All language subtitles for Norikos.Dinner.Table.2005.DVDRip.[Allzine]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:34,090 NORIKO'S DINNER TABLE 2 00:00:40,530 --> 00:00:45,730 December 2001 3 00:00:53,510 --> 00:00:57,880 I tore off a thread that was dangling from my coat. 4 00:01:01,950 --> 00:01:06,350 I had run away from home. 5 00:01:07,990 --> 00:01:09,680 I arrived at Tokyo Station. 6 00:01:25,470 --> 00:01:29,530 Female, age 17. 7 00:01:36,150 --> 00:01:39,450 Just a kid. That was me. 8 00:01:53,400 --> 00:02:01,540 I carried my big bag pretending I had just returned from a trip. 9 00:02:05,850 --> 00:02:07,820 Walked to Ginza. 10 00:02:11,250 --> 00:02:14,220 It was right before Christmas. 11 00:02:17,560 --> 00:02:21,790 Bright with neon lights. 12 00:02:29,940 --> 00:02:35,740 Everyone was better dressed than me, and looked cool. 13 00:02:46,790 --> 00:02:48,690 NORIKO 14 00:02:49,920 --> 00:02:55,620 I had a father, a mother, and a sister named Yuka. 15 00:03:11,510 --> 00:03:13,140 I'm done. 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,650 Eat, Noriko. 17 00:03:19,150 --> 00:03:22,650 When she has a problem, she can't think of anything else. 18 00:03:23,320 --> 00:03:30,700 I was 17. Junior in high school. Always fighting with my father about college. 19 00:03:31,430 --> 00:03:35,490 He wanted me to go to a local university, but I didn't want to. 20 00:03:35,600 --> 00:03:38,230 I knew it would be boring. 21 00:03:38,810 --> 00:03:43,070 I wouldn't find a boyfriend or even a friend there. 22 00:03:46,650 --> 00:03:52,710 He peeled a tangerine and put the peel in the ashtray. 23 00:03:54,560 --> 00:04:00,320 Boys in Tokyo are worthless...and... 24 00:04:00,660 --> 00:04:04,000 He hesitated to say. 25 00:04:04,630 --> 00:04:07,030 But I knew. My cousins. 26 00:04:07,370 --> 00:04:12,140 Sato and Kei got pregnant while studying in Tokyo. 27 00:04:12,240 --> 00:04:15,730 Taeko? Hello. 28 00:04:16,210 --> 00:04:19,940 Sato and Kei just came by. 29 00:04:22,050 --> 00:04:27,450 Dad thought, girls go to Tokyo, get pregnant. 30 00:04:28,390 --> 00:04:30,860 Boys are trouble... 31 00:04:32,230 --> 00:04:39,960 I watched the neatly folded peel in the ashtray slowly return to its original shape. 32 00:04:40,230 --> 00:04:42,960 Tangerine, tangerine... 33 00:04:43,440 --> 00:04:46,410 Orange-colored tangerine. 34 00:04:47,940 --> 00:04:52,110 I had a friend named Tangerine in elementary school. 35 00:04:53,280 --> 00:05:00,950 I thought people called her that because her cheeks were orange. 36 00:05:01,090 --> 00:05:04,820 I had thought that... But I was wrong. 37 00:05:05,630 --> 00:05:11,400 One day, when I was with Yuka, someone stopped me on the street. 38 00:05:11,530 --> 00:05:15,400 Norippe? Remember me? 39 00:05:15,540 --> 00:05:19,270 It's me. Tangerine. 40 00:05:19,410 --> 00:05:24,670 I didn't recognize her at first. Tangerine, age 17. 41 00:05:26,050 --> 00:05:27,540 What's up, Norippe? 42 00:05:27,650 --> 00:05:33,650 No one called me that anymore. My name's Noriko. 43 00:05:33,760 --> 00:05:35,690 Do you know which school this uniform is from? 44 00:05:35,990 --> 00:05:37,250 Her uniform? 45 00:05:37,390 --> 00:05:42,800 You have no idea, right? 'Cause it's my costume, actually. 46 00:05:43,060 --> 00:05:46,430 It wasn't her school uniform. 47 00:05:47,070 --> 00:05:49,370 She said that after junior high... 48 00:05:49,470 --> 00:05:49,740 ...she began working at an "image club" dressing up and doing erotic things. 49 00:05:49,740 --> 00:05:54,010 I'm handing out packets of tissues for work. Here. ...she began working at an "image club" dressing up and doing erotic things. 50 00:05:54,010 --> 00:05:54,580 I'm handing out packets of t issues for work. Here. 51 00:05:54,580 --> 00:05:55,280 I'm handing out packets of t issues for work. Here. "All-Girl Fantasy School" 52 00:05:56,840 --> 00:06:01,940 I've heard of this place. The "All-Girl Fantasy School," right? 53 00:06:02,250 --> 00:06:05,190 That's the school I go to now. And this is my route there. 54 00:06:06,020 --> 00:06:10,350 That was the day I found out why she was called Tangerine. 55 00:06:10,990 --> 00:06:12,890 Okay, class. Who do you admire? 56 00:06:14,700 --> 00:06:16,560 Mom and Dad. 57 00:06:16,700 --> 00:06:22,970 In 2nd grade, the teacher asked, "Who do you admire?" 58 00:06:23,870 --> 00:06:25,170 Tangerine. 59 00:06:25,840 --> 00:06:29,640 That's how I got my nickname. You didn't know? 60 00:06:30,210 --> 00:06:31,180 No. 61 00:06:31,550 --> 00:06:36,880 I don't know why I said that. Maybe I really liked tangerines. 62 00:06:37,350 --> 00:06:41,220 She laughed loudly. She looked happy. 63 00:06:41,360 --> 00:06:43,820 Gotta go to work. 64 00:06:44,060 --> 00:06:46,690 Nice seeing you. 65 00:06:46,830 --> 00:06:47,760 Bye. 66 00:06:50,830 --> 00:06:52,930 I still love tangerines. 67 00:06:55,300 --> 00:06:58,860 She waved goodbye and left. 68 00:07:01,380 --> 00:07:07,580 On our way home, Yuka and I talked about our lives. 69 00:07:07,980 --> 00:07:12,720 I was shocked that Tangerine already had a job. 70 00:07:13,650 --> 00:07:17,890 I admire Tangerine. She's independent. 71 00:07:18,530 --> 00:07:21,190 So am I. 72 00:07:22,700 --> 00:07:24,720 You don't understand. 73 00:07:25,070 --> 00:07:26,190 What? 74 00:07:27,770 --> 00:07:33,040 Life as a woman. Tangerine is really living. 75 00:07:34,410 --> 00:07:41,310 All I did was skip class and read novels intended for adult women. 76 00:07:42,350 --> 00:07:47,380 Tangerine was so inspiring to me. 77 00:07:47,520 --> 00:07:48,550 Idiot. 78 00:07:48,860 --> 00:07:50,950 Yuka called me an idiot. 79 00:07:51,090 --> 00:07:53,120 She's a whore. 80 00:07:53,260 --> 00:07:59,130 You don't even like being a woman. You wish you were a man. 81 00:08:00,070 --> 00:08:04,330 All I'm saying is, she's mature. 82 00:08:05,570 --> 00:08:12,140 Are you saying that 'cause Dad is always telling you to grow up? 83 00:08:14,750 --> 00:08:17,740 Gotta go. Bye. 84 00:08:19,590 --> 00:08:20,490 Adults... 85 00:08:23,220 --> 00:08:25,590 My father was an adult... 86 00:08:31,470 --> 00:08:37,700 He was a reporter for a local newspaper called the Tiny Tokai Times. 87 00:08:38,610 --> 00:08:42,100 It didn't matter if there was a war abroad or massive earthquake 88 00:08:43,180 --> 00:08:44,770 Come here! 89 00:08:45,310 --> 00:08:47,110 Yeah, I'm coming. 90 00:08:47,280 --> 00:08:48,910 - It was a deer? - Yes. 91 00:08:49,020 --> 00:08:51,450 they only reported local news... Wild deer destroyed the rice field. 92 00:08:52,490 --> 00:08:54,920 Ah, but today is a wonderful day. 93 00:08:55,690 --> 00:08:56,880 "Deer Rampage Continues" 94 00:09:00,090 --> 00:09:03,000 Trivial, local news. 95 00:09:03,360 --> 00:09:04,630 "Shoppers Galore" 96 00:09:12,670 --> 00:09:14,700 Great. Look this way. Okay, cheese. 97 00:09:16,310 --> 00:09:16,640 "Cactus Park Breaks 4O Million Visitors" 98 00:09:16,640 --> 00:09:19,310 "Cactus Park Breaks 4O Million Visitors" Just peaceful stuff. 99 00:09:19,580 --> 00:09:21,980 I love this town... and I love you and Yuka, too. 100 00:09:21,980 --> 00:09:25,650 I love this town... and I love you and Yuka, too. I had no interest in his work. 101 00:09:25,650 --> 00:09:26,350 I love this town... and I love you and Yuka, too. 102 00:09:26,350 --> 00:09:27,990 I love this town... and I love you and Yuka, too. But I ended up writing for the school newspaper. 103 00:09:27,990 --> 00:09:33,020 But I ended up writing for the school newspaper. 104 00:09:34,360 --> 00:09:38,920 Published once a month. 105 00:09:45,640 --> 00:09:49,910 I was editor-in-chief. and always running around school. 106 00:09:50,040 --> 00:09:53,170 Let's ask for more computer time. 107 00:09:53,680 --> 00:09:58,080 Pleased to meet you. This is our new reporter, Machida. 108 00:09:58,720 --> 00:10:03,680 I thought Dad's paper was too complacent. 109 00:10:04,090 --> 00:10:10,720 So, by writing pieces opposed to school rules, I felt I was rebelling against Dad. 110 00:10:14,440 --> 00:10:20,530 For example, advocating unlimited access to computers. 111 00:10:27,550 --> 00:10:36,480 I think we should be able to use the computers anytime we want. 112 00:10:39,090 --> 00:10:45,050 'Cause if we could, then we'd get much more... 113 00:10:45,930 --> 00:10:48,490 ...information. 114 00:10:48,870 --> 00:10:52,640 I think we deserve that. 115 00:10:53,070 --> 00:10:54,270 Yeah, but... 116 00:10:54,410 --> 00:10:58,940 The rules must be changed. We need information. 117 00:11:00,610 --> 00:11:06,780 We only had one PC at home. Definitely not enough. 118 00:11:06,920 --> 00:11:10,950 I'm still using it. Come back in 2 hours. 119 00:11:13,090 --> 00:11:17,430 Cactus Park was fun, huh? Let's go there again. 120 00:11:18,600 --> 00:11:21,970 Noriko angry because she can't use the computer. It's a scoop! 121 00:11:24,270 --> 00:11:25,260 One more picture. 122 00:11:28,910 --> 00:11:31,100 Let's take a picture together here. 123 00:11:31,210 --> 00:11:33,770 Excuse me, would you mind? 124 00:11:34,250 --> 00:11:37,340 Thank you. 125 00:11:39,150 --> 00:11:40,250 Let's go over there. 126 00:11:43,020 --> 00:11:47,860 I was a teenage girl stuck in the boondocks. 127 00:11:48,500 --> 00:11:56,370 I wanted to talk to girls all over the country, so I wanted to go online all the time. 128 00:11:57,040 --> 00:11:59,910 Gotta get out of here. 129 00:12:01,940 --> 00:12:03,710 Go somewhere different. 130 00:12:05,010 --> 00:12:06,380 What? 131 00:12:08,550 --> 00:12:10,020 I'm definitely going. 132 00:12:15,160 --> 00:12:16,420 Am I crazy? 133 00:12:16,560 --> 00:12:18,420 Whatever. 134 00:12:18,960 --> 00:12:25,900 I wanted to go somewhere different, but I didn't know where. 135 00:12:25,900 --> 00:12:26,370 I wanted to go somewhere different, but I didn't know where. 136 00:12:27,370 --> 00:12:34,370 Stubborn, ditsy, rebellious, reckless. I had to go forward. 137 00:12:36,210 --> 00:12:42,550 After a while, the teacher decided we could use the PCs until 5 PM. 138 00:12:42,750 --> 00:12:45,380 What's the verdict? 139 00:12:45,490 --> 00:12:47,280 Good news, we can grant your request. 140 00:12:47,520 --> 00:12:50,920 Really? Can I go use them now? 141 00:12:57,030 --> 00:13:00,130 I had a favorite website. 142 00:13:01,000 --> 00:13:04,730 A strange name... It was called Haikyo. com. 143 00:13:05,410 --> 00:13:10,240 There, 16- and 17-year-old girls talked about school and life. 144 00:13:11,010 --> 00:13:17,580 I quickly became a regular member. My username - Mitsuko. 145 00:13:18,150 --> 00:13:20,120 The name of French perfume. 146 00:13:20,250 --> 00:13:25,490 When I became Mitsuko, I was no longer a naive country girl. 147 00:13:26,030 --> 00:13:29,720 And I made some friends. 148 00:13:30,400 --> 00:13:33,590 Hello, Cripple #5. I'm Mitsuko. 149 00:13:35,370 --> 00:13:36,460 "To Mitsuko: Hello. " 150 00:13:40,910 --> 00:13:43,240 Hello, Long Neck. 151 00:13:48,750 --> 00:13:50,680 Hello, Midnight. 152 00:13:54,990 --> 00:13:57,250 Hello, Broken Dam. 153 00:13:59,830 --> 00:14:01,190 "To Mitsuko: Hello. " 154 00:14:07,900 --> 00:14:10,870 And Ueno Station 54... 155 00:14:11,270 --> 00:14:14,240 Hello, Ueno Station 54. 156 00:14:17,980 --> 00:14:19,340 "To Mitsuko: Hello. " 157 00:14:20,110 --> 00:14:26,850 Whenever Ueno Station 54 showed up, It felt like we all became united. 158 00:14:27,150 --> 00:14:33,390 It was like we were all standing on a plucked guitar string. 159 00:14:34,460 --> 00:14:39,660 And the conversation would begin. Like a conversation in Morse code... 160 00:14:41,040 --> 00:14:48,000 I'm walking... There's a plucked guitar string and... 161 00:14:48,310 --> 00:14:50,870 I'm on top of it. 162 00:14:51,550 --> 00:14:59,420 I was happy and surprised that I found my best friends like this. 163 00:15:00,050 --> 00:15:01,890 They were girls in Tokyo. I had to go to Tokyo. 164 00:15:01,890 --> 00:15:05,330 They were girls in Tokyo. I had to go to Tokyo. 165 00:15:09,160 --> 00:15:10,060 (Everything OK?) 166 00:15:15,470 --> 00:15:20,530 But you haven't even met Ueno in person. 167 00:15:20,670 --> 00:15:24,540 As I was about to tell him that I wouldn't get pregnant in Tokyo... 168 00:15:26,050 --> 00:15:31,450 ...to meet my friends... 169 00:15:33,420 --> 00:15:36,620 The power went out. 170 00:15:36,760 --> 00:15:44,360 Our house was very old. The breaker switch would often go off. 171 00:15:45,170 --> 00:15:50,000 No big deal. Mom slowly got up. 172 00:15:50,100 --> 00:15:51,870 Looks like the breaker has switched off. 173 00:15:51,970 --> 00:15:55,100 Yuka came out of her room. 174 00:15:55,510 --> 00:15:58,140 Turn the power back on, Dad. 175 00:16:11,630 --> 00:16:13,020 Taeko, is everything all right? 176 00:16:14,090 --> 00:16:16,220 The breaker isn't fixing it. 177 00:16:16,360 --> 00:16:22,230 Dec. 10, 2001. I had lived in Toyokawa for 17 years. 