you have done to deserve it in the past. 372 00:31:31,453 --> 00:31:32,749 Dismissed! 373 00:31:38,024 --> 00:31:42,186 But Miss Dutchbok, I didn't do anything... Now, now, now, Jordan, dear, 374 00:31:42,393 --> 00:31:44,827 I'm doing this for your own good. 375 00:31:44,895 --> 00:31:47,522 You'll thank me for it in future years. 376 00:31:48,397 --> 00:31:50,092 Run along, dear. 377 00:31:53,401 --> 00:31:55,994 Coach Whelan, pull yourself together. 378 00:31:57,304 --> 00:31:58,998 Oh, dear. 379 00:32:07,143 --> 00:32:08,770 Here, drink this, it'll do you good. 380 00:32:08,845 --> 00:32:12,280 Oh, no, I couldn't possibly. I don't drink. 381 00:32:12,347 --> 00:32:14,405 Alcohol is poison to the body. 382 00:32:14,482 --> 00:32:15,972 Oh, don't be silly. 383 00:32:16,049 --> 00:32:21,076 Consumed in moderation, alcohol is perfectly harmless. Watch. 384 00:32:29,392 --> 00:32:31,121 There you are, dear. Mmm-hmm. 385 00:32:42,334 --> 00:32:43,528 See? 386 00:32:45,202 --> 00:32:48,932 I'll be back soon, Bertha, but you stay here as long as you like. 387 00:32:49,005 --> 00:32:51,700 Very soon I will forget all about this morning. 388 00:32:52,474 --> 00:32:53,633 Thank you, Miss Dutchbok. 389 00:32:53,708 --> 00:32:55,938 By tomorrow we'll have forgotten all of this. 390 00:33:23,495 --> 00:33:25,359 Where'd you get all this stuff, anyway? 391 00:33:25,430 --> 00:33:27,727 My brother J.D. left it to me when he graduated. 392 00:33:27,798 --> 00:33:29,561 Your brother? 393 00:33:30,599 --> 00:33:31,657 Get up! 394 00:33:38,372 --> 00:33:41,465 If we get caught, we're gonna get expelled. I don't wanna get expelled. 395 00:33:41,541 --> 00:33:43,667 Look, you only go around once in life 396 00:33:43,742 --> 00:33:46,107 and you gotta grab for all the nookie you can get. 397 00:33:46,177 --> 00:33:47,610 Guys. 398 00:34:07,324 --> 00:34:08,689 Smile. 399 00:34:11,894 --> 00:34:13,588 It's embarrassing. The girl's desperate, 400 00:34:13,662 --> 00:34:16,630 she's got the bathroom packed with all these smelly and large things. 401 00:34:16,697 --> 00:34:18,790 And she does enough pushups to make you look... 402 00:34:18,866 --> 00:34:20,856 I've got to get a new roommate. 403 00:34:21,301 --> 00:34:25,100 I think Betsy's room is over here, darling. 404 00:34:43,182 --> 00:34:44,240 Hi. 405 00:34:44,316 --> 00:34:45,374 Hi. Hi. 406 00:34:45,450 --> 00:34:47,940 Sugar. I don't believe we've met. 407 00:34:48,018 --> 00:34:50,282 I'm Jordan Leigh-Jensen. Hi. 408 00:34:50,354 --> 00:34:52,344 Oh, we're unknown visitors here. 409 00:34:52,422 --> 00:34:55,447 My older sister's Christine Ramsay. 410 00:34:55,958 --> 00:34:57,390 Mine's Betsy Newhouse. 411 00:34:57,458 --> 00:35:00,051 Yes, there is a family resemblance. 412 00:35:00,127 --> 00:35:03,459 Well, your sister's room is right in here. 413 00:35:06,431 --> 00:35:07,625 Bubba! 414 00:35:08,999 --> 00:35:10,466 But my sister! 415 00:35:10,534 --> 00:35:13,991 Your sister's at the library. She'll be back any minute. 416 00:35:14,504 --> 00:35:18,871 Bubba, what are you doing here? 417 00:35:20,107 --> 00:35:22,006 But my sister. 418 00:35:24,610 --> 00:35:27,170 Make yourself at home. Can I get you anything? 419 00:35:27,246 --> 00:35:29,770 No. Really, I don't wanna be any bother. 420 00:35:29,847 --> 00:35:34,544 Oh, don't be silly. You're no bother. 421 00:35:38,920 --> 00:35:41,012 Excuse me. 422 00:35:41,088 --> 00:35:46,786 Miss! Miss! Miss! 423 00:35:47,092 --> 00:35:52,051 You know, I'm so overheated. These workouts really do me in. 424 00:35:52,762 --> 00:35:53,751 Mmm. 425 00:35:55,364 --> 00:35:56,353 Ah! 426 00:36:14,043 --> 00:36:15,442 Want some? 427 00:36:27,753 --> 00:36:29,015 Mmm! 428 00:36:30,121 --> 00:36:32,884 Well, I am feeling a little warm myself. 429 00:36:32,956 --> 00:36:34,685 Oh, I'll take care of that. 430 00:36:49,167 --> 00:36:54,762 You know, you seem like the kind of girl that's had some experience with men. 431 00:36:56,206 --> 00:37:01,073 Tell me, can you see any reason why men wouldn't like my legs? 432 00:37:05,679 --> 00:37:09,579 Well, what's wrong with me, then? Why don't men go for me? 433 00:37:11,683 --> 00:37:13,013 Feel my calf. 434 00:37:13,717 --> 00:37:17,311 Go ahead, feel it. Go ahead, feel it. 435 00:37:19,788 --> 00:37:23,382 Well, what do you think? Tight as a drum, right? 436 00:37:24,859 --> 00:37:27,383 No cellulite in the upper thighs, right? 437 00:37:31,529 --> 00:37:34,020 None that I can see. No. 438 00:37:34,197 --> 00:37:35,755 What is it, then? 439 00:37:35,832 --> 00:37:38,664 Why am I so unattractive to men? 440 00:37:39,235 --> 00:37:41,828 I know! My breasts! 441 00:37:45,239 --> 00:37:48,674 Would you call these breasts firm? 442 00:37:48,741 --> 00:37:50,640 Or do you think they're saggy? 443 00:37:50,709 --> 00:37:52,733 Firm. Definitely firm. 444 00:37:52,810 --> 00:37:56,540 Are you sure? Are you really sure? 445 00:37:57,380 --> 00:37:59,074 Why don't you feel them? 446 00:38:01,083 --> 00:38:02,674 Is something wrong? 