All language subtitles for One Night in the Tropics (1940)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,093 --> 00:01:35,084 He begs your pardon. 2 00:01:38,364 --> 00:01:41,265 He's terribly sorry. Look, Steve, I'm terribly worried about you. 3 00:01:41,334 --> 00:01:44,167 Huh? I've never seen you take love like this before. 4 00:01:44,237 --> 00:01:47,832 Oh, I've never been in love with a girl like Cynthia. Oh, Cynthia. 5 00:01:47,907 --> 00:01:50,876 Well, I'm not against marriage as an institution, 6 00:01:50,944 --> 00:01:53,242 but as a husband you'll still be a chaser. 7 00:01:53,313 --> 00:01:55,247 Wait'll you meet Cynthia. 8 00:01:55,315 --> 00:01:58,148 Bet you 10-to-1 you fall out of love as fast as you fell in. 9 00:01:58,218 --> 00:02:02,211 Oh, just... just wait till you meet Cynthia. I can wait. 10 00:02:05,558 --> 00:02:07,549 If we live that long. 11 00:02:09,429 --> 00:02:11,863 Say, look at all the couples. 12 00:02:13,500 --> 00:02:15,866 Pick out any pair that looks happy. 13 00:02:15,935 --> 00:02:18,802 Then ask the husband if he's ever chased. 14 00:02:18,872 --> 00:02:22,569 I can't ask personal questions of strangers. 15 00:02:22,642 --> 00:02:25,076 Bet you a hundred bucks. Oh, it's a bet? 16 00:02:25,145 --> 00:02:27,739 Yeah. Oh, well, let's do it. 17 00:02:29,816 --> 00:02:33,684 Uh, excuse us, but, uh, we're, um... 18 00:02:33,753 --> 00:02:36,119 Uh, we're taking, uh, a Gallup poll. 19 00:02:36,189 --> 00:02:38,123 Of marriage. Oh. 20 00:02:38,191 --> 00:02:41,524 We assume that you're both happily married. 21 00:02:41,594 --> 00:02:44,222 Oh, divinely. Yes. 22 00:02:44,297 --> 00:02:46,231 Uh... 23 00:02:52,672 --> 00:02:54,902 Oh. Uh... 24 00:02:54,974 --> 00:02:57,101 Thank you. 25 00:02:59,646 --> 00:03:03,548 They're both happily married, but, uh, 26 00:03:03,616 --> 00:03:05,550 not to each other. 27 00:03:09,189 --> 00:03:11,123 Now it's my turn. 28 00:03:11,191 --> 00:03:14,888 I beg your pardon. Do you mind if I ask you a personal question? 29 00:03:14,961 --> 00:03:18,761 No. Uh, happily married, of course. 30 00:03:18,831 --> 00:03:22,198 Of course. Before you were married, uh, 31 00:03:22,268 --> 00:03:24,202 did you ever chase? 32 00:03:24,270 --> 00:03:26,295 Why, you rat. 33 00:03:26,372 --> 00:03:29,705 Oh, you wanna play, eh? 34 00:03:29,776 --> 00:03:33,303 Please don't do this! He has to meet Cynthia! Get outta here! Go on! 35 00:03:33,379 --> 00:03:36,974 Oh, no, you don't! Stop this fighting. 36 00:03:41,554 --> 00:03:43,522 I-I beg your pardon. I beg... 37 00:03:43,590 --> 00:03:45,888 I never give anything to beggars. 38 00:03:45,959 --> 00:03:49,520 Young man, you have probably splintered my sacroiliac. 39 00:03:49,596 --> 00:03:52,793 To say nothing of Chi Chi's. I've been bumping into things all night. 40 00:03:52,865 --> 00:03:56,631 That is no excuse. When's your birthday? 41 00:03:56,703 --> 00:03:59,934 May 12. But I never expect presents, really. 42 00:04:00,006 --> 00:04:02,236 May. Two, four, seven. 43 00:04:02,308 --> 00:04:05,744 Well, it's a very fortunate thing we're strangers. Our numbers clash. 44 00:04:05,812 --> 00:04:08,576 Young man, you spell trouble for me. 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,919 I-I didn't get what you said. 46 00:04:15,989 --> 00:04:18,719 Your vibrations. Your vibrations! 47 00:04:18,791 --> 00:04:21,954 Young man, I hope I shall never have the pleasure of meeting you again. 48 00:04:22,028 --> 00:04:24,019 Oh, thank you. Thank you. 49 00:04:34,073 --> 00:04:36,268 Why don't you go away? 50 00:04:36,342 --> 00:04:39,140 New York. Crowded, isn't it? May the 12th! 51 00:04:42,348 --> 00:04:44,714 Please. 52 00:04:46,252 --> 00:04:50,018 Chi Chi doesn't like you either. 53 00:04:50,089 --> 00:04:53,889 That's funny. I usually get along better with dogs than with anybody... 54 00:04:55,495 --> 00:04:58,931 Odd place to check your hat. Too bad your head wasn't in it. 55 00:04:58,998 --> 00:05:02,024 Now look here! I don't know you and you don't know me! 56 00:05:02,101 --> 00:05:05,502 We'll be out of here in a few minutes, even if I was born on May 12. 57 00:05:17,116 --> 00:05:19,380 Stop playing with those buttons! 58 00:05:22,021 --> 00:05:23,955 There, now. You've broken it. 59 00:05:24,023 --> 00:05:27,151 I did nothing of the sort! Don't tell me! I saw you do it! 60 00:05:27,226 --> 00:05:30,491 You're bad luck to me. This elevator will be out of order while you're in it! 61 00:05:30,563 --> 00:05:33,862 Is that so? Then there's only one thing for me to do! 62 00:05:33,933 --> 00:05:36,333 Now what are you doing? Taking a hint. 63 00:05:36,402 --> 00:05:38,700 You... Oh! 64 00:05:38,771 --> 00:05:41,706 Oh! Oh! 65 00:05:44,477 --> 00:05:47,105 Aah! Help! Help! 66 00:05:47,180 --> 00:05:49,512 Help.! Help.! 67 00:06:10,737 --> 00:06:12,728 Oh, Cynthia. 68 00:06:12,805 --> 00:06:15,672 Steve, what have you done, taken up street sweeping? 69 00:06:15,742 --> 00:06:18,609 Yes, I... 70 00:06:18,678 --> 00:06:20,771 Oh, I... Well, it's a nice hobby. 71 00:06:20,847 --> 00:06:22,974 At least it keeps you out in the open. 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,882 Oh, Cynthia. You like it? 73 00:06:25,952 --> 00:06:29,285 It just came, and I couldn't wait to try it on. 74 00:06:29,355 --> 00:06:32,518 Oh, Cynthia! Darling! 75 00:06:33,793 --> 00:06:36,853 Can't you say anything but "Oh, Cynthia"? 76 00:06:36,929 --> 00:06:39,659 Oh, I forgot. You shouldn't be seeing me in this. 77 00:06:39,732 --> 00:06:41,666 I never wanna see anything else. 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,430 But it's bad luck. I have to change it. 79 00:06:45,738 --> 00:06:48,138 Oh, say, darling, what happened to Lucky? 80 00:06:48,207 --> 00:06:50,334 Who? Lucky. You know, the best man. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,537 Oh, he got delayed a little. Oh, I see. 82 00:06:52,612 --> 00:06:55,376 Where's your aunt? She went for a drive, but she'll be back. 83 00:06:55,448 --> 00:06:58,940 There she is. Go and open the door for her, will you? 84 00:06:59,018 --> 00:07:01,953 Hope to make a hit with her. You will. She'll love you. 85 00:07:07,193 --> 00:07:10,594 Oh! Cynthia! Oh, Cynthia! 86 00:07:12,365 --> 00:07:15,129 Oh, Aunt Kitty! What's the matter? 87 00:07:15,201 --> 00:07:17,260 That... That man. 88 00:07:17,336 --> 00:07:21,238 Yes, that's Steve. You've been wanting to meet him. This is my Aunt Kitty. 89 00:07:21,307 --> 00:07:23,605 Well, uh... What's the matter with everybody? 90 00:07:23,676 --> 00:07:27,339 Is that the man you're going to marry? Well, yes. 91 00:07:27,413 --> 00:07:30,871 What are you staring at? Has he got two heads? 92 00:07:30,950 --> 00:07:33,783 He knocked me down the street, he broke the elevator, 93 00:07:33,853 --> 00:07:37,345 he abandoned me between floors and he was born on May 12. 94 00:07:37,423 --> 00:07:40,085 Is that your idea of making a good impression? 95 00:07:40,159 --> 00:07:42,093 Oh, I don't feel well. 96 00:07:42,161 --> 00:07:46,188 Oh! Chi Chi! Now he's sitting on Chi Chi. 97 00:07:47,900 --> 00:07:50,892 Dog murderer! I didn't even see the mutt! 98 00:07:50,970 --> 00:07:53,598 Why don't you run around with something your own size? 99 00:07:53,673 --> 00:07:57,040 Cynthia, get my things. I can't stay in this house another moment! 100 00:07:57,109 --> 00:07:59,634 Oh, now, Aunt Kitty. Don't get yourself in a snit. 101 00:07:59,712 --> 00:08:03,079 Steve'll go. Couldn't we perhaps be more reasonable about this? 102 00:08:03,149 --> 00:08:06,243 It's just a silly accident after all. 103 00:08:06,319 --> 00:08:09,186 Get that man out of this house. 104 00:08:09,255 --> 00:08:12,588 Come on, "that man. " An exit is indicated. 105 00:08:12,658 --> 00:08:15,684 I've never seen anybody make a more interesting impression. 106 00:08:15,761 --> 00:08:19,788 Well, that isn't how I feel. Oh, Cynthia. 107 00:08:19,866 --> 00:08:23,165 What's the matter with her? Why, nothing, darling. She's just getting on. 108 00:08:23,236 --> 00:08:25,727 You know, when a woman reaches 40... 40? 109 00:08:25,805 --> 00:08:28,239 I'll bet you 50 she'll never see 60 again. 110 00:08:28,307 --> 00:08:30,241 Is that so? 111 00:08:30,309 --> 00:08:33,039 Never attempt to see or communicate with my niece again. 112 00:08:33,112 --> 00:08:35,512 The marriage is off! Definitely off! 113 00:08:35,581 --> 00:08:38,106 Oh, Aunt Kitty, he didn't mean that. Aunt Kitty, I didn't mean... 114 00:08:38,184 --> 00:08:41,119 Oh! 115 00:08:41,187 --> 00:08:43,883 Oh, Cynthia. I-I-It's off. 116 00:08:43,956 --> 00:08:47,153 You bet your life it's off. Definitely off! 117 00:08:52,098 --> 00:08:56,467 - Striking an officer, eh? - I assure you, Your Honor, it was an accident. 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,470 Does that look like an accident? 119 00:08:58,538 --> 00:09:01,006 Disgraceful. 120 00:09:01,073 --> 00:09:03,405 How do you plead? Oh, guilty, of course. 121 00:09:03,476 --> 00:09:07,344 "Of course"? Do you realize you're in for a fine, and a large one? 122 00:09:07,413 --> 00:09:10,746 Make it as large as you like. It won't come out of my pocket. 123 00:09:10,816 --> 00:09:13,649 It'll come out of somebody's. Certainly. The insurance company's. 124 00:09:13,719 --> 00:09:16,119 Hmm. Queer kind of insurance. 125 00:09:16,188 --> 00:09:20,682 Not at all. My company'll insure anything from teapots to television. 126 00:09:20,760 --> 00:09:24,218 - Hey, what about the charge here? - Quiet. 127 00:09:24,297 --> 00:09:27,027 I bet there's one thing you've never insured. 128 00:09:27,099 --> 00:09:29,329 Bet you my fine there isn't. What about the black eye? 129 00:09:29,402 --> 00:09:31,336 Order. 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,964 I'm running for superior court in the coming elections. 131 00:09:34,040 --> 00:09:38,500 Could you cover the risk of, uh, reelection? Reelection? 132 00:09:38,578 --> 00:09:40,512 Confidentially, what are your chances? 133 00:09:40,580 --> 00:09:42,514 Confidentially, I'm a cinch. 134 00:09:42,582 --> 00:09:44,641 Fine. I'll insure you for twice your salary. 135 00:09:44,717 --> 00:09:47,515 Just a matter of putting your autograph on the undotted line. 136 00:09:47,587 --> 00:09:50,784 I never did see such goings-on. Is this a court or a bargain counter? 137 00:09:50,856 --> 00:09:53,882 Order. Well, thanks very much for dropping in. 138 00:09:53,960 --> 00:09:57,225 Oh, not at all. You can mail me the check tomorrow. 139 00:09:57,296 --> 00:10:00,663 Congratulations. See you in superior court. 140 00:10:03,636 --> 00:10:06,764 Hey, Judge McCracken, you realize what you've done? You let him go without a fine. 141 00:10:06,839 --> 00:10:09,808 Sentence suspended! 142 00:10:09,875 --> 00:10:12,901 What's your occupation? 143 00:10:12,979 --> 00:10:15,379 Politician. 90 days. 144 00:10:18,718 --> 00:10:21,585 "My... My darling Cynthia, 145 00:10:21,654 --> 00:10:25,920 I could not sleep a wink last night because of my unfortunate behavior. " 146 00:10:29,295 --> 00:10:31,627 My lovely Cynthia, 147 00:10:31,697 --> 00:10:36,794 due to a series of unhappy coincidence... 148 00:10:36,869 --> 00:10:38,894 No, that's too stiff. 149 00:10:38,971 --> 00:10:41,804 My dearest girl, is it my fault you have a loony aunt? 150 00:10:41,874 --> 00:10:45,105 Sounds bad. Say, what she feed you last night? 151 00:10:45,177 --> 00:10:47,839 Aunt poison. Oh, Aunt Kitty, eh? 152 00:10:47,913 --> 00:10:50,074 Well, how'd you do? I didn't do, I went. 153 00:10:50,149 --> 00:10:53,676 I did all right. That reminds me, don't forget to vote for a Judge McCracken. 154 00:10:53,753 --> 00:10:56,779 Will you shut up? My marriage is practically on the rocks. 155 00:10:56,856 --> 00:10:59,518 Oh. Oh, if I could only be sure. 156 00:10:59,592 --> 00:11:01,526 To be sure, insure. 157 00:11:01,594 --> 00:11:04,495 Oh, I'm not interested in your screwy policies. 158 00:11:07,166 --> 00:11:10,101 That's wonderful. Oh, that's marvelous! 159 00:11:10,169 --> 00:11:12,763 Why didn't I think of that before? Think of what? 160 00:11:12,838 --> 00:11:15,898 Love insurance. Love insurance. Now I know you're crazy. 161 00:11:15,975 --> 00:11:18,239 Do you wanna be sure you'll marry Cynthia? 162 00:11:18,310 --> 00:11:22,508 What do you think I'm yappin' about? Take out a policy! Love insurance! 163 00:11:22,581 --> 00:11:26,517 I don't get it. You'd be willing to lay 10-to-1 on a horse. 