178 00:16:22,500 --> 00:16:30,000 A cold winter night. I was so cold and confused. 179 00:16:30,210 --> 00:16:33,410 In the dark, I packed my bags. 180 00:16:33,580 --> 00:16:36,110 Tokyo, Tokyo, Tokyo... 181 00:16:36,220 --> 00:16:42,850 I had no idea what was in Tokyo, but I decided to gamble. 182 00:16:43,320 --> 00:16:47,420 I had to find out. I had to gamble. 183 00:16:47,930 --> 00:16:53,420 The important things in my room... my diary, money, necklace, favorite shirt... 184 00:16:54,000 --> 00:16:59,370 I looked for all the things I couldn't leave behind What did I really need? 185 00:16:59,470 --> 00:17:00,960 What is it? 186 00:17:01,310 --> 00:17:06,110 I was born to breathe. I wasn't breathing just because I was born. 187 00:17:06,410 --> 00:17:12,650 I inhaled oxygen and exhaled carbon dioxide. I felt alive. 188 00:17:14,090 --> 00:17:20,930 I wanted to go somewhere different, but I didn't know where. 189 00:17:21,060 --> 00:17:29,590 Female, 17, ditsy, stubborn, rebellious. Just a kid. That was me. 190 00:17:35,380 --> 00:17:39,940 I just realized that I was a virgin. Never even had a boyfriend. 191 00:17:40,080 --> 00:17:44,040 Everything made me feel anxious. Just everything. But I cherished the feeling... 192 00:17:44,250 --> 00:17:46,880 I was worried about everything and nothing. But I loved those worries. 193 00:17:48,090 --> 00:17:54,760 Men, life, love, growing up... Things were weird. 194 00:17:55,260 --> 00:17:57,130 Life was weird. 195 00:17:57,730 --> 00:18:04,260 I wanted to tackle something. I had to go somewhere to find it. 196 00:18:06,070 --> 00:18:14,480 I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... 197 00:18:14,780 --> 00:18:24,490 ...see, stare, understand, hear, listen, speak, meet... 198 00:18:24,660 --> 00:18:26,820 ...and be there. 199 00:18:26,960 --> 00:18:32,020 I wanted to stand on with my own heart. I wanted to walk on my own legs. 200 00:18:35,440 --> 00:18:41,240 I had to talk to Ueno Station 54. So I logged on to Haikyo. com. 201 00:18:41,780 --> 00:18:45,540 I knew she'd be there. 202 00:18:52,450 --> 00:18:55,480 www. haikyo. com 203 00:19:02,200 --> 00:19:05,690 To the message board. 204 00:19:10,570 --> 00:19:14,600 "Ueno Station 54? It's Mitsuko. " 205 00:19:16,680 --> 00:19:20,840 "I finally ran away from home and came to Tokyo. " 206 00:19:21,920 --> 00:19:27,950 "I'm at an internet cafe now. I'll stay in a cheap hotel tonight. " 207 00:19:29,420 --> 00:19:36,020 "Can we meet in person tomorrow? I'm free all day. " 208 00:19:36,430 --> 00:19:40,800 "Maybe I'll be free forever. " 209 00:19:42,540 --> 00:19:48,810 "I've been pretending to be busy until now. I feel naked. " 210 00:19:51,710 --> 00:19:57,410 "Suddenly without restraint, I feel kind of naked. " 211 00:19:58,550 --> 00:20:05,750 "Like I'm walking around naked. I'm a little self-conscious. " 212 00:20:06,690 --> 00:20:11,320 "Today, I realized I'm still a virgin. " 213 00:20:11,730 --> 00:20:16,500 "Maybe that's because I feel naked now. " 214 00:20:30,250 --> 00:20:33,120 I sound like any other girl. 215 00:20:38,430 --> 00:20:40,790 Did I disappoint her? 216 00:20:43,000 --> 00:20:46,490 We met online this past summer. 217 00:20:50,470 --> 00:20:58,280 Ueno Station 54 had been a moderator on this site for a long time. 218 00:20:58,410 --> 00:21:00,740 - "To Mitsuko: How are you?" - "To Ueno Station 54: Fine. " 219 00:21:04,280 --> 00:21:10,020 She replied to all the messages from girls crying for help. 220 00:21:10,160 --> 00:21:12,280 Hello, I'm Mitsuko. 221 00:21:16,700 --> 00:21:18,960 "Be strong, Mitsuko. " 222 00:21:20,800 --> 00:21:21,100 "You can do it, Mitsuko! !" 223 00:21:21,100 --> 00:21:22,470 "You can do it, Mitsuko! !" I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 224 00:21:22,470 --> 00:21:23,800 I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 225 00:21:23,800 --> 00:21:25,070 "You have it hard, too" I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 226 00:21:25,070 --> 00:21:29,240 I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 227 00:21:30,010 --> 00:21:38,250 I wondered. Could Noriko meet Ueno Station 54 in person? 228 00:21:39,120 --> 00:21:45,250 I realized that I wasn't Mitsuko. Something obvious I just now realized. 229 00:21:46,430 --> 00:21:51,160 I was afraid that Ueno Station 54 wouldn't want to meet me. 230 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 I received her reply. 231 00:22:04,240 --> 00:22:11,340 She wrote "I'll be at Ueno Station #54 at 11 AM. " 232 00:22:12,050 --> 00:22:16,460 I went to Ueno right away. Ueno at night was eerier than Ginza. 233 00:22:24,260 --> 00:22:27,360 SHIMABARA 234 00:22:49,620 --> 00:22:51,820 MITSUKO 235 00:23:00,200 --> 00:23:03,930 I set my alarm for 9 AM. 236 00:23:08,980 --> 00:23:14,640 I needed 2 hours to get ready. 237 00:23:14,780 --> 00:23:20,810 Be ready emotionally, breakfast, makeup...No, just to be ready emotionally. 238 00:23:24,120 --> 00:23:28,790 I faded into darkness. But I was ripe. 239 00:23:29,500 --> 00:23:33,520 I was ripe for growth. 240 00:23:42,440 --> 00:23:49,470 I didn't dream. But when I got up, I felt like I was in a dream. 241 00:23:49,920 --> 00:23:53,350 Being active, I was happy. 242 00:24:00,330 --> 00:24:02,120 I was Mitsuko. 243 00:24:10,870 --> 00:24:17,330 Once again, I tore off a thread dangling from my coat. 244 00:24:17,980 --> 00:24:23,210 I had left home... and threw away that thread into the past. 245 00:24:37,560 --> 00:24:43,000 I didn't know what Ueno Station #54 meant. 246 00:24:51,380 --> 00:24:52,900 Where is #54? 247 00:24:53,810 --> 00:24:55,710 I don't know. 248 00:24:56,180 --> 00:24:57,670 What's #54? 249 00:24:58,420 --> 00:25:00,440 No idea. Sorry. 250 00:25:01,520 --> 00:25:05,790 Almost 11 AM. I walked around the station. 251 00:25:06,430 --> 00:25:11,190 I should have left my luggage with the hotel. 252 00:25:26,910 --> 00:25:28,040 1O5. 253 00:25:31,420 --> 00:25:32,940 133. 254 00:25:34,790 --> 00:25:35,850 9O. 255 00:25:37,760 --> 00:25:42,020 84,79,7 4... 256 00:25:42,400 --> 00:25:43,620 It's close. 257 00:25:52,410 --> 00:25:53,500 54. 258 00:26:04,150 --> 00:26:07,640 Ueno Station 54? 259 00:26:09,420 --> 00:26:10,910 Mitsuko? 260 00:26:14,900 --> 00:26:18,760 6 months later, at Shinjuku Station... 261 00:26:19,000 --> 00:26:21,520 That happened. 262 00:26:37,750 --> 00:26:44,950 54 high school girls threw themselves in front of a train. 263 00:26:46,730 --> 00:26:49,850 They hide their inner selves. 264 00:26:50,760 --> 00:26:50,960 According to the police press conference: The 54 girls were... 265 00:26:50,960 --> 00:26:53,570 "7:29 PM, Track 8" According to the police press conference: The 54 girls were... 266 00:26:53,570 --> 00:26:55,060 According to the police press conference: The 54 girls were... 267 00:26:55,170 --> 00:26:58,500 Here is an eyewitness testimony. 268 00:27:07,010 --> 00:27:08,810 What a tragic occurrence. 269 00:27:09,280 --> 00:27:13,080 According to the police press conference:... 270 00:27:13,220 --> 00:27:18,820 The 54 girls were not all from the same high school. There are no suicide notes. 271 00:27:21,390 --> 00:27:23,260 I t was horrible. The platform was drenched in blood... 272 00:27:23,260 --> 00:27:25,420 "54 Dead at Shinjuku" I t was horrible. The platform was drenched in blood... 273 00:27:37,510 --> 00:27:44,280 I wanted to be silly. Just like all my classmates. 274 00:27:45,350 --> 00:27:53,090 Like all the girls my age, I wanted to laugh loudly and be silly. 275 00:27:54,230 --> 00:27:58,190 I hated crying. I didn't wanna cry. 276 00:28:00,600 --> 00:28:02,530 YUKA 277 00:28:04,570 --> 00:28:07,200 Yuka, stop. 278 00:28:07,570 --> 00:28:09,770 Thought I'd jump? 279 00:28:10,180 --> 00:28:10,970 Just kidding. 280 00:28:11,480 --> 00:28:13,110 Ever considered suicide? 281 00:28:13,210 --> 00:28:13,980 No. 282 00:28:14,850 --> 00:28:18,050 Maybe my sister killed herself. 283 00:28:18,520 --> 00:28:19,350 Being silly. 284 00:28:19,450 --> 00:28:23,390 You know the recent mass suicide in Tokyo? 285 00:28:23,860 --> 00:28:25,420 At Shinjuku? 286 00:28:25,690 --> 00:28:29,750 I hear most victims remain unidentified. 287 00:28:30,300 --> 00:28:33,750 They're still trying to separate the bodies. 288 00:28:34,100 --> 00:28:35,470 54 total. 289 00:28:36,840 --> 00:28:37,700 Hand in hand...One, two, three! 290 00:28:37,700 --> 00:28:39,500 Hand in hand...One, two, three! I hated being silly. 291 00:28:41,610 --> 00:28:43,510 You sound amused. 292 00:28:45,180 --> 00:28:47,610 But I couldn't help it. 293 00:28:47,750 --> 00:28:50,810 They jumped so happily, right? Maybe my sister was there. 294 00:28:51,350 --> 00:28:55,880 No, she just ran away. Probably with some guy. 295 00:28:56,320 --> 00:28:58,880 You think so? 296 00:28:58,990 --> 00:29:00,080 Yeah. 297 00:29:02,730 --> 00:29:03,700 Maybe. 298 00:29:03,860 --> 00:29:06,020 What, you want her dead? 299 00:29:06,170 --> 00:29:11,260 I understand, Sis. I know everything. 300 00:29:11,870 --> 00:29:17,280 I know you're alive somewhere. I hear your heartbeat. You know how they managed to meet at Shinjuku? 301 00:29:17,280 --> 00:29:17,910 I know you're alive somewhere. I hear your heartbeat. 302 00:29:17,910 --> 00:29:18,850 I know you're alive somewhere. I hear your heartbeat. 54 of them were from different high schools. 303 00:29:18,850 --> 00:29:22,370 54 of them were from different high schools. 304 00:29:26,050 --> 00:29:27,580 I know. 305 00:29:28,320 --> 00:29:29,220 How? 306 00:29:32,560 --> 00:29:33,550 It's a secret. 307 00:29:34,390 --> 00:29:35,220 A secret? 308 00:29:36,660 --> 00:29:38,060 And I know what it is. 309 00:29:39,130 --> 00:29:42,100 Hey, common. Tell me, Yuka. 310 00:29:43,740 --> 00:29:47,570 Wait, Yuka. Tell me! 311 00:29:53,780 --> 00:29:56,480 Stop! Check this out. 312 00:29:57,020 --> 00:29:57,810 What? 313 00:29:57,950 --> 00:30:02,450 The red dots are women. The white ones are men. 314 00:30:02,560 --> 00:30:04,050 Stop. 315 00:30:04,260 --> 00:30:05,780 Fine. 316 00:30:05,960 --> 00:30:07,220 What's this? 317 00:30:08,800 --> 00:30:17,640 The night before the mass suicide, 54 new red dots appeared. 318 00:30:18,140 --> 00:30:20,500 It's a signal. 319 00:30:20,610 --> 00:30:23,010 A signal? For suicide? 320 00:30:23,310 --> 00:30:24,170 Yeah. 321 00:30:26,080 --> 00:30:27,340 Or maybe a threat. 322 00:30:27,480 --> 00:30:28,500 What's this? 323 00:30:31,180 --> 00:30:32,950 Am I connected to myself, Sis? 324 00:30:32,950 --> 00:30:35,590 "Are you connected to yourself?" Am I connected to myself, Sis? 325 00:30:37,120 --> 00:30:39,350 Ueno Station 54? 326 00:30:40,590 --> 00:30:42,190 Mitsuko? 327 00:30:48,970 --> 00:30:51,300 Hi, I'm Kumiko. 328 00:30:53,840 --> 00:30:54,860 Nice to meet you. 329 00:30:55,380 --> 00:30:56,710 You too. 330 00:30:57,880 --> 00:30:59,340 This is my dad. 331 00:31:00,150 --> 00:31:02,740 Hi, I'm Kumiko's father. 332 00:31:02,850 --> 00:31:04,080 My mom. 333 00:31:04,380 --> 00:31:06,680 I'm her mother. 334 00:31:07,620 --> 00:31:10,320 I'm her brother. Nice to meet you. 335 00:31:10,460 --> 00:31:12,010 Let's go, Mitsuko. 336 00:31:18,130 --> 00:31:22,500 Dec. 2001. I wrote this on Haikyo. com. Are you listening, Yuka? 337 00:31:22,500 --> 00:31:25,230 Dec. 2001. I wrote this on Haikyo. com. Are you listening, Yuka? 338 00:31:27,970 --> 00:31:34,350 "That day, I was suffering from PMS, and rubbing my stomach. " 339 00:31:46,530 --> 00:31:56,870 "I thought about my sister Yuka. I knew she was worried about me. " 340 00:31:58,500 --> 00:32:04,570 "We got in their van and drove to Kumiko's grandmother's house. " 341 00:32:08,480 --> 00:32:10,040 Grandma! 342 00:32:10,550 --> 00:32:15,390 "Her grandma came out and hugged Kumiko's brother. " 343 00:32:15,760 --> 00:32:23,720 "The grandma and Kumiko's parents hugged, too. She was moved. " 344 00:32:24,260 --> 00:32:32,100 "When Kumiko said, 'Hi, Grandma,' she started crying" 345 00:32:34,270 --> 00:32:39,010 I wondered what Yuka would think if she saw this. 346 00:32:39,650 --> 00:32:44,140 I kind of thought she had been posting on the board. 347 00:32:44,950 --> 00:32:50,150 This girl "Yoko" sounded like Yuka. Was it Yuka? 348 00:32:52,430 --> 00:32:53,890 See ya. 349 00:32:53,990 --> 00:32:55,980 Wait. Hey, wait up! 350 00:32:57,130 --> 00:33:02,830 I wondered what she'd think if she found out about me. 351 00:33:39,440 --> 00:33:45,140 "Yuka, I'm good friends with everyone on this site. " 352 00:33:48,050 --> 00:33:56,920 "Surprised? We're both here now, so be nice to me, 0K?" 353 00:33:57,160 --> 00:34:00,220 "Understand, Yuka?" 354 00:34:01,130 --> 00:34:05,190 "By the way, are you connected to yourself?" 