447 00:38:02,750 --> 00:38:04,377 Wrong? Oh, no. 448 00:38:04,452 --> 00:38:06,919 It's just that it's so hot in here. 449 00:38:06,987 --> 00:38:09,420 Yeah, we have that problem with the heat all the time. 450 00:38:09,488 --> 00:38:12,388 Let me see if I can make it a little cooler for you. 451 00:38:27,100 --> 00:38:28,397 George Washington. 452 00:38:28,468 --> 00:38:30,230 So, what are we talking about? 453 00:38:32,137 --> 00:38:33,364 Good. 454 00:38:36,907 --> 00:38:39,807 Excuse me. I... I don't suppose that you... 455 00:38:39,875 --> 00:38:41,604 I didn't think so. 456 00:38:46,380 --> 00:38:48,745 I'm just not in the mood right now, Bubba. 457 00:38:48,814 --> 00:38:51,475 Not in the mood? You're not in the mood? 458 00:38:51,549 --> 00:38:55,211 I risked my life sneaking in to see you and you're not in the mood? 459 00:38:55,286 --> 00:39:01,985 Okay, okay. But just remember, I like a lot of foreplay. 460 00:39:03,225 --> 00:39:04,350 Great. 461 00:39:05,493 --> 00:39:06,517 Great. 462 00:39:06,594 --> 00:39:08,083 Go ahead and start without me. 463 00:39:08,161 --> 00:39:09,321 Where you going? 464 00:39:09,396 --> 00:39:10,919 Where am I going? 465 00:39:10,996 --> 00:39:14,021 I'm going to the bathroom, of course, to have a smoke. 466 00:39:15,433 --> 00:39:18,959 In Europe, they smoke before instead of after. 467 00:39:19,335 --> 00:39:21,030 It's the latest thing. 468 00:39:37,881 --> 00:39:41,008 Oh, I got a cramp. Help! Help! 469 00:39:42,918 --> 00:39:44,384 Help, help! 470 00:39:45,320 --> 00:39:48,880 Be a doll, will you? Grab that bottle of love oil. 471 00:40:04,166 --> 00:40:05,360 Bubba? 472 00:40:21,978 --> 00:40:24,071 You sleazebag! 473 00:40:25,513 --> 00:40:28,106 Oh, hi there, Betsy. I was just... 474 00:40:28,182 --> 00:40:30,775 Yeah, I know that you were just, you pervert! 475 00:40:45,427 --> 00:40:48,452 Oh, that feels so much better. 476 00:40:48,696 --> 00:40:52,061 There's just one spot that's still a little tight. 477 00:40:52,531 --> 00:40:53,555 Here? 478 00:40:53,632 --> 00:40:55,121 Down just a little. 479 00:40:55,200 --> 00:40:56,326 Here? 480 00:40:56,401 --> 00:40:57,390 Lower. 481 00:40:58,335 --> 00:40:59,529 Here? 482 00:40:59,603 --> 00:41:00,592 Lower. 483 00:41:02,271 --> 00:41:03,329 Here? 484 00:41:35,894 --> 00:41:38,589 That's perfect. 485 00:41:42,899 --> 00:41:44,866 Let me turn over now so you can do the other side. 486 00:41:44,933 --> 00:41:47,333 No! Jordan, I don't think I can do that! 487 00:41:47,403 --> 00:41:50,859 Oh, how thoughtless of me! Your hands must be tired. 488 00:41:51,705 --> 00:41:53,070 I know, I'll massage you. 489 00:41:53,140 --> 00:41:54,731 No, no, Jordan! 490 00:41:54,807 --> 00:41:56,707 Yes? Please! I have to tell you something. 491 00:41:56,776 --> 00:41:58,709 Yes? I'm not really a girl. 492 00:41:58,843 --> 00:42:01,402 Jordan! Jordan, please, don't scream! 493 00:42:03,079 --> 00:42:05,980 I never meant for this to happen! Jim? Is that you? 494 00:42:07,282 --> 00:42:09,045 How could you deceive me? 495 00:42:09,517 --> 00:42:12,008 He snuck into my room and took advantage of me! 496 00:42:12,086 --> 00:42:15,542 You tricked me into taking my clothes off just so you could see me naked! 497 00:42:15,621 --> 00:42:16,781 Chris. 498 00:42:16,855 --> 00:42:18,981 What's going on? I don't know. 499 00:42:23,727 --> 00:42:25,887 I wonder what he was doing in there. 500 00:44:11,099 --> 00:44:12,691 What happened? 501 00:44:12,766 --> 00:44:15,462 It was unbelievable. 502 00:44:15,536 --> 00:44:18,026 Yeah, yeah, tell me, tell me. 503 00:44:58,965 --> 00:45:02,660 Come on. He must be an 11, right? 504 00:45:05,869 --> 00:45:07,666 Two 11s, unbelievable. 505 00:45:07,738 --> 00:45:09,204 Miss Douchebag, get rid of it. 506 00:45:09,305 --> 00:45:11,330 Oh, good evening, girls. Good evening, ma'am. 507 00:45:11,407 --> 00:45:15,034 Oh, there's nothing as fine as a sauna before bedtime. 508 00:45:15,109 --> 00:45:16,371 Oh, God. 509 00:45:16,443 --> 00:45:19,002 So good for the respiratory system, don't you find? 510 00:45:19,078 --> 00:45:20,568 Yes. Oh, yes. 511 00:45:21,079 --> 00:45:22,808 Highly good for the lungs. 512 00:45:27,684 --> 00:45:30,982 If I don't get out of here soon, I'm gonna end up the size of a prune. 513 00:46:34,630 --> 00:46:36,654 Coach! I'm okay. 514 00:46:36,731 --> 00:46:39,460 Listen to me... Perfectly okay. 515 00:46:39,533 --> 00:46:41,898 Let me help you. 516 00:46:43,636 --> 00:46:48,628 I got enough help from you this afternoon to last me a lifetime. 517 00:46:48,772 --> 00:46:49,966 Coach! 518 00:46:50,673 --> 00:46:54,039 Let me take you to my room, all right? You can sleep it off. 519 00:46:55,844 --> 00:46:57,037 Okay, here we are. 520 00:46:57,111 --> 00:46:58,271 Is this my room? 521 00:46:58,346 --> 00:46:59,335 Yep, come on. 522 00:47:30,268 --> 00:47:33,031 Oh, miss? Miss! 523 00:47:33,370 --> 00:47:35,360 Excuse me. Pardon me. 524 00:47:36,205 --> 00:47:37,432 Betsy? 525 00:47:38,606 --> 00:47:42,371 Betsy, I'm sorry. I was an animal. Do you forgive me or what? 526 00:47:46,278 --> 00:47:50,771 Oh, I get it, the old silent treatment, huh? 527 00:47:51,882 --> 00:47:56,613 Well, let me see how we can fix that. 528 00:51:17,721 --> 00:51:20,154 Hey Jim, where's the old pizzazz? 