All language subtitles for Peter Rabbit

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,805 --> 00:01:05,433 Peter Rabbit by @than Guavaberry RESYNC BY : DENI AUROR@ 2 00:01:11,805 --> 00:01:14,433 - Maaf! - Ya, maaf mengenai itu. 3 00:01:14,574 --> 00:01:16,439 Itu bukan kisah yang kita ceritakan. 4 00:01:16,876 --> 00:01:20,437 Tidak. Kita disini untuk Peter si kelinci. 5 00:01:20,580 --> 00:01:23,378 Pahlawan dari cerita kita. 6 00:01:23,516 --> 00:01:27,509 Kelinci muda yang pemberani. 7 00:01:33,293 --> 00:01:35,921 Cari lawan yang seukuran denganmu. 8 00:01:36,062 --> 00:01:38,622 Hati-hati langkahmu. 9 00:01:48,441 --> 00:01:51,308 Kamu mau masuk ke kebunnya lagi? 10 00:01:51,444 --> 00:01:54,242 Ada cara lain untuk mencari makanan, kamu tahu. 11 00:01:54,380 --> 00:01:56,712 Ya, tapi aku tidak suka. 12 00:01:58,418 --> 00:02:00,784 Apa yang aku katakan padamu mengenai menyelinap ke kebun McGregor?. 13 00:02:00,920 --> 00:02:02,854 Pastikan untuk membawakan kamu kembang kol? 14 00:02:02,989 --> 00:02:05,253 Anak pintar. Sekarang pergilah. 15 00:02:07,560 --> 00:02:12,293 - Bicaralah padaku, Benjamin. - Dia sedang memotong rumput. Mungkin itu memberikan kita waktu. 16 00:02:12,866 --> 00:02:17,326 Lihat dia, benar-benar jahat. Bahkan terlihat marah saat memotong rumput. 17 00:02:17,470 --> 00:02:20,234 Aku punya pendapat yang gila. Bagaimana kalau kita tidak masuk?. 18 00:02:20,373 --> 00:02:22,238 Karena terakhir kali kamu hampir tertangkap. 19 00:02:22,375 --> 00:02:24,639 Kamu lucu sekali. Aku bisa memakanmu. 20 00:02:24,777 --> 00:02:27,473 Itulah yang mau dia lakukan padamu. 21 00:02:28,815 --> 00:02:33,013 - Lebih tinggi. Lebih tinggi. - Kenapa kamu selalu di paling atas? 22 00:02:33,319 --> 00:02:34,650 Karena aku yang paling tua. 23 00:02:34,787 --> 00:02:37,722 - Kita kembar tiga! - Aku tetap yang paling tua. 24 00:02:37,857 --> 00:02:40,382 Dorong aku! 25 00:02:40,894 --> 00:02:43,624 Kapan terakhir kali kamu mencuci ekormu? 26 00:02:44,998 --> 00:02:47,466 Waktu istirahat sudah selesai, ayo. 27 00:02:47,600 --> 00:02:49,534 Kita akan mengikuti dia? 28 00:02:49,669 --> 00:02:51,762 Itu tidak adil. 29 00:03:00,680 --> 00:03:05,310 Lihat semuanya, karena kita akan mengambil semuanya. 30 00:03:05,852 --> 00:03:10,221 Maaf, aku tidak tahu kenapa aku sangat tidak bugar. Aku hanya makan salad. 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,290 Itu karena bumbunya. Sedikit saja di pinggir. 32 00:03:12,425 --> 00:03:15,394 Atau gunakan perasan lemon. Itu akan mengubah hidupmu, percaya padaku. 33 00:03:15,528 --> 00:03:16,961 Baiklah. Kalian semua sudah tahu. 34 00:03:17,263 --> 00:03:19,731 Aku tidak akan berpura-pura kalau yang akan kita lakukan tidak ceroboh, 35 00:03:19,866 --> 00:03:22,801 bahkan berbahaya. Tapi kita akan berhasil. 36 00:03:22,936 --> 00:03:25,268 Karena kita semua memainkan peranan yang penting. 37 00:03:25,405 --> 00:03:28,340 Spesifik dengan bakat individu kita. 38 00:03:28,474 --> 00:03:31,671 Pengawas, pengawas, pengawas, pahlawan. 39 00:03:32,745 --> 00:03:35,236 - Sekarang ayo kita lakukan ini. - Tepat dibelakangmu. 40 00:03:35,381 --> 00:03:40,444 - Tidak akan. - Kamu takut kakiku akan terkena jebakan? 41 00:03:40,587 --> 00:03:43,454 Dan aku akan memiliki bekas luka? 42 00:03:43,590 --> 00:03:46,559 Tapi bekas luka yang sebenarnya berada didalam. 43 00:03:48,328 --> 00:03:51,354 - Maaf kamu harus mendengar itu. - Tidak apa-apa, kita keluarga. Ini tempat yang aman. 44 00:03:51,497 --> 00:03:54,330 Baiklah. Ayo berkumpul. Kita semua sudah siap? 45 00:03:54,467 --> 00:03:54,694 - Ya. - Tentu saja. - Selalu. 46 00:03:56,402 --> 00:03:58,393 - Kurasa. - Aku mencintai kalian. 47 00:03:58,671 --> 00:03:59,797 Sekarang ayo kita lakukan ini. 48 00:03:59,939 --> 00:04:01,702 Ini pasti akan menyenangkan. 49 00:04:20,756 --> 00:04:23,691 Kol, lobak, tomat... 50 00:04:23,826 --> 00:04:28,525 Aku beritahu kamu, ini sangat mudah untuk mencuri sayuran orang itu. 51 00:04:28,664 --> 00:04:32,430 Karena namanya terdengar seperti kata ''lucu''. 52 00:04:32,568 --> 00:04:34,798 Jangan jelaskan leluconnya. 53 00:04:37,573 --> 00:04:38,972 Mopsy! 54 00:04:39,108 --> 00:04:41,668 Mopsy! Cotton-tail. 55 00:04:45,447 --> 00:04:47,438 Semuanya baik-baik saja. 56 00:04:52,121 --> 00:04:57,650 Tomato, tomahto, potato, potahto. Tidak ada yang mengatakan potahto. 57 00:04:57,826 --> 00:04:59,794 - Kamu menyadari itu? - Hentikan itu! 58 00:04:59,928 --> 00:05:03,489 Dia tidak bisa mendengar kita, kita aman. 59 00:05:13,509 --> 00:05:15,374 Kelinci! 60 00:05:29,491 --> 00:05:31,015 0h, tidak. 61 00:05:48,877 --> 00:05:51,539 Kamu harus pergi dari sana. 62 00:06:05,327 --> 00:06:07,386 - Peter, tidak. - Aku akan meletakan ini disana. 63 00:06:07,529 --> 00:06:09,258 - Jangan lakukan itu. - Menurutmu ini adalah ide yang buruk?. 64 00:06:09,398 --> 00:06:11,559 - Itu ide yang buruk. - Aku mendapatkan sinyal yang tidak jelas. 65 00:06:11,700 --> 00:06:13,429 - Ya atau tidak?. - Tentu saja tidak. 66 00:06:13,569 --> 00:06:17,505 - Aku tidak bisa melihat mulutmu. Lakukan lagi. - Tidak, tidak, tidak. 67 00:06:17,639 --> 00:06:19,607 - Kurasa kamu mengatakan ya. - Tidak! 68 00:06:19,741 --> 00:06:21,675 Tidak, tidak! Peter! 69 00:06:24,513 --> 00:06:27,004 Tidak! Peter! 70 00:06:27,316 --> 00:06:28,749 Tidak! 71 00:06:39,495 --> 00:06:43,898 - Kelinci, aku akan memasukan kamu kedalam pie. - Tinggalkan jaketnya. 72 00:06:44,032 --> 00:06:46,330 Seperti yang aku lakukan pada ayahmu. 73 00:06:52,574 --> 00:06:55,737 - Pagi, Mr. McGregor. - 0h, itu kamu. 74 00:06:55,878 --> 00:06:57,607 Hari yang indah, kan? 75 00:06:57,746 --> 00:07:00,772 - Berikan kelinci itu padaku. - Ada sesuatu di... 76 00:07:06,955 --> 00:07:08,923 Apa yang harus kita lakukan? 77 00:07:09,424 --> 00:07:12,860 Apa Peter berkedip? Aku bahkan tidak tahu kita bisa melakukan itu. 78 00:07:12,995 --> 00:07:17,830 Baiklah. Apa kamu melanjutkan meditasimu? 79 00:07:17,966 --> 00:07:20,560 Ini adalah kebunku. 80 00:07:20,802 --> 00:07:22,394 Aku setuju. 81 00:07:22,771 --> 00:07:26,366 Ini adalah kebunnya. 82 00:07:26,508 --> 00:07:30,467 Kurasa kita semua sudah paham. Jadi sekarang para kelinci ini akan... 83 00:07:30,612 --> 00:07:33,376 ...mengikuti insting alami mereka untuk menjauh dari sini. 84 00:07:33,515 --> 00:07:36,643 Lain kali akan menjadi yang terakhir untuk mereka. 85 00:07:36,785 --> 00:07:39,310 Aku akan memastikan itu. 86 00:07:41,089 --> 00:07:43,023 Ayo, anak-anak. 87 00:07:44,426 --> 00:07:46,417 Ini Bea. 88 00:07:46,562 --> 00:07:49,622 Dia tetangga sebelah Mr. McGregor dan para kelinci. 89 00:07:49,765 --> 00:07:51,892 - Dia orang yang lebih baik. - Ayo masuk. 90 00:07:52,034 --> 00:07:53,729 Kalian mau minum? 91 00:07:53,869 --> 00:07:57,635 Kalian harus berhenti masuk kesana. Kamu hampir tertangkap kali ini. 92 00:07:57,773 --> 00:08:00,799 Aku akan mengeringkanmu. 93 00:08:01,109 --> 00:08:05,273 Dia seorang artis. Dia membuat lukisan. 94 00:08:05,948 --> 00:08:09,247 Jangan merasa bersalah kalau kamu tidak memahaminya atau menyukainya. 95 00:08:09,384 --> 00:08:10,976 Atau bahkan tahu bagaimana cara untuk melihatnya. 96 00:08:11,119 --> 00:08:12,916 Seni yang buruk. 97 00:08:13,055 --> 00:08:17,287 Dia pikir melukis itu menyenangkan. 98 00:08:17,993 --> 00:08:23,932 Indah. Tapi menjadi pengingat pada apa yang Peter lalui. 99 00:09:30,399 --> 00:09:33,527 Aku berjanji aku akan selalu ada disini untukmu. 100 00:09:33,669 --> 00:09:37,036 Dan itu benar. Sejak ibu mereka meninggal. 101 00:09:41,343 --> 00:09:43,038 Hujannya berhenti. 102 00:09:45,347 --> 00:09:47,042 Maaf mengenai itu. 103 00:09:47,349 --> 00:09:49,317 Aku minta maaf kamu kehilangan jaket itu. 104 00:09:49,451 --> 00:09:53,478 - Aku baru saja mengatakan itu. - Ya, tapi aku lebih tua. Itu lebih berarti. 105 00:09:54,556 --> 00:09:57,389 Itu hanya sebuah jaket. Ibu dan ayah masih ada disini. 106 00:09:57,526 --> 00:10:00,859 Dan disini, dan disini, dan disini. 107 00:10:00,996 --> 00:10:02,827 Tidak terlalu banyak disini karena kamu hanya seorang sepupu. 108 00:10:02,964 --> 00:10:04,693 0leh pernikahan. 109 00:10:04,833 --> 00:10:07,597 Aku hanya mau akurat. 110 00:10:08,136 --> 00:10:11,435 0k, ayo kita pergi keluar. 111 00:10:47,142 --> 00:10:49,542 Aku mendapatkannya kembali, Ayah. 112 00:10:54,850 --> 00:10:56,977 Aku mendapatkanmu, kelinci. 113 00:10:57,719 --> 00:10:59,778 Aku melihatmu. 114 00:11:00,722 --> 00:11:04,123 Wanita itu tidak ada disini untuk melindungi kamu. 115 00:11:10,031 --> 00:11:13,432 Aku ingin makan pie malam ini. 116 00:11:14,002 --> 00:11:16,596 Pie kelinci. 117 00:11:27,916 --> 00:11:29,440 Apa? 118 00:11:40,028 --> 00:11:41,893 Apa dia...? 119 00:11:42,697 --> 00:11:47,361 Itu cukup konklusif. Sangat konklusif. 120 00:11:47,502 --> 00:11:53,099 Itu berarti...kalau aku...Aku berhasil! 121 00:11:53,408 --> 00:11:56,809 Aku berhasil. Aku menyingkirkan dia. Siapa yang lapar?. 