Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,805 --> 00:01:05,433
Peter Rabbit
by @than Guavaberry
RESYNC BY : DENI AUROR@
2
00:01:11,805 --> 00:01:14,433
- Maaf! - Ya, maaf mengenai itu.
3
00:01:14,574 --> 00:01:16,439
Itu bukan kisah yang kita
ceritakan.
4
00:01:16,876 --> 00:01:20,437
Tidak. Kita disini untuk Peter si
kelinci.
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,378
Pahlawan dari cerita kita.
6
00:01:23,516 --> 00:01:27,509
Kelinci muda yang pemberani.
7
00:01:33,293 --> 00:01:35,921
Cari lawan yang seukuran denganmu.
8
00:01:36,062 --> 00:01:38,622
Hati-hati langkahmu.
9
00:01:48,441 --> 00:01:51,308
Kamu mau masuk ke kebunnya lagi?
10
00:01:51,444 --> 00:01:54,242
Ada cara lain untuk mencari
makanan, kamu tahu.
11
00:01:54,380 --> 00:01:56,712
Ya, tapi aku tidak suka.
12
00:01:58,418 --> 00:02:00,784
Apa yang aku katakan padamu
mengenai menyelinap ke kebun
McGregor?.
13
00:02:00,920 --> 00:02:02,854
Pastikan untuk membawakan kamu
kembang kol?
14
00:02:02,989 --> 00:02:05,253
Anak pintar. Sekarang pergilah.
15
00:02:07,560 --> 00:02:12,293
- Bicaralah padaku, Benjamin. -
Dia sedang memotong rumput.
Mungkin itu memberikan kita waktu.
16
00:02:12,866 --> 00:02:17,326
Lihat dia, benar-benar jahat.
Bahkan terlihat marah saat
memotong rumput.
17
00:02:17,470 --> 00:02:20,234
Aku punya pendapat yang gila.
Bagaimana kalau kita tidak masuk?.
18
00:02:20,373 --> 00:02:22,238
Karena terakhir kali kamu hampir
tertangkap.
19
00:02:22,375 --> 00:02:24,639
Kamu lucu sekali. Aku bisa
memakanmu.
20
00:02:24,777 --> 00:02:27,473
Itulah yang mau dia lakukan padamu.
21
00:02:28,815 --> 00:02:33,013
- Lebih tinggi. Lebih tinggi. -
Kenapa kamu selalu di paling atas?
22
00:02:33,319 --> 00:02:34,650
Karena aku yang paling tua.
23
00:02:34,787 --> 00:02:37,722
- Kita kembar tiga! - Aku tetap
yang paling tua.
24
00:02:37,857 --> 00:02:40,382
Dorong aku!
25
00:02:40,894 --> 00:02:43,624
Kapan terakhir kali kamu mencuci
ekormu?
26
00:02:44,998 --> 00:02:47,466
Waktu istirahat sudah selesai, ayo.
27
00:02:47,600 --> 00:02:49,534
Kita akan mengikuti dia?
28
00:02:49,669 --> 00:02:51,762
Itu tidak adil.
29
00:03:00,680 --> 00:03:05,310
Lihat semuanya, karena kita akan
mengambil semuanya.
30
00:03:05,852 --> 00:03:10,221
Maaf, aku tidak tahu kenapa aku
sangat tidak bugar. Aku hanya
makan salad.
31
00:03:10,356 --> 00:03:12,290
Itu karena bumbunya. Sedikit saja
di pinggir.
32
00:03:12,425 --> 00:03:15,394
Atau gunakan perasan lemon. Itu
akan mengubah hidupmu, percaya
padaku.
33
00:03:15,528 --> 00:03:16,961
Baiklah. Kalian semua sudah tahu.
34
00:03:17,263 --> 00:03:19,731
Aku tidak akan berpura-pura kalau
yang akan kita lakukan tidak
ceroboh,
35
00:03:19,866 --> 00:03:22,801
bahkan berbahaya. Tapi kita akan
berhasil.
36
00:03:22,936 --> 00:03:25,268
Karena kita semua memainkan
peranan yang penting.
37
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
Spesifik dengan bakat individu
kita.
38
00:03:28,474 --> 00:03:31,671
Pengawas, pengawas, pengawas,
pahlawan.
39
00:03:32,745 --> 00:03:35,236
- Sekarang ayo kita lakukan ini. -
Tepat dibelakangmu.
40
00:03:35,381 --> 00:03:40,444
- Tidak akan. - Kamu takut kakiku
akan terkena jebakan?
41
00:03:40,587 --> 00:03:43,454
Dan aku akan memiliki bekas luka?
42
00:03:43,590 --> 00:03:46,559
Tapi bekas luka yang sebenarnya
berada didalam.
43
00:03:48,328 --> 00:03:51,354
- Maaf kamu harus mendengar itu. -
Tidak apa-apa, kita keluarga. Ini
tempat yang aman.
44
00:03:51,497 --> 00:03:54,330
Baiklah. Ayo berkumpul. Kita semua
sudah siap?
45
00:03:54,467 --> 00:03:54,694
- Ya. - Tentu saja. - Selalu.
46
00:03:56,402 --> 00:03:58,393
- Kurasa. - Aku mencintai kalian.
47
00:03:58,671 --> 00:03:59,797
Sekarang ayo kita lakukan ini.
48
00:03:59,939 --> 00:04:01,702
Ini pasti akan menyenangkan.
49
00:04:20,756 --> 00:04:23,691
Kol, lobak, tomat...
50
00:04:23,826 --> 00:04:28,525
Aku beritahu kamu, ini sangat
mudah untuk mencuri sayuran orang
itu.
51
00:04:28,664 --> 00:04:32,430
Karena namanya terdengar seperti
kata ''lucu''.
52
00:04:32,568 --> 00:04:34,798
Jangan jelaskan leluconnya.
53
00:04:37,573 --> 00:04:38,972
Mopsy!
54
00:04:39,108 --> 00:04:41,668
Mopsy! Cotton-tail.
55
00:04:45,447 --> 00:04:47,438
Semuanya baik-baik saja.
56
00:04:52,121 --> 00:04:57,650
Tomato, tomahto, potato, potahto.
Tidak ada yang mengatakan potahto.
57
00:04:57,826 --> 00:04:59,794
- Kamu menyadari itu? - Hentikan
itu!
58
00:04:59,928 --> 00:05:03,489
Dia tidak bisa mendengar kita,
kita aman.
59
00:05:13,509 --> 00:05:15,374
Kelinci!
60
00:05:29,491 --> 00:05:31,015
0h, tidak.
61
00:05:48,877 --> 00:05:51,539
Kamu harus pergi dari sana.
62
00:06:05,327 --> 00:06:07,386
- Peter, tidak. - Aku akan
meletakan ini disana.
63
00:06:07,529 --> 00:06:09,258
- Jangan lakukan itu. - Menurutmu
ini adalah ide yang buruk?.
64
00:06:09,398 --> 00:06:11,559
- Itu ide yang buruk. - Aku
mendapatkan sinyal yang tidak
jelas.
65
00:06:11,700 --> 00:06:13,429
- Ya atau tidak?. - Tentu saja
tidak.
66
00:06:13,569 --> 00:06:17,505
- Aku tidak bisa melihat mulutmu.
Lakukan lagi. - Tidak, tidak,
tidak.
67
00:06:17,639 --> 00:06:19,607
- Kurasa kamu mengatakan ya. -
Tidak!
68
00:06:19,741 --> 00:06:21,675
Tidak, tidak! Peter!
69
00:06:24,513 --> 00:06:27,004
Tidak! Peter!
70
00:06:27,316 --> 00:06:28,749
Tidak!
71
00:06:39,495 --> 00:06:43,898
- Kelinci, aku akan memasukan kamu
kedalam pie. - Tinggalkan jaketnya.
72
00:06:44,032 --> 00:06:46,330
Seperti yang aku lakukan pada
ayahmu.
73
00:06:52,574 --> 00:06:55,737
- Pagi, Mr. McGregor. - 0h, itu
kamu.
74
00:06:55,878 --> 00:06:57,607
Hari yang indah, kan?
75
00:06:57,746 --> 00:07:00,772
- Berikan kelinci itu padaku. -
Ada sesuatu di...
76
00:07:06,955 --> 00:07:08,923
Apa yang harus kita lakukan?
77
00:07:09,424 --> 00:07:12,860
Apa Peter berkedip? Aku bahkan
tidak tahu kita bisa melakukan itu.
78
00:07:12,995 --> 00:07:17,830
Baiklah. Apa kamu melanjutkan
meditasimu?
79
00:07:17,966 --> 00:07:20,560
Ini adalah kebunku.
80
00:07:20,802 --> 00:07:22,394
Aku setuju.
81
00:07:22,771 --> 00:07:26,366
Ini adalah kebunnya.
82
00:07:26,508 --> 00:07:30,467
Kurasa kita semua sudah paham.
Jadi sekarang para kelinci ini
akan...
83
00:07:30,612 --> 00:07:33,376
...mengikuti insting alami mereka
untuk menjauh dari sini.
84
00:07:33,515 --> 00:07:36,643
Lain kali akan menjadi yang
terakhir untuk mereka.
85
00:07:36,785 --> 00:07:39,310
Aku akan memastikan itu.
86
00:07:41,089 --> 00:07:43,023
Ayo, anak-anak.
87
00:07:44,426 --> 00:07:46,417
Ini Bea.
88
00:07:46,562 --> 00:07:49,622
Dia tetangga sebelah Mr. McGregor
dan para kelinci.
89
00:07:49,765 --> 00:07:51,892
- Dia orang yang lebih baik. - Ayo
masuk.
90
00:07:52,034 --> 00:07:53,729
Kalian mau minum?
91
00:07:53,869 --> 00:07:57,635
Kalian harus berhenti masuk kesana.
Kamu hampir tertangkap kali ini.
92
00:07:57,773 --> 00:08:00,799
Aku akan mengeringkanmu.
93
00:08:01,109 --> 00:08:05,273
Dia seorang artis. Dia membuat
lukisan.
94
00:08:05,948 --> 00:08:09,247
Jangan merasa bersalah kalau kamu
tidak memahaminya atau menyukainya.
95
00:08:09,384 --> 00:08:10,976
Atau bahkan tahu bagaimana cara
untuk melihatnya.
96
00:08:11,119 --> 00:08:12,916
Seni yang buruk.
97
00:08:13,055 --> 00:08:17,287
Dia pikir melukis itu menyenangkan.
98
00:08:17,993 --> 00:08:23,932
Indah. Tapi menjadi pengingat pada
apa yang Peter lalui.
99
00:09:30,399 --> 00:09:33,527
Aku berjanji aku akan selalu ada
disini untukmu.
100
00:09:33,669 --> 00:09:37,036
Dan itu benar. Sejak ibu mereka
meninggal.
101
00:09:41,343 --> 00:09:43,038
Hujannya berhenti.
102
00:09:45,347 --> 00:09:47,042
Maaf mengenai itu.
103
00:09:47,349 --> 00:09:49,317
Aku minta maaf kamu kehilangan
jaket itu.
104
00:09:49,451 --> 00:09:53,478
- Aku baru saja mengatakan itu. -
Ya, tapi aku lebih tua. Itu lebih
berarti.
105
00:09:54,556 --> 00:09:57,389
Itu hanya sebuah jaket. Ibu dan
ayah masih ada disini.
106
00:09:57,526 --> 00:10:00,859
Dan disini, dan disini, dan disini.
107
00:10:00,996 --> 00:10:02,827
Tidak terlalu banyak disini karena
kamu hanya seorang sepupu.
108
00:10:02,964 --> 00:10:04,693
0leh pernikahan.
109
00:10:04,833 --> 00:10:07,597
Aku hanya mau akurat.
110
00:10:08,136 --> 00:10:11,435
0k, ayo kita pergi keluar.
111
00:10:47,142 --> 00:10:49,542
Aku mendapatkannya kembali, Ayah.
112
00:10:54,850 --> 00:10:56,977
Aku mendapatkanmu, kelinci.
113
00:10:57,719 --> 00:10:59,778
Aku melihatmu.
114
00:11:00,722 --> 00:11:04,123
Wanita itu tidak ada disini untuk
melindungi kamu.
115
00:11:10,031 --> 00:11:13,432
Aku ingin makan pie malam ini.
116
00:11:14,002 --> 00:11:16,596
Pie kelinci.
117
00:11:27,916 --> 00:11:29,440
Apa?
118
00:11:40,028 --> 00:11:41,893
Apa dia...?
119
00:11:42,697 --> 00:11:47,361
Itu cukup konklusif. Sangat
konklusif.
120
00:11:47,502 --> 00:11:53,099
Itu berarti...kalau aku...Aku
berhasil!
121
00:11:53,408 --> 00:11:56,809
Aku berhasil. Aku menyingkirkan
dia. Siapa yang lapar?.