164 00:11:26,585 --> 00:11:29,452 A policy is no bet, and Cynthia is not a horse. 165 00:11:29,522 --> 00:11:31,456 But this policy would be a bet. 166 00:11:31,524 --> 00:11:33,458 I'm willing to lay 10-to-1 on your marriage. 167 00:11:33,526 --> 00:11:36,154 If you marry Cynthia, you lose the bet and the premium. 168 00:11:36,228 --> 00:11:40,164 If I don't marry Cynthia, no amount of money will make up for her loss. 169 00:11:40,232 --> 00:11:43,258 I promise you, you'll get the girl, not the money. 170 00:11:43,335 --> 00:11:46,236 Look, have I ever lost a bet before? 171 00:11:46,305 --> 00:11:50,139 Did I ever have to pay off on a policy? 172 00:11:50,209 --> 00:11:53,872 Say, that's right. You never did, did you? No. 173 00:11:53,946 --> 00:11:55,914 You've always been lucky, Lucky. Yes. 174 00:11:55,981 --> 00:11:58,279 Gimme something to sign. I wanna make it legal. All right. 175 00:11:58,350 --> 00:12:00,910 Oh, that's wonderful, Lucky. Wonderful. 176 00:12:00,986 --> 00:12:04,786 Is Mr. Steve Harper in? Yes. There's a gentleman with him at the moment. 177 00:12:04,857 --> 00:12:07,883 Well, there'll be a lady with him before you can say "yehoodi. " 178 00:12:11,964 --> 00:12:13,898 Ouch. 179 00:12:15,768 --> 00:12:18,532 Well, gotta get back to the office. I hate to let you go, Lucky. 180 00:12:18,604 --> 00:12:20,629 You make me feel so... so lucky. 181 00:12:20,706 --> 00:12:22,970 Why not? You're practically a married man. 182 00:12:23,042 --> 00:12:25,101 That's your phone ringing. It might be Cynthia. 183 00:12:25,177 --> 00:12:28,374 Cynthia! I thought it was my ears ringing. 184 00:12:30,950 --> 00:12:33,885 Insured! 185 00:12:35,254 --> 00:12:37,449 Hello? Oh, Cynthia! 186 00:12:37,523 --> 00:12:39,457 That's sweet of you, Steve, 187 00:12:39,525 --> 00:12:42,494 but after all, you know, this isn't Mother's Day. 188 00:12:42,561 --> 00:12:45,496 If you send any more flowers we'll have to move out. 189 00:12:45,564 --> 00:12:48,590 That's all right. You're welcome. 190 00:12:51,704 --> 00:12:53,968 I'm sorry, Miss Fitzgerald. Mr. Harper is out. 191 00:12:54,039 --> 00:12:57,497 I'll just come in and wait. I'm sorry, I cannot allow you to come in. 192 00:12:58,577 --> 00:13:01,068 But please, Miss Fitzgerald! 193 00:13:01,147 --> 00:13:04,116 Oh, darling, you want to play. 194 00:13:04,183 --> 00:13:06,174 Oww! Ooh! 195 00:13:09,622 --> 00:13:11,852 You're just more than welcome. 196 00:13:11,924 --> 00:13:16,861 Oh, I can hardly wait until this evening. Is that so? 197 00:13:16,929 --> 00:13:19,420 Oh, h-hello, Mickey. Phoning the big moment? 198 00:13:19,498 --> 00:13:22,194 Oh, no, no, not at all. I'm just talking to my laundry. 199 00:13:22,268 --> 00:13:26,534 - Oh, well, don't let me interrupt. - Uh, hello. 200 00:13:26,605 --> 00:13:29,574 Now, wait a minute, darling. 201 00:13:29,642 --> 00:13:32,577 I've got Aunt Kitty all soothed and ready to talk to you. 202 00:13:32,645 --> 00:13:35,478 Now, just a minute. Aunt Kitty! 203 00:13:35,548 --> 00:13:37,846 Hello. That'll be all for today. 204 00:13:37,917 --> 00:13:39,851 That'll take care of... 205 00:13:39,919 --> 00:13:41,819 Look... 206 00:13:41,887 --> 00:13:44,515 Aunt Kitty is perfectly reconciled to our being married... 207 00:13:44,590 --> 00:13:47,923 and she'll soon love you just as much as I do. 208 00:13:49,829 --> 00:13:52,923 No, no, please... Uh... 209 00:13:54,266 --> 00:13:57,861 I don't think today I'll have time to go over the list with you. 210 00:14:02,274 --> 00:14:05,072 Look, th-this thing can't... 211 00:14:05,144 --> 00:14:07,078 This thing can't go on forever, you know. 212 00:14:07,146 --> 00:14:10,377 Everything I've been sending out hasn't been coming back. 213 00:14:10,449 --> 00:14:12,417 Yeah... Look... 214 00:14:14,019 --> 00:14:17,045 Uh, fully five pairs of socks are missing, 215 00:14:17,122 --> 00:14:19,056 a dozen handkerchiefs, three towels. 216 00:14:19,124 --> 00:14:22,855 Five, three,12. What are you counting for? 217 00:14:22,928 --> 00:14:27,262 The man you're engaged to is a May 12 lunatic, and a dangerous one at that! 218 00:14:27,333 --> 00:14:28,925 Scum! 219 00:14:29,001 --> 00:14:32,334 Hello? Hello? 220 00:14:32,404 --> 00:14:35,168 Sorta hung up. Funny people, those laundries. 221 00:14:35,241 --> 00:14:40,178 She has a very pretty voice, your laundry. Yes, she has... How do you know? 222 00:14:40,246 --> 00:14:43,841 A man who leads a double life shouldn't have two telephones. 223 00:14:43,916 --> 00:14:46,817 Mickey, I got a lot of things to do today. 224 00:14:46,886 --> 00:14:49,480 Listen. I'm not leading a double life anymore. 225 00:14:49,555 --> 00:14:53,150 It's double only in that from Saturday on I won't be single. I'll be double. 226 00:14:53,225 --> 00:14:56,991 I mean, I'm gonna get married! Poor Stevie. Always the dreamer. 227 00:14:57,062 --> 00:15:00,896 You will not be married on Saturday, because I love you. 228 00:15:00,966 --> 00:15:03,730 And I'm going to keep on loving you until I don't love you any longer. 229 00:15:03,802 --> 00:15:06,498 If you marry anybody, it'll be me, because if you don't marry me... 230 00:15:06,572 --> 00:15:09,507 you'll have too many broken legs to marry anybody else. 231 00:15:13,112 --> 00:15:17,378 So you can get your laundry back on the phone and tell her she's all washed up. 232 00:15:25,791 --> 00:15:27,725 Hello, Dad. Hello, Son. 233 00:15:27,793 --> 00:15:31,752 Hello, Doc. I sold so many policies, I finally convinced myself. 234 00:15:31,830 --> 00:15:33,764 Look at that. That'll step up your liver. 235 00:15:33,832 --> 00:15:36,323 There's nothing the matter with your father's liver. You pass 100%. 236 00:15:36,402 --> 00:15:39,530 Good. Whew! $100,000! 237 00:15:39,605 --> 00:15:42,870 There's nothing like having a go-getter for a son, eh, Doctor? 238 00:15:42,942 --> 00:15:45,376 That's right, Mr. Moore. 239 00:15:45,444 --> 00:15:48,106 What kind of a policy is it? Love insurance. 240 00:15:48,180 --> 00:15:50,341 Life insurance. That's good. Congratulations. 241 00:15:50,416 --> 00:15:54,216 Not life insurance. This is something new. Love insurance. 242 00:15:54,286 --> 00:15:57,585 Yeah... Uh... Love? Love? 243 00:15:57,656 --> 00:16:01,524 - Did you... Did you say "love"? L-O-V-E? - That's right. 244 00:16:01,593 --> 00:16:04,460 Love insurance? Did you ever hear such stupidity, 245 00:16:04,530 --> 00:16:07,897 such imbecility, such idiocy, such blithering... 246 00:16:07,967 --> 00:16:11,300 Love insurance? Love is a beautiful thing, Mr. Moore. 247 00:16:11,370 --> 00:16:13,736 Well, I can't accept you as an authority. 248 00:16:13,806 --> 00:16:17,572 - How much is the policy for? - Oh, uh, just a million. 249 00:16:17,643 --> 00:16:21,739 Just a million? Mr. Moore, I can hear your arteries hardening. 250 00:16:21,814 --> 00:16:24,578 What are you trying to do to me, Jim, break me? 251 00:16:24,650 --> 00:16:27,175 Why, it's lunacy, insanity. 252 00:16:27,252 --> 00:16:30,346 I can't stand it. It's plain suicide. Dad. 253 00:16:30,422 --> 00:16:34,518 No firm would take this policy. But, Dad, we already have. 254 00:16:34,593 --> 00:16:36,527 It's all signed. 255 00:16:36,595 --> 00:16:38,529 There's practically no risk. No risk! 256 00:16:38,597 --> 00:16:41,065 Sorry, Mr. Moore. Your blood pressure's way up. 257 00:16:41,133 --> 00:16:43,658 We won't be able to pass you for a policy. 258 00:16:43,736 --> 00:16:46,364 Thanks to you and your blasted love insurance! 259 00:16:46,438 --> 00:16:48,668 Get out of here! Take it with you... 260 00:16:48,741 --> 00:16:50,902 to a bank, to a pawn shop. 261 00:16:50,976 --> 00:16:53,206 Hock it. Underwrite it. 262 00:16:53,278 --> 00:16:55,405 Pick yourself another victim. 263 00:16:58,684 --> 00:17:01,551 I can't take all of it, but if I come in for half, 264 00:17:01,620 --> 00:17:04,384 that'd kinda make me partners with your old man, huh? Sure you'd be partners. 265 00:17:04,456 --> 00:17:07,789 That's great. Yeah, yeah, yeah, what is this? 266 00:17:07,860 --> 00:17:10,090 Don't bother me for a while. Yes, sir. 267 00:17:10,162 --> 00:17:14,462 Might surprise folks who think all I can do is run a joint like this if I went in for insurance. 268 00:17:14,533 --> 00:17:16,865 Roscoe, you'd bowl 'em over. Is this okay, boss? 269 00:17:16,935 --> 00:17:19,130 What do ya got? I don't know. Look, look. 270 00:17:19,204 --> 00:17:21,968 Let me alone, will ya? Another drink, Mr. Roscoe? 271 00:17:22,041 --> 00:17:25,909 If I want a drink, I'll call you. Let me alone! Yes, sir. 272 00:17:25,978 --> 00:17:29,175 Kinda crazy to risk a million on Steve Harper gettin' hitched. 273 00:17:29,248 --> 00:17:33,275 He's got it bad this time. I've invited him here for you to look him over. 274 00:17:33,352 --> 00:17:35,820 Okay, that's great. I'll scrutinize him personally. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,755 And if I'm sold, what do I do? Sign a piece of paper. 276 00:17:38,824 --> 00:17:41,190 I mean... Hey. Now what's the matter? 277 00:17:41,260 --> 00:17:43,694 Why, it's gone. My wallet! Yeah? 278 00:17:43,762 --> 00:17:47,960 Say, on the way in, did you pass a tall guy in a dinner coat? Yeah. 279 00:17:48,033 --> 00:17:51,491 And standin' there with him, was there a short, stout guy? Yeah. 280 00:17:51,570 --> 00:17:55,233 That's what I thought. It's about time you met up with the boys. Oh. 281 00:17:55,307 --> 00:17:57,241 Come on, Costello.! Okay, Abbott.! 282 00:17:57,309 --> 00:18:00,574 Get away from there.! Costello, what's the matter with you? 283 00:18:00,646 --> 00:18:04,639 Why did you do that? Oh, I'm a bad boy.! 284 00:18:04,716 --> 00:18:07,879 Go away. You've done enough damage for one day. I wanna play. 285 00:18:07,953 --> 00:18:09,944 How much you wanna bet? Ten dollars. 286 00:18:10,022 --> 00:18:11,956 It's a bet. Ten dollars to you. Okay. 287 00:18:12,024 --> 00:18:14,754 That's the idea. I never knew you gambled. Some over here. 288 00:18:14,827 --> 00:18:16,761 Wait. What are you doing? I was makin' change. 289 00:18:16,829 --> 00:18:19,957 I'll make the change. Keep the money down there. Ten more to you. 290 00:18:20,032 --> 00:18:22,500 Look, don't steal it. Win it honestly. 291 00:18:22,568 --> 00:18:24,661 Put it down. No, put it there and leave it there. 292 00:18:24,736 --> 00:18:27,102 That's the i... Gimme that bill. 293 00:18:27,172 --> 00:18:29,834 Put it in my hand and leave it there. 294 00:18:29,908 --> 00:18:32,308 What are you doing? I wanna play. 295 00:18:32,377 --> 00:18:34,868 You got any more money? Yeah, I got a lot of money. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,279 Let me see it. Well! Hundred dollar bills! 297 00:18:37,349 --> 00:18:40,341 Get a load of that! Hundred dollar bills. Five hundred dollar bills. 298 00:18:40,419 --> 00:18:42,353 Another hundred. They're all hundreds. 299 00:18:42,421 --> 00:18:44,355 What was that? Somebody put a buck in here. 300 00:18:44,423 --> 00:18:46,357 Oh, behave yourself. I bet $ 10. 301 00:18:46,425 --> 00:18:49,519 Ten dollars? Why, certainly. I had a ten a minute ago. 302 00:18:49,595 --> 00:18:51,529 Have you got two tens for a five? Yeah. 303 00:18:51,597 --> 00:18:53,531 There we are. Now, there's your ten. 304 00:18:55,601 --> 00:18:58,593 - Come on, come on! - What's the matter? Something wrong? 305 00:18:58,670 --> 00:19:00,763 Fifteen dollars went south! What do you mean? 306 00:19:00,839 --> 00:19:03,307 You say "You got two tens for a five?" and I give it to ya. 307 00:19:03,375 --> 00:19:06,833 Oh, you did? Wise guy. Okay, here's your five. Give me back my two tens. 308 00:19:06,912 --> 00:19:08,846 That's better. Now get out of here. 309 00:19:08,914 --> 00:19:11,906 Ten more to you. That's the idea. How about you, friend? 310 00:19:11,984 --> 00:19:14,885 Hiya, boss. 311 00:19:14,953 --> 00:19:16,944 Here's two tens. Gimme a five. 312 00:19:19,925 --> 00:19:22,951 You did it to me... 313 00:19:23,028 --> 00:19:26,191 And he did it to me too. Oh, certainly. What are you doing? 314 00:19:26,265 --> 00:19:28,392 Whatever I'm doing, I'm doing wrong. 315 00:19:28,467 --> 00:19:30,765 I'll straighten you out. I'll bet you $200. Okay. 316 00:19:30,836 --> 00:19:33,828 Now, take a number. Any number from one to ten. Four. 317 00:19:33,906 --> 00:19:37,774 Nope. Number five. But you were close. You're getting hot. 318 00:19:37,843 --> 00:19:40,209 Wanna make a wager, boss? Why not? 319 00:19:40,279 --> 00:19:42,247 The bankroll. The whole works. 