All language subtitles for Our-Love-Story-2016-720p-HDRip-x264-AAC-indomoviemania-co

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,248 --> 00:00:50,381 Magyar felirat: Cill http://thelword.extra.hu/ 2 00:01:47,561 --> 00:01:49,594 Mindannyian ellenőriztétek a galériát? 3 00:01:50,518 --> 00:01:53,251 Ha még nem, ez után a megbeszélés után tegyétek meg. 4 00:01:53,491 --> 00:01:54,624 Az első emeleten, 5 00:01:54,658 --> 00:01:56,391 Se-a, az A-szakasz. 6 00:01:56,790 --> 00:01:58,823 Jin-yong, B-szakasz. 7 00:01:59,436 --> 00:02:02,069 Byung-ki, D-szakasz. 8 00:02:03,068 --> 00:02:04,068 Kim professzor? 9 00:02:05,194 --> 00:02:07,898 A metafizikai esztétika képeinek megjelenítését... 10 00:02:07,923 --> 00:02:10,118 tervezem egy projektor használatával. 11 00:02:10,159 --> 00:02:13,026 Ehhez a C-szakasz jobb, mint a D-szakasz. 12 00:02:13,042 --> 00:02:16,042 Szerintem így is jó lesz. A kettő ugyan az. 13 00:02:16,102 --> 00:02:17,102 Dolgozz ezzel. 14 00:02:17,891 --> 00:02:20,591 Yoon-ju, tiéd a C. Mindenkit mondtam? 15 00:02:21,128 --> 00:02:23,870 Koncentráljatok arra, hogy a kiállítás megérje a pénzét. 16 00:02:24,394 --> 00:02:25,394 Mára ennyi. 17 00:02:29,896 --> 00:02:30,896 Szomorú vagyok. 18 00:02:31,605 --> 00:02:34,605 Yoon-ju, ezért érzem magam annyira egyedül. 19 00:02:34,849 --> 00:02:37,482 De Professzor Kim nyilvánvalóan oda van érted. 20 00:02:37,618 --> 00:02:39,751 Tisztességesen és következetesen kellene játszanod. 21 00:02:39,825 --> 00:02:41,358 Azt mondta, így legyen. 22 00:02:43,291 --> 00:02:45,558 Mi a baj? Féltékeny vagy? 23 00:02:46,075 --> 00:02:47,075 Féltékeny? 24 00:02:48,325 --> 00:02:50,292 A hatalmas Jang Byung-ki-ről beszélsz. 25 00:02:50,380 --> 00:02:51,580 Még hogy féltékeny. 26 00:03:25,104 --> 00:03:26,104 Hello. 27 00:03:28,769 --> 00:03:31,269 Súly alapján tudok fizetni. 28 00:03:32,133 --> 00:03:34,466 Ha több pénzt akarsz, menj egy könyvesboltba. 29 00:03:34,595 --> 00:03:35,595 Jó lesz. 30 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 Köszönöm. 31 00:03:57,996 --> 00:03:59,063 Keresel valamit? 32 00:03:59,987 --> 00:04:00,987 Igen. 33 00:04:03,070 --> 00:04:05,970 Nincs véletlenül fa táblád? 34 00:04:07,429 --> 00:04:09,962 Ez nem valami szeméttelep. Mire kell? 35 00:04:11,963 --> 00:04:14,896 Te tényleg felhasználod ezeket a cuccokat? 36 00:04:16,121 --> 00:04:17,121 Igen. 37 00:04:18,185 --> 00:04:19,651 A drágákat ne vidd el. 38 00:04:30,816 --> 00:04:33,383 Nem hiszem el, hogy a veszekedés után még mindig látni akarod. 39 00:04:33,877 --> 00:04:34,877 Mi? 40 00:04:36,828 --> 00:04:40,128 Minden veszekedés ellenére még mindig van benne valami, amit szeretek. 41 00:04:41,544 --> 00:04:42,544 Micsoda? 42 00:04:43,987 --> 00:04:47,620 Ne legyél már ilyen. Tudod. 43 00:04:49,745 --> 00:04:51,245 Fejezd be. 44 00:04:57,183 --> 00:04:59,850 Ez annyira jó lenne? Nem hinném. 45 00:05:00,040 --> 00:05:02,840 Csak azért mondod ezt, mert még nem találkoztál egy igazán jó szeretővel. 46 00:05:03,084 --> 00:05:06,984 Ha így folytatod, sosem találod meg a párodat. 47 00:05:09,748 --> 00:05:10,748 Ez ő lesz. 48 00:05:16,530 --> 00:05:18,963 - Ez elég sokáig tartott. - Sajnálom, kicsim. 49 00:05:21,809 --> 00:05:22,809 Halott vagy. 50 00:05:27,195 --> 00:05:28,695 - Szia, Yoon-ju. - Szia. 51 00:05:29,406 --> 00:05:31,006 - Hogy vagy? - Jól. 52 00:05:31,534 --> 00:05:33,667 Tudtam, hogy újra össze fogunk jönni. 53 00:05:36,636 --> 00:05:39,769 - Megnézhetném a műhelyedet. - Tisztára leégetsz. 54 00:05:39,964 --> 00:05:41,231 Menjünk a szobámba. 55 00:05:42,431 --> 00:05:43,931 - Young-eun? - Igen? 56 00:05:43,978 --> 00:05:46,711 - Ide kéne adnod a lakbért. - Nyugi, még van idő. 57 00:05:46,828 --> 00:05:49,695 Megyek aludni, ő pedig velem marad. Jó éjt. 58 00:06:01,755 --> 00:06:02,755 Yoon-ju. 59 00:06:07,817 --> 00:06:09,884 Úgy látom kemény munkában vagy. 60 00:06:17,747 --> 00:06:21,080 Az én alkotásom azokhoz az épületekhez tartozik. 61 00:06:21,113 --> 00:06:24,846 Mégis, pusztán egy építőmunkás vagyok, és nikotint pumpálok a tüdőbe. 62 00:06:25,500 --> 00:06:27,967 Amit apám is csinált, mikor mindenki más keményen dolgozott. 63 00:06:30,776 --> 00:06:31,909 Irigylem Se-a-t 64 00:06:36,035 --> 00:06:37,435 De Se-a nem olyan jó. 65 00:06:40,296 --> 00:06:42,791 A jó azt jelenti, hogy tisztában vagy a képességeiddel. 66 00:06:42,816 --> 00:06:44,820 A képességek pedig a jó kapcsolatról szólnak. 67 00:06:45,587 --> 00:06:50,054 Egy ilyen napon sörre van szükségem kávé helyett. 68 00:06:51,371 --> 00:06:52,771 Munka után menjünk el inni. 69 00:06:52,970 --> 00:06:55,003 Nem lesz házad, ha eliszod a pénzed. 70 00:06:55,227 --> 00:06:58,760 Miután annyit tanítottalak, még mindig reménytelenül romantikátlan vagy. 71 00:06:59,189 --> 00:07:02,189 Hogy jut az ivászatból a házépítés eszedbe? 72 00:07:03,738 --> 00:07:06,638 A francba. Még a lakbért sem fizettem ki ebben a hónapban. 73 00:07:10,497 --> 00:07:12,164 - Szia. - Szia. 74 00:07:12,418 --> 00:07:13,418 Mi az? 75 00:07:15,015 --> 00:07:17,248 Idefelé jövet találtam. 76 00:07:18,193 --> 00:07:19,260 Nem vagy fáradt? 77 00:07:21,850 --> 00:07:23,583 Hogy bírod ezt az egészet? 78 00:07:26,678 --> 00:07:27,678 Yoon-ju? 79 00:07:28,523 --> 00:07:30,790 Hogy ment? Találtál valamit? 80 00:07:32,160 --> 00:07:33,293 Nem, még keresem. 81 00:07:34,749 --> 00:07:36,216 Pedig már van valamid. 82 00:08:06,888 --> 00:08:07,888 Szia, Yoon-ju. 83 00:08:09,640 --> 00:08:13,407 - Szerencséd van. Vacsoráztál? - Igen, ettem. 84 00:08:13,507 --> 00:08:15,274 Gyere és vegyél. 85 00:08:16,384 --> 00:08:17,917 Rendelhetnénk még, nem? 86 00:08:19,050 --> 00:08:20,050 Csüccsenj le. 87 00:08:20,607 --> 00:08:22,440 Itt vannak tiszta evőpálcikák. 88 00:08:23,446 --> 00:08:24,446 Köszi. 89 00:08:25,652 --> 00:08:27,252 Ideülök a hölgyem mellé. 90 00:08:28,132 --> 00:08:30,499 A csirke felett komoly döntéseket hozhatunk. 