122 00:11:56,945 --> 00:12:00,676 - Apa kamu masuk ke kebunnya? - Tidak, aku masuk ke kebun kita. 123 00:12:00,816 --> 00:12:03,808 Itu bagus sekali. 124 00:12:03,952 --> 00:12:05,544 Dan itu benar. 125 00:12:05,687 --> 00:12:08,622 - McGregor sudah tidak ada? - Dia di tempat yang lebih baik sekarang. 126 00:12:08,790 --> 00:12:09,950 - Benarkah? - Ya. 127 00:12:10,091 --> 00:12:13,083 Truk es krim dengan lampu. 128 00:12:13,795 --> 00:12:17,856 Sebenarnya, Peter tidak bisa mengatakan kalau dia membuat orang tua itu terkena serangan jantung. 129 00:12:17,999 --> 00:12:22,868 Tapi itu karena gaya hidup yang buruk selama 78 tahun. 130 00:12:33,081 --> 00:12:36,517 Baiklah, ini tanah kita sekarang. Jadi jangan langsung menggila. 131 00:12:36,651 --> 00:12:40,348 Kita harus merawatnya, menjaganya, bersiap untuk masa depan. 132 00:12:40,488 --> 00:12:43,389 Dengan hak istimewa, datang tanggungjawab. 133 00:12:43,525 --> 00:12:45,755 Maaf, aku hampir berhasil melakukan itu. 134 00:12:45,894 --> 00:12:48,055 Silahkan bersenang-senang. 135 00:13:15,490 --> 00:13:18,755 Aku tidak didesain untuk berlari! 136 00:13:36,912 --> 00:13:38,504 Maaf mengenai itu. 137 00:13:38,647 --> 00:13:40,911 Silahkan coba semuanya. Coba tomatnya. 138 00:13:41,616 --> 00:13:44,517 Halo, teman besar. Tunggu, bukankah kamu...? 139 00:13:44,653 --> 00:13:46,678 Apa kamu pernah mencoba memakan aku? Tunjukan gigimu. 140 00:13:46,821 --> 00:13:48,448 Lakukan seperti ini. 141 00:13:48,924 --> 00:13:50,824 Itu kamu! Aku sudah tahu. 142 00:13:50,959 --> 00:13:53,018 Bagaimana kabarmu? Senang bertemu denganmu. 143 00:13:53,161 --> 00:13:56,028 Hei, kelinci kecil. Kulihat kamu mendapatkan tanahmu kembali. 144 00:13:56,164 --> 00:13:59,065 - Hidup anak yang terbaik. - Ini bukan sesuatu yang besar. 145 00:13:59,200 --> 00:14:02,829 Tidak, tidak, ini sangat besar. Kamu memusnahkan McGregor. 146 00:14:02,971 --> 00:14:06,566 Kalau dengan memusnahkan artinya aku mengatakan padanya, ''Aku sudah muak dengan tiranimu!'' 147 00:14:06,708 --> 00:14:08,733 Lalu dia mengatakan, ''Aku akan memasukan kamu kedalam pie.'' 148 00:14:08,877 --> 00:14:11,846 Dan aku bilang, ''Tidak, tuan! Aku yang akan memasukan kamu kedalam pie!'' 149 00:14:11,980 --> 00:14:14,005 Aku meragukan itu, tapi terima kasih untuk pestanya. 150 00:14:14,549 --> 00:14:16,676 Ada banyak sekali orang disini. 151 00:14:16,818 --> 00:14:21,050 Sangat disayangkan saat kamu tidak tahu siapa dirimu atau dimana tempatmu. 152 00:14:23,458 --> 00:14:25,688 Aku akan mengambil satu saja. 153 00:14:28,897 --> 00:14:31,627 Terima kasih. Itu enak. 154 00:14:32,334 --> 00:14:35,963 Hei, taman ini memiliki rumah gratis. 155 00:15:01,363 --> 00:15:06,323 Itu benar. Mr. McGregor tidak akan menyiksa kita lagi. 156 00:15:07,502 --> 00:15:09,367 Tidak lagi! 157 00:15:12,507 --> 00:15:14,498 Temui Thomas McGregor. 158 00:15:14,642 --> 00:15:18,976 Atau yang dikenal ditempatnya bekerja, Mr. McGregor. 159 00:15:19,114 --> 00:15:23,778 Kamu akan melihatnya paling bahagia saat sedang menyiapkan pasukannya. 160 00:15:23,918 --> 00:15:26,318 0rang-orang yang mengatakan kamu tidak bisa mengendalikan semuanya.. . 161 00:15:26,454 --> 00:15:28,388 ...belum pernah bertemu dengan Mr. McGregor. 162 00:15:28,523 --> 00:15:31,686 72.043 derajat. 163 00:15:31,826 --> 00:15:34,351 Sudut Apollo 13 diluncurkan. 164 00:15:35,530 --> 00:15:37,691 Aku tahu. Carlos, kamu pikir aku gila. 165 00:15:37,832 --> 00:15:40,096 Tapi gadis kecil yang ingin menjadi astronot pasti tahu. 166 00:15:40,402 --> 00:15:42,427 Dan kamu baru saja meledakan mimpinya. 167 00:15:42,570 --> 00:15:47,371 Ini adalah mimpi buruk. Kamu harus merapikannya. 168 00:15:47,675 --> 00:15:50,405 Kalian tidak boleh takut untuk benar-benar membersihkannya. 169 00:15:50,545 --> 00:15:53,013 Toilet kita sebersih tempat air minum. 170 00:15:53,915 --> 00:15:57,817 Mr. McGregor, General Manager mau bertemu denganmu. 171 00:15:57,952 --> 00:16:01,410 Promosiku, pasti karena itu. 172 00:16:02,824 --> 00:16:06,055 - Bagaimana penampilanku? - Seperti pria yang minum air toilet? 173 00:16:06,461 --> 00:16:09,862 - Sempurna. - Aku punya kabar buruk, Thomas. 174 00:16:09,998 --> 00:16:13,991 - Tidak. - Pamanmu meninggal, aku baru saja menerima kabar. 175 00:16:14,302 --> 00:16:16,270 Aku turut berduka. 176 00:16:16,638 --> 00:16:19,766 Aku bahkan tidak tahu kalau aku punya paman. Bagaimana dengan promosinya? 177 00:16:19,908 --> 00:16:24,345 - Maaf?. - Executive General Manager, posisi yang aku incar selama 10 tahun terakhir. 178 00:16:24,479 --> 00:16:27,471 Kamu sedang syok, aku mengerti. 179 00:16:27,615 --> 00:16:30,778 Aku tidak berduka. Aku hanya ingin tahu apakah aku mendapatkan promosinya atau tidak. 180 00:16:30,919 --> 00:16:34,582 - Tidak, itu diberikan pada Bannerman. - Bannerman? Tapi dia bodoh. 181 00:16:34,722 --> 00:16:39,591 Maksudku, Nigel Bannerman dikenal sebagai orang bodoh. 182 00:16:39,727 --> 00:16:42,525 Kebetulan dia yang menjadi atasanmu sekarang. 183 00:16:42,664 --> 00:16:44,996 Jadi kamu mempromosikan orang bodoh yang tidak memiliki kualifikasi? 184 00:16:45,133 --> 00:16:49,331 - Kamu melakukan itu hanya karena nepotisme. - Ini Inggris Raya. 185 00:16:49,471 --> 00:16:51,939 Itu tertulis dalam undang-undang kita. 186 00:16:52,073 --> 00:16:55,634 Semuanya akan berlalu, ok?. 187 00:16:55,743 --> 00:16:57,335 Jangan katakan itu. 188 00:16:57,479 --> 00:17:00,971 Ini bukan waktunya untuk memikirkan pekerjaan, Thomas. 189 00:17:01,116 --> 00:17:04,279 Gunakan waktumu. Gunakan sebanyak mungkin waktu yang kamu mau. 190 00:17:04,419 --> 00:17:08,549 Aku tidak mau waktu! Aku tidak mau. ..Maaf. 191 00:17:08,790 --> 00:17:11,850 Aku mau promosi itu, dan aku pantas mendapatkan promosi itu. 192 00:17:11,993 --> 00:17:13,893 Berikan promosi itu padaku. 193 00:17:14,028 --> 00:17:17,930 Kumohon. Berikan promosinya padaku. 194 00:17:21,402 --> 00:17:23,870 - Maaf. - Maafkan aku, pak. 195 00:17:24,005 --> 00:17:25,939 Tidak masalah. 196 00:17:31,613 --> 00:17:34,480 Bannerman. Selamat. 197 00:17:34,616 --> 00:17:37,517 Aku bahkan tidak mau. Aku baru dengar kabar ini kemarin malam. 198 00:17:37,785 --> 00:17:40,049 Tapi ini kabar yang baik. 199 00:17:43,791 --> 00:17:46,589 Aku mau istirahat. 200 00:18:07,348 --> 00:18:08,906 Maafkan aku. 201 00:18:11,386 --> 00:18:14,287 Ini mungkin adalah berkat yang tersembunyi. 202 00:18:14,422 --> 00:18:16,788 Cari sudut pandang baru. Cari sebuah hobi. 203 00:18:16,925 --> 00:18:19,723 Kotori jari kukumu. 204 00:18:19,861 --> 00:18:25,299 Kamu terdengar seperti guru yang tidak pernah aku miliki. 205 00:18:25,433 --> 00:18:28,869 Aku akan mengambil tanda namamu sekarang, Thomas. 206 00:18:30,572 --> 00:18:34,406 Selamat datang di Harrods. Kuharap kamu senang minum air toilet kotor. 207 00:18:34,742 --> 00:18:38,769 Aku menyarankan kamu menghabiskan waktu di pedesaan. Itu menenangkan. 208 00:18:38,913 --> 00:18:41,313 Damai. 209 00:18:55,563 --> 00:18:58,999 0h, ya. Sekarang ini adalah sebuah pesta. 210 00:18:59,133 --> 00:19:01,624 Aku akan mengambil satu saja. 211 00:19:05,073 --> 00:19:10,272 Kamu tahu, aku ingin membuat koreografiku sendiri. 212 00:19:10,411 --> 00:19:13,574 - Saat kamu yang tertua. - Kamu tidak setua itu. 213 00:19:13,715 --> 00:19:15,649 Hei, ayo kita bawa ibu dan ayah. 214 00:19:15,783 --> 00:19:18,081 - Kamu mau meletakannya dimana, Peter?. - Dimana saja tidak apa-apa. 215 00:19:18,386 --> 00:19:22,846 Maksudku mungkin sedikit lebih tinggi? Terlalu banyak, sedikit lebih rendah. 216 00:19:22,991 --> 00:19:25,482 Ke kiri, ke kanan. 217 00:19:25,827 --> 00:19:28,295 Lagi. Terlalu jauh. Lebih rendah. 218 00:19:28,429 --> 00:19:30,920 Ke kiri, naik, lebih rendah, turun. 219 00:19:31,065 --> 00:19:34,034 Kanan, kanan, lebih rendah, lebih rendah. 220 00:19:34,335 --> 00:19:36,667 Lebih rendah, naik, tengah, kiri. 221 00:19:36,804 --> 00:19:39,466 Kanan, lebih rendah, naik, ke kanan. 222 00:19:39,607 --> 00:19:43,407 Sebelah kiriku, sebelah bawahmu, naik, kiri, kanan. 223 00:19:43,544 --> 00:19:44,977 Sempurna. 224 00:19:45,880 --> 00:19:47,814 Dia sudah tidak ada sekarang, teman-teman. 225 00:19:48,650 --> 00:19:50,777 Aku hanya berharap kalian ada disini untuk menikmatinya. 226 00:19:52,453 --> 00:19:54,819 Aku tidak akan membiarkan siapapun merebut kebunmu lagi. 227 00:20:10,738 --> 00:20:13,468 Thomas McGregor?. Tolong tanda tangan disini. 228 00:20:13,608 --> 00:20:15,872 Bagus sekali. Tempat yang bagus. 229 00:20:16,010 --> 00:20:20,845 - Aku tidak kenal siapapun dari Windemere. - Biasanya itu berarti kamu mewarisi sesuatu. 230 00:20:20,982 --> 00:20:23,314 Dia benar mewarisi sesuatu. 231 00:20:23,451 --> 00:20:25,578 Dari pamannya yang tidak dia kenal. 232 00:20:25,720 --> 00:20:28,086 Ternyata itu adalah masalah yang berada dalam keluarga. 233 00:20:28,389 --> 00:20:30,789 Windemere? Itu di pedesaan. 234 00:20:30,925 --> 00:20:33,985 Ya, itu benar sekali. 