529 00:51:20,923 --> 00:51:24,255 The old pizzazz? Where's the old pizzazz? Oh, yeah. 530 00:51:24,325 --> 00:51:26,383 Come on, you've got the hottest girl here 531 00:51:26,460 --> 00:51:28,620 chasing after you and you're depressed? 532 00:51:28,694 --> 00:51:30,889 Why don't you just forget dumb old Chris and give Jordan a chance? 533 00:51:30,963 --> 00:51:34,022 I don't ever wanna hear you say anything bad about Chris again! 534 00:51:34,099 --> 00:51:35,793 Okay, okay. 535 00:51:40,769 --> 00:51:41,895 What's wrong with him? 536 00:51:41,970 --> 00:51:44,028 I don't know. Something about Chris. 537 00:51:45,740 --> 00:51:50,072 Why, Jim, I didn't expect to see you here today. How you doing, son? 538 00:51:51,043 --> 00:51:56,036 Not too good, actually, Mr. Ramsay. It's Chris. We had a misunderstanding. 539 00:51:56,513 --> 00:51:59,413 It's all my fault, but Chris won't even talk to me now. 540 00:51:59,482 --> 00:52:02,280 Well, Chris has a mind of her own, you know that. 541 00:52:02,350 --> 00:52:04,011 But I'll put in a good word for you, if you like. 542 00:52:04,085 --> 00:52:07,076 Thanks a lot, Mr. Ramsay. Thank you very much. 543 00:52:09,522 --> 00:52:14,049 Good morning, we're delighted to welcome you to Parents Day at Cherryvale. 544 00:52:14,126 --> 00:52:16,559 Refreshments are now being served at the pool, 545 00:52:16,627 --> 00:52:20,959 and a full schedule of activities has been planned for your enjoyment. 546 00:52:21,931 --> 00:52:22,955 Here you go, Daddy. 547 00:52:23,032 --> 00:52:25,056 Thank you, sweetheart. 548 00:52:25,133 --> 00:52:27,623 Give me another one of these, would you? Are you sure? 549 00:52:29,169 --> 00:52:30,294 Okay. 550 00:52:48,282 --> 00:52:52,808 Oh, I don't have to tell you, Coach Whelan, how vital today's Parents Day is 551 00:52:52,885 --> 00:52:56,081 to the economic future of Cherryvale. Yes, Miss Dutchbok. That's right. 552 00:53:13,799 --> 00:53:15,926 Oh, which reminds me, dear, excuse me. 553 00:53:16,001 --> 00:53:18,969 Jordan. Jordan, dear. Yes, Miss Dutchbok? 554 00:53:19,036 --> 00:53:22,129 I'm so eager to meet your father, but it is getting rather late, dear. 555 00:53:22,205 --> 00:53:25,002 Late? Miss Dutchbok, my father is always late. 556 00:53:25,074 --> 00:53:27,268 My father likes to be late so he can make an entrance. 557 00:53:27,342 --> 00:53:29,332 Ah, well, if he doesn't arrive soon, 558 00:53:29,409 --> 00:53:32,900 I'll just run up to the parking area to make sure he hasn't lost his way. 559 00:53:32,979 --> 00:53:34,003 Whatever you say. 560 00:53:34,080 --> 00:53:35,512 You look so nice, dear. 561 00:53:41,885 --> 00:53:44,512 She's not gonna like me. I know it. 562 00:53:44,620 --> 00:53:45,814 Nonsense. 563 00:53:45,888 --> 00:53:49,550 Jordan loves all her new mommies, and you're no exception. 564 00:53:50,057 --> 00:53:54,788 Come on, what does little Bambi-wambi say to the dreat big drowly bear? 565 00:53:54,860 --> 00:53:56,225 I wove you. 566 00:54:03,933 --> 00:54:05,628 No more baby talk! 567 00:54:10,070 --> 00:54:11,560 Chauncey is watching. 568 00:54:11,639 --> 00:54:13,071 Chauncey, drive! 569 00:54:19,010 --> 00:54:21,876 Stand aside, young man! Make way! Make way! 570 00:54:30,717 --> 00:54:32,742 Dad, you remember my roommate, Jordan? 571 00:54:32,819 --> 00:54:34,649 Very pleased to see you again, Mr. Flugel. 572 00:54:34,720 --> 00:54:37,847 Jordan, little Jordan. 573 00:54:38,723 --> 00:54:42,886 You and Rita have been so close, I just feel like a second Daddy to you. 574 00:54:42,992 --> 00:54:48,452 Yes, ma'am. You just think of yourself as Frank Flugel's little girl anytime. 575 00:54:49,196 --> 00:54:51,096 Isn't that right, Rita? 576 00:54:52,399 --> 00:54:54,264 Oh! Stop, Mr. Flugel! 577 00:54:54,334 --> 00:54:56,358 Oh, what's going on here? 578 00:54:56,435 --> 00:54:58,698 I'm giving Bubba another chance. 579 00:54:58,770 --> 00:55:00,397 After what he did? 580 00:55:00,471 --> 00:55:03,928 What the hell? Maybe you should give Jim a break, too. 581 00:55:05,708 --> 00:55:09,575 Come on, you didn't give up those hotel reservations, did you? 582 00:55:10,245 --> 00:55:12,439 See, look at it this way. 583 00:55:13,113 --> 00:55:17,047 I'm gonna forgive Bubba. Compared to Bubba, Jim's a saint. 584 00:55:17,649 --> 00:55:20,208 Compared to Bubba, anybody's a saint. 585 00:55:21,953 --> 00:55:23,886 Nice driving, Chauncey. 586 00:55:24,154 --> 00:55:26,678 Oh, I'm so glad you enjoyed it, sir. 587 00:55:27,590 --> 00:55:29,489 Come on, check it out! 588 00:55:30,425 --> 00:55:31,414 I got this one. 589 00:55:31,492 --> 00:55:36,086 Make way, gentlemen, please! We won't be needing any assistance this afternoon! 590 00:55:36,162 --> 00:55:37,891 Get out of the way! 591 00:55:40,365 --> 00:55:41,797 Let me get it. 592 00:55:42,399 --> 00:55:44,094 Don't touch the car, please. 593 00:55:44,168 --> 00:55:45,156 Right. 594 00:56:11,853 --> 00:56:13,843 Jordan. Daddy! 