All language subtitles for Mumon The Land of Stealth 2017 1080p BluRay x264 DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:09,860 TOHO CO., LTD. 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:18,430 --> 00:01:22,060 (Momoji Sandayuu, Iga Jounin*) [*"Jounin" = Highest ranking ninja] 4 00:01:26,560 --> 00:01:30,690 (Shimoyama Kai, Iga Jounin) 5 00:01:50,920 --> 00:01:55,670 Wabi-Sabi Subs Presents: SHINOBI NO KUNI "Mumon: The Land of Stealth" 6 00:02:29,870 --> 00:02:32,300 Come on, bring it! 7 00:02:34,050 --> 00:02:35,210 What's going on! 8 00:02:35,210 --> 00:02:37,350 (Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent) 9 00:02:37,350 --> 00:02:39,010 Oh! Big Brother! (Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent) 10 00:02:40,040 --> 00:02:41,830 It's a fight... with Momoji! 11 00:02:41,830 --> 00:02:43,880 Did something happen between us and the Momoji House? 12 00:02:45,180 --> 00:02:46,210 I dunno! 13 00:02:46,210 --> 00:02:47,570 This is stupid. 14 00:02:47,570 --> 00:02:49,570 Is this another one of your petty skirmishes? 15 00:02:49,570 --> 00:02:51,650 - Father! - Load the ball! 16 00:02:52,490 --> 00:02:54,310 Shoot those arrows! 17 00:02:57,580 --> 00:02:58,820 Hey Boss. 18 00:02:59,680 --> 00:03:02,530 Maybe we should retreat this once... 19 00:03:04,220 --> 00:03:07,610 The gate will open any moment now. 20 00:03:16,730 --> 00:03:17,790 What is that? 21 00:04:13,670 --> 00:04:15,260 Damn smoke. 22 00:04:18,650 --> 00:04:20,650 (Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate") 23 00:04:20,650 --> 00:04:22,770 There's no such thing as a closed gate for that guy. (Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate") 24 00:04:22,770 --> 00:04:25,800 That's why he's called "Mumon". (Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate") 25 00:04:25,800 --> 00:04:28,050 The gate has opened. 26 00:04:28,070 --> 00:04:29,920 Attack! 27 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 Go! 28 00:04:47,880 --> 00:04:49,230 That's it. 29 00:04:49,680 --> 00:04:52,930 Surround me. Make sure to protect me. 30 00:04:56,390 --> 00:04:58,040 Well, that's it for me. 31 00:04:58,490 --> 00:05:00,300 You're just here to open the gate again? 32 00:05:00,300 --> 00:05:03,990 Yeah, if I get in a sword fight, I might get killed. 33 00:05:04,270 --> 00:05:08,990 Kill Shimoyama Heibee's kid brother, Jirobee. 34 00:05:11,030 --> 00:05:14,140 I'll pay you 30 pieces of eirakusen (copper currency). 35 00:05:18,710 --> 00:05:20,190 40. 36 00:05:23,150 --> 00:05:24,720 50. 37 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 100! 38 00:05:29,680 --> 00:05:30,640 Very well. 39 00:05:31,410 --> 00:05:33,030 Let me borrow for a while. 40 00:05:41,740 --> 00:05:42,690 Incredible. 41 00:05:44,310 --> 00:05:45,610 Big Brother! 42 00:05:46,390 --> 00:05:47,910 Aren't you going to fight? 43 00:05:47,910 --> 00:05:51,790 If we combine both our powers, we could annihilate all these guys from the Momoji House. 44 00:05:52,710 --> 00:05:54,040 Jirobee! 45 00:05:54,680 --> 00:05:57,370 The enemy has parents and children, too. 46 00:05:59,540 --> 00:06:01,960 One shouldn't kill without thought! 47 00:06:12,300 --> 00:06:13,930 - Mumon! - It's Mumon! 48 00:06:29,570 --> 00:06:30,840 Go! 49 00:06:47,260 --> 00:06:49,150 Don't toy with me. 50 00:06:52,500 --> 00:06:58,360 Kaaaawa! 51 00:06:58,830 --> 00:07:00,950 It's the "Kawa"! ("Kawa" - one on one fight to the death within a small space between two drawn lines) 52 00:07:00,950 --> 00:07:04,860 - "Kawa" time! - Kawa! ("Kawa" = one on one fight to the death within a small space between two drawn lines) 53 00:07:08,400 --> 00:07:10,450 Is he crazy! 54 00:07:10,450 --> 00:07:12,790 Kawa, huh. 55 00:07:34,970 --> 00:07:36,830 What a drag. 56 00:07:48,100 --> 00:07:49,960 Stop it! 57 00:07:49,960 --> 00:07:54,120 You mustn't fight! You're no match for him! 58 00:07:55,160 --> 00:07:56,780 What? 59 00:08:26,380 --> 00:08:29,860 Oww oww oww! 60 00:09:03,860 --> 00:09:05,230 Damn you! 61 00:09:22,950 --> 00:09:25,170 What is that! Hey! 62 00:09:25,550 --> 00:09:27,110 Come on! 63 00:09:29,250 --> 00:09:30,830 Go get him! 64 00:09:30,830 --> 00:09:32,310 Here we go. 65 00:09:32,720 --> 00:09:35,160 Don't do it, Jirobee! 66 00:09:38,490 --> 00:09:41,720 Well, what do you know. You're Jirobee, huh. 67 00:10:08,370 --> 00:10:11,590 ("Kawa" = it means "river") 68 00:10:17,270 --> 00:10:19,050 Jiro... 69 00:10:19,050 --> 00:10:21,670 Jirobee... Jirobee!! 70 00:10:24,270 --> 00:10:26,100 Brother... 71 00:10:47,720 --> 00:10:49,120 Well... 72 00:10:49,410 --> 00:10:51,120 That's it for me. 73 00:10:53,630 --> 00:10:56,640 You bastard, Mumon! 74 00:11:04,920 --> 00:11:07,430 You're... fast, huh. 75 00:11:07,430 --> 00:11:10,850 You son of a bitch... 76 00:11:11,230 --> 00:11:13,320 What are you mad about? 77 00:11:34,930 --> 00:11:39,010 Hey! Shimoyama! 78 00:11:41,690 --> 00:11:43,340 Sandayuu! 79 00:11:43,450 --> 00:11:48,000 The signal for the Council of 12 Houses Assembly has sounded. Let's call off the fight! 80 00:11:48,000 --> 00:11:51,740 How about it. Do you want to go to Heirakuji (shrine) together? 81 00:11:51,740 --> 00:11:54,050 How long are you going to keep this up? 82 00:11:59,330 --> 00:12:00,670 Father! 83 00:12:01,710 --> 00:12:03,630 Jirobee got killed. 84 00:12:03,630 --> 00:12:05,510 So what about it. 85 00:12:05,780 --> 00:12:08,320 He was your son! 86 00:12:10,590 --> 00:12:14,220 A second son is nothing less than a genin (lowest-rank ninja). 87 00:12:14,910 --> 00:12:17,920 Why are you upset about a genin getting killed? 88 00:12:31,080 --> 00:12:35,940 This is where I was raised, the country of Shinobi. 89 00:12:37,440 --> 00:12:41,100 Petty skirmishes have always occurred here for the longest time. 90 00:12:41,100 --> 00:12:44,070 Countless people get killed. 91 00:12:44,880 --> 00:12:49,320 Men who thought nothing of people. They're not humans. 92 00:12:49,610 --> 00:12:53,530 They were beasts like tigers and wolves. 93 00:12:53,580 --> 00:12:53,900 (A Tribe of Savage Beasts*) [*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"] 94 00:12:53,900 --> 00:12:58,960 Other countries called them "The Tribe of Savage Beasts". (A Tribe of Savage Beasts*) [*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"] 95 00:13:01,380 --> 00:13:03,540 Why am I... 96 00:13:03,880 --> 00:13:07,270 ...with these crazy fools? 97 00:13:12,440 --> 00:13:16,470 I have now fully realized it... 98 00:13:21,440 --> 00:13:24,670 These people... 99 00:13:26,610 --> 00:13:29,740 ...are not human. 100 00:13:42,840 --> 00:13:44,030 (Iga Province) 101 00:13:44,030 --> 00:13:48,470 However... it is also a matter of time before this country of Shinobi is destroyed. (Iga Country) 102 00:13:50,800 --> 00:13:51,760 (Owari Country) 103 00:13:51,760 --> 00:13:54,400 The supreme ruler during these turbulent times, Oda Nobunaga... (Owari Country) 104 00:13:54,400 --> 00:13:58,140 ...has put all the countries surrounding Iga under his control. (Owari Country) 105 00:13:58,140 --> 00:13:58,760 ...has put all the countries surrounding Iga under his control. 106 00:13:58,760 --> 00:14:04,150 At present, his evil clutches have reached towards the neighboring country of Ise. 107 00:14:04,270 --> 00:14:06,240 (Ise Country) 108 00:14:06,240 --> 00:14:10,360 Nobunaga has forced his power midway into Ise Country... 109 00:14:10,360 --> 00:14:16,080 ...by having his own second son Nobukatsu, be adopted by way of marriage into Ise's ruling family, the Kitabatake. 110 00:14:16,080 --> 00:14:18,500 (Kitabatake Nobukatsu, Oda Nobunaga's second son) 111 00:14:19,110 --> 00:14:20,500 Pardon me. 112 00:14:35,810 --> 00:14:37,810 (Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country) 113 00:14:37,810 --> 00:14:41,600 You're late... my dear son-in-law. (Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country) 114 00:14:42,170 --> 00:14:45,070 From the time you came to my house... 115 00:14:45,070 --> 00:14:48,270 ...I knew this day would come. 116 00:14:49,660 --> 00:14:51,400 However... 117 00:14:51,970 --> 00:14:55,480 Daizen... Sakyounosuke... 118 00:14:55,480 --> 00:14:56,090 [Former Kitabatake Vassals: Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke] 119 00:14:56,090 --> 00:15:01,320 Competent warriors who defied Oda when you were on my side... [Former Kitabatake Vassals: Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke] 120 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 I did not expect you have the gall to show your faces in my presence. 121 00:15:06,210 --> 00:15:09,390 For the meantime, where is the "Little Aubergine"? 122 00:15:10,370 --> 00:15:13,040 Wait, what are you talking about? 123 00:15:13,780 --> 00:15:15,320 Stop feigning ignorance. 124 00:15:15,550 --> 00:15:17,520 A thing that is said to be worth as much as building a castle... 125 00:15:17,520 --> 00:15:19,870 ...the tea container worth 10,000 kan (silver currency). 126 00:15:20,030 --> 00:15:26,030 If you hand it over willingly, I'll make sure nothing unfortunate will happen to you. 127 00:15:27,610 --> 00:15:30,210 I wonder if you're referring to this? 128 00:15:41,530 --> 00:15:44,540 Well. You have a good heart after all. 129 00:15:49,630 --> 00:15:51,010 You scoundrel... 130 00:15:51,160 --> 00:15:52,990 What's wrong? 131 00:15:52,990 --> 00:15:55,520 Come, let's get this over with. 132 00:15:56,220 --> 00:15:57,930 Wait! 133 00:16:00,400 --> 00:16:02,550 Daizen! 134 00:16:03,640 --> 00:16:07,670 What are you waiting for, Daizen. Didn't you hear my order? 135 00:16:11,550 --> 00:16:13,330 I will do it! 136 00:16:23,020 --> 00:16:25,760 Show your skills, Sakyounosuke! 137 00:16:26,120 --> 00:16:27,710 Aye! 138 00:17:20,910 --> 00:17:22,140 Daizen! 139 00:17:22,560 --> 00:17:25,120 Aren't you going to assist Sakyounosuke!? 140 00:17:26,300 --> 00:17:30,270 Can one kill his former lord!? 141 00:17:54,730 --> 00:17:56,610 Sakyounosuke! 142 00:17:56,970 --> 00:17:58,840 Stay still! 143 00:18:22,670 --> 00:18:24,410 Daizen!! 144 00:18:41,240 --> 00:18:43,600 Daizen, listen well... 145 00:18:47,950 --> 00:18:49,710 From now on... 146 00:18:49,940 --> 00:18:53,240 Ise will be under Oda's reign... 