235 00:20:34,696 --> 00:20:37,790 - Mungkin cukup untuk membeli toko mainanku sendiri. - Mungkin saja. 236 00:20:37,932 --> 00:20:39,797 - Dan mengisinya dengan barang yang terbaik. - Tentu saja. 237 00:20:39,934 --> 00:20:45,133 - Penuh rak logam dan dekorasi jendela musiman. - Aku harus melakukan penelitian mengenai itu. 238 00:20:45,473 --> 00:20:47,600 Bisa aku bicara denganmu lagi besok?. 239 00:20:54,382 --> 00:20:57,840 - Tolong tiket ke Windemere. - Ini untukmu. - Terima kasih. 240 00:21:09,564 --> 00:21:11,964 - Selamat sore. Kamu tahu tempat ini? - Rumah McGregor?. 241 00:21:12,100 --> 00:21:13,328 - Ya. - Apa kamu tinggal disana? 242 00:21:13,468 --> 00:21:15,766 Hanya sementara. Aku hanya menilai kondisi rumah itu... 243 00:21:15,903 --> 00:21:19,737 - ...untuk menjualnya. - Tapi kamu mau aku membawamu kesana? 244 00:21:19,874 --> 00:21:22,069 - Ya. - Masuklah. - Terima kasih. 245 00:21:22,377 --> 00:21:23,844 Kamu pasti akan suka disini. 246 00:21:23,978 --> 00:21:26,446 Tolongjangan bicara denganku. 247 00:21:36,023 --> 00:21:38,719 Kurasa aku masih lapar. Berapa banyak yang kita miliki? 248 00:21:38,826 --> 00:21:41,920 - 13. - Tidak mungkin. Bagus sekali. 249 00:21:42,063 --> 00:21:45,123 Tidak, tidak! Jangan! 250 00:21:47,568 --> 00:21:52,028 - Mereka punya banyak sekali gerbang. - Ya, aku setuju. 251 00:21:52,173 --> 00:21:57,133 - Aku hanya mau menjual tempat ini. - Kita sudah sampai. 252 00:21:57,445 --> 00:22:01,506 Manusia! Semuanya keluar! 253 00:22:01,649 --> 00:22:05,449 Keluar! Keluar! Manusia datang! 254 00:22:05,586 --> 00:22:08,054 Seperti, siapa aku? 255 00:22:08,356 --> 00:22:11,416 Siapa kamu? Kamu tahu, seperti... 256 00:22:11,559 --> 00:22:14,756 Kita semua berhubungan, tapi dengan tali apa? 257 00:22:17,665 --> 00:22:21,066 Manusia datang! Apa yang harus kita lakukan? 258 00:22:21,569 --> 00:22:23,833 Semuanya sembunyi! 259 00:22:42,590 --> 00:22:44,717 Berantakan sekali. 260 00:22:45,927 --> 00:22:49,363 Matikan lampunya! 0h, tidak, Tommy! 261 00:22:49,497 --> 00:22:51,795 Tommy! 262 00:22:55,169 --> 00:23:00,368 0h, tidak! Hanya karena kamu tidak bisa melihatnya tidak berarti dia tidak bisa melihatmu. 263 00:23:01,108 --> 00:23:06,444 Sembunyi! Tommy, sekarang kamu hanya berpose sebagai pajangan. 264 00:23:06,848 --> 00:23:11,581 Sekarang kamu hanya taplak meja. Sekarang kamu hanya...Kamu ini apa? 265 00:23:11,719 --> 00:23:14,745 - Aku Lazy Susan. - Apa? 266 00:23:17,625 --> 00:23:20,321 Tommy! 267 00:24:15,116 --> 00:24:17,607 Pergi dari rumahku! 268 00:24:17,785 --> 00:24:20,618 Dia pasti seorang McGregor. 269 00:24:23,958 --> 00:24:25,823 Lampu. 270 00:24:25,960 --> 00:24:28,292 Berkedip, berkedip, berkedip! 271 00:24:28,896 --> 00:24:32,423 - Ayolah, berkediplah. - Lampu. 272 00:24:32,700 --> 00:24:34,531 Ayolah, teman. 273 00:24:41,742 --> 00:24:45,109 Matahari terbit lagi? Aku tidak percaya ini! 274 00:24:45,413 --> 00:24:48,678 Aku menutup mataku kemarin malam, aku pikir semuanya sudah selesai! 275 00:24:48,816 --> 00:24:51,512 Tapi kita mendapatkan satu hari lagi! 276 00:25:02,763 --> 00:25:05,027 Itu bukan mimpi buruk. 277 00:25:07,935 --> 00:25:09,766 Itu sebuah mimpi buruk. 278 00:25:33,995 --> 00:25:37,123 - Musik apa itu? - Aku tidak tahu. 279 00:25:37,431 --> 00:25:40,025 Tapi itu terdengar sangat dramatis dan mengubah hidup. 280 00:25:52,513 --> 00:25:54,538 Halo, sayang. 281 00:25:54,682 --> 00:25:56,411 Memeriksa tetangga yang baru? 282 00:25:56,551 --> 00:26:00,146 Jangan khawatir, dia tidak mungkin lebih buruk dari orang tua itu. 283 00:26:02,055 --> 00:26:05,218 Dia kelihatannya baik dan terlihat normal... 284 00:26:09,359 --> 00:26:11,486 Itu tidak terlalu normal, kan? 285 00:26:11,928 --> 00:26:13,395 Itu normal. 286 00:26:19,133 --> 00:26:22,296 Hei, aku akan bicara dengannya, aku janji. 287 00:26:22,437 --> 00:26:26,703 Aku akan jelaskan ini padanya, dan kita akan berbagi tanah ini dengannya. 288 00:26:29,043 --> 00:26:31,170 Aku akan meragukan dia. 289 00:26:36,017 --> 00:26:39,111 Ini belum berakhir. Kita selalu bisa masuk dari belakang. 290 00:26:43,324 --> 00:26:47,124 - Aku tidak tahu kalau itu adalah sebuah jalan masuk. - Kurasa kamu kehilangan kebunmu lagi. 291 00:26:47,395 --> 00:26:50,159 Ternyata kamu bukan anak yang terbaik. 292 00:26:50,298 --> 00:26:52,732 Itu sudah cukup, babi. Itu sudah cukup. 293 00:26:52,867 --> 00:26:56,496 Itu malam yang menyenangkan. Aku sudah lama tidak bersenang-senang. 294 00:26:56,804 --> 00:26:58,738 Dietku dimulai sekarang. 295 00:27:00,108 --> 00:27:01,837 Sekarang. 296 00:27:02,376 --> 00:27:04,105 Sekarang. 297 00:27:05,246 --> 00:27:06,975 Sekarang. 298 00:27:07,115 --> 00:27:11,745 Halo. Maaf, aku tidak bermaksud mengejutkan kamu. Aku Bea, aku tinggal disini. 299 00:27:12,220 --> 00:27:16,213 Halo, aku Thomas. Aku tinggal disana. 300 00:27:16,357 --> 00:27:19,326 - Di London. - Diarah sana. 301 00:27:20,061 --> 00:27:22,791 Aku hanya disini untuk sementara. 302 00:27:22,930 --> 00:27:25,763 Merapikan tempat ini untuk dijual. Menggunakan uangnya untuk membuka toko mainanku sendiri. 303 00:27:25,900 --> 00:27:28,767 Disebelah Harrods, agar aku bisa menyaksikan kehancuran mereka. 304 00:27:30,037 --> 00:27:32,403 - Itu informasi yang banyak sekali. - Maaf. 305 00:27:32,707 --> 00:27:36,438 - Aku suka kamu tidak takut membuka diri. - Aku bisa membaca bibir. 306 00:27:36,744 --> 00:27:38,302 Aku hanya tidak terbiasa. 307 00:27:38,446 --> 00:27:40,744 Kurasa kamu akan menyukai tempat ini. 308 00:27:40,882 --> 00:27:45,717 Kurasa kamu akan menemukan gajah disini benar-benar kembung. 309 00:27:46,320 --> 00:27:50,222 Menurutku ini adalah tempat terindah di dunia. 310 00:27:50,358 --> 00:27:52,758 Tidak. Tempat ini baru saja menjadi jauh lebih indah. 311 00:27:55,363 --> 00:27:59,993 - Kamu tidak baru saja mengatakan itu. - Bersih, kokoh, fungsional. 312 00:28:00,334 --> 00:28:02,894 - 0h, gerbang itu. - Ya. 313 00:28:03,037 --> 00:28:07,269 - Aku pikir kamu mengatakan aku... - 0h, tidak, tidak, tidak. 314 00:28:07,408 --> 00:28:09,467 Aku tidak akan mengatakan itu. 315 00:28:09,777 --> 00:28:13,304 Aku mau mengatakan itu. Kamu memang cantik. 316 00:28:13,781 --> 00:28:15,646 Dan kamu berbeda dari gerbang itu. 317 00:28:16,517 --> 00:28:19,315 Aku tidak bisa membaca bibir, tapi aku mengenalnya. 318 00:28:19,453 --> 00:28:23,082 Dia menyuruhnya untuk melepaskan gerbang itu dan membiarkan kita masuk ke kebun. 319 00:28:23,224 --> 00:28:28,321 Nikmati masa tinggalmu. Jangan biarkan orang tua jahat itu mempengaruhimu. 320 00:28:28,462 --> 00:28:30,327 - Dia benar-benar menyebalkan. - Dia pamanku. 321 00:28:30,464 --> 00:28:32,989 Aku belum selesai. Dia benar-benar. .. 322 00:28:35,269 --> 00:28:37,066 Maafkan aku. 323 00:28:38,839 --> 00:28:41,239 Aku harus mengatakan itu. Jangan tersinggung. 324 00:28:41,375 --> 00:28:44,344 - Tidak, aku tidak pernah mengenalnya. - Kamu terlihat jauh lebih masuk akal. 325 00:28:44,478 --> 00:28:46,878 - Benarkah? - Ya, tentu saja. 326 00:28:47,014 --> 00:28:50,814 Gerbang ini cukup kokoh. Kamu mengharapkan serangan alien? 327 00:28:50,952 --> 00:28:53,819 Aku hanya mau membuat hewan liar tetap berada diluar. 328 00:28:53,955 --> 00:28:56,150 Sebenarnya tempat mereka adalah dimana-mana. 329 00:28:56,290 --> 00:28:58,349 Ini adalah tempat milik mereka. Kita yang datang belakangan. 330 00:28:58,492 --> 00:29:02,189 Butuh waktu berapa lama untuk mengatakan ''Buka gerbangnya dan biarkan kelinci itu masuk''? 331 00:29:02,330 --> 00:29:04,457 Buka gerbangnya dan biarkan kelinci itu masuk. 332 00:29:04,765 --> 00:29:06,289 Tentu saja. by @than GuavaBerry 333 00:29:06,434 --> 00:29:08,925 Aku harus mengatakan, para kelinci itu sangat lucu. 334 00:29:09,070 --> 00:29:11,334 Terutama yang memakai jaket biru, dia favoritku. 335 00:29:11,472 --> 00:29:15,203 Ini hadiah. Tunggu, kenapa dia membawakan hadiah untuknya? 336 00:29:17,078 --> 00:29:20,138 - Kamu baik sekali. - Itu untuk melihat burung. 337 00:29:24,318 --> 00:29:30,018 - Ada satu. Dia punya sayap. - Ya, kurasa itu adalah salah satu fitur dari seekor burung. 338 00:29:30,157 --> 00:29:32,853 Aku akan mengajak kamu melihat burung nanti. 339 00:29:32,994 --> 00:29:37,897 Nanti? Apa itu cara untuk mendokumentasikan kekacauan di langit? 340 00:29:38,032 --> 00:29:41,661 Ya. Yah, senang bertemu denganmu, Thomas. 341 00:29:41,802 --> 00:29:43,861 Ya, kamu juga. 342 00:29:44,705 --> 00:29:49,074 Dan buka gerbang ini, ok?. Agar hewan liar bisa bebas berkeliaran. 343 00:29:49,210 --> 00:29:51,678 - Tentu saja. - Dia berhasil, kita bisa masuk. 344 00:29:51,812 --> 00:29:53,302 Ayo! 345 00:29:56,817 --> 00:29:59,149 Mungkin disini tidak terlalu buruk. 346 00:30:08,162 --> 00:30:10,995 - Aku tidak perduli, aku akan masuk. - Tepat dibelakangmu. 347 00:30:11,132 --> 00:30:14,067 Tidak, tidak akan. Kamu ingat apa yang terjadi pada ayah, kan? 348 00:30:14,201 --> 00:30:16,999 - Kamu selalu masuk kesana. - Itu kelemahan karakter ku. 349 00:30:17,138 --> 00:30:18,469 Kamu cari kelemahan karaktermu sendiri. 