595 00:56:13,921 --> 00:56:16,320 You are as beautiful as ever. 596 00:56:21,126 --> 00:56:24,219 Oh, I want you to meet Bambi, your new stepmother. 597 00:56:24,295 --> 00:56:25,488 How do you do? 598 00:56:25,562 --> 00:56:28,792 What happened to the last one, Mrs. Lawrence Leigh-Jensen number seven? 599 00:56:28,864 --> 00:56:31,991 Now, now, Jordan, let's not behave like a cross child. 600 00:56:32,066 --> 00:56:34,625 We're all here to have fun. We wanna meet all your friends. 601 00:56:34,701 --> 00:56:38,761 Oh, where is that lovely Miss Dutchbok whom I've been corresponding with? 602 00:56:42,841 --> 00:56:43,829 Mmm! 603 00:56:45,909 --> 00:56:47,739 Yeah. Good. 604 00:57:07,691 --> 00:57:11,455 Hey, sweetheart, what class are you in? 605 00:57:11,526 --> 00:57:13,221 I'm not in any class. I'm a teacher here. 606 00:57:13,294 --> 00:57:15,921 Oh, so what do you teach? 607 00:57:16,063 --> 00:57:17,586 Sex education. 608 00:57:18,331 --> 00:57:19,593 What? 609 00:57:19,666 --> 00:57:20,962 Sex education. 610 00:57:21,033 --> 00:57:24,365 Sex education? That's my favorite subject! 611 00:57:40,146 --> 00:57:43,046 All right. Here, right here. Right here. 612 00:57:43,748 --> 00:57:45,113 Here you go. Here you go. 613 00:57:45,183 --> 00:57:47,548 Well, back, back, back, back, I'll handle this now. 614 00:57:47,618 --> 00:57:50,108 My dear, I need to give you some help here. 615 00:57:50,186 --> 00:57:51,812 Back up, back up. 616 00:58:03,062 --> 00:58:04,050 Hmm? 617 00:58:16,704 --> 00:58:18,137 I think she's gonna be all right. 618 00:58:34,183 --> 00:58:36,082 I guess we should talk. 619 00:58:38,452 --> 00:58:42,319 Nothing happened between me and Jordan. I love you. 620 00:58:58,032 --> 00:58:59,021 Hello! 621 00:59:00,667 --> 00:59:05,864 Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo! Yoo-hoo! 622 00:59:06,771 --> 00:59:11,002 Welcome. Welcome to Cherryvale. I'm Miss Prudence Dutchbok. 623 00:59:12,641 --> 00:59:13,903 Charmed. 624 00:59:14,443 --> 00:59:18,673 And I've already guessed who you are. Oh, yes, Jordan speaks of you ceaselessly. 625 00:59:18,746 --> 00:59:20,714 She's so proud of her father, 626 00:59:20,781 --> 00:59:25,182 and your kind letters and continued support of Cherryvale. 627 00:59:25,250 --> 00:59:26,842 I think you're a remarkable man. 628 00:59:26,918 --> 00:59:29,385 Mademoiselle, you are far too kind. 629 00:59:29,453 --> 00:59:33,945 Oh, I hope you'll allow me to give you a personal tour of the school. 630 00:59:34,022 --> 00:59:36,683 Well, I can think of nothing that I would like better. 631 00:59:36,758 --> 00:59:39,988 Oh, I know you're interested in seeing the sights of the new wing. 632 00:59:40,060 --> 00:59:41,960 Unfortunately, we... 633 00:59:42,028 --> 00:59:45,724 It's been difficult raising funds for the construction beginning, but... 634 00:59:45,797 --> 00:59:48,732 Well, now, let's not go another step further. 635 00:59:48,800 --> 00:59:52,325 Oh, dear, I seem to have left my checkbook in the car. 636 00:59:52,401 --> 00:59:56,996 Would you mind accompanying me back to the car, Miss Dutchbok? 637 00:59:58,105 --> 01:00:01,198 Oh, I'd love it, and please call me Prudence. 638 01:00:01,274 --> 01:00:03,469 Very well, Prudence. 639 01:00:03,543 --> 01:00:04,531 Oh! 640 01:00:16,918 --> 01:00:20,717 I don't want to take up too much of your time, Mr. Leigh-Jensen. 641 01:00:20,788 --> 01:00:23,119 May I call you Mr. Leigh-Jensen? 642 01:00:23,689 --> 01:00:25,088 If you wish. 643 01:00:25,525 --> 01:00:28,118 I'm sure Jordan will be anxious to see you. 644 01:00:28,193 --> 01:00:31,127 She's probably wondering where you are. 645 01:00:33,797 --> 01:00:36,765 Don't worry. No one is gonna find us in here. 646 01:00:38,066 --> 01:00:39,362 Try this. 647 01:00:57,746 --> 01:00:59,111 Oh. Oh. 648 01:01:06,285 --> 01:01:07,946 Oh! What are you doing? 649 01:01:08,020 --> 01:01:09,611 Does it displease you? Dutchbok. 650 01:01:09,687 --> 01:01:12,587 It doesn't displease me that much. 651 01:01:12,656 --> 01:01:17,786 But do you suppose while you're doing that, my darling, you could write that check? 652 01:01:18,160 --> 01:01:20,559 Well, of course I could, darling. 653 01:01:21,829 --> 01:01:24,854 Here, here, let me help you with these buttons. 654 01:01:24,931 --> 01:01:28,024 These buttons? Yes, they're so binding. 655 01:01:28,099 --> 01:01:29,691 I wouldn't want anything to bind you. 656 01:01:30,935 --> 01:01:33,994 I'll take care of the buttons, you take care of the check. 657 01:01:34,070 --> 01:01:35,662 As you wish, dearest. 658 01:01:35,738 --> 01:01:37,136 Damn. What is it? 659 01:01:37,206 --> 01:01:38,605 I've dropped my pen. 660 01:01:38,674 --> 01:01:42,040 Oh, I'll get it... Oh! Forgive me, Prudence. 661 01:01:42,476 --> 01:01:45,376 A rash impulse. I couldn't resist. 662 01:01:45,946 --> 01:01:49,744 No need to apologize. The check, dearest? 663 01:01:49,948 --> 01:01:52,109 Oh, yes, yes, of course. Damn! 664 01:01:52,183 --> 01:01:55,345 The pen? No, no, the check. I've dropped the check. 665 01:01:55,419 --> 01:01:59,444 Well, let me. Oh, oh, stop that! 666 01:02:00,689 --> 01:02:03,953 Stop! Don't! Stop! Stop! Don't! 667 01:02:04,024 --> 01:02:06,423 Oh, my God, use both hands! 