355 00:34:06,130 --> 00:34:13,730 "I wrote about Ueno Station 54 before. Ueno Station Locker #54. " 356 00:34:14,410 --> 00:34:19,140 "When she decided to call herself Ueno Station 54..." 357 00:34:19,250 --> 00:34:23,880 "that's when it all began. " 358 00:34:24,050 --> 00:34:27,750 I come here every night at 8 to check on my stuff. 359 00:34:36,330 --> 00:34:41,960 Dad gave me this music box for Christmas when I was 6. 360 00:34:43,340 --> 00:34:47,530 "None of the stuff was actually hers. " 361 00:34:47,670 --> 00:34:50,900 This pink dress is what my mom wore To the hospital when my brother was born 362 00:34:52,580 --> 00:34:53,740 Cute. 363 00:34:53,880 --> 00:34:54,780 Yeah? 364 00:34:54,880 --> 00:34:58,720 This is the harmonica I used during Game Day in kindergarten. 365 00:34:58,820 --> 00:35:06,880 "She just collected a bunch of stuff that people had left behind. " 366 00:35:07,030 --> 00:35:11,290 "And made up her own stories. " 367 00:35:11,400 --> 00:35:15,330 These rain boots were the first things I asked Mom to buy me. 368 00:35:21,610 --> 00:35:26,100 But it didn't rain much, so I wore them on a sunny day. 369 00:35:26,210 --> 00:35:34,090 "She had no genuine memories. She just didn't give a shit. " 370 00:35:35,590 --> 00:35:37,920 You wanna put a memory in here? 371 00:35:41,060 --> 00:35:42,690 Me? 372 00:35:50,970 --> 00:35:52,030 This. 373 00:35:53,410 --> 00:36:00,640 "Ever since I met Kumiko, I've been thinking that..." 374 00:36:01,410 --> 00:36:08,720 "...she and I are similar. Maybe it means I'm fabricating my past to become a new woman. " 375 00:36:09,920 --> 00:36:15,520 "I'm no longer Noriko. I'm Mitsuko, the new me. " 376 00:36:18,760 --> 00:36:19,960 What's this? 377 00:36:21,130 --> 00:36:24,160 Mitsuko's umbilical cord. 378 00:36:30,010 --> 00:36:38,140 "I finally became the person I always wanted to be. " 379 00:36:38,250 --> 00:36:40,410 Okay, Mitsuko. Your umbilical cord is here. 380 00:36:55,800 --> 00:37:03,540 "Everything is our made-up story. Isn't it wonderful, Yuka?" 381 00:37:03,710 --> 00:37:06,270 "No End to Rash of Suicides" 382 00:37:07,480 --> 00:37:08,280 Let's go. 383 00:37:08,380 --> 00:37:09,440 Right. 384 00:37:09,950 --> 00:37:12,010 The pomelos are doing well this year. 385 00:37:12,150 --> 00:37:14,240 - What about damage from the birds? - Well... 386 00:37:14,550 --> 00:37:17,180 Tetsu, take a picture. please. 387 00:37:17,920 --> 00:37:18,890 Okay. 388 00:38:06,540 --> 00:38:09,080 I decided to become Yoko, and be connected to myself. 389 00:38:09,080 --> 00:38:14,070 I decided to become Yoko, and be connected to myself. 390 00:38:14,810 --> 00:38:19,440 A clue for Dad. I wondered if he'd notice. 391 00:38:29,730 --> 00:38:30,820 Free tissues. 392 00:38:51,920 --> 00:38:59,220 I kept hearing my sister's voice, like a radio that wouldn't turn off. 393 00:39:00,090 --> 00:39:04,190 My sister's voice... 394 00:39:12,140 --> 00:39:13,230 Taeko. Taeko... 395 00:39:17,610 --> 00:39:24,810 Dad was shocked that I followed in my sister's footsteps. 396 00:39:29,120 --> 00:39:30,490 Where are you? 397 00:39:31,120 --> 00:39:36,220 It was a month after I ran away... 398 00:39:36,360 --> 00:39:43,860 ...that Dad finally started looking thoroughly for clues. 399 00:39:45,140 --> 00:39:48,370 "Daddy" 400 00:39:53,480 --> 00:39:57,440 He quit his job right after I left. 401 00:39:57,620 --> 00:39:59,050 Listen... 402 00:40:02,050 --> 00:40:03,450 I quit. 403 00:40:04,160 --> 00:40:12,090 For a few weeks, he had searched for me and my sister. 404 00:40:12,360 --> 00:40:16,890 But he lacked any understanding of us. 405 00:40:18,000 --> 00:40:25,540 Finally, he started looking for clues in our room... 406 00:40:26,080 --> 00:40:31,680 I stopped writing right there. I was in class. 407 00:40:32,150 --> 00:40:41,920 I was just thinking if I ran away like my sister, what would my father, Tetsuzo, do? 408 00:40:42,700 --> 00:40:47,060 What would he do? 409 00:40:47,900 --> 00:40:55,500 How would he know anything about us? The clue I had left for him? 410 00:40:56,080 --> 00:41:05,350 My father, Tetsuzo, would find it accidentally behind that poster in our room. 411 00:41:06,590 --> 00:41:09,680 "Yuka's handwriting, " he'd think. 412 00:41:09,860 --> 00:41:11,250 "Ueno Station 54 Haikyo" 413 00:41:11,560 --> 00:41:18,790 A month later, Tetsuzo's wife Taeko started to help him. 414 00:41:19,600 --> 00:41:27,300 They searched their daughters' room and obtained pieces of information. 415 00:41:28,410 --> 00:41:35,210 They checked every website that their daughters had visited. 416 00:41:35,580 --> 00:41:40,540 "1. Noriko was friends with a woman named Ueno Station 54. " 417 00:41:41,150 --> 00:41:46,150 "2. Ueno Station 54 meant the locker #54 at Ueno Station. " 418 00:41:47,460 --> 00:41:51,730 Tetsuzo, a former reporter, knew what he was doing. 419 00:41:53,130 --> 00:41:59,830 Meanwhile, he stopped sharing information with his wife. 420 00:41:59,940 --> 00:42:01,000 - What's wrong? 421 00:42:03,310 --> 00:42:04,140 - Nothing. 422 00:42:05,210 --> 00:42:11,080 He thought it would be like saying he knew where an alien base was. 423 00:42:11,550 --> 00:42:17,920 Like saying aliens had abducted Yuka and Noriko. 424 00:42:21,630 --> 00:42:26,890 There was no way he would say anything. 425 00:42:30,800 --> 00:42:40,510 He became more and more convinced that his supposition was correct. 426 00:42:42,180 --> 00:42:47,350 He was afraid. It would be wading into an unbelievably large amount of magma. 427 00:42:47,850 --> 00:42:53,950 He was sure that his wife would ridicule him if he told her. 428 00:43:00,070 --> 00:43:09,270 "Suicide Club Exists." The tabloid headline matched his conclusion. 429 00:43:09,740 --> 00:43:14,040 He knew the Suicide Club existed. 430 00:43:16,850 --> 00:43:19,910 He had been fooling himself that... 431 00:43:20,250 --> 00:43:24,810 ...Toyokawa was some kind of paradise, apart from the dangers of the world. 432 00:43:26,790 --> 00:43:32,160 Simple Toyokawa had become a bleeding corpse. 433 00:43:32,730 --> 00:43:35,500 Because of the Suicide Club? 434 00:43:37,070 --> 00:43:43,840 "What's your connection to you, and to your family?" 435 00:43:44,380 --> 00:43:52,250 "How are you connected to yourself?" Tetsuzo felt the club was asking him. 436 00:43:53,320 --> 00:43:56,190 Dec. 11, 2002. 437 00:43:56,660 --> 00:44:03,690 After 3 months of investigation, he wrote the following 438 00:44:05,060 --> 00:44:08,030 "1. The Suicide Club exists. " 439 00:44:11,400 --> 00:44:15,200 "2. Members meet on Haikyo.com" 440 00:44:17,340 --> 00:44:22,510 "3. The dots onHaikyo.com represent suicides. " 441 00:44:22,650 --> 00:44:30,110 "The white ones are men. The red ones are women. " 442 00:44:44,600 --> 00:44:47,330 What was I writing? 443 00:44:57,520 --> 00:44:59,880 Where's Tangerine? 444 00:45:00,290 --> 00:45:01,410 I don't know. 445 00:45:06,530 --> 00:45:11,520 On to the last scene. This is where the trouble begins. 446 00:45:12,200 --> 00:45:15,100 What has the power to get the magma flowing? 447 00:45:15,800 --> 00:45:19,760 Tetsuzo tried to speculate... 448 00:45:21,010 --> 00:45:27,380 But he told himself to look only at the facts. 449 00:45:27,750 --> 00:45:35,380 He wrote so hard that he could see his writing on the next page. 450 00:45:35,890 --> 00:45:38,290 Wait... 451 00:45:48,370 --> 00:45:57,110 What if I tore this page from my notebook and went to Tokyo... 452 00:45:57,710 --> 00:46:03,150 Who would shade my blank pages with a pencil to discover what I wrote? 453 00:46:04,620 --> 00:46:12,920 I managed to reach my sister's heart. Would Dad reach mine? 454 00:46:18,400 --> 00:46:27,570 Nobody would care about my imprint. People vanish all the time. 455 00:46:30,440 --> 00:46:33,900 A beautiful day in Toyokawa... 456 00:46:35,210 --> 00:46:39,670 That was the last time I saw the ocean. 457 00:46:40,550 --> 00:46:45,650 And the last time I watched the sunset there. 458 00:46:48,630 --> 00:46:50,750 KUMIKO 459 00:46:54,230 --> 00:46:55,290 What's wrong? 460 00:46:57,240 --> 00:46:58,230 Nothing. 461 00:47:00,010 --> 00:47:01,030 PMS? 462 00:47:03,180 --> 00:47:06,110 Kumiko...Ueno Station? 463 00:47:06,350 --> 00:47:08,040 Call me Ueno Station if you want. 464 00:47:09,250 --> 00:47:10,550 Real name? 465 00:47:22,130 --> 00:47:23,060 Here. 466 00:47:26,670 --> 00:47:28,030 Hello. 467 00:47:30,340 --> 00:47:32,740 Grandma, it's been so long. 468 00:47:34,940 --> 00:47:40,670 The first day, we went to Kumiko's grandma's house. 469 00:47:40,810 --> 00:47:43,650 I'm almost done with elementary school. 470 00:47:43,780 --> 00:47:48,910 Good for you. Maybe I should give you a gift. 471 00:47:51,690 --> 00:47:58,930 I wasn't related to them at all, but I was there... 472 00:47:59,330 --> 00:48:02,600 ...and it was cozy. 473 00:48:06,970 --> 00:48:14,610 They were the epitome of happiness. It was so great to see them. 474 00:48:16,150 --> 00:48:23,580 I had lived as a member of the Shimabara family for 17 years. 475 00:48:24,160 --> 00:48:30,890 But we had been cold and distant. 476 00:48:31,430 --> 00:48:35,060 The bonds holding Kumiko's family together were like fat pipes. 477 00:48:35,300 --> 00:48:39,740 Each relationship an artery of happiness for them. 478 00:48:39,840 --> 00:48:42,770 Kumiko's happy family. 479 00:48:43,680 --> 00:48:48,810 I wanted so badly to be a member of this family. 480 00:48:53,750 --> 00:48:55,310 We'll visit again. 481 00:48:55,750 --> 00:49:00,850 We waved and said goodbye to Grandma... 482 00:49:01,990 --> 00:49:06,620 ...and then left for another grandmother's house. 483 00:49:30,220 --> 00:49:32,590 Come on, Mitsuko. 484 00:50:02,520 --> 00:50:09,290 The other grandmother also gave us a hearty welcome. 485 00:50:10,500 --> 00:50:14,120 How are you? 486 00:50:14,270 --> 00:50:17,130 They greeted each other. 487 00:50:17,870 --> 00:50:21,030 This time I wasn't so nervous for some reason. 488 00:50:21,510 --> 00:50:24,270 The conversation went on exactly as at the last house. 489 00:50:24,680 --> 00:50:27,200 This is my classmate Mitsuko. 490 00:50:30,580 --> 00:50:32,240 Thanks. 491 00:50:38,890 --> 00:50:44,590 The most ideal brother in the world. 492 00:50:45,530 --> 00:50:50,300 Kumiko helped her mom in the kitchen. 493 00:50:50,770 --> 00:50:54,800 The perfect mother and daughter. 494 00:50:54,910 --> 00:50:59,710 Hey, Shingo! Come on! Dad! 495 00:50:59,810 --> 00:51:03,940 Kumiko's dad gave Grandma a shoulder massage. 496 00:51:04,880 --> 00:51:09,410 Could there be a more family-like family anywhere in the world? 497 00:51:10,560 --> 00:51:13,520 Make yourself at home, Mitsuko. 498 00:51:15,790 --> 00:51:18,630 She called me Mitsuko. 499 00:51:19,100 --> 00:51:24,160 I, as Mitsuko, became a member of this family. 500 00:51:26,070 --> 00:51:34,980 "The most important thing You must be connected to yourself, Yuka. " 501 00:51:36,350 --> 00:51:40,280 "I'm connected to myself, Yuka" 502 00:51:41,520 --> 00:51:44,720 "You understand, Yuka?" 503 00:51:45,690 --> 00:51:52,790 The members of Kumiko's family were connected to themselves. 504 00:52:20,690 --> 00:52:23,920 Wait 5 minutes, then come inside. 505 00:52:25,630 --> 00:52:26,460 Okay... 506 00:52:57,660 --> 00:52:58,890 Grandpa. 507 00:53:00,930 --> 00:53:03,230 You're late, Mitsuko. 508 00:53:03,500 --> 00:53:05,470 Where were you? 509 00:53:06,000 --> 00:53:07,100 Mitsuko. 510 00:53:07,240 --> 00:53:10,640 Come see your grandfather. 511 00:53:12,440 --> 00:53:13,880 Mitsuko is here. 512 00:53:16,650 --> 00:53:18,240 Mitsuko... 513 00:53:20,620 --> 00:53:23,490 Come closer... 514 00:53:26,360 --> 00:53:27,520 Grandpa! 515 00:53:32,260 --> 00:53:33,490 Grandpa. 516 00:54:36,630 --> 00:54:39,830 The new girl is good. 517 00:54:40,930 --> 00:54:42,660 He likes you. 518 00:54:43,170 --> 00:54:44,330 Good job. 519 00:55:01,490 --> 00:55:07,190 You even change your toothbrush to suit each client. 520 00:55:09,460 --> 00:55:10,590 Pick yours. 521 00:55:17,470 --> 00:55:19,270 I'll take this one. 522 00:55:33,620 --> 00:55:40,960 A great story opens your eyes. There's this one story... 523 00:55:43,660 --> 00:55:46,720 There was a baby born in a locker. 524 00:55:48,030 --> 00:55:50,630 Born in a locker? 525 00:55:51,540 --> 00:55:57,870 Years later, the mother found out the girl's whereabouts and went to... 526 00:55:59,610 --> 00:56:00,480 ...see her. 527 00:56:00,580 --> 00:56:01,810 No way. 528 00:56:02,180 --> 00:56:03,310 They met. 529 00:56:03,450 --> 00:56:04,570 Really? 530 00:56:05,180 --> 00:56:12,820 Yeah, but the woman was a bad actress. She sucked at playing a mother. 531 00:56:23,870 --> 00:56:33,300 Once upon a time, there was a family. Parents and two daughters. 532 00:56:34,610 --> 00:56:40,180 They were seemingly happy. 533 00:56:41,590 --> 00:56:44,990 However... 534 00:56:56,900 --> 00:57:01,770 The mother was smart and polite. 