350 00:30:18,773 --> 00:30:20,741 - Ayo, Benjamin. - Kenapa dia boleh ikut? 351 00:30:20,875 --> 00:30:24,242 - Ya, kenapa aku harus masuk?. - Karena itu kelemahan karakternya. 352 00:30:24,378 --> 00:30:27,711 Dia mengikuti semua yang aku katakan, tidak perduli betapa bodoh atau cerobohnya itu. 353 00:30:27,848 --> 00:30:30,908 - Tidak! Kamu bukan bosku. - Benjamin. 354 00:30:31,052 --> 00:30:34,385 Aku datang. Aku tidak bisa membiarkan dia pergi sendirian, dia bodoh dan ceroboh. 355 00:30:36,157 --> 00:30:39,354 - Kuharap mereka akan baik-baik saja. - Mereka akan baik-baik saja. 356 00:30:40,294 --> 00:30:43,195 Kurasa aku akan menjadi kepala keluarga yang baru. 357 00:30:43,331 --> 00:30:46,391 Peter, kumohon berhati-hatilah. 358 00:30:50,304 --> 00:30:52,363 Aku masih benar-benar tidak bugar. 359 00:30:52,506 --> 00:30:54,531 Bagaimana dietmu? 360 00:30:54,875 --> 00:30:58,174 Baik. Tapi aku tidak mengerti kenapa aku harus memakan semuanya secara langsung. 361 00:31:27,808 --> 00:31:31,471 Apa yang kukatakan padamu? Sangat mudah. 362 00:31:33,514 --> 00:31:35,482 Lari! 363 00:31:55,569 --> 00:31:58,766 0rang ini jauh lebih cepat dari yang tua. 364 00:32:10,017 --> 00:32:12,008 - Kurasa kita punya masalah. - Ada apa? 365 00:32:12,153 --> 00:32:14,246 Semuanya terbalik. 366 00:32:16,390 --> 00:32:19,416 - Kita seharusnya tidak pernah masuk ke kebun. - Tidak ada keberanian, tidak ada kemenangan. 367 00:32:19,560 --> 00:32:22,051 Kamu pernah merasa takut pada sesuatu? 368 00:32:22,196 --> 00:32:25,097 Karena itu aku membawa kamu. 369 00:32:25,466 --> 00:32:28,958 Kamu tahu apa yang kami lakukan dengan tikus di kota? 370 00:32:29,770 --> 00:32:33,763 Kami mencarinya, dan kami memusnahkannya. 371 00:32:37,411 --> 00:32:39,072 Benjamin. 372 00:33:01,535 --> 00:33:03,969 - Ikuti aku! - Aku tidak bisa melihat apa-apa. 373 00:33:04,104 --> 00:33:06,299 - Ikuti suaraku. - Aku tidak bisa mendengar apa-apa! 374 00:33:06,440 --> 00:33:08,340 Apa? 375 00:33:09,543 --> 00:33:11,340 Kesana, kesana, kesana! 376 00:33:17,751 --> 00:33:19,446 Pura-pura mati. 377 00:33:30,130 --> 00:33:34,829 Inilah yang terjadi kalau kamu membuat McGregor terlihat bodoh. 378 00:33:34,969 --> 00:33:37,802 Kamu tidak akan bisa pergi lagi. 379 00:33:39,073 --> 00:33:43,271 Lihat ini, semuanya? Inilah yang terjadi... 380 00:33:43,410 --> 00:33:45,901 Kenapa aku bicara dengan hewan liar?. 381 00:33:46,046 --> 00:33:47,946 Aku mulai menjadi gila. 382 00:33:48,082 --> 00:33:50,812 Aku...Mereka tidak akan merespon. 383 00:33:56,790 --> 00:33:58,553 Ayo, ayo! 384 00:34:03,230 --> 00:34:05,027 Lompat! 385 00:34:35,396 --> 00:34:39,492 Mopsy, ambil kantung ini, masuk dari jendela, dan letakan diatas kepalanya. 386 00:34:41,135 --> 00:34:42,727 Ayo. 387 00:34:43,137 --> 00:34:47,198 Mopsy, ambil kantung ini, masuk dari jendela, dan letakan diatas kepalanya. 388 00:34:50,144 --> 00:34:53,272 Mopsy, ambil kantungnya... 389 00:34:53,547 --> 00:34:55,845 Basahi saja telinganya. 390 00:36:09,523 --> 00:36:11,923 Tidak! 391 00:36:15,162 --> 00:36:18,893 - Kamu baik-baik saja? Nyaris, ya? - Aku bisa saja mati. 392 00:36:19,033 --> 00:36:21,729 Dan bukan hanya aku. Bagaimana kalau dia mendapatkan yang lain? 393 00:36:22,302 --> 00:36:25,328 - Ini bukan lelucon, Peter. - Aku tahu. 394 00:36:25,839 --> 00:36:27,363 Aku minta maaf. 395 00:36:28,876 --> 00:36:32,141 Tapi kamu baik-baik saja, kan? Aku mendapatkan jaketmu kembali. 396 00:36:32,279 --> 00:36:35,373 Itu tidak simbolik seperti jaketku. Kamu tahu, karena itu bukan milik ayahmu. 397 00:36:35,516 --> 00:36:38,007 Warnanya juga coklat, dan itu adalah sebuah kesalahan. Karena kamu coklat. 398 00:36:38,152 --> 00:36:41,178 Coklat pada coklat. Siapa yang memakai itu? Warnanya sangat mirip. 399 00:36:41,321 --> 00:36:44,188 Ya, sebenarnya itu sedikit membingungkan. 400 00:36:44,324 --> 00:36:46,155 Kami sering berpikir kalau kamu telanjang. 401 00:36:46,293 --> 00:36:50,491 Aku hanya mencari kancingnya. Tapi satu kali, itu adalah putingmu. 402 00:36:53,967 --> 00:36:56,128 Ngomong-ngomong, kamu sudah mendapatkannya kembali. Dan kamu baik-baik saja. 403 00:36:56,270 --> 00:37:00,502 Bukan karena dia. Lihat dia. Manusia kurus yang sombong. 404 00:37:01,241 --> 00:37:04,005 Sekarang bawa kami pergi dari sini. 405 00:37:04,144 --> 00:37:07,705 Rasanya menyenangkan. 406 00:37:07,848 --> 00:37:11,841 Hanya menggunakan lebih banyak bahan bakar. Tidak mengejutkan. 407 00:37:11,985 --> 00:37:16,319 Kita tidak mewarisi bumi, kita meminjamnya dari anak-anak kita. 408 00:37:16,457 --> 00:37:19,051 Aku membaca itu di sebuah cangkir plastik. 409 00:37:19,159 --> 00:37:22,458 Kamu berputar?. Ini tempat yang aman untuk berputar. 410 00:37:22,763 --> 00:37:26,199 Dia membawa kita kemana? 411 00:37:26,333 --> 00:37:28,733 Dia membawa kita ke kota. 412 00:37:28,969 --> 00:37:32,268 Jadi ini adalah London. 413 00:37:32,506 --> 00:37:36,272 Big Ben! Wow, itu besar sekali. 414 00:37:36,810 --> 00:37:40,906 Aku menghargai ini, Mopsy. Aku tidak pernah bepergian saat aku seusiamu. 415 00:37:41,048 --> 00:37:44,347 Apa? Kamu seusiaku sekitar 3 menit yang lalu. 416 00:37:44,485 --> 00:37:47,079 Waktu berlalu dengan sangat cepat. 417 00:37:52,025 --> 00:37:56,086 - Ini pasti Harrods. - Wow, berkelas. 418 00:37:57,264 --> 00:37:59,892 - Apa yang bisa aku lakukan untukmu? - Aku punya masalah hama. 419 00:38:00,033 --> 00:38:02,126 - Kelinci? - Bagaimana kamu tahu? 420 00:38:02,269 --> 00:38:04,169 Kamu McGregor yang baru. Tetangga Bea. 421 00:38:04,304 --> 00:38:06,932 - Bagaimana kamu tahu itu? - Dia membicarakan kamu. - Benarkah? 422 00:38:07,307 --> 00:38:10,105 - Apa yang dia katakan? - Kamu terburu-buru ingin menjual rumahmu. 423 00:38:10,244 --> 00:38:12,405 Dan menggunakan uangnya untuk membuka toko mainanmu sendiri. 424 00:38:12,713 --> 00:38:16,149 Didekat Harrods, agar kamu bisa menyaksikan kehancuran mereka. 425 00:38:16,283 --> 00:38:19,275 Itu sangat spesifik, sangat akurat, dan sedikit mengecewakan. 426 00:38:19,419 --> 00:38:22,354 - Menurutmu siapa mereka? - Mereka memakai celemek. 427 00:38:22,489 --> 00:38:25,720 - Itu hanya bisa berarti satu hal. - Mereka pelayan. 428 00:38:26,760 --> 00:38:30,696 Pastikan saja dia tidak tahu kamu menyingkirkan kelinci. Dia menyukai kelinci, seperti keluarga. 429 00:38:30,831 --> 00:38:34,028 - Kita harus tahu apa yang mereka bicarakan. - Kalau aku tinggal disana, 430 00:38:34,168 --> 00:38:36,193 menurutku dia butuh teman. 431 00:38:36,336 --> 00:38:38,463 Dia membutuhkan interaksi manusia. 432 00:38:38,772 --> 00:38:42,208 - Tapi dia tidak suka kelinci. - Karena itu kurasa dia hanya menyukai kelinci. 433 00:38:42,342 --> 00:38:45,243 Karena itu kurasa dia hanya menyukai pria, tapi... 434 00:38:46,213 --> 00:38:49,239 - Apa yang kamu sarankan? - Pagar listrik bisa menjauhkan mereka. 435 00:38:49,850 --> 00:38:51,317 Untuk meluncurkan mereka? 436 00:38:51,785 --> 00:38:53,844 Kamu membutuhkan bahan peledak. 437 00:38:57,491 --> 00:38:59,118 Itu mereka! 438 00:38:59,493 --> 00:39:02,462 Dimana kamu? Aku tahu kamu ada disana. Keluar! 439 00:39:02,896 --> 00:39:04,796 Aku melihatmu! 440 00:39:08,035 --> 00:39:11,232 - Meluncurkan mereka, aku mau meluncurkan mereka. - Baiklah. Ikuti aku. 441 00:39:14,074 --> 00:39:15,871 Tidak! by @than guavaberry 442 00:39:16,777 --> 00:39:19,007 Tidak apa-apa, aku punya 11 nyawa lagi. 443 00:39:19,146 --> 00:39:21,740 - Sebenarnya kamu punya 13 di setiap sisi. - Apa? 444 00:39:21,882 --> 00:39:25,181 Dan totalnya 26. 0h, tidak, sekarang kamu hanya punya 19. 445 00:39:25,319 --> 00:39:26,980 Kamu tekan tombol ini, 446 00:39:27,120 --> 00:39:29,179 sinyalnya akan mengalir kesini. 447 00:39:29,323 --> 00:39:32,121 Ini akan memicu sebuah percikan, dan semua yang berada didekatnya... 448 00:39:32,259 --> 00:39:36,389 - ...akan meledak. - Aku mengerti konsep dasarnya. 449 00:39:44,438 --> 00:39:46,702 Itu sedikit sulit. 450 00:39:47,274 --> 00:39:49,071 Terima kasih. 451 00:39:51,778 --> 00:39:53,473 Terima kasih. 452 00:39:55,182 --> 00:40:00,017 Sesuaikan saja kecepatannya. 453 00:40:06,193 --> 00:40:08,787 Kamu tahu sesuatu? Itu tidak akan berhasil. 454 00:40:15,102 --> 00:40:20,233 - Hati-hati, bodoh! - Biarkan dia sendiri, sayang. Dia hanya orang kampung bodoh. 455 00:40:20,374 --> 00:40:23,172 0rang kampung bodoh? Aku bukan orang kampung bodoh. 456 00:40:23,310 --> 00:40:26,245 - Dan aku dari London! - Thomas? 457 00:40:26,380 --> 00:40:28,177 Bea! 458 00:40:28,882 --> 00:40:30,782 - Halo. - Halo. 459 00:40:31,218 --> 00:40:33,846 - Bagaimana kabarmu? - Sangat baik. Apa yang kamu lakukan disini? 460 00:40:33,987 --> 00:40:37,388 Hanya membeli beberapa... 461 00:40:37,791 --> 00:40:39,281 Peralatan. 462 00:40:40,093 --> 00:40:42,152 Kenapa dia ada disini? 463 00:40:42,296 --> 00:40:44,787 0h, tidak! Dia mencuri sepedanya! 