91 00:08:31,631 --> 00:08:33,964 Gyakrabban kijöhetnénk a nappaliba. 92 00:08:34,628 --> 00:08:36,995 - Most is itt vagyunk. - Érted mire gondolok. 93 00:08:39,325 --> 00:08:40,325 Edd meg. 94 00:08:42,035 --> 00:08:43,035 Yoon-ju. 95 00:08:44,224 --> 00:08:46,191 Most komolyan, miért nem randizol? 96 00:08:47,199 --> 00:08:48,399 Ki fog megmenteni? 97 00:08:50,565 --> 00:08:52,498 Nem kell megmenteni. 98 00:08:53,650 --> 00:08:54,650 Nem randizik? 99 00:08:55,232 --> 00:08:56,232 Nem randizol? 100 00:08:57,224 --> 00:09:01,091 Pedig a magafajta művész emberek folyton randiznak, és totál zakkantak. 101 00:09:01,140 --> 00:09:02,140 Ő szinte apáca. 102 00:09:03,311 --> 00:09:05,344 Biztos, hogy teljesen rendben vagy? 103 00:09:07,454 --> 00:09:09,787 Nem olyan egyszerű találni valakit. 104 00:09:10,084 --> 00:09:12,017 Van ez a barátom. Tök jó fej. 105 00:09:12,988 --> 00:09:17,355 Nem szeretnéd megismerni? Jóképű, magas és dús haja van. 106 00:09:17,394 --> 00:09:19,594 - Ki az? - Emlékszel Jung-su-ra? 107 00:09:20,259 --> 00:09:22,359 - Nagyon jóképű. - Tényleg az. 108 00:09:23,249 --> 00:09:25,316 Yoon-ju, találkoznod kéne vele. 109 00:09:26,892 --> 00:09:27,892 Nincs rá időm. 110 00:09:28,509 --> 00:09:31,109 Randizásra mindig kell lennie időnek. 111 00:09:31,822 --> 00:09:34,755 Ha te nem találkozol vele, majd én. 112 00:09:39,896 --> 00:09:42,463 Ez a csirke nem finom. 113 00:09:43,657 --> 00:09:44,657 Szinte nyers. 114 00:09:46,645 --> 00:09:47,645 Nekem ízlik. 115 00:09:49,787 --> 00:09:51,754 Ti hogy találkoztatok? 116 00:09:53,106 --> 00:09:56,139 Minket a végzet hozott össze. 117 00:10:04,433 --> 00:10:05,966 - Mi van? - Ciki vagy. 118 00:10:07,065 --> 00:10:08,465 Szóval, mit gondolsz? 119 00:10:11,079 --> 00:10:15,046 Nem vagyok biztos benne, hogy lenne időm erre is. 120 00:10:15,536 --> 00:10:17,269 Dolgozhatunk rajta együtt. 121 00:10:18,454 --> 00:10:20,287 Nem ingyen kérem. 122 00:10:20,732 --> 00:10:24,199 A tengerentúli kiállításokért kapsz fizetést és fizetjük az utazást. 123 00:10:25,929 --> 00:10:29,029 Bárki más ölni tudna ezért. Biztos, hogy nem kell a munka? 124 00:10:31,338 --> 00:10:32,338 Igen, uram. 125 00:10:33,888 --> 00:10:36,088 Rendben, a véleményed a legfontosabb. 126 00:10:36,427 --> 00:10:37,427 Megértettem. 127 00:10:38,815 --> 00:10:41,515 - Sajnálom. - Ne tedd. 128 00:10:41,798 --> 00:10:43,065 Később találkozunk. 129 00:10:53,783 --> 00:10:54,783 Jó napot. 130 00:10:56,700 --> 00:10:58,500 Egy Dunhill-t kérnék. 131 00:11:07,252 --> 00:11:08,852 Láthatnám a személyijét? 132 00:11:09,612 --> 00:11:11,012 Nincs nálam. 133 00:11:12,350 --> 00:11:13,350 Látnom kellene. 134 00:11:14,404 --> 00:11:17,937 Tegnap ugyan itt vettem a cigit. Nem emlékszik rám? 135 00:11:18,293 --> 00:11:20,226 Nem, látnom kell a személyit. 136 00:11:21,634 --> 00:11:23,501 Tegnap adott el nekem. 137 00:11:24,353 --> 00:11:26,753 Később behozom majd a személyimet. 138 00:11:27,314 --> 00:11:28,314 Sajnálom. 139 00:11:30,713 --> 00:11:32,446 Mindig itt veszem a cigit. 140 00:11:33,909 --> 00:11:35,442 Én is kérnék egy olyat. 141 00:11:36,594 --> 00:11:38,227 - Cigit? - Igen. 142 00:11:38,942 --> 00:11:40,142 Láthatnám a személyijét? 143 00:11:47,960 --> 00:11:49,493 Kissé befeszült a csaj. 144 00:11:51,477 --> 00:11:52,944 Ilyen fiatalnak tűnök? 145 00:12:01,175 --> 00:12:02,308 A közelben laksz? 146 00:12:04,759 --> 00:12:06,792 Én a közelben dolgozom félállásban. 147 00:12:07,281 --> 00:12:10,681 Ugorj be valamikor. Meghívlak egy sörre. Ezek után ez a minimum. 148 00:12:12,356 --> 00:12:15,123 Itt lesétálsz egészen a sarokig. 149 00:12:15,597 --> 00:12:17,830 Balra lesz egy étterem. 150 00:12:25,190 --> 00:12:26,190 Gyere majd el. 151 00:13:17,322 --> 00:13:18,322 Mi az? 152 00:13:18,482 --> 00:13:19,482 Hogy megy? 153 00:13:19,649 --> 00:13:23,749 Ez nem vicc. Mr. Jang Byung-hoz beszélsz. Épp alkotok. 154 00:13:24,446 --> 00:13:25,446 Nálad? 155 00:13:26,460 --> 00:13:30,460 Ha elakadtál, meginnék egy italt. 156 00:13:31,645 --> 00:13:32,645 Ha van kedved. 157 00:13:34,751 --> 00:13:37,018 Se-a. Yoon-ju inni szeretne egyet. 158 00:13:37,838 --> 00:13:39,938 Hűha.. Ez elég szokatlan. 159 00:13:41,266 --> 00:13:43,199 Hogy utasíthatnám ezt vissza? 160 00:13:45,366 --> 00:13:47,033 Mivel a te ötleted, te fizetsz. 161 00:13:47,100 --> 00:13:50,833 Kíváncsi voltam mikor említed ezt meg. Most az egyszer te fizetsz. 162 00:13:51,266 --> 00:13:52,933 Majd én fizetek, menjünk. 163 00:13:56,475 --> 00:13:57,875 Fázom. 164 00:13:59,028 --> 00:14:00,228 Hol van ez a hely? 165 00:14:06,413 --> 00:14:07,413 Ez az. 166 00:14:08,134 --> 00:14:10,001 Befelé meg megfagyunk. 167 00:14:15,276 --> 00:14:19,043 Lányok, de tényleg, menjünk. Ez túl drága hely. Keressünk mást. 168 00:14:22,117 --> 00:14:23,117 Rendelnénk. 169 00:14:26,838 --> 00:14:28,838 Egy thai steak salátát kérnék. 170 00:14:29,802 --> 00:14:33,402 Egy Basil sertést és tenger gyümölcsei tésztalevest. 171 00:14:35,127 --> 00:14:36,927 Ha már te fizetsz. 172 00:14:37,568 --> 00:14:40,368 Csak egy hallevest kérnénk. 173 00:14:44,080 --> 00:14:47,380 Mond az neked valamit, hogy nemesi kötelesség? Te gazdag vagy, fizess te. 174 00:14:47,760 --> 00:14:50,227 Honnan tudod, hogy gazdag vagyok-e? 175 00:14:50,530 --> 00:14:51,530 Ismerlek. 176 00:14:53,872 --> 00:14:54,872 Hagyjuk. 177 00:15:03,384 --> 00:15:04,384 Ez ki volt? 178 00:15:05,257 --> 00:15:06,524 Csak egy ismerősöm. 179 00:15:10,876 --> 00:15:11,876 Ne stíröld. 180 00:15:13,196 --> 00:15:14,963 Olyan éretlen vagy. 181 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Eljöttél. 182 00:15:27,597 --> 00:15:29,664 A barátaim ki akartak mozdulni. 183 00:15:34,483 --> 00:15:35,483 Sokat ittál? 184 00:15:36,572 --> 00:15:37,572 Nem. 185 00:15:40,646 --> 00:15:41,646 Piros az arcod. 186 00:15:49,067 --> 00:15:50,400 Szerencsétlen dolog. 187 00:15:50,710 --> 00:15:52,510 Hogy nem tudok veled lógni. 188 00:15:53,556 --> 00:15:54,623 Érezd jól magad. 