535 00:57:02,070 --> 00:57:05,980 The father was hard-working. 536 00:57:07,750 --> 00:57:15,880 But he didn't try to understand his daughters. Their individuality. 537 00:57:19,090 --> 00:57:21,390 That's why they ran away. 538 00:57:21,590 --> 00:57:25,320 The first time in Tokyo's Suginami Ward. 539 00:57:25,960 --> 00:57:32,370 Stray cats roamed the back alleys like blood flows through a vein. 540 00:57:33,000 --> 00:57:36,500 Stray cats form families instantly. 541 00:57:39,110 --> 00:57:47,750 No need to feel sorry for them. They're tough. They own this town. 542 00:57:52,720 --> 00:57:58,420 We have to relate to each other like stray cats do. 543 00:58:01,200 --> 00:58:03,600 We own Tokyo, OK? 544 00:58:04,640 --> 00:58:06,830 We do? 545 00:58:09,970 --> 00:58:11,240 Cool. 546 00:58:16,150 --> 00:58:20,850 While I was chewing gum, I thought... 547 00:58:21,490 --> 00:58:25,790 "Yes, we own Tokyo. " 548 00:58:50,220 --> 00:58:57,120 A middle-aged man came out. Unkempt hair. Unshaven face. 549 00:59:00,390 --> 00:59:01,920 What are you wearing? 550 00:59:10,270 --> 00:59:11,240 Get in. 551 00:59:22,380 --> 00:59:24,780 We went inside. 552 00:59:30,890 --> 00:59:36,490 At that point, I had no idea what I was supposed to do. 553 00:59:37,130 --> 00:59:41,830 But I knew Kumiko would tell me. 554 00:59:42,800 --> 00:59:43,820 This way. 555 00:59:47,810 --> 00:59:49,640 I walked down the hall. 556 00:59:51,840 --> 00:59:57,510 I saw many mortuary tablets placed on the family altar. 557 00:59:58,250 --> 01:00:03,050 Photographs. His family, probably. 558 01:00:20,000 --> 01:00:24,410 We went into the living room and followed his orders. 559 01:00:25,940 --> 01:00:27,070 Sit! 560 01:00:48,730 --> 01:00:55,730 He lit a cigarette. I sensed that he was my "father. " 561 01:00:56,910 --> 01:01:02,370 I looked at Kumiko. She looked cute lost in reflection. 562 01:01:02,750 --> 01:01:06,740 She closed her eyes. I saw shiny droplets under her long bangs. 563 01:01:13,490 --> 01:01:14,580 Don't cry, stupid. 564 01:01:15,190 --> 01:01:16,220 But... 565 01:01:17,660 --> 01:01:22,400 I'm not a kid anymore. Let me do what I want. 566 01:01:40,520 --> 01:01:41,380 Dad. 567 01:01:45,190 --> 01:01:46,590 My turn. 568 01:01:48,930 --> 01:01:54,260 Dad looked at me with teary eyes. I loved Dad. 569 01:01:55,230 --> 01:02:01,970 I was his daughter. He was a lonely, stubborn man. 570 01:02:03,070 --> 01:02:07,940 Suddenly, I had a vision of the Tiny Tokai Times. 571 01:02:08,880 --> 01:02:11,470 Headline "Dad is Lonely" 572 01:02:12,320 --> 01:02:14,410 No, not true. 573 01:02:16,220 --> 01:02:24,150 That wasn't my dad. My real dad was sitting in front of me. 574 01:02:33,070 --> 01:02:34,830 He looked depressed. 575 01:02:40,750 --> 01:02:46,050 Ever since you girls disappeared, Daddy's been... 576 01:02:54,260 --> 01:02:58,460 ...thinking about you nonstop. 577 01:03:03,100 --> 01:03:07,540 I didn't forget for a moment. 578 01:03:09,770 --> 01:03:12,370 We shouldn't have come back. 579 01:03:16,610 --> 01:03:17,670 Wait. 580 01:03:17,950 --> 01:03:23,750 We ran down the hall, opened the door violently. 581 01:03:25,060 --> 01:03:29,760 I heard Dad sobbing behind me. I cried. 582 01:03:30,560 --> 01:03:34,260 I couldn't stop. 583 01:03:34,470 --> 01:03:35,590 You crying? 584 01:03:36,470 --> 01:03:39,270 Let's go back, OK? 585 01:03:39,400 --> 01:03:45,340 Slurring my words, I tried to convince her. She smiled. 586 01:03:49,510 --> 01:03:51,140 Let's go back. 587 01:03:53,320 --> 01:03:55,290 Yes, let's go back. 588 01:04:29,790 --> 01:04:31,190 Let's do everything over. 589 01:04:31,290 --> 01:04:36,160 Can you hear me, Yuka? Can you hear my voice? 590 01:04:37,260 --> 01:04:41,660 I cried with my face buried in his chest, Yuka. 591 01:04:43,100 --> 01:04:47,500 I had never done anything like that. 592 01:04:48,940 --> 01:04:50,670 I was moved. 593 01:04:51,380 --> 01:04:55,240 Kumiko snuggled up to us and sobbed. 594 01:04:57,220 --> 01:04:58,940 We reconciled. 595 01:05:02,650 --> 01:05:03,920 Eat all you want. 596 01:05:07,260 --> 01:05:08,730 Sorry it's not much. 597 01:05:09,860 --> 01:05:15,960 Next time I'll get more food. A variety of dishes. 598 01:05:17,240 --> 01:05:19,140 It'll be fun. 599 01:05:21,510 --> 01:05:23,800 Your dad just won big on... 600 01:05:25,940 --> 01:05:27,640 ...bicycle races. 601 01:05:28,050 --> 01:05:30,040 Awesome, Dad. 602 01:05:30,180 --> 01:05:31,550 Great. 603 01:05:32,680 --> 01:05:38,780 Horse racing, pachinko... Lately I've been winning them all. 604 01:05:40,420 --> 01:05:43,590 It's like a miracle. 605 01:05:43,730 --> 01:05:45,420 You're so lucky. 606 01:05:47,370 --> 01:05:51,390 So, with that money... 607 01:05:53,900 --> 01:05:56,810 I want us to start over. 608 01:06:02,410 --> 01:06:06,440 I won't cause you any trouble. 609 01:06:13,660 --> 01:06:19,030 Your mother is watching over us from heaven. 610 01:06:22,470 --> 01:06:25,130 Just got kind of emotional, huh? 611 01:06:25,240 --> 01:06:29,200 Let's eat. We have dessert too. 612 01:06:31,480 --> 01:06:33,030 This is a little too sweet. 613 01:06:48,430 --> 01:06:49,520 Time's up. 614 01:06:51,000 --> 01:06:54,860 Well...can we finish dinner? 615 01:06:54,970 --> 01:06:55,860 Time's up. 616 01:06:57,940 --> 01:06:59,300 You're right. 617 01:07:01,810 --> 01:07:05,370 Time just flew by. 618 01:07:09,980 --> 01:07:12,240 A little bit longer, Dad. 619 01:07:16,020 --> 01:07:17,080 Really? 620 01:07:20,790 --> 01:07:24,390 Yeah, you just got back, so... 621 01:07:28,130 --> 01:07:30,430 Don't leave again. 622 01:07:30,570 --> 01:07:31,930 Dad. 623 01:07:32,140 --> 01:07:35,770 Don't go. Please stay. 624 01:07:35,970 --> 01:07:39,430 Don't get carried away, asshole. 625 01:07:39,740 --> 01:07:45,180 Rules are rules, you fuck. What the fuck is wrong with you? 626 01:07:49,320 --> 01:07:51,950 Let's get out of here. 627 01:07:56,130 --> 01:07:58,790 Get up. 628 01:07:59,730 --> 01:08:01,760 Get the fuck up. 629 01:08:03,670 --> 01:08:07,430 Wanna stay here forever? 630 01:08:22,420 --> 01:08:28,260 "Yuka? By now, you know what we do?" 631 01:08:29,360 --> 01:08:34,420 "It's called 'family rental.' You know it?" 632 01:08:34,930 --> 01:08:36,660 That...that was fun. Very fun. 633 01:08:36,770 --> 01:08:43,430 "Kumiko, born in a coin locker, has her 25th birthday is coming up, and we're wondering..." 634 01:08:43,710 --> 01:08:47,580 "...which family to celebrate with. " 635 01:08:50,480 --> 01:08:52,180 1 year later 636 01:08:52,550 --> 01:08:57,320 In Tokyo, I was waiting for her. 637 01:08:57,560 --> 01:09:01,750 Kumiko, a. k. a. Ueno Station 54. I knew she'd be here. 638 01:09:09,230 --> 01:09:11,030 Excuse me. Kumiko, right? 639 01:09:12,800 --> 01:09:16,640 I'd like to talk to you about something. 640 01:09:16,770 --> 01:09:18,140 An ordinary girl. 641 01:09:18,440 --> 01:09:24,180 If you have any questions about our services, please call this number. 642 01:09:24,320 --> 01:09:25,710 What? 643 01:09:25,980 --> 01:09:29,680 I can't explain anything to you in person. 644 01:09:37,160 --> 01:09:40,320 You can't run away from me. 645 01:09:40,730 --> 01:09:42,930 "Your support. Personnel placement. We take all orders" 646 01:09:43,270 --> 01:09:44,700 I'll get you. 647 01:09:57,280 --> 01:09:58,440 "...24 Dead..." 648 01:09:58,620 --> 01:10:00,810 "...Mass Suicide..." 649 01:10:12,130 --> 01:10:14,650 They're late. 650 01:10:17,000 --> 01:10:19,600 Are they here? 651 01:10:21,710 --> 01:10:22,760 Who? 652 01:10:32,220 --> 01:10:33,550 That guy? 653 01:10:37,120 --> 01:10:38,280 Him? 654 01:10:43,330 --> 01:10:44,420 No. 655 01:10:49,900 --> 01:10:56,700 Be cool, be cool, be cool... 656 01:11:04,420 --> 01:11:07,280 They're not here yet. 657 01:11:15,530 --> 01:11:17,260 Mr. Shimabara? 658 01:11:18,060 --> 01:11:18,930 Yes. 659 01:11:19,030 --> 01:11:21,290 What do you wanna know? 660 01:11:21,700 --> 01:11:23,000 What? 661 01:11:23,370 --> 01:11:25,460 I wanna know the truth. 662 01:11:35,910 --> 01:11:38,910 Be cool, be cool... 663 01:11:45,590 --> 01:11:49,030 Are you connected to you, Tetsuzo? 664 01:11:49,390 --> 01:11:50,490 What? 665 01:11:51,730 --> 01:11:54,630 Are you connected to yourself? 666 01:11:58,340 --> 01:12:00,670 Yes. That's why I'm here. 667 01:12:02,570 --> 01:12:05,540 I know all about you. 668 01:12:07,080 --> 01:12:11,340 Good for you. I used to be a reporter. 669 01:12:13,580 --> 01:12:16,210 Is this Suicide Club's headquarters? 670 01:12:16,350 --> 01:12:20,690 Suicide Club? No such thing. 671 01:12:23,130 --> 01:12:27,620 There are theories of cults and mass hysteria, of cult groups embracing messiahs... 672 01:12:27,830 --> 01:12:31,390 ...and the apocalypse, all linked to a Suicide Club. 673 01:12:31,800 --> 01:12:35,290 Suicide Club this, Suicide Club that. 674 01:12:35,970 --> 01:12:38,460 It's even in the media. 675 01:12:40,010 --> 01:12:43,000 Don't pretend like you don't know. 676 01:12:43,950 --> 01:12:50,410 But it seems like they've forgotten about that incident at Shinjuku. 677 01:12:51,620 --> 01:12:59,260 54 people died there. But humans are forgetful creatures. 678 01:13:00,400 --> 01:13:02,760 People forget everything. 679 01:13:04,000 --> 01:13:06,540 There is no Suicide Club. It's all a product of your apathetic curiosity. 680 01:13:06,540 --> 01:13:12,210 There is no Suicide Club. It's all a product of your apathetic curiosity. Be cool, be cool... 681 01:13:12,210 --> 01:13:12,570 Be cool, be cool... 682 01:13:13,180 --> 01:13:14,310 Even strongly put, it's more of a suicide social group. It's a circle. 683 01:13:14,310 --> 01:13:17,750 Even strongly put, it's more of a suicide social group. It's a circle. Be strong. 684 01:13:17,750 --> 01:13:23,850 Even strongly put, it's more of a suicide social group. It's a circle. 685 01:13:24,460 --> 01:13:25,180 A circle? 686 01:13:26,160 --> 01:13:32,790 Anyway, imagine that the Sun Goddess was born in a locker. 687 01:13:36,500 --> 01:13:44,340 The collapse of civilization began at the #54 locker at Ueno Station. 688 01:14:08,870 --> 01:14:12,500 Ueno Station, locker #54. 689 01:14:13,370 --> 01:14:16,170 She runs a family-rental business called I.C. Corp. 690 01:14:16,170 --> 01:14:19,580 "Three-Day-Old Coin Locker Baby Found" She runs a family-rental business called I.C. Corp. 691 01:14:19,580 --> 01:14:20,340 "Three-Day-Old Coin Locker Baby Found" 692 01:14:20,540 --> 01:14:26,180 When requested, they go spend time with their clients... 693 01:14:26,820 --> 01:14:32,310 ...and pretend to be their family members. 694 01:14:32,460 --> 01:14:37,760 Sometimes for 10 years or 2O years. 695 01:14:38,500 --> 01:14:43,260 What is he saying? What is he talking about? 696 01:14:43,370 --> 01:14:48,630 She has many companies, including several masquerading as car rentals. 697 01:14:48,740 --> 01:14:50,600 Do you understand? 698 01:14:53,240 --> 01:14:54,800 What about the Suicide Club? 699 01:14:54,910 --> 01:14:56,170 What about it? 700 01:14:58,750 --> 01:15:02,190 It's the result of Kumiko's grudge, right? 701 01:15:05,120 --> 01:15:08,820 What Kumiko wanted was... 702 01:15:09,430 --> 01:15:15,020 ...to live a normal life and be a normal girl, right? 703 01:15:16,130 --> 01:15:21,900 So she acted like a normal girl in family-rental situations. 704 01:15:22,940 --> 01:15:28,810 But that wasn't enough. She wanted revenge. 705 01:15:29,610 --> 01:15:33,140 She wanted to turn every kid into Kumiko. 706 01:15:34,620 --> 01:15:38,920 There's nothing more to tell you. 707 01:15:39,360 --> 01:15:40,080 What? 708 01:15:40,220 --> 01:15:43,060 I told you everything. 709 01:15:44,700 --> 01:15:50,530 Now, everyone else is starting to realize what they have to do. 710 01:15:52,700 --> 01:15:55,500 Don't you know? 711 01:15:56,170 --> 01:15:59,770 Be cool, be cool... 712 01:16:06,250 --> 01:16:11,850 You tried so hard to figure us out. 713 01:16:14,760 --> 01:16:19,720 I know all about you. But what do you know? 714 01:16:20,600 --> 01:16:26,130 You used to be a reporter. But it's over and you can relax now. 715 01:16:27,070 --> 01:16:29,940 I want my daughters back. 716 01:16:29,940 --> 01:16:31,110 "Missing" I want my daughters back. 717 01:16:31,110 --> 01:16:32,300 I want my daughters back. 718 01:16:32,440 --> 01:16:34,310 "Searching for Lost Puppies" 719 01:16:38,550 --> 01:16:43,750 It's time for you to wake up to your role. 720 01:16:44,420 --> 01:16:45,820 Who are you? 721 01:16:46,520 --> 01:16:51,430 You said you were connected to yourself, but are you really? 722 01:16:51,860 --> 01:16:57,820 You're not believable as a reporter or a father. 723 01:16:58,270 --> 01:17:03,730 The world is full of lies that people can't play their roles convincingly. 724 01:17:03,870 --> 01:17:09,610 They fail as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. 