147 00:18:54,170 --> 00:18:58,800 If you're going to serve as vassals under them... 148 00:18:59,220 --> 00:19:04,120 ...bear in mind the peace and welfare of the people of Ise. 149 00:19:10,770 --> 00:19:15,270 This time, you will be with the Oda Clan. 150 00:19:17,380 --> 00:19:18,980 My lord... 151 00:19:32,810 --> 00:19:35,590 My lord!! 152 00:19:48,910 --> 00:19:50,650 No... 153 00:19:53,010 --> 00:19:55,630 Not my father too! 154 00:20:02,600 --> 00:20:04,180 Please stop! 155 00:20:10,430 --> 00:20:12,620 What do think you're doing to your husband!? 156 00:20:12,620 --> 00:20:16,270 I NEVER thought of you as my husband!! 157 00:20:16,270 --> 00:20:18,270 N-Neither did I! 158 00:20:19,230 --> 00:20:21,300 Prepare to die! 159 00:20:21,300 --> 00:20:23,320 Your Grace! 160 00:20:30,430 --> 00:20:32,890 Move away, Daizen! 161 00:21:10,990 --> 00:21:15,910 (Heirakuji, Mt. Ueno, Iga Country) 162 00:21:16,210 --> 00:21:18,850 If Ise comes under Oda's rule... 163 00:21:18,930 --> 00:21:22,260 Soon, our country will likely follow suit. 164 00:21:23,130 --> 00:21:26,720 (Council of 12 Iga Jounin Houses) 165 00:21:26,720 --> 00:21:29,110 - Uzura. - Yes. 166 00:21:29,200 --> 00:21:34,270 Who killed Kitabatake Tomonori? 167 00:21:34,270 --> 00:21:38,060 I believe it was "Daizen". 168 00:21:38,360 --> 00:21:39,300 What? 169 00:21:39,440 --> 00:21:43,970 If it's Daizen... that's the former vassal of Tomonori, wasn't it? 170 00:21:43,970 --> 00:21:47,270 Among his vassals, he was considered THE protege of proteges. 171 00:21:47,340 --> 00:21:49,900 Then, what shall we do? 172 00:21:50,200 --> 00:21:52,410 I didn't expect they'll come invading this soon. 173 00:21:52,540 --> 00:21:54,650 Right, Shimoyama? 174 00:21:54,900 --> 00:21:56,300 Yeah. 175 00:21:56,690 --> 00:22:01,380 If they're planning to guard against us, they'll need to build a castle fort, right? 176 00:22:01,490 --> 00:22:02,840 A castle fort? 177 00:22:03,260 --> 00:22:04,990 In our territory? 178 00:22:05,100 --> 00:22:08,730 For sure, Nobunaga will resort to such means. 179 00:22:08,730 --> 00:22:12,400 If they ever do build a castle here, we are finished. 180 00:22:13,550 --> 00:22:16,560 We must convey to Oda's men... 181 00:22:17,100 --> 00:22:20,220 That we do not have even the slightest intention to go against Nobunaga. 182 00:22:23,340 --> 00:22:24,980 Hey, Mumon. 183 00:22:25,470 --> 00:22:27,870 If we're going to war with Oda... 184 00:22:27,870 --> 00:22:29,770 ...who's going to pay us? 185 00:22:30,010 --> 00:22:31,330 Yeah. 186 00:22:31,650 --> 00:22:36,080 Military commanders of other countries hire us for our skills (as assassins and spies). 187 00:22:36,220 --> 00:22:38,980 With that money, we're barely able to survive. 188 00:22:39,210 --> 00:22:44,270 But who's going to pay us, if we fight for this Iga? 189 00:22:56,100 --> 00:22:59,180 The Council of 12 Houses has made a decision. 190 00:23:01,060 --> 00:23:05,100 If we fight against Oda, our country will be destroyed. 191 00:23:05,240 --> 00:23:07,380 We of Iga... 192 00:23:08,110 --> 00:23:11,590 ...will surrender to Oda. 193 00:23:14,750 --> 00:23:17,590 In line with this, we'll assign someone to send our message to Ise. 194 00:23:18,260 --> 00:23:20,690 Shimoyama Heibee. 195 00:23:23,090 --> 00:23:25,820 Bunzo of Momoji Clan, you will accompany him. 196 00:23:25,820 --> 00:23:26,580 Aye! 197 00:23:26,740 --> 00:23:28,410 Depart immediately. 198 00:23:28,890 --> 00:23:32,610 Convey our intention to Oda Nobukatsu. 199 00:23:35,020 --> 00:23:39,150 If we surrender to Oda, who's going to pay us? 200 00:23:39,610 --> 00:23:42,380 Wouldn't it be Oda? 201 00:24:04,110 --> 00:24:05,410 I'm home! 202 00:24:08,840 --> 00:24:10,190 Welcome back. 203 00:24:13,890 --> 00:24:16,370 Uh, here... 204 00:24:17,420 --> 00:24:19,300 A hundred mon. 205 00:24:20,090 --> 00:24:21,660 So, I'm wondering... 206 00:24:22,110 --> 00:24:25,720 ...that maybe it's time you'll let me back in my house? 207 00:24:44,610 --> 00:24:46,660 Mumon-dono. 208 00:24:47,380 --> 00:24:48,680 Yes? 209 00:24:48,770 --> 00:24:51,480 I do not accept this. 210 00:24:53,900 --> 00:24:58,920 When you took me away from my country of Aki... 211 00:24:58,920 --> 00:25:01,450 ...do you remember what you said? 212 00:25:29,370 --> 00:25:34,060 You are already under my spell. 213 00:25:35,090 --> 00:25:38,920 You shall not speak. 214 00:25:39,420 --> 00:25:41,370 Just continue to listen to my voice and... 215 00:25:41,380 --> 00:25:43,250 Are you a Shinobi? 216 00:25:44,130 --> 00:25:45,200 Huh? 217 00:25:49,680 --> 00:25:53,370 I was fairly certain you're a Shinobi. A Shinobi from Iga too. 218 00:25:53,970 --> 00:25:58,280 Since you said I will no longer worry about money for the rest of my life... 219 00:25:58,280 --> 00:26:02,050 ...I agreed to run away with you to Iga as husband and wife. 220 00:26:02,490 --> 00:26:05,170 That's what you said, wasn't it? 221 00:26:05,170 --> 00:26:06,760 Well, it was something like that but... 222 00:26:06,760 --> 00:26:09,190 You DID say that, didn't you? 223 00:26:09,600 --> 00:26:11,150 Yes, I did. 224 00:26:11,440 --> 00:26:14,430 Instead, what is this? 225 00:26:15,370 --> 00:26:16,970 It's money. 226 00:26:17,180 --> 00:26:19,970 100 mon of eirakusen. 227 00:26:20,520 --> 00:26:25,360 For this whole year, how much money have you earned all in all? 228 00:26:25,690 --> 00:26:29,140 Well, if you include this 100 mon... 229 00:26:30,840 --> 00:26:34,800 - That would total to one kan and 300 mon, right? - It's one kan and 386 mon! 230 00:26:36,640 --> 00:26:38,720 As a requirement for a married couple... 231 00:26:38,720 --> 00:26:41,290 ...how much would one need to live well together? 232 00:26:41,840 --> 00:26:44,540 I think in a year, you'll need around 40 kan. 233 00:26:44,670 --> 00:26:46,620 What you bring home isn't at all enough, is it? 234 00:26:46,620 --> 00:26:48,650 It's off by a wide margin, right? 235 00:26:50,120 --> 00:26:56,890 Having that kind of manner, do you honestly want us to live together as husband and wife? 236 00:26:56,890 --> 00:26:58,650 I do. Of course I do. 237 00:26:58,650 --> 00:27:03,400 All you do is shinobi work... if you come to think of it... 238 00:27:03,870 --> 00:27:07,780 ...it's just equal to being a peasant in Iga, isn't it? 239 00:27:08,850 --> 00:27:10,480 In the first place... 240 00:27:10,480 --> 00:27:13,980 ...what's up with that strange name of "Mumon". 241 00:27:13,980 --> 00:27:18,390 What do you mean when you said you can't tell me your real name!? 242 00:27:19,520 --> 00:27:20,960 Mumon-dono! 243 00:27:29,560 --> 00:27:32,400 Huh? You're back early. 244 00:27:32,690 --> 00:27:34,190 Welcome back. 245 00:27:42,560 --> 00:27:53,720 "He... Eh... Be... Eh... Ha.. D.. At... Tak... Mi". 246 00:27:53,720 --> 00:27:55,610 ("Heibee had attacked me") 247 00:27:55,610 --> 00:27:57,170 Boss... ("Heibee had attacked me") 248 00:27:57,170 --> 00:28:00,830 Shimoyama Heibee betrayed us. 249 00:28:07,780 --> 00:28:10,380 That boy... 250 00:28:10,380 --> 00:28:13,570 ...hated Iga that much, huh. 251 00:28:27,240 --> 00:28:29,530 "Attack Iga"? 252 00:28:30,770 --> 00:28:33,840 A person from Iga is saying we should attack his own country? 253 00:28:34,020 --> 00:28:35,650 My lord... 254 00:28:35,650 --> 00:28:39,710 This person might have been instructed by the Council of 12 Houses. 255 00:28:41,460 --> 00:28:45,200 We will clearly fall into their trap if we hastily attack Iga. 256 00:28:45,210 --> 00:28:49,280 But when it comes to the honesty of an Iga soldier... 257 00:28:49,360 --> 00:28:51,260 At the most... 258 00:28:51,610 --> 00:28:54,380 ...they number from three to four thousand. 259 00:28:54,380 --> 00:28:56,160 That number isn't even half of our troops! 260 00:28:56,160 --> 00:28:58,080 Have you forgotten... 261 00:28:58,080 --> 00:29:00,260 My father's words. 262 00:29:05,720 --> 00:29:07,630 "Iga may be a tribe of savage beasts... 263 00:29:07,630 --> 00:29:09,280 ...but they treasure their country fervently. 264 00:29:09,450 --> 00:29:11,680 ...We cannot invade it so easily." 265 00:29:12,460 --> 00:29:16,600 Attacking Iga is out of the question! 266 00:29:19,250 --> 00:29:21,510 Pardon me but... 267 00:29:22,940 --> 00:29:29,070 ...is that what your Lordship truly feels? 268 00:29:30,140 --> 00:29:32,640 You... what are you trying to say! 269 00:29:32,640 --> 00:29:34,150 You may continue. 270 00:29:34,400 --> 00:29:36,540 I am certain... 271 00:29:37,760 --> 00:29:42,700 "Nobukatsu-sama can invade Iga with his own power"... 272 00:29:42,700 --> 00:29:47,540 ...is what your father actually meant for you to hear. 273 00:29:47,540 --> 00:29:51,160 Are you... trying to trick his Lordship! 274 00:29:51,400 --> 00:29:55,360 My lord, you shouldn't listen to this Iga person! 275 00:29:55,360 --> 00:29:57,320 Well, it's true... 276 00:29:57,940 --> 00:30:01,640 That when your father Nobunaga was young, he did things to suit his own convenience. 277 00:30:01,640 --> 00:30:05,690 As an enemy that doesn't know anything about warfare, 3000 men is just some unruly mob... 278 00:30:05,690 --> 00:30:08,530 ...compared to our powerful troop of 10,000 soldiers. 279 00:30:08,530 --> 00:30:10,930 It's as easy as snatching sweets from a baby's hand. 280 00:30:10,930 --> 00:30:14,530 My lord, let us have our troops bring down Iga. 281 00:30:14,580 --> 00:30:17,930 It's a good opportunity to mow down Iga in one go, now that they're not unified under one ruler. 282 00:30:17,960 --> 00:30:19,050 I want to see his Lordship's bravery in battle... 283 00:30:19,050 --> 00:30:22,190 You are a bunch of laughs, each one of you! 284 00:30:24,990 --> 00:30:27,680 Do not underestimate the Shinobi. 285 00:30:28,010 --> 00:30:31,690 There's no military merit you can gain in eliminating them. 286 00:30:32,800 --> 00:30:35,630 An act such as fighting the weak... 287 00:30:36,280 --> 00:30:39,330 ...is something I, Heki Daizen refuses to do! 288 00:30:39,610 --> 00:30:41,930 I have decided. 289 00:30:43,640 --> 00:30:45,800 We will attack Iga! 290 00:30:48,480 --> 00:30:51,700 I knew we'll do it! 291 00:30:52,170 --> 00:30:53,900 Then... 292 00:30:54,800 --> 00:31:00,120 I propose that you keep a watchful eye on Iga, by building a castle fort within their territory. 293 00:31:00,250 --> 00:31:03,050 And I just have... 294 00:31:03,690 --> 00:31:06,890 ...the perfect idea on how you can do it. 295 00:31:09,560 --> 00:31:14,970 As to where they can build that castle... 