122
00:11:56,945 --> 00:12:00,676
- Apa kamu masuk ke kebunnya? -
Tidak, aku masuk ke kebun kita.
123
00:12:00,816 --> 00:12:03,808
Itu bagus sekali.
124
00:12:03,952 --> 00:12:05,544
Dan itu benar.
125
00:12:05,687 --> 00:12:08,622
- McGregor sudah tidak ada? - Dia
di tempat yang lebih baik sekarang.
126
00:12:08,790 --> 00:12:09,950
- Benarkah? - Ya.
127
00:12:10,091 --> 00:12:13,083
Truk es krim dengan lampu.
128
00:12:13,795 --> 00:12:17,856
Sebenarnya, Peter tidak bisa
mengatakan kalau dia membuat orang
tua itu terkena serangan jantung.
129
00:12:17,999 --> 00:12:22,868
Tapi itu karena gaya hidup yang
buruk selama 78 tahun.
130
00:12:33,081 --> 00:12:36,517
Baiklah, ini tanah kita sekarang.
Jadi jangan langsung menggila.
131
00:12:36,651 --> 00:12:40,348
Kita harus merawatnya, menjaganya,
bersiap untuk masa depan.
132
00:12:40,488 --> 00:12:43,389
Dengan hak istimewa, datang
tanggungjawab.
133
00:12:43,525 --> 00:12:45,755
Maaf, aku hampir berhasil
melakukan itu.
134
00:12:45,894 --> 00:12:48,055
Silahkan bersenang-senang.
135
00:13:15,490 --> 00:13:18,755
Aku tidak didesain untuk berlari!
136
00:13:36,912 --> 00:13:38,504
Maaf mengenai itu.
137
00:13:38,647 --> 00:13:40,911
Silahkan coba semuanya. Coba
tomatnya.
138
00:13:41,616 --> 00:13:44,517
Halo, teman besar. Tunggu,
bukankah kamu...?
139
00:13:44,653 --> 00:13:46,678
Apa kamu pernah mencoba memakan
aku? Tunjukan gigimu.
140
00:13:46,821 --> 00:13:48,448
Lakukan seperti ini.
141
00:13:48,924 --> 00:13:50,824
Itu kamu! Aku sudah tahu.
142
00:13:50,959 --> 00:13:53,018
Bagaimana kabarmu? Senang bertemu
denganmu.
143
00:13:53,161 --> 00:13:56,028
Hei, kelinci kecil. Kulihat kamu
mendapatkan tanahmu kembali.
144
00:13:56,164 --> 00:13:59,065
- Hidup anak yang terbaik. - Ini
bukan sesuatu yang besar.
145
00:13:59,200 --> 00:14:02,829
Tidak, tidak, ini sangat besar.
Kamu memusnahkan McGregor.
146
00:14:02,971 --> 00:14:06,566
Kalau dengan memusnahkan artinya
aku mengatakan padanya, ''Aku sudah
muak dengan tiranimu!''
147
00:14:06,708 --> 00:14:08,733
Lalu dia mengatakan, ''Aku akan
memasukan kamu kedalam pie.''
148
00:14:08,877 --> 00:14:11,846
Dan aku bilang, ''Tidak, tuan! Aku
yang akan memasukan kamu kedalam
pie!''
149
00:14:11,980 --> 00:14:14,005
Aku meragukan itu, tapi terima
kasih untuk pestanya.
150
00:14:14,549 --> 00:14:16,676
Ada banyak sekali orang disini.
151
00:14:16,818 --> 00:14:21,050
Sangat disayangkan saat kamu tidak
tahu siapa dirimu atau dimana
tempatmu.
152
00:14:23,458 --> 00:14:25,688
Aku akan mengambil satu saja.
153
00:14:28,897 --> 00:14:31,627
Terima kasih. Itu enak.
154
00:14:32,334 --> 00:14:35,963
Hei, taman ini memiliki rumah
gratis.
155
00:15:01,363 --> 00:15:06,323
Itu benar. Mr. McGregor tidak akan
menyiksa kita lagi.
156
00:15:07,502 --> 00:15:09,367
Tidak lagi!
157
00:15:12,507 --> 00:15:14,498
Temui Thomas McGregor.
158
00:15:14,642 --> 00:15:18,976
Atau yang dikenal ditempatnya
bekerja, Mr. McGregor.
159
00:15:19,114 --> 00:15:23,778
Kamu akan melihatnya paling
bahagia saat sedang menyiapkan
pasukannya.
160
00:15:23,918 --> 00:15:26,318
0rang-orang yang mengatakan kamu
tidak bisa mengendalikan semuanya..
.
161
00:15:26,454 --> 00:15:28,388
...belum pernah bertemu dengan Mr.
McGregor.
162
00:15:28,523 --> 00:15:31,686
72.043 derajat.
163
00:15:31,826 --> 00:15:34,351
Sudut Apollo 13 diluncurkan.
164
00:15:35,530 --> 00:15:37,691
Aku tahu. Carlos, kamu pikir aku
gila.
165
00:15:37,832 --> 00:15:40,096
Tapi gadis kecil yang ingin
menjadi astronot pasti tahu.
166
00:15:40,402 --> 00:15:42,427
Dan kamu baru saja meledakan
mimpinya.
167
00:15:42,570 --> 00:15:47,371
Ini adalah mimpi buruk. Kamu harus
merapikannya.
168
00:15:47,675 --> 00:15:50,405
Kalian tidak boleh takut untuk
benar-benar membersihkannya.
169
00:15:50,545 --> 00:15:53,013
Toilet kita sebersih tempat air
minum.
170
00:15:53,915 --> 00:15:57,817
Mr. McGregor, General Manager mau
bertemu denganmu.
171
00:15:57,952 --> 00:16:01,410
Promosiku, pasti karena itu.
172
00:16:02,824 --> 00:16:06,055
- Bagaimana penampilanku? -
Seperti pria yang minum air toilet?
173
00:16:06,461 --> 00:16:09,862
- Sempurna. - Aku punya kabar
buruk, Thomas.
174
00:16:09,998 --> 00:16:13,991
- Tidak. - Pamanmu meninggal, aku
baru saja menerima kabar.
175
00:16:14,302 --> 00:16:16,270
Aku turut berduka.
176
00:16:16,638 --> 00:16:19,766
Aku bahkan tidak tahu kalau aku
punya paman. Bagaimana dengan
promosinya?
177
00:16:19,908 --> 00:16:24,345
- Maaf?. - Executive General
Manager, posisi yang aku incar
selama 10 tahun terakhir.
178
00:16:24,479 --> 00:16:27,471
Kamu sedang syok, aku mengerti.
179
00:16:27,615 --> 00:16:30,778
Aku tidak berduka. Aku hanya ingin
tahu apakah aku mendapatkan
promosinya atau tidak.
180
00:16:30,919 --> 00:16:34,582
- Tidak, itu diberikan pada
Bannerman. - Bannerman? Tapi dia
bodoh.
181
00:16:34,722 --> 00:16:39,591
Maksudku, Nigel Bannerman dikenal
sebagai orang bodoh.
182
00:16:39,727 --> 00:16:42,525
Kebetulan dia yang menjadi
atasanmu sekarang.
183
00:16:42,664 --> 00:16:44,996
Jadi kamu mempromosikan orang
bodoh yang tidak memiliki
kualifikasi?
184
00:16:45,133 --> 00:16:49,331
- Kamu melakukan itu hanya karena
nepotisme. - Ini Inggris Raya.
185
00:16:49,471 --> 00:16:51,939
Itu tertulis dalam undang-undang
kita.
186
00:16:52,073 --> 00:16:55,634
Semuanya akan berlalu, ok?.
187
00:16:55,743 --> 00:16:57,335
Jangan katakan itu.
188
00:16:57,479 --> 00:17:00,971
Ini bukan waktunya untuk
memikirkan pekerjaan, Thomas.
189
00:17:01,116 --> 00:17:04,279
Gunakan waktumu. Gunakan sebanyak
mungkin waktu yang kamu mau.
190
00:17:04,419 --> 00:17:08,549
Aku tidak mau waktu! Aku tidak mau.
..Maaf.
191
00:17:08,790 --> 00:17:11,850
Aku mau promosi itu, dan aku
pantas mendapatkan promosi itu.
192
00:17:11,993 --> 00:17:13,893
Berikan promosi itu padaku.
193
00:17:14,028 --> 00:17:17,930
Kumohon. Berikan promosinya padaku.
194
00:17:21,402 --> 00:17:23,870
- Maaf. - Maafkan aku, pak.
195
00:17:24,005 --> 00:17:25,939
Tidak masalah.
196
00:17:31,613 --> 00:17:34,480
Bannerman. Selamat.
197
00:17:34,616 --> 00:17:37,517
Aku bahkan tidak mau. Aku baru
dengar kabar ini kemarin malam.
198
00:17:37,785 --> 00:17:40,049
Tapi ini kabar yang baik.
199
00:17:43,791 --> 00:17:46,589
Aku mau istirahat.
200
00:18:07,348 --> 00:18:08,906
Maafkan aku.
201
00:18:11,386 --> 00:18:14,287
Ini mungkin adalah berkat yang
tersembunyi.
202
00:18:14,422 --> 00:18:16,788
Cari sudut pandang baru. Cari
sebuah hobi.
203
00:18:16,925 --> 00:18:19,723
Kotori jari kukumu.
204
00:18:19,861 --> 00:18:25,299
Kamu terdengar seperti guru yang
tidak pernah aku miliki.
205
00:18:25,433 --> 00:18:28,869
Aku akan mengambil tanda namamu
sekarang, Thomas.
206
00:18:30,572 --> 00:18:34,406
Selamat datang di Harrods. Kuharap
kamu senang minum air toilet kotor.
207
00:18:34,742 --> 00:18:38,769
Aku menyarankan kamu menghabiskan
waktu di pedesaan. Itu menenangkan.
208
00:18:38,913 --> 00:18:41,313
Damai.
209
00:18:55,563 --> 00:18:58,999
0h, ya. Sekarang ini adalah sebuah
pesta.
210
00:18:59,133 --> 00:19:01,624
Aku akan mengambil satu saja.
211
00:19:05,073 --> 00:19:10,272
Kamu tahu, aku ingin membuat
koreografiku sendiri.
212
00:19:10,411 --> 00:19:13,574
- Saat kamu yang tertua. - Kamu
tidak setua itu.
213
00:19:13,715 --> 00:19:15,649
Hei, ayo kita bawa ibu dan ayah.
214
00:19:15,783 --> 00:19:18,081
- Kamu mau meletakannya dimana,
Peter?. - Dimana saja tidak apa-apa.
215
00:19:18,386 --> 00:19:22,846
Maksudku mungkin sedikit lebih
tinggi? Terlalu banyak, sedikit
lebih rendah.
216
00:19:22,991 --> 00:19:25,482
Ke kiri, ke kanan.
217
00:19:25,827 --> 00:19:28,295
Lagi. Terlalu jauh. Lebih rendah.
218
00:19:28,429 --> 00:19:30,920
Ke kiri, naik, lebih rendah, turun.
219
00:19:31,065 --> 00:19:34,034
Kanan, kanan, lebih rendah, lebih
rendah.
220
00:19:34,335 --> 00:19:36,667
Lebih rendah, naik, tengah, kiri.
221
00:19:36,804 --> 00:19:39,466
Kanan, lebih rendah, naik, ke
kanan.
222
00:19:39,607 --> 00:19:43,407
Sebelah kiriku, sebelah bawahmu,
naik, kiri, kanan.
223
00:19:43,544 --> 00:19:44,977
Sempurna.
224
00:19:45,880 --> 00:19:47,814
Dia sudah tidak ada sekarang,
teman-teman.
225
00:19:48,650 --> 00:19:50,777
Aku hanya berharap kalian ada
disini untuk menikmatinya.
226
00:19:52,453 --> 00:19:54,819
Aku tidak akan membiarkan siapapun
merebut kebunmu lagi.
227
00:20:10,738 --> 00:20:13,468
Thomas McGregor?. Tolong tanda
tangan disini.
228
00:20:13,608 --> 00:20:15,872
Bagus sekali. Tempat yang bagus.
229
00:20:16,010 --> 00:20:20,845
- Aku tidak kenal siapapun dari
Windemere. - Biasanya itu berarti
kamu mewarisi sesuatu.
230
00:20:20,982 --> 00:20:23,314
Dia benar mewarisi sesuatu.
231
00:20:23,451 --> 00:20:25,578
Dari pamannya yang tidak dia kenal.
232
00:20:25,720 --> 00:20:28,086
Ternyata itu adalah masalah yang
berada dalam keluarga.
233
00:20:28,389 --> 00:20:30,789
Windemere? Itu di pedesaan.
234
00:20:30,925 --> 00:20:33,985
Ya, itu benar sekali.