725 01:17:10,610 --> 01:17:14,240 So, the only way to figure out what we can be... 726 01:17:14,720 --> 01:17:20,420 ...is to lie openly and pursue emptiness. 727 01:17:20,720 --> 01:17:25,750 Feel the desert. Experience loneliness. Feel it. 728 01:17:26,760 --> 01:17:32,100 Survive the desert. That is your role. 729 01:17:45,320 --> 01:17:48,750 That night, I had a strange dream. 730 01:17:49,290 --> 01:17:55,780 The desert. Was this what he meant? 731 01:17:56,930 --> 01:17:59,690 I was in their hideout. 732 01:18:00,260 --> 01:18:03,720 Was this really their hideout? 733 01:18:04,100 --> 01:18:07,900 I sensed Noriko and Yuka were here. 734 01:18:08,310 --> 01:18:14,370 I knew they were alive. They were here. 735 01:18:14,950 --> 01:18:18,510 I felt their presence profoundly. 736 01:18:20,320 --> 01:18:23,180 Noriko...her voice... 737 01:18:23,690 --> 01:18:30,820 Yuka...5 years old...running into the kitchen...holding the newspaper... 738 01:18:31,360 --> 01:18:32,560 They were alive. 739 01:18:33,230 --> 01:18:39,170 Why did Noriko run away from home during a blackout in late 2001? 740 01:18:40,500 --> 01:18:47,340 Tetsuzo, what's your connection to Toyokawa? To your family? 741 01:18:47,480 --> 01:18:52,210 To yourself? State it in 50 words or less. 742 01:18:54,380 --> 01:18:55,540 Yuka. 743 01:19:07,830 --> 01:19:09,030 Noriko. 744 01:19:21,280 --> 01:19:27,550 I heard that guy's voice. Suddenly I was back in the desert. 745 01:19:32,690 --> 01:19:37,650 I had to go on and find them. 746 01:19:39,860 --> 01:19:40,990 I woke up. 747 01:19:43,330 --> 01:19:45,320 TETSUZO 748 01:20:33,750 --> 01:20:34,720 Hello? 749 01:20:35,450 --> 01:20:37,890 Tetsu? It's me. 750 01:20:38,490 --> 01:20:41,890 I'm almost there. 751 01:20:43,590 --> 01:20:46,190 What story are you working on? 752 01:20:47,100 --> 01:20:49,690 I'll tell you later. 753 01:20:50,370 --> 01:20:54,240 OK. I'll see you shortly. 754 01:21:02,350 --> 01:21:05,370 What would I say to Yuka? I wondered. 755 01:21:06,080 --> 01:21:11,250 What was she thinking when she wrote this story? Even if I was there, I couldn't be there for her. 756 01:21:18,030 --> 01:21:20,620 She disappeared the next day... 757 01:21:21,330 --> 01:21:24,770 It wasn't just some kind of hypothetical situation. 758 01:21:24,870 --> 01:21:28,400 She was clearly expressing anger at me. 759 01:21:29,110 --> 01:21:33,600 Immediately quitting my job as editor-in-chief the day after Yuka ran away... 760 01:21:34,480 --> 01:21:35,970 I didn't do that. 761 01:21:39,050 --> 01:21:44,780 I went to work like nothing happened, same as when Noriko disappeared 762 01:21:47,390 --> 01:21:51,620 Is it OK like this? 763 01:21:52,060 --> 01:21:53,460 That's fine. 764 01:21:53,800 --> 01:21:58,000 Now, about the new Toyokawa history corner... 765 01:21:58,100 --> 01:22:05,530 The following day, our top story was about Toyokawa's public library. 766 01:22:06,340 --> 01:22:09,800 It was 2 months later that I finally quit my job. 767 01:22:13,680 --> 01:22:16,910 Because my wife killed herself. 768 01:22:20,020 --> 01:22:21,750 Can I take a picture? 769 01:22:24,230 --> 01:22:26,660 I thought Yuka would be shocked. 770 01:22:26,900 --> 01:22:30,660 I was an even worse father than she had imagined. 771 01:22:31,130 --> 01:22:34,770 I chose my career over my family. 772 01:22:34,770 --> 01:22:34,970 Would you like to take a look?... I chose my career over my family. 773 01:22:34,970 --> 01:22:35,570 Would you like to take a look?... 774 01:22:35,570 --> 01:22:37,140 Would you like to take a look?... I took pride in my work because this newspaper was a symbol of peace. 775 01:22:37,140 --> 01:22:42,670 I took pride in my work because this newspaper was a symbol of peace. 776 01:22:56,260 --> 01:23:04,690 In Toyokawa, The blue sky, the ocean, the harbor, farms and mountains... 777 01:23:06,600 --> 01:23:08,870 It was the perfect town. 778 01:23:10,640 --> 01:23:15,440 I wrote pastoral fluff pieces for the paper, like an artist sketching the blue sky. 779 01:23:21,320 --> 01:23:26,550 We all lived in this perfect town. 780 01:23:27,620 --> 01:23:32,390 My daughters were residents of Toyokawa. 781 01:23:36,330 --> 01:23:38,890 Point at that thing. 782 01:23:39,600 --> 01:23:41,730 Look at Daddy. 783 01:23:41,870 --> 01:23:43,570 Let's take a picture. 784 01:23:43,710 --> 01:23:45,200 Picture time. 785 01:23:45,710 --> 01:23:48,370 Come on, Noriko. 786 01:23:48,680 --> 01:23:50,700 Right there. 787 01:23:51,080 --> 01:23:53,680 Point at that thing. 788 01:23:54,650 --> 01:23:56,590 Ready? 789 01:24:01,990 --> 01:24:03,520 Impressive. 790 01:24:08,800 --> 01:24:11,770 Come take a look at this. 791 01:24:12,140 --> 01:24:14,330 Noriko, Yuka, come on. 792 01:24:17,170 --> 01:24:18,110 Look. 793 01:24:20,680 --> 01:24:22,410 A happy family. 794 01:24:24,650 --> 01:24:29,520 When my wife did a painting based on that photograph... 795 01:24:29,990 --> 01:24:33,790 I failed to notice my daughters' expressions. 796 01:24:35,060 --> 01:24:42,860 Yuka wrote "All he understood was that he didn't understand them at all. " 797 01:24:45,900 --> 01:24:49,960 When I read that, I cried. 798 01:25:19,600 --> 01:25:21,260 Fuck this. 799 01:25:21,910 --> 01:25:24,270 A bunch of crap. 800 01:25:31,110 --> 01:25:37,020 I had all these notes on the walls of my room. 801 01:25:48,570 --> 01:25:52,430 Fuck all this. 802 01:25:53,800 --> 01:25:55,200 A month later... 803 01:25:58,910 --> 01:26:00,340 My wife died. 804 01:26:02,010 --> 01:26:03,600 She was tired. 805 01:26:04,350 --> 01:26:05,310 Taeko. 806 01:26:12,760 --> 01:26:16,890 I read the notes repeatedly. 807 01:26:17,930 --> 01:26:21,020 Even though Yuka saw right through me... 808 01:26:22,270 --> 01:26:28,400 Yuka could simulate me, but I couldn't simulate my daughter's actions in my mind... 809 01:26:30,770 --> 01:26:33,740 ...or my wife's. 810 01:26:41,820 --> 01:26:43,080 Right here. 811 01:26:50,030 --> 01:26:50,920 Here. 812 01:27:01,670 --> 01:27:03,400 I'm so sorry. 813 01:27:04,170 --> 01:27:08,110 It's all my fault. 814 01:27:08,810 --> 01:27:11,800 Had I been a good mother, they wouldn't have... 815 01:27:11,920 --> 01:27:14,040 What? Don't say that. 816 01:27:15,750 --> 01:27:20,620 It's not your fault. It's all right. 817 01:27:40,780 --> 01:27:41,740 Taeko. 818 01:27:49,790 --> 01:27:52,620 What are you still doing up? 819 01:28:01,430 --> 01:28:02,460 Taeko? 820 01:28:04,300 --> 01:28:06,600 Hey, Taeko? 821 01:28:15,650 --> 01:28:16,410 Hey... 822 01:28:37,900 --> 01:28:43,600 While I had my eyes averted from the bloody stench of reality, ... 823 01:28:44,040 --> 01:28:47,840 ...my two daughters disappeared from this forced peaceful painting. 824 01:28:53,780 --> 01:28:54,720 Taeko! 825 01:29:09,430 --> 01:29:11,060 Calm down. 826 01:29:28,790 --> 01:29:30,810 It's all right. 827 01:29:35,280 --> 01:29:38,070 No red balloons. 828 01:29:39,050 --> 01:29:44,280 I would've done anything to catch them if they'd promised to take me to my girls. 829 01:29:49,860 --> 01:29:50,790 Tetsu. 830 01:29:57,300 --> 01:29:58,420 How you been? 831 01:29:58,530 --> 01:30:00,470 Hey. This way. 832 01:30:00,600 --> 01:30:02,970 What's the hurry? 833 01:30:03,100 --> 01:30:04,130 Sit. 834 01:30:08,340 --> 01:30:11,140 You know the Suicide Club? 835 01:30:12,280 --> 01:30:15,650 I started talking right away. 836 01:30:15,750 --> 01:30:20,080 A summary of my life in 30 sec. 837 01:30:20,160 --> 01:30:20,560 This is my daughter. She ran away... 838 01:30:20,560 --> 01:30:24,860 This is my daughter. She ran away... I then explained why I was in Tokyo. 839 01:30:25,930 --> 01:30:31,330 I then handed him my notes, and told him... 840 01:30:31,700 --> 01:30:36,300 ...to finish what I had started, if something happened to me. 841 01:30:39,910 --> 01:30:42,070 I don't understand. 842 01:30:45,080 --> 01:30:48,520 Things have changed. 843 01:30:49,720 --> 01:30:54,280 After today, I don't know if I'll be safe. 844 01:30:54,560 --> 01:30:58,990 You're the only one I can trust with this information. 845 01:31:00,130 --> 01:31:04,460 What exactly do you want me to do? 846 01:31:04,600 --> 01:31:07,470 If you disappear, then what? 847 01:31:07,600 --> 01:31:14,270 Suppose this Suicide Club exists. What am I supposed to do with it? 848 01:31:14,840 --> 01:31:20,040 You'll know what to do. It's right up your alley. 849 01:31:20,250 --> 01:31:24,340 I'm gonna go now. Wait here for a woman, Kumiko. 850 01:31:24,490 --> 01:31:30,980 She'll be here in a minute. Tell her you want a family. 851 01:31:32,360 --> 01:31:37,630 This is the scenario My daughters, Noriko and Yuka. 852 01:31:37,930 --> 01:31:43,130 They'll play your daughters. 853 01:31:44,170 --> 01:31:48,870 Kumiko will play your wife, Taeko. 854 01:31:49,380 --> 01:31:52,210 Noriko and Yuka will be called... 855 01:31:52,650 --> 01:31:57,910 ...Mitsuko and Yoko, respectively. Their favorite aliases. 856 01:31:59,320 --> 01:32:05,020 Anyway, I have to go. I'll tell you more later. 857 01:32:47,070 --> 01:32:47,970 Yeah? 858 01:33:00,550 --> 01:33:02,240 You called us? 859 01:33:02,950 --> 01:33:03,940 Yes. 860 01:33:04,750 --> 01:33:06,780 We appreciate your business. 861 01:33:08,290 --> 01:33:09,590 Come on in. 862 01:33:10,560 --> 01:33:11,750 Thanks. 863 01:33:15,430 --> 01:33:16,590 Please sit. 864 01:33:17,530 --> 01:33:20,330 So, let's talk. 865 01:33:21,700 --> 01:33:23,800 You want to be the father, correct? 866 01:33:24,410 --> 01:33:25,300 Yes. 867 01:33:26,040 --> 01:33:29,740 You want a wife and two daughters? 868 01:33:30,810 --> 01:33:31,740 Yes. 869 01:33:33,880 --> 01:33:39,180 Look through this photo album and pick who you want. 870 01:33:49,560 --> 01:33:51,460 I like this girl. 871 01:33:56,140 --> 01:34:04,640 The older sister will be Mitsuko. The younger sister will be Yoko. 872 01:34:08,350 --> 01:34:09,840 And my wife... 873 01:34:26,930 --> 01:34:28,060 Hey, Sis. 874 01:34:30,440 --> 01:34:31,500 Sis? 875 01:34:35,480 --> 01:34:39,850 Mitsuko doesn't need to act right now. 876 01:34:41,520 --> 01:34:43,920 No acting when you have no role. 877 01:34:44,320 --> 01:34:51,320 I was embarrassed. I knew she wasn't my real sister anymore. 878 01:34:51,860 --> 01:34:55,260 I needed more practice. 879 01:34:56,500 --> 01:34:59,060 You need more practice. 880 01:35:01,400 --> 01:35:04,860 You're Yoko. She's Mitsuko. 881 01:35:05,710 --> 01:35:08,610 Not Yuka, not Noriko. Not sisters. 882 01:35:09,880 --> 01:35:11,370 Forget that. 883 01:35:29,360 --> 01:35:33,630 Memorize this address. Study the area. 884 01:35:34,740 --> 01:35:42,270 Stores, banks, cigarette machines... Know where everything is. 885 01:35:43,510 --> 01:35:47,540 He wants to act like he's been in this town for 20 years. 886 01:35:47,850 --> 01:35:51,950 So we have to act like we've been here for 20 years. 887 01:35:56,690 --> 01:36:01,790 He wants us to be his family members. 888 01:36:02,400 --> 01:36:06,660 I'm his wife. You're his daughters. 889 01:36:07,870 --> 01:36:14,100 This time you're sisters. 890 01:36:22,380 --> 01:36:25,650 This guy is your father. 891 01:36:25,790 --> 01:36:30,590 They stared at the photograph, and then closed their eyes. 892 01:36:30,690 --> 01:36:34,250 They imagined being his daughters. I looked at the photo... 893 01:36:34,360 --> 01:36:38,030 ...doing that made the father's face become flesh and blood. 894 01:36:38,130 --> 01:36:42,970 I look at the customer's face. Not to become his wife. 895 01:36:43,770 --> 01:36:50,340 But to make sure it wasn't the same guy from before. 896 01:36:51,580 --> 01:36:56,180 That guy I met - Tetsuzo. 897 01:36:58,490 --> 01:37:03,550 I knew for sure he was behind this. 898 01:37:04,090 --> 01:37:06,180 Tetsuzo Shimabara. 899 01:37:14,570 --> 01:37:15,870 Mitsuko. 900 01:37:17,240 --> 01:37:18,030 Yes? 901 01:37:20,480 --> 01:37:26,440 Do you still have the coat you were wearing when you ran away? 902 01:37:28,050 --> 01:37:28,780 Yeah. 903 01:37:31,150 --> 01:37:34,780 You have it now? 904 01:37:37,090 --> 01:37:38,290 Yeah. 905 01:37:40,630 --> 01:37:43,830 Can I see it? 906 01:37:48,770 --> 01:37:49,670 Sure. 907 01:37:56,940 --> 01:38:00,710 I remember this. 908 01:38:00,980 --> 01:38:03,420 Can you put it on? 909 01:38:04,890 --> 01:38:05,650 Okay. 910 01:38:16,630 --> 01:38:19,600 Can you imitate Noriko with this? 911 01:38:32,980 --> 01:38:38,890 I want you to wear it today, Mitsuko. 912 01:38:40,020 --> 01:38:42,850 Former sisters... 913 01:38:43,420 --> 01:38:46,260 He's not a regular client. 914 01:38:48,830 --> 01:38:50,690 Be careful. 915 01:38:51,230 --> 01:38:55,100 They weren't ready for this. 916 01:38:56,900 --> 01:39:05,310 Often times, people came to us to relive their past. 917 01:39:05,910 --> 01:39:06,740 Business card. 918 01:39:06,850 --> 01:39:10,610 5 years ago, I met someone who claimed to be my real mother. 