189 00:15:57,642 --> 00:15:59,709 Az ajtót nem lehet bezárni, szóval, csak óvatosan. 190 00:16:00,187 --> 00:16:01,187 Köszi. 191 00:16:18,570 --> 00:16:22,603 Őszintén. Tudom, hogy csak a pénz miatt festesz. 192 00:16:24,346 --> 00:16:28,746 Rögtön láttam rajtad. Ez förtelmes. Nem kellene ezt tenned. 193 00:16:29,278 --> 00:16:31,945 Hogy érted, hogy csak a pénzért festek? 194 00:16:33,012 --> 00:16:34,812 Hogy mondhatsz ilyet? 195 00:16:36,545 --> 00:16:37,612 Nevetséges vagy. 196 00:16:37,774 --> 00:16:40,107 Szerintem csak a kisebbrendűségi komplexus beszél belőled. 197 00:16:40,178 --> 00:16:41,778 Se-a. Elég. 198 00:16:42,338 --> 00:16:47,138 Miért ne mondhatnék azt, amit akarok? Nem veszekszünk. Csak beszélgetünk. 199 00:16:49,527 --> 00:16:52,751 Csak azt akarom mondani, hogy az igazi művész... 200 00:16:52,776 --> 00:16:57,018 nem a pénzért alkot. Ez nem tiszta szándék. 201 00:16:58,708 --> 00:17:04,108 - De ezt nem érted, mi? - Miért gondolod, hogy én a pénzért csinálom? 202 00:17:04,517 --> 00:17:07,650 Teszek ezért bármit is? Ezt honnan veszed? 203 00:17:09,540 --> 00:17:10,807 - Yoon-ju? - Igen? 204 00:17:11,010 --> 00:17:12,743 Szerinted is ilyen vagyok? 205 00:17:12,985 --> 00:17:13,985 Dehogy. 206 00:17:14,753 --> 00:17:16,520 Neked mi bajod van? 207 00:17:17,019 --> 00:17:19,019 Akkor beszélj, ha kijózanodsz. 208 00:17:19,119 --> 00:17:21,985 Se-a. Alkoss, ne politizálj. 209 00:17:30,058 --> 00:17:31,058 Idióta. 210 00:17:33,773 --> 00:17:35,540 - Byung-ki részeg. - Nem érdekel. 211 00:18:05,715 --> 00:18:07,448 A barátaid nem egyszerűek. 212 00:18:08,011 --> 00:18:09,878 Általában nem ilyenek. 213 00:18:12,365 --> 00:18:13,365 Sajnálom. 214 00:18:14,343 --> 00:18:17,176 Ha alkohol kerül a képbe, a dolgok maguktól megtörténnek. 215 00:18:18,550 --> 00:18:19,750 Még így a legjobb. 216 00:18:23,222 --> 00:18:24,822 Olyan más vagy. 217 00:18:25,746 --> 00:18:26,746 Mármint? 218 00:18:27,165 --> 00:18:30,165 Azt hittem, te ilyen kemény csaj vagy. 219 00:18:30,571 --> 00:18:31,838 Cigit vettél nekem. 220 00:18:33,683 --> 00:18:36,016 Vagy te ilyen spontán típus vagy? 221 00:18:36,365 --> 00:18:39,398 Nem vagyok. Zavart, ami aznap este történt. 222 00:18:39,438 --> 00:18:40,438 Csak viccelek. 223 00:18:41,811 --> 00:18:43,578 Talán kicsit túlságosan is örülök. 224 00:19:07,667 --> 00:19:08,667 Tudsz járni? 225 00:19:10,347 --> 00:19:11,347 Jól van? 226 00:19:13,851 --> 00:19:14,917 Nagyon köszönöm. 227 00:19:16,699 --> 00:19:17,699 Hé, ez Yoon-ju. 228 00:19:18,408 --> 00:19:20,575 Jobb, ha megyek. Holnap találkozunk. Szia. 229 00:19:25,989 --> 00:19:27,322 Egyre jobb ez a nap. 230 00:19:30,477 --> 00:19:31,544 Nagyon sajnálom. 231 00:19:31,761 --> 00:19:33,961 Nem tudtam, hogy nem működik a bankkártyám. 232 00:19:34,190 --> 00:19:36,457 Ha tényleg sajnálod, majd fizesd vissza. 233 00:19:36,465 --> 00:19:37,531 - Szia. - Szia. 234 00:20:09,379 --> 00:20:10,379 Igen? 235 00:20:12,372 --> 00:20:13,372 Ki az? 236 00:20:19,856 --> 00:20:20,856 Szia. 237 00:21:05,873 --> 00:21:06,873 Szállj be. 238 00:21:22,802 --> 00:21:24,735 Nagyon késő van, ne haragudj. 239 00:21:25,237 --> 00:21:26,637 Semmi gond. 240 00:21:28,008 --> 00:21:29,608 Biztos, hogy még nem aludtál? 241 00:21:31,579 --> 00:21:32,712 Nem úgy hangzott. 242 00:21:35,350 --> 00:21:36,683 Tényleg nem aludtam. 243 00:21:38,234 --> 00:21:39,734 Csak egy kicsit rekedt voltam. 244 00:21:41,028 --> 00:21:43,395 Rosszul éreztem magam amiatt, hogy felébresztettelek. 245 00:21:45,298 --> 00:21:47,365 De akkor mondjuk, hogy nem aludtál. 246 00:21:51,901 --> 00:21:55,368 Mivel késő éjjel végzek, nem túl jó az időérzékem. 247 00:21:56,311 --> 00:21:58,044 Kemény lehet így dolgozni. 248 00:21:59,294 --> 00:22:00,361 Nem olyan rossz. 249 00:22:01,221 --> 00:22:02,821 Csak sok italt kell készíteni. 250 00:22:05,213 --> 00:22:06,213 Bartender vagy? 251 00:22:08,811 --> 00:22:12,144 Általában máshol dolgozom, nem ott, ahol láttál. 252 00:22:19,991 --> 00:22:22,524 Ezt a bort valaki különlegesnek tettem félre. 253 00:22:22,744 --> 00:22:24,344 És most itt iszom veled. 254 00:22:28,446 --> 00:22:30,146 Nincs barátod? 255 00:22:32,914 --> 00:22:33,914 Barát? 256 00:22:34,912 --> 00:22:36,579 Szerinted van? 257 00:22:39,940 --> 00:22:41,540 Nem említetted. 258 00:22:42,777 --> 00:22:43,777 Fogalmam sincs. 259 00:22:47,092 --> 00:22:48,359 Nem jársz senkivel? 260 00:22:49,665 --> 00:22:52,932 Nem. Azt hittem, világos. 261 00:23:02,228 --> 00:23:04,061 Rég óta élsz itt? 262 00:23:06,926 --> 00:23:08,426 A főiskola óta. 263 00:23:09,776 --> 00:23:12,243 Szerettem ezt a helyet, nem volt rossz. 264 00:23:14,081 --> 00:23:16,881 - Elköltözöl? - Igen, haza megyek. 265 00:23:23,293 --> 00:23:24,293 Az anyám, 266 00:23:25,063 --> 00:23:26,730 tavaly nagyon beteg volt. 267 00:23:28,483 --> 00:23:29,483 És elment. 268 00:23:31,706 --> 00:23:32,706 Ezért, 269 00:23:34,349 --> 00:23:36,216 egy darabig apámmal maradok. 270 00:23:41,064 --> 00:23:44,031 Elrontom a hangulatot. 271 00:23:44,872 --> 00:23:46,439 Mesélj magadról. 272 00:23:46,856 --> 00:23:48,656 Szeretném hallani a hangod. 273 00:24:17,486 --> 00:24:18,486 De hideg van. 274 00:24:20,223 --> 00:24:22,223 Tudtad, hogy hajnalban hidegebb van? 275 00:24:25,181 --> 00:24:27,248 Túl hideg van. Szerintem ilyenkor nem jár taxi. 276 00:24:33,805 --> 00:24:35,272 Nem alszol inkább itt? 277 00:27:02,883 --> 00:27:03,883 Várj. 278 00:28:20,016 --> 00:28:21,016 Jól aludtál? 279 00:28:26,684 --> 00:28:27,817 Meg akarom tenni. 280 00:28:36,376 --> 00:28:37,376 Én nem. 281 00:29:30,814 --> 00:29:31,814 Maradj nyugton. 282 00:29:37,757 --> 00:29:38,757 Inkább... 283 00:31:42,419 --> 00:31:43,419 Jól vagy? 284 00:34:14,714 --> 00:34:16,181 Hogy fogjuk mindezt megenni? 285 00:34:17,857 --> 00:34:19,624 Azt akarom, hogy jól táplált légy. 286 00:34:20,052 --> 00:34:21,652 Jól táplált? Miért? 