464 00:40:46,867 --> 00:40:49,392 0h, tidak! Dia mencurinya! 465 00:40:49,536 --> 00:40:53,768 0h, tidak! Dia ikut secara sukarela dan tampaknya menyukai itu. 466 00:40:53,907 --> 00:40:55,431 Ayo, ayo! 467 00:41:00,113 --> 00:41:01,774 Ayo! 468 00:41:07,921 --> 00:41:10,446 Dia terlihat tersenyum. 469 00:41:10,590 --> 00:41:13,684 Dia menunjukan lebih banyak gigi. 470 00:41:13,827 --> 00:41:16,057 Kurasa dia menyukainya. 471 00:41:16,196 --> 00:41:20,360 Dia tidak menyukainya, dia hanya sangat baik. 472 00:41:20,500 --> 00:41:22,764 Dia selalu tersenyum pada kita. 473 00:41:22,903 --> 00:41:24,962 Tidak seperti itu. 474 00:41:42,756 --> 00:41:45,919 - Ini lukisanmu? - 0h, itu hanya... 475 00:41:46,059 --> 00:41:49,028 Tidak, tidak. Ini indah. 476 00:41:49,429 --> 00:41:53,024 - Terima kasih. - Pegunungan yang sangat luar biasa. 477 00:41:53,166 --> 00:41:55,225 - Itu seorang wanita tua yang memakai topi. - Benar. 478 00:41:55,369 --> 00:41:57,803 - Itu topinya. - Itu matanya. 479 00:41:57,938 --> 00:42:00,338 - Ya. Dan itu dagunya. - Itu kakinya. 480 00:42:03,443 --> 00:42:07,174 Aku alergi blackberry. Maaf, leherku akan membengkak. 481 00:42:07,314 --> 00:42:09,839 Alergi pada blackberry?. 482 00:42:09,983 --> 00:42:11,974 Apa itu benar-benar ada? 483 00:42:12,119 --> 00:42:15,714 Semua orang tiba-tiba alergi pada sesuatu. 484 00:42:15,856 --> 00:42:17,221 Berhenti menggunakan itu! 485 00:42:17,357 --> 00:42:20,019 Kamu tahu, beberapa orang benar memiliki kondisi medis. 486 00:42:20,193 --> 00:42:24,755 Aku tidak percaya pada semua yang dia katakan. 487 00:42:25,098 --> 00:42:28,465 - Tapi orang ini, ayolah! - Bagaimana dengan ini? 488 00:42:29,069 --> 00:42:33,301 Itu hanya sesuatu yang aku lakukan untuk bersenang-senang. Saat sedang tidak bekerja. 489 00:42:33,440 --> 00:42:36,102 - Ini indah. - Kamu tidak perlu mengatakan itu. 490 00:42:36,243 --> 00:42:39,337 Itu pasti bagus, karena aku sangat membenci kelinci. 491 00:42:39,479 --> 00:42:43,813 Entah bagaimana kamu bisa membuat mereka tidak terlihat seperti hama. 492 00:42:43,950 --> 00:42:46,077 Hama? Hama? 493 00:42:46,219 --> 00:42:48,483 - Apa artinya hama? - Seperti hewan pengganggu. 494 00:42:48,789 --> 00:42:51,087 Hewan pengganggu? Hewan pengganggu? 495 00:42:51,224 --> 00:42:53,920 - Apa artinya hewan pengganggu? - Seperti seekor tikus. 496 00:42:54,061 --> 00:42:57,462 Menurutmu kelinci adalah hama? Kamu bercanda, kan? 497 00:42:58,432 --> 00:43:03,529 Ya. Aku bercanda. Karena aku sangat lucu. 498 00:43:03,970 --> 00:43:06,837 Kelinci itu sebenarnya adalah makhluk yang sempurna. 499 00:43:06,973 --> 00:43:10,500 Mereka murah hati, jujur, murni. 500 00:43:10,744 --> 00:43:12,143 Kamu melihat bagaimana mereka bicara pada satu sama lain? 501 00:43:12,279 --> 00:43:14,338 Mereka melakukan hal yang luar biasa saat sedang meminta maaf. 502 00:43:14,481 --> 00:43:18,713 - Kelinci meminta maaf?. - Mereka menempelkan kepala mereka, seperti ini. 503 00:43:19,753 --> 00:43:23,086 Tidak, tidak, jangan minta maaf padanya. Kenapa dia minta maaf padanya? 504 00:43:23,223 --> 00:43:25,817 Kenapa dia meminta maaf padanya? 505 00:43:27,761 --> 00:43:30,195 Itu memakan waktu yang lama. 506 00:43:30,330 --> 00:43:33,299 Dia benar-benar meminta maaf padanya. 507 00:43:34,801 --> 00:43:37,167 Dan ini hanya permulaan. 508 00:43:37,504 --> 00:43:41,304 Itu tidak menjadi lebih mudah untuk Peter dan yang lainnya. 509 00:43:41,441 --> 00:43:43,204 Atau pahami. 510 00:43:45,178 --> 00:43:47,942 Kamu akan lihat. Kamu pasti akan menyukai mereka. 511 00:43:48,081 --> 00:43:51,016 Tapi romansa adalah hal yang kuat. 512 00:43:51,151 --> 00:43:53,244 Itu bisa mengejutkan dua orang mana saja. 513 00:43:53,386 --> 00:43:55,718 Bahkan jika salah satunya luar biasa, 514 00:43:55,856 --> 00:43:58,757 dan yang satunya adalah seorang McGregor. 515 00:44:34,294 --> 00:44:37,457 Setelah orangtuaku meninggal, aku ditempatkan di panti asuhan di Keele. 516 00:44:37,864 --> 00:44:40,025 Itu pasti membuat kamu trauma. 517 00:44:40,133 --> 00:44:42,931 - Kamu baik-baik saja dengan itu? - Sama sekali tidak mempengaruhi aku. 518 00:44:43,069 --> 00:44:45,867 - Sudah. - Aku bisa melihat itu. 519 00:44:46,773 --> 00:44:51,267 - Mungkin aku punya beberapa masalah. - Ya, untuk membunuh kelinci. 520 00:44:51,411 --> 00:44:55,939 - Siapa saja? - Kurasa kita semua memiliki kecenderungan. 521 00:44:56,082 --> 00:44:58,209 - Sudah. - Apa kecenderunganmu? 522 00:44:58,351 --> 00:45:01,843 Kurasa aku tidak suka orang yang tidak seperti yang mereka katakan. 523 00:45:01,988 --> 00:45:03,387 Itu lebih mengenai aku. 524 00:45:03,523 --> 00:45:07,289 Aku terus mengatakan aku pelukis sejati, tapi aku tidak bisa menyelesaikan apapun. 525 00:45:07,561 --> 00:45:11,053 Dia melukis kita. Kita nyata. Bukankah kita nyata? 526 00:45:12,165 --> 00:45:16,067 - Ya, pasti nyata. - Apa yang paling kamu rindukan mengenai toko itu? 527 00:45:16,336 --> 00:45:19,737 Dan jangan katakan meletakan semuanya di tempat yang seharusnya. 528 00:45:19,873 --> 00:45:21,966 Kamu punya masalah kendali. 529 00:45:22,409 --> 00:45:24,138 Aku rindu bisa membantu orang lain. 530 00:45:24,744 --> 00:45:29,204 0rangtua atau kakek-nenek datang ke toko, mencari hadiah untuk anak yang mereka cintai. 531 00:45:29,916 --> 00:45:33,875 Aku mengajukan beberapa pertanyaan sederhana, dan memberikan yang mereka butuhkan. 532 00:45:35,855 --> 00:45:38,824 Aku suka membantu orang lain mendapatkan yang mereka inginkan. 533 00:45:39,392 --> 00:45:42,725 Kamu tahu? Terutama saat mereka tidak tahu apa yang mereka inginkan. 534 00:45:43,496 --> 00:45:45,521 Itu adalah yang terbaik. 535 00:45:47,434 --> 00:45:50,870 Dan juga merapikan tempat itu. Maaf, aku tidak bisa menahan diri. 536 00:45:52,305 --> 00:45:55,206 Ya! Aku menang! 537 00:45:55,475 --> 00:45:58,467 - Taradiddle bukan sebuah kata. - Ya, artinya alat musik. 538 00:45:58,778 --> 00:46:04,045 - Itu benar. - Itu definisi yang kamu karang untuk sebuah kata karanganmu. 539 00:46:04,217 --> 00:46:08,347 Mr. McGregor, apa kamu menuduh aku bermain curang?. 540 00:46:48,028 --> 00:46:50,019 Kami masih diluar. 541 00:47:17,090 --> 00:47:21,049 Halo. Aku sudah lama tidak melihatmu. 542 00:47:21,194 --> 00:47:23,321 Temui teman baruku, Thomas. 543 00:47:23,463 --> 00:47:26,728 - Kamu mau memeluknya? - Diantara yang lainnya. 544 00:47:28,902 --> 00:47:33,305 Lihat, kalian berdua akur dengan baik. 545 00:47:33,440 --> 00:47:37,399 Tidak ada yang bisa membuatku lebih bahagia. Kamu keberatan kalau aku melukis ini? 546 00:47:37,544 --> 00:47:39,774 Tidak ada yang bisa membuatku lebih bahagia. 547 00:47:46,286 --> 00:47:49,847 Kamu milikku sekarang, kelinci. 548 00:48:04,270 --> 00:48:07,728 Thomas, apa matamu emerald atau hijau sifon? 549 00:48:07,874 --> 00:48:10,365 Hijau sifon dengan sedikit warna abu-abu. 550 00:48:10,510 --> 00:48:12,705 Sudah kuduga. 551 00:48:18,485 --> 00:48:20,453 Thomas! GuavaBerry 552 00:48:20,787 --> 00:48:23,950 Dan itulah yang memisahkan kita dari orang-orang Perancis. 553 00:48:24,090 --> 00:48:27,457 - Ya, hijau kiwi. - Kamu yang profesional. 554 00:48:44,110 --> 00:48:47,910 Tidak, tidak, tidak. Ini seorang wanita tua yang memakai topi. 555 00:48:48,848 --> 00:48:52,011 Aku hanya berpikir dia akan masuk. 556 00:49:05,432 --> 00:49:08,959 Hentikan itu! Ini tidak akan berakhir dengan baik. 557 00:49:09,769 --> 00:49:11,703 Thomas. 558 00:49:14,140 --> 00:49:16,335 Lukisanku. 559 00:49:23,149 --> 00:49:27,051 - Itu rusak! - Kamu tahu apa yang aku katakan mengenai hewan liar. 560 00:49:27,187 --> 00:49:30,384 - Kelinci nakal, kelinci nakal. - Kelinci nakal! 561 00:49:30,690 --> 00:49:33,420 Keluar! Aku bilang pergi. 562 00:49:33,726 --> 00:49:36,058 Pergi! Pergi dari sini! 563 00:49:45,772 --> 00:49:47,706 Dia harus pergi. 564 00:49:47,941 --> 00:49:51,240 Tidak mungkin! Matahari terbit lagi! 565 00:49:51,377 --> 00:49:55,780 Kalau aku tahu ini akan terjadi, aku pasti akan mengerami telur-telur itu! 566 00:49:55,915 --> 00:49:58,509 Sekarang aku harus melihat mereka menetas! 567 00:49:58,818 --> 00:50:02,914 Dan aku harus terlibat dengan mereka! 568 00:50:04,491 --> 00:50:10,828 Jadi Peter menyiapkan pasukannya untuk pertempuran skala besar. 569 00:50:13,066 --> 00:50:16,365 Kenapa kamu terus mengulang lagu itu? 570 00:50:16,503 --> 00:50:19,995 Dan begitulah caramu mengejutkan seseorang. 571 00:50:54,274 --> 00:50:57,766 Kamu bisa melakukan ini. Tarik nafas yang dalam. 572 00:50:57,911 --> 00:51:01,142 Dan bayangkan satu wajah yang paling ingin kamu pukul. 573 00:51:02,282 --> 00:51:04,045 Aku mengerti. 574 00:51:05,852 --> 00:51:07,342 Maaf! 575 00:52:02,508 --> 00:52:05,409 - Dia harus pergi. - Dia harus pergi. 576 00:52:06,145 --> 00:52:08,739 Itu benar-benar klasik. Dia seperti... 577 00:52:11,250 --> 00:52:15,846 Aku tidak berpikir akan berjalan sebaik itu. Itu benar-benar luar biasa. 