919 01:39:11,950 --> 01:39:16,410 She begged for a chance to fix our relationship. 920 01:39:18,460 --> 01:39:23,760 Sayuri Yoshida? You're a "flower coordinator"? 921 01:39:24,870 --> 01:39:26,990 What's that? 922 01:39:29,100 --> 01:39:31,470 You read my letter? 923 01:39:32,570 --> 01:39:33,670 Yeah. 924 01:39:37,310 --> 01:39:40,410 I read it, Mom. 925 01:39:40,550 --> 01:39:42,140 I called her Mom. 926 01:39:42,280 --> 01:39:43,410 Thank you. 927 01:39:45,820 --> 01:39:46,880 Mom. 928 01:39:49,320 --> 01:39:50,690 Once again. 929 01:39:51,390 --> 01:39:52,790 Slowly. 930 01:39:53,690 --> 01:39:55,250 Mom. 931 01:39:55,360 --> 01:39:56,760 Mitsuko. 932 01:39:57,600 --> 01:39:59,190 I don't know that name. 933 01:40:01,440 --> 01:40:04,130 You know how much I missed you? 934 01:40:04,410 --> 01:40:06,130 I'm sorry, Mitsuko. 935 01:40:06,570 --> 01:40:08,870 Who's Mitsuko? 936 01:40:09,180 --> 01:40:13,700 I always think about you. 937 01:40:14,180 --> 01:40:15,880 Thank you, Mitsuko. 938 01:40:20,920 --> 01:40:24,050 Where's Dad? 939 01:40:25,260 --> 01:40:29,990 We're back together now. 940 01:40:36,100 --> 01:40:39,830 And? You suck at acting. You wanna switch? 941 01:40:40,340 --> 01:40:41,740 What do you mean? 942 01:40:41,840 --> 01:40:45,640 You want me to play the mother's role? 943 01:40:47,080 --> 01:40:52,020 Now you listen to me. 944 01:40:52,620 --> 01:40:59,150 If you want, I can play your mother, you bitch. 945 01:41:04,300 --> 01:41:07,730 A locker is my mother. 946 01:41:08,870 --> 01:41:12,100 I told her a locker was my mother. 947 01:41:13,570 --> 01:41:21,540 The woman cried and screamed, but I didn't give a shit. 948 01:41:22,150 --> 01:41:23,170 You' re so cruel ! 949 01:41:23,220 --> 01:41:23,320 Even if she was my real mother, she didn't convince me at all. 950 01:41:23,320 --> 01:41:26,350 I' m cruel? Yes, let' s do a cruel role play! Even if she was my real mother, she didn't convince me at all. 951 01:41:26,350 --> 01:41:31,290 Even if she was my real mother, she didn't convince me at all. 952 01:41:31,290 --> 01:41:32,260 Express more suffering. Even if she was my real mother, she didn't convince me at all. 953 01:41:32,260 --> 01:41:33,520 Express more suffering. 954 01:41:34,200 --> 01:41:37,460 Just an amateur actress. 955 01:41:38,400 --> 01:41:40,600 She couldn't play it well. 956 01:41:40,600 --> 01:41:40,900 So easy. Crying is the easiest form of acting. She couldn't play it well. 957 01:41:40,900 --> 01:41:42,340 So easy. Crying is the easiest form of acting. 958 01:41:42,340 --> 01:41:44,570 So easy. Crying is the easiest form of acting. I thought about showing her how to play the role properly. 959 01:41:44,570 --> 01:41:50,530 I thought about showing her how to play the role properly. 960 01:41:53,350 --> 01:41:57,040 I want to start over. 961 01:41:57,180 --> 01:41:59,410 Would Tetsuzo say that too? 962 01:41:59,550 --> 01:42:01,150 Practice with us. 963 01:42:03,360 --> 01:42:05,990 I'll do anything. 964 01:42:13,470 --> 01:42:16,300 She says she'll practice playing mother with us. 965 01:42:18,370 --> 01:42:19,500 Sayuri. 966 01:42:20,540 --> 01:42:24,670 I'll do anything. 967 01:42:30,550 --> 01:42:31,680 Take her. 968 01:42:42,230 --> 01:42:43,530 Wait. 969 01:42:43,800 --> 01:42:48,760 Bring along your man. We'll make him a "father. " 970 01:42:50,140 --> 01:42:52,370 He's here now. 971 01:42:55,410 --> 01:42:56,380 Where? 972 01:43:03,450 --> 01:43:04,470 Mitsuko. 973 01:43:06,920 --> 01:43:08,320 Take him too. 974 01:43:09,860 --> 01:43:14,520 Their daughter was probably named Mitsuko. 975 01:43:25,010 --> 01:43:26,340 Mitsuko... 976 01:43:34,110 --> 01:43:40,140 A few years later, a girl named Mitsuko showed up. 977 01:43:49,630 --> 01:43:57,040 If you do a good job tonight, you'll finally become the real you. 978 01:43:58,840 --> 01:43:59,700 OK. 979 01:44:00,980 --> 01:44:02,030 Mitsuko? 980 01:44:03,340 --> 01:44:04,240 OK. 981 01:44:07,980 --> 01:44:12,940 But remember, you're not real sisters. It's all acting. 982 01:44:13,820 --> 01:44:16,790 The guy will play your father. 983 01:44:17,660 --> 01:44:20,960 Don't let him confuse you. 984 01:44:22,400 --> 01:44:23,360 OK? 985 01:44:34,140 --> 01:44:35,080 "8:.29 PM" 986 01:44:35,080 --> 01:44:36,410 "8:.29 PM" I had all the lights on. 987 01:44:36,410 --> 01:44:38,640 I had all the lights on. 988 01:44:40,480 --> 01:44:43,750 I heard a car stop outside. 989 01:44:45,120 --> 01:44:46,810 It was a gamble. 990 01:44:49,790 --> 01:44:50,780 They're here. 991 01:44:54,430 --> 01:44:56,260 What did I want? 992 01:44:57,600 --> 01:45:00,970 To regain my pride and dignity? 993 01:45:01,870 --> 01:45:08,800 No, I just wanted to show them what I was capable of. 994 01:45:09,740 --> 01:45:11,440 This was a party. 995 01:45:11,980 --> 01:45:13,840 A surprise party. 996 01:45:16,520 --> 01:45:20,180 I grasped my wife's knife that I had in my pocket. 997 01:45:21,060 --> 01:45:23,550 I suddenly regretted my whole life. 998 01:45:23,660 --> 01:45:29,190 For some reason as I felt that regret, I also loved it. 999 01:45:30,560 --> 01:45:34,230 How was Hokkaido? 1000 01:45:45,680 --> 01:45:46,670 We're home. 1001 01:45:48,920 --> 01:45:52,680 I had looked for a house that resembled my own. 1002 01:45:57,120 --> 01:46:00,180 This one's very similar. 1003 01:46:03,100 --> 01:46:04,390 You're right. 1004 01:46:04,970 --> 01:46:08,060 - Can we go look at it now? - Sure. 1005 01:46:08,170 --> 01:46:09,360 Thanks. 1006 01:46:09,540 --> 01:46:10,500 Here. 1007 01:46:10,640 --> 01:46:12,000 Great. 1008 01:46:12,340 --> 01:46:16,240 I think it meets your criteria. 1009 01:46:17,010 --> 01:46:18,810 Can we go inside? 1010 01:46:19,150 --> 01:46:20,140 Sure. 1011 01:46:21,850 --> 01:46:25,010 Be careful. Put the cabinet in this room. 1012 01:46:26,820 --> 01:46:29,350 I transported everything. 1013 01:46:29,490 --> 01:46:37,090 Furniture, Noriko's stuff, Yuka's stuff... 1014 01:46:39,100 --> 01:46:41,530 Everything. 1015 01:47:02,420 --> 01:47:03,520 We're home. 1016 01:47:05,660 --> 01:47:07,590 I'm exhausted. 1017 01:47:07,730 --> 01:47:08,790 Welcome home. 1018 01:47:09,060 --> 01:47:10,290 Hi, Dad. 1019 01:47:11,770 --> 01:47:15,200 I'm so tired. 1020 01:47:17,000 --> 01:47:18,030 I missed you. 1021 01:47:25,380 --> 01:47:29,650 Noriko and Yuka carried their big travel bags. 1022 01:47:38,260 --> 01:47:43,420 It was the first time in 2 years that I saw my daughters. 1023 01:47:44,570 --> 01:47:47,500 My heart was beating. All those repressed emotions welled up. 1024 01:48:29,580 --> 01:48:31,170 Mitsuko, Yoko... 1025 01:48:32,480 --> 01:48:33,810 Something wrong? 1026 01:48:45,330 --> 01:48:51,030 "How was Hokkaido?" Ikeda started a conversation. 1027 01:48:51,170 --> 01:48:53,070 I humored him. 1028 01:48:53,330 --> 01:49:00,070 Mitsuko, smiling, got up and went to hug him. 1029 01:49:00,810 --> 01:49:02,740 I missed you. 1030 01:49:02,940 --> 01:49:06,740 I missed you too. 1031 01:49:06,980 --> 01:49:10,070 It wasn't the same without you. 1032 01:49:10,280 --> 01:49:17,590 Corny acting. Was this what their lonely, desperate clients wanted? 1033 01:49:18,630 --> 01:49:24,150 But I was lonely and desperate too. 1034 01:49:25,170 --> 01:49:28,030 I've prepared sukiyaki for you. 1035 01:49:29,970 --> 01:49:31,560 Wonderful. 1036 01:49:32,140 --> 01:49:33,540 Oh, no. 1037 01:49:33,840 --> 01:49:35,000 What? 1038 01:49:35,110 --> 01:49:38,540 Taeko, come here. 1039 01:49:38,650 --> 01:49:39,940 What? 1040 01:49:40,180 --> 01:49:41,200 Problem? 1041 01:49:47,990 --> 01:49:49,510 What's the matter? 1042 01:49:50,290 --> 01:49:54,590 I forgot to buy meat. 1043 01:49:57,430 --> 01:49:59,020 What was I thinking? 1044 01:49:59,670 --> 01:50:03,100 You're just tired. It's all right. 1045 01:50:03,540 --> 01:50:05,470 I'll go buy it. 1046 01:50:06,170 --> 01:50:08,230 But you just got back. 1047 01:50:08,380 --> 01:50:11,400 It's OK. I'll be right back. 1048 01:50:11,650 --> 01:50:15,270 Get me 3 packs of Cherry Cigarettes, too. 1049 01:50:16,020 --> 01:50:16,810 OK. 1050 01:50:16,920 --> 01:50:20,050 I needed to buy time. 1051 01:50:20,790 --> 01:50:24,420 Cherry Cigarettes were hard to find. 1052 01:50:26,930 --> 01:50:28,590 Kumiko was gone. 1053 01:50:29,360 --> 01:50:31,230 I heard the door shut. 1054 01:50:34,400 --> 01:50:38,270 Vegetables, shirataki noodles... 1055 01:50:41,440 --> 01:50:44,100 Ikeda went back to the room. 1056 01:50:51,890 --> 01:50:53,580 Put your bags in your room. 1057 01:51:32,860 --> 01:51:34,330 Sis? 1058 01:51:35,960 --> 01:51:36,660 Yeah? 1059 01:51:40,470 --> 01:51:43,160 Been a long day, huh? 1060 01:51:45,540 --> 01:51:46,840 Yeah. 1061 01:51:51,280 --> 01:51:53,800 Just like old times, isn't it? 1062 01:51:55,050 --> 01:51:56,880 Come downstairs. 1063 01:51:57,780 --> 01:51:59,550 Hurry. 1064 01:51:59,690 --> 01:52:00,550 OK. 1065 01:52:19,510 --> 01:52:23,170 I didn't have much time. 1066 01:52:24,040 --> 01:52:26,380 I had to act efficiently. 1067 01:52:27,610 --> 01:52:29,580 My daughters were smiling. 1068 01:52:30,980 --> 01:52:35,050 They looked so lovely. 1069 01:52:38,090 --> 01:52:44,090 I had made up my past and stuffed it all in the back of a cold locker, in that metal box. 1070 01:52:46,300 --> 01:52:55,040 But in reality it was a cardboard box. Soft and fragile, it would dissolve in the rain. 1071 01:52:55,210 --> 01:52:59,650 An outline... Humans have an outline. 1072 01:53:02,120 --> 01:53:06,350 I wanted to make him a solid father. 1073 01:53:08,220 --> 01:53:12,680 It wasn't long ago that Broken Dam was stabbed to death. 1074 01:53:12,830 --> 01:53:14,320 Phone for you. 1075 01:53:15,460 --> 01:53:17,860 How may I help you? 1076 01:53:19,370 --> 01:53:20,060 What? 1077 01:53:20,400 --> 01:53:21,530 He wants to kill me. 1078 01:53:21,640 --> 01:53:22,900 You're gonna die? 1079 01:53:23,000 --> 01:53:24,870 Maybe. Could you leave? 1080 01:53:26,240 --> 01:53:30,580 Cheerfully, Broken Dam delivered her final lecture. 1081 01:53:30,580 --> 01:53:32,880 Cheerfully, Broken Dam delivered her final lecture. 1082 01:53:33,080 --> 01:53:34,810 I took psychology. 1083 01:53:35,750 --> 01:53:39,850 In class, a bully and his victim reversed roles... 1084 01:53:40,420 --> 01:53:45,550 ...and the bully felt the victim's pain for the first time and wailed. 1085 01:53:45,790 --> 01:53:47,050 He what? 1086 01:53:47,260 --> 01:53:48,520 He wept. 1087 01:53:48,660 --> 01:53:50,650 - Sorry I'm late. - Have a seat. 1088 01:53:52,830 --> 01:53:59,240 The bully learned his lesson and never bullied again. 1089 01:54:01,270 --> 01:54:08,010 So, someone has to play the role of a victim. 1090 01:54:10,680 --> 01:54:19,650 Everyone wants to be champagne, not the glass. A flower, not the vase. 1091 01:54:20,230 --> 01:54:25,890 But the world needs glasses and vases. These roles need to be filled. 1092 01:54:26,900 --> 01:54:32,360 Like a master/servant relationship. Maybe that's how capitalism is? 1093 01:54:32,470 --> 01:54:35,170 - What's capitalism? - I'll tell you later. 1094 01:54:35,510 --> 01:54:39,410 Lovers, spouses, family members... 1095 01:54:40,250 --> 01:54:44,270 We all need to reverse roles and... 1096 01:54:44,420 --> 01:54:50,380 ...figure out what each of us is meant to be. 1097 01:54:52,660 --> 01:54:55,220 Survival of the fittest? 1098 01:54:57,000 --> 01:54:58,020 So cute. 1099 01:54:59,370 --> 01:55:02,820 We need rabbits. Not just lions. 1100 01:55:03,540 --> 01:55:09,440 Rabbits and lions can't switch places, but we human beings can. 1101 01:55:10,840 --> 01:55:15,650 Some will kill. Some will be killed. 1102 01:55:16,380 --> 01:55:20,880 That's the circle of life, though there are contradictions. 1103 01:55:21,860 --> 01:55:29,280 Just like the numbers after 3.14 in pi continue without end, real circles can never be perfect. 1104 01:55:30,030 --> 01:55:36,960 But if you draw a circle with a compass and a big fat marker... 1105 01:55:37,900 --> 01:55:43,140 ...a thick outline will make it seem perfect. 1106 01:55:44,380 --> 01:55:48,250 I'll give you a sense of perfection, Tetsuzo. 1107 01:55:48,920 --> 01:55:53,940 You can be a lion. I'll be a rabbit. 1108 01:55:54,960 --> 01:55:57,790 I don't need thick outlines. 1109 01:55:58,120 --> 01:56:00,750 My metal box is starting to rot. 1110 01:56:01,760 --> 01:56:05,660 I'm gonna go to a higher level. 1111 01:56:06,630 --> 01:56:12,590 A rabbit, a suicide, a killer, evil, water overflowing from a glass. . 1112 01:56:13,070 --> 01:56:16,470 I'll be whatever no one else wants to be. 1113 01:56:17,480 --> 01:56:21,810 I'm sick of shameless outlines of people seeking happiness. 1114 01:56:22,680 --> 01:56:25,980 They don't wanna be rabbits. They just wanna eat rabbits. 1115 01:56:26,090 --> 01:56:28,280 There's no such jungle. 