235
00:20:34,696 --> 00:20:37,790
- Mungkin cukup untuk membeli toko
mainanku sendiri. - Mungkin saja.
236
00:20:37,932 --> 00:20:39,797
- Dan mengisinya dengan barang
yang terbaik. - Tentu saja.
237
00:20:39,934 --> 00:20:45,133
- Penuh rak logam dan dekorasi
jendela musiman. - Aku harus
melakukan penelitian mengenai itu.
238
00:20:45,473 --> 00:20:47,600
Bisa aku bicara denganmu lagi
besok?.
239
00:20:54,382 --> 00:20:57,840
- Tolong tiket ke Windemere. - Ini
untukmu. - Terima kasih.
240
00:21:09,564 --> 00:21:11,964
- Selamat sore. Kamu tahu tempat
ini? - Rumah McGregor?.
241
00:21:12,100 --> 00:21:13,328
- Ya. - Apa kamu tinggal disana?
242
00:21:13,468 --> 00:21:15,766
Hanya sementara. Aku hanya menilai
kondisi rumah itu...
243
00:21:15,903 --> 00:21:19,737
- ...untuk menjualnya. - Tapi kamu
mau aku membawamu kesana?
244
00:21:19,874 --> 00:21:22,069
- Ya. - Masuklah. - Terima kasih.
245
00:21:22,377 --> 00:21:23,844
Kamu pasti akan suka disini.
246
00:21:23,978 --> 00:21:26,446
Tolongjangan bicara denganku.
247
00:21:36,023 --> 00:21:38,719
Kurasa aku masih lapar. Berapa
banyak yang kita miliki?
248
00:21:38,826 --> 00:21:41,920
- 13. - Tidak mungkin. Bagus
sekali.
249
00:21:42,063 --> 00:21:45,123
Tidak, tidak! Jangan!
250
00:21:47,568 --> 00:21:52,028
- Mereka punya banyak sekali
gerbang. - Ya, aku setuju.
251
00:21:52,173 --> 00:21:57,133
- Aku hanya mau menjual tempat ini.
- Kita sudah sampai.
252
00:21:57,445 --> 00:22:01,506
Manusia! Semuanya keluar!
253
00:22:01,649 --> 00:22:05,449
Keluar! Keluar! Manusia datang!
254
00:22:05,586 --> 00:22:08,054
Seperti, siapa aku?
255
00:22:08,356 --> 00:22:11,416
Siapa kamu? Kamu tahu, seperti...
256
00:22:11,559 --> 00:22:14,756
Kita semua berhubungan, tapi
dengan tali apa?
257
00:22:17,665 --> 00:22:21,066
Manusia datang! Apa yang harus
kita lakukan?
258
00:22:21,569 --> 00:22:23,833
Semuanya sembunyi!
259
00:22:42,590 --> 00:22:44,717
Berantakan sekali.
260
00:22:45,927 --> 00:22:49,363
Matikan lampunya! 0h, tidak, Tommy!
261
00:22:49,497 --> 00:22:51,795
Tommy!
262
00:22:55,169 --> 00:23:00,368
0h, tidak! Hanya karena kamu tidak
bisa melihatnya tidak berarti dia
tidak bisa melihatmu.
263
00:23:01,108 --> 00:23:06,444
Sembunyi! Tommy, sekarang kamu
hanya berpose sebagai pajangan.
264
00:23:06,848 --> 00:23:11,581
Sekarang kamu hanya taplak meja.
Sekarang kamu hanya...Kamu ini apa?
265
00:23:11,719 --> 00:23:14,745
- Aku Lazy Susan. - Apa?
266
00:23:17,625 --> 00:23:20,321
Tommy!
267
00:24:15,116 --> 00:24:17,607
Pergi dari rumahku!
268
00:24:17,785 --> 00:24:20,618
Dia pasti seorang McGregor.
269
00:24:23,958 --> 00:24:25,823
Lampu.
270
00:24:25,960 --> 00:24:28,292
Berkedip, berkedip, berkedip!
271
00:24:28,896 --> 00:24:32,423
- Ayolah, berkediplah. - Lampu.
272
00:24:32,700 --> 00:24:34,531
Ayolah, teman.
273
00:24:41,742 --> 00:24:45,109
Matahari terbit lagi? Aku tidak
percaya ini!
274
00:24:45,413 --> 00:24:48,678
Aku menutup mataku kemarin malam,
aku pikir semuanya sudah selesai!
275
00:24:48,816 --> 00:24:51,512
Tapi kita mendapatkan satu hari
lagi!
276
00:25:02,763 --> 00:25:05,027
Itu bukan mimpi buruk.
277
00:25:07,935 --> 00:25:09,766
Itu sebuah mimpi buruk.
278
00:25:33,995 --> 00:25:37,123
- Musik apa itu? - Aku tidak tahu.
279
00:25:37,431 --> 00:25:40,025
Tapi itu terdengar sangat dramatis
dan mengubah hidup.
280
00:25:52,513 --> 00:25:54,538
Halo, sayang.
281
00:25:54,682 --> 00:25:56,411
Memeriksa tetangga yang baru?
282
00:25:56,551 --> 00:26:00,146
Jangan khawatir, dia tidak mungkin
lebih buruk dari orang tua itu.
283
00:26:02,055 --> 00:26:05,218
Dia kelihatannya baik dan terlihat
normal...
284
00:26:09,359 --> 00:26:11,486
Itu tidak terlalu normal, kan?
285
00:26:11,928 --> 00:26:13,395
Itu normal.
286
00:26:19,133 --> 00:26:22,296
Hei, aku akan bicara dengannya,
aku janji.
287
00:26:22,437 --> 00:26:26,703
Aku akan jelaskan ini padanya, dan
kita akan berbagi tanah ini
dengannya.
288
00:26:29,043 --> 00:26:31,170
Aku akan meragukan dia.
289
00:26:36,017 --> 00:26:39,111
Ini belum berakhir. Kita selalu
bisa masuk dari belakang.
290
00:26:43,324 --> 00:26:47,124
- Aku tidak tahu kalau itu adalah
sebuah jalan masuk. - Kurasa kamu
kehilangan kebunmu lagi.
291
00:26:47,395 --> 00:26:50,159
Ternyata kamu bukan anak yang
terbaik.
292
00:26:50,298 --> 00:26:52,732
Itu sudah cukup, babi. Itu sudah
cukup.
293
00:26:52,867 --> 00:26:56,496
Itu malam yang menyenangkan. Aku
sudah lama tidak bersenang-senang.
294
00:26:56,804 --> 00:26:58,738
Dietku dimulai sekarang.
295
00:27:00,108 --> 00:27:01,837
Sekarang.
296
00:27:02,376 --> 00:27:04,105
Sekarang.
297
00:27:05,246 --> 00:27:06,975
Sekarang.
298
00:27:07,115 --> 00:27:11,745
Halo. Maaf, aku tidak bermaksud
mengejutkan kamu. Aku Bea, aku
tinggal disini.
299
00:27:12,220 --> 00:27:16,213
Halo, aku Thomas. Aku tinggal
disana.
300
00:27:16,357 --> 00:27:19,326
- Di London. - Diarah sana.
301
00:27:20,061 --> 00:27:22,791
Aku hanya disini untuk sementara.
302
00:27:22,930 --> 00:27:25,763
Merapikan tempat ini untuk dijual.
Menggunakan uangnya untuk membuka
toko mainanku sendiri.
303
00:27:25,900 --> 00:27:28,767
Disebelah Harrods, agar aku bisa
menyaksikan kehancuran mereka.
304
00:27:30,037 --> 00:27:32,403
- Itu informasi yang banyak sekali.
- Maaf.
305
00:27:32,707 --> 00:27:36,438
- Aku suka kamu tidak takut
membuka diri. - Aku bisa membaca
bibir.
306
00:27:36,744 --> 00:27:38,302
Aku hanya tidak terbiasa.
307
00:27:38,446 --> 00:27:40,744
Kurasa kamu akan menyukai tempat
ini.
308
00:27:40,882 --> 00:27:45,717
Kurasa kamu akan menemukan gajah
disini benar-benar kembung.
309
00:27:46,320 --> 00:27:50,222
Menurutku ini adalah tempat
terindah di dunia.
310
00:27:50,358 --> 00:27:52,758
Tidak. Tempat ini baru saja
menjadi jauh lebih indah.
311
00:27:55,363 --> 00:27:59,993
- Kamu tidak baru saja mengatakan
itu. - Bersih, kokoh, fungsional.
312
00:28:00,334 --> 00:28:02,894
- 0h, gerbang itu. - Ya.
313
00:28:03,037 --> 00:28:07,269
- Aku pikir kamu mengatakan aku...
- 0h, tidak, tidak, tidak.
314
00:28:07,408 --> 00:28:09,467
Aku tidak akan mengatakan itu.
315
00:28:09,777 --> 00:28:13,304
Aku mau mengatakan itu. Kamu
memang cantik.
316
00:28:13,781 --> 00:28:15,646
Dan kamu berbeda dari gerbang itu.
317
00:28:16,517 --> 00:28:19,315
Aku tidak bisa membaca bibir, tapi
aku mengenalnya.
318
00:28:19,453 --> 00:28:23,082
Dia menyuruhnya untuk melepaskan
gerbang itu dan membiarkan kita
masuk ke kebun.
319
00:28:23,224 --> 00:28:28,321
Nikmati masa tinggalmu. Jangan
biarkan orang tua jahat itu
mempengaruhimu.
320
00:28:28,462 --> 00:28:30,327
- Dia benar-benar menyebalkan. -
Dia pamanku.
321
00:28:30,464 --> 00:28:32,989
Aku belum selesai. Dia benar-benar.
..
322
00:28:35,269 --> 00:28:37,066
Maafkan aku.
323
00:28:38,839 --> 00:28:41,239
Aku harus mengatakan itu. Jangan
tersinggung.
324
00:28:41,375 --> 00:28:44,344
- Tidak, aku tidak pernah
mengenalnya. - Kamu terlihat jauh
lebih masuk akal.
325
00:28:44,478 --> 00:28:46,878
- Benarkah? - Ya, tentu saja.
326
00:28:47,014 --> 00:28:50,814
Gerbang ini cukup kokoh. Kamu
mengharapkan serangan alien?
327
00:28:50,952 --> 00:28:53,819
Aku hanya mau membuat hewan liar
tetap berada diluar.
328
00:28:53,955 --> 00:28:56,150
Sebenarnya tempat mereka adalah
dimana-mana.
329
00:28:56,290 --> 00:28:58,349
Ini adalah tempat milik mereka.
Kita yang datang belakangan.
330
00:28:58,492 --> 00:29:02,189
Butuh waktu berapa lama untuk
mengatakan ''Buka gerbangnya dan
biarkan kelinci itu masuk''?
331
00:29:02,330 --> 00:29:04,457
Buka gerbangnya dan biarkan
kelinci itu masuk.
332
00:29:04,765 --> 00:29:06,289
Tentu saja.
by @than GuavaBerry
333
00:29:06,434 --> 00:29:08,925
Aku harus mengatakan, para kelinci
itu sangat lucu.
334
00:29:09,070 --> 00:29:11,334
Terutama yang memakai jaket biru,
dia favoritku.
335
00:29:11,472 --> 00:29:15,203
Ini hadiah. Tunggu, kenapa dia
membawakan hadiah untuknya?
336
00:29:17,078 --> 00:29:20,138
- Kamu baik sekali. - Itu untuk
melihat burung.
337
00:29:24,318 --> 00:29:30,018
- Ada satu. Dia punya sayap. - Ya,
kurasa itu adalah salah satu fitur
dari seekor burung.
338
00:29:30,157 --> 00:29:32,853
Aku akan mengajak kamu melihat
burung nanti.
339
00:29:32,994 --> 00:29:37,897
Nanti? Apa itu cara untuk
mendokumentasikan kekacauan di
langit?
340
00:29:38,032 --> 00:29:41,661
Ya. Yah, senang bertemu denganmu,
Thomas.
341
00:29:41,802 --> 00:29:43,861
Ya, kamu juga.
342
00:29:44,705 --> 00:29:49,074
Dan buka gerbang ini, ok?. Agar
hewan liar bisa bebas berkeliaran.
343
00:29:49,210 --> 00:29:51,678
- Tentu saja. - Dia berhasil, kita
bisa masuk.
344
00:29:51,812 --> 00:29:53,302
Ayo!
345
00:29:56,817 --> 00:29:59,149
Mungkin disini tidak terlalu buruk.
346
00:30:08,162 --> 00:30:10,995
- Aku tidak perduli, aku akan
masuk. - Tepat dibelakangmu.
347
00:30:11,132 --> 00:30:14,067
Tidak, tidak akan. Kamu ingat apa
yang terjadi pada ayah, kan?
348
00:30:14,201 --> 00:30:16,999
- Kamu selalu masuk kesana. - Itu
kelemahan karakter ku.