296 00:31:15,840 --> 00:31:19,180 It's right here, right in the middle of Iga. 297 00:31:19,180 --> 00:31:22,790 The people of Iga will not permit it but... 298 00:31:23,650 --> 00:31:28,560 Building Oda's castle on our land is preposterous! 299 00:31:28,560 --> 00:31:34,410 Indeed, it's not an offer even worth drinking to. 300 00:31:37,380 --> 00:31:40,460 No no. It's not a matter of building an Oda castle. 301 00:31:40,460 --> 00:31:43,380 If esteemed council members such as yourselves want a befitting place to seclude yourselves... 302 00:31:43,380 --> 00:31:47,080 ...this Heirakuji (shrine) is indeed too cramp for you. 303 00:31:47,280 --> 00:31:52,530 How about your own castle with stone walls and surrounded by a moat? 304 00:31:52,650 --> 00:31:55,530 Such a thing can happen (with this). 305 00:31:55,530 --> 00:31:59,880 If you wish, it can have features like inner and outer citadels, and a fortress too. 306 00:31:59,880 --> 00:32:02,730 It can also have an oguchi*, or even an alternate entrance. (*Having one gate entrance/exit) 307 00:32:02,730 --> 00:32:06,400 You can build it any way you wish. 308 00:32:06,940 --> 00:32:12,660 Furthermore, in exchange for gaining rights to your land... 309 00:32:12,660 --> 00:32:17,360 His Lordship Oda Nobukatsu would like to welcome you as the Oda Clan's vassal state. 310 00:32:27,880 --> 00:32:34,240 Well, that is what we wanted in the beginning. 311 00:32:35,390 --> 00:32:36,970 Right? 312 00:32:39,180 --> 00:32:42,290 We had no desire to go against you. 313 00:32:43,380 --> 00:32:48,400 We are accepting Oda Nobukatsu's proposal to become a vassal state. 314 00:32:48,400 --> 00:32:51,280 That is what this Council has decided. 315 00:32:51,490 --> 00:32:55,940 With that, as a symbol of peace between our two countries... 316 00:32:56,130 --> 00:32:59,780 ...we will build a castle fort on Maruyama. 317 00:33:01,020 --> 00:33:03,580 What? What about our fields? 318 00:33:04,090 --> 00:33:07,560 What the hell? I won't do it even if you pay me. 319 00:33:07,720 --> 00:33:09,850 Furthermore... 320 00:33:10,530 --> 00:33:16,680 ...the Oda Clan will pay those who will participate in the construction. 321 00:33:21,550 --> 00:33:24,540 Your wage for each day of work... 322 00:33:25,370 --> 00:33:27,900 ...is a hundred... 323 00:33:27,900 --> 00:33:30,470 ...and fifty mon!! 324 00:33:32,520 --> 00:33:34,030 I'll do it! 325 00:33:34,260 --> 00:33:35,550 For each day? 326 00:33:35,550 --> 00:33:36,510 That much for each day! 327 00:33:36,530 --> 00:33:39,730 150 mon for each day of work! 328 00:33:39,980 --> 00:33:41,830 Work hard, everyone! 329 00:33:50,910 --> 00:33:52,170 All right~! 330 00:34:22,730 --> 00:34:24,940 I can't believe how stupid they are. 331 00:34:25,700 --> 00:34:28,140 Shimoyama Heibee said it, right? 332 00:34:28,140 --> 00:34:31,360 "Throw them some money and they'll treat you like a master." 333 00:34:31,360 --> 00:34:34,130 They're not much different from a scoundrel. 334 00:34:34,130 --> 00:34:35,850 What? 335 00:34:43,200 --> 00:34:48,520 ♫ Ah, I hate it, I hate this 336 00:34:48,520 --> 00:34:53,980 ♫ I hate sawing work 337 00:34:54,720 --> 00:34:59,300 ♫ Even cows get to sleep, dammi~t 338 00:34:59,300 --> 00:35:00,880 No resting! 339 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 Do you know how much you're being paid!? 340 00:35:05,880 --> 00:35:07,580 What is this... 341 00:35:08,360 --> 00:35:10,010 What did you just... 342 00:35:10,160 --> 00:35:12,230 I told you not to do such a thing. 343 00:35:12,230 --> 00:35:14,340 We could lose our jobs. 344 00:35:14,340 --> 00:35:16,210 Oh, right. 345 00:35:16,860 --> 00:35:19,320 Hey, what are you doing. Don't just go stealing that. 346 00:35:19,340 --> 00:35:21,700 What's going on there! 347 00:35:22,480 --> 00:35:24,440 - Hey! - Oh, right. 348 00:35:30,880 --> 00:35:32,210 - Name? - It's Dengo! 349 00:35:32,290 --> 00:35:33,700 - Dengo? - Yes. 350 00:35:33,700 --> 00:35:36,420 Here's 150 mon. Next! 351 00:35:36,620 --> 00:35:38,330 - Name? - Risuke! 352 00:35:38,330 --> 00:35:39,650 150 mon. Next! 353 00:35:40,490 --> 00:35:41,640 Name? 354 00:35:41,640 --> 00:35:43,700 - Mumon. - 150 mon. 355 00:35:55,390 --> 00:35:57,690 Here's today's allowance. 356 00:36:01,420 --> 00:36:04,050 Thank you for your hard work. 357 00:36:07,390 --> 00:36:11,930 The Oda Clan is extremely powerful, aren't they? 358 00:36:12,670 --> 00:36:15,770 Well, since they're about to take over all the countries... 359 00:36:15,770 --> 00:36:18,820 ...they have to have lots of money. 360 00:36:18,820 --> 00:36:22,680 With today's allowance, you have 44 kan left to go. 361 00:36:26,670 --> 00:36:28,540 But... 362 00:36:29,050 --> 00:36:32,480 Building the castle will come to an end too someday, right? 363 00:36:33,290 --> 00:36:38,370 If it's over, then you know... my allowance will also be... 364 00:36:48,920 --> 00:36:50,500 Next! 365 00:36:52,330 --> 00:36:54,050 I'm ready. 366 00:37:15,870 --> 00:37:17,900 Please stop! 367 00:37:22,540 --> 00:37:25,120 Hey, you almost hit her! 368 00:37:25,370 --> 00:37:27,120 Oh, is that you, Mumon? 369 00:37:27,280 --> 00:37:29,500 Sorry, I didn't see you there. 370 00:37:29,500 --> 00:37:31,230 Nezumi, get out of the way! 371 00:37:31,380 --> 00:37:32,680 Next! 372 00:37:39,450 --> 00:37:42,260 Nezumi-san, what's your name? 373 00:37:42,260 --> 00:37:44,600 It's just "Nezumi". Since he's a runt. 374 00:37:44,670 --> 00:37:46,180 That's a nickname! 375 00:37:46,180 --> 00:37:49,420 That's not what I'm asking, I'm asking what his real name is... 376 00:37:52,130 --> 00:37:54,100 What's the meaning of this! 377 00:37:54,880 --> 00:37:57,070 It's a poisoned dart. 378 00:37:57,600 --> 00:38:01,480 - Poison? If he doesn't spit it out right away... - Yep, he'll die... 379 00:38:01,480 --> 00:38:03,370 ...if he's not trained. 380 00:38:05,320 --> 00:38:07,010 Don't touch me! 381 00:38:15,180 --> 00:38:19,130 The weak ones will die... That's the way it is. 382 00:38:25,050 --> 00:38:27,330 You were like that too... 383 00:38:27,330 --> 00:38:31,920 Well, not really. Because you know, I'm Iga's best shinobi. 384 00:38:31,920 --> 00:38:35,330 I've been the best since I was a kid, so that kind of training was nothing to me. 385 00:38:35,330 --> 00:38:37,170 Mumon-dono... 386 00:38:37,170 --> 00:38:38,640 Yes? 387 00:38:42,270 --> 00:38:44,840 Please become a samurai. 388 00:38:45,950 --> 00:38:50,720 I heard that a certain Hashiba, who served the Oda Clan as a sandal bearer foot soldier... 389 00:38:50,850 --> 00:38:53,850 ...is now a feudal lord of a domain, and has his own castle. (She's talking about Toyotomi Hideyoshi) 390 00:38:54,010 --> 00:38:57,200 If you truly are Iga's best shinobi... 391 00:38:57,390 --> 00:39:00,970 ...such a thing as being samurai would in no way be a difficult thing for you. 392 00:39:00,970 --> 00:39:05,950 Well, no thanks. I'm fine with the way things are right now. 393 00:39:05,950 --> 00:39:09,970 Continue doing occasional shinobi work... 394 00:39:09,970 --> 00:39:14,250 ...and living a carefree life like this with you each day is a small amount of blessing... 395 00:39:21,950 --> 00:39:25,360 I'll do it. I'll be a samurai, after all... 396 00:39:25,550 --> 00:39:27,520 Okuni-dono! 397 00:39:29,870 --> 00:39:31,930 It won't open. 398 00:39:32,200 --> 00:39:33,430 The heck... 399 00:39:44,600 --> 00:39:47,830 Thank you for your long and hard work. 400 00:39:47,920 --> 00:39:52,030 Lord Nobukatsu is also impressed with the work that people of Iga have done. 401 00:39:52,100 --> 00:39:54,190 What are you saying... 402 00:39:54,190 --> 00:39:57,660 It was because of Ise people's diligent instructions. 403 00:39:57,890 --> 00:39:59,520 No... 404 00:40:02,880 --> 00:40:07,000 It may not be much but here is a congratulatory gift from Lord Nobukatsu. 405 00:40:07,300 --> 00:40:10,840 Starting tomorrow, enjoy your deserved rest from the hard work you did with the castle. 406 00:40:10,840 --> 00:40:13,430 We will now take over the care of this castle fort. 407 00:40:13,560 --> 00:40:17,580 Very well then, thank you very much. 408 00:40:22,300 --> 00:40:24,420 Hurry, hurry. 409 00:40:33,650 --> 00:40:35,400 Guard the gate! 410 00:40:35,400 --> 00:40:38,460 Don't ever let an Iga shinobi come inside. 411 00:40:39,140 --> 00:40:41,560 Well then... burn it. 412 00:40:41,560 --> 00:40:43,690 - Burn it!? - Burn!? 413 00:40:43,730 --> 00:40:46,280 You already got paid, right? 414 00:40:46,620 --> 00:40:49,310 We have no use for that castle anymore. 415 00:40:57,230 --> 00:40:59,530 Look! Dono! Dono! 416 00:41:05,580 --> 00:41:08,720 What are you doing! Stand up! 417 00:41:12,980 --> 00:41:14,290 Open the gate! 418 00:41:14,490 --> 00:41:16,750 Open the gate! 419 00:41:16,920 --> 00:41:20,680 Run away! Everyone, get out! 420 00:41:32,540 --> 00:41:34,430 Release! 421 00:41:34,560 --> 00:41:35,840 Shoot your arrows! 422 00:41:36,130 --> 00:41:37,870 Shoot at them! 423 00:41:42,260 --> 00:41:46,550 Release! Shoot! 424 00:42:03,420 --> 00:42:05,580 Shinshiro-dono... 425 00:42:12,740 --> 00:42:18,450 This after all... was a plan to make us fall into your trap, wasn't it! 426 00:42:19,210 --> 00:42:22,690 I never meant... for this to happen! 427 00:42:25,700 --> 00:42:28,180 We shall attack Iga immediately! 428 00:42:28,180 --> 00:42:32,240 Sandayuu! What were you thinking! 429 00:42:32,240 --> 00:42:37,200 Those Oda men won't keep quiet about the burning of the castle. 430 00:42:37,200 --> 00:42:39,760 They will surely attack us now! 431 00:42:39,760 --> 00:42:42,300 Oda's army is around 10,000! 432 00:42:42,300 --> 00:42:44,500 They greatly outnumber us, don't they! 433 00:42:44,500 --> 00:42:48,190 Shimoyama, you were in this, too. 434 00:42:48,220 --> 00:42:52,970 Your son even betrayed us from the start... 435 00:42:52,970 --> 00:42:57,070 What are you up to, by starting a war... 436 00:43:06,090 --> 00:43:07,740 What's so funny about this! 437 00:43:07,930 --> 00:43:09,150 Sandayuu... 438 00:43:10,420 --> 00:43:12,990 Could it be that you... 439 00:43:12,990 --> 00:43:15,610 ...pulled off a jutsu (trick / technique)? 