1116 01:56:29,260 --> 01:56:32,710 While our club expanded... 1117 01:56:33,930 --> 01:56:39,830 Broken Dam, Cripple #5, Long Neck, Midnight...they all died. 1118 01:56:40,930 --> 01:56:45,030 Some killed themselves. Some were killed. 1119 01:56:45,770 --> 01:56:51,400 Broken Dam went to see a client who hated his Wife in a hotel room. I went along. 1120 01:56:52,680 --> 01:56:54,540 Red carpet in the hall. 1121 01:56:54,810 --> 01:56:56,180 I'll turn it on. 1122 01:56:56,480 --> 01:56:59,180 You know what song he requested? 1123 01:57:01,790 --> 01:57:03,090 - Some SMAP song? - Wrong. 1124 01:57:03,690 --> 01:57:04,820 What? 1125 01:57:04,960 --> 01:57:08,090 Hint? Think, a geyser of blood. 1126 01:57:08,530 --> 01:57:09,430 What? 1127 01:57:10,900 --> 01:57:13,260 Blood won't be noticeable here. 1128 01:57:14,000 --> 01:57:16,700 - I got it. "Wine-Red Heart" ? - Wrong. 1129 01:57:18,140 --> 01:57:21,600 Just turn on the radio in 3O sec. 1130 01:57:21,810 --> 01:57:22,870 OK. 1131 01:57:26,650 --> 01:57:28,880 Why weren't you with me that day? 1132 01:57:29,020 --> 01:57:30,740 I'm sorry, sweetheart. 1133 01:57:30,880 --> 01:57:32,410 - "Bright Red Sun" ? - Wrong. 1134 01:57:37,490 --> 01:57:39,250 Forgive me. 1135 01:57:39,760 --> 01:57:44,790 Why did you go see him? You fuckin' love him? 1136 01:57:44,860 --> 01:57:46,000 I'm sorry I betrayed your trust. 1137 01:57:46,000 --> 01:57:47,470 I'm sorry I betrayed your trust. ...beautiful song, isn't it? 1138 01:57:47,470 --> 01:57:48,700 ...beautiful song, isn't it? 1139 01:57:50,100 --> 01:57:55,170 This next song is a request from someone named...Broken Dam? 1140 01:57:55,280 --> 01:57:59,040 It's called "Blossom of a Red Rose. " 1141 01:57:59,180 --> 01:58:01,080 "Blossom of a Red Rose. " 1142 01:58:02,250 --> 01:58:04,080 It's your favorite. Let's sing. 1143 01:58:04,080 --> 01:58:05,320 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" It's your favorite. Let's sing. 1144 01:58:05,320 --> 01:58:05,520 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" 1145 01:58:05,520 --> 01:58:06,420 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" Shut up. 1146 01:58:06,420 --> 01:58:07,020 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" 1147 01:58:07,020 --> 01:58:11,660 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" ...a rose has bloomed... ...a pure red rose... 1148 01:58:11,660 --> 01:58:12,630 ...a rose has bloomed... ...a pure red rose... 1149 01:58:12,630 --> 01:58:13,730 "In my lonely garden a rose has bloomed" ...a rose has bloomed... ...a pure red rose... 1150 01:58:13,730 --> 01:58:19,200 "In my lonely garden a rose has bloomed" 1151 01:58:19,200 --> 01:58:19,970 "In my lonely garden a rose has bloomed" ...in my lonely garden... 1152 01:58:19,970 --> 01:58:21,230 ...in my lonely garden... 1153 01:58:21,230 --> 01:58:22,500 "One tiny rose" ...in my lonely garden... 1154 01:58:22,500 --> 01:58:26,740 "One tiny rose" 1155 01:58:26,740 --> 01:58:28,940 "One tiny rose" ...one tiny rose... 1156 01:58:28,940 --> 01:58:29,610 ...one tiny rose... 1157 01:58:29,610 --> 01:58:33,480 "My lonely garden is more cheerful" ...one tiny rose... 1158 01:58:33,480 --> 01:58:35,720 "My lonely garden is more cheerful" 1159 01:58:35,720 --> 01:58:37,220 "My lonely garden is more cheerful" ...in my lonely garden... 1160 01:58:37,220 --> 01:58:38,020 ...in my lonely garden... 1161 01:58:38,020 --> 01:58:38,920 "Rose, rose, little rose" ...in my lonely garden... 1162 01:58:38,920 --> 01:58:45,390 "Rose, rose, little rose" 1163 01:58:45,390 --> 01:58:46,190 "Rose, rose, little rose" ...rose...little rose... 1164 01:58:46,190 --> 01:58:46,960 ...rose...little rose... 1165 01:58:46,960 --> 01:58:53,330 "Bloom just like you are right there" ...rose...little rose... 1166 01:58:53,330 --> 01:58:54,570 "Bloom just like you are right there" 1167 01:58:54,570 --> 01:58:55,600 "Bloom just like you are right there" ...bloom just... 1168 01:58:55,600 --> 01:58:56,370 ...bloom just... 1169 01:58:56,370 --> 01:58:57,870 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" ...bloom just... 1170 01:58:57,870 --> 01:59:04,210 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" 1171 01:59:04,710 --> 01:59:12,310 "My lonely garden is more cheerful" 1172 01:59:17,690 --> 01:59:19,890 Here. Thank you. 1173 01:59:23,760 --> 01:59:24,790 Thanks. 1174 01:59:28,840 --> 01:59:31,370 A look of satisfaction on his big fat stupid face. A happy murderer. 1175 01:59:31,370 --> 01:59:36,340 "The rose lost its petals so suddenly" A look of satisfaction on his big fat stupid face. A happy murderer. 1176 01:59:36,340 --> 01:59:37,340 "The rose lost its petals so suddenly" 1177 01:59:37,340 --> 01:59:39,380 "The rose lost its petals so suddenly" "Forgive me, sweetheart, " Broken Dam said over and over. 1178 01:59:39,380 --> 01:59:40,010 "Forgive me, sweetheart, " Broken Dam said over and over. 1179 01:59:40,010 --> 01:59:42,380 "My garden is lonely as it was before" "Forgive me, sweetheart, " Broken Dam said over and over. 1180 01:59:42,380 --> 01:59:43,380 "My garden is lonely as it was before" 1181 01:59:43,380 --> 01:59:47,450 "My garden is lonely as it was before" "You deserve this, you fuckin' whore. " 1182 01:59:47,450 --> 01:59:48,420 "You deserve this, you fuckin' whore. " 1183 01:59:48,420 --> 01:59:49,060 "My garden's rose has lost its petal but" "You deserve this, you fuckin' whore. " 1184 01:59:49,060 --> 01:59:49,790 "My garden's rose has lost its petal but" 1185 01:59:49,790 --> 01:59:52,230 "My garden's rose has lost its petal but" The man stabbed her repeatedly. 1186 01:59:52,230 --> 01:59:53,290 "My garden's rose has lost its petal but" 1187 01:59:53,290 --> 01:59:56,530 "My garden's rose has lost its petal but" Broken Dam played her role and died happily. 1188 01:59:56,530 --> 01:59:56,930 Broken Dam played her role and died happily. 1189 01:59:56,930 --> 01:59:58,260 "A rose has bloomed in my lonely heart" Broken Dam played her role and died happily. 1190 01:59:58,260 --> 02:00:03,470 "A rose has bloomed in my lonely heart" 1191 02:00:03,470 --> 02:00:04,540 "A rose has bloomed in my lonely heart" Did she really die? 1192 02:00:04,540 --> 02:00:05,370 Did she really die? 1193 02:00:05,370 --> 02:00:06,010 "Oh rose, rose, rose of my heart" Did she really die? 1194 02:00:06,010 --> 02:00:06,140 "Oh rose, rose, rose of my heart" 1195 02:00:06,140 --> 02:00:06,940 "Oh rose, rose, rose of my heart" Yeah. 1196 02:00:06,940 --> 02:00:07,140 "Oh rose, rose, rose of my heart" 1197 02:00:07,140 --> 02:00:08,940 "Oh rose, rose, rose of my heart" Alright! 1198 02:00:08,940 --> 02:00:09,040 "Oh rose, rose, rose of my heart" 1199 02:00:09,040 --> 02:00:10,510 "Oh rose, rose, rose of my heart" You're next. 1200 02:00:10,510 --> 02:00:12,310 "Oh rose, rose, rose of my heart" 1201 02:00:12,310 --> 02:00:13,380 "Oh rose, rose, rose of my heart" I'll do my best. 1202 02:00:14,110 --> 02:00:22,210 "Forever blooming there" 1203 02:01:05,430 --> 02:01:06,430 Cripple #5, Long Neck, and Midnight... 1204 02:01:06,430 --> 02:01:10,940 "Forever blooming there" Cripple #5, Long Neck, and Midnight... 1205 02:01:10,940 --> 02:01:11,200 "Forever blooming there" 1206 02:01:11,200 --> 02:01:13,340 "Forever blooming there" ...jumped off the platform. 1207 02:01:13,340 --> 02:01:14,070 "Forever blooming there" 1208 02:01:14,070 --> 02:01:14,610 "Forever blooming there" I made Mitsuko witness it. 1209 02:01:14,610 --> 02:01:15,780 I made Mitsuko witness it. 1210 02:01:15,780 --> 02:01:18,440 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" I made Mitsuko witness it. 1211 02:01:18,440 --> 02:01:19,210 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" 1212 02:01:19,210 --> 02:01:23,220 "A rose has bloomed, a rose has bloomed, a pure red rose" I wanted her to undertake a task of such magnitude someday. 1213 02:01:23,220 --> 02:01:24,380 I wanted her to undertake a task of such magnitude someday. 1214 02:01:24,380 --> 02:01:25,080 "My lonely garden is more cheerful" I wanted her to undertake a task of such magnitude someday. 1215 02:01:25,080 --> 02:01:25,620 "My lonely garden is more cheerful" 1216 02:01:25,620 --> 02:01:31,260 "My lonely garden is more cheerful" She was still seeking happiness. She had come to Tokyo to be happy. 1217 02:01:31,260 --> 02:01:31,850 "My lonely garden is more cheerful" 1218 02:01:32,560 --> 02:01:38,660 But I knew she'd transcend it. 1219 02:02:09,260 --> 02:02:14,560 After I finished shopping, I headed back home, a happy wife. 1220 02:02:22,980 --> 02:02:24,970 THE KNIFE IN MY P0CKET 1221 02:02:35,890 --> 02:02:36,750 What? 1222 02:02:39,790 --> 02:02:42,060 Are you 0K, Dad? 1223 02:02:49,040 --> 02:02:52,200 Something wrong, Dad? 1224 02:02:52,340 --> 02:02:59,210 They kept saying "Dad. " Was that how they pleased all their "fathers" ? 1225 02:02:59,450 --> 02:03:06,210 There's someone I want you to meet. 1226 02:03:07,750 --> 02:03:08,580 Who? 1227 02:03:08,720 --> 02:03:11,050 This is fun. 1228 02:03:15,330 --> 02:03:17,190 Come on out, Tetsu. 1229 02:03:23,500 --> 02:03:24,600 Tetsu. 1230 02:03:26,340 --> 02:03:27,860 Now. 1231 02:03:59,140 --> 02:04:00,400 Hello. 1232 02:04:07,610 --> 02:04:11,010 He has wanted to see you. 1233 02:04:14,890 --> 02:04:16,620 Sit down. 1234 02:04:20,060 --> 02:04:24,120 We're not gonna wait for the meat. Right, Tetsuzo? 1235 02:04:25,430 --> 02:04:26,860 Come on. 1236 02:04:27,730 --> 02:04:29,290 Introduce yourself. 1237 02:04:30,070 --> 02:04:34,370 You want me to introduce you? 1238 02:04:38,280 --> 02:04:40,110 Do something. 1239 02:04:40,650 --> 02:04:42,310 You're their father. 1240 02:04:54,760 --> 02:04:56,350 What are you doing? 1241 02:04:59,630 --> 02:05:01,960 What's this guy's problem? 1242 02:05:04,670 --> 02:05:09,400 Hey, stranger. You're scaring Yoko. 1243 02:05:10,210 --> 02:05:11,470 Stranger? 1244 02:05:12,550 --> 02:05:15,910 This is Yoko. You don't know? 1245 02:05:20,120 --> 02:05:21,250 By the way, stranger... 1246 02:05:23,960 --> 02:05:29,830 I'll tell you my name. My name is Mitsuko. 1247 02:05:30,460 --> 02:05:34,230 Can you remember that? 1248 02:05:34,630 --> 02:05:36,900 I'm Mitsuko. 1249 02:05:47,880 --> 02:05:49,540 I want to start over. 1250 02:05:50,850 --> 02:05:51,780 Noriko. 1251 02:05:52,320 --> 02:05:53,410 Yuka. 1252 02:05:55,020 --> 02:05:58,390 I'm your dad. Your father. 1253 02:06:01,830 --> 02:06:04,560 I'm out of here. 1254 02:06:05,160 --> 02:06:08,600 Noriko, Yuka. Talk to your father. 1255 02:06:20,250 --> 02:06:21,210 Time's up. 1256 02:06:22,050 --> 02:06:23,880 Let's go. 1257 02:06:24,020 --> 02:06:26,250 It hasn't been an hour yet. 1258 02:06:26,390 --> 02:06:27,910 Who are you? 1259 02:06:29,020 --> 02:06:32,620 I thought you were my father. 1260 02:06:35,530 --> 02:06:37,220 Take this guy and leave. 1261 02:06:37,900 --> 02:06:46,270 Now, Yuka, call him "Dad. " We don't have much time. 1262 02:06:49,440 --> 02:06:50,640 I'm back. 1263 02:06:56,150 --> 02:06:58,910 Hey, I'm back. 1264 02:07:03,460 --> 02:07:04,510 What? 1265 02:07:04,720 --> 02:07:05,690 Stop. 1266 02:07:05,830 --> 02:07:09,280 You're hurting me. 1267 02:07:36,520 --> 02:07:38,490 Stay out of this. 1268 02:07:47,870 --> 02:07:49,890 What is this, sweetheart? 1269 02:07:52,770 --> 02:07:54,740 Stop this stupid act. 1270 02:07:57,110 --> 02:07:58,130 What? 1271 02:08:00,380 --> 02:08:03,080 Stop this stupid act. 1272 02:08:05,890 --> 02:08:10,050 I'm the customer here. You do what I say. 1273 02:08:10,290 --> 02:08:13,590 Customer? I was confused. 1274 02:08:14,730 --> 02:08:18,820 Sometimes, I would forget that I was Kumiko. 1275 02:08:18,960 --> 02:08:20,160 Sweetheart? 1276 02:08:20,470 --> 02:08:26,000 No, I'm Ikeda. I have no wife or children. 1277 02:08:35,010 --> 02:08:37,780 You come with me. 1278 02:08:39,190 --> 02:08:40,210 Get up. 1279 02:09:14,750 --> 02:09:15,950 Stranger... 1280 02:09:21,160 --> 02:09:22,860 Get out of here. 1281 02:09:43,350 --> 02:09:44,580 Noriko... 1282 02:09:47,150 --> 02:09:48,480 Noriko... 1283 02:09:49,520 --> 02:09:50,610 I'm Mitsuko. 1284 02:09:53,730 --> 02:09:54,990 I'm Mitsuko. 1285 02:10:12,750 --> 02:10:14,110 Noriko. 1286 02:10:14,810 --> 02:10:17,340 I'm Mitsuko. 1287 02:11:04,430 --> 02:11:12,390 I felt like I was back in 2002, standing on that platform. 1288 02:11:13,540 --> 02:11:18,000 I tore off a thread that was dangling from my coat. 1289 02:11:19,040 --> 02:11:23,380 54 girls lined up on the platform at Shinjuku. 1290 02:11:24,650 --> 02:11:30,680 Open a window. I needed some air. 1291 02:11:31,960 --> 02:11:36,890 I walked past the stranger to the veranda. 1292 02:11:37,730 --> 02:11:42,220 I opened the window. The white curtains billowed. 1293 02:11:43,040 --> 02:11:44,590 It was snowing. 1294 02:11:45,910 --> 02:11:52,440 Saliva started to flow in my mouth. 