349
00:30:17,138 --> 00:30:18,469
Kamu cari kelemahan karaktermu
sendiri.
350
00:30:18,773 --> 00:30:20,741
- Ayo, Benjamin. - Kenapa dia
boleh ikut?
351
00:30:20,875 --> 00:30:24,242
- Ya, kenapa aku harus masuk?. -
Karena itu kelemahan karakternya.
352
00:30:24,378 --> 00:30:27,711
Dia mengikuti semua yang aku
katakan, tidak perduli betapa
bodoh atau cerobohnya itu.
353
00:30:27,848 --> 00:30:30,908
- Tidak! Kamu bukan bosku. -
Benjamin.
354
00:30:31,052 --> 00:30:34,385
Aku datang. Aku tidak bisa
membiarkan dia pergi sendirian,
dia bodoh dan ceroboh.
355
00:30:36,157 --> 00:30:39,354
- Kuharap mereka akan baik-baik
saja. - Mereka akan baik-baik saja.
356
00:30:40,294 --> 00:30:43,195
Kurasa aku akan menjadi kepala
keluarga yang baru.
357
00:30:43,331 --> 00:30:46,391
Peter, kumohon berhati-hatilah.
358
00:30:50,304 --> 00:30:52,363
Aku masih benar-benar tidak bugar.
359
00:30:52,506 --> 00:30:54,531
Bagaimana dietmu?
360
00:30:54,875 --> 00:30:58,174
Baik. Tapi aku tidak mengerti
kenapa aku harus memakan semuanya
secara langsung.
361
00:31:27,808 --> 00:31:31,471
Apa yang kukatakan padamu? Sangat
mudah.
362
00:31:33,514 --> 00:31:35,482
Lari!
363
00:31:55,569 --> 00:31:58,766
0rang ini jauh lebih cepat dari
yang tua.
364
00:32:10,017 --> 00:32:12,008
- Kurasa kita punya masalah. - Ada
apa?
365
00:32:12,153 --> 00:32:14,246
Semuanya terbalik.
366
00:32:16,390 --> 00:32:19,416
- Kita seharusnya tidak pernah
masuk ke kebun. - Tidak ada
keberanian, tidak ada kemenangan.
367
00:32:19,560 --> 00:32:22,051
Kamu pernah merasa takut pada
sesuatu?
368
00:32:22,196 --> 00:32:25,097
Karena itu aku membawa kamu.
369
00:32:25,466 --> 00:32:28,958
Kamu tahu apa yang kami lakukan
dengan tikus di kota?
370
00:32:29,770 --> 00:32:33,763
Kami mencarinya, dan kami
memusnahkannya.
371
00:32:37,411 --> 00:32:39,072
Benjamin.
372
00:33:01,535 --> 00:33:03,969
- Ikuti aku! - Aku tidak bisa
melihat apa-apa.
373
00:33:04,104 --> 00:33:06,299
- Ikuti suaraku. - Aku tidak bisa
mendengar apa-apa!
374
00:33:06,440 --> 00:33:08,340
Apa?
375
00:33:09,543 --> 00:33:11,340
Kesana, kesana, kesana!
376
00:33:17,751 --> 00:33:19,446
Pura-pura mati.
377
00:33:30,130 --> 00:33:34,829
Inilah yang terjadi kalau kamu
membuat McGregor terlihat bodoh.
378
00:33:34,969 --> 00:33:37,802
Kamu tidak akan bisa pergi lagi.
379
00:33:39,073 --> 00:33:43,271
Lihat ini, semuanya? Inilah yang
terjadi...
380
00:33:43,410 --> 00:33:45,901
Kenapa aku bicara dengan hewan
liar?.
381
00:33:46,046 --> 00:33:47,946
Aku mulai menjadi gila.
382
00:33:48,082 --> 00:33:50,812
Aku...Mereka tidak akan merespon.
383
00:33:56,790 --> 00:33:58,553
Ayo, ayo!
384
00:34:03,230 --> 00:34:05,027
Lompat!
385
00:34:35,396 --> 00:34:39,492
Mopsy, ambil kantung ini, masuk
dari jendela, dan letakan diatas
kepalanya.
386
00:34:41,135 --> 00:34:42,727
Ayo.
387
00:34:43,137 --> 00:34:47,198
Mopsy, ambil kantung ini, masuk
dari jendela, dan letakan diatas
kepalanya.
388
00:34:50,144 --> 00:34:53,272
Mopsy, ambil kantungnya...
389
00:34:53,547 --> 00:34:55,845
Basahi saja telinganya.
390
00:36:09,523 --> 00:36:11,923
Tidak!
391
00:36:15,162 --> 00:36:18,893
- Kamu baik-baik saja? Nyaris, ya?
- Aku bisa saja mati.
392
00:36:19,033 --> 00:36:21,729
Dan bukan hanya aku. Bagaimana
kalau dia mendapatkan yang lain?
393
00:36:22,302 --> 00:36:25,328
- Ini bukan lelucon, Peter. - Aku
tahu.
394
00:36:25,839 --> 00:36:27,363
Aku minta maaf.
395
00:36:28,876 --> 00:36:32,141
Tapi kamu baik-baik saja, kan? Aku
mendapatkan jaketmu kembali.
396
00:36:32,279 --> 00:36:35,373
Itu tidak simbolik seperti jaketku.
Kamu tahu, karena itu bukan milik
ayahmu.
397
00:36:35,516 --> 00:36:38,007
Warnanya juga coklat, dan itu
adalah sebuah kesalahan. Karena
kamu coklat.
398
00:36:38,152 --> 00:36:41,178
Coklat pada coklat. Siapa yang
memakai itu? Warnanya sangat mirip.
399
00:36:41,321 --> 00:36:44,188
Ya, sebenarnya itu sedikit
membingungkan.
400
00:36:44,324 --> 00:36:46,155
Kami sering berpikir kalau kamu
telanjang.
401
00:36:46,293 --> 00:36:50,491
Aku hanya mencari kancingnya. Tapi
satu kali, itu adalah putingmu.
402
00:36:53,967 --> 00:36:56,128
Ngomong-ngomong, kamu sudah
mendapatkannya kembali. Dan kamu
baik-baik saja.
403
00:36:56,270 --> 00:37:00,502
Bukan karena dia. Lihat dia.
Manusia kurus yang sombong.
404
00:37:01,241 --> 00:37:04,005
Sekarang bawa kami pergi dari sini.
405
00:37:04,144 --> 00:37:07,705
Rasanya menyenangkan.
406
00:37:07,848 --> 00:37:11,841
Hanya menggunakan lebih banyak
bahan bakar. Tidak mengejutkan.
407
00:37:11,985 --> 00:37:16,319
Kita tidak mewarisi bumi, kita
meminjamnya dari anak-anak kita.
408
00:37:16,457 --> 00:37:19,051
Aku membaca itu di sebuah cangkir
plastik.
409
00:37:19,159 --> 00:37:22,458
Kamu berputar?. Ini tempat yang
aman untuk berputar.
410
00:37:22,763 --> 00:37:26,199
Dia membawa kita kemana?
411
00:37:26,333 --> 00:37:28,733
Dia membawa kita ke kota.
412
00:37:28,969 --> 00:37:32,268
Jadi ini adalah London.
413
00:37:32,506 --> 00:37:36,272
Big Ben! Wow, itu besar sekali.
414
00:37:36,810 --> 00:37:40,906
Aku menghargai ini, Mopsy. Aku
tidak pernah bepergian saat aku
seusiamu.
415
00:37:41,048 --> 00:37:44,347
Apa? Kamu seusiaku sekitar 3 menit
yang lalu.
416
00:37:44,485 --> 00:37:47,079
Waktu berlalu dengan sangat cepat.
417
00:37:52,025 --> 00:37:56,086
- Ini pasti Harrods. - Wow,
berkelas.
418
00:37:57,264 --> 00:37:59,892
- Apa yang bisa aku lakukan
untukmu? - Aku punya masalah hama.
419
00:38:00,033 --> 00:38:02,126
- Kelinci? - Bagaimana kamu tahu?
420
00:38:02,269 --> 00:38:04,169
Kamu McGregor yang baru. Tetangga
Bea.
421
00:38:04,304 --> 00:38:06,932
- Bagaimana kamu tahu itu? - Dia
membicarakan kamu. - Benarkah?
422
00:38:07,307 --> 00:38:10,105
- Apa yang dia katakan? - Kamu
terburu-buru ingin menjual rumahmu.
423
00:38:10,244 --> 00:38:12,405
Dan menggunakan uangnya untuk
membuka toko mainanmu sendiri.
424
00:38:12,713 --> 00:38:16,149
Didekat Harrods, agar kamu bisa
menyaksikan kehancuran mereka.
425
00:38:16,283 --> 00:38:19,275
Itu sangat spesifik, sangat akurat,
dan sedikit mengecewakan.
426
00:38:19,419 --> 00:38:22,354
- Menurutmu siapa mereka? - Mereka
memakai celemek.
427
00:38:22,489 --> 00:38:25,720
- Itu hanya bisa berarti satu hal.
- Mereka pelayan.
428
00:38:26,760 --> 00:38:30,696
Pastikan saja dia tidak tahu kamu
menyingkirkan kelinci. Dia
menyukai kelinci, seperti keluarga.
429
00:38:30,831 --> 00:38:34,028
- Kita harus tahu apa yang mereka
bicarakan. - Kalau aku tinggal
disana,
430
00:38:34,168 --> 00:38:36,193
menurutku dia butuh teman.
431
00:38:36,336 --> 00:38:38,463
Dia membutuhkan interaksi manusia.
432
00:38:38,772 --> 00:38:42,208
- Tapi dia tidak suka kelinci. -
Karena itu kurasa dia hanya
menyukai kelinci.
433
00:38:42,342 --> 00:38:45,243
Karena itu kurasa dia hanya
menyukai pria, tapi...
434
00:38:46,213 --> 00:38:49,239
- Apa yang kamu sarankan? - Pagar
listrik bisa menjauhkan mereka.
435
00:38:49,850 --> 00:38:51,317
Untuk meluncurkan mereka?
436
00:38:51,785 --> 00:38:53,844
Kamu membutuhkan bahan peledak.
437
00:38:57,491 --> 00:38:59,118
Itu mereka!
438
00:38:59,493 --> 00:39:02,462
Dimana kamu? Aku tahu kamu ada
disana. Keluar!
439
00:39:02,896 --> 00:39:04,796
Aku melihatmu!
440
00:39:08,035 --> 00:39:11,232
- Meluncurkan mereka, aku mau
meluncurkan mereka. - Baiklah.
Ikuti aku.
441
00:39:14,074 --> 00:39:15,871
Tidak!
by @than guavaberry
442
00:39:16,777 --> 00:39:19,007
Tidak apa-apa, aku punya 11 nyawa
lagi.
443
00:39:19,146 --> 00:39:21,740
- Sebenarnya kamu punya 13 di
setiap sisi. - Apa?
444
00:39:21,882 --> 00:39:25,181
Dan totalnya 26. 0h, tidak,
sekarang kamu hanya punya 19.
445
00:39:25,319 --> 00:39:26,980
Kamu tekan tombol ini,
446
00:39:27,120 --> 00:39:29,179
sinyalnya akan mengalir kesini.
447
00:39:29,323 --> 00:39:32,121
Ini akan memicu sebuah percikan,
dan semua yang berada didekatnya...
448
00:39:32,259 --> 00:39:36,389
- ...akan meledak. - Aku mengerti
konsep dasarnya.
449
00:39:44,438 --> 00:39:46,702
Itu sedikit sulit.
450
00:39:47,274 --> 00:39:49,071
Terima kasih.
451
00:39:51,778 --> 00:39:53,473
Terima kasih.
452
00:39:55,182 --> 00:40:00,017
Sesuaikan saja kecepatannya.
453
00:40:06,193 --> 00:40:08,787
Kamu tahu sesuatu? Itu tidak akan
berhasil.
454
00:40:15,102 --> 00:40:20,233
- Hati-hati, bodoh! - Biarkan dia
sendiri, sayang. Dia hanya orang
kampung bodoh.
455
00:40:20,374 --> 00:40:23,172
0rang kampung bodoh? Aku bukan
orang kampung bodoh.
456
00:40:23,310 --> 00:40:26,245
- Dan aku dari London! - Thomas?
457
00:40:26,380 --> 00:40:28,177
Bea!
458
00:40:28,882 --> 00:40:30,782
- Halo. - Halo.
459
00:40:31,218 --> 00:40:33,846
- Bagaimana kabarmu? - Sangat baik.
Apa yang kamu lakukan disini?
460
00:40:33,987 --> 00:40:37,388
Hanya membeli beberapa...
461
00:40:37,791 --> 00:40:39,281
Peralatan.
462
00:40:40,093 --> 00:40:42,152
Kenapa dia ada disini?