578 00:52:15,989 --> 00:52:19,925 Kalian, bagaimana kalian membawa kereta dorong itu keatas sana? 579 00:52:20,860 --> 00:52:23,328 Itu rangkaian yang dirancang dengan sempurna. 580 00:52:23,463 --> 00:52:26,489 Sekarang dengar, kita mendapatkan dia seperti yang kita inginkan. 581 00:52:26,799 --> 00:52:30,792 - Kita lanjutkan ke tahapan berikutnya. - Sepertinya itu tidak mungkin. 582 00:52:39,478 --> 00:52:41,969 Itu pagar listrik yang serius. 583 00:52:42,681 --> 00:52:45,479 - Kenapa dia mengoleskan selai kacang?. - Lezat. 584 00:52:45,618 --> 00:52:48,109 Dia mencoba memancing kita untuk menyentuhnya. 585 00:52:48,854 --> 00:52:50,651 Apa yang terjadi kalau kita menyentuhnya. 586 00:52:50,789 --> 00:52:52,620 Kita akan segera tahu. 587 00:52:53,792 --> 00:52:56,124 Tidak, Mrs. Tiggy-Winkle! Berhenti! 588 00:52:56,428 --> 00:53:01,661 Aku sudah tua. Aku butuh kesenangan dalam hidupku. 589 00:53:11,043 --> 00:53:12,601 Jangan melihat. 590 00:53:13,545 --> 00:53:15,012 Teman-teman, aku punya ide. 591 00:53:15,314 --> 00:53:17,009 Ingat apa yang sering ayah katakan pada kita? 592 00:53:17,316 --> 00:53:20,410 ''Jangan pernah masuk ke taman McGregor.'' 593 00:53:20,686 --> 00:53:22,586 Ya. Tapi apa lagi yang dia katakan pada kita? 594 00:53:22,721 --> 00:53:25,519 ''Jangan menyetrum landak betina.'' 595 00:53:31,458 --> 00:53:34,586 Mungkin kita harus memikirkan kembali hal-hal yang ayah katakan pada kita. 596 00:53:34,727 --> 00:53:38,424 0h, ya. Seperti, ''Kamu tidak boleh memakaikan lipstik pada seekor babi.'' 597 00:53:38,565 --> 00:53:40,795 Tidak, tidak, tidak. Ini pelembap bibir. 598 00:53:41,267 --> 00:53:45,363 Ini rasa ceri. Ini mirip dengan lipstik, tapi ini pelembap bibir. 599 00:53:47,907 --> 00:53:52,241 Dia juga sering mengatakan ''Kamu tidak bisa mengakali seekor rubah.'' 600 00:53:52,378 --> 00:53:54,573 ''Jadi gunakan kecerdasannya untuk melawannya.'' 601 00:53:54,714 --> 00:53:57,512 Ayolah, Mrs. Tiggy-Winkle, itu sudah cukup. 602 00:54:10,730 --> 00:54:14,666 Burung bersayap dua yang sedang terbang. 603 00:54:20,173 --> 00:54:24,166 Dan ini dia. Zap. 604 00:54:28,281 --> 00:54:29,839 Dan zap! 605 00:54:35,822 --> 00:54:38,552 Dan zap? 606 00:54:46,332 --> 00:54:48,892 Zap, zap, zap, zap, zap! 607 00:55:01,915 --> 00:55:04,440 Apa yang terjadi? 608 00:55:58,171 --> 00:56:00,605 Wow, McGregor lain yang mati. 609 00:56:00,740 --> 00:56:02,537 Sepertinya kamu melakukannya lagi, Peter. 610 00:56:02,675 --> 00:56:04,540 Biar aku periksa. 611 00:56:06,346 --> 00:56:09,782 Ya, dia sudah mati. Sekarang, kalau sejarah bisa menjadi indikasi, 612 00:56:09,916 --> 00:56:12,783 truk es krim berlampu itu akan membawanya pergi. 613 00:56:12,919 --> 00:56:14,853 Maaf. 614 00:56:57,463 --> 00:57:02,833 Sambungkan ini kesini, sambungkan ini kesana. Dan semuanya akan meledak. 615 00:57:05,371 --> 00:57:07,669 Selamat tinggal, kelinci. 616 00:57:08,441 --> 00:57:11,808 Kelinci? Kelinci? 617 00:57:11,944 --> 00:57:14,139 - Kelinci? - Thomas? 618 00:57:14,280 --> 00:57:15,907 Ya? 619 00:57:16,382 --> 00:57:19,283 Apa yang kamu lakukan di taman selarut ini? 620 00:57:20,186 --> 00:57:22,347 Aku memetik bunga liar. 621 00:57:24,891 --> 00:57:26,518 Ini untukmu. 622 00:57:27,160 --> 00:57:29,856 - Dia kembali hidup. - Dengan lampu diatas kepalanya. 623 00:57:30,163 --> 00:57:32,097 Dia berevolusi. 624 00:57:32,498 --> 00:57:35,092 Apa yang kamu lakukan di taman? 625 00:57:35,234 --> 00:57:37,759 - Lakukan? - Ya. 626 00:57:38,604 --> 00:57:41,698 Melakukan bisa berarti sangat banyak hal, kan? Maksudku, aku... 627 00:57:41,841 --> 00:57:44,867 - Apa kamu keberatan? - Terlalu terang?. 628 00:57:45,178 --> 00:57:47,772 Ini mengalihkan kamu dari apa yang kamu tanyakan? 629 00:57:50,850 --> 00:57:53,580 Jadi kita lanjutkan ke babak akhir. 630 00:57:53,720 --> 00:57:55,881 - Kamu yakin kamu tahu apa yang kamu lakukan? - Apa? 631 00:57:56,189 --> 00:57:59,215 - Kita mencoba mendapatkan kebun kita kembali. - Apa semuanya benar-benar mengenai itu? 632 00:57:59,359 --> 00:58:03,261 Tentu saja. Kamu pikir aku punya motif tersembunyi? 633 00:58:03,396 --> 00:58:06,524 Kalau aku merahasiakan hubungan emosional dengannya? 634 00:58:06,666 --> 00:58:08,861 Karena kehilangan ayah dan ibuku... 635 00:58:09,168 --> 00:58:10,567 ...dan kalau dia pergi apa yang aku miliki? 636 00:58:10,703 --> 00:58:14,195 Ini hanya mengenai kebunnya. Dan aku tidak tahu apa yang terjadi pada suaraku. 637 00:58:14,340 --> 00:58:16,808 Seharusnya tidak setinggi ini. Seharusnya lebih rendah. 638 00:58:16,943 --> 00:58:20,344 Seharusnya lebih rendah. Aku mencintainya seperti seorang ibu. 639 00:58:20,646 --> 00:58:22,443 Ya, itu sangat meyakinkan. 640 00:58:22,548 --> 00:58:25,176 - Ini hanya mengenai kebunnya. - Ya, benar. 641 00:58:25,318 --> 00:58:27,343 Suaraku tidak bisa berubah. 642 00:58:27,487 --> 00:58:30,752 - Ya? - Terima kasih. Ayo kita lakukan ini. 643 00:58:36,796 --> 00:58:38,821 Aku tidak yakin aku mau menjadi bagian dari ini lagi. 644 00:58:39,399 --> 00:58:42,459 Tentu saja kamu mau. Lakukan saja yang aku katakan, semuanya akan baik-baik saja. 645 00:58:42,568 --> 00:58:43,865 Seperti biasa, ya? 646 00:58:44,170 --> 00:58:46,536 Kata kelinci yang hampir dilempar ke sungai. 647 00:58:46,672 --> 00:58:48,503 Percayalah padaku. 648 00:58:50,543 --> 00:58:52,477 Aku bisa melakukan ini. 649 00:59:24,444 --> 00:59:27,106 Siap, bidik, tahan... 650 00:59:27,246 --> 00:59:28,679 Tahan... 651 00:59:28,815 --> 00:59:30,544 Thomas? 652 00:59:31,684 --> 00:59:34,551 - Selamat pagi. - Kamu mau makan siang nanti? 653 00:59:35,721 --> 00:59:38,281 Ya. Itu akan bagus sekali. 654 00:59:38,424 --> 00:59:40,289 Aku mau membuat salad. 655 00:59:40,426 --> 00:59:42,826 - Ya. - Atau mungkin sup. Kamu mau yang mana? 656 00:59:48,301 --> 00:59:51,634 Bisakah kamu memilih satu saja? 657 00:59:53,239 --> 00:59:55,571 Bagus untukmu, kamu berlatih. 658 00:59:55,708 --> 00:59:57,835 - Angkat tanganmu. - Ya. Apa? 659 00:59:58,144 --> 01:00:00,271 - Angkat tanganmu. - Benarkah? Angkat? 660 01:00:00,413 --> 01:00:02,404 - Ayo angkat. - Kamu tahu harus membidik kemana. 661 01:00:02,548 --> 01:00:04,482 Baiklah. 662 01:00:09,322 --> 01:00:11,654 - Bagus sekali. Benar-benar santai. - Aku tidak santai. 663 01:00:11,791 --> 01:00:14,316 - Kamu melakukannya dengan baik. - Tembak lagi, tembak lagi. 664 01:00:14,460 --> 01:00:17,327 Berikan saja padaku. 665 01:00:20,466 --> 01:00:22,764 Aku mau memasang musik, kuharap tidak terlalu berisik. 666 01:00:22,902 --> 01:00:25,462 - Selamat berkreasi! - Aku kehabisan peluru. 667 01:00:25,972 --> 01:00:30,136 Bayangkan wajahnya. Serang wajahnya. 668 01:00:30,276 --> 01:00:33,677 Berhenti melihat wajahku, serang wajahnya. 669 01:00:55,301 --> 01:00:56,768 Itu sudah cukup. 670 01:00:58,671 --> 01:01:00,798 0rang ini seperti seorang penyihir. 671 01:01:18,224 --> 01:01:21,421 - Ini mulai menjadi tidak terkendali. - Tidak, ini sempurna. 672 01:01:21,594 --> 01:01:24,392 - Ingat latihan kalian. - Tunggu, apa kita berlatih untuk ini? 673 01:01:36,542 --> 01:01:40,171 - Bagaimana ini sempurna? - Seharusnya dia sudah mendengar kita sekarang. 674 01:01:53,359 --> 01:01:56,556 Aku terkena! Tidak! 675 01:02:00,633 --> 01:02:03,227 Aku mau kamu tahu sesuatu. 676 01:02:03,369 --> 01:02:05,200 - Aku bukan yang tertua. - Apa? 677 01:02:05,338 --> 01:02:09,707 Kamu selalu sangat lucu dan menawan dan... 678 01:02:14,480 --> 01:02:15,469 Jadi ibu dan ayah mengatakan bahwa aku adalah yang tertua agar aku memiliki sesuatu. 679 01:02:20,119 --> 01:02:22,314 Tapi sebenarnya, kamu yang tertua. 680 01:02:22,455 --> 01:02:24,355 Dan aku bukan apa-apa. 681 01:02:24,490 --> 01:02:26,788 Tidak! Mopsy, jangan pergi. 682 01:02:26,926 --> 01:02:28,689 Mopsy?. 683 01:02:35,134 --> 01:02:36,897 Ini hanya tomat, aku baik-baik saja. 684 01:02:37,203 --> 01:02:40,900 Aku baik-baik saja! Ini hanya tomat! 685 01:02:41,207 --> 01:02:43,471 Hei, kamu tidak pernah mendengar semua itu. Kamu mengerti? 686 01:03:07,967 --> 01:03:10,401 Dapat! Kamu akan mendengarkan aku. 687 01:03:10,670 --> 01:03:12,900 Aku bukan orangjahat. 688 01:03:13,205 --> 01:03:16,368 Kamu mengubah aku menjadi seperti ini. Aku orang yang baik. 689 01:03:16,509 --> 01:03:19,774 Aku tenang. Aku santai. 690 01:03:19,912 --> 01:03:23,370 Aku sudah berevolusi, tapi kamu masih sama. 691 01:03:23,516 --> 01:03:25,313 Masih penuh dengan misteri. 692 01:03:25,685 --> 01:03:29,348 Dan karena itu semuanya tidak akan berakhir dengan baik untukmu. 693 01:03:29,488 --> 01:03:33,322 Karena kamu menusuk aku, dan terus menusuk aku. 694 01:03:33,459 --> 01:03:35,450 Sampai yang bisa aku lakukan... 695 01:03:35,594 --> 01:03:37,528 ...adalah membunuhmu. 696 01:03:37,663 --> 01:03:41,190 Kamu harus mengunyah makananmu! Aku menyelamatkannya. 697 01:03:41,534 --> 01:03:46,528 - Apa yang terjadi? Dia baik-baik saja? - Ya, dia tersedak. 698 01:03:46,672 --> 01:03:49,505 Aku hanya memeriksa denyutnya. Semuanya akan baik-baik saja. 699 01:03:50,242 --> 01:03:52,574 Kamu akan baik-baik saja! 700 01:03:52,712 --> 01:03:55,442 Pergilah. Pergilah. 