1295 02:11:53,580 --> 02:11:56,170 It might have been drool. Cold drool. 1296 02:11:57,650 --> 02:12:01,520 I couldn't breathe, so I opened my mouth. 1297 02:12:02,820 --> 02:12:05,220 Drool dripped on the floor. 1298 02:12:06,330 --> 02:12:11,390 The table, reflected in the window, seemed so far away. 1299 02:12:22,410 --> 02:12:30,140 Guys from our circle were beating up the stranger, kicking and punching him. 1300 02:12:57,380 --> 02:13:01,810 I crouched down and touched my own drool. 1301 02:13:07,050 --> 02:13:12,180 I was drooling, and I wanted to pee. 1302 02:13:16,800 --> 02:13:21,100 Soon, everything turned white. 1303 02:13:22,330 --> 02:13:29,040 It felt like there was sand everywhere. The floor seemed rough. 1304 02:13:30,180 --> 02:13:37,810 But I wasn't in the desert. I was in some nameless town. I was some nameless girl. 1305 02:13:40,750 --> 02:13:44,050 And I was talking to Tangerine. 1306 02:13:44,190 --> 02:13:51,220 Tangerine, Tangerine... Round, orange-colored Tangerine was standing in the snow. 1307 02:13:51,500 --> 02:13:54,800 What's up, Norippe? 1308 02:13:57,700 --> 02:14:00,500 Boys are trouble... 1309 02:14:01,640 --> 02:14:07,170 I remembered that we used to walk to school together. 1310 02:14:10,320 --> 02:14:14,410 Recognize my uniform, Norippe? 1311 02:14:14,620 --> 02:14:17,890 That's the school I go to now. And this is my route there 1312 02:14:18,020 --> 02:14:23,550 It was a snowy night, and Tangerine was there. 1313 02:14:23,800 --> 02:14:26,320 I still love tangerines. 1314 02:14:30,170 --> 02:14:32,360 Tangerines. 1315 02:14:37,480 --> 02:14:38,940 Yuka was crying. 1316 02:15:22,250 --> 02:15:24,380 Mitsuko. Yoko. 1317 02:15:27,360 --> 02:15:28,660 Mom. 1318 02:15:28,860 --> 02:15:31,160 I got some meat. 1319 02:15:32,230 --> 02:15:35,830 What happened? You must be hungry. 1320 02:15:37,140 --> 02:15:39,260 Let's eat. 1321 02:15:41,570 --> 02:15:45,300 Can you go get the portable stove from the kitchen? 1322 02:15:47,910 --> 02:15:49,280 So cold today. 1323 02:15:49,410 --> 02:15:50,900 I know. 1324 02:15:51,780 --> 02:15:53,810 Can you close the window? 1325 02:15:56,050 --> 02:15:58,520 Also, can you go get the pan? 1326 02:16:01,460 --> 02:16:04,260 My hands are numb. 1327 02:16:07,270 --> 02:16:08,200 What? 1328 02:16:08,330 --> 02:16:11,770 It doesn't work, Mom. 1329 02:16:13,740 --> 02:16:17,470 Where are extra gas cartridges? 1330 02:16:18,740 --> 02:16:20,210 He'll find them. 1331 02:16:21,410 --> 02:16:24,210 - Don't put it on the stove. - Why not? 1332 02:16:24,580 --> 02:16:25,780 It's out of gas. 1333 02:16:25,920 --> 02:16:28,890 I'll put it here for now. 1334 02:16:30,590 --> 02:16:32,960 - I'm so hungry. - Me too. 1335 02:16:33,530 --> 02:16:36,650 Do we have extra cartridges? 1336 02:16:56,980 --> 02:17:03,480 Sweetheart, you wanted us to die together tonight. 1337 02:17:04,960 --> 02:17:07,260 Didn't you? 1338 02:17:12,660 --> 02:17:13,890 Please. 1339 02:17:19,370 --> 02:17:20,900 Kill me. 1340 02:17:23,040 --> 02:17:25,070 Who's this man? 1341 02:17:26,040 --> 02:17:29,010 He's your father, silly. 1342 02:17:29,380 --> 02:17:33,180 Noriko, your father's looking for gas cartridges. 1343 02:17:34,220 --> 02:17:35,350 Noriko? 1344 02:17:36,990 --> 02:17:39,420 Kill me now. 1345 02:17:41,730 --> 02:17:47,100 Just kill me. Then run away with Noriko and Yuka. 1346 02:17:47,230 --> 02:17:50,790 No, I'm not Noriko. I'm Mitsuko. 1347 02:17:58,880 --> 02:18:03,140 Don't make a face, Noriko. 1348 02:18:03,680 --> 02:18:04,940 No. 1349 02:18:06,020 --> 02:18:07,080 You're a girl. 1350 02:18:07,220 --> 02:18:11,920 I'm not Noriko. I'm Mitsuko. 1351 02:18:12,060 --> 02:18:14,820 Girls shouldn't do that. 1352 02:18:15,030 --> 02:18:16,490 No. 1353 02:18:16,730 --> 02:18:17,850 Dear, don't you agree? 1354 02:18:18,930 --> 02:18:22,490 Mom, I'm Mitsuko. 1355 02:18:23,740 --> 02:18:25,900 We wanna avoid pain. 1356 02:18:27,640 --> 02:18:32,010 We just wanna avoid pain, right? 1357 02:18:35,880 --> 02:18:37,970 You, me... 1358 02:18:39,380 --> 02:18:42,480 We just wanna avoid pain, right? 1359 02:18:44,160 --> 02:18:47,090 We all just wanna avoid pain. 1360 02:19:04,410 --> 02:19:06,340 It's time to go, but... 1361 02:19:14,320 --> 02:19:16,340 Are we going? 1362 02:19:19,260 --> 02:19:21,020 Or staying? 1363 02:19:25,460 --> 02:19:30,230 What do you wanna do, sir? 1364 02:19:39,040 --> 02:19:40,910 I'm so tired. 1365 02:19:42,680 --> 02:19:45,210 Right, sir? 1366 02:19:50,360 --> 02:19:51,820 Sir? 1367 02:20:01,800 --> 02:20:07,710 Do you want more time? 1368 02:20:17,820 --> 02:20:19,440 I think... 1369 02:20:23,520 --> 02:20:26,250 Can I say what I think? 1370 02:20:32,360 --> 02:20:37,230 Is it OK, Mitsuko? 1371 02:20:48,750 --> 02:20:52,810 You all look like lions to me. 1372 02:20:58,360 --> 02:21:00,450 You all look like lions. 1373 02:21:20,080 --> 02:21:22,310 Let's be rabbits again. 1374 02:21:30,960 --> 02:21:33,450 Let's be rabbits again, OK? 1375 02:21:45,400 --> 02:21:52,810 I want to extend this session. 1376 02:22:02,850 --> 02:22:08,620 Let's extend it. 1377 02:22:22,540 --> 02:22:23,570 Mm, this is good. 1378 02:22:34,190 --> 02:22:34,980 Ow, hot! 1379 02:22:37,020 --> 02:22:40,320 Home-cooked meals are the best. 1380 02:22:40,560 --> 02:22:42,690 You have to eat vegetables too. 1381 02:22:44,630 --> 02:22:46,600 Get me some meat, Mom. 1382 02:22:49,130 --> 02:22:53,660 - Get it yourself. - You should get it, Sis. 1383 02:22:53,810 --> 02:22:56,070 I gave you vegetables, too. 1384 02:22:56,580 --> 02:22:59,670 - Want some meat, Dad? - No, I'm fine. 1385 02:23:02,380 --> 02:23:03,440 It's delicious. 1386 02:23:07,650 --> 02:23:08,620 Tea? 1387 02:23:09,720 --> 02:23:11,350 Refill, please. 1388 02:23:12,520 --> 02:23:13,960 - Here. Yuka, you want tea? - Please. 1389 02:23:14,660 --> 02:23:17,530 Honey, excuse me. Oh, watch out! 1390 02:23:17,860 --> 02:23:21,130 There is no Suicide Club. 1391 02:23:23,700 --> 02:23:25,260 Warms you up, huh? 1392 02:23:25,840 --> 02:23:26,900 I know. 1393 02:23:29,170 --> 02:23:30,770 You can eat more, right? 1394 02:23:31,010 --> 02:23:32,810 My face is burning. 1395 02:23:34,510 --> 02:23:41,780 The world is the Suicide Club, with far more suicides than our circle. 1396 02:23:42,620 --> 02:23:45,390 Being close to death gives living value. 1397 02:23:46,660 --> 02:23:50,090 Only a small fraction of our members actually commit suicide. 1398 02:23:52,260 --> 02:23:55,830 Not all members commit suicide? 1399 02:23:55,970 --> 02:23:59,330 It was a stupid question. 1400 02:23:59,570 --> 02:24:05,670 Only the members whose roles require them to commit suicide, do. 1401 02:24:06,040 --> 02:24:12,350 If you saw a lion eat a zebra, would you call it a "Cannibal Club" ? 1402 02:24:13,390 --> 02:24:17,820 Lions eat zebras. Zebras eat grass. 1403 02:24:19,090 --> 02:24:22,650 The circle of life. 1404 02:24:35,310 --> 02:24:39,240 - Are you eating vegetables? - Yeah, I even had seconds. 1405 02:24:39,380 --> 02:24:41,850 But there's still a lot. 1406 02:24:42,780 --> 02:24:45,510 'Cause you're only eating meat Sis. 1407 02:24:47,050 --> 02:24:48,180 Sorry. 1408 02:24:51,460 --> 02:24:52,650 I want... 1409 02:24:56,490 --> 02:25:01,190 I want to start over. 1410 02:25:09,270 --> 02:25:11,830 What are you talking about? 1411 02:25:11,980 --> 02:25:13,030 Listen to me. 1412 02:25:15,080 --> 02:25:16,100 Taeko. 1413 02:25:23,020 --> 02:25:26,120 I want to redo everything. Starting now. 1414 02:25:50,620 --> 02:25:51,910 But... 1415 02:25:54,050 --> 02:25:55,880 Don't you know... 1416 02:25:56,390 --> 02:26:01,850 We're all sick and tired of your selfish ways. 1417 02:26:03,700 --> 02:26:04,860 Dad... 1418 02:26:07,370 --> 02:26:09,560 You've always been so selfish. 1419 02:26:11,940 --> 02:26:12,700 Noriko. 1420 02:26:13,340 --> 02:26:18,280 She had never said anything like that to me in Toyokawa. 1421 02:26:19,210 --> 02:26:22,870 If she had, I probably would've hit her. 1422 02:26:24,420 --> 02:26:25,710 I'm so sorry. 1423 02:26:27,220 --> 02:26:28,710 I was wrong. 1424 02:26:38,400 --> 02:26:39,360 So let's... 1425 02:26:44,940 --> 02:26:47,130 ...make a fresh start. 1426 02:26:53,450 --> 02:26:56,880 Let's die once... 1427 02:26:58,720 --> 02:27:02,780 ...and come back to life. 1428 02:27:19,870 --> 02:27:21,460 I'm done. 1429 02:27:24,980 --> 02:27:26,100 It was delicious. 1430 02:27:26,210 --> 02:27:28,770 - I'm full. - Me too. 1431 02:27:28,880 --> 02:27:30,470 We finished it all. 1432 02:27:31,280 --> 02:27:33,080 3 hours had passed. 1433 02:27:33,950 --> 02:27:38,620 The extension on my time was about over. 1434 02:27:39,760 --> 02:27:41,280 I was happy. 1435 02:27:46,000 --> 02:27:50,700 I wanted to shout, "Happy!" 1436 02:27:51,900 --> 02:27:55,600 My dad...my sister... 1437 02:27:56,440 --> 02:28:00,540 ...and Kumiko as my mother. 1438 02:28:07,420 --> 02:28:10,010 Happy! 1439 02:28:11,320 --> 02:28:14,490 I reminisced about... Toyokawa, 10 years ago... 1440 02:28:15,660 --> 02:28:20,460 ...the stuffed animal attached to my sister's bag... 1441 02:28:22,430 --> 02:28:27,060 ...memories...in rapid succession... 1442 02:28:31,980 --> 02:28:39,180 After dinner, my sister and l took a bath together. 1443 02:28:39,350 --> 02:28:40,340 Sis. 1444 02:28:40,450 --> 02:28:48,660 Do you remember when Dad came to class?... ...when he was discovered by the other kids? We talked about our past... when we were Noriko and Yuka. 1445 02:28:52,130 --> 02:28:56,160 Yeah, I remember. Dad was so embarrassed. 1446 02:28:59,140 --> 02:29:07,270 I couldn't tell if this woman was Mitsuko or Noriko, but she was laughing with joy. 1447 02:29:11,250 --> 02:29:13,110 You must be tired. 1448 02:29:13,320 --> 02:29:15,120 You must be too. 1449 02:29:17,060 --> 02:29:20,620 Mom, Dad. Good night. 1450 02:29:21,330 --> 02:29:26,860 I wanted the power to go out before we went to sleep. 1451 02:29:28,100 --> 02:29:35,530 But the whole house remained bright with fluorescent lights. 1452 02:29:37,840 --> 02:29:41,110 I'm a little dizzy from the heat. 1453 02:29:42,910 --> 02:29:44,970 Gotta get up early tomorrow, right? 1454 02:29:45,720 --> 02:29:48,120 - Gotta get some sleep. - Me too. 1455 02:29:50,220 --> 02:29:51,310 G'night. 1456 02:29:51,520 --> 02:29:52,990 Good night. 1457 02:30:02,370 --> 02:30:11,170 I wanted to thank my father for setting this up. 1458 02:30:12,240 --> 02:30:18,310 That night, I thought I could finally take over from my sister. 1459 02:30:19,220 --> 02:30:23,680 She had always said... 1460 02:30:24,660 --> 02:30:30,030 "Gotta go somewhere different. Gotta get out of here. " 1461 02:30:30,930 --> 02:30:34,300 I had laughed at her. 1462 02:30:34,970 --> 02:30:40,700 But I finally understood her. 1463 02:30:46,640 --> 02:30:52,810 I watched her sleep for the first time in a long time. 1464 02:30:53,750 --> 02:30:56,480 She was moaning in her sleep. 1465 02:30:59,120 --> 02:31:03,060 Sounded familiar. I was happy. 1466 02:31:03,830 --> 02:31:08,960 I wanted to tell her, "Never stop acting, even in your sleep. " 1467 02:31:09,430 --> 02:31:12,030 I'm sorry, Sis. 1468 02:31:29,950 --> 02:31:34,720 Then I quietly got out of bed. 1469 02:31:35,630 --> 02:31:39,360 Tiptoed down the hall. 1470 02:31:40,970 --> 02:31:43,490 Something I wanted to see. 1471 02:31:49,670 --> 02:31:54,540 Grinding his teeth... talking in his sleep...as usual. 1472 02:31:55,850 --> 02:31:58,910 Thank you, Dad. 1473 02:32:39,090 --> 02:32:44,320 While I was putting on my shoes, I almost sneezed. 1474 02:32:45,530 --> 02:32:46,790 I held it in. 1475 02:33:06,050 --> 02:33:12,180 I opened the door and went outside. Fresh air greeted me. 1476 02:33:14,060 --> 02:33:18,190 6 AM. It was still dark. 1477 02:33:19,000 --> 02:33:26,160 I took a deep breath. I inhaled deeply. 1478 02:34:16,020 --> 02:34:21,860 I started to walk down the street toward the center of the city. 1479 02:34:22,730 --> 02:34:28,890 I wanted to go somewhere completely different. 1480 02:34:30,530 --> 02:34:31,870 I sneezed. 1481 02:34:36,810 --> 02:34:42,770 I'm walking for the first time. 1482 02:34:44,320 --> 02:34:49,510 I was through with Yoko. But I wasn't Yuka either. 1483 02:34:50,720 --> 02:34:55,280 Just some nameless girl. I started walking. 1484 02:35:51,050 --> 02:35:58,180 Your heart is a small glass. If you pour too much emotion into it... 1485 02:35:59,220 --> 02:36:02,320 ...tears will spill out. 1486 02:36:04,930 --> 02:36:07,160 Goodbye, Yuka. 1487 02:36:09,270 --> 02:36:12,670 Goodbye, my adolescence. 1488 02:36:13,270 --> 02:36:16,600 Goodbye, Haikyo. com. 1489 02:36:17,840 --> 02:36:20,500 Goodbye, Mitsuko. 1490 02:36:24,420 --> 02:36:26,110 I am Noriko. 1491 02:39:00,970 --> 02:39:08,310 Screenplay and Directed by Sion Sono 110817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.