463
00:40:42,296 --> 00:40:44,787
0h, tidak! Dia mencuri sepedanya!
464
00:40:46,867 --> 00:40:49,392
0h, tidak! Dia mencurinya!
465
00:40:49,536 --> 00:40:53,768
0h, tidak! Dia ikut secara
sukarela dan tampaknya menyukai
itu.
466
00:40:53,907 --> 00:40:55,431
Ayo, ayo!
467
00:41:00,113 --> 00:41:01,774
Ayo!
468
00:41:07,921 --> 00:41:10,446
Dia terlihat tersenyum.
469
00:41:10,590 --> 00:41:13,684
Dia menunjukan lebih banyak gigi.
470
00:41:13,827 --> 00:41:16,057
Kurasa dia menyukainya.
471
00:41:16,196 --> 00:41:20,360
Dia tidak menyukainya, dia hanya
sangat baik.
472
00:41:20,500 --> 00:41:22,764
Dia selalu tersenyum pada kita.
473
00:41:22,903 --> 00:41:24,962
Tidak seperti itu.
474
00:41:42,756 --> 00:41:45,919
- Ini lukisanmu? - 0h, itu hanya...
475
00:41:46,059 --> 00:41:49,028
Tidak, tidak. Ini indah.
476
00:41:49,429 --> 00:41:53,024
- Terima kasih. - Pegunungan yang
sangat luar biasa.
477
00:41:53,166 --> 00:41:55,225
- Itu seorang wanita tua yang
memakai topi. - Benar.
478
00:41:55,369 --> 00:41:57,803
- Itu topinya. - Itu matanya.
479
00:41:57,938 --> 00:42:00,338
- Ya. Dan itu dagunya. - Itu
kakinya.
480
00:42:03,443 --> 00:42:07,174
Aku alergi blackberry. Maaf,
leherku akan membengkak.
481
00:42:07,314 --> 00:42:09,839
Alergi pada blackberry?.
482
00:42:09,983 --> 00:42:11,974
Apa itu benar-benar ada?
483
00:42:12,119 --> 00:42:15,714
Semua orang tiba-tiba alergi pada
sesuatu.
484
00:42:15,856 --> 00:42:17,221
Berhenti menggunakan itu!
485
00:42:17,357 --> 00:42:20,019
Kamu tahu, beberapa orang benar
memiliki kondisi medis.
486
00:42:20,193 --> 00:42:24,755
Aku tidak percaya pada semua yang
dia katakan.
487
00:42:25,098 --> 00:42:28,465
- Tapi orang ini, ayolah! -
Bagaimana dengan ini?
488
00:42:29,069 --> 00:42:33,301
Itu hanya sesuatu yang aku lakukan
untuk bersenang-senang. Saat
sedang tidak bekerja.
489
00:42:33,440 --> 00:42:36,102
- Ini indah. - Kamu tidak perlu
mengatakan itu.
490
00:42:36,243 --> 00:42:39,337
Itu pasti bagus, karena aku sangat
membenci kelinci.
491
00:42:39,479 --> 00:42:43,813
Entah bagaimana kamu bisa membuat
mereka tidak terlihat seperti hama.
492
00:42:43,950 --> 00:42:46,077
Hama? Hama?
493
00:42:46,219 --> 00:42:48,483
- Apa artinya hama? - Seperti
hewan pengganggu.
494
00:42:48,789 --> 00:42:51,087
Hewan pengganggu? Hewan pengganggu?
495
00:42:51,224 --> 00:42:53,920
- Apa artinya hewan pengganggu? -
Seperti seekor tikus.
496
00:42:54,061 --> 00:42:57,462
Menurutmu kelinci adalah hama?
Kamu bercanda, kan?
497
00:42:58,432 --> 00:43:03,529
Ya. Aku bercanda. Karena aku
sangat lucu.
498
00:43:03,970 --> 00:43:06,837
Kelinci itu sebenarnya adalah
makhluk yang sempurna.
499
00:43:06,973 --> 00:43:10,500
Mereka murah hati, jujur, murni.
500
00:43:10,744 --> 00:43:12,143
Kamu melihat bagaimana mereka
bicara pada satu sama lain?
501
00:43:12,279 --> 00:43:14,338
Mereka melakukan hal yang luar
biasa saat sedang meminta maaf.
502
00:43:14,481 --> 00:43:18,713
- Kelinci meminta maaf?. - Mereka
menempelkan kepala mereka, seperti
ini.
503
00:43:19,753 --> 00:43:23,086
Tidak, tidak, jangan minta maaf
padanya. Kenapa dia minta maaf
padanya?
504
00:43:23,223 --> 00:43:25,817
Kenapa dia meminta maaf padanya?
505
00:43:27,761 --> 00:43:30,195
Itu memakan waktu yang lama.
506
00:43:30,330 --> 00:43:33,299
Dia benar-benar meminta maaf
padanya.
507
00:43:34,801 --> 00:43:37,167
Dan ini hanya permulaan.
508
00:43:37,504 --> 00:43:41,304
Itu tidak menjadi lebih mudah
untuk Peter dan yang lainnya.
509
00:43:41,441 --> 00:43:43,204
Atau pahami.
510
00:43:45,178 --> 00:43:47,942
Kamu akan lihat. Kamu pasti akan
menyukai mereka.
511
00:43:48,081 --> 00:43:51,016
Tapi romansa adalah hal yang kuat.
512
00:43:51,151 --> 00:43:53,244
Itu bisa mengejutkan dua orang
mana saja.
513
00:43:53,386 --> 00:43:55,718
Bahkan jika salah satunya luar
biasa,
514
00:43:55,856 --> 00:43:58,757
dan yang satunya adalah seorang
McGregor.
515
00:44:34,294 --> 00:44:37,457
Setelah orangtuaku meninggal, aku
ditempatkan di panti asuhan di
Keele.
516
00:44:37,864 --> 00:44:40,025
Itu pasti membuat kamu trauma.
517
00:44:40,133 --> 00:44:42,931
- Kamu baik-baik saja dengan itu? -
Sama sekali tidak mempengaruhi
aku.
518
00:44:43,069 --> 00:44:45,867
- Sudah. - Aku bisa melihat itu.
519
00:44:46,773 --> 00:44:51,267
- Mungkin aku punya beberapa
masalah. - Ya, untuk membunuh
kelinci.
520
00:44:51,411 --> 00:44:55,939
- Siapa saja? - Kurasa kita semua
memiliki kecenderungan.
521
00:44:56,082 --> 00:44:58,209
- Sudah. - Apa kecenderunganmu?
522
00:44:58,351 --> 00:45:01,843
Kurasa aku tidak suka orang yang
tidak seperti yang mereka katakan.
523
00:45:01,988 --> 00:45:03,387
Itu lebih mengenai aku.
524
00:45:03,523 --> 00:45:07,289
Aku terus mengatakan aku pelukis
sejati, tapi aku tidak bisa
menyelesaikan apapun.
525
00:45:07,561 --> 00:45:11,053
Dia melukis kita. Kita nyata.
Bukankah kita nyata?
526
00:45:12,165 --> 00:45:16,067
- Ya, pasti nyata. - Apa yang
paling kamu rindukan mengenai toko
itu?
527
00:45:16,336 --> 00:45:19,737
Dan jangan katakan meletakan
semuanya di tempat yang seharusnya.
528
00:45:19,873 --> 00:45:21,966
Kamu punya masalah kendali.
529
00:45:22,409 --> 00:45:24,138
Aku rindu bisa membantu orang lain.
530
00:45:24,744 --> 00:45:29,204
0rangtua atau kakek-nenek datang
ke toko, mencari hadiah untuk anak
yang mereka cintai.
531
00:45:29,916 --> 00:45:33,875
Aku mengajukan beberapa pertanyaan
sederhana, dan memberikan yang
mereka butuhkan.
532
00:45:35,855 --> 00:45:38,824
Aku suka membantu orang lain
mendapatkan yang mereka inginkan.
533
00:45:39,392 --> 00:45:42,725
Kamu tahu? Terutama saat mereka
tidak tahu apa yang mereka
inginkan.
534
00:45:43,496 --> 00:45:45,521
Itu adalah yang terbaik.
535
00:45:47,434 --> 00:45:50,870
Dan juga merapikan tempat itu.
Maaf, aku tidak bisa menahan diri.
536
00:45:52,305 --> 00:45:55,206
Ya! Aku menang!
537
00:45:55,475 --> 00:45:58,467
- Taradiddle bukan sebuah kata. -
Ya, artinya alat musik.
538
00:45:58,778 --> 00:46:04,045
- Itu benar. - Itu definisi yang
kamu karang untuk sebuah kata
karanganmu.
539
00:46:04,217 --> 00:46:08,347
Mr. McGregor, apa kamu menuduh aku
bermain curang?.
540
00:46:48,028 --> 00:46:50,019
Kami masih diluar.
541
00:47:17,090 --> 00:47:21,049
Halo. Aku sudah lama tidak
melihatmu.
542
00:47:21,194 --> 00:47:23,321
Temui teman baruku, Thomas.
543
00:47:23,463 --> 00:47:26,728
- Kamu mau memeluknya? - Diantara
yang lainnya.
544
00:47:28,902 --> 00:47:33,305
Lihat, kalian berdua akur dengan
baik.
545
00:47:33,440 --> 00:47:37,399
Tidak ada yang bisa membuatku
lebih bahagia. Kamu keberatan
kalau aku melukis ini?
546
00:47:37,544 --> 00:47:39,774
Tidak ada yang bisa membuatku
lebih bahagia.
547
00:47:46,286 --> 00:47:49,847
Kamu milikku sekarang, kelinci.
548
00:48:04,270 --> 00:48:07,728
Thomas, apa matamu emerald atau
hijau sifon?
549
00:48:07,874 --> 00:48:10,365
Hijau sifon dengan sedikit warna
abu-abu.
550
00:48:10,510 --> 00:48:12,705
Sudah kuduga.
551
00:48:18,485 --> 00:48:20,453
Thomas!
GuavaBerry
552
00:48:20,787 --> 00:48:23,950
Dan itulah yang memisahkan kita
dari orang-orang Perancis.
553
00:48:24,090 --> 00:48:27,457
- Ya, hijau kiwi. - Kamu yang
profesional.
554
00:48:44,110 --> 00:48:47,910
Tidak, tidak, tidak. Ini seorang
wanita tua yang memakai topi.
555
00:48:48,848 --> 00:48:52,011
Aku hanya berpikir dia akan masuk.
556
00:49:05,432 --> 00:49:08,959
Hentikan itu! Ini tidak akan
berakhir dengan baik.
557
00:49:09,769 --> 00:49:11,703
Thomas.
558
00:49:14,140 --> 00:49:16,335
Lukisanku.
559
00:49:23,149 --> 00:49:27,051
- Itu rusak! - Kamu tahu apa yang
aku katakan mengenai hewan liar.
560
00:49:27,187 --> 00:49:30,384
- Kelinci nakal, kelinci nakal. -
Kelinci nakal!
561
00:49:30,690 --> 00:49:33,420
Keluar! Aku bilang pergi.
562
00:49:33,726 --> 00:49:36,058
Pergi! Pergi dari sini!
563
00:49:45,772 --> 00:49:47,706
Dia harus pergi.
564
00:49:47,941 --> 00:49:51,240
Tidak mungkin! Matahari terbit
lagi!
565
00:49:51,377 --> 00:49:55,780
Kalau aku tahu ini akan terjadi,
aku pasti akan mengerami
telur-telur itu!
566
00:49:55,915 --> 00:49:58,509
Sekarang aku harus melihat mereka
menetas!
567
00:49:58,818 --> 00:50:02,914
Dan aku harus terlibat dengan
mereka!
568
00:50:04,491 --> 00:50:10,828
Jadi Peter menyiapkan pasukannya
untuk pertempuran skala besar.
569
00:50:13,066 --> 00:50:16,365
Kenapa kamu terus mengulang lagu
itu?
570
00:50:16,503 --> 00:50:19,995
Dan begitulah caramu mengejutkan
seseorang.
571
00:50:54,274 --> 00:50:57,766
Kamu bisa melakukan ini. Tarik
nafas yang dalam.
572
00:50:57,911 --> 00:51:01,142
Dan bayangkan satu wajah yang
paling ingin kamu pukul.
573
00:51:02,282 --> 00:51:04,045
Aku mengerti.
574
00:51:05,852 --> 00:51:07,342
Maaf!
575
00:52:02,508 --> 00:52:05,409
- Dia harus pergi. - Dia harus
pergi.
576
00:52:06,145 --> 00:52:08,739
Itu benar-benar klasik. Dia
seperti...
577
00:52:11,250 --> 00:52:15,846
Aku tidak berpikir akan berjalan
sebaik itu. Itu benar-benar luar
biasa.
578
00:52:15,989 --> 00:52:19,925
Kalian, bagaimana kalian membawa
kereta dorong itu keatas sana?