320 00:19:42,314 --> 00:19:46,478 Now you take a number. Any number from one to ten. Seven. 321 00:19:49,655 --> 00:19:53,523 Oh, please. Boss, I'll bet you $500. Uh-huh. 322 00:19:53,592 --> 00:19:55,753 Take a number from one to ten. Seven. 323 00:19:55,827 --> 00:19:57,761 Nope. Eight. I had eight. 324 00:19:57,829 --> 00:20:01,560 You weren't even playin'. Cut out this nonsense and give him back his stuff. 325 00:20:01,633 --> 00:20:04,568 You heard the boss. Give the man back his stuff. 326 00:20:13,178 --> 00:20:16,545 Is it in there? Yes, this is it. 327 00:20:16,615 --> 00:20:18,708 Wait a minute, wait a minute. 328 00:20:18,784 --> 00:20:21,344 This is my wallet! I was minding it for ya. 329 00:20:21,420 --> 00:20:25,447 Minding it. Now listen, you ten-cent thief, no more stealin'. 330 00:20:25,524 --> 00:20:27,958 We've gone legitimate. You heard the boss. No more stealing. 331 00:20:28,026 --> 00:20:31,291 We've gone legitimate. Wait a minute. 332 00:20:31,363 --> 00:20:33,558 What are you doing with my wallet in there? 333 00:20:33,632 --> 00:20:36,692 What's the idea? Why do you do things like this? 334 00:20:36,768 --> 00:20:40,226 Oh, I'm a bad boy. 335 00:20:41,740 --> 00:20:44,834 If you have Aunt Kitty all soothed, why didn't she come? 336 00:20:44,910 --> 00:20:49,540 Oh, the address here added up to something fatal. Oh, really? 337 00:20:49,615 --> 00:20:51,981 The boss wants to see you. All right with you? 338 00:20:52,050 --> 00:20:54,382 Of course. IfJim comes along, be very nice. 339 00:20:54,453 --> 00:20:58,389 You'll know him by his long, gray beard. How does he wear it, braided? 340 00:21:00,525 --> 00:21:04,120 What does Roscoe want to see me about? Mmm-mmm-mmm! Love. 341 00:21:29,288 --> 00:21:31,779 Your lipstick, mademoiselle. Oh, thank you, captain. 342 00:21:31,857 --> 00:21:35,054 And would you get me a very dry martini, please? Oh, certainly. 343 00:21:35,127 --> 00:21:37,061 A very dry martini, please. And no olive. 344 00:21:37,129 --> 00:21:39,620 And no olive. 345 00:21:39,698 --> 00:21:44,897 Uh, it's not that I'm snobbish or anything, but mightn't you get fired? 346 00:21:44,970 --> 00:21:46,995 I don't think so. I'm invaluable here. 347 00:21:47,072 --> 00:21:49,267 Oh, well, it's nice to be appreciated. 348 00:21:49,341 --> 00:21:52,367 They know a good man when they see one. Do they know a fresh one? 349 00:21:52,444 --> 00:21:55,413 Oh, everything's fresh here. Even the service. Oh, you've met.! 350 00:21:55,480 --> 00:21:58,916 Isn't she wonderful, Jim? Jim? Why, I thought he was a waiter. 351 00:21:58,984 --> 00:22:01,111 I thought she was a knockout. 352 00:22:01,186 --> 00:22:03,416 This is an occasion to celebrate. 353 00:22:03,488 --> 00:22:06,651 Best friend meets girl. Did I do justice to both of you? 354 00:22:06,725 --> 00:22:09,489 Well, um, he's taller. She's prettier. 355 00:22:09,561 --> 00:22:12,359 Very happy to have met you. Very happy to have met you. 356 00:22:12,431 --> 00:22:14,422 From Mr. Roscoe. Thank you. 357 00:22:19,604 --> 00:22:23,335 Bad news? Oh, no. Just a little business. 358 00:22:23,408 --> 00:22:25,433 Well, here's to Saturday. 359 00:22:26,778 --> 00:22:32,011 Saturday. 360 00:22:35,587 --> 00:22:37,578 What's the trouble, Steve? 361 00:22:37,656 --> 00:22:39,715 Oh, nothing. Pardon me, please. 362 00:22:39,791 --> 00:22:42,225 What's the matter with him? Uh, nothing, nothing. 363 00:22:42,294 --> 00:22:46,560 About your Aunt Kitty, what did she say the number of this place added up to? 364 00:22:46,631 --> 00:22:48,531 Hmm? 365 00:22:50,335 --> 00:22:54,931 Uh, I don't like the look in your eye. Too bad. We'll see how Steve likes it. 366 00:22:55,006 --> 00:22:58,942 You better be quiet or I'll have the flying squad bounce you right out on your ear. 367 00:23:01,346 --> 00:23:03,576 Okay, you win. 368 00:23:03,648 --> 00:23:06,139 You don't mind if I just speak to the bandleader. 369 00:23:06,218 --> 00:23:09,676 He's a friend of mine. No, but just for a minute. 370 00:23:09,755 --> 00:23:11,882 Thanks, Jim. I won't forget this. 371 00:23:18,163 --> 00:23:21,724 Uh, just collected a bet on the bounce. 372 00:23:21,800 --> 00:23:23,734 On the bounce is right. 373 00:23:23,802 --> 00:23:25,736 We have a surprise for you. 374 00:23:25,804 --> 00:23:28,034 A well-known and popular star has volunteered... 375 00:23:28,106 --> 00:23:31,564 to sing one of her numbers for us... Miss Mickey Fitzgerald. 376 00:23:36,515 --> 00:23:38,915 Remind me 377 00:23:38,984 --> 00:23:42,943 Not to find you so attractive 378 00:23:43,021 --> 00:23:45,387 Remind me 379 00:23:45,457 --> 00:23:49,325 That the world is full of men 380 00:23:49,394 --> 00:23:52,557 When I start to miss you 381 00:23:52,631 --> 00:23:57,091 To touch your hand To kiss you 382 00:23:57,169 --> 00:23:59,660 Remind me 383 00:23:59,738 --> 00:24:02,969 To count to ten 384 00:24:03,041 --> 00:24:06,533 I had a feeling when I met you 385 00:24:07,612 --> 00:24:11,878 You'd drive me crazy if I'd let you 386 00:24:11,950 --> 00:24:14,316 But all my efforts 387 00:24:14,386 --> 00:24:18,015 To forget you 388 00:24:18,089 --> 00:24:22,753 Remind me I'm in love 389 00:24:22,828 --> 00:24:25,319 Again 390 00:24:25,397 --> 00:24:28,457 I get my heart well in hand 391 00:24:28,533 --> 00:24:31,024 And I'm certain 392 00:24:31,102 --> 00:24:34,003 Shoe. Shoe's untied. That I must take you or leave you 393 00:24:34,072 --> 00:24:36,472 Alone 394 00:24:36,541 --> 00:24:38,532 But you begin 395 00:24:38,610 --> 00:24:41,477 Friend of yours? Mine? Why, I thought you knew her. 396 00:24:41,546 --> 00:24:45,073 - I never saw her before in all my life. - Oh, no, mine. 397 00:24:45,150 --> 00:24:48,119 I have a will made of steel, my friend 398 00:24:48,186 --> 00:24:53,385 But when it seems about to bend 399 00:24:53,458 --> 00:24:56,154 Remind me 400 00:24:56,228 --> 00:24:59,994 Not to find you so attractive 401 00:25:00,065 --> 00:25:02,431 Remind me 402 00:25:02,501 --> 00:25:06,232 That the world is full of men 403 00:25:06,304 --> 00:25:09,501 When I start to miss you 404 00:25:09,574 --> 00:25:12,042 To touch your hand 405 00:25:12,110 --> 00:25:15,204 To kiss you 406 00:25:15,280 --> 00:25:20,684 Remind me to count to ten 407 00:25:20,752 --> 00:25:26,349 I had a feeling when I met you 408 00:25:26,424 --> 00:25:32,192 You'd drive me crazy if I'd let you 409 00:25:32,264 --> 00:25:34,755 But all my efforts 410 00:25:34,833 --> 00:25:39,429 To forget you 411 00:25:39,504 --> 00:25:44,840 Remind me I'm in love 412 00:25:44,910 --> 00:25:51,247 Again 413 00:25:58,290 --> 00:26:00,554 Great, isn't she? 414 00:26:02,027 --> 00:26:05,895 I think she's coming over to talk to... you, Lucky. 415 00:26:05,964 --> 00:26:08,228 Pardon me. 416 00:26:11,836 --> 00:26:14,566 He's uh, restless, isn't he? 417 00:26:14,639 --> 00:26:16,573 Who? Him. 418 00:26:16,641 --> 00:26:19,667 Oh, yes, he... He is... He... 419 00:26:23,381 --> 00:26:25,315 You know, I just love your singing. 420 00:26:25,383 --> 00:26:28,546 I can scream like a wounded buffalo too. Your public would be shocked. 421 00:26:28,620 --> 00:26:33,751 Listen. I love him, and she's not going to marry him because I'm going to over your dead body! 422 00:26:33,825 --> 00:26:37,693 Shh. I'll show you how loud I can yell! If you think you can get... 423 00:26:43,068 --> 00:26:45,901 Lucky, Cynthia's sore! I'll take care of Cynthia. Duck! 424 00:26:45,971 --> 00:26:47,905 No, duck! Oh. 425 00:26:52,143 --> 00:26:54,077 Got a nickel? 426 00:26:57,482 --> 00:27:01,680 Oh, uh, hello. What goes on around here, red ants or something? 427 00:27:01,753 --> 00:27:04,688 Oh, just some natural interruptions. Nothing important, really. 428 00:27:04,756 --> 00:27:06,883 I know, but where's... Steve. 429 00:27:10,629 --> 00:27:12,961 Thank you for a very lovely evening. 430 00:27:13,031 --> 00:27:16,159 I have to go home now and instruct the telephone company to disconnect my phone. 431 00:27:16,234 --> 00:27:19,670 I know, but Steve... Kick him good-bye for me. 432 00:27:29,547 --> 00:27:32,710 What is this, the Lincoln Highway? Quiet. Hey, hey. Wait a minute. 433 00:27:34,452 --> 00:27:37,888 What goes on here? Oh, it's just a temporary setback, that's all. 434 00:27:37,956 --> 00:27:39,890 If anything goes wrong with that marriage, 435 00:27:39,958 --> 00:27:42,017 what'll happen to you will be kinda bad. 436 00:27:42,093 --> 00:27:45,824 And it won't be temporary. Yes, sir. 437 00:27:45,897 --> 00:27:48,491 And it won't be temporary with you boys if you let that guy outta your sight. 438 00:27:48,566 --> 00:27:51,660 You got a new job now. You're frontin' for Cupid. 439 00:27:54,839 --> 00:27:57,865 Mmm. Cupid. 440 00:27:57,942 --> 00:28:00,308 What are you laughing at? You heard the boss. 441 00:28:00,378 --> 00:28:02,573 And stop smoking. No smoking. Who's smokin'? 442 00:28:02,647 --> 00:28:04,581 You are. What makes you think I'm smoking? 443 00:28:04,649 --> 00:28:07,243 You have a cigar in your mouth. I got my shoes on, but I'm not walkin'. 444 00:28:07,318 --> 00:28:09,309 Oh, come on! 445 00:28:22,200 --> 00:28:25,101 Steve! What do you know about carbon monoxide? 446 00:28:25,170 --> 00:28:27,604 You won't need it. We're leaving for San Marcos at 4:00. 447 00:28:27,672 --> 00:28:29,640 What's San Marcos? The Tropics. South America. 448 00:28:29,708 --> 00:28:32,006 We have to catch a boat this afternoon! Hurry! Come on! 449 00:28:32,077 --> 00:28:34,011 Well, why? You dope! She's going! 450 00:28:34,079 --> 00:28:36,013 Who, Cynthia? Yes! 451 00:28:36,081 --> 00:28:39,414 She won't talk to me. She hates me. She'll never forgive me after last night. 452 00:28:39,484 --> 00:28:41,714 She's got to. You'll get around her on the boat. 453 00:28:41,786 --> 00:28:44,448 How can we get around anybody? We haven't any tickets, have we? 454 00:28:44,522 --> 00:28:47,958 Don't argue. I'll get them. I'll get packed and see the old man. 455 00:28:48,026 --> 00:28:50,654 Pack a pier and I'll meet you at the bag at 3:00! 456 00:28:50,729 --> 00:28:52,924 I mean... I'll meet you at 3:00! 457 00:28:52,997 --> 00:28:55,329 Uh, Thompson! Now, don't get excited! Yes? 458 00:28:55,400 --> 00:28:58,028 Get a bag and pack the pier at 3:00... 459 00:28:58,103 --> 00:29:00,037 We're sailing at 4:00! Hurry up! Yes.! 460 00:29:00,105 --> 00:29:02,130 Oh, Cynthia, I love you! 461 00:29:07,145 --> 00:29:09,875 Cupid. Stupid! 462 00:29:09,948 --> 00:29:11,882 Come on. The stairs! 463 00:29:21,159 --> 00:29:23,093 Mr. Harper is out. 464 00:29:23,161 --> 00:29:26,597 Quite sure of that? Well, I-I... I mean he's almost out. 465 00:29:26,664 --> 00:29:29,599 He's leaving town this afternoon. We'll see. 466 00:29:34,305 --> 00:29:36,739 Mickey! Steve.! 467 00:29:37,909 --> 00:29:39,968 Steve? Don't be frightened, dear. 468 00:29:41,813 --> 00:29:46,273 I just came to say good-bye, because I... I'm going out of your life forever. 469 00:29:46,351 --> 00:29:49,548 Oh, well, I hope you have a pleasant trip. 470 00:29:49,621 --> 00:29:51,555 I see you're leaving town, eh? Yes. 471 00:29:51,623 --> 00:29:54,649 I'm in an awful hurry, Mickey. You know, Stevie, darling. 472 00:29:54,726 --> 00:29:58,287 Even if we are parting, I'll always worry about you. Thanks. 473 00:29:58,363 --> 00:30:00,729 I wouldn't want you to catch cold, 474 00:30:00,799 --> 00:30:02,733 so promise you'll take your warm overcoat. 475 00:30:02,801 --> 00:30:05,326 It's very hot down there. I won't need it. The nights are chilly. 476 00:30:05,403 --> 00:30:09,271 In San Marcos? No. 477 00:30:09,340 --> 00:30:13,936 Well, I guess you go your way and I go my way. 478 00:30:14,012 --> 00:30:17,709 Yes. I go your way and you go... 479 00:30:17,782 --> 00:30:20,307 I go. How's about a farewell snort? 480 00:30:20,385 --> 00:30:22,853 The boat sails in an hour. It'll have to be just one. 481 00:30:22,921 --> 00:30:25,856 Oh, just one, Stevie-weevie. 482 00:30:25,924 --> 00:30:28,392 All right. 483 00:30:58,323 --> 00:31:01,292 Oh, yes. I'm sorry I have to leave so soon. 484 00:31:01,359 --> 00:31:03,793 Oh, don't worry about that. 485 00:31:15,440 --> 00:31:17,670 Five minutes of 4:00. Where is that guy? 486 00:31:17,742 --> 00:31:19,676 Maybe he's over at my hotel suit. 487 00:31:19,744 --> 00:31:22,110 Costello! Not your suit, your suite. 