287 00:34:29,417 --> 00:34:32,184 - Vallásos vagy? - Igen, kereszténynek neveltek. 288 00:34:32,843 --> 00:34:33,843 Tényleg? 289 00:34:38,083 --> 00:34:39,683 Miért szoktál imádkozni? 290 00:34:41,061 --> 00:34:43,461 - Dolgok, amikért hálát adok? - Hálát? 291 00:34:48,900 --> 00:34:49,900 Vegyél. 292 00:34:54,109 --> 00:34:55,409 Mivel kezdesz? 293 00:34:56,009 --> 00:34:58,876 Gondoltam megnézem, te melyikkel kezdesz. 294 00:35:01,695 --> 00:35:02,695 Lássuk. 295 00:35:09,905 --> 00:35:11,305 Ez a hely elképesztő. 296 00:35:12,437 --> 00:35:13,570 Kivel jöttél ide? 297 00:35:15,382 --> 00:35:17,182 A 77. nőmmel? 298 00:35:19,009 --> 00:35:20,009 Ejnye. 299 00:35:20,813 --> 00:35:23,213 A találkozásunkat gyakoroltam. 300 00:35:28,651 --> 00:35:30,718 Biztos, hogy nem kell menned dolgozni? 301 00:35:32,521 --> 00:35:34,254 Azt akarod, hogy elmenjek? 302 00:35:35,193 --> 00:35:37,693 - Rendben, akkor elmegyek. - Nem így értettem. 303 00:35:39,521 --> 00:35:40,521 Csak aggódom. 304 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Lazíts kicsit. 305 00:35:47,282 --> 00:35:48,482 Gyere, ülj mellém. 306 00:36:01,684 --> 00:36:03,217 - Mit nézel? - Tessék? 307 00:36:07,748 --> 00:36:08,748 Az emberek figyelnek. 308 00:36:10,328 --> 00:36:11,328 Ki figyel? 309 00:36:13,565 --> 00:36:14,632 Valaki biztosan. 310 00:36:16,217 --> 00:36:17,217 Kit érdekel? 311 00:36:22,335 --> 00:36:24,002 Ki kell mennem a mosdóba. 312 00:36:25,235 --> 00:36:26,235 Ne menj. 313 00:36:33,637 --> 00:36:34,970 Na jó, siess vissza. 314 00:36:35,868 --> 00:36:36,868 Siess. 315 00:37:12,504 --> 00:37:13,837 - Hogy vagy? - Jól. 316 00:37:14,463 --> 00:37:15,596 - Menjünk. - Jó. 317 00:37:16,363 --> 00:37:19,096 - Mikor jöttél vissza? - Két hete. 318 00:37:19,344 --> 00:37:20,577 - Két hete? - Igen. 319 00:37:20,642 --> 00:37:21,775 Miért nem hívtál? 320 00:37:22,075 --> 00:37:24,142 Szerencséd van, hogy most felhívtalak. 321 00:37:24,163 --> 00:37:25,163 Hagyjuk. 322 00:37:26,833 --> 00:37:28,433 - Csinosabb vagy. - Tényleg? 323 00:37:28,703 --> 00:37:30,503 - Csak szívatlak. - Hülye. 324 00:37:49,202 --> 00:37:50,835 Miért van ilyen hideg ebben a városban? 325 00:37:51,533 --> 00:37:54,200 Nem élsz elég ideje Busan-ban ahhoz, hogy fázzál itthon. 326 00:37:55,496 --> 00:37:56,963 A barátnőd is itt van? 327 00:37:58,566 --> 00:38:00,299 Még mindig gyanakszik rám? 328 00:38:00,824 --> 00:38:01,824 Egész kicsit. 329 00:38:01,903 --> 00:38:03,470 Fél évvel ezelőtt szakítottunk. 330 00:38:03,638 --> 00:38:04,971 - Komolyan? - Igen. 331 00:38:05,720 --> 00:38:07,953 De hát hozzá költöztél. Azt hittem összeházasodtok. 332 00:38:09,268 --> 00:38:11,335 Miért maradtál Busan-ban a szakítás után? 333 00:38:13,054 --> 00:38:15,254 Nem akartam egy fillér nélkül hazajönni. 334 00:38:17,152 --> 00:38:19,319 Nem tudtam volna elköltözni, ezért pár hónapig még nála maradtam. 335 00:38:25,039 --> 00:38:27,139 Keresned kellett volna a pici lakást. 336 00:38:27,403 --> 00:38:28,670 Az is pénzbe kerül. 337 00:38:29,151 --> 00:38:32,784 Kicsit gáz, egyik pillanatban még együtt vagytok, aztán már semmi. 338 00:38:33,492 --> 00:38:35,225 Plusz, neki lett valakije. 339 00:38:37,723 --> 00:38:38,790 Hihetetlen vagy. 340 00:38:41,292 --> 00:38:43,025 Nem akarok erről beszélni. 341 00:38:43,088 --> 00:38:44,855 Ezer éve nem láttalak. Beszéljünk másról. 342 00:38:45,205 --> 00:38:46,205 Veled mi van? 343 00:38:47,026 --> 00:38:50,726 Ahogy látom, még mindig nem randizol. 344 00:38:54,587 --> 00:38:55,587 Mi az? 345 00:38:56,751 --> 00:38:58,218 Találkoztál valakivel? 346 00:39:00,925 --> 00:39:01,925 Ki a pasi? 347 00:39:02,803 --> 00:39:04,003 Mivel foglalkozik? 348 00:39:04,645 --> 00:39:06,345 Magas? Gazdag? 349 00:39:08,144 --> 00:39:11,477 Befejeznéd, hogy pasiként emlegeted? 350 00:39:12,828 --> 00:39:13,961 Ki ez a gazember? 351 00:39:27,603 --> 00:39:28,603 Ez komoly? 352 00:39:29,465 --> 00:39:30,465 Egy lány? 353 00:39:34,058 --> 00:39:35,058 Ez komoly? 354 00:39:37,308 --> 00:39:38,708 Miért? 355 00:39:40,025 --> 00:39:44,905 Csak kíváncsi vagy, vagy csak a művésziességed... 356 00:39:44,930 --> 00:39:49,082 miatt van, csak egy kis izgalmas kaland. 357 00:39:49,398 --> 00:39:50,465 - Hé. - Mi van? 358 00:39:52,854 --> 00:39:53,987 Tényleg kedvelem. 359 00:39:55,893 --> 00:39:57,593 Azt hiszem, egy kicsit már értem. 360 00:40:00,489 --> 00:40:02,956 Nincs ellenvetésem, ha tényleg ez az, amit akarsz. 361 00:40:09,162 --> 00:40:10,229 És ki ez a lány? 362 00:40:11,939 --> 00:40:13,739 Miért akarod ennyire tudni? 363 00:40:15,272 --> 00:40:17,072 Miért baj, ha tudni akarom? 364 00:40:29,185 --> 00:40:30,185 Fincsi. 365 00:40:50,905 --> 00:40:51,905 Nocsak. 366 00:40:52,820 --> 00:40:53,820 Nem fázol? 367 00:40:54,224 --> 00:40:55,491 Miért nem odabent vártál? 368 00:40:56,176 --> 00:40:57,376 Annyira nem fázom. 369 00:40:58,456 --> 00:40:59,789 Milyen volt a munka? 370 00:41:06,722 --> 00:41:07,722 Te ittál? 371 00:41:09,794 --> 00:41:10,794 Kivel? 372 00:41:16,461 --> 00:41:17,461 Egy barátommal. 373 00:41:18,183 --> 00:41:19,183 Egy barátoddal? 374 00:41:20,239 --> 00:41:23,439 Azt mondtad dolgozol, de ehelyett szórakoztál? 375 00:41:27,729 --> 00:41:29,496 Megmondtam a barátomnak, hogy... 376 00:41:30,085 --> 00:41:31,585 barátnőm van. 377 00:41:33,315 --> 00:41:34,848 Nagyon kíváncsi rád. 378 00:41:35,719 --> 00:41:37,386 Legközelebb te is gyere velünk. 379 00:41:39,585 --> 00:41:44,518 Ha nem vagy egy kicsit óvatosabb ezzel, el fogod veszíteni a barátaidat. 380 00:41:46,607 --> 00:41:47,740 Ő nem olyan srác. 381 00:41:49,125 --> 00:41:50,125 Várj csak. 382 00:41:57,293 --> 00:41:58,293 Mi ez? 383 00:42:00,909 --> 00:42:03,042 Szerettem volna örömet szerezni. 384 00:42:08,540 --> 00:42:10,040 Részeg vagy. 385 00:42:12,226 --> 00:42:13,226 Hideg van. 386 00:42:14,484 --> 00:42:17,017 - Hideg. - Menjünk be. 387 00:42:44,805 --> 00:42:45,872 Fel kell kelnem. 