701 01:03:57,783 --> 01:04:00,183 - Itu sebuah keajaiban. - Ya. 702 01:04:00,319 --> 01:04:04,585 Aku pikir aku mendengar suara berisik. Aku sedang melukis. 703 01:04:04,724 --> 01:04:06,851 - Aku tidak yakin. Kamu dengar sesuatu? - Tidak. 704 01:04:07,159 --> 01:04:11,323 Aku sedang mencabut rumput. Kadang aku membuat suara aneh saat sedang mencabut rumput. 705 01:04:11,931 --> 01:04:15,264 Karena orang-orang pernah menggunakan bahan peledak sebelumnya untuk mengusir kelinci. 706 01:04:15,401 --> 01:04:17,869 - Bahan peledak?. - Kamu tidak akan melakukan itu. - Aku tidak akan melakukan itu. 707 01:04:18,170 --> 01:04:21,230 - Tentu saja tidak. - Mereka malaikat. Ini tempat mereka, bukan hanya tempat kita. - Ya. 708 01:04:21,373 --> 01:04:23,170 Aku belajar itu dari kamu. 709 01:04:29,148 --> 01:04:32,515 Dia percaya padanya. Kita tidak akan bisa menyingkirkan dia sekarang. 710 01:04:41,260 --> 01:04:43,592 Kamu menggunakan bahan peledak. 711 01:04:44,163 --> 01:04:47,724 - Kamu bohong padaku. - Ya. Tapi... 712 01:05:16,896 --> 01:05:20,423 Rumahku. Lukisanku. 713 01:05:22,568 --> 01:05:24,729 Sarang mereka. 714 01:05:26,105 --> 01:05:28,403 Akan sulit bagi kamu untuk mendengar ini. 715 01:05:29,375 --> 01:05:32,435 Tapi dia yang melakukan itu. 716 01:05:33,612 --> 01:05:36,172 - Dia seekor kelinci. - Aku tahu. 717 01:05:36,782 --> 01:05:41,310 Tapi entah bagaimana, dia menemukan alat pemicunya dan meletakan cakarnya... 718 01:05:41,921 --> 01:05:44,287 Dan dia melakukan semua itu untuk menghalangi kita. 719 01:05:44,423 --> 01:05:47,483 - Dia seekor kelinci! - Baiklah, ayo kita bicara. 720 01:05:47,626 --> 01:05:49,457 Pertama, kamu tahu mereka merampok kebunku. 721 01:05:49,595 --> 01:05:52,496 Kamu tahu mereka memasangjebakan di tempat tidurku? 722 01:05:52,798 --> 01:05:55,096 Saat aku bangun, jariku terluka. 723 01:05:55,234 --> 01:05:58,226 Lalu mereka menggunakan listrik untuk melawanku. Yang kita temukan. 724 01:05:58,370 --> 01:06:00,861 Diubah untuk tujuan mereka. 725 01:06:01,173 --> 01:06:04,199 Dan mereka melihat perjalanan sepeda itu. 726 01:06:04,343 --> 01:06:06,777 Mereka melihat saat kita jalan di taman. Dan darimana dia mendapatkan jaket itu? 727 01:06:06,912 --> 01:06:09,346 Kita tidak tahu. Tapi mereka ada disana selama ini. 728 01:06:09,481 --> 01:06:11,176 Kamu orang yang gila. 729 01:06:11,450 --> 01:06:13,884 Aku tidak percaya aku pikir aku menyukai kamu. 730 01:06:14,453 --> 01:06:16,216 Kamu memang menyukai aku. 731 01:06:18,190 --> 01:06:19,817 Dan aku menyukai kamu. 732 01:06:20,526 --> 01:06:24,189 Kalian baik-baik saja, sayang?. Maaf. 733 01:06:26,432 --> 01:06:30,300 Ayo. Ayo kita pergi dari orang jahat ini. 734 01:06:37,676 --> 01:06:41,635 - Aku minta maaf. - Ya, aku juga. 735 01:07:00,366 --> 01:07:03,267 Benar, kan? Kamu percaya ini? 736 01:07:03,402 --> 01:07:06,235 Kita mendapatkan kemajuan sekarang. 737 01:07:06,372 --> 01:07:09,136 Jangan buat aku tertawa. 738 01:07:27,760 --> 01:07:30,422 Ini bukan bagian dari rencana. 739 01:07:36,769 --> 01:07:39,738 Halo, sayang. Masuklah. 740 01:07:41,206 --> 01:07:43,231 Aku benar-benar minta maaf mengenai sarangmu. 741 01:07:43,375 --> 01:07:46,538 Semua kesalahanku. Seharusnya aku tidak pernah mengundang dia kedalam kehidupan kita. 742 01:07:46,679 --> 01:07:49,204 Dia benar-benar bodoh. Mengejar kamu seperti itu. 743 01:07:49,348 --> 01:07:51,839 Kamu tidak melakukan apa-apa padanya. 744 01:07:52,151 --> 01:07:55,382 Kamu hanya melakukan urusanmu. 745 01:07:59,558 --> 01:08:03,221 Menyedihkan karena aku sebenarnya menyukai dia. 746 01:08:04,263 --> 01:08:05,662 Bahkan aku bisa mencintainya. 747 01:08:07,733 --> 01:08:10,566 Aku harus membeli tiket kereta. 748 01:08:29,421 --> 01:08:31,651 Aku mengacau, teman-teman. 749 01:08:32,291 --> 01:08:37,160 - Sangat buruk. - Kalau ini berdasarkan buku cerita yang lain, 750 01:08:37,396 --> 01:08:39,557 orangtua Peter akan mengatakan sesuatu seperti... 751 01:08:39,698 --> 01:08:42,258 Kamu tidak benar-benar mencoba melindungi Bea. 752 01:08:42,401 --> 01:08:47,202 Kamu hanya takut kehilangan dia. Tapi berbagi cinta bukan kehilangan cinta. 753 01:08:47,339 --> 01:08:48,772 Cinta itu tidak terbatas. 754 01:08:48,907 --> 01:08:51,671 Kamu pikir cinta kami kepadamu berkurang setelah kami memiliki anak-anak perempuan? 755 01:08:51,810 --> 01:08:55,268 Jujurlah dengan dirimu, Peter. Dan ikuti hatimu. 756 01:08:55,414 --> 01:08:56,847 Kamu punya hati yang baik. 757 01:08:57,149 --> 01:09:01,643 Tapi ini tidak berdasarkan buku cerita semacam itu, jadi ini yang mereka katakan. 758 01:09:29,148 --> 01:09:31,708 Thomas! Aku sudah menduga kalau itu kamu. 759 01:09:31,850 --> 01:09:35,547 - Aku mencoba menelponmu. - Maaf. Tidak ada sinyal di Windemere. 760 01:09:35,687 --> 01:09:39,453 - Bagaimana disana? - Tidak buruk. Ada daya tariknya. 761 01:09:39,591 --> 01:09:43,118 Aku punya kabar baik. Bannerman tidak lagi bersama kita. 762 01:09:43,262 --> 01:09:46,720 - Dia meninggal? - Infeksi telinga di kedua telinga. 763 01:09:46,865 --> 01:09:50,164 Dia bilang itu karena tekanan bekerja disini selama satu hari. 764 01:09:50,302 --> 01:09:53,135 Dia pindah ke Perancis. Tentu saja. 765 01:09:53,272 --> 01:09:55,172 - Maafkan aku, apa dia sudah mati? - Tidak. 766 01:09:55,307 --> 01:09:57,741 Aku pikir mungkin pindah ke Perancis adalah kata kiasan. 767 01:09:57,876 --> 01:09:59,673 Pekerjaan itu milikmu kalau kamu mau. 768 01:09:59,812 --> 01:10:03,771 Setelah evaluasi psikologis. Tapi kamu terlihat jauh lebih baik. 769 01:10:03,916 --> 01:10:05,474 Tertarik?. 770 01:10:05,617 --> 01:10:08,347 - Dimana aku bisa menemukan selendang pria? - Lantai bawah. 771 01:10:08,487 --> 01:10:10,478 Turun dengan eskalator, lalu belok kiri. 772 01:10:10,589 --> 01:10:12,819 Kamu akan menemukannya disana. 773 01:10:12,958 --> 01:10:15,722 - Apa kamu bekerja disini? - Bagaimana? 774 01:10:16,495 --> 01:10:19,396 - Bagaimana? - Aku sedang berpikir. 775 01:10:22,901 --> 01:10:25,335 - Bagaimana? - Aku... 776 01:10:29,408 --> 01:10:31,399 Aku akan memperbaiki ini. 777 01:10:31,643 --> 01:10:36,546 Aku merusak sebuah rumah, aku merusak rumah Bea. Aku benar-benar seorang perusak rumah. 778 01:10:36,815 --> 01:10:38,874 Kurasa aku menggunakan ekspresi itu dengan benar. 779 01:10:39,184 --> 01:10:42,449 Aku yang melibatkan kita. Dan aku mengecewakan kalian semua. 780 01:10:42,621 --> 01:10:44,384 Aku benar-benar minta maaf. 781 01:10:44,523 --> 01:10:46,889 Sungguh. Aku menyiapkan sebuah pidato. 782 01:10:47,659 --> 01:10:48,921 Aku melibatkan kita semua, dan aku mengecewakan kalian semua. Aku benar-benar minta maaf. 783 01:10:52,865 --> 01:10:55,265 Kurasa itu saja. 784 01:10:55,400 --> 01:10:57,334 Tidak buruk untuk yang pertama kali. 785 01:11:02,574 --> 01:11:06,271 Seharusnya aku mendengarkan kamu, Benjamin. Kamu benar mengenai semuanya. 786 01:11:06,712 --> 01:11:10,375 Kamu jauh lebih bijaksana dariku. Ini bukan mengenai kebunnya. 787 01:11:10,949 --> 01:11:14,510 - Aku tidak tahu aku akan berada dimana tanpa kamu. - Mungkin dalam sebuah pie. 788 01:11:14,887 --> 01:11:16,377 Mungkin. 789 01:11:16,522 --> 01:11:18,786 Aku seharusnya menjadi kakak yang lebih baik. 790 01:11:20,259 --> 01:11:23,558 Sebenarnya, aku sedikit tersesat tanpa ibu dan ayah. 791 01:11:24,363 --> 01:11:26,126 Aku sangat merindukan mereka. 792 01:11:26,265 --> 01:11:28,699 - Kami juga. - Ya, aku juga. 793 01:11:39,945 --> 01:11:43,312 - Jadi, apa kita baik-baik saja? - Ini cukup buruk. 794 01:11:43,649 --> 01:11:45,378 Bahkan untukmu. 795 01:11:51,557 --> 01:11:56,153 - Aku takut, Peter. - Jangan takut. Aku akan memperbaiki ini. 796 01:11:56,295 --> 01:11:59,196 - Apa yang harus kami lakukan? - Pastikan dia tidak pergi sampai aku kembali. 797 01:11:59,331 --> 01:12:01,595 Apa kami harus mematahkan kedua pergelangan kaki atau satu saja? 798 01:12:03,402 --> 01:12:06,371 Maafkan aku, itu aneh. Pergilah. 799 01:12:06,505 --> 01:12:09,201 Tunda saja dia. Aku tidak akan mengecewakan kalian. 800 01:12:09,341 --> 01:12:11,969 - Aku janji. - Kamu bisa mengandalkan kami. 801 01:12:12,844 --> 01:12:16,610 Dan juga, aku tidak membunuh si tua McGregor. Dia mati karena serangan jantung. 802 01:12:16,748 --> 01:12:18,375 - Kami tahu. - Bagus sekali. 803 01:12:18,517 --> 01:12:20,610 - Kamu butuh kemenangan. - Baiklah kalau begitu. 804 01:12:20,752 --> 01:12:24,415 Sangat fokus dengan rencana yang sudah dipikirkan secara matang. 805 01:12:24,556 --> 01:12:27,548 Seperti inilah seorang pahlawan terlihat. 806 01:12:27,693 --> 01:12:29,558 Atau orang yang gila. 807 01:12:29,695 --> 01:12:32,459 Garis diantara keduanya sangat samar. 808 01:12:33,532 --> 01:12:35,693 0k, dengarkan. Ini yang akan kita lakukan. 809 01:12:35,834 --> 01:12:38,462 - Tunggu, kenapa kamu yang memimpin? - Karena aku yang tertua. 810 01:12:38,604 --> 01:12:43,837 - Hanya dengan 16 detik. - Mopsy yang manis. 