488 00:31:22,180 --> 00:31:24,705 You're cute too, Abbott. I like you. 489 00:31:24,782 --> 00:31:29,845 Stop it! There's no time for that! I can't even get him on the phone. 490 00:31:29,921 --> 00:31:33,118 You go to the taxi stand and wait there. You go to the hotel and see if he's left yet. 491 00:31:33,191 --> 00:31:35,523 Get goin'! All right, all right! 492 00:31:35,593 --> 00:31:38,027 Come here! Where are you going? Over this way! 493 00:31:39,464 --> 00:31:42,262 It's a low grounder. Ball game! 494 00:31:42,333 --> 00:31:44,631 There's the throw. Dizzy Dean is safe at first base. 495 00:31:44,702 --> 00:31:46,761 Dizzy Dean on first base! You like ball games? 496 00:31:46,838 --> 00:31:48,635 I love 'em. Come here. 497 00:31:48,706 --> 00:31:51,038 Don't say a word to Roscoe. I have a ball team. You have? 498 00:31:51,109 --> 00:31:54,567 Sure. They give ballplayers nowadays very peculiar names. Funny names? 499 00:31:54,646 --> 00:31:58,013 - Nicknames. Like Dizzy Dean, Daffy Dean. - His brother Daffy. 500 00:31:58,082 --> 00:32:01,574 What's the fellas' names? Let's see. Who's on first, What's on second, 501 00:32:01,653 --> 00:32:03,814 I Don't Know's on third. That's what I wanna find out. 502 00:32:03,888 --> 00:32:06,914 I'm saying Who's on first, What's on second, I Don't Know's on third. 503 00:32:06,991 --> 00:32:09,459 Are you the manager? You know the fellas' names? Well, I should. 504 00:32:09,527 --> 00:32:10,994 Who's on first? Yes. 505 00:32:11,062 --> 00:32:13,826 I mean the fella's name. The first baseman. Who. Who is on first. 506 00:32:13,898 --> 00:32:16,423 That's what I wanna find out. That's what I'm telling you. 507 00:32:16,501 --> 00:32:18,765 You got a first baseman? Who's playin' there? Certainly. 508 00:32:18,836 --> 00:32:21,600 Yes. Who. I mean the fella's name. On first base. 509 00:32:21,673 --> 00:32:23,607 That's the man's name. That's whose name? 510 00:32:23,675 --> 00:32:26,610 Yes. Have you got a contract with the first baseman? 511 00:32:26,678 --> 00:32:28,612 Naturally. Who signed the contract? 512 00:32:28,680 --> 00:32:31,114 You wouldn't expect anybody else to sign it. But who? 513 00:32:31,182 --> 00:32:33,412 Yes. 514 00:32:33,484 --> 00:32:36,248 When you pay off the first baseman, who gets the money? 515 00:32:36,321 --> 00:32:39,916 Every dollar of it. Yes. He does? Every buck. 516 00:32:39,991 --> 00:32:42,824 Every buck. He gets every buck. 517 00:32:45,363 --> 00:32:47,228 Mm-hmm. 518 00:32:47,298 --> 00:32:50,165 All I'm tryin' to find out is what is the fella's name on first base. 519 00:32:50,234 --> 00:32:52,395 Now, wait. What is on second base. 520 00:32:52,470 --> 00:32:54,461 I'm not askin' who's on second. Who is on first. 521 00:32:54,539 --> 00:32:56,530 I don't know. He's on third. 522 00:32:56,607 --> 00:32:58,598 How did I get on third base? You mentioned his name. 523 00:32:58,676 --> 00:33:02,703 I mentioned his name? If I mentioned the third baseman's name, who did I say's on third? 524 00:33:02,780 --> 00:33:05,078 Oh, no. Who's on first! Never mind first! 525 00:33:05,149 --> 00:33:07,743 I wanna know what's the fella's name on third. But What's on second. 526 00:33:07,819 --> 00:33:09,252 Who's on second? Who's on first. 527 00:33:09,320 --> 00:33:11,254 I don't know. He's on third. 528 00:33:11,322 --> 00:33:13,256 There I go, back on third again. I can't help that. 529 00:33:13,324 --> 00:33:15,417 Let's stay on third, don't go off it. 530 00:33:15,493 --> 00:33:18,257 What is it you wanna know? Who is playing third base? 531 00:33:18,329 --> 00:33:20,422 Why do you insist on putting Who on third base? 532 00:33:20,498 --> 00:33:23,058 Who am I putting on third? Yes, but we don't want him there. 533 00:33:23,134 --> 00:33:24,726 You don't want who there? No. 534 00:33:24,802 --> 00:33:26,736 So what's the guy's name belongs there? What belongs on second. 535 00:33:26,804 --> 00:33:28,738 Who belongs on second? Who is on first. 536 00:33:28,806 --> 00:33:30,740 I don't know. Third base. 537 00:33:30,808 --> 00:33:33,242 Third base? Now I'm back on third base. I can't help that. 538 00:33:33,311 --> 00:33:35,541 You got a pitcher? Naturally. 539 00:33:35,613 --> 00:33:38,343 What's the pitcher's name? No, What is on second. 540 00:33:38,416 --> 00:33:39,849 Who's on second? Who's on first! 541 00:33:39,917 --> 00:33:41,976 I don't know! Third base! 542 00:33:42,053 --> 00:33:44,487 I'm a catcher too, you know. What about it? 543 00:33:44,555 --> 00:33:46,989 I'll catch on your team. The heavy hitter gets up. So? 544 00:33:47,058 --> 00:33:50,494 He bunts the ball. Me, being a good catcher, I wanna throw the ball to first. 545 00:33:50,561 --> 00:33:54,361 So I throw it to who? Now, that's the first thing you've said right! 546 00:33:54,432 --> 00:33:56,866 That's the first thing I said right. 547 00:33:56,934 --> 00:34:00,097 I don't even know what I'm talkin' about! 548 00:34:00,171 --> 00:34:02,105 Mm-mmm! 549 00:34:02,173 --> 00:34:05,665 When I pick up the ball, I throw it to first, who gets it? 550 00:34:05,743 --> 00:34:07,677 Right, right. Absolutely right. 551 00:34:07,745 --> 00:34:10,145 If you throw to first, Who is bound to get it. 552 00:34:10,214 --> 00:34:12,148 I don't know! Third base! 553 00:34:26,164 --> 00:34:28,655 What time is it? 554 00:34:28,733 --> 00:34:31,031 Oh, it's about half past 2:00. Half past... 555 00:34:31,102 --> 00:34:34,094 I really ought to be going. It's wonderful how you hold your drinks. 556 00:34:34,172 --> 00:34:36,606 Oh, liquor never affects me. 557 00:34:45,950 --> 00:34:48,578 Hey! Who do you think you are, Humphrey Bogart? 558 00:34:48,653 --> 00:34:51,554 Oh! Humphrey Bogart! Can I have your autograph? 559 00:34:51,622 --> 00:34:53,556 Quiet! That's the boss! Quiet, mug! 560 00:34:53,624 --> 00:34:56,354 I'll ship this case of scotch to San Marcos. Get her outta here. 561 00:34:56,427 --> 00:34:59,362 I go where I like when I like. Get her outta town. 562 00:34:59,430 --> 00:35:02,661 Where to, boss? Kansas City. A nice, dry, cool place. 563 00:35:02,733 --> 00:35:04,997 You heard what the boss said. Come on. Hey. 564 00:35:05,069 --> 00:35:07,560 I will punch you right in the nose. 565 00:35:07,638 --> 00:35:09,629 You gonna punch me right in the nose? That's right. 566 00:35:09,707 --> 00:35:11,732 Not around it? Right in it? No. Yes. 567 00:35:11,809 --> 00:35:13,800 A tough kid. Toughie! 568 00:35:13,878 --> 00:35:16,506 Feel that. Not there. Here. Oh. 569 00:35:18,783 --> 00:35:20,717 Feel that. Go ahead. 570 00:35:20,785 --> 00:35:24,016 - That's enough. Let go! - All right, all right. 571 00:35:24,088 --> 00:35:27,080 - Come on, come on. Get her out of town. - Okay, boss. 572 00:35:27,158 --> 00:35:29,592 Get out of the way. You heard the boss. Hey, you let go of me. 573 00:35:29,660 --> 00:35:32,754 Come on, outta here! Get outta here! I won't go! 574 00:35:32,830 --> 00:35:34,889 Open the door. I can't. I got my hands full. 575 00:35:34,966 --> 00:35:37,457 Ah, you! Come on, out! 576 00:35:45,943 --> 00:35:47,968 No soap, sir. The lady refuses to see you. 577 00:35:48,045 --> 00:35:51,139 She says she'll remain in her cabin as long as you're onboard. 578 00:35:51,215 --> 00:35:53,479 What does she want me to do, jump overboard? 579 00:35:53,551 --> 00:35:56,486 She made some such suggestion, sir. 580 00:35:56,554 --> 00:35:59,819 I'll wait here. I sent another note in with her tea. 581 00:35:59,891 --> 00:36:02,587 If you glance in, sir, you'll see your efforts are hopeless. 582 00:36:02,660 --> 00:36:05,094 That's her cabin there? Yes, sir. 583 00:36:05,163 --> 00:36:08,098 Why didn't you tell me before? You didn't ask me, sir. 584 00:36:10,301 --> 00:36:13,600 That's fine, steward, but you forgot the salted almonds. 585 00:36:13,671 --> 00:36:17,767 Sorry, madam. I'll bring them. Oh, steward, and will you tell Mr. Moore to climb a tree? 586 00:36:17,842 --> 00:36:19,833 Yes, ma'am. 587 00:36:30,655 --> 00:36:32,646 - "You and Your Kiss"? - What? 588 00:36:32,723 --> 00:36:34,657 I mean, can you play it? Oh, sure. 589 00:36:34,725 --> 00:36:36,556 Good. Thanks. 590 00:36:36,627 --> 00:36:38,527 "You and Your Kiss. " 591 00:36:41,966 --> 00:36:45,629 Sorry, sir, but the young lady said to... Go climb a tree. Thank you. 592 00:36:48,372 --> 00:36:51,102 In all my lonely life 593 00:36:51,175 --> 00:36:56,135 I never guessed 594 00:36:56,214 --> 00:37:01,982 That I'd be blessed with one like you 595 00:37:04,422 --> 00:37:07,357 My poor unworthy heart 596 00:37:07,425 --> 00:37:11,384 Is so impressed 597 00:37:12,463 --> 00:37:14,795 It's too enormous 598 00:37:14,865 --> 00:37:18,995 To be true 599 00:37:20,705 --> 00:37:25,005 Stronger than the ocean 600 00:37:25,076 --> 00:37:29,172 You and your kiss 601 00:37:29,247 --> 00:37:34,879 Splendid as the sun at noon 602 00:37:34,952 --> 00:37:37,443 Uh, seaman's fund. 603 00:37:37,521 --> 00:37:41,855 Tender as a love song 604 00:37:41,926 --> 00:37:45,794 You and your kiss 605 00:37:45,863 --> 00:37:47,831 Just imagine 606 00:37:47,898 --> 00:37:50,662 One poor me 607 00:37:50,735 --> 00:37:54,728 With such a luxury 608 00:37:54,805 --> 00:37:59,174 What can I exchange for 609 00:37:59,243 --> 00:38:02,872 You and your kiss 610 00:38:02,947 --> 00:38:05,211 Just a heart 611 00:38:05,283 --> 00:38:10,983 And nothing more 612 00:38:11,055 --> 00:38:17,119 In my most fantastic dream 613 00:38:17,194 --> 00:38:20,357 I stood here 614 00:38:20,431 --> 00:38:25,733 Like this 615 00:38:25,803 --> 00:38:29,739 Waiting for 616 00:38:29,807 --> 00:38:31,741 You 617 00:38:31,809 --> 00:38:38,840 And your kiss 618 00:38:39,850 --> 00:38:42,785 Well, that's one way to get a lady out in the open. 619 00:38:42,853 --> 00:38:45,617 I meant every word of it. Speaking for Steve, of course. 620 00:38:45,690 --> 00:38:49,148 If you're speaking for Steve, you can talk to yourself. Cynthia, please. 621 00:38:49,226 --> 00:38:53,060 You made a terrible mistake last night. You mean, I saw a terrible mistake. 622 00:38:53,130 --> 00:38:56,998 You certainly did. Mickey isn't Steve's girlfriend. She's mine. 623 00:38:57,068 --> 00:38:59,662 Oh, does that make her community property? 624 00:38:59,737 --> 00:39:02,535 Uh, the phone booth? Mm-hmm. 625 00:39:02,606 --> 00:39:05,666 Well, you see, Mickey has a very peculiar drawback. 626 00:39:05,743 --> 00:39:07,677 She's even been to doctors about it. 627 00:39:07,745 --> 00:39:10,737 Whenever she gets near a man, she simply has to kiss him. 628 00:39:10,815 --> 00:39:13,375 She must be nice to go around with. She's a terrible problem. 629 00:39:13,451 --> 00:39:16,511 - Practically, uh, psychopathic. - Practically polygamous. 630 00:39:17,621 --> 00:39:20,317 Well, why do you bother with a girl like that? 631 00:39:20,391 --> 00:39:22,325 I sometimes wonder myself. 632 00:39:22,393 --> 00:39:24,827 So you see, Steve is an innocent victim. 633 00:39:24,895 --> 00:39:27,625 I still don't see why he didn't tell me himself. 634 00:39:27,698 --> 00:39:31,498 Well, there seemed to be something wrong with your phone. 635 00:39:31,569 --> 00:39:34,333 It had off-the-hook trouble. 636 00:39:34,405 --> 00:39:38,398 So you won't let a silly misunderstanding like that interfere with your marriage? 637 00:39:38,476 --> 00:39:41,240 You seem to feel very strongly about it. 638 00:39:41,312 --> 00:39:45,146 Oh, I do. You and Steve were simply made for each other. 639 00:39:45,216 --> 00:39:48,151 So you will forgive him, won't you? 640 00:39:48,219 --> 00:39:51,450 All right, John Alden, you win. Mr. Moore.! 641 00:39:51,522 --> 00:39:53,422 Mr. Moore! 642 00:39:53,491 --> 00:39:55,959 Radiogram, sir. Thank you. 643 00:39:58,028 --> 00:40:00,963 Um, excuse me, please. Oh, yes, you go right ahead. 644 00:40:13,911 --> 00:40:15,902 Bad news? 645 00:40:15,980 --> 00:40:18,175 Oh, no, good news. Uh... Uh... 646 00:40:18,249 --> 00:40:20,979 Steve is flying down to San Marcos. Wonderful! Let me see! 647 00:40:21,051 --> 00:40:23,144 Oh, it slipped out of my fingers. 648 00:40:26,023 --> 00:40:28,491 Come, Chi Chi.! Come to Mama.! 649 00:40:28,559 --> 00:40:31,187 Come, Chi Chi. Come to Mama. 650 00:40:31,262 --> 00:40:34,197 Aw, that's a good boy. 651 00:40:50,981 --> 00:40:53,506 Chi Chi! 652 00:40:53,584 --> 00:40:56,348 Chi Chi! Chi Chi, oh! You saved him! 653 00:40:56,420 --> 00:40:59,253 Young man, you're a hero. You are a hero. 654 00:40:59,323 --> 00:41:03,089 Why, I wouldn't lose Chi Chi for a million dollars! A million... 