579
00:52:20,860 --> 00:52:23,328
Itu rangkaian yang dirancang
dengan sempurna.
580
00:52:23,463 --> 00:52:26,489
Sekarang dengar, kita mendapatkan
dia seperti yang kita inginkan.
581
00:52:26,799 --> 00:52:30,792
- Kita lanjutkan ke tahapan
berikutnya. - Sepertinya itu tidak
mungkin.
582
00:52:39,478 --> 00:52:41,969
Itu pagar listrik yang serius.
583
00:52:42,681 --> 00:52:45,479
- Kenapa dia mengoleskan selai
kacang?. - Lezat.
584
00:52:45,618 --> 00:52:48,109
Dia mencoba memancing kita untuk
menyentuhnya.
585
00:52:48,854 --> 00:52:50,651
Apa yang terjadi kalau kita
menyentuhnya.
586
00:52:50,789 --> 00:52:52,620
Kita akan segera tahu.
587
00:52:53,792 --> 00:52:56,124
Tidak, Mrs. Tiggy-Winkle! Berhenti!
588
00:52:56,428 --> 00:53:01,661
Aku sudah tua. Aku butuh
kesenangan dalam hidupku.
589
00:53:11,043 --> 00:53:12,601
Jangan melihat.
590
00:53:13,545 --> 00:53:15,012
Teman-teman, aku punya ide.
591
00:53:15,314 --> 00:53:17,009
Ingat apa yang sering ayah katakan
pada kita?
592
00:53:17,316 --> 00:53:20,410
''Jangan pernah masuk ke taman
McGregor.''
593
00:53:20,686 --> 00:53:22,586
Ya. Tapi apa lagi yang dia katakan
pada kita?
594
00:53:22,721 --> 00:53:25,519
''Jangan menyetrum landak betina.''
595
00:53:31,458 --> 00:53:34,586
Mungkin kita harus memikirkan
kembali hal-hal yang ayah katakan
pada kita.
596
00:53:34,727 --> 00:53:38,424
0h, ya. Seperti, ''Kamu tidak boleh
memakaikan lipstik pada seekor
babi.''
597
00:53:38,565 --> 00:53:40,795
Tidak, tidak, tidak. Ini pelembap
bibir.
598
00:53:41,267 --> 00:53:45,363
Ini rasa ceri. Ini mirip dengan
lipstik, tapi ini pelembap bibir.
599
00:53:47,907 --> 00:53:52,241
Dia juga sering mengatakan ''Kamu
tidak bisa mengakali seekor rubah.''
600
00:53:52,378 --> 00:53:54,573
''Jadi gunakan kecerdasannya untuk
melawannya.''
601
00:53:54,714 --> 00:53:57,512
Ayolah, Mrs. Tiggy-Winkle, itu
sudah cukup.
602
00:54:10,730 --> 00:54:14,666
Burung bersayap dua yang sedang
terbang.
603
00:54:20,173 --> 00:54:24,166
Dan ini dia. Zap.
604
00:54:28,281 --> 00:54:29,839
Dan zap!
605
00:54:35,822 --> 00:54:38,552
Dan zap?
606
00:54:46,332 --> 00:54:48,892
Zap, zap, zap, zap, zap!
607
00:55:01,915 --> 00:55:04,440
Apa yang terjadi?
608
00:55:58,171 --> 00:56:00,605
Wow, McGregor lain yang mati.
609
00:56:00,740 --> 00:56:02,537
Sepertinya kamu melakukannya lagi,
Peter.
610
00:56:02,675 --> 00:56:04,540
Biar aku periksa.
611
00:56:06,346 --> 00:56:09,782
Ya, dia sudah mati. Sekarang,
kalau sejarah bisa menjadi
indikasi,
612
00:56:09,916 --> 00:56:12,783
truk es krim berlampu itu akan
membawanya pergi.
613
00:56:12,919 --> 00:56:14,853
Maaf.
614
00:56:57,463 --> 00:57:02,833
Sambungkan ini kesini, sambungkan
ini kesana. Dan semuanya akan
meledak.
615
00:57:05,371 --> 00:57:07,669
Selamat tinggal, kelinci.
616
00:57:08,441 --> 00:57:11,808
Kelinci? Kelinci?
617
00:57:11,944 --> 00:57:14,139
- Kelinci? - Thomas?
618
00:57:14,280 --> 00:57:15,907
Ya?
619
00:57:16,382 --> 00:57:19,283
Apa yang kamu lakukan di taman
selarut ini?
620
00:57:20,186 --> 00:57:22,347
Aku memetik bunga liar.
621
00:57:24,891 --> 00:57:26,518
Ini untukmu.
622
00:57:27,160 --> 00:57:29,856
- Dia kembali hidup. - Dengan
lampu diatas kepalanya.
623
00:57:30,163 --> 00:57:32,097
Dia berevolusi.
624
00:57:32,498 --> 00:57:35,092
Apa yang kamu lakukan di taman?
625
00:57:35,234 --> 00:57:37,759
- Lakukan? - Ya.
626
00:57:38,604 --> 00:57:41,698
Melakukan bisa berarti sangat
banyak hal, kan? Maksudku, aku...
627
00:57:41,841 --> 00:57:44,867
- Apa kamu keberatan? - Terlalu
terang?.
628
00:57:45,178 --> 00:57:47,772
Ini mengalihkan kamu dari apa yang
kamu tanyakan?
629
00:57:50,850 --> 00:57:53,580
Jadi kita lanjutkan ke babak akhir.
630
00:57:53,720 --> 00:57:55,881
- Kamu yakin kamu tahu apa yang
kamu lakukan? - Apa?
631
00:57:56,189 --> 00:57:59,215
- Kita mencoba mendapatkan kebun
kita kembali. - Apa semuanya
benar-benar mengenai itu?
632
00:57:59,359 --> 00:58:03,261
Tentu saja. Kamu pikir aku punya
motif tersembunyi?
633
00:58:03,396 --> 00:58:06,524
Kalau aku merahasiakan hubungan
emosional dengannya?
634
00:58:06,666 --> 00:58:08,861
Karena kehilangan ayah dan ibuku...
635
00:58:09,168 --> 00:58:10,567
...dan kalau dia pergi apa yang
aku miliki?
636
00:58:10,703 --> 00:58:14,195
Ini hanya mengenai kebunnya. Dan
aku tidak tahu apa yang terjadi
pada suaraku.
637
00:58:14,340 --> 00:58:16,808
Seharusnya tidak setinggi ini.
Seharusnya lebih rendah.
638
00:58:16,943 --> 00:58:20,344
Seharusnya lebih rendah. Aku
mencintainya seperti seorang ibu.
639
00:58:20,646 --> 00:58:22,443
Ya, itu sangat meyakinkan.
640
00:58:22,548 --> 00:58:25,176
- Ini hanya mengenai kebunnya. -
Ya, benar.
641
00:58:25,318 --> 00:58:27,343
Suaraku tidak bisa berubah.
642
00:58:27,487 --> 00:58:30,752
- Ya? - Terima kasih. Ayo kita
lakukan ini.
643
00:58:36,796 --> 00:58:38,821
Aku tidak yakin aku mau menjadi
bagian dari ini lagi.
644
00:58:39,399 --> 00:58:42,459
Tentu saja kamu mau. Lakukan saja
yang aku katakan, semuanya akan
baik-baik saja.
645
00:58:42,568 --> 00:58:43,865
Seperti biasa, ya?
646
00:58:44,170 --> 00:58:46,536
Kata kelinci yang hampir dilempar
ke sungai.
647
00:58:46,672 --> 00:58:48,503
Percayalah padaku.
648
00:58:50,543 --> 00:58:52,477
Aku bisa melakukan ini.
649
00:59:24,444 --> 00:59:27,106
Siap, bidik, tahan...
650
00:59:27,246 --> 00:59:28,679
Tahan...
651
00:59:28,815 --> 00:59:30,544
Thomas?
652
00:59:31,684 --> 00:59:34,551
- Selamat pagi. - Kamu mau makan
siang nanti?
653
00:59:35,721 --> 00:59:38,281
Ya. Itu akan bagus sekali.
654
00:59:38,424 --> 00:59:40,289
Aku mau membuat salad.
655
00:59:40,426 --> 00:59:42,826
- Ya. - Atau mungkin sup. Kamu mau
yang mana?
656
00:59:48,301 --> 00:59:51,634
Bisakah kamu memilih satu saja?
657
00:59:53,239 --> 00:59:55,571
Bagus untukmu, kamu berlatih.
658
00:59:55,708 --> 00:59:57,835
- Angkat tanganmu. - Ya. Apa?
659
00:59:58,144 --> 01:00:00,271
- Angkat tanganmu. - Benarkah?
Angkat?
660
01:00:00,413 --> 01:00:02,404
- Ayo angkat. - Kamu tahu harus
membidik kemana.
661
01:00:02,548 --> 01:00:04,482
Baiklah.
662
01:00:09,322 --> 01:00:11,654
- Bagus sekali. Benar-benar santai.
- Aku tidak santai.
663
01:00:11,791 --> 01:00:14,316
- Kamu melakukannya dengan baik. -
Tembak lagi, tembak lagi.
664
01:00:14,460 --> 01:00:17,327
Berikan saja padaku.
665
01:00:20,466 --> 01:00:22,764
Aku mau memasang musik, kuharap
tidak terlalu berisik.
666
01:00:22,902 --> 01:00:25,462
- Selamat berkreasi! - Aku
kehabisan peluru.
667
01:00:25,972 --> 01:00:30,136
Bayangkan wajahnya. Serang
wajahnya.
668
01:00:30,276 --> 01:00:33,677
Berhenti melihat wajahku, serang
wajahnya.
669
01:00:55,301 --> 01:00:56,768
Itu sudah cukup.
670
01:00:58,671 --> 01:01:00,798
0rang ini seperti seorang penyihir.
671
01:01:18,224 --> 01:01:21,421
- Ini mulai menjadi tidak
terkendali. - Tidak, ini sempurna.
672
01:01:21,594 --> 01:01:24,392
- Ingat latihan kalian. - Tunggu,
apa kita berlatih untuk ini?
673
01:01:36,542 --> 01:01:40,171
- Bagaimana ini sempurna? -
Seharusnya dia sudah mendengar
kita sekarang.
674
01:01:53,359 --> 01:01:56,556
Aku terkena! Tidak!
675
01:02:00,633 --> 01:02:03,227
Aku mau kamu tahu sesuatu.
676
01:02:03,369 --> 01:02:05,200
- Aku bukan yang tertua. - Apa?
677
01:02:05,338 --> 01:02:09,707
Kamu selalu sangat lucu dan
menawan dan...
678
01:02:14,480 --> 01:02:15,469
Jadi ibu dan ayah mengatakan bahwa
aku adalah yang tertua agar aku
memiliki sesuatu.
679
01:02:20,119 --> 01:02:22,314
Tapi sebenarnya, kamu yang tertua.
680
01:02:22,455 --> 01:02:24,355
Dan aku bukan apa-apa.
681
01:02:24,490 --> 01:02:26,788
Tidak! Mopsy, jangan pergi.
682
01:02:26,926 --> 01:02:28,689
Mopsy?.
683
01:02:35,134 --> 01:02:36,897
Ini hanya tomat, aku baik-baik
saja.
684
01:02:37,203 --> 01:02:40,900
Aku baik-baik saja! Ini hanya
tomat!
685
01:02:41,207 --> 01:02:43,471
Hei, kamu tidak pernah mendengar
semua itu. Kamu mengerti?
686
01:03:07,967 --> 01:03:10,401
Dapat! Kamu akan mendengarkan aku.
687
01:03:10,670 --> 01:03:12,900
Aku bukan orangjahat.
688
01:03:13,205 --> 01:03:16,368
Kamu mengubah aku menjadi seperti
ini. Aku orang yang baik.
689
01:03:16,509 --> 01:03:19,774
Aku tenang. Aku santai.
690
01:03:19,912 --> 01:03:23,370
Aku sudah berevolusi, tapi kamu
masih sama.
691
01:03:23,516 --> 01:03:25,313
Masih penuh dengan misteri.
692
01:03:25,685 --> 01:03:29,348
Dan karena itu semuanya tidak akan
berakhir dengan baik untukmu.
693
01:03:29,488 --> 01:03:33,322
Karena kamu menusuk aku, dan terus
menusuk aku.
694
01:03:33,459 --> 01:03:35,450
Sampai yang bisa aku lakukan...
695
01:03:35,594 --> 01:03:37,528
...adalah membunuhmu.
696
01:03:37,663 --> 01:03:41,190
Kamu harus mengunyah makananmu!
Aku menyelamatkannya.
697
01:03:41,534 --> 01:03:46,528
- Apa yang terjadi? Dia baik-baik
saja? - Ya, dia tersedak.