440 00:43:22,250 --> 00:43:24,110 I will not go! 441 00:43:24,490 --> 00:43:26,160 What! 442 00:43:26,560 --> 00:43:28,690 I don't care even if it was a trap. 443 00:43:29,100 --> 00:43:32,940 They got paid to build a castle. After they got paid, they burned it. 444 00:43:34,600 --> 00:43:36,440 That's all there was to it. 445 00:43:36,650 --> 00:43:41,350 What use is there in fighting such fools? 446 00:43:41,980 --> 00:43:42,890 Heiki-dono... 447 00:43:42,960 --> 00:43:46,040 Daizen, wait. Wait Daizen! 448 00:43:49,650 --> 00:43:51,390 What are you thinking! 449 00:43:51,530 --> 00:43:53,400 Now that the Maruyama Castle got burned... 450 00:43:53,400 --> 00:43:55,770 ...the young Lord will lose face all the more if we don't attack Iga. 451 00:43:55,770 --> 00:43:57,440 - Why should I care! - Daizen. 452 00:43:57,440 --> 00:43:59,210 You know it too. 453 00:43:59,210 --> 00:44:01,330 There won't be solidarity among us. 454 00:44:01,330 --> 00:44:04,560 If you don't fight in the war, many of the Ise men will follow your example and won't fight either. 455 00:44:04,660 --> 00:44:06,110 If so, Iga will... 456 00:44:06,130 --> 00:44:08,140 Listen to me, Sakyounosuke! 457 00:44:09,330 --> 00:44:13,440 Even if Kitabatake didn't do anything, he was destroyed nonetheless. 458 00:44:14,540 --> 00:44:16,860 Us, killing him like that... 459 00:44:16,860 --> 00:44:19,830 ...is equal to making fun of a person on the verge of death. 460 00:44:21,000 --> 00:44:23,800 I will never resort to any act that resembles bullying the weak... 461 00:44:23,800 --> 00:44:25,920 ...ever again! 462 00:44:29,570 --> 00:44:31,890 Did you think... 463 00:44:32,930 --> 00:44:35,720 ...I was fine with killing our former lord!? 464 00:44:36,110 --> 00:44:37,850 But these are troubled times. 465 00:44:38,210 --> 00:44:41,690 Those with power are leading the way to bring peace and unity to all the lands. 466 00:44:42,040 --> 00:44:46,200 Will you work for them or against them? 467 00:44:46,360 --> 00:44:49,470 You can't have both ways! 468 00:44:50,930 --> 00:44:52,870 Nevertheless... 469 00:44:53,120 --> 00:44:57,490 I still won't follow orders to destroy them. 470 00:45:01,310 --> 00:45:04,220 Listen up, all you men of Iga! 471 00:45:04,780 --> 00:45:09,290 The day has come that the Oda army will attack this Iga. 472 00:45:09,290 --> 00:45:11,380 Therefore... 473 00:45:11,550 --> 00:45:15,720 We will defend the key points along our border with Ise, and attack the enemy! 474 00:45:20,620 --> 00:45:22,450 I have a question. 475 00:45:22,730 --> 00:45:24,130 What is it? 476 00:45:25,470 --> 00:45:30,440 If we're going to fight, I'm wondering who's going to pay us. 477 00:45:31,710 --> 00:45:33,160 That's right! 478 00:45:33,280 --> 00:45:35,560 We don't get paid if there's a war. 479 00:45:35,660 --> 00:45:40,250 Somebody ought to pay us for risking our lives for such work! 480 00:45:40,250 --> 00:45:44,240 - Yeah! - That's right! 481 00:45:44,240 --> 00:45:46,120 You fools! 482 00:45:46,570 --> 00:45:50,420 You still talk of money even at a time like this!? 483 00:45:50,580 --> 00:45:53,460 Have you forgotten our law! 484 00:45:53,620 --> 00:45:56,480 When another country attacks... 485 00:45:56,600 --> 00:46:00,990 All men of Iga should sincerely defend their country with their hearts. 486 00:46:00,990 --> 00:46:07,440 If one refuses to follow this law, his entire family will be killed as way of punishment! 487 00:46:07,440 --> 00:46:13,720 All of you, return to your villages immediately, and prepare for battle! 488 00:46:16,520 --> 00:46:19,180 Even though we won't get paid...? 489 00:46:20,030 --> 00:46:22,780 You'll fight in a war where you could wind up dead? 490 00:46:22,890 --> 00:46:25,760 And you won't get anything from it at all? 491 00:46:29,380 --> 00:46:31,680 That's why... 492 00:46:31,870 --> 00:46:34,610 Why don't we... 493 00:46:35,350 --> 00:46:38,050 ...run away from here? 494 00:46:38,840 --> 00:46:42,220 Run? To where? 495 00:46:43,120 --> 00:46:46,900 - Maybe to Kyoto... - How will you make a living in the capital? 496 00:46:46,900 --> 00:46:50,760 Well, maybe I'll perform acrobatics, there's a bit of money there... 497 00:46:51,630 --> 00:46:53,250 You mean you will beg. 498 00:46:53,250 --> 00:46:55,210 No, not really... 499 00:46:55,480 --> 00:46:58,700 You know I hate your Shinobi job... 500 00:46:59,160 --> 00:47:03,130 ...and now you're saying you're going to be a beggar this time? 501 00:47:04,140 --> 00:47:08,620 I don't remember discarding my country to be with a beggar! 502 00:47:08,940 --> 00:47:11,110 Yes, you're right. 503 00:47:12,020 --> 00:47:13,890 I absolutely hate the idea... 504 00:47:13,890 --> 00:47:16,720 ...of running away to another country! 505 00:47:17,040 --> 00:47:19,260 Fine. We'll stay here! 506 00:47:20,090 --> 00:47:21,000 All right? 507 00:47:26,350 --> 00:47:28,280 War with those Oda guys... 508 00:47:29,330 --> 00:47:31,760 ...I wonder how I can stop it? 509 00:47:57,400 --> 00:47:58,710 Hey there. 510 00:48:06,290 --> 00:48:10,720 Are you the Nobukatsu brat? 511 00:48:15,900 --> 00:48:17,680 How old are you? 512 00:48:25,600 --> 00:48:27,870 21? 513 00:48:28,690 --> 00:48:31,820 You look young for that age. 514 00:48:33,320 --> 00:48:35,600 You haven't seen enough of life. 515 00:48:38,970 --> 00:48:44,340 Tonight you will end it, forget invading Iga. 516 00:48:44,960 --> 00:48:51,890 If you won't forget, this Mumon-sama will return to remind you again. 517 00:48:52,060 --> 00:48:53,940 Did you get that? 518 00:48:53,940 --> 00:48:57,550 Oda's brat. 519 00:48:59,660 --> 00:49:02,680 I am not a brat! I'm Nobukatsu! 520 00:49:02,680 --> 00:49:04,570 - It didn't work! - My lord! 521 00:49:11,450 --> 00:49:13,820 You people are a tribe of savage beasts. 522 00:49:13,980 --> 00:49:17,660 I, Nobukatsu, will annihilate you all! 523 00:49:18,520 --> 00:49:22,930 Whether it be a man, woman, or child, we will cut all your heads off! 524 00:49:22,930 --> 00:49:26,080 And put them on display, you can be sure of that! 525 00:49:29,730 --> 00:49:32,380 Women and children too? 526 00:49:33,410 --> 00:49:35,040 That's right! 527 00:49:36,720 --> 00:49:39,920 Even Okuni's head? 528 00:49:40,060 --> 00:49:41,680 Okuni? 529 00:49:42,010 --> 00:49:44,070 Who the hell's that? 530 00:49:47,580 --> 00:49:50,000 Don't try that shit on me. 531 00:49:51,280 --> 00:49:55,290 If you do, your head is mine. 532 00:49:56,240 --> 00:50:02,310 I will personally take your head in the battlefield. 533 00:50:02,530 --> 00:50:06,840 Not only will I trample your name on the ground... 534 00:50:07,700 --> 00:50:10,080 I'll send you down to hell as well. 535 00:50:15,970 --> 00:50:18,100 Hey... my lord, what happened? 536 00:50:18,100 --> 00:50:19,540 My lord! 537 00:50:41,600 --> 00:50:43,140 What is this... a jail room? 538 00:50:43,140 --> 00:50:44,910 Mumon! 539 00:50:47,370 --> 00:50:50,200 Oh, it's the turncoat! 540 00:50:50,350 --> 00:50:51,950 Why did they lock you up? 541 00:50:51,950 --> 00:50:53,210 Who's there? 542 00:51:00,360 --> 00:51:04,960 - You... did you come to kill me? - Why would I do that? 543 00:51:05,790 --> 00:51:07,980 Then, why are you here? 544 00:51:25,200 --> 00:51:28,960 "...it does not differ in the slightest amount." 545 00:51:28,960 --> 00:51:35,750 "If there is no causality, and it is void of reason..." (Reciting the writings of Buddhist priest Dougen) 546 00:51:35,750 --> 00:51:40,220 "Buddha will never come to this world..." 547 00:51:40,220 --> 00:51:41,840 "Bodhidharma..." 548 00:51:41,840 --> 00:51:43,620 Who are you! 549 00:51:44,290 --> 00:51:46,690 Beware of him, your Grace! 550 00:51:46,970 --> 00:51:50,970 That person is a disgusting shinobi who kills, too. 551 00:51:51,080 --> 00:51:53,190 What is a shinobi doing here? 552 00:51:53,330 --> 00:51:57,550 Perhaps to assassinate Nobukatsu-sama but I'm sure he was hired to do it. 553 00:51:57,550 --> 00:52:01,220 No, I didn't come to kill though. 554 00:52:01,360 --> 00:52:03,050 Kill Nobukatsu? 555 00:52:16,160 --> 00:52:20,110 I heard an Iga shinobi will offer his services for money. 556 00:52:22,460 --> 00:52:25,230 In line with that, I want you to do something for me. 557 00:52:25,440 --> 00:52:28,830 The enemy of my father Kitabatake Tomonori... 558 00:52:29,120 --> 00:52:31,120 Oda Nobukatsu... 559 00:52:31,120 --> 00:52:33,790 I want you to kill him! 560 00:52:39,780 --> 00:52:41,900 For how much? 561 00:52:43,170 --> 00:52:44,820 Bring it out. 562 00:52:44,820 --> 00:52:46,240 But your Grace! 563 00:52:46,350 --> 00:52:48,170 Do it! 564 00:53:08,490 --> 00:53:11,000 Kitabatake's treasured tea container... 565 00:53:11,000 --> 00:53:13,300 Nicknamed, the Little Aubergine. 566 00:53:13,550 --> 00:53:17,580 What that Nobukatsu saw was a cheap imitation. 567 00:53:17,580 --> 00:53:20,580 It seems he wasn't able to tell the difference but... 568 00:53:21,840 --> 00:53:26,780 This thing costs 10,000 kan. 569 00:53:27,480 --> 00:53:29,760 10,000... kan... 570 00:53:29,760 --> 00:53:31,660 Your Grace! 571 00:53:31,960 --> 00:53:33,420 Don't do it. 572 00:53:33,420 --> 00:53:36,110 That bastard is a just a robber from the tribe of savage beasts... 573 00:53:36,110 --> 00:53:38,130 He won't keep his promise right from the start... 574 00:53:38,130 --> 00:53:39,600 Fine, it's a deal then. 575 00:53:39,600 --> 00:53:41,970 Mumon, you bastard! 576 00:53:42,730 --> 00:53:44,870 I am pleased. 577 00:53:45,810 --> 00:53:48,230 I have sent out my request. 578 00:53:50,180 --> 00:53:53,460 Lord Buddha has heed my prayers. 579 00:53:53,740 --> 00:53:57,090 There is no doubt Buddha sent this man to me. 580 00:53:57,890 --> 00:54:03,290 Even if I am powerless, I was finally able to do what must be done. 581 00:54:04,460 --> 00:54:06,630 I no longer... 582 00:54:06,630 --> 00:54:10,220 ...have any regrets. 583 00:54:12,860 --> 00:54:14,380 Mumon... 584 00:54:14,600 --> 00:54:18,050 What, you've been grumbling for a while now. 585 00:54:21,380 --> 00:54:23,830 You don't care about protecting anyone, right? 586 00:54:29,400 --> 00:54:33,240 You are not human. 587 00:54:49,490 --> 00:54:50,960 Why? 588 00:54:51,530 --> 00:54:54,360 A scoundrel like you wouldn't understand. 589 00:54:57,610 --> 00:55:01,500 She made a request on which she staked her own life. 590 00:55:03,900 --> 00:55:06,960 In this world, there are things... 591 00:55:07,540 --> 00:55:10,400 ...that are more important than money. 