388 00:42:48,635 --> 00:42:50,635 Csak egy kicsit aludjunk még. 389 00:43:00,605 --> 00:43:01,605 Lehet? 390 00:43:03,237 --> 00:43:04,304 Csak egy kicsit. 391 00:43:12,054 --> 00:43:13,054 Nem veszi fel? 392 00:43:13,823 --> 00:43:14,823 Hívtam, de... 393 00:43:17,460 --> 00:43:19,660 Mostanában agyon hajszolja magát. 394 00:43:20,744 --> 00:43:21,944 Szerintem már jön. 395 00:43:23,846 --> 00:43:26,146 Yoon-ju tudja egyedül a nyomtató számot? 396 00:43:30,037 --> 00:43:32,770 Mi van veletek srácok? Meg kell osztanotok az információkat. 397 00:43:43,881 --> 00:43:47,948 A munkahelyed túl messze van, és veszélyes este hazajönnöd. 398 00:43:49,613 --> 00:43:51,346 Akarod, hogy érted menjek? 399 00:43:52,946 --> 00:43:53,946 Túlreagálod. 400 00:43:56,758 --> 00:43:58,325 Fizetik a taxit. 401 00:43:59,071 --> 00:44:00,671 Hazáig visz. 402 00:44:02,015 --> 00:44:03,348 A taxi is veszélyes. 403 00:44:06,248 --> 00:44:08,815 Tehát maradjak otthon? 404 00:44:10,211 --> 00:44:11,878 És majd tőled kapom a fizetést? 405 00:44:16,508 --> 00:44:17,775 Összeköltözhetnénk. 406 00:44:18,450 --> 00:44:20,250 Én tudom fizetni a lakbért. 407 00:44:23,850 --> 00:44:25,983 A lakbér nem vészes. 408 00:44:27,379 --> 00:44:29,312 De én nemsokára hazaköltözöm. 409 00:44:38,052 --> 00:44:39,119 És muszáj, ugye? 410 00:44:40,614 --> 00:44:41,614 Akkor mindegy. 411 00:44:47,906 --> 00:44:49,773 Nem kellene ma suliba menned? 412 00:44:50,755 --> 00:44:51,888 Ma nincs órám. 413 00:44:54,201 --> 00:44:56,468 Már csak a kiállításomon dolgozom. 414 00:44:59,007 --> 00:45:00,007 A francba. 415 00:45:04,148 --> 00:45:05,281 Mi történt veled? 416 00:45:07,215 --> 00:45:09,882 Tökéletesen megbíztam benned, te meg kihagyod a meeting-et? 417 00:45:10,605 --> 00:45:11,605 Valami baj van? 418 00:45:12,996 --> 00:45:16,063 Nem éreztem jól magam, és elmentem orvoshoz. 419 00:45:18,580 --> 00:45:21,613 Pont elég betegünk van. Mindenki más szívja meg. 420 00:45:25,439 --> 00:45:28,606 Ugye tudod, hogy befolyásos embereket hívtam meg a bemutatóra. 421 00:45:31,248 --> 00:45:34,815 Ezt ne felejtsd el. Ha te nem tudod megoldani, ki kell jelölnöm valaki mást. 422 00:45:44,028 --> 00:45:45,028 Ma? 423 00:45:47,317 --> 00:45:48,717 Ma késni fogok. 424 00:45:52,318 --> 00:45:53,651 Rengeteg munkám van. 425 00:45:58,112 --> 00:45:59,112 Én is sajnálom. 426 00:46:03,773 --> 00:46:05,373 Nem, tudod mit? 427 00:46:07,690 --> 00:46:09,757 Gyorsan végzek itt és átmegyek. 428 00:46:26,678 --> 00:46:27,811 A fenébe te lány. 429 00:46:33,881 --> 00:46:34,881 Sajnálom. 430 00:46:36,058 --> 00:46:37,058 Mit sajnálsz? 431 00:46:49,400 --> 00:46:50,867 - Én... - Dolgozzunk. 432 00:47:02,843 --> 00:47:03,843 Ji-soo. 433 00:47:04,074 --> 00:47:05,874 Hagyd azt, és igyál velünk egyet. 434 00:47:06,838 --> 00:47:08,305 Ma szeretnék korán hazaérni. 435 00:47:08,899 --> 00:47:09,899 Igen? 436 00:47:11,261 --> 00:47:13,661 Akkor fejezd be a poharakat és menj. 437 00:47:30,394 --> 00:47:31,394 Beszélhetnénk? 438 00:47:35,734 --> 00:47:36,734 Beszélj. 439 00:47:40,630 --> 00:47:41,630 Végeztél? 440 00:47:42,646 --> 00:47:44,546 Menjünk. Kint megvárlak. 441 00:47:46,582 --> 00:47:47,582 Beszélj itt. 442 00:47:50,688 --> 00:47:51,688 Rövid leszek. 443 00:48:42,537 --> 00:48:45,637 Most nem tudom felvenni. Hívj később. 444 00:49:35,876 --> 00:49:36,876 Ji-soo? 445 00:49:37,707 --> 00:49:38,707 Itthon vagy? 446 00:49:50,937 --> 00:49:51,937 Ji-soo. 447 00:49:55,594 --> 00:49:56,594 Ébredj. 448 00:50:02,375 --> 00:50:03,708 Vetkőzz le és aludj. 449 00:50:46,761 --> 00:50:47,828 Jól érzed magad? 450 00:50:49,647 --> 00:50:50,647 Minden rendben. 451 00:50:59,364 --> 00:51:00,931 Emlékszel mi történt a múlt éjjel? 452 00:51:03,289 --> 00:51:04,289 Igen. 453 00:51:05,158 --> 00:51:08,291 Kivel ittál? Nyitva hagytad a bejárati ajtót. 454 00:51:12,358 --> 00:51:14,758 Kivel voltál? Miért nem vetted fel a telefont? 455 00:51:18,206 --> 00:51:20,806 Csak egy törzsvendég a bárban. 456 00:51:24,337 --> 00:51:26,604 És miért iszol egy törzsvendéggel? 457 00:51:29,667 --> 00:51:30,934 Miért tennél ilyet? 458 00:51:32,848 --> 00:51:34,515 Ez nem része a munkádnak. 459 00:51:35,990 --> 00:51:36,990 Miről beszélsz? 460 00:51:43,760 --> 00:51:44,760 Ji-soo. 461 00:51:47,339 --> 00:51:49,406 Nem szeretnél egy másik állást? 462 00:51:49,794 --> 00:51:51,394 Vagy nappal dolgozni? 463 00:51:52,782 --> 00:51:54,182 Az otthonodhoz közel. 464 00:51:57,862 --> 00:51:58,862 Sajnálom, de... 465 00:52:01,177 --> 00:52:03,677 Legközelebb nem iszom ennyit. De akard megmondani, hogy hol dolgozzak. 466 00:52:07,810 --> 00:52:09,410 Tudok vigyázni magamra. 467 00:52:13,485 --> 00:52:15,418 Szeretnék ma egyedül maradni. 468 00:52:44,075 --> 00:52:45,775 - Ez milyen? - Nem. 469 00:52:46,171 --> 00:52:47,171 Nem ez kell? 470 00:52:47,683 --> 00:52:48,683 Szerencsét hoz. 471 00:52:55,476 --> 00:52:58,843 Ez nem is olyan egyszerű, mint hittem. Kelleni fog a laptopom a munkához. 472 00:53:01,990 --> 00:53:03,223 Mikor lesz a kiállítás? 473 00:53:05,129 --> 00:53:06,596 Mikor randiztok legközelebb? 474 00:53:13,597 --> 00:53:15,330 Mikor mutatod be nekem a barátnődet? 475 00:53:16,815 --> 00:53:20,715 - Ezt hogy érted? - Mit szeretsz benne? 476 00:53:25,063 --> 00:53:30,263 Valamikor hamarosan menjünk el együtt inni. Szeretném megismerni. Én fizetek. 477 00:53:35,860 --> 00:53:37,393 Miért akarsz vele inni? 478 00:53:40,169 --> 00:53:43,702 Azt mondtam, hogy együtt menjünk el. Nem csak vele. 479 00:53:45,161 --> 00:53:46,294 Mit mondasz? 480 00:54:11,028 --> 00:54:12,028 Igen? 481 00:54:15,661 --> 00:54:16,928 A műhelyben vagyok. 482 00:54:32,253 --> 00:54:33,253 Szia. 483 00:54:41,066 --> 00:54:42,333 Mit ácsorogsz itt? 484 00:54:54,199 --> 00:54:55,599 Itt fogsz álldogálni? 485 00:54:57,873 --> 00:54:58,873 Én bemegyek. 486 00:55:07,524 --> 00:55:08,524 Gyere be. 487 00:55:09,320 --> 00:55:10,320 Gyere. 488 00:55:12,288 --> 00:55:13,288 Gyere, kicsim. 