655 00:41:03,160 --> 00:41:07,153 Now, there's a man. What's his name? Jim Moore. 656 00:41:08,566 --> 00:41:10,966 Jim Moore. 657 00:41:11,035 --> 00:41:14,129 I knew it. He loves dogs and he adds up to eight. 658 00:41:14,205 --> 00:41:17,072 If you must marry somebody, why don't you marry an eight man? 659 00:41:17,141 --> 00:41:19,905 Oh! You forget. I'm engaged to marry Steve. 660 00:41:19,977 --> 00:41:23,811 And you forget you hate Steve. That's why we're going to San Marcos. Oh, no, darling. 661 00:41:23,881 --> 00:41:26,975 We're going to San Marcos so I can marry Steve on Saturday. 662 00:41:28,118 --> 00:41:31,144 Your nuts, madam. I certainly am. 663 00:41:50,374 --> 00:41:53,741 Greetings on your beloved return to our pleasure domes. 664 00:41:53,811 --> 00:41:56,575 Here in San Marcos, our chief industry is love... 665 00:41:56,647 --> 00:41:58,911 and our chief export is happiness. 666 00:41:58,983 --> 00:42:02,714 Senor Escobar, still the same cute old horse thief. 667 00:42:05,422 --> 00:42:07,947 More and more, I feel that this ain't Kansas City. 668 00:42:08,025 --> 00:42:11,552 You shouldn't have let her buy the tickets. Don't be so suspicious. 669 00:42:11,629 --> 00:42:15,793 I just took the longest way around so I could spend more time with you angels. 670 00:42:15,866 --> 00:42:18,494 Be good boys and tell me a joke. I don't know any jokes. 671 00:42:18,569 --> 00:42:20,366 I know one. You know what? 672 00:42:20,437 --> 00:42:22,029 I wrote it myself. Behave yourself. 673 00:42:22,106 --> 00:42:24,700 Brand-new story. Nobody ever heard it before. You wrote it? And it's brand new? 674 00:42:24,775 --> 00:42:26,970 Yeah. She'll like it. You'll get a kick out of it. Is it funny? 675 00:42:27,044 --> 00:42:30,536 Yeah. The only thing is, I tell it by myself. Brand-new joke. 676 00:42:30,614 --> 00:42:33,174 It's all about a whale, a ship and Jonah. 677 00:42:33,250 --> 00:42:35,184 It's funny. Don't worry, she'll laugh. 678 00:42:35,252 --> 00:42:38,483 - Once upon a time there was a whale... - What kind of a whale? 679 00:42:38,556 --> 00:42:41,320 A plain, everyday whale. How do I know what kind? 680 00:42:41,392 --> 00:42:45,385 What do you think, I hang around with 'em, belong to a whale gang? All right. Shh. 681 00:42:45,462 --> 00:42:48,363 A whale, that's all. The father to the sardine. Yes, all right. 682 00:42:48,432 --> 00:42:52,562 Now, the whale was in the ocean... What ocean? What ocean? 683 00:42:52,636 --> 00:42:56,595 An ocean. A plain, everyday ocean! An ocean. 684 00:42:56,674 --> 00:42:59,438 Pick out an ocean. What do I care? That's immaterial to me. 685 00:42:59,510 --> 00:43:02,104 Okay, the Immaterial Ocean. Oh, what kind of a story is this? 686 00:43:02,179 --> 00:43:05,046 The whale was in the ocean, mindin' his own business, 687 00:43:05,115 --> 00:43:07,549 but he was followin' a ship... What ship? 688 00:43:09,253 --> 00:43:11,687 A ship that swims in the water. 689 00:43:11,755 --> 00:43:16,818 - You mean a swim ship? - Yeah. Now, the whale was followin' the swim ship... 690 00:43:16,894 --> 00:43:19,590 Who ever heard of a swim ship? I don't know. You're telling the story. 691 00:43:19,663 --> 00:43:21,961 Let me tell the story! Stop interruptin' me! 692 00:43:22,032 --> 00:43:23,966 Keep your mouth shut. Go ahead. 693 00:43:24,034 --> 00:43:26,468 Now, the ship was following the whale... The what? 694 00:43:26,537 --> 00:43:29,836 Now I got the ship followin' the whale. The whale was following the ship. 695 00:43:29,907 --> 00:43:32,967 The whale was following the ship because he was hungry. Naturally. 696 00:43:33,043 --> 00:43:34,977 Captain Jonah was captain of the boat. 697 00:43:35,045 --> 00:43:36,979 He don't want the whale to capsize the boat, 698 00:43:37,047 --> 00:43:40,642 so he threw the whale over a barrel of apples. What kind of apples? 699 00:43:40,718 --> 00:43:42,652 Irksome, isn't he? What kind of apples? 700 00:43:42,720 --> 00:43:45,848 Apples that grow on a tree. Well, there's all kinds of apples. 701 00:43:45,923 --> 00:43:49,222 There's Baldwin apples, frost apples... Crab apples! 702 00:43:49,293 --> 00:43:51,488 All right. Excuse me. 703 00:43:51,562 --> 00:43:55,726 He threw over the crab apples, and the whale was still hungry, so the captain threw him over a stool. 704 00:43:55,799 --> 00:43:57,790 What kind of stool? Who said that? 705 00:43:57,868 --> 00:44:01,736 I did, in case you asked. Three-legged camp stool, it was, precisely speaking. 706 00:44:01,805 --> 00:44:04,330 After he did that, the whale was still hungry. 707 00:44:04,408 --> 00:44:07,206 Then Jonah figured the only way I can save the boat and my passengers... 708 00:44:07,277 --> 00:44:09,211 is to sacrifice myself, and he did. 709 00:44:09,279 --> 00:44:13,511 He threw a beautiful jackknife dive right into the mouth of the whale. 710 00:44:13,584 --> 00:44:17,315 The whale ate Captain Jonah, the apples and the stool, and then the whale swam away. 711 00:44:17,388 --> 00:44:19,982 How much more of this story have you got to tell? 712 00:44:20,057 --> 00:44:22,890 Just another second! What do you keep interruptin' me for? 713 00:44:22,960 --> 00:44:25,155 Go ahead. Aw, biffle diffle! 714 00:44:25,229 --> 00:44:27,356 Hear. Hear. Hear. Now you made me say a bad word. 715 00:44:27,431 --> 00:44:29,865 Please. It's all right. Go ahead. I'm sorry. 716 00:44:29,933 --> 00:44:32,367 Three years later, they caught that same whale, 717 00:44:32,436 --> 00:44:35,030 they cut him open, and what do you think they found? 718 00:44:35,105 --> 00:44:38,905 Now you get ready to laugh. Wait a minute. Just one more interruption. 719 00:44:38,976 --> 00:44:41,968 You're not trying to insult this little girl's intelligence... 720 00:44:42,046 --> 00:44:45,072 by getting away with that old story about the time they caught the whale, 721 00:44:45,149 --> 00:44:47,947 cut him open and found Jonah seated on that stool... 722 00:44:48,018 --> 00:44:50,145 selling apples three for a nickel, are you? 723 00:44:50,220 --> 00:44:52,620 That's not the... 724 00:44:52,690 --> 00:44:54,749 No, it couldn't be that story. 725 00:44:54,825 --> 00:44:57,419 I mean, every little schoolboy knows that story. 726 00:44:57,494 --> 00:45:01,453 But you tell us. What do they find when they cut the whale open? 727 00:45:02,633 --> 00:45:06,467 Come on. What do they find when they cut the... 728 00:45:06,537 --> 00:45:09,995 Don't laugh. I enjoy a hearty laugh as well as you do, 729 00:45:10,074 --> 00:45:13,100 and if it's funny, we'll both enjoy a hearty laugh. 730 00:45:20,484 --> 00:45:22,418 Senorita, there's no danger in bullfighting. 731 00:45:22,486 --> 00:45:25,387 But there is in watching the glance from a lovely woman's eyes. 732 00:45:25,456 --> 00:45:28,391 Oh, that's a very gallant remark, senor. 733 00:45:28,459 --> 00:45:31,121 What can a man say with so much beauty before him? 734 00:45:31,195 --> 00:45:33,390 Hmph. Isn't Rudolfo wonderful? 735 00:45:33,464 --> 00:45:38,128 Just wait till you see him in his cute little toreador suit. I can wait. 736 00:45:40,370 --> 00:45:44,136 Uh, my car... I should say, our car, is here, senorita. 737 00:45:44,208 --> 00:45:47,473 What do you mean, "our car?" I, Rudolfo, am showing the town to the senorita. 738 00:45:47,544 --> 00:45:49,944 And I, Cynthia Merrick, am looking forward to it. 739 00:45:50,013 --> 00:45:52,914 And I, Kitty Marblehead, shall take Chi Chi down to the briny. 740 00:45:52,983 --> 00:45:56,544 Don't you think you should take a bullfighter along? 741 00:45:56,620 --> 00:46:01,614 A bull... Uh... Oh, yes! Yes, of course. And he only adds to seven. 742 00:46:01,692 --> 00:46:04,456 Won't you come with us, Rudolfo? But I, Rudolfo, cannot swim. 743 00:46:04,528 --> 00:46:07,520 That's what would make it interesting. But... 744 00:46:07,598 --> 00:46:10,328 Isn'tJim a simply charming fellow? 745 00:46:10,400 --> 00:46:13,892 All I can say, senora, is I wish he were a bull. 746 00:46:21,211 --> 00:46:23,145 That looked likeJim with that Merrick dame. 747 00:46:23,213 --> 00:46:25,477 It sure did. Nonsense. It's only the sun in your eyes. 748 00:46:25,549 --> 00:46:29,383 Is that what it is? Sure. Come on, boys. Come on. Get out. 749 00:46:29,453 --> 00:46:32,911 Ah, greetings to our... Thank you very much. 750 00:46:32,990 --> 00:46:35,015 I'm looking for a man called Steve Harper. 751 00:46:35,092 --> 00:46:38,289 Greetings to our pleasure domes... That's enough. Has he arrived? 752 00:46:38,362 --> 00:46:41,559 Very soon. He's to be married on Saturday. Not while I'm here. 753 00:46:54,778 --> 00:46:57,872 Ah, greetings to our pleasure domes. Thank you. I'm in a hurry. 754 00:46:57,948 --> 00:47:01,076 But you've just arrived and you must be greeted, no? No! 755 00:47:05,622 --> 00:47:07,556 Why, I'm awfully sorry. 756 00:47:11,295 --> 00:47:13,388 May 12 again. 757 00:47:21,872 --> 00:47:23,806 Ha... 758 00:47:38,422 --> 00:47:41,084 Back in my shell 759 00:47:41,158 --> 00:47:45,185 Like a respectable clam 760 00:47:45,262 --> 00:47:47,890 No more love 761 00:47:47,965 --> 00:47:51,093 No more grief 762 00:47:54,438 --> 00:47:57,066 Back in my shell 763 00:47:57,140 --> 00:48:01,076 We two is partin', madam 764 00:48:01,144 --> 00:48:03,874 No more love 765 00:48:03,947 --> 00:48:06,507 Just relief 766 00:48:06,583 --> 00:48:08,574 We've seen the town 767 00:48:08,652 --> 00:48:11,883 We had a stylish romance 768 00:48:11,955 --> 00:48:14,924 You'd tear me down 769 00:48:14,992 --> 00:48:17,358 But you ain't gettin' the chance 770 00:48:17,427 --> 00:48:21,386 My rockin' chair is callin' me 771 00:48:21,465 --> 00:48:24,263 Socially, honey 772 00:48:24,334 --> 00:48:27,064 I'm through 773 00:48:27,137 --> 00:48:29,731 Howdy do 774 00:48:29,806 --> 00:48:32,570 And farewell 775 00:48:32,643 --> 00:48:35,942 Because I'm crawlin' back 776 00:48:36,013 --> 00:48:38,811 In my shell 777 00:48:39,816 --> 00:48:41,943 No sense in grievin' 778 00:48:42,019 --> 00:48:45,284 We had an even break 779 00:48:45,355 --> 00:48:48,415 All along 780 00:48:49,426 --> 00:48:52,293 Don't crave no Swanee 781 00:48:52,362 --> 00:48:54,762 Frankie and Johnny 782 00:48:54,831 --> 00:48:59,165 Downhearted song about me doin' you wrong 783 00:48:59,236 --> 00:49:03,104 Back in my shell 784 00:49:03,173 --> 00:49:07,439 My evenin' paper in hand 785 00:49:07,511 --> 00:49:09,911 I'll just sit 786 00:49:09,980 --> 00:49:12,881 And expand 787 00:49:12,950 --> 00:49:15,544 I'll give you air 788 00:49:15,619 --> 00:49:18,349 As of tonight you is free 789 00:49:18,422 --> 00:49:20,913 I'll give you air 790 00:49:20,991 --> 00:49:23,960 Before you give it to me 791 00:49:24,027 --> 00:49:27,758 A happy man I'm gonna be 792 00:49:27,831 --> 00:49:30,459 Socially, baby 793 00:49:30,534 --> 00:49:33,002 I'm through 794 00:49:33,070 --> 00:49:35,834 Howdy do 795 00:49:35,906 --> 00:49:39,171 And farewell 796 00:49:39,242 --> 00:49:42,905 Because I'm crawlin'back 797 00:49:42,980 --> 00:49:48,509 In my shell 798 00:49:49,720 --> 00:49:53,212 Now what kind of song is that to sing to a lady in the moonlight? 799 00:49:53,290 --> 00:49:56,350 The only safe kind. Safe, huh? 800 00:49:58,028 --> 00:50:00,519 Well, good night. Oh, where are you going? 801 00:50:00,597 --> 00:50:04,863 I don't know. Rudolfo said something about a rumba lesson. 802 00:50:04,935 --> 00:50:08,530 Rudolfo! He's got a grin on him like that alligator. 803 00:50:08,605 --> 00:50:11,540 I'll bet he's a wow under the tropic moon. 804 00:50:11,608 --> 00:50:14,543 Anybody'd be a wow under a moon like that. 805 00:50:20,917 --> 00:50:23,078 Well, good night. 806 00:50:23,153 --> 00:50:25,383 Uh... Uh... 807 00:50:25,455 --> 00:50:27,582 Well, it was fun, wasn't it? 808 00:50:27,657 --> 00:50:30,490 I mean, shopping and the native quarter and... 809 00:50:31,661 --> 00:50:34,186 They didn't give us a bad night for dessert. 810 00:50:34,264 --> 00:50:37,825 No, it is lovely, isn't it? 811 00:50:37,901 --> 00:50:40,426 And so are you. Oh. 812 00:50:42,039 --> 00:50:45,702 Why did you say "Oh" like that? 813 00:50:45,776 --> 00:50:47,710 I-I-I don't know. 814 00:50:47,778 --> 00:50:50,269 I didn't say "Oh" any particular way. 815 00:50:50,347 --> 00:50:54,807 I... just said, "Oh. " Oh. 816 00:50:58,121 --> 00:51:00,851 Well, good night, Jim. 817 00:51:00,924 --> 00:51:03,586 Cynthia, I'm... Lucky? Lucky.! 