592 00:55:18,580 --> 00:55:21,040 I definitely don't understand that. 593 00:55:21,740 --> 00:55:23,970 - Was it a shinobi? - Yes. 594 00:55:23,970 --> 00:55:25,890 He went inside the lord's bedroom. 595 00:55:25,890 --> 00:55:27,740 Shut up! Be quiet! 596 00:55:27,740 --> 00:55:29,760 I'm ordering all of you to dispatch your troops! 597 00:55:29,760 --> 00:55:32,660 Gather for war at once, and invade Iga! 598 00:55:32,660 --> 00:55:36,170 Daizen! Why did you come! 599 00:55:36,170 --> 00:55:38,000 Are you here to laugh at me! 600 00:55:38,000 --> 00:55:39,940 Are you insane? 601 00:55:43,170 --> 00:55:44,830 Daizen! 602 00:55:45,120 --> 00:55:46,950 You listen well. 603 00:55:47,150 --> 00:55:49,250 Even if you do not help us... 604 00:55:49,250 --> 00:55:53,250 I, Nobukatsu will utterly destroy Iga! 605 00:55:55,220 --> 00:55:57,360 What did you say? 606 00:55:57,980 --> 00:55:59,780 What? 607 00:56:01,080 --> 00:56:03,270 What you said just now... 608 00:56:03,600 --> 00:56:05,450 Say it again. 609 00:56:05,450 --> 00:56:09,390 I said, even without you, I will attack Iga! 610 00:56:09,550 --> 00:56:11,440 Sakyounosuke... 611 00:56:12,290 --> 00:56:14,780 What will happen if I do not fight? 612 00:56:15,070 --> 00:56:18,420 I told you, many of Ise men will follow you... 613 00:56:18,420 --> 00:56:20,370 I bear some news! 614 00:56:20,880 --> 00:56:22,970 The shinobi was spotted at the outer citadel! 615 00:56:22,970 --> 00:56:25,290 What! Was he captured? 616 00:56:25,290 --> 00:56:27,860 My Lord! Please calm down! 617 00:56:28,450 --> 00:56:31,460 Let me go! Let me go! You useless people! 618 00:56:31,460 --> 00:56:33,880 - Go look for him! - My lord! 619 00:56:36,980 --> 00:56:39,230 I want to hear why you came to Ise. 620 00:56:39,680 --> 00:56:41,840 - Yes. - What's going on, Daizen. 621 00:56:41,840 --> 00:56:45,090 Tell me, what happened in Iga. 622 00:56:48,590 --> 00:56:50,960 My kid brother... 623 00:56:50,960 --> 00:56:53,470 ...was killed. 624 00:56:57,580 --> 00:57:01,130 It was just a skirmish with a fellow shinobi clan... 625 00:57:01,420 --> 00:57:05,440 They toyed with my brother... 626 00:57:07,950 --> 00:57:14,500 But no one... grieved over his death. 627 00:57:16,810 --> 00:57:20,160 The people of Iga are not human. 628 00:57:21,120 --> 00:57:25,250 Such men should not live in this world. 629 00:57:25,650 --> 00:57:27,780 That is why... 630 00:57:28,120 --> 00:57:31,780 I will bring Oda Nobukatsu's army and attack Iga. 631 00:57:31,780 --> 00:57:36,620 I want to rid this world of those inhuman bastards! 632 00:57:40,400 --> 00:57:42,060 Heibee. 633 00:57:45,600 --> 00:57:49,770 You got tricked by the Council's jutsu. 634 00:57:53,680 --> 00:57:56,130 That skirmish that happened... 635 00:57:56,130 --> 00:57:59,880 Don't you think it was a trick so you would betray them? 636 00:58:04,850 --> 00:58:09,140 Are you saying they tricked me? 637 00:58:09,320 --> 00:58:13,460 They made use of you because your character is unlike an Iga person. 638 00:58:15,860 --> 00:58:20,900 Look... why did you propose to us the building of the castle? 639 00:58:21,310 --> 00:58:24,670 If they're planning to guard against us... 640 00:58:24,670 --> 00:58:27,090 ...they'll need to build a castle fort, right? 641 00:58:27,090 --> 00:58:30,540 If they ever do build a castle here, we are finished. 642 00:58:30,730 --> 00:58:32,910 That was what you heard... 643 00:58:32,910 --> 00:58:35,050 And they made you hear it. 644 00:58:36,440 --> 00:58:41,050 Then it was a plan to have us make them build the castle? 645 00:58:41,140 --> 00:58:45,910 Yes. And they intended to burn it right from the start. 646 00:58:46,340 --> 00:58:48,630 What on earth for? 647 00:58:48,890 --> 00:58:50,860 To lure us in. 648 00:58:52,670 --> 00:58:55,360 Why are we luring in Oda's army? 649 00:58:55,570 --> 00:58:57,900 We don't have a chance against them! 650 00:58:57,900 --> 00:59:03,690 Otohano, haven't you noticed that job requests for our genins have greatly decreased lately? 651 00:59:03,690 --> 00:59:10,310 Well, so far, those employers (from the other countries) have been destroyed by Oda one after another. 652 00:59:12,040 --> 00:59:14,630 If this continues, Iga will be ruined. 653 00:59:15,040 --> 00:59:19,250 But what if... we win against Oda... 654 00:59:19,250 --> 00:59:20,920 There's no way we can win! 655 00:59:20,920 --> 00:59:22,550 Yes, we can! 656 00:59:24,640 --> 00:59:29,890 The man who has a problem with the coming war will not come to fight. 657 00:59:31,150 --> 00:59:33,030 That would be me! 658 00:59:37,100 --> 00:59:39,660 Daizen is that sort of guy. 659 00:59:39,980 --> 00:59:46,130 Having been forced to take part in killing his former lord, he holds a grudge against Nobukatsu. 660 00:59:46,330 --> 00:59:51,540 If that man is told to lead the troops against Iga, there's no doubt he'll refuse! 661 00:59:51,540 --> 00:59:55,890 It's true that if Daizen won't fight... 662 00:59:55,890 --> 00:59:58,860 His men won't fight either, cutting the size of their troops into half. 663 00:59:58,860 --> 01:00:02,320 If so, Iga will win for sure! 664 01:00:02,320 --> 01:00:03,820 And if we win against Oda... 665 01:00:03,950 --> 01:00:07,610 Iga's military prowess will spread throughout the lands... which means... 666 01:00:07,610 --> 01:00:11,450 Therefore, all the daimyo who are against Oda, will be left alone.. 667 01:00:11,450 --> 01:00:14,820 - Which means? - The hiring of our genin will increase! 668 01:00:14,820 --> 01:00:16,400 And if they increase? 669 01:00:16,400 --> 01:00:17,810 We'll earn profits! 670 01:00:17,810 --> 01:00:21,300 And that's what it's about! 671 01:00:29,610 --> 01:00:30,960 Pardon me! 672 01:00:33,780 --> 01:00:35,450 I, Heiki Daizen... 673 01:00:35,530 --> 01:00:38,710 ...will follow your order to attack Iga. 674 01:00:40,300 --> 01:00:42,690 Why now, after refusing all this time! 675 01:00:43,800 --> 01:00:45,520 Without me, you will lose. 676 01:00:45,790 --> 01:00:48,490 If so, those people will continue to rile things up. 677 01:00:49,130 --> 01:00:53,400 This was the trick pulled by Iga's Council of 12 Houses. 678 01:00:57,300 --> 01:01:00,920 You just do what pleases you... 679 01:01:01,650 --> 01:01:06,070 You look highly on yourself, and says whatever you want! 680 01:01:06,290 --> 01:01:10,520 Even without you, I'll attack Iga! 681 01:01:10,850 --> 01:01:12,410 That goes for the rest of you as well! 682 01:01:12,690 --> 01:01:17,590 If you're not truly willing to follow me, don't join me in the war! 683 01:01:17,770 --> 01:01:22,070 I will invade Iga with just my troops! 684 01:01:26,690 --> 01:01:29,260 - Heiki-dono! - Wait, Heki-dono! 685 01:01:29,260 --> 01:01:31,530 Do not misunderstand it, boy! 686 01:01:32,640 --> 01:01:39,020 Of course, all of the people here are being subservient to you only because of your father. 687 01:01:39,540 --> 01:01:44,040 I will join you in attacking Iga... not because I'm doing it for you... 688 01:01:44,170 --> 01:01:45,920 I'm doing it for myself!! 689 01:01:46,120 --> 01:01:48,230 So you admit it, huh! 690 01:01:48,240 --> 01:01:50,470 So what if I did! 691 01:02:08,840 --> 01:02:11,120 All of you... 692 01:02:11,530 --> 01:02:14,460 ...have no idea how it feels! 693 01:02:17,310 --> 01:02:20,150 Ever since I was born, I was told to be better than anyone... 694 01:02:20,320 --> 01:02:22,880 Not to lose to anybody. 695 01:02:23,440 --> 01:02:26,550 Not even to warriors like you who are envied! 696 01:02:26,670 --> 01:02:29,280 Do you have any idea how that feels like! 697 01:02:32,090 --> 01:02:39,760 All of you do not like me... I know that much. 698 01:02:42,820 --> 01:02:44,640 But... 699 01:02:45,080 --> 01:02:50,870 ...do you know how it is to have the world's top warlord as a father! 700 01:02:52,760 --> 01:02:55,220 No matter what I do, I can't match him. 701 01:02:55,220 --> 01:02:59,710 Do you all know how it feels like to have such a father! 702 01:03:18,770 --> 01:03:21,120 I was wrong. 703 01:03:23,010 --> 01:03:26,880 Daizen. Sakyounosuke. 704 01:03:29,310 --> 01:03:35,950 It was wrong of me to make you kill Kitabatake Tomonori. 705 01:03:39,300 --> 01:03:41,240 Forgive me. 706 01:03:56,170 --> 01:03:58,450 My lord! 707 01:04:01,640 --> 01:04:05,420 Regarding your father's wish not to invade Iga... 708 01:04:06,930 --> 01:04:12,300 I am sure what his message really meant was... "Show me you can invade Iga with your power." 709 01:04:15,840 --> 01:04:18,290 Therefore, all of us your senior vassals... 710 01:04:18,750 --> 01:04:21,800 ...will join you in the war! 711 01:04:29,080 --> 01:04:30,670 Everyone... 712 01:04:30,840 --> 01:04:32,840 ...gather your troops... 713 01:04:33,300 --> 01:04:37,190 ...and converge at the bottom of the castle immediately! 714 01:05:30,150 --> 01:05:32,370 Okuni, let's run away! 715 01:05:37,200 --> 01:05:39,210 Coward. 716 01:05:45,740 --> 01:05:50,060 Mumon-dono, don't you have any pride? 717 01:05:50,580 --> 01:05:52,010 Pride? 718 01:05:52,440 --> 01:05:55,450 To protect your country where you were born and raised. 719 01:05:55,620 --> 01:05:59,150 That too is a person's splendid pride. 720 01:05:59,890 --> 01:06:04,140 Yeah but... there's no money in it. 721 01:06:04,250 --> 01:06:06,600 I might get killed too... 722 01:06:07,340 --> 01:06:08,790 By the way... 723 01:06:08,940 --> 01:06:12,100 I just met Oda's brat a while ago... 724 01:06:12,190 --> 01:06:13,540 You're lying. 725 01:06:13,540 --> 01:06:15,390 No, it's true. 726 01:06:15,620 --> 01:06:19,240 It's just what I suspected... 727 01:06:20,030 --> 01:06:25,360 ...he said he won't let women and children live either. 728 01:06:27,340 --> 01:06:29,470 Women and children too? 729 01:06:31,730 --> 01:06:36,440 He'll cut off our heads and display it. 730 01:06:36,910 --> 01:06:38,730 Women and children too. 731 01:06:47,200 --> 01:06:51,060 Okuni-dono! I got hired for a task! 732 01:06:54,590 --> 01:06:58,110 Kitabatake-dono's "Little Aubergine". 733 01:06:58,240 --> 01:07:00,560 It's worth 10,000 kan. 734 01:07:03,580 --> 01:07:05,580 10,000 kan...? 735 01:07:05,960 --> 01:07:08,750 With this, we can set up our own business. 736 01:07:10,110 --> 01:07:12,660 Let's get married in the capital! 737 01:07:22,260 --> 01:07:26,710 From here, we will split into three groups! 738 01:07:26,920 --> 01:07:30,090 My group will invade through the opening in Iseji in the south! 