698
01:03:46,672 --> 01:03:49,505
Aku hanya memeriksa denyutnya.
Semuanya akan baik-baik saja.
699
01:03:50,242 --> 01:03:52,574
Kamu akan baik-baik saja!
700
01:03:52,712 --> 01:03:55,442
Pergilah. Pergilah.
701
01:03:57,783 --> 01:04:00,183
- Itu sebuah keajaiban. - Ya.
702
01:04:00,319 --> 01:04:04,585
Aku pikir aku mendengar suara
berisik. Aku sedang melukis.
703
01:04:04,724 --> 01:04:06,851
- Aku tidak yakin. Kamu dengar
sesuatu? - Tidak.
704
01:04:07,159 --> 01:04:11,323
Aku sedang mencabut rumput. Kadang
aku membuat suara aneh saat sedang
mencabut rumput.
705
01:04:11,931 --> 01:04:15,264
Karena orang-orang pernah
menggunakan bahan peledak
sebelumnya untuk mengusir kelinci.
706
01:04:15,401 --> 01:04:17,869
- Bahan peledak?. - Kamu tidak akan
melakukan itu. - Aku tidak akan
melakukan itu.
707
01:04:18,170 --> 01:04:21,230
- Tentu saja tidak. - Mereka
malaikat. Ini tempat mereka, bukan
hanya tempat kita. - Ya.
708
01:04:21,373 --> 01:04:23,170
Aku belajar itu dari kamu.
709
01:04:29,148 --> 01:04:32,515
Dia percaya padanya. Kita tidak
akan bisa menyingkirkan dia
sekarang.
710
01:04:41,260 --> 01:04:43,592
Kamu menggunakan bahan peledak.
711
01:04:44,163 --> 01:04:47,724
- Kamu bohong padaku. - Ya. Tapi...
712
01:05:16,896 --> 01:05:20,423
Rumahku. Lukisanku.
713
01:05:22,568 --> 01:05:24,729
Sarang mereka.
714
01:05:26,105 --> 01:05:28,403
Akan sulit bagi kamu untuk
mendengar ini.
715
01:05:29,375 --> 01:05:32,435
Tapi dia yang melakukan itu.
716
01:05:33,612 --> 01:05:36,172
- Dia seekor kelinci. - Aku tahu.
717
01:05:36,782 --> 01:05:41,310
Tapi entah bagaimana, dia
menemukan alat pemicunya dan
meletakan cakarnya...
718
01:05:41,921 --> 01:05:44,287
Dan dia melakukan semua itu untuk
menghalangi kita.
719
01:05:44,423 --> 01:05:47,483
- Dia seekor kelinci! - Baiklah,
ayo kita bicara.
720
01:05:47,626 --> 01:05:49,457
Pertama, kamu tahu mereka merampok
kebunku.
721
01:05:49,595 --> 01:05:52,496
Kamu tahu mereka memasangjebakan
di tempat tidurku?
722
01:05:52,798 --> 01:05:55,096
Saat aku bangun, jariku terluka.
723
01:05:55,234 --> 01:05:58,226
Lalu mereka menggunakan listrik
untuk melawanku. Yang kita temukan.
724
01:05:58,370 --> 01:06:00,861
Diubah untuk tujuan mereka.
725
01:06:01,173 --> 01:06:04,199
Dan mereka melihat perjalanan
sepeda itu.
726
01:06:04,343 --> 01:06:06,777
Mereka melihat saat kita jalan di
taman. Dan darimana dia
mendapatkan jaket itu?
727
01:06:06,912 --> 01:06:09,346
Kita tidak tahu. Tapi mereka ada
disana selama ini.
728
01:06:09,481 --> 01:06:11,176
Kamu orang yang gila.
729
01:06:11,450 --> 01:06:13,884
Aku tidak percaya aku pikir aku
menyukai kamu.
730
01:06:14,453 --> 01:06:16,216
Kamu memang menyukai aku.
731
01:06:18,190 --> 01:06:19,817
Dan aku menyukai kamu.
732
01:06:20,526 --> 01:06:24,189
Kalian baik-baik saja, sayang?.
Maaf.
733
01:06:26,432 --> 01:06:30,300
Ayo. Ayo kita pergi dari orang
jahat ini.
734
01:06:37,676 --> 01:06:41,635
- Aku minta maaf. - Ya, aku juga.
735
01:07:00,366 --> 01:07:03,267
Benar, kan? Kamu percaya ini?
736
01:07:03,402 --> 01:07:06,235
Kita mendapatkan kemajuan sekarang.
737
01:07:06,372 --> 01:07:09,136
Jangan buat aku tertawa.
738
01:07:27,760 --> 01:07:30,422
Ini bukan bagian dari rencana.
739
01:07:36,769 --> 01:07:39,738
Halo, sayang. Masuklah.
740
01:07:41,206 --> 01:07:43,231
Aku benar-benar minta maaf
mengenai sarangmu.
741
01:07:43,375 --> 01:07:46,538
Semua kesalahanku. Seharusnya aku
tidak pernah mengundang dia
kedalam kehidupan kita.
742
01:07:46,679 --> 01:07:49,204
Dia benar-benar bodoh. Mengejar
kamu seperti itu.
743
01:07:49,348 --> 01:07:51,839
Kamu tidak melakukan apa-apa
padanya.
744
01:07:52,151 --> 01:07:55,382
Kamu hanya melakukan urusanmu.
745
01:07:59,558 --> 01:08:03,221
Menyedihkan karena aku sebenarnya
menyukai dia.
746
01:08:04,263 --> 01:08:05,662
Bahkan aku bisa mencintainya.
747
01:08:07,733 --> 01:08:10,566
Aku harus membeli tiket kereta.
748
01:08:29,421 --> 01:08:31,651
Aku mengacau, teman-teman.
749
01:08:32,291 --> 01:08:37,160
- Sangat buruk. - Kalau ini
berdasarkan buku cerita yang lain,
750
01:08:37,396 --> 01:08:39,557
orangtua Peter akan mengatakan
sesuatu seperti...
751
01:08:39,698 --> 01:08:42,258
Kamu tidak benar-benar mencoba
melindungi Bea.
752
01:08:42,401 --> 01:08:47,202
Kamu hanya takut kehilangan dia.
Tapi berbagi cinta bukan
kehilangan cinta.
753
01:08:47,339 --> 01:08:48,772
Cinta itu tidak terbatas.
754
01:08:48,907 --> 01:08:51,671
Kamu pikir cinta kami kepadamu
berkurang setelah kami memiliki
anak-anak perempuan?
755
01:08:51,810 --> 01:08:55,268
Jujurlah dengan dirimu, Peter. Dan
ikuti hatimu.
756
01:08:55,414 --> 01:08:56,847
Kamu punya hati yang baik.
757
01:08:57,149 --> 01:09:01,643
Tapi ini tidak berdasarkan buku
cerita semacam itu, jadi ini yang
mereka katakan.
758
01:09:29,148 --> 01:09:31,708
Thomas! Aku sudah menduga kalau
itu kamu.
759
01:09:31,850 --> 01:09:35,547
- Aku mencoba menelponmu. - Maaf.
Tidak ada sinyal di Windemere.
760
01:09:35,687 --> 01:09:39,453
- Bagaimana disana? - Tidak buruk.
Ada daya tariknya.
761
01:09:39,591 --> 01:09:43,118
Aku punya kabar baik. Bannerman
tidak lagi bersama kita.
762
01:09:43,262 --> 01:09:46,720
- Dia meninggal? - Infeksi telinga
di kedua telinga.
763
01:09:46,865 --> 01:09:50,164
Dia bilang itu karena tekanan
bekerja disini selama satu hari.
764
01:09:50,302 --> 01:09:53,135
Dia pindah ke Perancis. Tentu saja.
765
01:09:53,272 --> 01:09:55,172
- Maafkan aku, apa dia sudah mati?
- Tidak.
766
01:09:55,307 --> 01:09:57,741
Aku pikir mungkin pindah ke
Perancis adalah kata kiasan.
767
01:09:57,876 --> 01:09:59,673
Pekerjaan itu milikmu kalau kamu
mau.
768
01:09:59,812 --> 01:10:03,771
Setelah evaluasi psikologis. Tapi
kamu terlihat jauh lebih baik.
769
01:10:03,916 --> 01:10:05,474
Tertarik?.
770
01:10:05,617 --> 01:10:08,347
- Dimana aku bisa menemukan
selendang pria? - Lantai bawah.
771
01:10:08,487 --> 01:10:10,478
Turun dengan eskalator, lalu belok
kiri.
772
01:10:10,589 --> 01:10:12,819
Kamu akan menemukannya disana.
773
01:10:12,958 --> 01:10:15,722
- Apa kamu bekerja disini? -
Bagaimana?
774
01:10:16,495 --> 01:10:19,396
- Bagaimana? - Aku sedang berpikir.
775
01:10:22,901 --> 01:10:25,335
- Bagaimana? - Aku...
776
01:10:29,408 --> 01:10:31,399
Aku akan memperbaiki ini.
777
01:10:31,643 --> 01:10:36,546
Aku merusak sebuah rumah, aku
merusak rumah Bea. Aku benar-benar
seorang perusak rumah.
778
01:10:36,815 --> 01:10:38,874
Kurasa aku menggunakan ekspresi
itu dengan benar.
779
01:10:39,184 --> 01:10:42,449
Aku yang melibatkan kita. Dan aku
mengecewakan kalian semua.
780
01:10:42,621 --> 01:10:44,384
Aku benar-benar minta maaf.
781
01:10:44,523 --> 01:10:46,889
Sungguh. Aku menyiapkan sebuah
pidato.
782
01:10:47,659 --> 01:10:48,921
Aku melibatkan kita semua, dan aku
mengecewakan kalian semua. Aku
benar-benar minta maaf.
783
01:10:52,865 --> 01:10:55,265
Kurasa itu saja.
784
01:10:55,400 --> 01:10:57,334
Tidak buruk untuk yang pertama
kali.
785
01:11:02,574 --> 01:11:06,271
Seharusnya aku mendengarkan kamu,
Benjamin. Kamu benar mengenai
semuanya.
786
01:11:06,712 --> 01:11:10,375
Kamu jauh lebih bijaksana dariku.
Ini bukan mengenai kebunnya.
787
01:11:10,949 --> 01:11:14,510
- Aku tidak tahu aku akan berada
dimana tanpa kamu. - Mungkin dalam
sebuah pie.
788
01:11:14,887 --> 01:11:16,377
Mungkin.
789
01:11:16,522 --> 01:11:18,786
Aku seharusnya menjadi kakak yang
lebih baik.
790
01:11:20,259 --> 01:11:23,558
Sebenarnya, aku sedikit tersesat
tanpa ibu dan ayah.
791
01:11:24,363 --> 01:11:26,126
Aku sangat merindukan mereka.
792
01:11:26,265 --> 01:11:28,699
- Kami juga. - Ya, aku juga.
793
01:11:39,945 --> 01:11:43,312
- Jadi, apa kita baik-baik saja? -
Ini cukup buruk.
794
01:11:43,649 --> 01:11:45,378
Bahkan untukmu.
795
01:11:51,557 --> 01:11:56,153
- Aku takut, Peter. - Jangan takut.
Aku akan memperbaiki ini.
796
01:11:56,295 --> 01:11:59,196
- Apa yang harus kami lakukan? -
Pastikan dia tidak pergi sampai
aku kembali.
797
01:11:59,331 --> 01:12:01,595
Apa kami harus mematahkan kedua
pergelangan kaki atau satu saja?
798
01:12:03,402 --> 01:12:06,371
Maafkan aku, itu aneh. Pergilah.
799
01:12:06,505 --> 01:12:09,201
Tunda saja dia. Aku tidak akan
mengecewakan kalian.
800
01:12:09,341 --> 01:12:11,969
- Aku janji. - Kamu bisa
mengandalkan kami.
801
01:12:12,844 --> 01:12:16,610
Dan juga, aku tidak membunuh si
tua McGregor. Dia mati karena
serangan jantung.
802
01:12:16,748 --> 01:12:18,375
- Kami tahu. - Bagus sekali.
803
01:12:18,517 --> 01:12:20,610
- Kamu butuh kemenangan. - Baiklah
kalau begitu.
804
01:12:20,752 --> 01:12:24,415
Sangat fokus dengan rencana yang
sudah dipikirkan secara matang.
805
01:12:24,556 --> 01:12:27,548
Seperti inilah seorang pahlawan
terlihat.
806
01:12:27,693 --> 01:12:29,558
Atau orang yang gila.
807
01:12:29,695 --> 01:12:32,459
Garis diantara keduanya sangat
samar.
808
01:12:33,532 --> 01:12:35,693
0k, dengarkan. Ini yang akan kita
lakukan.
809
01:12:35,834 --> 01:12:38,462
- Tunggu, kenapa kamu yang
memimpin? - Karena aku yang tertua.