818 00:51:03,660 --> 00:51:06,288 Oh, there you are! 819 00:51:06,363 --> 00:51:08,558 I've been combing the whole town for you two. 820 00:51:08,632 --> 00:51:11,760 Oh, don't you look wonderful, darling. So do you. 821 00:51:11,835 --> 00:51:14,963 I mean, did you have a nice trip? Oh, fine. Fine. 822 00:51:15,038 --> 00:51:16,972 What's that? What? Uh, fine. 823 00:51:17,040 --> 00:51:19,736 You must forgive me for something. For what? 824 00:51:19,810 --> 00:51:23,246 For thinking that awful, psychopathic phone booth girl was yours. 825 00:51:23,313 --> 00:51:26,282 How's that again? I explained to Cynthia Mickey was a friend of mine. 826 00:51:26,349 --> 00:51:30,547 That's awfully nice of you, Luck... I... Nice of him? 827 00:51:30,620 --> 00:51:33,350 Uh, it takes a pal to be a pal. 828 00:51:34,991 --> 00:51:38,688 If he made you believe... If he got you to forgive me, then I ought to be grateful. 829 00:51:38,762 --> 00:51:41,322 Wouldn't anything... uh, body? 830 00:51:41,398 --> 00:51:43,958 What are you doing that at the hotel for? 831 00:51:44,034 --> 00:51:46,264 I didn't see anybody doing that to the hotel. 832 00:51:46,336 --> 00:51:50,602 Well, if somebody wasn't doing that to the hotel, then I'm crazy. 833 00:51:50,674 --> 00:51:55,043 I think I'll leave Romeo alone with his Juliet. I've gotta talk to you! 834 00:51:55,112 --> 00:51:58,639 You mean, you came a thousand miles just to talk to him? 835 00:51:58,715 --> 00:52:01,445 Yes. Well, it's a fine friendship. 836 00:52:02,452 --> 00:52:04,386 What's the matter with her? 837 00:52:04,454 --> 00:52:07,946 As a bridegroom, you are as inspiring as a cold doughnut. 838 00:52:08,024 --> 00:52:11,152 I wanted to get you alone. Mickey is here in the hotel. 839 00:52:11,228 --> 00:52:13,389 Mickey's here? Yes! 840 00:52:13,463 --> 00:52:16,398 What are we gonna do if she gets to Cynthia? 841 00:52:17,767 --> 00:52:21,134 Mickey. Mickey! Mickey! 842 00:52:21,204 --> 00:52:23,138 What are you looking so pleased about? 843 00:52:23,206 --> 00:52:26,334 Steve, I think that girl's in love with you. Who, Cynthia? 844 00:52:26,409 --> 00:52:29,139 No, Mickey! Why, to follow you here! What devotion! 845 00:52:29,212 --> 00:52:31,407 Who, Cynthia's? No. Mickey. 846 00:52:31,481 --> 00:52:35,349 You know, you're headed for the biggest mistake in your life. With Mickey? 847 00:52:35,418 --> 00:52:38,649 No, Cynthia. Must be the change in climate, I... 848 00:52:38,722 --> 00:52:43,182 Excuse me, Senor Moore. A telegram have arrived for you. Open it, please. 849 00:52:43,260 --> 00:52:45,353 You want me to read it? Yes, go ahead. 850 00:52:47,063 --> 00:52:51,432 Is from the papa again. "For love of heaven, see that knot is tied. 851 00:52:51,501 --> 00:52:54,436 "Firm won't survive paying off. 852 00:52:54,504 --> 00:53:00,067 I won't survive Roscoe. Counting on you to save me. Signed, Dad. " 853 00:53:00,143 --> 00:53:02,077 Very pretty, your father wires, eh? 854 00:53:03,480 --> 00:53:06,313 Cynthia, Jim. Cynthia, Mickey. Mickey, Mickey. 855 00:53:06,383 --> 00:53:10,012 Mickey, Cynthia. Jim, you've got me all confused just now. 856 00:53:10,086 --> 00:53:12,987 You're confused? I'm all mixed up between Mickey and Cynthia. 857 00:53:14,658 --> 00:53:17,525 How could you get mixed up? She's the most beautiful girl in the world. 858 00:53:17,594 --> 00:53:21,189 Mickey. No, Cynthia. And what a disposition. It's lovely. 859 00:53:21,264 --> 00:53:24,756 Mickey? No, Cynthia. You'd be making a terrible mistake. 860 00:53:24,834 --> 00:53:27,826 With Cynthia? No! Mickey! 861 00:53:27,904 --> 00:53:30,702 I guess I need a good night's sleep. Mickey. Cynthia. I don't know. 862 00:53:35,111 --> 00:53:38,205 If onlyJim and Steve weren't such good friends. 863 00:53:38,281 --> 00:53:42,615 If only I'd never met either one of them. Well, there's always Rudolfo. 864 00:53:42,686 --> 00:53:47,146 Without the "F," of course. Isn't that so, Chi Chi? 865 00:53:56,933 --> 00:53:59,197 May I come in? Well, 866 00:53:59,269 --> 00:54:03,228 there's a rumor that you are in, but there's a way around that. 867 00:54:03,306 --> 00:54:05,240 Won't you sit down? 868 00:54:05,308 --> 00:54:08,539 Help yourself. Thank you. 869 00:54:08,612 --> 00:54:11,445 Well, now I understand the thumb-waving. 870 00:54:11,514 --> 00:54:14,972 Do you remember me? I... Oh, yes, I remember you very well. 871 00:54:15,051 --> 00:54:19,249 The last time I saw you, you were wearing a very becoming telephone booth. 872 00:54:19,322 --> 00:54:22,780 Trimmed with Steve. Oh, my little Stevie! 873 00:54:22,859 --> 00:54:26,693 You... You mean, your little Lucky, don't you? 874 00:54:26,763 --> 00:54:30,324 I mean, you'reJim's girl. Oh, no. Steve's. 875 00:54:30,400 --> 00:54:34,564 You wouldn't, by any chance, be sleepwalking, would you? 876 00:54:34,638 --> 00:54:37,539 Oh, no, I just dreamed myself across this balcony... 877 00:54:37,607 --> 00:54:39,734 just to show you this. 878 00:54:43,380 --> 00:54:47,146 You see, Jim has insured your marriage to Steve for a million dollars. 879 00:54:47,217 --> 00:54:49,151 Oh, no, that's impossible. He... 880 00:54:49,219 --> 00:54:52,017 But true. I hooked it from Stevie myself, in person. 881 00:54:59,796 --> 00:55:03,926 So you see, Jim's out a million dollars if you don't marry Stevie. 882 00:55:04,000 --> 00:55:06,560 Kind of a dirty trick to play on a lady, huh? 883 00:55:10,407 --> 00:55:12,341 The neatest trick of the week. 884 00:55:12,409 --> 00:55:15,003 Oh, but they're not gonna get away with it. 885 00:55:15,078 --> 00:55:17,603 Not with little Cynthia, they're not. 886 00:55:17,681 --> 00:55:22,414 I'll get even with those two if it's the last thing I ever do. 887 00:55:22,485 --> 00:55:25,249 - Are you with me? - So long as I get Stevie. 888 00:55:25,322 --> 00:55:29,224 You can have both of them on a platter garnished with parsley. 889 00:55:29,292 --> 00:55:32,523 - What are you gonna do? - Give them a dose of their own love insurance. 890 00:55:32,595 --> 00:55:36,463 Don't have to wear out the carpet, Lucky. What are we gonna do? 891 00:55:36,533 --> 00:55:38,831 Get rid of her. Send her back to New York. 892 00:55:38,902 --> 00:55:41,462 Who, Cynthia? No! Mickey! 893 00:55:41,538 --> 00:55:45,269 You don't have to yell at me! 894 00:55:45,342 --> 00:55:48,834 - Hello? - Hello, darling. I was just thinking about you. 895 00:55:48,912 --> 00:55:52,609 Hello, darling! Cynthia. 896 00:55:52,682 --> 00:55:55,742 About the bullfight, I was wondering if you'd get an extra ticket. 897 00:55:55,819 --> 00:55:59,755 It's for a perfectly darling girl who just dropped in for a chat with me. 898 00:55:59,823 --> 00:56:03,418 You know, she's that sweet little friend ofJim's, Mickey Fitzgerald. 899 00:56:03,493 --> 00:56:05,290 Mickey? 900 00:56:05,362 --> 00:56:07,421 You're talking to Cynthia, you dope! 901 00:56:07,497 --> 00:56:10,125 So is Mickey. She's in Cynthia's room! What? 902 00:56:10,200 --> 00:56:12,464 Oh, yes, he'll be more than delighted. 903 00:56:12,535 --> 00:56:14,526 She's invited her to the bullfights. 904 00:56:16,106 --> 00:56:20,702 All right, darling. Good night. Pleasant dreams. 905 00:56:20,777 --> 00:56:22,711 And I hope you choke. 906 00:56:22,779 --> 00:56:27,045 What are we gonna do now, Lucky? Oh, we're ruined. 907 00:56:27,117 --> 00:56:29,210 And don't call me Lucky! 908 00:56:29,285 --> 00:56:32,220 Everything's okay, boys. Yeah. We got Mickey locked in her room. 909 00:56:32,288 --> 00:56:35,621 - You have, eh? She's in Cynthia's room! 910 00:56:53,143 --> 00:56:56,135 That's enough. A fine mess you got us in. 911 00:56:56,212 --> 00:57:00,342 You're fired. Go ahead. All right, then, I'm fired. I quit. Gimme my money. 912 00:57:00,417 --> 00:57:02,442 What money? The money you owe me for my services. 913 00:57:02,519 --> 00:57:04,953 Don't get excited. I'm supposed to get a dollar a day. 914 00:57:05,021 --> 00:57:08,650 I work for you one year. That's 365 days, equals $365. 915 00:57:08,725 --> 00:57:13,219 Gimme that $365 and I'll get out, I'll abdicate. Not so fast. 916 00:57:13,296 --> 00:57:15,389 How many hours a day did you work? Eight. 917 00:57:15,465 --> 00:57:17,456 And how many hours are there in a day? 918 00:57:17,534 --> 00:57:20,594 Don't try to put anything over on me, Abbott. What do you mean? 919 00:57:20,670 --> 00:57:25,164 There's 24 hours in a day, all but February, which has 28. 920 00:57:25,241 --> 00:57:29,302 That's right. 24 hours in a day. And you only worked eight hours a day? 921 00:57:29,379 --> 00:57:31,404 Then you only worked a third of each day. 922 00:57:31,481 --> 00:57:35,850 Now, a third of 365 is approximately $121. 923 00:57:35,919 --> 00:57:39,855 So you actually only have $121 coming to you. Yeah. 924 00:57:39,923 --> 00:57:41,982 121 dollars? That's right. 925 00:57:42,058 --> 00:57:44,583 Well, give me the 121. Eh, but... 926 00:57:44,661 --> 00:57:46,754 You didn't work Sundays, did you? No. 927 00:57:46,830 --> 00:57:48,764 There's 52 Sundays in a year. 928 00:57:48,832 --> 00:57:51,528 So we'll deduct 52 from 121. 929 00:57:51,601 --> 00:57:55,401 Leaving, uh, $69 coming to you. Well, give me the $69. 930 00:57:55,472 --> 00:57:57,497 Uh, but... What's with the "but"? 931 00:57:57,574 --> 00:58:00,771 Wait a minute. You only worked half a day on Saturday. 932 00:58:00,844 --> 00:58:02,903 Am I right? Here it comes. 933 00:58:02,979 --> 00:58:05,573 You only worked half a day on Saturday. Just half a day. 934 00:58:05,648 --> 00:58:08,082 There's 52 Saturdays in a year. 935 00:58:08,151 --> 00:58:10,881 Now, half of 52 is 26. 936 00:58:10,954 --> 00:58:14,117 So, we'll deduct 26 from 69. 937 00:58:14,190 --> 00:58:16,385 Uh, leaving $43 coming to you. 938 00:58:16,459 --> 00:58:18,393 You sure of that? I'm positive. 939 00:58:18,461 --> 00:58:22,158 I don't want you to cheat yourself. That's mighty thoughtful of you to look out for my interests. 940 00:58:22,232 --> 00:58:25,633 I might as well look out for yours. You already killed mine. 941 00:58:25,702 --> 00:58:28,432 So gimme the $43. But... 942 00:58:28,505 --> 00:58:31,838 You took a vacation, didn't you? Yeah. Two weeks. 943 00:58:31,908 --> 00:58:34,103 Two weeks. That's fourteen days. 944 00:58:34,177 --> 00:58:36,270 A dollar a day, that's $14. 945 00:58:36,346 --> 00:58:38,780 So, we'll deduct 14 from 43, 946 00:58:38,848 --> 00:58:41,908 leaving, uh, the sum of $29 coming to you. 947 00:58:41,985 --> 00:58:45,614 "The sum of. " If I get some of it, I'll be lucky. 948 00:58:45,688 --> 00:58:47,622 Gimme the $29. But! 949 00:58:47,690 --> 00:58:51,148 Now I know it as good as you do. Wait a minute. Don't get excited. 950 00:58:51,227 --> 00:58:53,195 You took time out for lunch, didn't you? 951 00:58:53,263 --> 00:58:57,222 Oh, no, Abbott, not that. Please don't take that away from me. 952 00:58:57,300 --> 00:59:00,167 One little hour a day, that's all I took. One hour a day? 953 00:59:00,236 --> 00:59:02,101 I didn't eat much. Now, wait a minute. 954 00:59:02,171 --> 00:59:05,072 One little bitty hour, that big. That's right. That's right. 955 00:59:05,141 --> 00:59:07,336 One hour a day, 365 days... 956 00:59:07,410 --> 00:59:09,469 That's 365 hours. 957 00:59:09,546 --> 00:59:11,878 That comes to about 15 days, I take it. 958 00:59:11,948 --> 00:59:14,815 You might as well take it. You been takin' everything else! 959 00:59:14,884 --> 00:59:17,910 So... 15 from 29 is 14, but... 960 00:59:17,987 --> 00:59:20,080 Now I know it better than you do! 961 00:59:20,156 --> 00:59:22,989 Wait a minute. I'm glad I thought of this. 962 00:59:23,059 --> 00:59:26,893 Do you know there's 13 holidays you didn't work? This is gonna cost plenty too. 963 00:59:26,963 --> 00:59:30,057 Wait a minute. You didn't work those 13 days. No. 964 00:59:30,133 --> 00:59:33,899 You had $14 coming? So we'll deduct 13 from 14, 965 00:59:33,970 --> 00:59:37,371 leaving the exact sum of one dollar coming to you. 966 00:59:37,440 --> 00:59:40,500 How do you like that? I'm supposed to get $365. 967 00:59:40,577 --> 00:59:42,511 and I wind up with a buck! 968 00:59:42,579 --> 00:59:45,946 Oh, gracias, senor. Sure. 969 00:59:47,050 --> 00:59:49,018 Wait! 970 00:59:50,019 --> 00:59:52,783 This is a fine time to take a nap. 971 01:00:13,810 --> 01:00:15,744 Ah, now we have Rudolfo. 972 01:00:15,812 --> 01:00:18,212 And now we have the sport of ex-kings. 