489 00:55:15,661 --> 00:55:16,661 Hideg van, nem? 490 00:55:17,759 --> 00:55:18,759 Én fázom. 491 00:55:26,088 --> 00:55:27,721 Sokkal jobb lett. 492 00:55:29,804 --> 00:55:33,071 Az elhelyezés remek, és a színrendszer is jobb. 493 00:55:33,103 --> 00:55:35,270 Gondolom, van több is. Ez egy sorozat? 494 00:55:35,398 --> 00:55:36,398 Igen, az. 495 00:55:36,536 --> 00:55:39,803 - Megmutatom, ha kész lesz. - Jól hangzik. 496 00:55:52,917 --> 00:55:54,817 Ezzel meg mi lett? 497 00:55:56,041 --> 00:55:57,041 Ez mind? 498 00:55:57,533 --> 00:56:02,466 Nem, a teteje még hiányzik, és egy kicsi az alsó részből. Még nincs kész. 499 00:56:04,586 --> 00:56:06,519 Mit is mondhatnék erre? 500 00:56:07,777 --> 00:56:09,377 Szóra sem érdemes. 501 00:56:10,629 --> 00:56:13,829 Ez egy roncstelep? Egy rakat szemetet művészetnek hívsz? 502 00:56:15,680 --> 00:56:17,780 Attól tartok, fejedbe szállt a dicsőség. 503 00:56:19,118 --> 00:56:20,751 Később beszélni szeretnék veled négyszemközt. 504 00:56:38,023 --> 00:56:39,656 Talán végezhetnék házimunkát. 505 00:56:41,287 --> 00:56:44,520 - Nem jól csinálom? - A házimunkát? 506 00:56:45,824 --> 00:56:47,024 Ezt honnan veszed? 507 00:56:48,176 --> 00:56:49,576 Jól főzök. 508 00:56:50,661 --> 00:56:52,994 Azzal kéne foglalkoznom, amiben jó vagyok. 509 00:56:54,327 --> 00:56:55,327 Butus. 510 00:56:57,170 --> 00:56:58,170 Mi a baj? 511 00:57:06,124 --> 00:57:07,124 Semmi. 512 00:57:32,526 --> 00:57:33,526 Alszol? 513 00:57:40,108 --> 00:57:41,108 Ezek szerint. 514 00:58:25,585 --> 00:58:26,585 Ez fura. 515 00:58:27,916 --> 00:58:28,916 Micsoda? 516 00:58:30,860 --> 00:58:33,227 5 éve élek itt, de most olyan ismeretlennek tűnik. 517 00:58:34,804 --> 00:58:35,804 Igen? 518 00:58:38,047 --> 00:58:39,947 Talán, mert nincsenek itt a cuccaid. 519 00:58:51,082 --> 00:58:53,682 Szerinted valaha is akarsz majd összeköltözni velem? 520 00:58:54,493 --> 00:58:56,793 - Tessék? - Tudod... 521 00:58:58,194 --> 00:58:59,927 Jó az, ami most köztünk van. 522 00:59:02,114 --> 00:59:03,114 Az. 523 00:59:09,698 --> 00:59:10,698 Aggódsz? 524 00:59:11,571 --> 00:59:15,571 Nem. Nem költözöl olyan messzire. 525 00:59:19,974 --> 00:59:21,874 Nem akarjuk megünnepelni a költözést? 526 00:59:24,885 --> 00:59:26,485 Ünnepeljük. 527 00:59:47,442 --> 00:59:49,442 Annyira örülök, hogy itt vagy. 528 00:59:50,970 --> 00:59:52,803 Olyan, mintha ez egy igazi otthon lenne. 529 00:59:53,139 --> 00:59:55,272 Hamarosan vissza kell költöznöd. 530 01:00:00,111 --> 01:00:02,244 Nincs túl hideg a kiránduláshoz? 531 01:00:03,395 --> 01:00:04,595 Nincs olyan hideg. 532 01:00:08,217 --> 01:00:11,084 Többet kéne mozognod, és enned. 533 01:00:12,026 --> 01:00:13,793 Nagyon sápadt vagy. 534 01:00:14,946 --> 01:00:15,946 Sokat eszek. 535 01:00:20,065 --> 01:00:23,032 Egész finom, nem? Bár tudom, hogy nem olyan, mint anyádé. 536 01:00:27,884 --> 01:00:30,817 Miért nem jössz el velem kirándulni? Nem megyek magasra. 537 01:00:32,254 --> 01:00:33,254 Majd máskor. 538 01:00:34,758 --> 01:00:35,891 Ha melegebb lesz. 539 01:00:37,136 --> 01:00:38,203 Rendben, édesem. 540 01:01:23,021 --> 01:01:26,588 Miért nem az expresszel jöttél? Sokkal gyorsabb. 541 01:01:28,387 --> 01:01:29,387 Nem tudtam. 542 01:01:33,025 --> 01:01:34,492 Hasonlítasz anyukádra. 543 01:01:35,462 --> 01:01:36,462 Tényleg? 544 01:01:44,946 --> 01:01:45,946 Ez a szobád? 545 01:01:48,246 --> 01:01:49,879 Mennyivel másabb. 546 01:01:52,988 --> 01:01:53,988 Menjünk el. 547 01:01:57,861 --> 01:01:59,394 Hová? Nagyon hideg van. 548 01:02:01,598 --> 01:02:03,798 Itt olyan levegőtlen. Gyere. 549 01:02:28,752 --> 01:02:30,285 Mennyit kell még menni? 550 01:02:32,026 --> 01:02:33,026 Fáradt vagy? 551 01:02:38,421 --> 01:02:39,421 Kifulladtam. 552 01:02:41,294 --> 01:02:42,627 Majd tollak alulról. 553 01:02:54,016 --> 01:02:55,549 Ez semmit se változott. 554 01:02:58,116 --> 01:02:59,249 Sokat jártál ide? 555 01:03:00,489 --> 01:03:02,022 Kiskoromban igen. 556 01:03:03,266 --> 01:03:05,633 Sokszor jöttem a szüleimmel. 557 01:03:21,823 --> 01:03:22,823 Kérsz? 558 01:03:23,661 --> 01:03:26,328 Nem, köszi. Cigiszagom lesz. 559 01:03:51,908 --> 01:03:53,841 Bárcsak együtt ebédelhetnénk. 560 01:03:54,781 --> 01:03:58,048 - Ne haragudj. - Semmi baj. 561 01:03:59,422 --> 01:04:01,689 Legközelebb, ha Szöulban járok, együnk valami finomat. 562 01:04:04,811 --> 01:04:06,478 Vigyázz magadra hazafelé. 563 01:04:08,425 --> 01:04:09,492 Később találkozunk. 564 01:04:49,899 --> 01:04:50,899 Had nézzem. 565 01:04:58,713 --> 01:05:00,980 Miért dolgozol ezzel a fonállal? 566 01:05:06,312 --> 01:05:07,312 Na milyen? 567 01:05:08,210 --> 01:05:09,210 Lejjebb. 568 01:05:14,049 --> 01:05:15,049 Ezt fogd meg. 569 01:05:27,997 --> 01:05:29,397 Ez jól néz ki. 570 01:05:33,012 --> 01:05:35,379 Ezt bekötöm ide. Biztonságosabb lesz. 571 01:05:44,351 --> 01:05:46,051 És a színe? 572 01:05:50,080 --> 01:05:53,580 Nekem tetszik így. Szeretném, ha így maradna. 573 01:05:55,168 --> 01:05:56,168 Így? 574 01:05:56,925 --> 01:05:58,525 Nem egységes a tematika. 575 01:06:00,216 --> 01:06:01,216 Legyen színes. 576 01:06:07,293 --> 01:06:08,993 Hívtál. Mi a helyzet? 577 01:06:12,340 --> 01:06:14,007 Ma nagyon sok dolgom van. 578 01:06:17,858 --> 01:06:18,925 Szöulban voltál? 579 01:06:28,863 --> 01:06:30,996 Sajnálom, hogy elmulasztottalak. 580 01:06:37,009 --> 01:06:38,742 Rendben. Vigyázz hazafelé. 581 01:06:51,594 --> 01:06:52,794 Milyen napod volt? 582 01:06:53,560 --> 01:06:55,593 Az étel isteni volt. 583 01:06:56,649 --> 01:07:00,016 Rengeteg féle tálalás. Bárcsak te is jöttél volna. 584 01:07:01,154 --> 01:07:03,854 Mindenki ismerkedett és evett. 585 01:07:04,748 --> 01:07:07,515 Örülök, hogy jól érezted magad. 586 01:07:08,405 --> 01:07:11,972 A fiatalok manapság egyházi méltóság nélkül kötnek házasságot. 587 01:07:13,299 --> 01:07:16,366 A menyasszony és a vőlegény csak besétálnak. 588 01:07:18,323 --> 01:07:20,056 Szép és egyszerű. 