739 01:07:30,980 --> 01:07:34,790 Buzen'nokami-dono's troops will attack, passing through Bano in the west. 740 01:07:35,130 --> 01:07:39,780 His lord's troops will lead the attack passing through the opening of Awa in the north. 741 01:07:43,490 --> 01:07:46,340 It was the seventh month in the ninth year of the Tenshou Era (1579). 742 01:07:46,340 --> 01:07:50,110 Without his father Nobunaga's permission, Oda Nobukatsu set out with his troops... 743 01:07:50,110 --> 01:07:52,950 ...to invade Iga. 744 01:07:53,520 --> 01:07:56,590 Their number was around 10,000. 745 01:07:59,260 --> 01:08:02,260 Meanwhile, in the targeted country of Iga... (Awa Opening) 746 01:08:02,260 --> 01:08:03,220 (Awa Opening) 747 01:08:03,250 --> 01:08:08,080 So Heiki Daizen wasn't among the troops, right? 748 01:08:08,080 --> 01:08:09,410 Aye. 749 01:08:11,390 --> 01:08:14,910 Listen up! When the enemy passes through here... 750 01:08:14,910 --> 01:08:18,370 ...they will march by this road under the cliff... 751 01:08:18,370 --> 01:08:19,640 If so... 752 01:08:19,640 --> 01:08:22,650 ...keep them confined in that barrier over there... 753 01:08:22,650 --> 01:08:26,330 ...and from the top of the cliff, make it rain arrows on them! 754 01:08:30,100 --> 01:08:32,470 Victory is ours! 755 01:08:34,250 --> 01:08:35,690 (Bano Opening) 756 01:08:35,690 --> 01:08:37,060 All of you, listen up! (Bano Opening) 757 01:08:37,850 --> 01:08:43,230 Be the soil! The trees! The rocks! 758 01:08:43,230 --> 01:08:49,440 Make them realize thoroughly the terrifying techniques of the shinobi! 759 01:08:50,930 --> 01:08:51,140 (Iseji Opening) 760 01:08:51,140 --> 01:08:54,100 Nagano Sakyounosuke is headed this way huh... (Iseji Opening) 761 01:08:54,530 --> 01:08:56,570 We got ourselves an easy win. 762 01:08:59,740 --> 01:09:05,340 Listen up, boys! The one's coming here is Nagano Sakyounosuke's group! 763 01:09:05,340 --> 01:09:08,130 You don't have the slightest thing to be afraid of! 764 01:09:08,130 --> 01:09:10,870 It'll be a clean kill with one sweep of the sword! 765 01:09:10,980 --> 01:09:12,740 Aye. 766 01:09:14,120 --> 01:09:15,600 What the hell was that! 767 01:09:15,600 --> 01:09:19,020 You don't sound enthusiastic! One more time! 768 01:09:19,300 --> 01:09:20,920 Aye. 769 01:09:23,800 --> 01:09:25,740 You guys! 770 01:09:25,740 --> 01:09:28,150 Show yourselves! 771 01:09:34,210 --> 01:09:36,160 So few! 772 01:09:36,160 --> 01:09:39,520 What the hell is going on!! 773 01:09:39,520 --> 01:09:41,590 Why is there only a few? 774 01:09:45,310 --> 01:09:46,950 Mumon... 775 01:09:47,180 --> 01:09:49,640 Where's Mumon!! 776 01:09:53,660 --> 01:09:56,050 (Otogi Mountain Pass going to Kyoto) 777 01:09:56,050 --> 01:09:58,080 THIS many people are running away!? (Otogi Mountain Pass going to Kyoto) 778 01:10:05,150 --> 01:10:09,220 Yeah. Maybe half the people of Iga. 779 01:10:09,790 --> 01:10:12,250 - Half? - Yep. 780 01:10:12,250 --> 01:10:16,150 Iga will lose as soon as it fights. 781 01:10:17,860 --> 01:10:19,420 Get ready! 782 01:10:19,490 --> 01:10:22,450 Position yourselves! Get in your places! 783 01:10:51,930 --> 01:10:53,880 They came from there!? 784 01:10:53,880 --> 01:10:55,430 (Awa Opening) 785 01:11:08,170 --> 01:11:11,300 What's... with those many guns! 786 01:11:12,200 --> 01:11:13,980 Fire! 787 01:11:25,530 --> 01:11:27,160 Get down! 788 01:11:27,650 --> 01:11:29,360 Get down! 789 01:11:29,360 --> 01:11:31,300 All of ya! 790 01:11:31,300 --> 01:11:34,430 Bring back those who ran away! 791 01:11:34,430 --> 01:11:37,610 - It's not too late now! - There's still time! 792 01:11:45,520 --> 01:11:47,140 They're early! 793 01:11:53,480 --> 01:11:54,930 He's a huge guy! 794 01:11:55,010 --> 01:11:58,720 Sakyounosuke is said to be a small man but... 795 01:12:05,440 --> 01:12:07,120 That's... 796 01:12:07,120 --> 01:12:10,470 - That's Daizen's crest, isn't it! - It's Daizen! 797 01:12:11,320 --> 01:12:13,590 - It's Daizen! - That isn't Sakyounosuke! 798 01:12:13,590 --> 01:12:15,910 That ain't Sakyounosuke! 799 01:12:16,460 --> 01:12:19,450 Pardon me if I'm not Sakyounosuke! 800 01:12:20,540 --> 01:12:23,460 I am indeed Daizen! 801 01:12:23,690 --> 01:12:26,260 All you men of Iga... 802 01:12:26,730 --> 01:12:28,930 ...your heads are mine. 803 01:12:28,930 --> 01:12:31,010 Prepare to die! 804 01:13:00,210 --> 01:13:02,740 We're going to lose in this war. 805 01:13:06,810 --> 01:13:09,690 (Iseji Opening, Sakyounosuke's Crest changed to Daizen's crest) 806 01:13:10,110 --> 01:13:13,360 (Bano Opening, Buzen'nokami's crest changed to Sakyounosuke's crest) 807 01:13:20,850 --> 01:13:24,470 As expected, the enemy is indeed what I told you about. 808 01:13:24,670 --> 01:13:26,270 I see. 809 01:13:26,270 --> 01:13:28,640 Everyone, get down from your horses. 810 01:13:42,450 --> 01:13:44,650 Why did they stop? 811 01:14:04,750 --> 01:14:06,640 Stab! 812 01:14:06,740 --> 01:14:08,800 Aye! 813 01:14:10,490 --> 01:14:13,350 No way! 814 01:15:04,490 --> 01:15:06,300 What's the matter? 815 01:15:06,820 --> 01:15:08,560 I just remembered that boy... 816 01:15:09,130 --> 01:15:10,080 Who? 817 01:15:10,700 --> 01:15:12,740 Nezumi-dono. 818 01:15:13,500 --> 01:15:18,750 I wonder if he was able to run away with his parents just like those children? 819 01:15:20,260 --> 01:15:22,100 He doesn't have parents. 820 01:15:24,100 --> 01:15:28,040 He was bought from another country when he was a baby. 821 01:15:31,570 --> 01:15:35,580 Well, the brat's not skilled enough to escape by himself... 822 01:15:35,990 --> 01:15:37,700 So I guess now... 823 01:15:38,880 --> 01:15:40,600 He'll be fighting in the war...? 824 01:15:40,600 --> 01:15:42,380 Yeah... 825 01:15:42,860 --> 01:15:44,840 Poor kid... 826 01:15:48,520 --> 01:15:54,240 A small child like him is made to fight... and yet you...! 827 01:15:58,510 --> 01:16:02,460 I have changed my mind about running away. 828 01:16:03,170 --> 01:16:05,570 I will join in the fight too! 829 01:16:06,580 --> 01:16:10,080 Huh, wait! Wai- wait a moment! 830 01:16:10,210 --> 01:16:12,540 All right! We'll go! We're going! 831 01:16:12,600 --> 01:16:13,790 To where? 832 01:16:15,480 --> 01:16:17,020 - To the capital city. - Mumon-dono! 833 01:16:17,050 --> 01:16:20,410 I'm kidding. To Iga. Iga... 834 01:16:26,160 --> 01:16:28,870 Do you plan on going alone? 835 01:16:30,550 --> 01:16:32,780 Well, that's... 836 01:17:35,100 --> 01:17:37,970 Here is 10,000 kan! 837 01:17:41,150 --> 01:17:43,830 It's Kitabatake's "Little Aubergine"! 838 01:17:43,980 --> 01:17:50,770 I will give a reward to those who will join the battle from here! 839 01:17:52,000 --> 01:17:54,980 For every ordinary soldier's head, you get 10 mon. 840 01:17:55,280 --> 01:17:57,270 For each head of a ranking officer, you get 10 kan. 841 01:17:57,270 --> 01:17:58,970 Ten kan!? 842 01:17:58,970 --> 01:18:01,680 For Nobukatsu's head... 843 01:18:02,030 --> 01:18:04,280 ...you get 5,000 kan! 844 01:18:05,350 --> 01:18:07,220 5,000 kan! 845 01:18:08,020 --> 01:18:10,290 All right, I'm in! 846 01:18:11,180 --> 01:18:12,740 Are you going? I'm going to fight! 847 01:18:12,860 --> 01:18:15,700 Look look, they're going to fight. 848 01:18:16,780 --> 01:18:19,320 Spread the word to all the genin! 849 01:18:19,320 --> 01:18:22,530 To assemble at once at the battlefield! 850 01:18:22,840 --> 01:18:26,710 Show them the shinobi techniques you acquired through many years of training! 851 01:18:27,400 --> 01:18:30,720 Now is the time to get big money! 852 01:18:39,310 --> 01:18:41,640 Wait for me at Heirakuji. 853 01:18:45,450 --> 01:18:47,030 Mumon-dono! 854 01:18:51,960 --> 01:18:53,830 Be careful. 855 01:18:55,490 --> 01:18:59,790 Make sure you won't die. 856 01:19:05,720 --> 01:19:08,080 This is it. 857 01:19:08,360 --> 01:19:10,000 It has come! 858 01:19:10,600 --> 01:19:12,130 What is it? 859 01:19:12,130 --> 01:19:16,060 I am... Iga's best shinobi. 860 01:19:17,100 --> 01:19:20,010 There's no way I'm going to die! 861 01:19:20,980 --> 01:19:23,380 Me! Count me in! 862 01:19:24,480 --> 01:19:27,050 Hey! What are you waiting for! It's big money! 863 01:19:48,330 --> 01:19:50,760 That 5,000 kan is mine! 864 01:20:05,250 --> 01:20:07,860 5,000 kan!! 865 01:20:28,410 --> 01:20:30,090 Wait for me. 866 01:21:16,800 --> 01:21:18,520 Kill! 867 01:21:23,870 --> 01:21:25,600 Kill them all! 868 01:21:30,400 --> 01:21:33,440 As always, scrambling to be the first one to escape huh! 869 01:21:37,930 --> 01:21:40,820 No one's following you except for a scant number of soldiers... 870 01:21:41,850 --> 01:21:45,300 ...since you never cared for anybody but yourself. 871 01:21:48,840 --> 01:21:52,640 This is the just punishment you deserve! 872 01:22:00,340 --> 01:22:05,510 I can see that the water in Ise... has ruined your hearing. 873 01:22:06,220 --> 01:22:08,000 What? 874 01:22:09,000 --> 01:22:11,880 That sound that you can't hear means... 875 01:22:12,530 --> 01:22:16,020 ...that you are no longer a shinobi. 876 01:22:20,330 --> 01:22:22,560 Soldier's head, 10 mon... 877 01:22:22,950 --> 01:22:25,760 Officer's head, 10 kan... 878 01:22:25,950 --> 01:22:28,090 Nobukatsu's head, 5000 kan... 879 01:22:28,110 --> 01:22:30,170 Is this what you call... 880 01:22:30,770 --> 01:22:33,050 ...a scant number of soldiers!? 881 01:22:33,140 --> 01:22:35,040 Officer's head, 10 kan... 882 01:22:35,260 --> 01:22:38,160 Nobukatsu's head, 5000 kan... 883 01:22:43,040 --> 01:22:46,270 Hey there, sorry for making you wait. 884 01:22:46,840 --> 01:22:48,330 Mumon! 885 01:22:48,880 --> 01:22:51,760 All you men of Iga, hear me out! 886 01:22:52,610 --> 01:22:55,280 For every ordinary soldier's head, you get 10 mon! 887 01:22:55,280 --> 01:22:57,780 An officer's head is 10 kan. 888 01:22:57,780 --> 01:23:00,290 For Nobukatsu's head, it's 5000 kan! 889 01:23:00,290 --> 01:23:01,540 A soldier's head for 10 mon? 890 01:23:01,680 --> 01:23:03,580 An officer's head, 10 kan! 891 01:23:03,580 --> 01:23:05,600 Nobukatsu's head, 5000 kan... 892 01:23:05,640 --> 01:23:07,600 Soldier's head, 10 mon... 893 01:23:07,600 --> 01:23:09,250 You scoundrels! 894 01:23:09,250 --> 01:23:10,960 Stop fooling around! 