668 01:02:06,492 --> 01:02:08,482 But I need one to write the check. 669 01:02:08,560 --> 01:02:11,960 Oh, forget the goddamn check! Use both hands! 670 01:02:13,030 --> 01:02:15,520 Do you like it like this? Oh, yes! 671 01:02:17,533 --> 01:02:20,797 Yes! Don't be so gentle! 672 01:02:21,102 --> 01:02:25,060 How about this? Yes! Yes! 673 01:02:25,138 --> 01:02:28,629 And this? Yes! Yes! Yes! 674 01:02:28,908 --> 01:02:32,138 Hey, wait a minute! Wait a minute! 675 01:02:32,510 --> 01:02:35,307 Wait a minute. Something strange is happening here. 676 01:02:35,379 --> 01:02:38,142 There's nothing strange about two people trying to give each other pleasure, 677 01:02:38,214 --> 01:02:40,773 no matter how bizarre the means. I know! 678 01:02:40,849 --> 01:02:44,443 And by the way, if you're turned on to rubber garments, I happen to have... 679 01:02:44,518 --> 01:02:45,984 Oh, shut up, you fool! 680 01:02:46,186 --> 01:02:51,383 Our voices! It's almost as if they're amplified! 681 01:02:58,227 --> 01:03:00,421 Oh, you, miserable... 682 01:03:01,830 --> 01:03:02,854 You, you bit me! 683 01:03:04,031 --> 01:03:07,488 I didn't like you at first, and I don't like you now! 684 01:03:08,034 --> 01:03:09,433 Wait! Wait! 685 01:03:10,202 --> 01:03:13,728 You bad, bad, bad boy! Let me out! 686 01:03:21,310 --> 01:03:24,870 What do you want me to do? I don't care! 687 01:03:25,178 --> 01:03:26,668 You can't do a damn thing! 688 01:03:32,317 --> 01:03:34,148 Never, never, never, never, never! 689 01:03:35,586 --> 01:03:36,780 Let the boy go! 690 01:03:36,854 --> 01:03:38,115 I never liked you, either! 691 01:04:02,138 --> 01:04:03,502 Holy shit. 692 01:04:08,042 --> 01:04:09,201 Whose car is this? 693 01:04:11,177 --> 01:04:12,473 Hey, Bubba! 694 01:04:12,544 --> 01:04:13,568 Bubba? 695 01:04:14,313 --> 01:04:15,973 Home, take me home! 696 01:04:18,148 --> 01:04:19,206 Was that my car? 697 01:04:20,816 --> 01:04:23,785 What did I do? You hit the emergency brake! 698 01:04:24,085 --> 01:04:26,383 I'm sorry. Get your paws off my derrière. 699 01:04:39,229 --> 01:04:41,093 Hey, hey. Hey. 700 01:04:41,164 --> 01:04:42,721 How's it going? 701 01:04:43,966 --> 01:04:47,025 Okay, you two, have a really great time. Don't do anything I wouldn't do. 702 01:04:47,101 --> 01:04:48,227 Right. 703 01:04:48,302 --> 01:04:50,201 Blow in her ear. It really gets broads hot. 704 01:04:50,270 --> 01:04:51,294 Thanks for the advice, Bubba. 705 01:04:51,371 --> 01:04:53,133 Pinch her boobs. It'll drive her crazy. 706 01:04:53,205 --> 01:04:55,434 Great. I don't know what I'd do without you. 707 01:04:57,008 --> 01:04:58,099 Bye. 708 01:05:02,478 --> 01:05:04,877 Okay, read me the current spread. Let's see. 709 01:05:04,980 --> 01:05:07,880 All right. The odds against you getting her into the dorm are 2-to-1. 710 01:05:07,948 --> 01:05:09,245 Now, if you do get her there, 711 01:05:09,316 --> 01:05:11,840 the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1. 712 01:05:11,918 --> 01:05:14,010 It's 7-to-1 against you getting her top off. 713 01:05:14,086 --> 01:05:15,485 Piece of cake, Roy, piece of cake. 714 01:05:15,554 --> 01:05:18,454 But it's 9-to-1 against you getting any actual bare tit! 715 01:05:18,522 --> 01:05:20,921 It's 12-to-1 against you getting down to her panties. 716 01:05:21,024 --> 01:05:23,389 And 15-to-1 against you getting her mother-ass naked. 717 01:05:23,459 --> 01:05:26,222 22-to-1 against you scoring in any way, shape or form! 718 01:05:26,294 --> 01:05:27,488 Yee-haw! 719 01:05:27,562 --> 01:05:29,256 I'm gonna be rich! 720 01:05:41,304 --> 01:05:44,500 Hello, can I speak to Jordan Leigh-Jensen, please? 721 01:05:47,375 --> 01:05:49,605 Hello, Jordan? This is Bubba. 722 01:06:03,452 --> 01:06:04,851 Nice place. 723 01:06:04,920 --> 01:06:06,614 Yeah, nice. 724 01:06:10,057 --> 01:06:12,115 How long ago did you say your parents stayed here? 725 01:06:12,191 --> 01:06:15,057 Twenty-three years ago, on their honeymoon. 726 01:06:23,099 --> 01:06:24,191 May I help you? 727 01:06:24,267 --> 01:06:25,756 I'm the graphic designer. 728 01:06:25,834 --> 01:06:27,165 Excuse me? 729 01:06:27,236 --> 01:06:28,759 I called you on the phone. 730 01:06:29,303 --> 01:06:31,429 I made a reservation on the phone. Do you remember? 731 01:06:31,505 --> 01:06:33,597 And what name did you give? 732 01:06:33,672 --> 01:06:35,105 Well, what name do you have? 733 01:06:35,174 --> 01:06:36,800 Excuse me? 734 01:06:36,875 --> 01:06:40,332 What I believe my wife is trying to say is that she telephoned about a week ago. 735 01:06:40,411 --> 01:06:41,742 The name is Green. 736 01:06:41,812 --> 01:06:46,110 Green. Green. No, no, I'm afraid I have no Mr. Green. 737 01:06:46,648 --> 01:06:48,673 It might be under Ramsay. 738 01:06:48,750 --> 01:06:51,309 Ramsay, Ramsay, Ramsay. 739 01:06:51,919 --> 01:06:53,545 Or possibly Jones. 740 01:06:57,523 --> 01:07:02,254 Jones, Jones. Ah, yes, here we are. Mr. and Mrs. Rams-Jones. 741 01:07:02,325 --> 01:07:04,088 The honeymoon suite. 