811 01:12:44,142 --> 01:12:47,168 Tunggu. Kalian berdua tahu kalau aku yang tertua, kan? 812 01:12:53,585 --> 01:12:56,145 Maaf. Maaf. 813 01:13:04,363 --> 01:13:05,887 Tunggu aku! 814 01:13:06,198 --> 01:13:08,530 Benjamin! Kamu ikut denganku? 815 01:13:08,667 --> 01:13:11,727 Ya. Ini kelemahan karakterku. 816 01:13:11,970 --> 01:13:16,907 Aku tidak mau mengikuti karakter lain selain kamu. 817 01:13:19,411 --> 01:13:22,471 Aku senang sekali kamu datang. Aku sangat menyesal aku sudah menyakiti kamu. 818 01:13:22,581 --> 01:13:24,344 Aku menyiapkan sebuah pidato. 819 01:13:24,483 --> 01:13:27,850 Aku merasa menyesal...Benjamin! Tidak! Benjamin! 820 01:13:28,153 --> 01:13:30,883 Maafkan aku, kamu harus terus berlari. 821 01:13:31,189 --> 01:13:34,556 Peter, kamu peminta maaf yang buruk. 822 01:13:46,571 --> 01:13:50,507 - Permisi, tikus kota. Kamu tahu jalan ke Harrods? - Tentu saja. 823 01:13:50,642 --> 01:13:53,202 - Apa kalian dari pedesaan? - Bagaimana kamu tahu? 824 01:13:53,345 --> 01:13:56,314 Aku tahu dari pakaian kalian. 825 01:13:56,615 --> 01:14:00,244 - Ikut denganku, aku akan memberikan kalian tur. - Kami sedang terburu-buru. 826 01:14:00,385 --> 01:14:02,148 Ikut denganku. 827 01:14:02,287 --> 01:14:05,154 Tower Bridge, Istana Buckingham. 828 01:14:05,290 --> 01:14:08,919 - Penjaga yang berbaris, Big Ben. - Jauh lebih besar dari yang aku duga. 829 01:14:09,227 --> 01:14:11,354 Pemandangan gedung tinggi. 830 01:14:11,496 --> 01:14:15,227 Ini luar biasa. Tapi kami sedang terburu-buru. 831 01:14:15,367 --> 01:14:19,269 Dan tampaknya kamu membuang waktu. 832 01:14:19,404 --> 01:14:22,498 London adalah kota paling luar biasa di dunia. 833 01:14:22,641 --> 01:14:25,303 Tuan rumah macam apa aku kalau aku tidak membaginya dengan kalian. 834 01:14:25,444 --> 01:14:28,845 Kamu benar. Kalau kami disini, kami harus melihat semuanya. 835 01:14:31,383 --> 01:14:33,613 - Terima kasih, Johnny. Kami berhutang padamu. - Dengan senang hati. 836 01:14:33,752 --> 01:14:36,653 Selalu senang membantu teman sesama hama. 837 01:14:37,756 --> 01:14:39,383 Hama? 838 01:14:45,330 --> 01:14:48,197 Jangan khawatir, kamu akan naik kereta tepat waktu. 839 01:15:06,918 --> 01:15:10,513 - Siapa yang melakukan hal seperti ini? - Aku punya banyak musuh. 840 01:15:11,857 --> 01:15:13,916 Dia pasti berada disini. 841 01:15:20,665 --> 01:15:23,156 Boneka kelinci yang bisa bicara? 842 01:15:23,301 --> 01:15:27,533 Aku adalah seekor kelinci. Aku suka wortel. 843 01:15:37,783 --> 01:15:40,115 Ini tidak terjadi, hanya sebuah ilusi. 844 01:15:40,252 --> 01:15:42,743 Tarik nafas yang dalam. Tarik nafas yang dalam. 845 01:15:43,155 --> 01:15:46,682 Ingat aku? Kita pernah bertemu sebelumnya. 846 01:15:47,793 --> 01:15:51,126 Tidak, tidak, tidak! Aku hanya mau bicara. 847 01:15:51,663 --> 01:15:54,655 Kamu bicara! Aku sudah tahu kamu bisa bicara. 848 01:15:55,167 --> 01:15:58,193 Tunggu, apa kamu bicara? Atau aku hanya berhalusinasi? 849 01:15:59,538 --> 01:16:02,166 Panggil keamanan, dia menjadi gila lagi. 850 01:16:02,307 --> 01:16:03,934 Kamu merusak hidupku! 851 01:16:08,380 --> 01:16:10,712 Kamu harus kembali dengan kami. 852 01:16:10,849 --> 01:16:13,215 Untuk Bea, dia akan pergi. 853 01:16:13,351 --> 01:16:15,342 Dia akan berhenti melukis dan pulang. 854 01:16:15,487 --> 01:16:19,150 - Dia tidak mau berhubungan denganku. - Itu karena dia pikir semua ini adalah kesalahanmu. 855 01:16:19,291 --> 01:16:22,818 Kita berdua tahu aku ada hubungannya dengan itu. 856 01:16:25,797 --> 01:16:28,766 Aku akan mengakui kesalahanku. 857 01:16:30,202 --> 01:16:32,102 Aku hanya berharap ini belum terlambat. 858 01:16:32,804 --> 01:16:36,535 - Ini sudah berakhir. - Belum. 859 01:16:36,675 --> 01:16:41,408 Aku hanya mau kamu pergi. Aku hanya memikirkan diriku sendiri. Maafkan aku. 860 01:16:41,513 --> 01:16:44,846 Aku minta maaf aku memasang jebakan di rumahmu. 861 01:16:45,150 --> 01:16:48,745 - Tunggu, tunggu. Apa? - Bukan apa- apa. Tetap fokus. 862 01:16:49,488 --> 01:16:51,547 Kumohon, kembalilah. Bukan untukku. 863 01:16:51,690 --> 01:16:54,488 - Untuk Bea. - Bagaimana aku tahu ini bukan sebuah tipuan? 864 01:16:55,861 --> 01:16:58,557 Kamu tidak tahu. Kamu harus percaya padaku. 865 01:16:59,164 --> 01:17:00,756 Percaya pada kami. 866 01:17:01,600 --> 01:17:03,500 Jadi kamu benar-benar bicara. 867 01:17:03,935 --> 01:17:08,838 Seperti yang kamu katakan, ''kamu tenang sekarang.'' 868 01:17:08,974 --> 01:17:13,673 - Dan kamu mendengarkan hatimu. - McGregor, buka pintu ini! 869 01:17:21,219 --> 01:17:23,187 McGregor, buka pintunya! 870 01:17:28,727 --> 01:17:30,524 McGregor! 871 01:17:38,603 --> 01:17:42,869 Jadi, dua bekas musuh dan salah satu sepupunya... 872 01:17:43,174 --> 01:17:46,666 ...siap untuk melintasi negeri. Dengan waktu yang terbatas. 873 01:17:46,811 --> 01:17:51,180 Itu berbahaya, dan dalam cerita seperti ini, 874 01:17:51,316 --> 01:17:54,080 kurang lebih perjalanan yang dijamin akan berhasil. 875 01:17:54,219 --> 01:17:56,414 Jadi, ayo kita lihat saja cuplikannya. 876 01:18:20,879 --> 01:18:23,347 - Lampu. - Apa? 877 01:18:23,748 --> 01:18:27,149 Ayolah! Ini konyol. 878 01:18:28,420 --> 01:18:31,321 0k. Pergilah dari sini. 879 01:18:38,163 --> 01:18:40,859 Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja! 880 01:18:41,166 --> 01:18:44,431 Thomas? Apa yang kamu lakukan? 881 01:18:44,736 --> 01:18:48,137 Kamu pernah bilang kalau semua orang memiliki tempat di dunia ini. 882 01:18:48,273 --> 01:18:52,505 Ini adalah tempatmu. Dan kamu tidak perlu pergi karena sesuatu yang aku lakukan. 883 01:18:52,644 --> 01:18:54,544 Apa mereka bersama denganmu? 884 01:18:54,679 --> 01:18:57,375 - Ya. Mereka datang ke London. - Mereka datang ke London? 885 01:18:57,515 --> 01:19:01,417 Ya. Mereka membujukku...Mereka tidak bicara, itu hanya khayalanku. 886 01:19:01,786 --> 01:19:05,620 Bukan itu intinya. Kamu tidak perlu pergi. 887 01:19:05,757 --> 01:19:09,090 Aku minta maaf. Untuk semua yang aku lakukan, dan... 888 01:19:09,494 --> 01:19:11,621 Aku mencintai kamu, Bea. 889 01:19:12,897 --> 01:19:16,697 Kamu mencoba membunuh mereka. Kamu meledakan rumah mereka. 890 01:19:16,835 --> 01:19:19,599 - Kamu meledakan rumahku. - Aku terjebak dalam semuanya. 891 01:19:19,738 --> 01:19:22,400 - Aku terjebak dalam pertengkaran kita. - Pertengkaran kita? 892 01:19:22,540 --> 01:19:26,067 Kamu masih meneruskan ini? Aku mengerti. Ayo, Betty, ayo pergi. 893 01:19:26,211 --> 01:19:27,838 Itu kesalahanku. 894 01:19:28,513 --> 01:19:30,413 Aku bertanggungjawab penuh. 895 01:19:30,548 --> 01:19:34,382 Pahlawanku! Akhirnya mengakui kalau dia meledakan sarangnya. 896 01:19:34,519 --> 01:19:40,719 Bukan seperti yang sebelumnya kamu katakan, tombolnya ditekan oleh seekor kelinci! 897 01:19:54,773 --> 01:19:58,209 Halo, sayang. Kamu baik-baik saja? 898 01:20:09,654 --> 01:20:12,851 - Kamu menekan tombolnya? - Aku sudah bilang padamu! 899 01:20:13,158 --> 01:20:15,149 Aku memang sudah bilang padamu. 900 01:20:39,818 --> 01:20:43,777 Aku tidak percaya ini. Ini banyak sekali untuk diproses. 901 01:20:43,922 --> 01:20:45,287 Ya. 902 01:20:48,960 --> 01:20:51,155 Tolong maafkan kami. 903 01:21:04,375 --> 01:21:06,866 Apa kalian semua bisa menyingkir?. 904 01:21:07,011 --> 01:21:11,812 - Ini rumah kami. - Sempurna. Aku suka sekali tempat ini. 905 01:21:11,950 --> 01:21:13,941 Maafkan aku, rumah itu sudah tidak dijual lagi. 906 01:21:14,252 --> 01:21:16,277 Ya, karena kami sudah membelinya. 907 01:21:16,421 --> 01:21:18,321 - Maaf, siapa kamu? - Aku orang yang menjualnya. 908 01:21:18,456 --> 01:21:21,482 Dan juga orang yang membatalkan penjualannya. 909 01:21:21,626 --> 01:21:23,821 - Penjualan itu sudah menjadi keputusan akhir. - Kamu sudah menjualnya? 910 01:21:24,229 --> 01:21:25,560 - Ya, tapi... - Kamu dan suamimu harus pergi. 911 01:21:25,697 --> 01:21:28,791 Aku bukan suaminya, aku hanya... 912 01:21:31,136 --> 01:21:32,626 Berdiri. 913 01:21:33,271 --> 01:21:36,138 - Ayo. Hanya ada satu jalan keluar dari ini. Kalian bersama denganku? - Ya. 914 01:21:36,274 --> 01:21:37,764 - Tentu saja. - Selalu. - Tentu. 915 01:21:37,909 --> 01:21:40,207 Aku mencintai kalian. 916 01:21:40,345 --> 01:21:44,714 Lucu sekali. Seperti versi tiga dimensi dari sebuah buku cerita. 917 01:21:48,520 --> 01:21:51,250 - Izinkan aku. - Terima kasih. 918 01:21:54,192 --> 01:21:57,286 - Apa itu? - Mungkin goblin atau semacam itu. 919 01:21:57,428 --> 01:21:59,123 Pergi! 920 01:21:59,364 --> 01:22:01,229 Kita punya masalah hama. 921 01:22:07,605 --> 01:22:10,130 - Sayang... - Sayangku. 922 01:23:08,433 --> 01:23:11,527 Kamu membuat kekacauan yang luar biasa. Bagus sekali. 923 01:23:12,704 --> 01:23:15,605 Apa kamu baru saja berkedip padanya? Aku tidak tahu kamu bisa melakukan itu. 924 01:23:15,740 --> 01:23:19,176 Banyak yang bisa mereka lakukan yang tidak kamu ketahui. Banyak. 76621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.