895 01:23:10,960 --> 01:23:12,500 Soldier's head, 10 mon... 896 01:23:12,640 --> 01:23:13,970 Officer's head, 10 kan... 897 01:23:14,080 --> 01:23:17,170 Nobukatsu's head, 5000 kan! 898 01:23:24,720 --> 01:23:27,610 First to get 10 kan for an officer's head... 899 01:23:27,610 --> 01:23:31,620 ...is me, Mumon-sama!! 900 01:23:33,100 --> 01:23:34,850 Let's go!! 901 01:23:37,540 --> 01:23:40,810 The shinobi has started to fight huh! 902 01:24:05,810 --> 01:24:08,100 Get out of the way! 903 01:24:39,120 --> 01:24:42,390 5000 kan!! 904 01:24:44,890 --> 01:24:47,420 I got ten kan! 905 01:24:47,420 --> 01:24:49,330 It's ten kan! 906 01:25:09,080 --> 01:25:11,060 Pull me up! Pull me up! 907 01:25:28,180 --> 01:25:31,510 Don't leave me! Protect me! 908 01:25:33,180 --> 01:25:34,910 Mumon! 909 01:25:35,850 --> 01:25:37,890 Mumon, protect me. 910 01:25:37,890 --> 01:25:40,080 Where's the 5000 kan? 911 01:25:40,080 --> 01:25:43,380 Nobukatsu's not here. He's at the Awa Opening. 912 01:25:43,470 --> 01:25:44,860 Oh, I'm in the wrong place then! 913 01:25:44,860 --> 01:25:47,370 Heiki Daizen's over at the Iseji Opening. 914 01:25:47,370 --> 01:25:49,500 What? Daizen? 915 01:25:49,500 --> 01:25:51,540 He came to fight!? 916 01:25:52,600 --> 01:25:55,060 Huh!? Mumon! 917 01:25:55,180 --> 01:25:58,490 Where did you go? Protect me! 918 01:25:58,660 --> 01:26:01,730 So you're the leader here, huh! 919 01:26:05,610 --> 01:26:07,390 Father! 920 01:26:08,460 --> 01:26:09,840 Heibee! 921 01:26:09,840 --> 01:26:12,440 Father! Father! Come on! 922 01:26:17,060 --> 01:26:19,720 Heibee! Heibee! 923 01:26:22,730 --> 01:26:25,310 Heibee, save me! 924 01:26:25,780 --> 01:26:28,030 Everything I did was for you! 925 01:26:28,120 --> 01:26:32,180 I wanted to leave you most of my lands, even if it's an "ittan" (10th of an hectare)... 926 01:26:32,180 --> 01:26:34,470 I did it for you!! 927 01:26:34,800 --> 01:26:38,290 Heibee, save your father! 928 01:26:40,870 --> 01:26:44,690 I no longer have a father. 929 01:26:59,140 --> 01:27:00,560 Yeah, that's right! 930 01:27:00,560 --> 01:27:02,920 Sakyounosuke's the name! 931 01:27:05,370 --> 01:27:07,390 Don't you forget it. 932 01:27:22,590 --> 01:27:26,390 Where are ya! 5000 kan! 933 01:27:28,740 --> 01:27:31,710 It's him... Mumon! 934 01:27:32,010 --> 01:27:36,690 Where are ya, Oda's brat! 935 01:27:38,100 --> 01:27:40,100 My name is Nobukatsu!! 936 01:27:40,530 --> 01:27:43,300 It's the 5,000 kan! 937 01:27:53,480 --> 01:27:55,360 You have to escape! 938 01:28:03,760 --> 01:28:08,390 Our young lord... will surpass his father!! 939 01:28:16,350 --> 01:28:19,270 I just can't run away! 940 01:28:36,570 --> 01:28:38,070 Hey there! 941 01:28:39,000 --> 01:28:40,630 Mumon! 942 01:28:40,690 --> 01:28:42,280 5000 kan! 943 01:28:51,010 --> 01:28:52,420 Shit! 944 01:29:11,790 --> 01:29:15,630 You're Daizen-something, ain't ya? 945 01:29:17,150 --> 01:29:18,900 What's with your damn arrow. 946 01:29:19,790 --> 01:29:23,050 So you're Mumon, huh. 947 01:29:24,060 --> 01:29:25,340 Come. 948 01:29:26,900 --> 01:29:29,180 I'm coming even if you don't call me. 949 01:30:12,770 --> 01:30:14,590 You broke it. 950 01:30:24,170 --> 01:30:25,740 You... 951 01:30:26,430 --> 01:30:28,630 Being able to move with that means... 952 01:30:29,820 --> 01:30:33,380 Since I've never removed this in the battlefield... 953 01:30:36,760 --> 01:30:38,980 ...you wonder how fast I can move, right? 954 01:30:41,210 --> 01:30:43,660 Even I don't know it. 955 01:30:45,800 --> 01:30:47,360 Surround him! 956 01:30:47,400 --> 01:30:48,720 Aye! 957 01:31:49,390 --> 01:31:50,660 Die! 958 01:31:50,660 --> 01:31:52,010 My lord! 959 01:32:00,030 --> 01:32:01,710 That hurts... 960 01:33:09,440 --> 01:33:11,680 Get down, Daizen! 961 01:33:43,210 --> 01:33:45,680 Soldier's head, 10 mon... 962 01:33:46,190 --> 01:33:48,720 Officer's head, 10 kan... 963 01:33:48,900 --> 01:33:52,280 Nobukatsu's head, 5000 kan... 964 01:33:54,260 --> 01:33:55,750 My lord... 965 01:33:57,770 --> 01:33:59,720 You have to leave now. 966 01:34:01,470 --> 01:34:02,490 Get away. 967 01:34:02,490 --> 01:34:04,810 Soldier's head, 10 mon... 968 01:34:05,060 --> 01:34:07,600 Officer's head, 10 kan... 969 01:34:07,690 --> 01:34:11,370 Nobukatsu's head, 5000 kan... 970 01:34:16,200 --> 01:34:18,420 Let me through! Let me through! 971 01:34:20,040 --> 01:34:23,400 All of... Ise's troops... 972 01:34:23,400 --> 01:34:25,490 ...have retreated! 973 01:34:36,480 --> 01:34:37,600 What about Mumon-dono? 974 01:34:37,700 --> 01:34:40,880 Do you know what happened to Mumon-dono? 975 01:34:40,880 --> 01:34:42,980 Mumon? He's dead. 976 01:35:08,200 --> 01:35:12,020 I was such a fool. 977 01:35:13,890 --> 01:35:15,890 If you're a fool... 978 01:35:16,580 --> 01:35:18,310 ...I was a fool too. 979 01:35:25,280 --> 01:35:26,900 Sakyounosuke! 980 01:35:27,090 --> 01:35:28,490 You're alive! 981 01:35:28,490 --> 01:35:29,970 Yeah! 982 01:35:34,920 --> 01:35:37,040 Those guys... 983 01:35:37,600 --> 01:35:40,920 ...won't forget my name... 984 01:35:57,680 --> 01:36:01,260 I will throw open the castle for all the soldiers. 985 01:36:01,970 --> 01:36:05,950 Tell everyone to devote their time in recuperating. 986 01:36:26,270 --> 01:36:28,110 Well done. 987 01:36:31,970 --> 01:36:35,220 You! You're alive, huh. 988 01:37:01,650 --> 01:37:04,330 And he's not alone. 989 01:37:04,840 --> 01:37:06,890 You got that right. 990 01:37:48,450 --> 01:37:49,970 Mumon. 991 01:37:52,430 --> 01:37:54,390 This war... 992 01:37:55,230 --> 01:37:58,400 ...was all planned by the Council of 12 Houses. 993 01:38:02,100 --> 01:38:05,540 When you killed my brother... 994 01:38:07,100 --> 01:38:10,120 ...it was the Council's way to lure in Ise's military troops. 995 01:38:10,290 --> 01:38:12,710 It was a plan to crush them. 996 01:38:15,070 --> 01:38:16,920 Mumon. 997 01:38:17,620 --> 01:38:19,700 You and I... 998 01:38:19,700 --> 01:38:24,370 ...were puppets whose strings were pulled by the Council. 999 01:38:27,850 --> 01:38:29,660 So what. 1000 01:38:34,820 --> 01:38:36,800 Even if you heard it... 1001 01:38:37,680 --> 01:38:39,970 ...it doesn't matter to you at all, huh. 1002 01:39:03,760 --> 01:39:05,030 It's the Kawa. 1003 01:39:05,160 --> 01:39:08,060 Kawa... Kawa... 1004 01:39:08,190 --> 01:39:11,100 It's the Kawa. 1005 01:39:11,450 --> 01:39:13,130 Kawa! 1006 01:39:23,630 --> 01:39:25,820 Kawa~! 1007 01:39:29,060 --> 01:39:31,410 Even if you kill me... 1008 01:39:33,260 --> 01:39:35,620 ...don't touch Nobukatsu and the Ise men. 1009 01:39:38,080 --> 01:39:40,640 Yeah, fine. Whatever. 1010 01:39:41,680 --> 01:39:43,160 Mumon! 1011 01:39:46,240 --> 01:39:47,950 I said fine. 1012 01:39:49,980 --> 01:39:51,720 Please. 1013 01:39:53,630 --> 01:39:55,560 Shall we start? 1014 01:44:47,820 --> 01:44:49,650 I... 1015 01:44:52,120 --> 01:44:54,070 ...will die... 1016 01:44:54,400 --> 01:44:56,220 ...as a human. 1017 01:44:59,620 --> 01:45:01,920 I understand. 1018 01:45:02,450 --> 01:45:04,710 Don't... 1019 01:45:05,020 --> 01:45:07,070 ...be mad anymore. 1020 01:45:24,030 --> 01:45:25,900 Daizen. 1021 01:45:28,910 --> 01:45:30,280 What? 1022 01:45:31,200 --> 01:45:33,310 Won't you... 1023 01:45:33,700 --> 01:45:36,980 ...bury this man in Ise land? 1024 01:45:40,810 --> 01:45:42,610 We will do so. 1025 01:45:46,660 --> 01:45:48,980 Poor guy. 1026 01:46:03,060 --> 01:46:05,210 Nobukatsu! 1027 01:46:06,750 --> 01:46:08,410 Your head... 1028 01:46:08,860 --> 01:46:10,870 Keep it for me, will you? 1029 01:46:15,300 --> 01:46:17,410 Take care of it. 1030 01:46:21,800 --> 01:46:23,610 Mumon... 1031 01:46:23,980 --> 01:46:25,620 What does this mean, Mumon... 1032 01:46:25,620 --> 01:46:27,380 What about the 5000 kan... 1033 01:46:27,730 --> 01:46:29,330 Yeah! 1034 01:46:31,020 --> 01:46:32,940 You got a problem? 1035 01:46:35,060 --> 01:46:36,540 No... 1036 01:46:40,600 --> 01:46:41,730 Wai-... 1037 01:47:26,320 --> 01:47:27,780 It's Mumon! 1038 01:47:28,290 --> 01:47:30,350 Mumon has returned! 1039 01:47:30,350 --> 01:47:32,700 It's Mumon!! 1040 01:47:37,820 --> 01:47:40,420 So you're alive huh! 1041 01:48:22,410 --> 01:48:24,920 Mumon! Well done! 1042 01:48:25,010 --> 01:48:26,670 Where's the Little Aubergine? 1043 01:48:26,780 --> 01:48:28,840 We heard about it! 1044 01:48:28,840 --> 01:48:31,680 You have it, right? 1045 01:48:32,590 --> 01:48:35,700 Nope. What's that "aubergine" you're talking about? 1046 01:48:35,890 --> 01:48:37,280 I heard no such thing. 1047 01:48:37,310 --> 01:48:43,240 Oh, c'mon, Mr. Lowly Genin... Why are ya playin' dumb? 1048 01:49:00,130 --> 01:49:01,870 What do you think you're doing!? 1049 01:49:05,520 --> 01:49:08,650 For the sake of your greed... 1050 01:49:08,650 --> 01:49:12,480 ...you manipulated us all this time, huh. 1051 01:49:14,690 --> 01:49:17,470 What are you complaining about? 1052 01:49:17,720 --> 01:49:21,340 You were influenced by greed too, weren't you! 1053 01:49:24,430 --> 01:49:27,270 In the end, you and we are the same after all. 1054 01:49:27,560 --> 01:49:29,970 We're incapable of living in the outside world. 1055 01:49:30,130 --> 01:49:32,530 Since we're a Tribe of Savage Beasts! 1056 01:49:34,210 --> 01:49:36,440 Fine, you got me right there... 1057 01:49:36,700 --> 01:49:40,440 What you said is true... But... 1058 01:49:40,990 --> 01:49:43,410 Somehow, what I don't get... 1059 01:49:43,710 --> 01:49:47,720 ...is why I'm so fucking pissed off right now! 1060 01:49:48,560 --> 01:49:52,170 Do you intend to make an enemy out of the entire country of Iga!? 1061 01:49:52,170 --> 01:49:55,770 If I hadn't thought about it, would I be FUCKING DOING THIS!? 1062 01:50:00,560 --> 01:50:02,240 Listen, all of you! 1063 01:50:02,760 --> 01:50:05,090 The one who gets to kill Mumon... 1064 01:50:05,090 --> 01:50:07,410 ...will be exempted from paying land tax for the rest of his life! 1065 01:50:07,410 --> 01:50:12,450 This is the consensus of the Council of 12 Houses! 1066 01:50:35,350 --> 01:50:38,120 A Tribe of Savage Beasts, huh. 1067 01:50:38,680 --> 01:50:40,410 Step away from him! 1068 01:50:49,820 --> 01:50:51,830 Is that... 1069 01:50:52,200 --> 01:50:53,980 ...the Little Aubergine? 1070 01:50:54,340 --> 01:50:55,740 Don't... 1071 01:51:01,140 --> 01:51:04,760 If you lay even one finger on Mumon-dono... 1072 01:51:05,460 --> 01:51:09,650 I will smash this into tiny pieces at once! 1073 01:51:09,900 --> 01:51:11,740 Now do as I say! 1074 01:51:20,570 --> 01:51:23,060 No... everyone... 