742 01:07:08,463 --> 01:07:10,726 There's late-night entertainment in our piano bar. 743 01:07:10,798 --> 01:07:13,960 Of course, you have your world famous sunsets on the D'Amour beach. 744 01:07:14,033 --> 01:07:18,093 And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts. 745 01:07:18,170 --> 01:07:19,228 Well, here we are. 746 01:07:19,304 --> 01:07:20,793 Is this the honeymoon suite? 747 01:07:21,939 --> 01:07:25,135 They're all honeymoon suites since the remodeling. 748 01:07:53,294 --> 01:07:55,887 And I hope that you have a pleasant stay. 749 01:07:55,962 --> 01:07:57,826 Thank you. Thank you. 750 01:08:11,306 --> 01:08:12,670 Thank you. 751 01:08:21,346 --> 01:08:23,370 Thank you very much, sir. 752 01:08:25,782 --> 01:08:27,841 You could tape them together. 753 01:08:37,690 --> 01:08:41,022 Well, so what do you think? 754 01:08:41,993 --> 01:08:44,017 It's nice. It's very nice. 755 01:08:45,429 --> 01:08:49,330 I wonder if this is anything like when Mom and Dad stayed here. 756 01:08:50,098 --> 01:08:51,588 Wow, look at this. 757 01:08:51,666 --> 01:08:55,101 Hey, pretty fancy, huh? 758 01:08:55,169 --> 01:08:58,160 This tub looks like it could hold both of us. 759 01:08:59,972 --> 01:09:02,098 I mean, if we wanted it to. 760 01:09:03,174 --> 01:09:04,869 Look at this view. 761 01:09:10,746 --> 01:09:12,337 Someone's at the door. 762 01:09:12,413 --> 01:09:13,812 So what? 763 01:09:13,882 --> 01:09:16,406 Relax, will you? Who's there? 764 01:09:21,953 --> 01:09:25,547 Some complimentary pink champagne, Mr. Rams-Jones. 765 01:09:27,624 --> 01:09:29,114 Hey, thank you. 766 01:09:29,425 --> 01:09:32,120 Well, okay. Okay, enjoy it. 767 01:09:32,194 --> 01:09:33,524 Thank you. 768 01:09:34,595 --> 01:09:37,893 Wow, complimentary champagne. This must've cost a mint. 769 01:09:38,565 --> 01:09:39,553 Uh-oh. 770 01:09:39,999 --> 01:09:41,057 What's wrong? 771 01:09:41,133 --> 01:09:42,690 Oh, there aren't any glasses. 772 01:09:43,768 --> 01:09:46,429 Well, we can drink out of the plastic ones in the bathroom. 773 01:09:46,537 --> 01:09:48,061 No, don't be silly. 774 01:09:49,338 --> 01:09:53,273 I'll call room service. I'm dying to give that guy a tip again. 775 01:10:02,848 --> 01:10:04,246 Is that her? 776 01:10:06,950 --> 01:10:08,850 I can't believe it! You actually got her here. 777 01:10:08,919 --> 01:10:10,283 What'd I tell you, numbnuts? 778 01:10:10,352 --> 01:10:14,685 Okay. I got another 10 bucks says you get her top off but no bare tit. 779 01:10:15,456 --> 01:10:17,514 You're on. Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 780 01:10:17,591 --> 01:10:19,524 How are we supposed to know how far you get? 781 01:10:19,592 --> 01:10:21,856 Yeah, you don't expect us to take his word for it, do you? 782 01:10:21,928 --> 01:10:24,862 Good as gold. The man's word is as good as gold. Trust me. 783 01:10:26,063 --> 01:10:28,792 Bubba's told the truth every time! Hold it! I'll tell you what. 784 01:10:28,865 --> 01:10:31,856 You get in the closet with Roy, the rest of you assholes, out. 785 01:10:31,934 --> 01:10:35,266 Hey, he gets to watch and not us. You in on this with Bubba and Roy? 786 01:10:35,336 --> 01:10:37,270 Sam, every time he... Hold up here! 787 01:10:37,338 --> 01:10:40,272 I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy, 788 01:10:40,340 --> 01:10:43,172 but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan. 789 01:10:43,242 --> 01:10:45,937 All right, gentlemen, last call. Here we go! 4-to-1 clothes off. 790 01:10:46,010 --> 01:10:47,943 7-to-1 top off. 12-to-1 panties down. 791 01:10:48,011 --> 01:10:50,035 22-to-1 score city. Who's in? 792 01:10:50,112 --> 01:10:51,670 10 on panties! 793 01:10:51,981 --> 01:10:54,915 Don't even mention it. I'd do anything for that guy. 794 01:10:54,983 --> 01:10:57,917 But I'll tell you, Jordan, if he weren't my best buddy, 795 01:10:57,985 --> 01:11:00,384 I'd have to put the old moves on you myself. 796 01:11:00,453 --> 01:11:02,920 Really, now? But what about Betsy? 797 01:11:04,056 --> 01:11:09,048 Betsy? Betsy's an amusing girl, but she and I are just good friends. 798 01:11:09,993 --> 01:11:11,789 I got you both down. 799 01:11:14,230 --> 01:11:17,665 Well, that's Jim's side. I'm over here. 800 01:11:20,033 --> 01:11:22,500 What do you think? Marvelous. 801 01:11:22,568 --> 01:11:25,627 Oh, surely you didn't do all this yourself? 802 01:11:25,704 --> 01:11:29,605 Well, I guess some of the guys in the dorm helped out. 803 01:11:37,311 --> 01:11:39,279 So, how's about a drink? 804 01:11:39,813 --> 01:11:41,212 When's Jim gonna get here? 805 01:11:41,281 --> 01:11:43,077 Any minute. Any minute. 806 01:11:43,148 --> 01:11:47,049 You just make yourself comfortable. Take off your shoes! 807 01:11:47,118 --> 01:11:50,314 Or any other tight, binding articles of clothing. 808 01:11:50,387 --> 01:11:52,547 And I'll mix you that drink. 809 01:12:00,894 --> 01:12:01,882 Ow! 810 01:12:02,428 --> 01:12:05,794 What's wrong? Wrong? Nothing. Nothing. 811 01:12:11,401 --> 01:12:13,925 You'll have to excuse me, Jordan. 