810
01:12:38,604 --> 01:12:43,837
- Hanya dengan 16 detik. - Mopsy
yang manis.
811
01:12:44,142 --> 01:12:47,168
Tunggu. Kalian berdua tahu kalau
aku yang tertua, kan?
812
01:12:53,585 --> 01:12:56,145
Maaf. Maaf.
813
01:13:04,363 --> 01:13:05,887
Tunggu aku!
814
01:13:06,198 --> 01:13:08,530
Benjamin! Kamu ikut denganku?
815
01:13:08,667 --> 01:13:11,727
Ya. Ini kelemahan karakterku.
816
01:13:11,970 --> 01:13:16,907
Aku tidak mau mengikuti karakter
lain selain kamu.
817
01:13:19,411 --> 01:13:22,471
Aku senang sekali kamu datang. Aku
sangat menyesal aku sudah
menyakiti kamu.
818
01:13:22,581 --> 01:13:24,344
Aku menyiapkan sebuah pidato.
819
01:13:24,483 --> 01:13:27,850
Aku merasa menyesal...Benjamin!
Tidak! Benjamin!
820
01:13:28,153 --> 01:13:30,883
Maafkan aku, kamu harus terus
berlari.
821
01:13:31,189 --> 01:13:34,556
Peter, kamu peminta maaf yang
buruk.
822
01:13:46,571 --> 01:13:50,507
- Permisi, tikus kota. Kamu tahu
jalan ke Harrods? - Tentu saja.
823
01:13:50,642 --> 01:13:53,202
- Apa kalian dari pedesaan? -
Bagaimana kamu tahu?
824
01:13:53,345 --> 01:13:56,314
Aku tahu dari pakaian kalian.
825
01:13:56,615 --> 01:14:00,244
- Ikut denganku, aku akan
memberikan kalian tur. - Kami
sedang terburu-buru.
826
01:14:00,385 --> 01:14:02,148
Ikut denganku.
827
01:14:02,287 --> 01:14:05,154
Tower Bridge, Istana Buckingham.
828
01:14:05,290 --> 01:14:08,919
- Penjaga yang berbaris, Big Ben. -
Jauh lebih besar dari yang aku
duga.
829
01:14:09,227 --> 01:14:11,354
Pemandangan gedung tinggi.
830
01:14:11,496 --> 01:14:15,227
Ini luar biasa. Tapi kami sedang
terburu-buru.
831
01:14:15,367 --> 01:14:19,269
Dan tampaknya kamu membuang waktu.
832
01:14:19,404 --> 01:14:22,498
London adalah kota paling luar
biasa di dunia.
833
01:14:22,641 --> 01:14:25,303
Tuan rumah macam apa aku kalau aku
tidak membaginya dengan kalian.
834
01:14:25,444 --> 01:14:28,845
Kamu benar. Kalau kami disini,
kami harus melihat semuanya.
835
01:14:31,383 --> 01:14:33,613
- Terima kasih, Johnny. Kami
berhutang padamu. - Dengan senang
hati.
836
01:14:33,752 --> 01:14:36,653
Selalu senang membantu teman
sesama hama.
837
01:14:37,756 --> 01:14:39,383
Hama?
838
01:14:45,330 --> 01:14:48,197
Jangan khawatir, kamu akan naik
kereta tepat waktu.
839
01:15:06,918 --> 01:15:10,513
- Siapa yang melakukan hal seperti
ini? - Aku punya banyak musuh.
840
01:15:11,857 --> 01:15:13,916
Dia pasti berada disini.
841
01:15:20,665 --> 01:15:23,156
Boneka kelinci yang bisa bicara?
842
01:15:23,301 --> 01:15:27,533
Aku adalah seekor kelinci. Aku
suka wortel.
843
01:15:37,783 --> 01:15:40,115
Ini tidak terjadi, hanya sebuah
ilusi.
844
01:15:40,252 --> 01:15:42,743
Tarik nafas yang dalam. Tarik
nafas yang dalam.
845
01:15:43,155 --> 01:15:46,682
Ingat aku? Kita pernah bertemu
sebelumnya.
846
01:15:47,793 --> 01:15:51,126
Tidak, tidak, tidak! Aku hanya mau
bicara.
847
01:15:51,663 --> 01:15:54,655
Kamu bicara! Aku sudah tahu kamu
bisa bicara.
848
01:15:55,167 --> 01:15:58,193
Tunggu, apa kamu bicara? Atau aku
hanya berhalusinasi?
849
01:15:59,538 --> 01:16:02,166
Panggil keamanan, dia menjadi gila
lagi.
850
01:16:02,307 --> 01:16:03,934
Kamu merusak hidupku!
851
01:16:08,380 --> 01:16:10,712
Kamu harus kembali dengan kami.
852
01:16:10,849 --> 01:16:13,215
Untuk Bea, dia akan pergi.
853
01:16:13,351 --> 01:16:15,342
Dia akan berhenti melukis dan
pulang.
854
01:16:15,487 --> 01:16:19,150
- Dia tidak mau berhubungan
denganku. - Itu karena dia pikir
semua ini adalah kesalahanmu.
855
01:16:19,291 --> 01:16:22,818
Kita berdua tahu aku ada
hubungannya dengan itu.
856
01:16:25,797 --> 01:16:28,766
Aku akan mengakui kesalahanku.
857
01:16:30,202 --> 01:16:32,102
Aku hanya berharap ini belum
terlambat.
858
01:16:32,804 --> 01:16:36,535
- Ini sudah berakhir. - Belum.
859
01:16:36,675 --> 01:16:41,408
Aku hanya mau kamu pergi. Aku
hanya memikirkan diriku sendiri.
Maafkan aku.
860
01:16:41,513 --> 01:16:44,846
Aku minta maaf aku memasang
jebakan di rumahmu.
861
01:16:45,150 --> 01:16:48,745
- Tunggu, tunggu. Apa? - Bukan apa-
apa. Tetap fokus.
862
01:16:49,488 --> 01:16:51,547
Kumohon, kembalilah. Bukan untukku.
863
01:16:51,690 --> 01:16:54,488
- Untuk Bea. - Bagaimana aku tahu
ini bukan sebuah tipuan?
864
01:16:55,861 --> 01:16:58,557
Kamu tidak tahu. Kamu harus
percaya padaku.
865
01:16:59,164 --> 01:17:00,756
Percaya pada kami.
866
01:17:01,600 --> 01:17:03,500
Jadi kamu benar-benar bicara.
867
01:17:03,935 --> 01:17:08,838
Seperti yang kamu katakan, ''kamu
tenang sekarang.''
868
01:17:08,974 --> 01:17:13,673
- Dan kamu mendengarkan hatimu. -
McGregor, buka pintu ini!
869
01:17:21,219 --> 01:17:23,187
McGregor, buka pintunya!
870
01:17:28,727 --> 01:17:30,524
McGregor!
871
01:17:38,603 --> 01:17:42,869
Jadi, dua bekas musuh dan salah
satu sepupunya...
872
01:17:43,174 --> 01:17:46,666
...siap untuk melintasi negeri.
Dengan waktu yang terbatas.
873
01:17:46,811 --> 01:17:51,180
Itu berbahaya, dan dalam cerita
seperti ini,
874
01:17:51,316 --> 01:17:54,080
kurang lebih perjalanan yang
dijamin akan berhasil.
875
01:17:54,219 --> 01:17:56,414
Jadi, ayo kita lihat saja
cuplikannya.
876
01:18:20,879 --> 01:18:23,347
- Lampu. - Apa?
877
01:18:23,748 --> 01:18:27,149
Ayolah! Ini konyol.
878
01:18:28,420 --> 01:18:31,321
0k. Pergilah dari sini.
879
01:18:38,163 --> 01:18:40,859
Aku baik-baik saja, aku baik-baik
saja!
880
01:18:41,166 --> 01:18:44,431
Thomas? Apa yang kamu lakukan?
881
01:18:44,736 --> 01:18:48,137
Kamu pernah bilang kalau semua
orang memiliki tempat di dunia ini.
882
01:18:48,273 --> 01:18:52,505
Ini adalah tempatmu. Dan kamu
tidak perlu pergi karena sesuatu
yang aku lakukan.
883
01:18:52,644 --> 01:18:54,544
Apa mereka bersama denganmu?
884
01:18:54,679 --> 01:18:57,375
- Ya. Mereka datang ke London. -
Mereka datang ke London?
885
01:18:57,515 --> 01:19:01,417
Ya. Mereka membujukku...Mereka
tidak bicara, itu hanya khayalanku.
886
01:19:01,786 --> 01:19:05,620
Bukan itu intinya. Kamu tidak
perlu pergi.
887
01:19:05,757 --> 01:19:09,090
Aku minta maaf. Untuk semua yang
aku lakukan, dan...
888
01:19:09,494 --> 01:19:11,621
Aku mencintai kamu, Bea.
889
01:19:12,897 --> 01:19:16,697
Kamu mencoba membunuh mereka. Kamu
meledakan rumah mereka.
890
01:19:16,835 --> 01:19:19,599
- Kamu meledakan rumahku. - Aku
terjebak dalam semuanya.
891
01:19:19,738 --> 01:19:22,400
- Aku terjebak dalam pertengkaran
kita. - Pertengkaran kita?
892
01:19:22,540 --> 01:19:26,067
Kamu masih meneruskan ini? Aku
mengerti. Ayo, Betty, ayo pergi.
893
01:19:26,211 --> 01:19:27,838
Itu kesalahanku.
894
01:19:28,513 --> 01:19:30,413
Aku bertanggungjawab penuh.
895
01:19:30,548 --> 01:19:34,382
Pahlawanku! Akhirnya mengakui
kalau dia meledakan sarangnya.
896
01:19:34,519 --> 01:19:40,719
Bukan seperti yang sebelumnya kamu
katakan, tombolnya ditekan oleh
seekor kelinci!
897
01:19:54,773 --> 01:19:58,209
Halo, sayang. Kamu baik-baik saja?
898
01:20:09,654 --> 01:20:12,851
- Kamu menekan tombolnya? - Aku
sudah bilang padamu!
899
01:20:13,158 --> 01:20:15,149
Aku memang sudah bilang padamu.
900
01:20:39,818 --> 01:20:43,777
Aku tidak percaya ini. Ini banyak
sekali untuk diproses.
901
01:20:43,922 --> 01:20:45,287
Ya.
902
01:20:48,960 --> 01:20:51,155
Tolong maafkan kami.
903
01:21:04,375 --> 01:21:06,866
Apa kalian semua bisa menyingkir?.
904
01:21:07,011 --> 01:21:11,812
- Ini rumah kami. - Sempurna. Aku
suka sekali tempat ini.
905
01:21:11,950 --> 01:21:13,941
Maafkan aku, rumah itu sudah tidak
dijual lagi.
906
01:21:14,252 --> 01:21:16,277
Ya, karena kami sudah membelinya.
907
01:21:16,421 --> 01:21:18,321
- Maaf, siapa kamu? - Aku orang
yang menjualnya.
908
01:21:18,456 --> 01:21:21,482
Dan juga orang yang membatalkan
penjualannya.
909
01:21:21,626 --> 01:21:23,821
- Penjualan itu sudah menjadi
keputusan akhir. - Kamu sudah
menjualnya?
910
01:21:24,229 --> 01:21:25,560
- Ya, tapi... - Kamu dan suamimu
harus pergi.
911
01:21:25,697 --> 01:21:28,791
Aku bukan suaminya, aku hanya...
912
01:21:31,136 --> 01:21:32,626
Berdiri.
913
01:21:33,271 --> 01:21:36,138
- Ayo. Hanya ada satu jalan keluar
dari ini. Kalian bersama denganku?
- Ya.
914
01:21:36,274 --> 01:21:37,764
- Tentu saja. - Selalu. - Tentu.
915
01:21:37,909 --> 01:21:40,207
Aku mencintai kalian.
916
01:21:40,345 --> 01:21:44,714
Lucu sekali. Seperti versi tiga
dimensi dari sebuah buku cerita.
917
01:21:48,520 --> 01:21:51,250
- Izinkan aku. - Terima kasih.
918
01:21:54,192 --> 01:21:57,286
- Apa itu? - Mungkin goblin atau
semacam itu.
919
01:21:57,428 --> 01:21:59,123
Pergi!
920
01:21:59,364 --> 01:22:01,229
Kita punya masalah hama.
921
01:22:07,605 --> 01:22:10,130
- Sayang... - Sayangku.
922
01:23:08,433 --> 01:23:11,527
Kamu membuat kekacauan yang luar
biasa. Bagus sekali.
923
01:23:12,704 --> 01:23:15,605
Apa kamu baru saja berkedip
padanya? Aku tidak tahu kamu bisa
melakukan itu.
924
01:23:15,740 --> 01:23:19,176
Banyak yang bisa mereka lakukan
yang tidak kamu ketahui. Banyak.
76621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.