589 01:07:23,189 --> 01:07:26,256 De egy lányt az apának kellene férjhez adni. 590 01:07:28,961 --> 01:07:31,094 Csak ők ketten mennek végig az úton. 591 01:07:33,341 --> 01:07:34,474 Én is ezt mondom. 592 01:07:36,513 --> 01:07:40,380 Találkozgatnod kellene fiúkkal. Válassz egyet a kínálatból. 593 01:07:41,700 --> 01:07:44,000 A tanulmányaid fontosak. 594 01:07:44,239 --> 01:07:47,506 De nehezen hihető, hogy sosem volt még barátod. 595 01:07:50,799 --> 01:07:54,799 Ha a barátaidra van időd, barátot is kereshetnél. 596 01:07:56,806 --> 01:07:59,106 A barátaidra még lesz időd később. 597 01:07:59,228 --> 01:08:01,261 De a házassághoz fontos az időzítés. 598 01:08:02,587 --> 01:08:04,854 Emlékszel Mr. Kwon-ra? 599 01:08:05,565 --> 01:08:08,732 Mesélte, hogy ismer egy rendes srácot. Nincs kedved randizni vele? 600 01:08:09,921 --> 01:08:11,254 Nekem nem kell pasi. 601 01:08:14,520 --> 01:08:16,020 Ha anyád élne, 602 01:08:17,721 --> 01:08:19,321 az jó ürügy lenne. 603 01:08:46,902 --> 01:08:49,069 Mit csináltál volna, ha nem veszem fel a telefont? 604 01:08:50,941 --> 01:08:52,474 Tudtam, hogy felveszed. 605 01:08:53,954 --> 01:08:56,154 Azt hiszem lefagytak az ajkaim. 606 01:08:58,250 --> 01:08:59,650 Menjünk be. 607 01:09:00,351 --> 01:09:01,351 De hideg van. 608 01:09:03,058 --> 01:09:05,925 - Hogy lehetsz ilyen hülye? - Hülye vagyok? 609 01:09:16,717 --> 01:09:17,717 Jobb? 610 01:09:23,915 --> 01:09:25,248 Szerintem lázad van. 611 01:09:26,021 --> 01:09:29,488 - Kérsz valamit? - Nem, köszi. 612 01:09:33,168 --> 01:09:34,168 Melegedj fel. 613 01:09:35,369 --> 01:09:36,369 Én letusolok. 614 01:10:09,659 --> 01:10:10,992 Nagyon hideg van ma. 615 01:10:11,954 --> 01:10:13,521 Mit keresel itthon ilyen korán? 616 01:10:15,173 --> 01:10:19,306 A szomszédban volt munka, és gondoltam, együtt ebédelhetünk. 617 01:10:21,271 --> 01:10:22,604 Még nem ettél, ugye? 618 01:10:25,268 --> 01:10:28,268 Párolt szerzetesek eledele. Tudom, hogy imádod. 619 01:10:30,131 --> 01:10:33,564 Nyílt egy új étterem lentebb. Már voltam ott, és nagyon jó. 620 01:10:35,207 --> 01:10:36,207 Kezdj neki. 621 01:10:38,982 --> 01:10:39,982 Mi a baj? 622 01:10:43,081 --> 01:10:44,081 Jó napot, uram. 623 01:10:57,703 --> 01:10:59,770 Ő az a lány a temetésről? 624 01:11:00,629 --> 01:11:02,429 - Nem, apu. - Értem. 625 01:11:10,089 --> 01:11:14,522 Eddig azt hittem, Ji-soo az anyjára hasonlít, de most már látom, hogy önre. 626 01:11:15,400 --> 01:11:16,400 Tényleg? 627 01:11:27,321 --> 01:11:29,588 Honnan ismered az én Ji-soo-mat? 628 01:11:31,391 --> 01:11:32,791 Régi barátok vagyunk. 629 01:11:43,522 --> 01:11:46,989 Szöul jó messze van innen. Sokat utaztál. 630 01:11:48,886 --> 01:11:51,353 Kölcsönkértem tőle egy könyvet. 631 01:11:54,805 --> 01:11:57,872 Hogy vetted rá, hogy idáig jöjjön egy könyv miatt? 632 01:11:58,506 --> 01:11:59,973 Meg is vehetted volna. 633 01:12:14,572 --> 01:12:15,572 Nem veszed fel? 634 01:12:28,381 --> 01:12:30,381 Megkérdezhetem hány éves vagy? 635 01:12:31,747 --> 01:12:33,647 - 32. - 32 636 01:12:33,716 --> 01:12:36,349 Akkor már biztosan gondolkodsz a házasságon. 637 01:12:36,420 --> 01:12:37,920 Van barátod? 638 01:12:40,646 --> 01:12:41,646 Igen. 639 01:12:43,356 --> 01:12:45,556 Akkor a szüleidnek nincs miért aggódnia. 640 01:12:48,200 --> 01:12:50,267 Nem tudom Ji-soo miért nem randevúzik. 641 01:13:06,660 --> 01:13:08,493 Nem tudsz aludni? 642 01:13:13,248 --> 01:13:15,381 Iszom egy kávét. Kérsz? 643 01:13:15,819 --> 01:13:16,819 Igen. 644 01:13:33,793 --> 01:13:35,493 Mi a baj? 645 01:13:37,721 --> 01:13:38,721 Semmi. 646 01:13:41,080 --> 01:13:42,580 - Young-eun. - Igen? 647 01:13:45,123 --> 01:13:46,790 Valamit el kell mondanom. 648 01:13:47,695 --> 01:13:48,695 Mit? 649 01:13:52,124 --> 01:13:53,124 Mi az? 650 01:13:56,218 --> 01:13:57,218 Mi van veled? 651 01:13:57,814 --> 01:13:59,014 Mi emészt ennyire? 652 01:14:18,682 --> 01:14:20,615 Miért nem mondtad el már a kezdetektől? 653 01:14:22,665 --> 01:14:24,865 Nem tudtam hogy el kellett volna. 654 01:14:27,742 --> 01:14:29,342 Együtt élünk. 655 01:14:33,922 --> 01:14:36,455 Talán ez a részedről rendben van, de lehet, hogy részemről nem. 656 01:14:54,909 --> 01:14:55,909 Mit gondol? 657 01:15:05,201 --> 01:15:06,401 Ez jobban tetszik. 658 01:15:07,637 --> 01:15:11,904 A lehetőség fontos, de a teljesség még fontosabb egy munkában. 659 01:15:22,582 --> 01:15:24,582 Minden szülő aggódik. 660 01:15:29,006 --> 01:15:32,206 Ha nem találkoztunk volna, még rosszabb lenne. 661 01:15:34,489 --> 01:15:37,322 Csak szeretném jól érezni magam. Ez neked is megfelel? 662 01:15:39,609 --> 01:15:41,009 Hová szeretnél menni? 663 01:15:41,991 --> 01:15:43,391 Kocsikázzunk? 664 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 Mi bajod van? 665 01:16:22,204 --> 01:16:24,004 Miért nem tudsz még köszönni sem? 666 01:16:24,993 --> 01:16:26,993 Miért bánsz velem úgy, mintha láthatatlan lennék? 667 01:16:27,079 --> 01:16:28,212 Mi mást tehetnék? 668 01:16:31,407 --> 01:16:32,874 Mivel bántottalak meg? 669 01:16:35,058 --> 01:16:36,991 Mit tettem, ami miatt ezt érdemlem? 670 01:16:49,719 --> 01:16:50,719 11 óra. 671 01:16:51,567 --> 01:16:52,967 Nem késed le az utolsó buszt? 672 01:16:55,445 --> 01:16:56,645 Elkísérlek, gyere. 673 01:17:00,555 --> 01:17:02,888 Ne aggódj. Megnéztem a menetrendet. 674 01:17:03,769 --> 01:17:04,902 Haza tudok menni. 675 01:17:05,898 --> 01:17:07,031 Igyunk még egyet. 676 01:17:08,462 --> 01:17:09,462 Én fizetem. 677 01:17:10,039 --> 01:17:11,506 - Elnézést. - Mégsem. 678 01:17:14,921 --> 01:17:15,921 Majd máskor. 679 01:17:20,934 --> 01:17:22,867 Csak még 10 percet maradjunk. 680 01:17:24,300 --> 01:17:25,300 5 perc? 681 01:17:28,537 --> 01:17:29,604 Ezt már mondtam? 682 01:17:30,582 --> 01:17:33,582 Van ez a barátom, aki nagyon vicces.... 683 01:17:33,608 --> 01:17:34,608 Menjünk. 684 01:17:35,685 --> 01:17:37,218 Le fogod késni a buszt. 685 01:17:38,217 --> 01:17:39,684 Majd máskor elmeséled. 