812 01:12:14,036 --> 01:12:18,870 It's just I'm not used to receiving female visitors in my room. 813 01:12:26,144 --> 01:12:28,806 And I must be a tad nervous. 814 01:12:28,946 --> 01:12:31,779 Nervous, Bubba, you of all people? 815 01:12:31,948 --> 01:12:33,882 It's just that, well... 816 01:12:37,586 --> 01:12:41,077 Being here alone with you in this room... 817 01:12:41,155 --> 01:12:42,143 Yes? 818 01:12:45,858 --> 01:12:49,520 I feel that my loyalty to Jim might be, well, 819 01:12:51,428 --> 01:12:53,123 compromised. 820 01:12:53,196 --> 01:12:54,526 Compromised? 821 01:12:56,299 --> 01:12:57,424 Yeah. 822 01:12:59,800 --> 01:13:02,166 It isn't perfect. It just isn't. 823 01:13:03,202 --> 01:13:06,500 And I'm not feeling romantic like I thought I would. 824 01:13:07,306 --> 01:13:08,705 You're not? 825 01:13:10,808 --> 01:13:13,002 Well, what are you feeling? 826 01:13:13,076 --> 01:13:14,304 Nauseous. 827 01:13:19,747 --> 01:13:22,840 Well, Chris, this is just what I need. 828 01:13:23,150 --> 01:13:24,776 What? Nothing. 829 01:13:24,850 --> 01:13:26,977 No, what was it you said? Nothing. 830 01:13:27,986 --> 01:13:33,480 Listen, I'm sorry you're not feeling romantic, Chris. I'm feeling romantic. 831 01:13:34,624 --> 01:13:35,955 You are? 832 01:13:36,025 --> 01:13:37,355 Absolutely. 833 01:13:38,026 --> 01:13:40,391 I mean, look at this place. 834 01:13:41,462 --> 01:13:44,225 It's the most romantic place I've ever seen. 835 01:13:44,297 --> 01:13:48,289 Like this bed. Have you ever slept in a vibrating bed before? 836 01:13:48,534 --> 01:13:49,795 No, but vibrating beds... 837 01:13:49,867 --> 01:13:53,893 Have you ever had pink champagne, and a red fur rug 838 01:13:53,970 --> 01:13:56,767 and a knight in shining armor standing by your bed? 839 01:13:56,839 --> 01:13:58,931 No. Well, all right. 840 01:13:59,007 --> 01:14:02,203 So here we are in the most romantic place in the world, 841 01:14:02,276 --> 01:14:05,904 and here you are with the most romantic guy in the world. 842 01:14:06,579 --> 01:14:08,011 Take me. 843 01:14:09,114 --> 01:14:13,106 Take me and do with me what you will. Ravage me. 844 01:14:14,551 --> 01:14:17,383 Are you feeling romantic now, my darling? 845 01:14:17,453 --> 01:14:20,910 What I'm feeling is drunk and scared. 846 01:14:20,988 --> 01:14:24,286 And like I'm gonna toss my cookies any second. 847 01:14:30,395 --> 01:14:31,521 Damn. 848 01:14:32,596 --> 01:14:36,031 And after our summer, she begged me to stay, but... 849 01:14:40,836 --> 01:14:43,395 That was Paris. 850 01:14:43,471 --> 01:14:46,268 Look, Bubba, I'm getting really sick of waiting for your friend. 851 01:14:46,339 --> 01:14:48,932 Jordan, just a little longer. For Jim's sake. 852 01:14:49,007 --> 01:14:50,907 Come on, this is ridiculous! I'm gonna go! 853 01:14:50,975 --> 01:14:52,738 Wait! Wait! 854 01:14:53,478 --> 01:14:57,674 Now, Jim bought a bottle of vintage champagne just for tonight. 855 01:14:57,747 --> 01:15:02,706 He'd never forgive me if I let you go without at least trying some. Please? 856 01:15:17,127 --> 01:15:18,458 Voilà! 857 01:15:18,528 --> 01:15:19,824 Red champagne? 858 01:15:19,895 --> 01:15:21,919 The finest money can buy. 859 01:15:22,730 --> 01:15:24,493 Just wait till you try this stuff. 860 01:15:24,565 --> 01:15:25,656 Whoa! 861 01:15:27,234 --> 01:15:29,599 Oh, I'm ... Look what you've done! 862 01:15:29,668 --> 01:15:31,498 My clothes are ruined! 863 01:15:31,569 --> 01:15:33,537 Take them off! All of them! 864 01:15:33,605 --> 01:15:35,868 Take them off and soak them. 865 01:15:37,040 --> 01:15:38,870 I'll get you a towel. 866 01:15:58,889 --> 01:15:59,946 No. 867 01:16:03,858 --> 01:16:05,381 Got one! 868 01:16:09,362 --> 01:16:12,489 Give me that! Do you have any soda water? Soda water? 869 01:16:12,564 --> 01:16:14,360 To take the stains out! 870 01:16:14,432 --> 01:16:16,297 I'll go see if we have any. 871 01:16:31,577 --> 01:16:34,511 So tell me, Jordan, would you like to dance? 872 01:16:56,928 --> 01:17:00,124 Oh, Betsy. What a great surprise. I was just thinking about you. 873 01:17:00,197 --> 01:17:01,720 Oh, yeah? I'm sure. 874 01:17:01,797 --> 01:17:03,991 What in the world is going... 875 01:17:04,432 --> 01:17:06,127 I suppose you two know each other? 876 01:17:06,201 --> 01:17:07,428 What the hell are you doing here? 877 01:17:07,501 --> 01:17:09,662 I came here to meet Jim, if it's any of your business. 878 01:17:09,736 --> 01:17:13,170 Is that right? You expected Jim to leave Chris at the Hotel D'Amour? 879 01:17:13,238 --> 01:17:14,603 No! The Hotel D'Amour? 880 01:17:14,673 --> 01:17:16,663 That's right. They left hours ago. 881 01:17:16,740 --> 01:17:19,435 Jim is at the Hotel D'Amour with Chris? 882 01:17:21,878 --> 01:17:23,674 I can't believe this! 883 01:17:24,279 --> 01:17:30,238 I spent all night in this pigsty with you drinking after-shave cologne! 884 01:17:30,350 --> 01:17:35,285 Listening to your boring stories about what a big lover you are! 885 01:17:37,821 --> 01:17:40,187 Where're my clothes? 886 01:17:40,257 --> 01:17:41,518 Your clothes? 887 01:17:49,163 --> 01:17:50,925 Where're my clothes? 