973 01:00:18,281 --> 01:00:20,249 And if anybody faints, we have ex-nurses. 974 01:00:20,316 --> 01:00:22,580 But Aunt Kitty, nobody's going to faint. 975 01:00:22,652 --> 01:00:25,382 We're all having too much fun, aren't we, Steve, darling? 976 01:00:25,455 --> 01:00:27,923 Oh, yes, it's a riot. 977 01:00:29,826 --> 01:00:32,226 Oh, Mickey, why don't you put your head on Jim's shoulder? 978 01:00:32,295 --> 01:00:34,286 I'm sure you can see much better. 979 01:00:34,364 --> 01:00:36,298 Oh, no, she doesn't want to put her head on my shoulder. 980 01:00:36,366 --> 01:00:40,427 Oh, yes, I do. Oh, now, Lucky, don't be shy with Mickey and me. 981 01:00:40,503 --> 01:00:44,599 We both understand all about love, don't we, Mickey? And how. 982 01:00:46,643 --> 01:00:50,238 Oh, Lucky, what a wonderful shoulder you have. 983 01:00:50,313 --> 01:00:52,907 I can't see if she's gonna sit like... I've... 984 01:00:52,982 --> 01:00:55,678 Why, Steve, I believe you're actually jealous. 985 01:00:55,752 --> 01:00:58,687 Isn't it wonderful what these two boys will do for each other? 986 01:00:58,755 --> 01:01:01,223 Isn't it a wonderful friendship? 987 01:01:01,290 --> 01:01:05,283 Aw, where's the bull? Why, darling, there's plenty of it around here. 988 01:01:05,361 --> 01:01:08,421 Don't you think so? Oh, don't move your shoulder, Lucky. 989 01:01:08,498 --> 01:01:10,591 Oh, it's so heavenly. 990 01:01:10,667 --> 01:01:14,034 Oh, there he is! 991 01:01:14,103 --> 01:01:17,630 Aw, isn't he cute in his darling little suit? 992 01:01:17,707 --> 01:01:19,766 Who, the bull? 993 01:01:26,315 --> 01:01:28,374 It's for the senorita! 994 01:01:32,288 --> 01:01:34,222 Oh, no, no.! Mustn't do that.! 995 01:01:34,290 --> 01:01:36,656 That means he's dedicating the bull to Cynthia. 996 01:01:36,726 --> 01:01:39,490 Uh, doesn't it, Senor Escobar? But of a certainty. 997 01:01:39,562 --> 01:01:42,395 It is almost a declaration oflove. Ah. 998 01:01:42,465 --> 01:01:45,025 Well, I'm glad there's nothing personal about it. 999 01:01:46,602 --> 01:01:50,038 Hasn't he the most beautiful legs you've ever seen? 1000 01:01:50,106 --> 01:01:55,339 - Who, the bull? - Oh, there is a man. 1001 01:01:55,411 --> 01:01:58,141 Now look here, Mickey... Uh, that's Cynthia. Mickey's here. 1002 01:01:58,214 --> 01:02:01,479 Yes, you boys are a little confused, I'm afraid. 1003 01:02:01,551 --> 01:02:03,781 But there's one thing I'm certain of... 1004 01:02:03,853 --> 01:02:06,413 Rudolfo is divine. 1005 01:02:06,489 --> 01:02:11,085 Oh, I don't know. I thinkJim has a cuter nose. Do you? Let me see, Jim. 1006 01:02:11,160 --> 01:02:14,186 Come on, Lucky. Show Cynthia your nose. Yes, come on. 1007 01:02:14,263 --> 01:02:17,255 Stop it, will ya? Why should he show you his nose? 1008 01:02:17,333 --> 01:02:19,801 Isn't it sweet, the way they stick together? 1009 01:02:25,975 --> 01:02:28,535 Oh, what a pretty bull. 1010 01:02:33,683 --> 01:02:37,050 Olé.! 1011 01:02:43,760 --> 01:02:47,287 Oh, it's so exciting. 1012 01:02:47,363 --> 01:02:50,230 You know, Steve, it's so much fun being engaged, 1013 01:02:50,299 --> 01:02:52,995 I don't think we'll get married tomorrow. 1014 01:02:53,069 --> 01:02:56,163 Why not? 1015 01:03:10,052 --> 01:03:14,648 I think you'd be much happier if you waited till you got to New York for the wedding. 1016 01:03:14,724 --> 01:03:17,420 Yes. Why are you so interested in when we get married? 1017 01:03:17,493 --> 01:03:20,951 Why, Stevie, you know I've always been interested in when we get married. 1018 01:03:27,136 --> 01:03:30,071 Oh! Did nobody feel a drop of rain? 1019 01:03:32,141 --> 01:03:36,043 A drop? It's a deluge! It's pouring, Senor Escobar. 1020 01:03:39,582 --> 01:03:43,746 Now, wait a minute, Abbott. If I'm gonna stay and watch over a girl, I want my old job back. 1021 01:03:43,820 --> 01:03:46,254 All right, but not for the same money. Okay. 1022 01:03:46,322 --> 01:03:48,256 What money? 1023 01:03:48,324 --> 01:03:52,124 - Hey, Abbott! The Good Humor man! - No, no, tamales. Hot dogs. 1024 01:03:52,195 --> 01:03:54,322 And those ench... those ench... The what? 1025 01:03:54,397 --> 01:03:56,661 They're good! Hot dogs! Hey, come here! 1026 01:03:58,467 --> 01:04:00,560 Come here. What's the matter with you? Here you go. 1027 01:04:00,636 --> 01:04:03,764 Hot dog. Give me a hot dog too. 1028 01:04:03,840 --> 01:04:05,808 What time's the floor show start here? Quiet, please! 1029 01:04:05,875 --> 01:04:07,809 No floor show, huh? No floor show. 1030 01:04:07,877 --> 01:04:10,345 Oh, thanks a lot, yeah. Here, you are. There, old boy. 1031 01:04:10,413 --> 01:04:13,280 No, I don't eat mustard. Mustard goes with a hot dog. 1032 01:04:13,349 --> 01:04:16,614 Not with mine. I eat it plain. Mustard was made for the hot dog! 1033 01:04:16,686 --> 01:04:19,450 I don't care what it's made for. I don't like it. Oh, well, that's different. 1034 01:04:19,522 --> 01:04:21,456 Do I have to eat something I don't like? No, I didn't know that. 1035 01:04:21,524 --> 01:04:23,458 I don't wanna eat something that's gonna make me sick. 1036 01:04:23,526 --> 01:04:25,994 Well, I didn't know that! Mustard makes me sick! 1037 01:04:26,062 --> 01:04:28,496 I'm a happy kid. I got a lot to live for. I know that, Lou. 1038 01:04:28,564 --> 01:04:30,498 I don't want to walk around the streets sick. 1039 01:04:30,566 --> 01:04:32,864 If I walk around the streets sick and I can't get a job, 1040 01:04:32,935 --> 01:04:34,926 what happens to my wife and kids? What do you mean? 1041 01:04:35,004 --> 01:04:36,938 I got a wife and two children. What about it? 1042 01:04:37,006 --> 01:04:39,201 My kids wind up in the orphan asylum. Aw, behave yourself. 1043 01:04:39,275 --> 01:04:42,904 You're a fine guy, sendin' my kids to an orphan asylum. Who's sending who where? 1044 01:04:42,979 --> 01:04:44,913 What did my kids ever do to you? Nothing. 1045 01:04:44,981 --> 01:04:46,915 What right you got to put 'em away in the orphan asylum? 1046 01:04:46,983 --> 01:04:49,918 I'm able to support them children. You got no right to put 'em away. 1047 01:04:49,986 --> 01:04:53,649 Don't get excited. Come on. Get my kids out of the orphan asylum! 1048 01:04:53,723 --> 01:04:55,953 Now, wait a minute! What started all this? Mustard. 1049 01:04:56,025 --> 01:04:59,392 It's there if you want it. Well, you can take it away. I don't want it! 1050 01:04:59,462 --> 01:05:02,829 What I'm trying to convey to you is that the hot dog and the mustard go together. 1051 01:05:02,899 --> 01:05:05,390 Let 'em go together! I don't want to spoil any romance! 1052 01:05:05,468 --> 01:05:07,561 Aw, talk sense. I don't like it. 1053 01:05:07,637 --> 01:05:10,037 So you don't like it. I like "Worcestershiresheer" sauce. 1054 01:05:10,106 --> 01:05:12,074 You what? "Worcestershiresheer" sauce. 1055 01:05:13,809 --> 01:05:16,300 "Worcestershiresheershire shauce?" You can't even say it. 1056 01:05:16,379 --> 01:05:18,347 But you don't like mustard? No, I don't. 1057 01:05:18,414 --> 01:05:21,383 Give me a reason. Who are you that you shouldn't like mustard? 1058 01:05:21,450 --> 01:05:24,214 What are you, some big shot? Too big a guy to like mustard? 1059 01:05:24,287 --> 01:05:26,448 What did mustard ever do for me? Aw, behave. 1060 01:05:26,522 --> 01:05:28,615 Why should I throw myself out on account of mustard? 1061 01:05:28,691 --> 01:05:31,558 Is mustard any better than I am? Go on, pick your friends. 1062 01:05:31,627 --> 01:05:34,357 Who do you want, me or mustard? Go ahead, take mustard! Wait a minute. 1063 01:05:34,430 --> 01:05:36,728 Just a minute. Do you know where mustard comes from? 1064 01:05:36,799 --> 01:05:38,733 They don't scrape it off of a mustard plaster. 1065 01:05:38,801 --> 01:05:40,735 Certainly not. They manufacture mustard. 1066 01:05:40,803 --> 01:05:44,330 They spend millions of dollars every year to put up factories just to manufacture mustard. 1067 01:05:44,407 --> 01:05:47,103 Do you know those factories employ thousands and thousands of men, 1068 01:05:47,176 --> 01:05:49,144 just to manufacture mustard? 1069 01:05:49,211 --> 01:05:51,805 Do you know those men take care of thousands of families and homes, 1070 01:05:51,881 --> 01:05:53,746 all on account of mustard? 1071 01:05:53,816 --> 01:05:56,114 Andjust because you don't like mustard, what do you want them to do? 1072 01:05:56,185 --> 01:05:58,551 Close those factories down and put all those people out of work? 1073 01:05:58,621 --> 01:06:01,556 Do you mean to stand here and tell me just because I don't eat mustard, 1074 01:06:01,624 --> 01:06:03,558 I'm closing down the mustard factories? Wait a minute. 1075 01:06:03,626 --> 01:06:07,562 Are you trying to tell me that those thousands of people are making one jar of mustard, just for me? 1076 01:06:07,630 --> 01:06:11,726 I'll explain it... Tell them not to make any more, 'cause I'm not gonna eat it! 1077 01:06:11,801 --> 01:06:13,735 You can lay 'em off! Sure. 1078 01:06:13,803 --> 01:06:16,738 Who am I to support thousands? Oh, why stand here and argue with you? 1079 01:06:16,806 --> 01:06:18,740 You said it. 1080 01:06:51,807 --> 01:06:56,039 Your dream is the same 1081 01:06:56,112 --> 01:06:59,878 As my dream 1082 01:07:01,150 --> 01:07:05,246 Your future is mine 1083 01:07:05,321 --> 01:07:09,690 When I dream 1084 01:07:09,759 --> 01:07:14,196 I want heaven with you 1085 01:07:14,263 --> 01:07:17,528 And you want 1086 01:07:17,600 --> 01:07:19,625 Heaven with me 1087 01:07:19,702 --> 01:07:21,795 We each want 1088 01:07:21,871 --> 01:07:26,865 Part of the same romance 1089 01:07:28,210 --> 01:07:31,270 I'm longing for 1090 01:07:31,347 --> 01:07:36,284 The things that you long for too 1091 01:07:36,352 --> 01:07:40,345 We'll make the most 1092 01:07:40,423 --> 01:07:45,122 Impossible things come true 1093 01:07:45,194 --> 01:07:50,188 Two dreamers you and I 1094 01:07:50,266 --> 01:07:53,064 There's no sky too high 1095 01:07:53,135 --> 01:07:56,935 For hearts like ours 1096 01:07:57,006 --> 01:08:02,410 To fly to 1097 01:08:02,478 --> 01:08:06,175 Your way is the same 1098 01:08:06,248 --> 01:08:11,311 As my way 1099 01:08:11,387 --> 01:08:15,380 We travel along 1100 01:08:15,458 --> 01:08:21,158 Love's highway 1101 01:08:21,230 --> 01:08:25,189 Your dream is the same 1102 01:08:25,267 --> 01:08:32,469 As my dream 1103 01:08:33,776 --> 01:08:38,110 Both part of 1104 01:08:38,180 --> 01:08:44,415 The same romance 1105 01:09:05,574 --> 01:09:08,543 Everybody here gives me a pain in the neck. 1106 01:09:11,247 --> 01:09:15,343 Your dream is the same 1107 01:09:15,417 --> 01:09:20,184 As my dream 1108 01:09:20,256 --> 01:09:24,386 Your future is mine 1109 01:09:24,460 --> 01:09:29,090 When I dream 1110 01:09:29,165 --> 01:09:33,465 I want heaven with you 1111 01:09:33,536 --> 01:09:38,269 And you want heaven with me 1112 01:09:38,340 --> 01:09:41,901 We each want half 1113 01:09:41,977 --> 01:09:46,539 Of the same romance 1114 01:09:48,184 --> 01:09:52,120 I'm longing for the things 1115 01:09:52,188 --> 01:09:55,555 That you long for too 1116 01:09:55,624 --> 01:09:59,720 We'll make the most 1117 01:09:59,795 --> 01:10:05,062 Impossible things come true 1118 01:10:05,134 --> 01:10:09,298 Two dreamers you and I 1119 01:10:09,371 --> 01:10:12,772 There's no sky too high 1120 01:10:12,841 --> 01:10:16,777 For hearts like ours 1121 01:10:16,845 --> 01:10:21,339 To fly to 1122 01:10:22,484 --> 01:10:26,682 Your way is the same 1123 01:10:26,755 --> 01:10:31,818 As my way 1124 01:10:31,894 --> 01:10:36,058 We travel along 1125 01:10:36,131 --> 01:10:41,501 Love's highway 1126 01:10:41,570 --> 01:10:45,700 Your dream is the same 1127 01:10:45,774 --> 01:10:53,340 As my dream 1128 01:10:54,416 --> 01:10:57,749 Both 1129 01:10:57,820 --> 01:11:02,553 Part of the same 1130 01:11:02,625 --> 01:11:09,189 Romance 1131 01:11:13,335 --> 01:11:15,565 Come on, Rudolfo. 1132 01:11:15,638 --> 01:11:17,731 Let's get out of this darn moonlight. 1133 01:11:21,677 --> 01:11:24,475 Where are you going? To look for Steve. 1134 01:11:34,390 --> 01:11:36,483 Hello, hello. Operator, operator. 1135 01:11:36,558 --> 01:11:41,586 Operator! What about my New York call? Do I have to wait all night? 1136 01:11:41,664 --> 01:11:43,894 Hello! Hello! Oh, hello, Dad! 1137 01:11:43,966 --> 01:11:46,457 Hello. What? 1138 01:11:46,535 --> 01:11:49,368 I can't hear you. Wait a minute. 