686 01:17:56,666 --> 01:17:58,066 Egyedül is meg tudom várni. 687 01:18:00,452 --> 01:18:01,652 Fel akarlak tenni. 688 01:18:04,876 --> 01:18:07,476 Minden rendben. Nemsokára jön. 689 01:18:09,187 --> 01:18:10,587 Hívlak, ha hazaértem. 690 01:18:12,140 --> 01:18:13,540 Hideg van. Menj haza. 691 01:18:15,464 --> 01:18:17,531 Csak ne kapcsold ki a telefont. 692 01:18:24,146 --> 01:18:25,279 Vigyázz hazafelé. 693 01:18:26,288 --> 01:18:27,288 Oké. Szia. 694 01:18:51,760 --> 01:18:54,160 - Hazajöttem. - Vacsoráztál? 695 01:18:54,652 --> 01:18:55,652 Igen. 696 01:18:55,702 --> 01:18:58,269 Nagyon hideg van. Ne gyere ilyen későn haza. 697 01:19:11,884 --> 01:19:13,351 Persze, itthon vagyok. 698 01:19:14,807 --> 01:19:15,807 Buszon vagy? 699 01:19:19,445 --> 01:19:20,445 Mi? 700 01:19:36,978 --> 01:19:38,378 Lekéstem. 701 01:19:43,563 --> 01:19:45,030 Elment az utolsó busz. 702 01:20:01,672 --> 01:20:04,405 Miért nem mondasz semmit? Megijesztesz. 703 01:20:06,770 --> 01:20:08,303 Nem örülsz, hogy látsz? 704 01:20:13,729 --> 01:20:14,729 Nem? 705 01:20:17,688 --> 01:20:18,688 Menjünk. 706 01:20:40,432 --> 01:20:41,799 - Mennyi? - $30 707 01:20:50,172 --> 01:20:51,172 Itt a kulcs. 708 01:21:11,119 --> 01:21:12,119 Kérsz vizet? 709 01:21:14,963 --> 01:21:15,963 Nem, köszönöm. 710 01:21:38,372 --> 01:21:40,239 Aludj. Biztosan fáradt vagy. 711 01:21:51,350 --> 01:21:52,350 Mi az? 712 01:21:56,563 --> 01:21:58,896 Korábban kellett volna elindulnom, nem? 713 01:22:26,936 --> 01:22:28,603 Lefekvés előtt zárd be az ajtót. 714 01:23:14,063 --> 01:23:15,063 Kim Yoon-ju. 715 01:23:18,446 --> 01:23:20,179 Miért iszol fényes nappal? 716 01:23:22,519 --> 01:23:24,619 Mit számít az idő. 717 01:23:26,006 --> 01:23:28,673 Hogyan tudnál írni kreativitás nélkül? 718 01:23:29,681 --> 01:23:31,748 Meglepő ezt pont tőled hallani. 719 01:23:37,493 --> 01:23:38,493 Mi a helyzet? 720 01:23:40,011 --> 01:23:41,011 Semmi. 721 01:23:42,843 --> 01:23:44,643 Összevesztél a barátnőddel? 722 01:23:46,329 --> 01:23:49,496 Beszéljünk valami másról. 723 01:23:54,021 --> 01:23:55,021 Rendben. 724 01:24:05,550 --> 01:24:06,617 Nem csak a tiéd. 725 01:24:07,856 --> 01:24:08,856 Önts nekem is. 726 01:24:09,297 --> 01:24:10,364 Rendben, igyunk. 727 01:24:13,374 --> 01:24:14,941 Remélem nálad van a pénztárcád. 728 01:24:18,275 --> 01:24:19,808 Mert ma nagyon berúgok. 729 01:24:40,906 --> 01:24:41,906 Jól vagy? 730 01:24:53,926 --> 01:24:54,926 Ébredj. 731 01:25:16,439 --> 01:25:17,906 Olyan kis apróka vagy. 732 01:25:19,793 --> 01:25:20,793 Idd ezt meg. 733 01:25:29,248 --> 01:25:30,915 Nem vagyok képes semmire. 734 01:25:32,934 --> 01:25:33,934 Inni sem tudok. 735 01:25:36,869 --> 01:25:38,669 Nem vagyok jó művész. 736 01:25:42,902 --> 01:25:45,102 Nem mondok ki dolgokat, amiket ki akarok mondani. 737 01:25:55,878 --> 01:25:56,878 Jól vagy? 738 01:26:02,106 --> 01:26:04,373 Ugye tudod, hogy nekem mennyire fontos vagy. 739 01:26:25,107 --> 01:26:26,107 Mit művelsz? 740 01:26:46,992 --> 01:26:47,992 Ne haragudj. 741 01:26:50,383 --> 01:26:51,383 Sajnálom. 742 01:27:18,162 --> 01:27:19,362 Biztos vagy ebben? 743 01:27:22,543 --> 01:27:23,543 Igen. 744 01:27:24,248 --> 01:27:26,215 Ebben a félévben segítek a munkájában, 745 01:27:28,393 --> 01:27:30,526 a következőben pedig a sajátomon fogok dolgozni. 746 01:27:32,353 --> 01:27:34,153 Részemről rendben. 747 01:27:34,914 --> 01:27:35,914 De... 748 01:27:38,339 --> 01:27:40,872 Nem kell ezt tenned. 749 01:27:41,594 --> 01:27:44,761 Ez csak az első volt. De van még időd. A legtöbb ember csak figyel. 750 01:29:50,471 --> 01:29:54,671 Nem megyünk messzire. Nem eszünk itt valahol? Rengeteg étterem van erre. 751 01:29:57,109 --> 01:29:58,376 Mit szeretnél enni? 752 01:30:04,118 --> 01:30:05,118 Sang-kyu. 753 01:30:07,413 --> 01:30:09,946 Tettél már valami rosszat életedben? 754 01:30:11,470 --> 01:30:12,470 Rosszat? 755 01:30:13,752 --> 01:30:15,952 Nem tudom. Semmi sem jut eszembe. 756 01:30:17,876 --> 01:30:21,009 Mikor általános iskolás voltam, pénzt loptam anyámtól. 757 01:30:22,381 --> 01:30:23,514 Ez annak minősül? 758 01:30:24,618 --> 01:30:25,618 És te? 759 01:30:28,007 --> 01:30:29,007 Hazugság? 760 01:30:30,186 --> 01:30:33,219 Mi a baj a hazugsággal? Mindenki hazudik. 761 01:30:34,288 --> 01:30:35,288 Csalódás. 762 01:30:36,914 --> 01:30:39,147 Azt hittem valami komolyabbról van szó. 763 01:30:40,734 --> 01:30:41,734 Hazugság. 764 01:30:42,908 --> 01:30:44,041 Mindenki hazudik. 765 01:30:49,514 --> 01:30:51,114 El tudnál vinni Szöulba? 766 01:31:25,084 --> 01:31:26,084 Rég láttalak. 767 01:31:31,766 --> 01:31:33,633 Miért nem ülsz mellém? 768 01:31:38,318 --> 01:31:40,151 Ilyen messze fogunk ülni egymástól? 769 01:31:47,480 --> 01:31:48,480 Oké. 770 01:31:49,783 --> 01:31:51,183 Akkor én ülök melléd. 771 01:31:59,562 --> 01:32:01,095 Menj vissza a helyedre. 772 01:32:02,559 --> 01:32:03,559 Nem akarok. 773 01:32:07,682 --> 01:32:08,682 Hiányoztam? 774 01:32:15,945 --> 01:32:16,945 Te hiányoztál. 775 01:32:21,712 --> 01:32:22,912 Akarsz csókolózni? 776 01:32:33,125 --> 01:32:34,725 Elment az utolsó buszom. 777 01:32:35,573 --> 01:32:36,640 Van más busz is. 778 01:32:37,741 --> 01:32:40,008 Akkor addig várok itt, amíg el nem megy az összes. 779 01:32:53,725 --> 01:32:55,258 Miért vagy ilyen hideg? 780 01:32:59,533 --> 01:33:01,266 Ma nem veszel nekem cigit? 781 01:34:03,693 --> 01:34:05,360 Olyan jó fogni a kezedet. 782 01:34:22,531 --> 01:34:24,064 Még sosem voltam nálad. 783 01:34:26,194 --> 01:34:27,261 Te rendezted be? 784 01:34:28,350 --> 01:34:29,350 Elképesztő. 785 01:34:56,809 --> 01:34:58,142 Kérsz egy kis vizet? 786 01:35:08,502 --> 01:35:09,502 Tiéd az ágy. 787 01:35:15,347 --> 01:35:16,680 Vedd le a kabátodat. 788 01:35:55,811 --> 01:35:56,811 Hiányoztál. 789 01:37:06,157 --> 01:37:09,891 Magyar felirat: Cill http://thelword.extra.hu/ 52702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.