888 01:17:51,331 --> 01:17:53,457 How am I gonna go out like this? 889 01:17:58,970 --> 01:18:00,368 Oh, thanks. 890 01:18:08,675 --> 01:18:13,373 Now, come on, girls. Can't you take a joke? I mean, come on, it's funny! 891 01:18:23,987 --> 01:18:25,385 All right, come on. 15-to-1. 892 01:18:25,454 --> 01:18:26,921 10-to-1. All right. 893 01:18:26,989 --> 01:18:28,615 Come on. All right, Sam. 894 01:19:01,778 --> 01:19:03,609 Hi, there. 895 01:19:03,680 --> 01:19:04,668 Hi. 896 01:19:06,749 --> 01:19:09,615 I couldn't find you. I got worried. 897 01:19:19,890 --> 01:19:21,983 I behaved like a real jerk. 898 01:19:23,192 --> 01:19:24,489 So did I. 899 01:19:28,730 --> 01:19:30,424 I love you, Chris. 900 01:19:31,732 --> 01:19:33,699 I know. I love you, too. 901 01:19:35,234 --> 01:19:37,429 I guess this just wasn't it. 902 01:19:38,770 --> 01:19:40,169 Wasn't what? 903 01:19:40,805 --> 01:19:44,137 The right time, the right place, the right anything. 904 01:19:46,776 --> 01:19:49,505 I tried so hard to pretend that it was. 905 01:19:49,978 --> 01:19:51,501 It just wasn't. 906 01:19:54,414 --> 01:19:57,644 It was just, I don't know, like, too... 907 01:19:58,116 --> 01:19:59,276 Tacky? 908 01:20:02,687 --> 01:20:06,451 God, I'm glad you said that. I was afraid that you liked it. 909 01:20:06,855 --> 01:20:10,051 Really? I was afraid you liked it. 910 01:20:19,731 --> 01:20:23,530 I never could love anybody more than I love you, Chris. 911 01:20:24,301 --> 01:20:25,562 Oh, Jim. 912 01:22:22,514 --> 01:22:26,074 I can't believe you made me late to my own graduation. 913 01:22:26,250 --> 01:22:29,013 Now, Jordan, your father doesn't get married every day. 914 01:22:29,085 --> 01:22:30,279 Just about every other day. 915 01:22:30,353 --> 01:22:32,912 Yes, Miss Copuletta. I mean, Mother. 916 01:22:32,988 --> 01:22:35,148 Chauncey, stay with the car this time. 917 01:22:35,256 --> 01:22:39,248 But, of course, Mr. Leigh-Jensen. I always stay close to the car. 918 01:22:49,399 --> 01:22:53,060 Parents, faculty, honored guests. 919 01:22:53,902 --> 01:22:59,032 Welcome to the 86th Commencement Exercises of Cherryvale Academy. 920 01:22:59,739 --> 01:23:02,866 Well, the year is finally at an end. 921 01:23:02,941 --> 01:23:07,843 It has been a long, hard struggle but, girls, we've pulled together, 922 01:23:07,912 --> 01:23:11,005 and now you have finally completed your studies. 923 01:23:11,114 --> 01:23:16,209 I see your teachers aglow with the satisfaction of a job well done. 924 01:23:17,351 --> 01:23:18,612 I see... 925 01:23:20,953 --> 01:23:22,215 I see... 926 01:23:26,157 --> 01:23:27,350 Never! 927 01:23:27,691 --> 01:23:31,057 Your parents, secure in the knowledge 928 01:23:31,127 --> 01:23:34,857 that their daughters have received the very best. 929 01:23:34,963 --> 01:23:37,692 And, you graduates, I see your joy. 930 01:23:37,765 --> 01:23:41,131 The justifiable pride in your accomplishments. 931 01:23:41,468 --> 01:23:45,403 The excitement as you go forward into your futures. 932 01:23:45,470 --> 01:23:48,666 You've blossomed from awkward adolescence 933 01:23:48,739 --> 01:23:51,639 into the full bloom of young womanhood. 934 01:23:51,707 --> 01:23:56,643 But with this joy comes a tug at the throat. 935 01:23:57,579 --> 01:23:59,273 A tiny sorrow. 936 01:23:59,980 --> 01:24:01,708 A tender nostalgia. 937 01:24:01,781 --> 01:24:02,805 Hey, watch it, man! 938 01:24:02,882 --> 01:24:06,044 I can remember my own days here as a student. 939 01:24:06,118 --> 01:24:12,077 And certainly, on a day like today, comes a wide array of varied emotions. 940 01:24:12,789 --> 01:24:16,518 In future years, you'll reflect upon your years here 941 01:24:17,692 --> 01:24:21,957 and remember them, I am certain, as the happiest time of your life. 942 01:24:22,561 --> 01:24:24,552 What of my own feelings? 943 01:24:24,663 --> 01:24:27,995 Well, we have had our ups and downs, 944 01:24:28,066 --> 01:24:31,626 but I shall miss your shining faces, 945 01:24:31,702 --> 01:24:35,932 even as you go forth to fulfill your bright promise. 946 01:24:36,505 --> 01:24:40,167 And now I shall yield the floor to Miss Newhouse, 947 01:24:40,241 --> 01:24:43,232 who, for reasons I don't pretend to understand, 948 01:24:43,309 --> 01:24:48,870 has been elected to make the farewell remarks on behalf of the graduates. 949 01:24:50,981 --> 01:24:53,448 Sunny days. Sunny days. 950 01:24:57,852 --> 01:24:59,614 Thank you, Miss Dutchbok. 951 01:24:59,686 --> 01:25:01,779 On behalf of the entire graduating class, 952 01:25:01,855 --> 01:25:04,322 I'd like to thank you for all you've done for us. 953 01:25:04,390 --> 01:25:07,256 No, you won't be seeing our shining faces anymore. 954 01:25:07,325 --> 01:25:09,792 Here's something you can always remember us by. 955 01:25:09,860 --> 01:25:11,327 Ready, girls? 956 01:25:12,095 --> 01:25:16,030 Graduation, Cherryvale! You won't forget us soon! 957 01:25:16,131 --> 01:25:19,793 Sunny days ahead of us! We leave behind this moon! 958 01:25:22,736 --> 01:25:24,396 Way to go! 72816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.