1139 01:11:52,975 --> 01:11:54,909 Hello. Now. 1140 01:11:54,977 --> 01:11:58,469 Listen, Dad, a terrible thing has happened. I've fallen in love. 1141 01:11:58,547 --> 01:12:01,141 Good. What's so terrible about that? 1142 01:12:01,216 --> 01:12:04,515 - Dad, you haven't heard who the girl is! - I don't care. 1143 01:12:04,586 --> 01:12:07,953 If you like her, I like her. So congratulations and all that sort of thing. 1144 01:12:08,023 --> 01:12:10,753 But listen, Dad. This just isn't any girl. 1145 01:12:10,826 --> 01:12:13,226 This girl is the girl who's the girl that's the girl that... 1146 01:12:13,295 --> 01:12:15,263 Well, what I mean is, she's the girl... 1147 01:12:15,331 --> 01:12:19,290 I get it. She's a girl. Well, stop yapping at $20 a minute. 1148 01:12:19,368 --> 01:12:22,826 We can't afford it. I say, we can't afford it. 1149 01:12:22,905 --> 01:12:24,896 We're broke. We're busted. 1150 01:12:24,973 --> 01:12:27,669 There was a jewel robbery in Great Neck, a bank holdup in Brooklyn, 1151 01:12:27,743 --> 01:12:29,938 some very unusual weather in California... 1152 01:12:30,012 --> 01:12:32,446 and a skunk at Mrs. Worthington's lawn party. 1153 01:12:32,514 --> 01:12:34,846 And they used to call me Lucky. 1154 01:12:34,917 --> 01:12:39,354 But that's peanuts compared to that million-dollar wedding you're on now. 1155 01:12:39,421 --> 01:12:41,946 How's it coming along? She marrying him tomorrow? 1156 01:12:43,359 --> 01:12:47,261 Yup. She's marrying him tomorrow. 1157 01:13:22,931 --> 01:13:24,922 Wrong number. 1158 01:13:28,337 --> 01:13:30,771 What's the matter? Don't say anything about the wedding. 1159 01:13:30,839 --> 01:13:32,534 What happened? A spy. 1160 01:13:32,608 --> 01:13:34,542 Where? In the next room. 1161 01:13:34,610 --> 01:13:36,339 Oh, behave. Come here. No! No! 1162 01:13:36,412 --> 01:13:38,346 Come here. Come on. Come on. No! 1163 01:13:38,414 --> 01:13:40,382 Come here a minute! I don't want him to see me! 1164 01:13:40,449 --> 01:13:42,383 Wait a minute. I'm bashful! I'm bashful! 1165 01:13:42,451 --> 01:13:44,385 Wait a minute. It's you. Don't get excited. 1166 01:13:44,453 --> 01:13:46,944 There you are. Oh, hello. You going to the wedding? 1167 01:13:47,022 --> 01:13:49,820 Certainly, you're going to the wedding. The same as the boss told us. 1168 01:13:49,892 --> 01:13:53,623 Don't mention the word "boss"! I tell ya, I don't care about the boss anymore! 1169 01:13:53,695 --> 01:13:56,755 I wanna meet the boss! I'm gonna tell him a thing or two! 1170 01:13:56,832 --> 01:13:59,892 I wanna meet him face to face! I wanna... 1171 01:13:59,968 --> 01:14:02,528 What do you want? I want my mama. 1172 01:14:02,604 --> 01:14:04,538 All right, all right. 1173 01:14:04,606 --> 01:14:06,369 Now what about it? What about it? 1174 01:14:06,442 --> 01:14:08,569 What about what? What about what, what? 1175 01:14:08,644 --> 01:14:10,578 That's what I say. What do you say? 1176 01:14:10,646 --> 01:14:12,978 What about it? What about this wedding? 1177 01:14:13,048 --> 01:14:15,414 Oh, wedding. Marriage. Congratulations, Abbott. 1178 01:14:15,484 --> 01:14:18,419 I'm not getting married! No? Hmm. Congratulations, boss. 1179 01:14:18,487 --> 01:14:22,048 Give that to him! What about the wedding between Steve and Cynthia? 1180 01:14:22,124 --> 01:14:24,991 Is it gonna happen by noon today? Why, boss, that's taking place now. 1181 01:14:25,060 --> 01:14:28,029 Yeah? Well, let's get outta here. Yeah, come on! 1182 01:14:33,836 --> 01:14:37,829 Senor Escobar... Don't interrupt me. I am thinking of love. 1183 01:14:37,906 --> 01:14:40,739 But, senor, we must know when to start the farandole. 1184 01:14:40,809 --> 01:14:42,743 Oh, the farandole, our national dance. 1185 01:14:42,811 --> 01:14:45,837 When I shoot the gun, the wedding is over, and the farandole will commence. 1186 01:14:51,720 --> 01:14:53,711 Got the ring? 1187 01:14:53,789 --> 01:14:55,814 Yes, I've got it. 1188 01:14:55,891 --> 01:14:58,985 Oh, pretty, you look very Mickey this... 1189 01:14:59,061 --> 01:15:01,461 I mean, Mickey... Well, congratulations, boys. 1190 01:15:01,530 --> 01:15:04,499 I never saw a more ghastly looking pair. 1191 01:15:04,566 --> 01:15:08,400 Bueno. 1192 01:15:15,811 --> 01:15:18,746 Shall we commence? No, Senor Escobar. 1193 01:15:18,814 --> 01:15:22,011 I'm sorry to have caused you all this trouble, but the wedding is off. 1194 01:15:22,084 --> 01:15:24,416 You see, I've just made the very interesting discovery... 1195 01:15:24,486 --> 01:15:28,320 that both the groom and the best man are a couple of first-class heels. 1196 01:15:29,558 --> 01:15:31,492 What did I tell you? You told me. 1197 01:15:31,560 --> 01:15:33,551 Oh, I'm so sorry... Oh, don't waste any sympathy, 1198 01:15:33,629 --> 01:15:36,496 because, you see, instead of marrying me, heel number one... 1199 01:15:36,565 --> 01:15:39,159 gets a million dollars from heel number two. 1200 01:15:39,234 --> 01:15:42,135 So good-bye, good luck... 1201 01:15:42,204 --> 01:15:44,138 and have fun. 1202 01:15:44,206 --> 01:15:46,868 Just a minute, baby. Put 'em up, folks! 1203 01:15:46,942 --> 01:15:49,877 Put 'em up! I got a lot of money invested in this wedding. 1204 01:15:49,945 --> 01:15:52,641 So get goin'! 1205 01:15:53,649 --> 01:15:55,640 Isn't there a man in the room? 1206 01:15:55,717 --> 01:15:59,744 If you marry them, Senor Escobar, I will kill you. 1207 01:15:59,821 --> 01:16:02,085 But the man has a pistol. We must consider his point. 1208 01:16:02,157 --> 01:16:04,352 Yeah, me and Costello want to go on living too. 1209 01:16:04,426 --> 01:16:07,657 - Who invited those dreadful people? - I did. 1210 01:16:08,830 --> 01:16:10,957 I said marry 'em. 1211 01:16:11,033 --> 01:16:15,561 "By the power invested in me as mayor of San Marcos, I, Don Alvarado Sepulveda... " 1212 01:16:15,637 --> 01:16:18,936 Aw, cut out that Chinese chatter and go on with this wedding! 1213 01:16:19,007 --> 01:16:22,135 "Do you, Stephen Harper, take this lady to be your lawful wedded wife?" 1214 01:16:22,210 --> 01:16:25,702 Yeah, well, it's a little sudden, but... Should I? 1215 01:16:25,781 --> 01:16:28,249 - What? - "Do you, Stephen Harper... " 1216 01:16:28,317 --> 01:16:30,251 I said tell 'em.! 1217 01:16:30,319 --> 01:16:33,550 Yeah, I guess maybe I do. That's very nice of you. 1218 01:16:33,622 --> 01:16:35,920 "Do you, Cynthia Merrick, take this man to be... 1219 01:16:35,991 --> 01:16:38,585 your lawful wedded husbands?" 1220 01:16:40,629 --> 01:16:42,790 Tired, boss? 1221 01:16:44,199 --> 01:16:48,363 Let's get out of here! I'm not gonna go until I get good and ready! 1222 01:16:48,437 --> 01:16:50,371 I'm ready! Come on, then! 1223 01:16:50,606 --> 01:16:52,733 The farandole! 1224 01:16:56,678 --> 01:17:00,205 Click click the heel Tap tap the sole 1225 01:17:00,282 --> 01:17:03,740 Click click and tap tap the gay farandole 1226 01:17:03,819 --> 01:17:07,346 Click click the heel Tap tap the sole 1227 01:17:07,422 --> 01:17:10,789 Click click and tap tap the gay farandole 1228 01:17:10,859 --> 01:17:14,351 Jim? I... A little service here, please. 1229 01:17:14,429 --> 01:17:18,092 Yeah, but you are not the bride. With the gun, I am. 1230 01:17:18,166 --> 01:17:22,967 As the mayor of San Marcos, I, Don Alvarado Sepulveda Cienega San Vicente... 1231 01:17:23,038 --> 01:17:25,165 La Brea Figueroa Escobar... 1232 01:17:25,240 --> 01:17:29,267 This is getting a little heavy for you. Just a moment. Try that. 1233 01:17:30,812 --> 01:17:32,746 Shoot, Escobar, or we will. 1234 01:17:35,584 --> 01:17:38,781 From the busy harbors 1235 01:17:38,854 --> 01:17:42,449 To the quiet hilltop 1236 01:17:42,524 --> 01:17:45,925 See the purple arbors 1237 01:17:45,994 --> 01:17:49,452 Heavy with our wine 1238 01:17:49,531 --> 01:17:53,194 Pick the purple treasure 1239 01:17:53,268 --> 01:17:56,499 Singing in the sunshine 1240 01:17:56,571 --> 01:18:00,007 Work becomes a pleasure 1241 01:18:00,075 --> 01:18:03,442 Life becomes divine 1242 01:18:04,746 --> 01:18:06,805 Cynthia, will you listen to me for a minute? 1243 01:18:06,882 --> 01:18:09,749 No, I won't listen to you. There's no possible way you can whitewash yourself... 1244 01:18:09,818 --> 01:18:13,447 or your loathsome love insurance. I got that silly idea before I met you, 1245 01:18:13,522 --> 01:18:15,888 and I've regretted it every minute because I fell madly in love with you! 1246 01:18:15,957 --> 01:18:19,222 What is this now, alibi insurance? I hate insurance! 1247 01:18:19,294 --> 01:18:22,320 Her cheek is glowing 1248 01:18:22,397 --> 01:18:25,924 Her eyes are pleading 1249 01:18:26,001 --> 01:18:29,129 The song is growing 1250 01:18:29,204 --> 01:18:31,138 Her crimson petticoats fly 1251 01:18:31,206 --> 01:18:34,573 Her violet shawl will flutter and fall 1252 01:18:34,643 --> 01:18:38,409 Faster we go Our fingers entwine His heart is on mine 1253 01:18:38,480 --> 01:18:42,314 Click click the heel Tap tap the sole 1254 01:18:42,384 --> 01:18:46,047 Click click and tap tap the gay farandole 1255 01:18:46,121 --> 01:18:48,885 Click click the heel I want my mama. 1256 01:18:48,957 --> 01:18:50,549 Tap tap the soul 1257 01:18:50,625 --> 01:18:53,958 Click click and tap tap the gay farandole 1258 01:19:03,972 --> 01:19:05,940 From the harbors to the arbors 1259 01:19:06,007 --> 01:19:08,441 On the quiet hill 1260 01:19:08,510 --> 01:19:10,842 Stands the leafy vine 1261 01:19:10,912 --> 01:19:13,813 Heavy with our wine Put that girl down! 1262 01:19:13,882 --> 01:19:18,444 Pick the purple treasure For your pleasure sun will shine 1263 01:19:18,520 --> 01:19:20,954 Life is so divine 1264 01:19:21,022 --> 01:19:23,456 Olé ra 1265 01:19:23,525 --> 01:19:25,686 From the busy harbors 1266 01:19:25,761 --> 01:19:28,423 To the quiet hilltop 1267 01:19:28,497 --> 01:19:30,897 See the purple arbors 1268 01:19:30,966 --> 01:19:33,901 Heavy with our wine 1269 01:19:33,969 --> 01:19:36,529 Take the purple treasure 1270 01:19:36,605 --> 01:19:39,233 Singing in the sunshine 1271 01:19:39,307 --> 01:19:43,141 Work becomes a pleasure 1272 01:19:43,211 --> 01:19:46,078 Say, that guy's got a great voice. Wonder who he is? 1273 01:20:00,996 --> 01:20:03,658 Oh, no! 1274 01:20:20,615 --> 01:20:23,982 Click click the heel Tap tap the sole 1275 01:20:24,052 --> 01:20:27,215 Click click and tap tap the gay farandole 1276 01:20:27,289 --> 01:20:30,918 Click click the heel Tap tap the sole 1277 01:20:30,992 --> 01:20:33,790 Click click and tap tap the gay farandole 1278 01:20:33,862 --> 01:20:37,059 Click click the heel Tap tap the sole 1279 01:20:37,132 --> 01:20:39,794 Click click and tap tap the gay farandole 1280 01:20:39,868 --> 01:20:43,429 Click click the heel Tap tap the sole 1281 01:20:43,505 --> 01:20:46,804 Click click and tap tap the gay farandole 1282 01:20:46,875 --> 01:20:50,333 Pick the purple treasure 1283 01:20:50,412 --> 01:20:53,245 Singing in the sunshine 1284 01:20:53,315 --> 01:20:56,182 Work becomes a pleasure 1285 01:20:56,251 --> 01:20:58,685 Life becomes divine 1286 01:20:58,753 --> 01:21:08,127 Life is divine 1287 01:21:10,031 --> 01:21:11,965 Oh, aren't you packed yet? 1288 01:21:12,033 --> 01:21:14,501 Packed? Have you been drinking? 1289 01:21:14,569 --> 01:21:16,503 Oh, uh, just a little bit. 1290 01:21:16,571 --> 01:21:20,632 Are you sober? Oh, sober as a judge. 1291 01:21:20,709 --> 01:21:24,008 Oh, Senor Escobar, if only you were an eight man. Oh! 1292 01:21:25,547 --> 01:21:28,675 Oh, madame! Please! Allow me! 1293 01:21:40,428 --> 01:21:42,362 Darling, please, please, please! 1294 01:21:42,430 --> 01:21:45,797 No, no, no! Not if you went on talking for the rest of your life. 1295 01:21:45,867 --> 01:21:48,768 Which won't be long now because here comes Roscoe. 1296 01:21:48,837 --> 01:21:52,068 Don't you dare lay a finger on him! 1297 01:21:52,140 --> 01:21:54,700 Wait a minute. Wait a minute. 1298 01:21:54,776 --> 01:21:57,074 I was just tryin' to tell ya that Steve married the little Mick... 1299 01:21:57,145 --> 01:21:59,204 and now we don't have to pay off. 1300 01:22:01,716 --> 01:22:05,777 "Don't you lay a finger... " She loves me! 1301 01:22:08,623 --> 01:22:11,353 He's gonna make a wonderful husband. 1302 01:22:11,426 --> 01:22:14,486 You don't even know what a husband is. 1303 01:22:14,562 --> 01:22:17,998 A husband is what's left of a sweetheart after the nerve has been killed. 1304 01:22:18,066 --> 01:22:20,534 Keep the remarks to yourself!107747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.