1075 01:51:23,410 --> 01:51:25,850 Don't do it! 1076 01:52:03,550 --> 01:52:05,430 Is there more? 1077 01:52:06,340 --> 01:52:08,500 Is there more!? 1078 01:52:17,600 --> 01:52:19,750 I will save you... 1079 01:52:20,200 --> 01:52:22,990 I promise I'll save you! 1080 01:52:29,370 --> 01:52:32,280 - Mumon-dono... - Don't speak! 1081 01:52:35,820 --> 01:52:37,070 Your name... 1082 01:52:41,280 --> 01:52:43,430 Tell me... 1083 01:52:44,530 --> 01:52:46,430 ...your real name. 1084 01:53:02,180 --> 01:53:04,460 I don't know. 1085 01:53:13,600 --> 01:53:15,770 When I was very young... 1086 01:53:22,960 --> 01:53:25,880 I was bought and came to Iga. 1087 01:53:41,060 --> 01:53:43,670 I didn't know what my name was. 1088 01:53:46,500 --> 01:53:49,930 I don't have... 1089 01:53:51,100 --> 01:53:53,370 ...such a thing as a given name. 1090 01:54:05,380 --> 01:54:07,720 You poor thing. 1091 01:54:13,340 --> 01:54:15,670 You poor poor thing... 1092 01:54:46,160 --> 01:54:47,880 Of course, she's dead. 1093 01:54:48,080 --> 01:54:53,030 She's not like you who trained to drank in poison, right? 1094 01:54:55,240 --> 01:54:57,150 That's a dirty move, Dengo! 1095 01:55:08,540 --> 01:55:10,310 I am... 1096 01:55:11,770 --> 01:55:14,860 ...such a fool. 1097 01:55:44,640 --> 01:55:46,930 You people... 1098 01:55:48,020 --> 01:55:50,530 ...are not human. 1099 01:56:22,030 --> 01:56:24,420 (Two Years Later) 1100 01:56:27,570 --> 01:56:32,000 After winning against the Oda Clan, Iga's military fame astonished the world. 1101 01:56:33,400 --> 01:56:36,210 Once, we wondered what we should do... 1102 01:56:36,210 --> 01:56:39,260 ...to increase the hirings of our genin, right? 1103 01:56:39,260 --> 01:56:41,080 Not only did it increase... 1104 01:56:41,080 --> 01:56:43,550 They're in great demand. 1105 01:56:43,550 --> 01:56:48,070 Iga will be rich from now on! 1106 01:57:07,210 --> 01:57:11,300 Oda Nobunaga along with his son Nobukatsu as supreme commander... 1107 01:57:11,300 --> 01:57:17,980 ...invaded Iga with approximately 44,000 soldiers, five times more than the previous number. 1108 01:57:21,410 --> 01:57:24,890 Most of the people of Iga were annihilated. 1109 01:57:25,330 --> 01:57:28,940 The country was turned into a land of scorched earth. 1110 01:57:37,650 --> 01:57:40,340 They're already gone huh? The shinobi of this country. 1111 01:57:41,550 --> 01:57:42,880 No. 1112 01:57:43,390 --> 01:57:45,110 I think not. 1113 01:57:45,700 --> 01:57:49,110 You can't fully erase that kind of people from this world. 1114 01:57:51,080 --> 01:57:53,220 The Tribe of Savage Beasts... 1115 01:57:53,570 --> 01:57:56,090 ...are scattered all throughout the lands. 1116 01:57:57,000 --> 01:57:59,090 Scattered all throughout? 1117 01:58:00,860 --> 01:58:03,400 The blood of the Tribe of Savage Beasts... 1118 01:58:03,930 --> 01:58:06,330 ...will completely seep through the entire country. 1119 01:58:07,010 --> 01:58:10,340 From our children, and then to our grandchildren... 1120 01:58:10,340 --> 01:58:12,830 ...and to their children's children and so forth. 1121 01:58:12,830 --> 01:58:17,140 There will be shinobi in their blood for sure. 1122 01:58:19,360 --> 01:58:21,990 The blood of those inhuman people... 1123 01:58:22,290 --> 01:58:27,220 ...who live only for their desires, and care not for the feelings of others... 1124 01:58:27,730 --> 01:58:33,660 ...will be flowing through every corner of the whole world. 1125 01:58:38,800 --> 01:58:42,240 So no one was able to find Mumon? 1126 01:58:42,240 --> 01:58:44,290 No. 1127 01:58:44,290 --> 01:58:48,640 Nobukatsu-sama ordered us not to leave any stone unturned... 1128 01:58:48,640 --> 01:58:51,400 ...but we couldn't find his head at all. 1129 01:58:51,400 --> 01:58:53,860 But according to a captured person from Iga... 1130 01:58:53,860 --> 01:58:57,650 ...he was certain he saw Mumon during the war here. 1131 01:58:57,870 --> 01:59:00,420 What I heard was... 1132 01:59:00,420 --> 01:59:03,100 ...he came to look for a kid. 1133 01:59:03,100 --> 01:59:05,220 A kid? Was it Mumon's child? 1134 01:59:05,220 --> 01:59:06,660 No, no, no... 1135 01:59:06,730 --> 01:59:10,470 It was some orphan kid... Not adorable at all. 1136 01:59:12,020 --> 01:59:14,580 He wasn't human... 1137 01:59:15,040 --> 01:59:17,650 ...but he wanted to be one, huh. 1138 01:59:20,800 --> 01:59:22,260 If that's true... 1139 01:59:22,410 --> 01:59:24,280 ...how much will you give me? 1140 02:00:09,650 --> 02:00:14,170 From then on, I was raised by my father. 1141 02:00:20,280 --> 02:00:23,900 I don't remember my mother's face much... 1142 02:00:23,900 --> 02:00:27,220 But Father said she was very beautiful... 1143 02:00:27,220 --> 02:00:29,920 ...and an extremely... 1144 02:00:29,920 --> 02:00:32,230 ...scary person. 1145 02:00:43,460 --> 02:00:47,440 誰だって そう 探してる Everyday Dare datte sou sagashiteru Everyday Everybody is looking for it Everyday 1146 02:00:47,440 --> 02:00:53,590 彷徨い歩いて 幸せの場所まで Samayoi aruite Shiawase no basho made Wandering and walking, Til they reach a place of happiness 1147 02:00:53,590 --> 02:00:56,890 Why? 何か起きるサイン Why? Nani ka okiru sain Why? Is there some kind of waking sign 1148 02:00:56,890 --> 02:01:02,920 矛盾も超えて 引き寄せたこの運命 Mujun mo koete hikiyoseta kono unmei This destiny I've attracted, Exceeds beyond contradiction 1149 02:01:02,920 --> 02:01:07,330 強がってるフリをして 危うく揺れる Tsuyogatteru furi wo shite Ayauku yureru You're almost shaking, Pretending to be tough and free 1150 02:01:07,330 --> 02:01:11,950 心配ならいらないよ 守りぬくから Shinpainara iranai yo Mamori nukukara No need to worry, For I'll protect you until the end 1151 02:01:11,950 --> 02:01:14,160 何があっても Nani ga atte mo No matter what happens 1152 02:01:14,160 --> 02:01:19,160 どんな暗い夜でも あなただけを Donna kurai yoru demo Anata dake wo No matter how dark the night is, I will... 1153 02:01:19,160 --> 02:01:23,340 奪い去るから Oh! Never let you go Ubai sarukara Oh! Never let you go Take you away Oh! Never let you go 1154 02:01:23,340 --> 02:01:28,250 遠慮なんかしないぜ 魅せられたら Enryo nankashinaize Mise raretara I won't hold back, when you're under my spell 1155 02:01:28,250 --> 02:01:32,500 音も立てずに Don’t wanna let you go Oto mo tatezu ni Don’t wanna let you go Without making a single sound, Don’t wanna let you go 1156 02:01:32,500 --> 02:01:41,490 偽りだらけの浮世でも この愛だけ信じていて Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite Even if my fleeting life is full of lies, I'll just believe in this love 1157 02:01:41,490 --> 02:01:49,550 どこにあるか分からないけど 楽園を夢見た Doko ni aruka wakaranaikedo Rakuen wo yumemita I may not know where it is but I dreamt of paradise 1158 02:01:49,550 --> 02:01:52,140 消えないで Love Kienai de Love Where Love that does not disappear 1159 02:01:58,890 --> 02:02:02,800 絡まって もう 解(ほど)けないモノ Karamatte mou kodokenai mono Things that are tangled up and can't be solved 1160 02:02:02,800 --> 02:02:08,280 追うほど辛い 知らぬフリできない Ou hodo tsurai shiranu furi dekinai Hard to be chasing, An unknown freedom that I can't have 1161 02:02:08,280 --> 02:02:12,020 そう 中途半端なまやかしの Sou chutohanpana mayakashino Yes, a halfhearted deception... 1162 02:02:12,020 --> 02:02:18,190 人生は No No 痛みも飲み込んで Jinsei wa No No Itami mo nomikonde Of a life is No No, Swallow the pain 1163 02:02:18,190 --> 02:02:23,100 無常に漂う My life 教えてくれた Mujo ni tadayou My life Oshietekureta It taught me the impermanence of my life 1164 02:02:23,100 --> 02:02:27,610 本当の優しさと 強さ求めて Honto no yasashisa to Tsuyosa motomete I strongly searched for true kindness 1165 02:02:27,610 --> 02:02:29,690 行き着くまで Ikitsuku made Until you came along 1166 02:02:29,690 --> 02:02:34,520 移ろいゆく世に 琿いては Utsuroi yuku yo ni Kagayaite wa In this changing world, Your brilliance 1167 02:02:34,520 --> 02:02:38,660 心奪われ Oh! Never let you go Kokoro ubaware Oh! Never let you go Has captivated me Oh! Never let you go 1168 02:02:38,660 --> 02:02:43,720 真っすぐな瞳に 導かれて Massuguna hitomi ni Michibikarete You guided me with your straight eye 1169 02:02:43,720 --> 02:02:47,860 声にならない Don’t wanna let you go Koe ni naranai Don't wanna let you go I can't be silent, Don't wanna let you go 1170 02:02:47,860 --> 02:02:56,280 巡り巡る時代の中で かけがえない愛のため Meguri meguru jidai no naka de Kakagae nai ai notame In this circling times, For the sake of our irreplaceable love 1171 02:02:56,930 --> 02:03:04,940 たとえ別れが来たとしても あの時誓った Tatoewakare ga kita to shite mo Ano toki chikitta Even if it's time to part, that which I have sworn 1172 02:03:04,940 --> 02:03:08,510 約束は Love Yakusoku wa Love A promise to Love 1173 02:03:24,450 --> 02:03:29,140 One day, One way, One time どこまで One day, One way, One time Doko made One day, One way, One time No matter where 1174 02:03:29,140 --> 02:03:33,740 One day, One way, One time 続くの One day, One way, One time Tsudzukuno One day, One way, One time I will continue 1175 02:03:33,740 --> 02:03:38,290 One day, One way, One time 教えて One day, One way, One time Oshiete One day, One way, One time To teach 1176 02:03:38,290 --> 02:03:47,550 振り向かずに 生きてくだけ Furimukazu ni ikite kudake To just live life, Without looking back 1177 02:03:49,920 --> 02:03:51,960 Oh! I don't wanna let you go 1178 02:03:51,960 --> 02:03:56,780 どんな暗い夜でも あなただけを Donna kurai yoru demo Anata dake wo Even in the dark night, I will... 1179 02:03:56,780 --> 02:04:01,060 奪い去るから Oh! Never let you go Ubai sarukara Oh! Never let you go Take you away Oh! Never let you go 1180 02:04:01,060 --> 02:04:05,980 遠慮なんかしないぜ 魅せられたら Enryo nankashinaize Mise raretara I won't hold back, when you're under my spell 1181 02:04:05,980 --> 02:04:10,200 音も立てずに Don’t wanna let you go Oto mo tatezu ni Don’t wanna let you go Without making a single sound, Don’t wanna let you go 1182 02:04:10,200 --> 02:04:19,400 偽りだらけの浮世でも この愛だけ信じていて Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite Even if my fleeting life is full of lies, I'll just believe in this love 1183 02:04:19,400 --> 02:04:27,370 どこにあるか分からないけど 楽園を夢見た Doko ni aru wakaranaikedo Rakuen wo yumemita I may not know where it is but I dreamt of paradise 1184 02:04:27,370 --> 02:04:31,180 消えないで Love Kienai de Love Where love that does not disappear 1185 02:04:31,880 --> 02:04:36,530 Subtitles by Wabi-Sabi Subs 1186 02:04:36,870 --> 02:04:46,200 If you like this movie, support it by buying the original DVD/Bluray copy 1186 02:04:47,305 --> 02:04:53,192 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 90000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.